Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,846 --> 00:00:20,047
My name is Umran. i>
2
00:00:21,416 --> 00:00:23,884
It means abundance of happiness and blessing. i>
3
00:00:26,287 --> 00:00:27,677
I did not live by my name. i>
4
00:00:30,014 --> 00:00:31,267
They did not let me live it. i>
5
00:00:35,029 --> 00:00:36,623
I come from hell. i>
6
00:00:38,032 --> 00:00:41,392
I grew up with beatings and got married with beatings. i>
7
00:00:43,290 --> 00:00:44,613
And he lived with beatings. i>
8
00:00:46,908 --> 00:00:48,729
They hurt me a lot. i>
9
00:00:50,126 --> 00:00:53,389
But not for beatings, but for treason. i>
10
00:00:55,149 --> 00:00:59,319
And they are not my enemies, but my loved ones hurt me. i>
11
00:01:01,689 --> 00:01:03,745
I got burned but I got saved. i>
12
00:01:05,303 --> 00:01:06,994
I saved my life. i>
13
00:01:08,935 --> 00:01:10,606
I saved my daughter. i>
14
00:01:21,743 --> 00:01:24,263
I saved her from her mother's fate. i>
15
00:01:33,488 --> 00:01:36,541
My name is Umran and I am a mother. i>
16
00:01:37,540 --> 00:01:39,339
I'm Hayat's mother. i>
17
00:01:40,161 --> 00:01:43,697
I fought and I did not leave my daughter. i>
18
00:01:45,209 --> 00:01:49,415
Neither did I leave her with this devil, nor with this snake. i>
19
00:03:23,698 --> 00:03:25,966
Karalilar Village / Zonguldak December 2017
20
00:03:26,200 --> 00:03:29,970
Snake, snake, snake.
21
00:03:30,104 --> 00:03:32,396
- Come on, take it off, for God's sake. - Snake, snake.
22
00:03:36,777 --> 00:03:38,986
OMG.
23
00:03:42,279 --> 00:03:43,934
Do not do it anymore. It's good, it's enough.
24
00:03:46,621 --> 00:03:48,136
The snake with class.
25
00:03:49,090 --> 00:03:51,721
The beautiful and elegant Umay Karay.
26
00:03:52,775 --> 00:03:56,933
She lives in a magnificent villa full of peace and happiness.
27
00:03:57,031 --> 00:04:00,267
Look, people live in their houses feeling peace and happiness.
Have you heard?
28
00:04:00,668 --> 00:04:02,269
We continue
29
00:04:02,270 --> 00:04:03,737
Now listen to me well.
30
00:04:04,172 --> 00:04:07,908
In the villa it has two pools, not one.
31
00:04:08,709 --> 00:04:12,043
The special drink that drinks on an empty stomach every morning.
32
00:04:12,067 --> 00:04:12,946
Good Morning.
33
00:04:12,947 --> 00:04:16,860
- It is for your beauty and your heart full of love and kindness. - Good Morning.
34
00:04:18,819 --> 00:04:22,206
The benevolent wife of the famous architect Reลat Karay, Umay Karay.
35
00:04:22,230 --> 00:04:24,855
- Once I find an opportunity ... - Daughter, close it now.
36
00:04:25,047 --> 00:04:26,316
Your father will come.
37
00:04:26,527 --> 00:04:28,628
Will you open or not?
38
00:04:28,663 --> 00:04:30,530
Oh Muhammet, patience!
39
00:04:30,665 --> 00:04:31,665
You know better.
40
00:04:33,301 --> 00:04:37,204
Umay Karay hypnotized his last invitation with his nobility.
41
00:04:37,505 --> 00:04:39,706
When she has the opportunity to visit Bodrum ...
42
00:04:39,941 --> 00:04:41,708
It has become nobility.
43
00:04:45,846 --> 00:04:47,291
Snake.
44
00:04:47,315 --> 00:04:49,445
Mom, I found this snake.
45
00:04:51,786 --> 00:04:54,087
Do we touch the wrinkles, Mrs. Umay?
46
00:04:54,088 --> 00:04:55,123
Very light.
47
00:04:55,124 --> 00:04:55,757
Good.
48
00:04:55,758 --> 00:04:57,644
Squeeze your eyebrows a bit, please.
49
00:04:57,661 --> 00:04:59,102
Lift them up
50
00:05:00,261 --> 00:05:01,869
And now smile.
51
00:05:04,332 --> 00:05:06,059
Let's press them again, please.
52
00:05:06,083 --> 00:05:06,918
Here.
53
00:05:06,934 --> 00:05:08,268
Your magazines, Mrs. Umay.
54
00:05:13,040 --> 00:05:14,089
A) Yes.
55
00:05:43,504 --> 00:05:45,024
Yildirim. i>
56
00:05:45,305 --> 00:05:49,347
Yฤฑldฤฑrฤฑm who is in the heart of my beautiful peasant sister. i>
57
00:05:49,443 --> 00:05:52,203
Shut up otherwise, I will not pay attention to the fact that you're my sister. i>
58
00:05:52,204 --> 00:05:54,017
Where are you Yildirim? i>
59
00:05:54,041 --> 00:05:56,573
Yildirim that beats in my sister's heart. i>
60
00:05:56,617 --> 00:05:57,848
Look at me. i>
61
00:06:41,729 --> 00:06:43,133
And here please.
62
00:07:19,633 --> 00:07:21,534
The medical journals, Mrs. Umay?
63
00:07:21,535 --> 00:07:23,169
I send them to my husband.
64
00:07:23,971 --> 00:07:25,705
You will handle the wrinkles of the skin, right?
65
00:07:25,706 --> 00:07:27,002
Of course.
66
00:07:32,446 --> 00:07:34,380
Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner.
67
00:07:35,726 --> 00:07:38,456
One of the most unusual doctors in our community.
68
00:07:46,427 --> 00:07:47,690
You're good?
69
00:07:48,829 --> 00:07:50,155
This is enough.
70
00:07:51,966 --> 00:07:53,817
Follow the doctor, please.
71
00:07:55,569 --> 00:07:57,311
- Thank you. - It is a pleasure.
72
00:08:35,109 --> 00:08:36,232
What is it?
73
00:08:56,764 --> 00:08:57,944
There is!
74
00:09:07,741 --> 00:09:09,770
It is impossible, it is impossible, it is impossible.
75
00:09:09,777 --> 00:09:11,375
What's in the shed?
76
00:09:11,645 --> 00:09:14,715
It's just a woodshed, mom. Are you hiding a treasure?
77
00:09:15,449 --> 00:09:17,837
Mom, look.
78
00:09:17,861 --> 00:09:20,413
I saved so much money and bought internet paintings ...
79
00:09:20,437 --> 00:09:21,886
Where will I put all those canvases?
80
00:09:21,887 --> 00:09:23,834
I will find a place. God.
81
00:09:26,123 --> 00:09:27,621
Your father has come, shut up.
82
00:09:29,263 --> 00:09:30,871
Mom, look, this woodshed ...
83
00:09:31,465 --> 00:09:32,790
What woodshed?
84
00:09:35,169 --> 00:09:36,396
What woodshed?
85
00:09:37,749 --> 00:09:41,144
Did not I tell you that you would not mention this woodshed in this house again?
86
00:09:41,642 --> 00:09:42,775
But my canvases ...
87
00:09:42,776 --> 00:09:44,043
Damn everyone!
88
00:09:44,111 --> 00:09:45,245
Well well.
89
00:09:50,251 --> 00:09:51,271
All right.
90
00:09:52,940 --> 00:09:54,358
All right.
91
00:09:55,723 --> 00:09:56,689
- Stay away. - Mom.
92
00:09:56,690 --> 00:09:57,766
Father!
93
00:09:57,947 --> 00:09:59,205
- Father! - Good!
94
00:09:59,229 --> 00:10:00,350
Your!
95
00:10:03,160 --> 00:10:04,875
Let me.
96
00:10:06,828 --> 00:10:07,909
Rabid!
97
00:10:11,472 --> 00:10:13,384
God curse you.
98
00:10:15,242 --> 00:10:16,564
Daughter!
99
00:10:18,646 --> 00:10:20,228
Mom, mom.
100
00:10:20,848 --> 00:10:22,002
Ok mom.
101
00:10:22,084 --> 00:10:23,774
Mom, there is no longer a woodshed.
102
00:10:23,798 --> 00:10:26,064
There is no shed anymore, I promise.
103
00:10:26,088 --> 00:10:28,025
I promise, there is no longer a woodshed, mom.
104
00:10:28,083 --> 00:10:29,424
Sorry.
105
00:10:31,025 --> 00:10:32,341
Sweetie.
106
00:10:32,826 --> 00:10:33,878
Sorry.
107
00:10:33,902 --> 00:10:35,065
There is no shed anymore.
108
00:10:35,089 --> 00:10:36,699
There is no shed anymore.
109
00:10:37,565 --> 00:10:39,235
Mom, it's just a black box.
110
00:10:39,259 --> 00:10:41,476
I'm obsessed with that since I was a child, you know it.
111
00:10:41,702 --> 00:10:44,904
It has not been in the middle for years, I thought you had thrown it away.
112
00:10:45,306 --> 00:10:47,461
I saw you watching him the other day.
113
00:10:48,078 --> 00:10:49,725
So I tried, mom.
114
00:10:49,977 --> 00:10:51,950
And when I knew the password, ...
115
00:10:51,974 --> 00:10:55,165
Look, you're right, you're right, okay?
116
00:10:55,505 --> 00:10:56,969
It's just ...
117
00:10:57,287 --> 00:10:59,413
In fact, what's inside?
118
00:10:59,630 --> 00:11:03,923
A piece of coal, prescription and so on. What is the relationship?
119
00:11:06,327 --> 00:11:08,187
I stuck in a single photo.
120
00:11:09,029 --> 00:11:11,497
Come on, please, tell me, who is in the picture?
121
00:11:11,599 --> 00:11:13,878
I looked, but she does not look anything like you.
122
00:11:17,071 --> 00:11:19,721
Salt, salt.
123
00:11:50,137 --> 00:11:51,671
Prepare a tea cake tomorrow.
124
00:11:55,309 --> 00:11:56,743
For a birthday, dad?
125
00:12:00,723 --> 00:12:03,332
Tomorrow they will come to ask for the hand of a girl.
126
00:12:10,024 --> 00:12:14,220
Cemal, we talk, that's ...
127
00:12:14,561 --> 00:12:16,963
This year the girl will enter the university exam.
128
00:12:17,097 --> 00:12:19,459
And you allowed it to her.
129
00:12:24,872 --> 00:12:26,265
Father.
130
00:12:27,200 --> 00:12:28,574
If I do not enter the exam this year either ...
131
00:12:28,575 --> 00:12:34,414
In order to hold your crayons with your hands, I can not give you money.
132
00:12:36,183 --> 00:12:39,389
Let your husband think, daughter. Let him think.
133
00:12:39,687 --> 00:12:43,610
I will not give it to a landlord, who in one of his legs is on the grave, in vain.
134
00:12:49,863 --> 00:12:50,927
Cemal.
135
00:12:52,066 --> 00:12:53,760
What kind of parent are you?
136
00:13:05,746 --> 00:13:07,912
Do not you like my fatherhood?
137
00:13:10,217 --> 00:13:12,161
Then get up from the table, get up.
138
00:13:12,185 --> 00:13:14,005
Get up, get up, get up, get up.
139
00:13:16,090 --> 00:13:17,881
Get up, do not eat my sustenance. Get up.
140
00:13:19,893 --> 00:13:20,982
Get up.
141
00:13:23,864 --> 00:13:25,095
Get up.
142
00:13:25,532 --> 00:13:26,791
Go to your room.
143
00:13:26,815 --> 00:13:28,136
Go to your room.
144
00:13:28,254 --> 00:13:29,616
Go.
145
00:13:37,745 --> 00:13:39,107
Please do not do it.
146
00:13:40,463 --> 00:13:42,401
Do not do it, I'm begging you.
147
00:13:43,484 --> 00:13:45,759
You always pray for your daughter.
148
00:13:53,585 --> 00:13:58,711
I have been tolerating your torment and keeping silence ...
149
00:14:00,165 --> 00:14:01,784
...I do not speak...
150
00:14:01,808 --> 00:14:05,797
And I do not say anything.
151
00:14:07,741 --> 00:14:09,181
But I will not tolerate this.
152
00:14:10,744 --> 00:14:13,112
I will not let my daughter marry this man.
153
00:14:13,147 --> 00:14:15,548
Your daughter, right? Your daughter.
154
00:14:19,419 --> 00:14:22,782
You did not love me as much as the nail that she cuts.
155
00:14:23,524 --> 00:14:26,365
Do not think I'm not a man.
156
00:14:31,431 --> 00:14:32,965
I am your husband.
157
00:14:33,973 --> 00:14:35,549
Your husband.
158
00:14:37,371 --> 00:14:41,107
Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa.
159
00:14:41,375 --> 00:14:44,610
Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa.
160
00:14:45,012 --> 00:14:48,681
Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa.
161
00:14:49,416 --> 00:14:53,085
Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa.
162
00:14:58,225 --> 00:14:59,990
What is the matter of the box, Umay?
163
00:15:01,562 --> 00:15:04,002
Hayal locked himself in the room and does not leave.
164
00:15:04,031 --> 00:15:05,889
And he can not talk because of the crying.
165
00:15:07,401 --> 00:15:09,626
Is all this due to a box?
166
00:15:11,371 --> 00:15:15,545
So my wife has a black box, but I do not know.
167
00:15:18,178 --> 00:15:21,013
A box of stress, my life. It is a recommendation from my therapist.
168
00:15:21,682 --> 00:15:25,651
Everything that stresses me, I put them in this box and close it.
169
00:15:26,587 --> 00:15:29,002
Also, our daughter is no longer 5 years old.
170
00:15:29,026 --> 00:15:30,809
A little privacy, please.
171
00:15:31,992 --> 00:15:34,440
Umay, please ...
172
00:15:34,464 --> 00:15:36,729
- This ... - My life, I'll take a bath.
173
00:15:57,818 --> 00:16:01,821
So my wife has a black box, but I do not know. i>
174
00:16:03,857 --> 00:16:06,243
Come on, please, tell me, who is in the photo? i>
175
00:16:06,267 --> 00:16:08,267
I looked, but she does not look anything like you. i>
176
00:16:18,772 --> 00:16:20,256
You're a snake. i>
177
00:16:20,512 --> 00:16:22,108
You're not a sister, you're a snake. i>
178
00:16:22,132 --> 00:16:23,728
Will you do this to me too? i>
179
00:21:04,224 --> 00:21:06,825
I know what I will do with you.
180
00:21:45,966 --> 00:21:47,299
My life.
181
00:21:50,103 --> 00:21:51,604
Daughter.
182
00:21:52,105 --> 00:21:53,279
Daughter.
183
00:21:53,808 --> 00:21:55,276
Do not you dare.
184
00:21:55,615 --> 00:21:56,833
You listened?
185
00:21:56,857 --> 00:21:58,881
Do not you dare again.
186
00:22:04,484 --> 00:22:05,985
Do not be afraid, mom.
187
00:22:06,820 --> 00:22:08,420
That will not happen again.
188
00:22:24,771 --> 00:22:25,973
Mom.
189
00:22:26,472 --> 00:22:27,879
Mom, look at me.
190
00:22:30,744 --> 00:22:32,420
We will go, mom. Let's go.
191
00:22:34,881 --> 00:22:36,482
This time we will go.
192
00:22:51,331 --> 00:22:54,066
Mr. Cevahir, the business is done.
193
00:22:57,181 --> 00:22:59,427
Pay the money to give you the girl.
194
00:23:02,609 --> 00:23:04,495
Immediately. Today.
195
00:23:11,418 --> 00:23:12,818
Daughter, what are you doing?
196
00:23:13,953 --> 00:23:15,220
Go back to your senses
197
00:23:15,722 --> 00:23:18,090
Actually, we are going because I am in my senses.
198
00:23:18,792 --> 00:23:20,693
The one who has a mind, goes, mom.
199
00:23:20,727 --> 00:23:21,958
He leaves here.
200
00:23:22,068 --> 00:23:24,102
- Let's go. - I'm begging you.
201
00:23:26,266 --> 00:23:28,167
Do not pray for me.
202
00:23:29,135 --> 00:23:31,370
Do not pray for me. Enough.
203
00:23:33,606 --> 00:23:36,322
Have you come to this world to be a sacrifice?
204
00:23:36,976 --> 00:23:40,312
Do not die for me or for that psychic.
205
00:23:42,682 --> 00:23:45,859
This is your house.
206
00:23:46,291 --> 00:23:48,609
Your home that remained of your father.
207
00:23:48,788 --> 00:23:52,291
I told you a thousand times that you would divorce this man so he can leave.
208
00:23:52,392 --> 00:23:54,727
Are you afraid? Well well.
209
00:23:55,028 --> 00:23:58,349
If you can not get this psychotic out the door ...
210
00:24:00,300 --> 00:24:01,934
So, come on, mom.
211
00:24:04,304 --> 00:24:05,771
Please let's go.
212
00:24:07,173 --> 00:24:09,709
Leave the bags, leave them. Leave them.
213
00:24:11,544 --> 00:24:12,770
I will leave you.
214
00:24:15,081 --> 00:24:16,215
I will leave you.
215
00:24:16,282 --> 00:24:17,485
Good.
216
00:24:20,854 --> 00:24:22,621
And then, what do I do, mom?
217
00:24:25,792 --> 00:24:27,693
Will I do what I could not do last night?
218
00:24:30,964 --> 00:24:33,632
You want? Will I do what I could not do last night?
219
00:24:34,534 --> 00:24:35,534
Please.
220
00:24:35,535 --> 00:24:37,584
Please please! Please that?
221
00:24:37,608 --> 00:24:39,071
Please that?
222
00:24:39,072 --> 00:24:40,450
I will be a murderer!
223
00:24:40,593 --> 00:24:42,834
I will be a murderer. In the end, I will be the murderer of my father.
224
00:24:42,858 --> 00:24:44,018
You do not see?
225
00:24:53,686 --> 00:24:55,087
Good.
226
00:24:55,588 --> 00:24:56,950
Good.
227
00:24:57,724 --> 00:24:58,991
Do not come.
228
00:25:00,960 --> 00:25:03,929
You wait here to die for the beatings.
229
00:25:05,098 --> 00:25:06,255
But I,...
230
00:25:10,770 --> 00:25:12,002
Do not.
231
00:25:14,941 --> 00:25:16,241
I'm not here, mom.
232
00:25:23,483 --> 00:25:24,983
You can not go.
233
00:25:24,984 --> 00:25:26,885
And I will do it like my aunt.
234
00:25:29,856 --> 00:25:32,324
May God be merciful to my aunt.
235
00:25:33,259 --> 00:25:35,894
She died and did not have a grave, but she had pride.
236
00:25:35,895 --> 00:25:37,329
She had a mind when she was alive.
237
00:25:41,000 --> 00:25:42,607
Oh, brother, ah.
238
00:25:42,746 --> 00:25:45,833
We should not pay attention to your words, but ...
239
00:25:46,172 --> 00:25:47,973
Let me be the oldest.
240
00:25:49,542 --> 00:25:52,311
My aunt did not tolerate beatings like you.
241
00:25:52,712 --> 00:25:54,479
At an early age, she raised her head.
242
00:25:54,781 --> 00:25:56,615
She left without looking back.
243
00:25:57,884 --> 00:25:59,589
My aunt is braver than you.
244
00:25:59,613 --> 00:26:01,432
And she is not a coward like you. She escaped.
245
00:26:01,433 --> 00:26:02,761
Shut!
246
00:26:03,790 --> 00:26:06,458
Be afraid not to say the name of your dead sister.
247
00:26:08,695 --> 00:26:10,794
I'm not as cowardly as you.
248
00:26:14,202 --> 00:26:15,419
I...
249
00:26:18,204 --> 00:26:19,970
I'm like my aunt.
250
00:26:21,841 --> 00:26:23,212
Oh, mom.
251
00:26:24,106 --> 00:26:26,584
Mom, the girl went crazy and they'll run away.
252
00:26:28,882 --> 00:26:32,451
Oh, brother, ah. You do not know anything about the world.
253
00:27:34,681 --> 00:27:36,381
I can not do it!
254
00:27:38,184 --> 00:27:40,018
I can not do it!
255
00:27:41,360 --> 00:27:44,856
I can not get out of this damn door and leave my mother!
256
00:27:48,521 --> 00:27:52,098
I would have left this door a thousand times! A thousand times!
257
00:27:52,832 --> 00:27:54,391
Even the woodshed!
258
00:27:55,093 --> 00:27:58,399
If I wanted to, I would have opened the door to the woodshed a thousand times!
259
00:28:01,708 --> 00:28:03,950
I did not open the door to not humiliate you!
260
00:28:04,200 --> 00:28:08,033
And if I do not get away from this door, it's because I do not want to humiliate you!
261
00:28:10,683 --> 00:28:12,150
But let me humiliate you!
262
00:28:12,738 --> 00:28:14,548
Let me humiliate you!
263
00:28:15,181 --> 00:28:18,295
Let this psychotic humiliate under your feet until you are filled!
264
00:28:19,592 --> 00:28:21,460
What a shame of me too!
265
00:28:22,128 --> 00:28:25,664
It's a pity I can not be like my dead aunt!
266
00:28:44,484 --> 00:28:45,951
You will not be.
267
00:28:49,822 --> 00:28:51,974
You will not be like that snake.
268
00:28:59,432 --> 00:29:01,536
We go to places where nobody goes.
269
00:29:01,601 --> 00:29:04,369
That is why we are competing with our dreams.
270
00:29:06,600 --> 00:29:08,386
Compete
271
00:29:10,510 --> 00:29:14,146
It's a very impressive speech, Umay. Thank you.
272
00:29:14,565 --> 00:29:16,433
Before the end of our day's meeting,
273
00:29:16,457 --> 00:29:21,670
I want to talk briefly about the criticisms about us on social networks.
274
00:29:21,694 --> 00:29:22,544
Can be this?
275
00:29:22,545 --> 00:29:23,589
Oh, of course.
276
00:29:23,589 --> 00:29:25,323
These social networks.
277
00:29:26,626 --> 00:29:28,560
Everyone has a keyboard, write, right?
278
00:29:33,299 --> 00:29:34,699
Envious.
279
00:29:36,916 --> 00:29:40,138
We talk about places where nobody goes.
280
00:29:40,406 --> 00:29:46,511
They even accuse our association of wandering through traditional and tourist villages.
281
00:29:46,846 --> 00:29:49,247
In Turkey 2017 ...
282
00:29:49,382 --> 00:29:53,244
They are waiting for us to find a small town where there is no ax.
283
00:29:53,653 --> 00:29:54,719
Interesting.
284
00:29:54,720 --> 00:29:55,987
Interesting, right?
285
00:29:56,440 --> 00:30:00,058
That's why I wanted my assistant to do an investigation.
286
00:30:00,059 --> 00:30:02,494
And today I came with a long list.
287
00:30:02,495 --> 00:30:03,637
Give me daughter
288
00:30:03,930 --> 00:30:05,638
I'm looking forward.
289
00:30:06,194 --> 00:30:09,869
I found small villages exactly as you said.
290
00:30:10,937 --> 00:30:12,963
For example, there is Hanฤฑm Beyli village.
291
00:30:12,987 --> 00:30:14,339
รaykenarฤฑ Kรถyรผ village.
292
00:30:14,340 --> 00:30:15,756
Village of Sultan Hamami.
293
00:30:16,027 --> 00:30:17,462
Village of Karalฤฑlar.
294
00:30:18,795 --> 00:30:20,245
- Are you all right dear? - Mom.
295
00:30:20,246 --> 00:30:21,794
- You're good? - Give me a napkin.
296
00:30:21,795 --> 00:30:24,450
Okay, please, do not be scared.
297
00:30:24,450 --> 00:30:26,017
Everything is fine. Please sit down.
298
00:30:26,041 --> 00:30:28,041
Go ahead, go ahead, please.
299
00:30:30,438 --> 00:30:31,582
You're good?
300
00:30:31,691 --> 00:30:34,459
This Kara ...
301
00:30:34,600 --> 00:30:36,128
Yes, people of Karalฤฑlar.
302
00:30:36,129 --> 00:30:37,963
It is in third place on my list.
303
00:30:38,531 --> 00:30:39,606
Keep going.
304
00:30:42,702 --> 00:30:47,086
This town is not like a traditional Anatolian village.
305
00:30:47,306 --> 00:30:49,608
There are 50 or 55 houses.
306
00:30:49,709 --> 00:30:52,644
Within it, there is a primary school and a health clinic.
307
00:30:53,237 --> 00:30:56,073
It is a covered town and not very extroverted.
308
00:30:57,483 --> 00:30:58,650
Nobody migrates from it.
309
00:30:58,684 --> 00:31:01,447
Of course, this does not apply to the new generation.
310
00:31:01,471 --> 00:31:04,474
They are going to study at the university and they do not return.
311
00:31:07,960 --> 00:31:09,190
You're ungrateful. i>
312
00:31:09,537 --> 00:31:11,566
You're ungrateful to someone who does not like the pit he came out of. i>
313
00:31:11,567 --> 00:31:14,141
If I'm ungrateful, then you're stupid, Miss Umran. i>
314
00:31:14,247 --> 00:31:15,807
Let Karalฤฑlar be yours ... i>
315
00:31:15,942 --> 00:31:17,375
... and Istanbul is mine. i>
316
00:31:19,105 --> 00:31:20,205
Mom.
317
00:31:29,482 --> 00:31:30,855
It is impossible.
318
00:31:31,617 --> 00:31:34,627
It is not strategically adequate for the purpose of our objectives.
319
00:31:35,454 --> 00:31:37,489
You're wrong, Umay.
320
00:31:37,490 --> 00:31:43,537
This town is specifically indicated to correct our public image.
321
00:31:43,563 --> 00:31:45,230
Yes mom. In fact, my aunt ...
322
00:31:45,231 --> 00:31:46,665
I think that...
323
00:31:47,266 --> 00:31:49,701
We know what we should do.
324
00:31:53,739 --> 00:31:55,060
Karalฤฑlar.
325
00:31:56,442 --> 00:31:57,842
Those who agree?
326
00:32:07,987 --> 00:32:09,593
Those who refuse?
327
00:32:19,498 --> 00:32:21,675
The karalฤฑlar people are rejected.
328
00:32:38,417 --> 00:32:39,484
Brother!
329
00:32:44,657 --> 00:32:46,891
Brother, I went to your house recently.
330
00:32:46,892 --> 00:32:49,027
I said let me see what you are doing.
331
00:32:49,028 --> 00:32:51,263
I went to the door and there was noise.
332
00:32:51,264 --> 00:32:53,528
I think your wife and your daughter are escaping.
333
00:32:55,001 --> 00:32:56,014
Brother!
334
00:33:14,487 --> 00:33:17,722
If I wanted to, I would have opened the door of the woodshed a thousand times! i>
335
00:33:18,324 --> 00:33:20,571
I did not open the door to not humiliate you! i>
336
00:33:28,100 --> 00:33:32,270
In your love and in your ******.
337
00:33:36,409 --> 00:33:37,709
What's going on?
338
00:33:38,028 --> 00:33:39,544
I do not talk to you.
339
00:33:39,645 --> 00:33:41,117
Why did you bring me here?
340
00:34:02,648 --> 00:34:03,675
Mom.
341
00:34:03,796 --> 00:34:05,669
Mom, wait a minute, listen.
342
00:34:05,671 --> 00:34:07,361
Mom, can you hear me for a minute?
343
00:34:07,362 --> 00:34:11,716
Mom, it's a poor town, I felt sorry for them. It's a sin?
344
00:34:18,493 --> 00:34:21,693
Look, look, mom. What you said is over, okay?
345
00:34:21,803 --> 00:34:24,455
Is it possible otherwise, mom?
346
00:34:24,457 --> 00:34:27,992
What can happen in this life not according to your will, mom?
347
00:34:28,160 --> 00:34:30,041
Why did I take you to the association?
348
00:34:30,062 --> 00:34:31,190
What?
349
00:34:31,497 --> 00:34:33,965
You spent all your school life as an outcast.
350
00:34:34,133 --> 00:34:37,535
And you do not have half the followers of your mother on Instagram.
351
00:34:38,170 --> 00:34:41,617
My daughter who does not have a single friend of her own status.
352
00:34:42,208 --> 00:34:44,642
Why did I take you to the association?
353
00:34:48,881 --> 00:34:52,370
So that you collaborate together with your aunt who thinks of herself as an intellectual?
354
00:34:52,371 --> 00:34:55,020
And you put yourself in a ridiculous position?
355
00:34:56,689 --> 00:34:59,257
In your lonely asocial world ...
356
00:34:59,454 --> 00:35:03,661
At least I try to make you have relationships with the girls of the women of the association.
357
00:35:04,296 --> 00:35:06,965
But as usual, I try in vain.
358
00:35:07,566 --> 00:35:08,666
In vain.
359
00:35:11,443 --> 00:35:13,338
Because you, Hayal ...
360
00:35:14,774 --> 00:35:16,416
Hopeless.
361
00:35:18,244 --> 00:35:20,812
You are completely hopeless.
362
00:35:28,421 --> 00:35:31,723
You hate being my mom, right?
363
00:35:33,526 --> 00:35:38,129
I have been imagining that this place would be very big.
364
00:35:39,064 --> 00:35:40,765
What is this? It is very small.
365
00:35:45,538 --> 00:35:46,771
My baby.
366
00:35:54,847 --> 00:35:56,815
If only I put my canvases here.
367
00:35:57,383 --> 00:36:00,533
But no light will enter this place.
368
00:36:04,490 --> 00:36:05,990
If only we put two shelves here.
369
00:36:05,991 --> 00:36:07,192
For my paintings.
370
00:36:07,193 --> 00:36:09,294
Be careful, be careful, be careful.
371
00:36:27,780 --> 00:36:29,948
What is there? Is there any shelter?
372
00:36:31,383 --> 00:36:33,710
It is impossible, it is impossible. This place is impossible.
373
00:36:36,642 --> 00:36:39,913
The one in your lap is half of him. i>
374
00:36:40,926 --> 00:36:42,760
What did you write in your diary? i>
375
00:36:42,761 --> 00:36:45,096
Yฤฑldฤฑrฤฑm that lights up in my heart. i>
376
00:36:45,531 --> 00:36:48,299
It ignited in our heart, turned around and left. i>
377
00:36:48,300 --> 00:36:51,402
But do not be afraid, he left you a memory of him. i>
378
00:36:51,537 --> 00:36:54,672
Half is mine and half is yours. i>
379
00:36:54,673 --> 00:36:56,774
But take it, let it be yours. i>
380
00:37:00,446 --> 00:37:01,579
Snake!
381
00:37:02,348 --> 00:37:03,882
You are a snake!
382
00:37:04,149 --> 00:37:07,852
Come on, mother, please, where is the key? Are we going to roam there? Come on.
383
00:37:07,953 --> 00:37:11,055
Daughter, there is nowhere to go.
384
00:37:11,056 --> 00:37:12,290
It is a small place.
385
00:37:12,982 --> 00:37:15,071
It's just a woodshed.
386
00:37:15,694 --> 00:37:17,662
Also, there is not even a window there.
387
00:37:17,663 --> 00:37:19,330
That is, it is dark there, it is dark.
388
00:37:19,331 --> 00:37:23,419
You can not draw anything there, you can not even draw the man from the garbage.
389
00:37:24,136 --> 00:37:27,423
Mom, this place will be my secret refuge.
390
00:37:27,940 --> 00:37:32,911
Your secret is ...
391
00:37:35,180 --> 00:37:37,181
... the heart of your mother.
392
00:37:41,086 --> 00:37:44,789
Happy birthday, Hayal.
393
00:37:46,091 --> 00:37:49,060
Happy birthday, Hayal.
394
00:37:50,095 --> 00:37:52,030
Happy Birthday.
395
00:37:53,098 --> 00:37:54,999
Hayat.
396
00:37:55,134 --> 00:38:01,272
Happy birthday, happy birthday, happy birthday.
397
00:38:08,280 --> 00:38:09,814
Mom.
398
00:38:09,882 --> 00:38:11,844
It was good that you gave me birth.
399
00:38:12,084 --> 00:38:13,217
It was good.
400
00:38:18,457 --> 00:38:21,893
It was good that you were born. It's good that you're my daughter.
401
00:38:21,894 --> 00:38:23,220
My dear mom
402
00:38:23,244 --> 00:38:25,111
What would I do if you were not here?
403
00:38:26,131 --> 00:38:27,699
My dear.
404
00:38:28,762 --> 00:38:30,050
Mom.
405
00:38:30,669 --> 00:38:33,805
It will be my birthday more beautiful than ever.
406
00:38:41,513 --> 00:38:45,249
Look, look, look, look.
407
00:38:45,250 --> 00:38:47,485
It turned out that he loves me.
408
00:38:47,486 --> 00:38:50,576
You cut my cake secretly, right?
409
00:38:59,098 --> 00:39:00,421
Do not be sad, mom.
410
00:39:00,445 --> 00:39:02,160
Consider that I have already eaten it.
411
00:39:02,161 --> 00:39:04,554
- I would cut your tongue ... - Get out of here.
412
00:39:04,555 --> 00:39:06,120
But they are the ones waiting for you.
413
00:39:06,121 --> 00:39:07,566
Release the girl!
414
00:39:07,706 --> 00:39:09,678
Come on, make the girl prepare. I gave it.
415
00:39:09,679 --> 00:39:10,693
What?
416
00:39:10,694 --> 00:39:12,511
Who do you give me?
417
00:39:13,445 --> 00:39:15,446
I do not have a daughter to give to anyone.
418
00:39:15,470 --> 00:39:16,080
Leave my daughter.
419
00:39:16,081 --> 00:39:17,859
- Leave her. - Your daughter, your daughter.
420
00:39:18,450 --> 00:39:20,151
In the right place
421
00:39:20,886 --> 00:39:24,274
In the shed, you speak arrogantly.
422
00:39:24,298 --> 00:39:25,974
"I do not have a daughter," right?
423
00:39:25,975 --> 00:39:27,127
'' My daughter, my own daughter. ''
424
00:39:27,213 --> 00:39:27,825
Cemal.
425
00:39:27,826 --> 00:39:30,028
What's in this shed? What's happening, mom?
426
00:39:30,029 --> 00:39:31,295
I'll start with your mom!
427
00:39:31,296 --> 00:39:31,763
Let's go.
428
00:39:31,764 --> 00:39:32,764
Cemal, I told you to let my daughter go.
429
00:39:32,765 --> 00:39:34,332
- Mom, what's going on? - Keep your hands away from her.
430
00:39:34,333 --> 00:39:35,266
- Come here. - Let her go.
431
00:39:35,267 --> 00:39:36,401
- She needs to be ready. - Let her go!
432
00:39:36,402 --> 00:39:37,301
Do not touch my daughter!
433
00:39:37,302 --> 00:39:39,270
- Take your hand away from my daughter. - Mom!
434
00:39:40,606 --> 00:39:41,917
Mom!
435
00:39:42,011 --> 00:39:43,091
Mom, mom!
436
00:39:43,172 --> 00:39:43,996
- Go. - Mom!
437
00:39:44,020 --> 00:39:44,809
Go.
438
00:39:44,810 --> 00:39:46,811
- About you and your mother! - Let me.
439
00:40:06,298 --> 00:40:08,266
You hate me!
440
00:40:08,267 --> 00:40:10,702
You really hate me!
441
00:40:12,071 --> 00:40:14,706
Or go with your own will.
442
00:40:15,207 --> 00:40:19,343
Or I'll crush your head.
443
00:40:23,015 --> 00:40:24,148
Crush her!
444
00:40:30,789 --> 00:40:32,657
What have you done?
445
00:40:37,162 --> 00:40:38,663
What have you done?
446
00:40:50,309 --> 00:40:52,575
A different fight every day.
447
00:40:52,961 --> 00:40:56,276
This girl cries every day, because of her mother.
448
00:40:57,049 --> 00:41:00,551
This thing you do to our daughter is called psychological violence, Umay.
449
00:41:00,953 --> 00:41:04,122
Let me tell you what our daughter, Reลat, does.
450
00:41:04,123 --> 00:41:06,924
Exploitation, emotional pressure.
451
00:41:06,925 --> 00:41:13,131
Is this the only thing you can say about your daughter, who cries every day and says that my mother hates being my mother?
452
00:41:13,132 --> 00:41:14,365
This is the truth.
453
00:41:15,400 --> 00:41:20,772
Her father's princess knows how to tear herself crying like a weapon, like asthma.
454
00:41:22,775 --> 00:41:24,976
She will not become a warrior at all.
455
00:41:27,980 --> 00:41:33,417
Your poor growing daughter will always be comforted by her father's victories.
456
00:41:39,458 --> 00:41:41,526
When will Volkan return?
457
00:41:43,028 --> 00:41:48,015
His platonic charm of unhappy love, when he has to look at the look of a brother.
458
00:41:49,768 --> 00:41:53,077
You'll find something else, when I come back and cry about it, do not worry.
459
00:41:53,806 --> 00:41:56,948
I'm not going to take the foolishness you tell about Volkan seriously.
460
00:41:58,744 --> 00:42:03,722
But there is something else with you today, Umay.
461
00:42:04,550 --> 00:42:11,589
All these brutalities can not be simply because your daughter voted against you.
462
00:42:12,391 --> 00:42:17,762
Even you, even you are not so selfish.
463
00:42:53,465 --> 00:42:55,242
Happy Birthday.
464
00:42:57,336 --> 00:42:59,235
Whatever your name.
465
00:43:16,588 --> 00:43:18,890
I think you're happy with your mom.
466
00:43:20,225 --> 00:43:21,459
- My girl. - Mom!
467
00:43:23,328 --> 00:43:26,279
This fine daughter. My beautiful daughter.
468
00:43:26,782 --> 00:43:28,937
- My beautiful daughter. - Mom.
469
00:43:31,840 --> 00:43:34,427
Mom, mom, mom.
470
00:43:52,451 --> 00:43:55,453
Look, everything will happen, you hear? It will happen.
471
00:43:55,477 --> 00:43:58,281
The days will pass, they will pass, okay? It will happen.
472
00:43:59,487 --> 00:44:00,706
- Mom. - Daughter.
473
00:44:00,707 --> 00:44:02,124
- Mom, mom. - Daughter.
474
00:44:02,148 --> 00:44:03,601
Mom, do not leave me.
475
00:44:03,602 --> 00:44:04,935
Eat and drink well.
476
00:44:04,936 --> 00:44:07,138
- Mom, leave me. - My girl.
477
00:44:07,139 --> 00:44:10,207
Take me with my mom, please. Mom!
478
00:44:10,208 --> 00:44:12,443
Knock on Aunt Halima's door.
479
00:44:12,444 --> 00:44:14,469
- Leave my daughter, leave her. - Please, leave it, mom.
480
00:44:14,493 --> 00:44:15,543
Take me too, mom.
481
00:44:15,567 --> 00:44:18,763
Mom, mom, mom. Take me too, mom, please.
482
00:44:18,838 --> 00:44:20,411
Mom, mom.
483
00:44:22,168 --> 00:44:22,963
There is.
484
00:44:22,964 --> 00:44:24,533
Mom!
485
00:44:27,741 --> 00:44:29,087
Mom!
486
00:44:35,767 --> 00:44:38,436
Mom, mom.
487
00:44:43,891 --> 00:44:48,092
What am I going to do without you, mom? Mom.
488
00:44:54,686 --> 00:45:00,424
Renowned activist Doctor Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner, who has been moving between Africa and the Middle East for 10 years. i>
489
00:45:00,425 --> 00:45:03,627
He became the leader of the Artificial Heart Congress in Lisbon. i>
490
00:45:04,000 --> 00:45:10,822
I know that the artificial heart and the fact that we are emotional can disturb the romantic concept. i>
491
00:45:10,823 --> 00:45:13,487
But for love, we must first stay alive. i>
492
00:45:14,373 --> 00:45:19,220
Therefore, our goal, let medicine and technology develop everything they want. i>
493
00:45:19,221 --> 00:45:24,059
Supporting organ donation and minimizing the need for artificial hearts. i>
494
00:45:24,119 --> 00:45:27,651
Also, the heart will not leave you half-hearted. i>
495
00:45:28,420 --> 00:45:30,421
We will stop listening to your voice. i>
496
00:45:30,655 --> 00:45:34,258
The famous doctor Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner ... i>
497
00:45:36,428 --> 00:45:39,930
Umay and I were watching, the theme of the artificial heart attracted my attention.
498
00:45:40,532 --> 00:45:44,935
Honey, in what year do we live? Now all hearts are artificial.
499
00:45:47,627 --> 00:45:51,142
Look, Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner is a surgeon who I really appreciate.
500
00:45:51,143 --> 00:45:51,976
Especially...
501
00:45:51,977 --> 00:45:53,756
It is an inflated balloon.
502
00:45:53,845 --> 00:45:57,281
The man has the heart in his hands, mom.
503
00:45:57,282 --> 00:45:59,950
He has his heart in his hands.
504
00:46:01,353 --> 00:46:02,674
Congratulations.
505
00:46:03,133 --> 00:46:07,179
You have described this very well, but it is still not suitable for the breakfast table.
506
00:46:07,659 --> 00:46:10,721
If only they did operations to decorate the heart too, right dad?
507
00:46:12,057 --> 00:46:13,881
It would have been convenient for my mom.
508
00:46:22,808 --> 00:46:26,844
After finishing your meal, change your clothes.
509
00:46:27,066 --> 00:46:30,014
We are going to take a photo for the magazine awareness week.
510
00:46:30,849 --> 00:46:32,550
Third page, mom.
511
00:46:34,252 --> 00:46:35,419
Sorry.
512
00:46:35,420 --> 00:46:41,153
You should read the violence news about women for the awareness week, usually on the third page.
513
00:46:41,177 --> 00:46:43,177
It is not in the magazine.
514
00:46:59,778 --> 00:47:01,111
Mom!
515
00:47:01,446 --> 00:47:02,495
Are you okay, Umay?
516
00:47:02,496 --> 00:47:03,420
What happened?
517
00:47:03,421 --> 00:47:04,895
Are you okay, Mrs. Umay?
518
00:47:05,417 --> 00:47:07,990
Migraine, migraine.
519
00:47:08,076 --> 00:47:10,087
Quickly, bring Mrs. Umay's medicine.
520
00:47:10,088 --> 00:47:12,123
No no no.
521
00:47:12,571 --> 00:47:15,816
I want to rest a little.
522
00:47:47,425 --> 00:47:49,119
I told you.
523
00:47:50,725 --> 00:47:54,388
I told you that you would be the prisoner of that place until the end of your life, right?
524
00:47:55,734 --> 00:47:58,414
Say it. Where did you hide the money?
525
00:47:59,137 --> 00:48:02,357
Brother Cevahir, I said I would give the girl, I swear.
526
00:48:02,419 --> 00:48:05,776
Even if you give me money over them, will I take your temperamental daughter?
527
00:48:05,777 --> 00:48:11,382
After this time, I will not take your daughter and I will get in trouble with her crazy mother.
528
00:48:11,416 --> 00:48:14,952
Your wife brought you to this state, what state will she bring me if she leaves?
529
00:48:14,953 --> 00:48:16,643
No brother.
530
00:48:17,980 --> 00:48:20,304
To, to, to, to mom, mom.
531
00:48:20,328 --> 00:48:24,331
The stitches, Brother Cevahir! You have opened the points, mom!
532
00:48:31,666 --> 00:48:35,466
Take your bad daughter and do not appear before my eyes.
533
00:48:35,974 --> 00:48:39,873
Brother, I told you I would give you the girl. Why are you doing this?
534
00:48:41,948 --> 00:48:43,365
Your.
535
00:48:43,648 --> 00:48:47,184
You could not take my life, now you're trying to take my bread.
536
00:48:47,185 --> 00:48:49,971
Will not I make you pay for this?
537
00:48:50,789 --> 00:48:53,190
- Brother. - Kevser.
538
00:48:53,191 --> 00:48:56,252
- God has saved you, brother. - Ah, Kevser, ah.
539
00:48:56,389 --> 00:49:00,017
God has saved you, but that killer's blow came through the opening of your stomach.
540
00:49:02,334 --> 00:49:03,267
Yes, Kevser.
541
00:49:03,268 --> 00:49:07,004
But she will receive her punishment, brother. It's a bit, but so be it.
542
00:49:09,413 --> 00:49:11,661
Mom and her daughter said a lot in court in the morning.
543
00:49:11,662 --> 00:49:13,612
The girl, where is the chicaa?
544
00:49:14,021 --> 00:49:16,272
Today we are at Umay Karay's house. i>
545
00:49:16,296 --> 00:49:19,780
Let's talk to her about her special projects. i>
546
00:49:19,842 --> 00:49:21,113
Hello, Mrs. Umay. i>
547
00:49:21,137 --> 00:49:24,210
Thank you very much for opening the door to your house. i>
548
00:49:24,322 --> 00:49:27,787
Now, if you want, I'll start asking questions, before I prolong more. i>
549
00:49:27,826 --> 00:49:30,516
The first question is, how is the life of association going? i>
550
00:49:30,540 --> 00:49:34,080
About the projects you have done and the projects you intend to carry out. i>
551
00:49:34,140 --> 00:49:36,420
Our priority is violence against women. i>
552
00:49:37,369 --> 00:49:39,970
Violence is a struggle between conscience and ignorance. i>
553
00:49:39,971 --> 00:49:42,973
It's a weapon in the hands of cowards, not brave ones. i>
554
00:49:42,974 --> 00:49:44,975
Violence is a painful defeat. i>
555
00:49:45,210 --> 00:49:50,280
This defeat is not the one that was subjected to violence, but the one that applies it. i>
556
00:49:50,444 --> 00:49:53,425
We have to find this strength for women. i>
557
00:49:53,618 --> 00:49:58,127
Your father, son, husband, if you choose evil ... i>
558
00:50:01,459 --> 00:50:02,459
Father.
559
00:50:03,762 --> 00:50:06,664
You'll take my money and my life, right?
560
00:50:07,666 --> 00:50:08,728
Father.
561
00:50:09,334 --> 00:50:10,968
It's all your fault.
562
00:50:10,969 --> 00:50:13,871
- Dad, let me go, dad! - From the beginning, everything because of you.
563
00:50:13,872 --> 00:50:16,173
- Dad, let me go, let me go, dad! - Go.
564
00:50:16,808 --> 00:50:19,892
Sister, please, do not do this.
565
00:50:20,045 --> 00:50:21,444
I can not breathe
566
00:50:22,681 --> 00:50:24,448
I can not breathe
567
00:50:24,849 --> 00:50:28,218
It is panic. Let me put you in your bed, come on.
568
00:50:28,586 --> 00:50:30,480
- Father! - Low.
569
00:50:30,855 --> 00:50:32,109
Father!
570
00:50:32,133 --> 00:50:33,331
Father!
571
00:50:34,626 --> 00:50:36,315
Stay here!
572
00:50:39,097 --> 00:50:40,664
I can not breathe
573
00:50:40,665 --> 00:50:43,133
I will bring you water
574
00:50:49,607 --> 00:50:52,102
Now you will find what you have left.
575
00:50:52,875 --> 00:50:54,155
Father.
576
00:51:00,618 --> 00:51:02,920
Umran, drink some water. Come on.
577
00:51:14,466 --> 00:51:15,838
- Umran! - Something happened to the woman.
578
00:51:15,862 --> 00:51:16,734
- Umran! - What's going on?
579
00:51:16,735 --> 00:51:18,702
Umran! Daughter!
580
00:52:37,081 --> 00:52:40,007
- Help me! - Daughter!
581
00:52:41,044 --> 00:52:42,067
Daughter!
582
00:52:42,091 --> 00:52:43,113
It's okay, it happened.
583
00:52:43,114 --> 00:52:44,923
Help me!
584
00:52:59,804 --> 00:53:01,745
Help me!
585
00:53:02,905 --> 00:53:04,341
Help me!
586
00:53:05,280 --> 00:53:06,837
I'm here!
587
00:53:26,097 --> 00:53:27,665
Help me!
588
00:53:28,611 --> 00:53:30,967
They locked me in the shed! I'm here!
589
00:53:33,605 --> 00:53:35,505
Help me!
590
00:53:56,294 --> 00:53:57,984
Help me!
591
00:53:58,092 --> 00:53:58,929
Help me!
592
00:53:58,953 --> 00:54:01,475
They locked me in the shed! Help me!
593
00:54:10,408 --> 00:54:12,086
Help me!
594
00:54:13,347 --> 00:54:17,622
I'm here! They locked me in the shed! Help me!
595
00:55:39,330 --> 00:55:41,264
Why are you doing this with me?
596
00:55:46,337 --> 00:55:47,616
Why?
597
00:55:48,971 --> 00:55:50,257
Why?
598
00:55:54,612 --> 00:55:56,564
Thanks to you.
599
00:55:58,136 --> 00:55:59,763
Thanks to you.
600
00:56:01,152 --> 00:56:04,254
What I do, I do it for you.
601
00:56:05,523 --> 00:56:09,126
She loved you and did not love me.
602
00:56:11,696 --> 00:56:15,808
You took all his love and nothing was left.
603
00:56:16,501 --> 00:56:19,191
For you, she did not love me.
604
00:56:19,203 --> 00:56:22,072
For you, we did not even have children.
605
00:56:22,073 --> 00:56:25,142
Thanks to you. It's all your fault.
606
00:56:25,143 --> 00:56:26,777
I'm your daughter!
607
00:57:27,305 --> 00:57:29,680
- Aysun Koรง. - Of course, she started.
608
00:57:29,704 --> 00:57:34,913
Derine Yomert, Saiye Eren, you have visitors. Go to the visiting department.
609
00:57:35,472 --> 00:57:36,890
Congratulations.
610
00:57:36,948 --> 00:57:38,615
No news of my daughter?
611
00:57:38,616 --> 00:57:40,250
She did not come, Umran.
612
00:57:56,054 --> 00:58:06,896
2 months later
613
00:58:44,212 --> 00:58:45,488
What's going on?
614
00:58:45,504 --> 00:58:47,621
"Disappeared, looking for her." Daughter, she is my daughter. I>
615
00:58:47,645 --> 00:58:48,761
My daughter, daughter, daughter!
616
00:58:48,785 --> 00:58:49,985
- No no no. - My daughter.
617
00:58:50,009 --> 00:58:52,036
- She's my daughter. - Not my daughter.
618
00:58:52,060 --> 00:58:54,060
- She is not! - This is my daughter.
619
00:59:07,338 --> 00:59:09,339
What's up, girl? Have you cooled down?
620
00:59:23,054 --> 00:59:25,533
How beautiful I take care of you, right?
621
00:59:28,626 --> 00:59:32,726
I take care of you as my eyes so you do not die.
622
00:59:50,948 --> 00:59:53,714
Open the door! Open the door!
623
00:59:53,818 --> 00:59:55,888
I tell you, my daughter did not escape!
624
00:59:55,912 --> 00:59:56,948
She did not run away!
625
00:59:56,972 --> 00:59:59,768
That's why you can not find it! Because she did not run away!
626
00:59:59,792 --> 01:00:00,457
My daughter!
627
01:00:00,458 --> 01:00:02,280
They do something to my daughter!
628
01:00:02,304 --> 01:00:03,967
Something happened to her!
629
01:00:03,991 --> 01:00:06,373
She does not leave her mother and runs away!
630
01:00:06,440 --> 01:00:07,905
Let me go, sister!
631
01:00:07,929 --> 01:00:09,801
Leave me, go!
632
01:00:09,825 --> 01:00:11,694
Leave me, I'm going to press!
633
01:00:11,803 --> 01:00:13,214
Let me!
634
01:00:13,295 --> 01:00:15,104
Leave me1 My daughter!
635
01:00:47,002 --> 01:00:51,229
5 months later
636
01:02:13,458 --> 01:02:17,084
December 2018
637
01:03:10,748 --> 01:03:13,049
Look what I brought for you.
638
01:03:17,688 --> 01:03:20,323
You love snowballs, girl.
639
01:03:27,164 --> 01:03:31,301
Do not laugh. Do not laugh.
640
01:03:36,005 --> 01:03:37,800
Your.
641
01:04:24,489 --> 01:04:27,575
Finally, go home i>
642
01:04:38,789 --> 01:04:42,031
The famous professor returns i>
643
01:04:46,043 --> 01:04:47,510
Umran รetin.
644
01:04:54,218 --> 01:04:55,830
God bless you.
645
01:04:56,487 --> 01:04:58,764
Your weekly workshop fees have been deposited.
646
01:04:59,023 --> 01:05:00,803
Come on, look, what luck do you have again.
647
01:05:00,827 --> 01:05:02,458
Your manual works sell a lot, I swear.
648
01:05:02,459 --> 01:05:03,830
Thank you.
649
01:05:05,095 --> 01:05:06,375
You have a visitor
650
01:05:07,130 --> 01:05:08,753
Your husband has come again.
651
01:05:23,614 --> 01:05:24,647
Where is my daughter?
652
01:05:24,861 --> 01:05:27,784
Ah, ah, Mrs. Umran, ah.
653
01:05:28,085 --> 01:05:31,854
For a whole year you say the same thing, when you sit in front of me.
654
01:05:33,624 --> 01:05:36,670
Your daughter left, escaped.
655
01:05:36,694 --> 01:05:39,482
Your ungrateful daughter escaped.
656
01:05:39,687 --> 01:05:41,030
I wonder what she would look like.
657
01:05:41,299 --> 01:05:42,632
Where is my daughter?
658
01:05:42,633 --> 01:05:44,937
I'm going to start cursing your daughter.
659
01:05:47,137 --> 01:05:49,772
The guards are laughing behind my back.
660
01:05:49,773 --> 01:05:53,343
You did many things, but I did not divorce you.
661
01:05:54,144 --> 01:05:56,946
You will come out of this hole.
662
01:05:57,614 --> 01:06:01,985
Then your husband will take care of you again. Your husband.
663
01:06:01,986 --> 01:06:03,987
Where is my daughter?
664
01:06:03,988 --> 01:06:06,823
The days passed quickly, Mrs. Umran.
665
01:06:07,658 --> 01:06:11,427
Today is the anniversary of the day you spilled the blood of your husband.
666
01:06:14,965 --> 01:06:18,485
Today is the birthday of that ******.
667
01:06:23,640 --> 01:06:26,642
Who knows who and where he celebrates it.
668
01:06:26,643 --> 01:06:28,211
Where is my daughter?
669
01:06:28,212 --> 01:06:31,247
Where is my daughter? Where is my daughter?
670
01:06:31,248 --> 01:06:32,181
Where is my daughter?
671
01:06:32,182 --> 01:06:32,874
Umran!
672
01:06:32,875 --> 01:06:35,519
I tell you, where is my daughter? Where is my daughter?
673
01:06:35,619 --> 01:06:38,221
Where is my daughter? Where is my daughter?
674
01:06:38,689 --> 01:06:41,424
Where is my daughter? Let me go! Where is my daughter?
675
01:06:41,425 --> 01:06:43,017
Where is my daughter? Where?
676
01:06:43,041 --> 01:06:45,043
Where? Where is my daughter?
677
01:06:58,066 --> 01:07:00,636
Wait, wait, wait a minute, wait.
678
01:07:00,660 --> 01:07:01,887
Wait!
679
01:07:03,180 --> 01:07:04,814
What happened, son?
680
01:07:13,924 --> 01:07:15,191
Boy.
681
01:07:15,325 --> 01:07:17,060
I'm here.
682
01:07:18,629 --> 01:07:21,364
Boy.
683
01:07:23,967 --> 01:07:25,868
Do not do it, Uncle Cemal. Ear hurts.
684
01:07:25,869 --> 01:07:27,570
I will tear out your ear. I'm going to start.
685
01:07:27,571 --> 01:07:29,172
Do not do it, Uncle Cemal. Do not do it.
686
01:07:29,173 --> 01:07:31,597
Do not do it, you hurt me a lot. Do not do it.
687
01:07:31,621 --> 01:07:32,909
Go away.
688
01:07:32,967 --> 01:07:34,993
Down there is a ghost.
689
01:07:35,017 --> 01:07:37,031
It will eat you and your snowballs.
690
01:07:37,454 --> 01:07:38,746
Your.
691
01:07:46,390 --> 01:07:48,391
We were missing a winter party.
692
01:07:48,823 --> 01:07:51,024
Do not behave rudely, take care of your business.
693
01:07:53,764 --> 01:07:55,952
Do not forget to fix the tulles.
694
01:07:58,229 --> 01:08:02,664
The clip of the association will be published just after the main news on all channels.
695
01:08:02,673 --> 01:08:04,113
All music will be silent.
696
01:08:04,507 --> 01:08:07,191
And everyone will see it, you will not miss a second.
697
01:08:08,579 --> 01:08:11,437
Check the playlist that was given to the DJ.
698
01:08:11,614 --> 01:08:14,243
The youth party will start at 12.
699
01:08:14,267 --> 01:08:15,785
Do not you dare to make any mess.
700
01:08:15,786 --> 01:08:17,854
I'll take care of it right now, Mrs. Umay.
701
01:08:41,718 --> 01:08:44,246
Even your room seems like you never left.
702
01:08:54,422 --> 01:08:55,682
Come.
703
01:08:56,261 --> 01:08:57,916
Come on let's go.
704
01:09:17,748 --> 01:09:18,983
Sorry.
705
01:09:26,384 --> 01:09:27,538
The plane!
706
01:09:28,505 --> 01:09:29,722
The plane!
707
01:09:36,676 --> 01:09:37,688
Sorry.
708
01:10:19,958 --> 01:10:21,145
Go
709
01:10:28,785 --> 01:10:32,021
We keep saying '' Snow Princess '' about her, but she has become the Snow Princess.
710
01:10:32,768 --> 01:10:33,913
Yes.
711
01:10:34,001 --> 01:10:36,664
Is this a dress? It's feathers.
712
01:10:39,858 --> 01:10:43,232
I see that you do not fill up looking at your work.
713
01:10:44,201 --> 01:10:46,736
I think you do not have to be so unfair to Umay.
714
01:10:46,737 --> 01:10:48,335
I would not dare!
715
01:10:48,745 --> 01:10:51,777
But I think you should not be so humble.
716
01:10:52,186 --> 01:10:55,310
That is, Umay would be Umay, if you were not. Yes.
717
01:10:55,334 --> 01:10:59,784
But Umay Karay's brand is thanks to you.
718
01:11:02,838 --> 01:11:05,016
You know? Sometimes I am very interesting.
719
01:11:05,789 --> 01:11:06,916
About?
720
01:11:06,917 --> 01:11:09,448
About Umay, which was before Umay Karay.
721
01:11:12,095 --> 01:11:13,341
Cheers.
722
01:11:16,066 --> 01:11:17,933
What is your wish for the new year?
723
01:11:17,934 --> 01:11:19,979
I wish it was a great year.
724
01:11:20,003 --> 01:11:21,875
ฤฐnลallah, will pass calm and healthy.
725
01:11:21,969 --> 01:11:24,040
Everything is very pretty.
726
01:11:25,461 --> 01:11:26,672
Father.
727
01:11:26,812 --> 01:11:27,843
Daughter.
728
01:11:28,612 --> 01:11:31,647
I am a little bored. Can I wander?
729
01:11:32,182 --> 01:11:33,983
You can wander, dear.
730
01:11:34,418 --> 01:11:35,951
Come on, have fun.
731
01:11:35,986 --> 01:11:37,053
Good.
732
01:11:43,827 --> 01:11:46,228
Girls, ours is coming.
733
01:11:46,229 --> 01:11:49,165
Look at it, it has become the snowman.
734
01:11:49,166 --> 01:11:51,534
She was better at last year's party.
735
01:11:55,172 --> 01:11:56,911
What are these socks?
736
01:11:57,546 --> 01:11:58,717
At least wear it gauze.
737
01:11:58,741 --> 01:12:01,061
She will explode by pulling her stomach inward.
738
01:12:01,062 --> 01:12:02,483
Look at his walk.
739
01:12:02,759 --> 01:12:04,918
The waitress will not be steeper.
740
01:12:05,048 --> 01:12:07,650
No, my dear, whatever this girl does, nothing can come out of her.
741
01:12:07,651 --> 01:12:09,952
You remember? She was the same in high school.
742
01:12:09,953 --> 01:12:14,233
I would not say that she is Umay Karay's daughter, if I had not known.
743
01:12:14,624 --> 01:12:16,125
With your permission.
744
01:12:18,562 --> 01:12:20,129
Girls
745
01:12:21,245 --> 01:12:23,114
You do not need so much
746
01:12:25,736 --> 01:12:27,103
I think she has listened.
747
01:12:34,811 --> 01:12:36,350
Sorry.
748
01:12:43,525 --> 01:12:45,591
If you want, do not swallow without chewing.
749
01:12:46,127 --> 01:12:49,525
I gave you the dress I chose for you.
750
01:12:50,127 --> 01:12:51,727
His zipper did not close.
751
01:12:52,329 --> 01:12:54,096
His zipper did not close.
752
01:12:57,467 --> 01:13:01,771
Tomorrow you will go to the Ddietista 75800 times.
753
01:13:02,739 --> 01:13:05,687
Now leave the sausage bread on your plate ...
754
01:13:05,711 --> 01:13:07,047
And smile.
755
01:13:08,669 --> 01:13:09,925
Let's go.
756
01:13:24,094 --> 01:13:26,383
He said there is a ghost in the shed and that he would eat me.
757
01:13:26,384 --> 01:13:28,665
Do not lie. I asked mom, there is no ghost.
758
01:13:28,665 --> 01:13:30,366
There is. My grandmother also knows it.
759
01:13:30,367 --> 01:13:33,053
He arrives at our house when I do not finish my meal.
760
01:13:33,077 --> 01:13:34,434
And his name is Umacฤฑ.
761
01:13:34,518 --> 01:13:36,338
- Your grandmother lies to you so you can eat. - I'm here.
762
01:13:36,339 --> 01:13:37,939
Why does Uncle Cemal lie?
763
01:13:37,974 --> 01:13:40,376
And what is your business that we eat or not?
764
01:13:40,377 --> 01:13:42,594
It's okay, do not throw. I'm going.
765
01:13:42,618 --> 01:13:43,880
But first the money.
766
01:13:45,282 --> 01:13:49,479
Look at me, do not you dare run away. I will take the money from you.
767
01:13:52,389 --> 01:13:53,889
There is no ghost.
768
01:13:53,890 --> 01:13:55,424
- There is no ghost. - I'm here.
769
01:14:03,066 --> 01:14:05,868
There is no ghost.
770
01:14:05,869 --> 01:14:07,169
I'm here.
771
01:14:08,271 --> 01:14:09,271
I'm here.
772
01:14:09,272 --> 01:14:11,240
There is no ghost.
773
01:14:23,353 --> 01:14:24,705
There is, there is.
774
01:14:24,729 --> 01:14:26,923
- There is a ghost, run away. - Run Run!
775
01:14:26,924 --> 01:14:29,281
- Run. - There's a ghost in the shed.
776
01:14:29,305 --> 01:14:30,756
Wait for me son
777
01:15:02,325 --> 01:15:03,325
Ghost!
778
01:15:12,135 --> 01:15:15,905
Umay Karay, winter party.
779
01:15:17,807 --> 01:15:21,465
Umay Karay, winter party.
780
01:15:26,149 --> 01:15:29,051
Your plane arrived late. Look at the luck
781
01:15:31,588 --> 01:15:34,494
Could not the arrogant pull his private plane?
782
01:15:35,792 --> 01:15:38,129
What kind of words are these? Arrogant and so on.
783
01:15:39,174 --> 01:15:40,829
He is arrogant, is it a lie?
784
01:15:40,830 --> 01:15:43,966
He is not arrogant at all, he is simply great.
785
01:15:45,335 --> 01:15:47,703
It becomes so elegant when you say it in English.
786
01:15:48,815 --> 01:15:52,171
Volkan is not from the high society team as you think.
787
01:15:54,311 --> 01:15:57,579
Besides, he's not a false teacher, he's really a teacher. i>
788
01:15:59,735 --> 01:16:03,335
For example, he is not one of those who change girls like t-shirts. i>
789
01:16:05,722 --> 01:16:07,623
He's been alone for years. i>
790
01:16:08,279 --> 01:16:13,329
She studies and works, while all her friends are chasing girls. i>
791
01:16:14,564 --> 01:16:19,068
In addition, he became a great architect. i>
792
01:16:20,270 --> 01:16:24,335
That's it, the man you call frivolous, my dad will trust his brand. i>
793
01:16:24,441 --> 01:16:27,743
He trusts him so much. He is very intelligent and reliable. I>
794
01:16:33,984 --> 01:16:36,234
You know how much I love you, but ...
795
01:16:36,258 --> 01:16:39,260
I will not let you say anything about Volkan. Sorry.
796
01:16:41,725 --> 01:16:43,025
Well OK.
797
01:16:43,496 --> 01:16:46,103
We did not say anything about your brother Volkan.
798
01:16:46,104 --> 01:16:49,366
What brother? Why do you say this now?
799
01:16:49,366 --> 01:16:50,887
He is your brother. I'm lying?
800
01:16:51,001 --> 01:16:53,886
He is nothing to my father. There is no blood connection.
801
01:16:54,028 --> 01:16:56,208
There is no need to be a blood connection.
802
01:16:56,232 --> 01:16:57,633
Did not your father raise it?
803
01:16:57,978 --> 01:17:00,265
Besides, do not you call "Father Reลat"?
804
01:17:00,876 --> 01:17:03,153
He says it because he is attached to him.
805
01:17:03,174 --> 01:17:05,364
He feels attracted, because your father raised him.
806
01:17:05,382 --> 01:17:06,756
He raised you like a brother and a sister.
807
01:17:06,780 --> 01:17:08,910
That is, whether you want to or not, he is your brother.
808
01:17:08,911 --> 01:17:11,541
He is not my brother, okay?
809
01:17:15,258 --> 01:17:16,447
There is.
810
01:17:17,207 --> 01:17:19,688
It's okay, he's not your brother. Good.
811
01:17:19,792 --> 01:17:20,908
I apologize.
812
01:17:20,930 --> 01:17:23,666
Look, let my mouth fall, okay? He is not your brother.
813
01:17:24,567 --> 01:17:25,801
Look.
814
01:17:27,103 --> 01:17:29,805
You're so beautiful to me...
815
01:17:29,806 --> 01:17:30,806
Volkan
816
01:17:51,761 --> 01:17:54,029
I thought you would not come at all.
817
01:17:54,297 --> 01:17:55,352
I?
818
01:17:57,934 --> 01:17:59,601
Can I miss this party?
819
01:17:59,602 --> 01:18:01,336
Go Go. Let's not make people wait.
820
01:18:01,337 --> 01:18:02,996
Wait, what is this speed?
821
01:18:03,577 --> 01:18:08,888
First, the only piece that is missing to complete this beauty.
822
01:18:18,988 --> 01:18:20,941
Snowflake.
823
01:18:22,106 --> 01:18:24,760
Unique and exclusive.
824
01:18:26,362 --> 01:18:27,830
Come.
825
01:18:39,609 --> 01:18:41,210
That is all.
826
01:18:46,416 --> 01:18:49,251
- Come on, let's start this party. - Come on.
827
01:18:49,252 --> 01:18:51,253
- How are you? - You are welcome.
828
01:19:04,734 --> 01:19:07,736
My dear, my eyes are on the way.
829
01:19:10,807 --> 01:19:12,775
- You are welcome. - Thank you.
830
01:19:12,776 --> 01:19:14,209
But do not oppress me.
831
01:19:14,210 --> 01:19:17,012
I would have come before, if I had known they would find me like that.
832
01:19:22,552 --> 01:19:24,520
What a nice coincidence.
833
01:19:24,521 --> 01:19:25,654
Umay
834
01:19:26,222 --> 01:19:30,826
What an unexpected coincidence for the house where the parties are held every three days, you are right.
835
01:19:32,062 --> 01:19:33,435
A sweet boy
836
01:19:41,471 --> 01:19:43,572
Welcome to your house.
837
01:19:45,041 --> 01:19:46,608
Thank you, Father Reลat.
838
01:19:46,609 --> 01:19:47,409
How are you?
839
01:19:47,410 --> 01:19:48,531
Like a bomb.
840
01:19:51,014 --> 01:19:58,120
Happy birthday, Hayat.
841
01:19:59,088 --> 01:20:06,528
Happy birthday, Hayat.
842
01:20:09,666 --> 01:20:18,740
Happy birthday, Hayat.
843
01:20:19,209 --> 01:20:24,580
Happy birthday, Hayat. i>
844
01:20:24,581 --> 01:20:28,383
Happy birthday. Happy birthday. I>
845
01:20:29,686 --> 01:20:31,653
Happy birthday. i>
846
01:20:32,455 --> 01:20:34,223
How good you are. i>
847
01:20:35,592 --> 01:20:44,967
Happy birthday, Hayat.
848
01:20:56,613 --> 01:20:59,248
- Show me, where is the ghost? - There.
849
01:21:03,820 --> 01:21:05,567
- Come, child. - Mom!
850
01:21:21,137 --> 01:21:22,738
Hayat!
851
01:21:22,805 --> 01:21:24,172
Help me.
852
01:21:24,240 --> 01:21:25,540
Hayat!
853
01:21:25,541 --> 01:21:27,042
Save me.
854
01:21:27,043 --> 01:21:28,210
Hayat!
855
01:21:28,845 --> 01:21:30,379
Daughter, do not be afraid.
856
01:21:30,380 --> 01:21:31,649
Save me.
857
01:21:31,809 --> 01:21:33,046
Save me.
858
01:21:34,550 --> 01:21:35,884
Hayat!
859
01:21:36,819 --> 01:21:38,921
I'll tell the police now.
860
01:21:46,095 --> 01:21:47,172
Hello?
861
01:21:47,196 --> 01:21:48,619
There was a missing girl.
862
01:21:48,865 --> 01:21:50,232
In Karalilar.
863
01:21:50,900 --> 01:21:53,393
Hayat รetin. He did not disappear or he left.
864
01:21:53,394 --> 01:21:56,272
Her maniac father locked her in the shed.
865
01:22:24,234 --> 01:22:26,771
Did not you die today too, girl?
866
01:22:27,403 --> 01:22:29,972
I did not die today at all.
867
01:22:36,980 --> 01:22:38,547
Today is my birthday.
868
01:22:40,683 --> 01:22:43,418
Your dad did not forget your birthday.
869
01:22:44,887 --> 01:22:47,255
I brought your gifts.
870
01:23:30,633 --> 01:23:32,200
Happy Birthday Daughter.
871
01:24:03,099 --> 01:24:05,000
God knows.
872
01:24:05,668 --> 01:24:10,005
I did not think you would last a year.
873
01:24:11,574 --> 01:24:13,942
But I wanted you to live.
874
01:24:14,143 --> 01:24:15,377
I wanted.
875
01:24:16,383 --> 01:24:21,216
Until that day, I fed and raised you.
876
01:24:21,217 --> 01:24:23,151
For this day.
877
01:24:27,457 --> 01:24:31,026
This woman you call mom.
878
01:24:33,029 --> 01:24:34,763
Counting days now.
879
01:24:36,699 --> 01:24:40,669
His punishment will begin, when it is almost finished.
880
01:24:58,855 --> 01:24:59,970
What?
881
01:25:01,190 --> 01:25:04,459
You will burn in the fire of hell, but you are laughing, right?
882
01:25:04,894 --> 01:25:06,261
Are you crazy!
883
01:25:20,009 --> 01:25:26,748
Happy birthday to me, dad.
884
01:25:27,984 --> 01:25:35,056
Happy birthday to me, dad.
885
01:25:40,029 --> 01:25:46,868
Happy year for me, dad.
886
01:25:48,337 --> 01:25:50,672
Now I will light candles for you, daughter.
887
01:25:54,977 --> 01:25:57,112
Cemal รetin, surrender!
888
01:25:57,747 --> 01:25:59,230
- What's going on? - Come on, walk.
889
01:26:00,416 --> 01:26:01,483
Walk, walk.
890
01:26:01,484 --> 01:26:02,050
What's going on?
891
01:26:02,051 --> 01:26:03,003
Walk
892
01:26:03,004 --> 01:26:05,321
Who are you? What are you doing?
893
01:26:05,321 --> 01:26:06,488
Take it easy.
894
01:26:06,489 --> 01:26:07,889
- A) Yes. - Let me go.
895
01:26:07,890 --> 01:26:08,911
Shut.
896
01:26:37,453 --> 01:26:39,525
My job is not over with that crap yet.
897
01:26:40,022 --> 01:26:42,424
I have something else to do. I did a little.
898
01:26:42,592 --> 01:26:44,339
My business is not over yet.
899
01:26:44,484 --> 01:26:46,286
My business is not over yet.
900
01:26:47,163 --> 01:26:48,830
Stay away, it's fine.
901
01:26:51,082 --> 01:26:52,215
Stay away, brother.
902
01:26:52,668 --> 01:26:54,169
Well, stay away.
903
01:26:54,477 --> 01:26:55,816
Bastard!
904
01:26:56,215 --> 01:26:57,372
Come on, come on.
905
01:26:57,373 --> 01:26:58,634
Come on.
906
01:27:07,617 --> 01:27:10,452
I love my mom.
907
01:27:13,689 --> 01:27:16,024
I love my mom.
908
01:27:18,027 --> 01:27:20,061
I love my mom.
909
01:27:47,182 --> 01:27:49,427
They will not let you run away immediately.
910
01:27:50,259 --> 01:27:51,693
Let's go and run together.
911
01:27:51,694 --> 01:27:52,649
Come on.
912
01:27:52,650 --> 01:27:54,119
Dear Hayal.
913
01:27:54,830 --> 01:27:56,431
Do not go anywhere.
914
01:27:56,432 --> 01:27:58,533
5 minutes later, after the main news ...
915
01:27:58,534 --> 01:28:00,402
The clip of the association will be released.
916
01:28:01,477 --> 01:28:02,670
Very cool.
917
01:28:04,106 --> 01:28:05,774
On all channels at once.
918
01:28:05,808 --> 01:28:06,834
Seriously?
919
01:28:07,943 --> 01:28:12,467
Umay at every opportunity, keep saying to the party "I'm sorry", Father Reลat.
920
01:28:12,848 --> 01:28:14,849
Dear Volkan, please.
921
01:28:15,017 --> 01:28:16,184
Sorry.
922
01:28:17,019 --> 01:28:20,655
I think when I said "dad", my little mom felt old, I'm sorry.
923
01:28:20,656 --> 01:28:23,291
Volkan, what's the relationship, honey?
924
01:28:23,292 --> 01:28:24,492
My mom is right
925
01:28:24,493 --> 01:28:25,960
He is my dad, not yours.
926
01:28:26,866 --> 01:28:28,577
My jealous and beautiful daughter.
927
01:28:28,764 --> 01:28:31,132
But dad does not tell you, what is this like?
928
01:28:31,133 --> 01:28:32,534
He is not your dad.
929
01:28:32,535 --> 01:28:33,868
Well well.
930
01:28:34,470 --> 01:28:36,938
The order came from above, Brother Reลat.
931
01:28:38,207 --> 01:28:40,842
- Well, brother. - Brother Reลat.
932
01:28:41,917 --> 01:28:45,146
I think the main news is over. You can open.
933
01:28:46,549 --> 01:28:50,285
Dear spectators. We continue with the last minute developments.
934
01:28:50,286 --> 01:28:52,120
Say last minute.
935
01:28:52,488 --> 01:28:53,788
Wonderful.
936
01:28:53,789 --> 01:28:56,391
Turkey shook with the horror of a father. i>
937
01:28:56,392 --> 01:28:58,326
All the images reflected in the cameras ... i>
938
01:28:58,327 --> 01:29:00,495
... show the blood of all of Turkey. i>
939
01:29:01,931 --> 01:29:07,779
- A murderous father was captured, who has raised the whole village, continues to defend himself. i> - Is he a human?
940
01:29:07,870 --> 01:29:09,537
My business is not over yet. i>
941
01:29:09,905 --> 01:29:10,538
My business is not over yet. i>
942
01:29:10,539 --> 01:29:14,008
Why do people like to see something so unpleasant?
943
01:29:14,009 --> 01:29:14,709
My business is not over yet. i>
944
01:29:14,710 --> 01:29:16,411
All of you are sick.
945
01:29:16,912 --> 01:29:18,213
What is it?
946
01:29:18,814 --> 01:29:21,282
Your real father did this, dad.
947
01:29:21,450 --> 01:29:23,752
It was known that she had disappeared for a year. i>
948
01:29:24,820 --> 01:29:27,622
The girl who made all Turkey cry ... i>
949
01:29:27,623 --> 01:29:30,125
I can not see it.
950
01:29:30,126 --> 01:29:31,526
- Can you turn it off? - One minute.
951
01:29:31,560 --> 01:29:32,627
Umay, one minute.
952
01:29:32,628 --> 01:29:35,497
The crowd wanted to lynch the murderous father. i>
953
01:29:35,498 --> 01:29:38,600
All of Turkey focused on the woodshed in Karalilar. i>
954
01:29:38,601 --> 01:29:40,535
I love my mom. i>
955
01:29:42,616 --> 01:29:44,185
His real father Cemal ... i>
956
01:29:44,239 --> 01:29:46,975
Aunt, look, this is the town, Karalilar.
957
01:29:46,976 --> 01:29:48,943
Exactly. Yes, do you remember, Umay?
958
01:29:48,944 --> 01:29:51,376
This is the town I told you about.
959
01:29:57,286 --> 01:29:59,053
Umay!
960
01:29:59,054 --> 01:30:00,021
- Umay! - Father!
961
01:30:00,022 --> 01:30:01,456
Listening to Hayat Cetin's voice. i>
962
01:30:01,457 --> 01:30:04,592
This came out when a child spoke to his mother about the voice. i>
963
01:30:04,827 --> 01:30:06,027
May God punish him.
964
01:30:06,028 --> 01:30:08,530
And after the woman called the police ... i>
965
01:30:08,531 --> 01:30:10,519
The police went to work. i>
966
01:30:10,520 --> 01:30:14,537
And they saved a young woman who has been captive for a year. i>
967
01:30:16,372 --> 01:30:17,772
Whose child is it?
968
01:30:17,773 --> 01:30:22,243
And the mother of the young woman, who was captured by her real father, Cemal Cetin. i>
969
01:30:22,244 --> 01:30:24,746
By tying her to chains in the shed, Umran Cetin ... i>
970
01:30:25,948 --> 01:30:27,782
She is the daughter of Umran.
971
01:30:47,670 --> 01:30:49,070
Umay, are you okay?
972
01:30:50,472 --> 01:30:51,539
Is nothing!
973
01:30:54,910 --> 01:30:56,379
Is nothing.
974
01:30:56,617 --> 01:30:58,017
Is nothing.
975
01:30:59,682 --> 01:31:00,882
Is nothing.
976
01:31:02,952 --> 01:31:05,887
This is what happens if she is still hungry, to maintain her form.
977
01:31:05,888 --> 01:31:08,857
How long will you compete with 20 year old girls?
978
01:31:08,858 --> 01:31:10,191
It is not a joke?
979
01:31:10,192 --> 01:31:12,927
Umay Karay.
980
01:31:18,901 --> 01:31:20,009
You're good?
981
01:31:21,003 --> 01:31:22,003
Please.
982
01:31:22,004 --> 01:31:23,705
Do not do it.
983
01:31:24,540 --> 01:31:26,040
Are you sure you do not want a doctor?
984
01:31:26,041 --> 01:31:28,776
My life, it's just the pressure.
985
01:31:28,777 --> 01:31:30,445
There is nothing serious.
986
01:31:30,446 --> 01:31:32,680
Mom, but your face has gone pale.
987
01:31:32,681 --> 01:31:36,494
Hayal, I said there's nothing serious.
988
01:31:36,731 --> 01:31:38,532
The party is still going.
989
01:31:39,323 --> 01:31:41,086
Let's take care of our guests
990
01:31:46,328 --> 01:31:48,463
Mr. Resat, the police have come.
991
01:31:49,732 --> 01:31:50,832
It's a joke?
992
01:31:52,134 --> 01:31:54,702
I think it's not a complaint about noise or something like that.
993
01:31:55,070 --> 01:31:57,705
Take care of the guests please.
994
01:31:57,706 --> 01:31:59,607
- Good night. - Good night.
995
01:31:59,608 --> 01:32:01,442
We came to see Umay Karay.
996
01:32:01,944 --> 01:32:04,245
Go ahead, is there a problem?
997
01:32:04,346 --> 01:32:06,981
Mrs. Umay, we came here for your niece.
998
01:32:08,617 --> 01:32:09,851
Your niece?
999
01:32:10,019 --> 01:32:11,252
Yes, Hayat Cetin.
1000
01:32:11,878 --> 01:32:13,073
Mom!
1001
01:32:13,589 --> 01:32:14,789
Who said?
1002
01:32:15,224 --> 01:32:16,491
Something.
1003
01:32:18,761 --> 01:32:20,561
Sir, I think there is an error.
1004
01:32:20,562 --> 01:32:25,099
Because my wife can not have a niece named Hayat Cetiin.
1005
01:32:25,100 --> 01:32:26,935
Because my wife can not have a niece.
1006
01:32:27,303 --> 01:32:31,329
Because my wife does not have a sister.
1007
01:32:34,243 --> 01:32:36,644
Do you want to say something, Umay?
1008
01:32:39,248 --> 01:32:40,318
All right.
1009
01:32:40,934 --> 01:32:45,859
In 1997, by judicial decision, you change your identity.
1010
01:32:46,288 --> 01:32:48,723
And her previous name is Ummu Kara.
1011
01:32:49,658 --> 01:32:50,725
It is right?
1012
01:32:53,262 --> 01:32:54,629
Mom.
1013
01:32:56,765 --> 01:32:57,899
You're good?
1014
01:33:00,936 --> 01:33:02,094
The guests...
1015
01:33:03,845 --> 01:33:06,435
Take care of our guests, please.
1016
01:33:06,669 --> 01:33:09,395
I think it is us who must take care of the guests, come.
1017
01:33:15,818 --> 01:33:16,970
Now.
1018
01:33:18,787 --> 01:33:21,222
Now we can talk about my niece.
1019
01:33:29,898 --> 01:33:31,699
I love my mom.
1020
01:33:34,269 --> 01:33:35,703
I love my mom.
1021
01:33:41,944 --> 01:33:43,778
I love my mom.
1022
01:33:52,788 --> 01:33:54,422
I love my mom.
1023
01:34:06,301 --> 01:34:09,604
Please, please, I beg you, call the manager.
1024
01:34:09,605 --> 01:34:13,841
Call, let me send you tonight, ask for permission, please, please.
1025
01:34:13,842 --> 01:34:16,770
Even if we call and wake up, the manager can not allow it.
1026
01:34:16,845 --> 01:34:19,567
It is necessary to submit a petition to the Ministry of Justice for internal matters.
1027
01:34:19,581 --> 01:34:23,084
What request?
1028
01:34:23,619 --> 01:34:26,054
Have not I seen my daughter on television?
1029
01:34:26,055 --> 01:34:30,458
Did not you see what condition my daughter was in? I have to see her.
1030
01:34:30,859 --> 01:34:32,582
I have to go to her.
1031
01:34:32,606 --> 01:34:34,906
I have to hold her and look at her.
1032
01:34:35,330 --> 01:34:37,865
Please, let me out tonight.
1033
01:34:37,866 --> 01:34:43,371
Let me out, I'll be back tomorrow and I'll stay for a lifetime, please call the manager, please.
1034
01:34:43,972 --> 01:34:45,306
We are all very sad.
1035
01:34:45,307 --> 01:34:46,741
But look, it's impossible.
1036
01:34:46,742 --> 01:34:48,810
Write your request and be patient.
1037
01:34:48,811 --> 01:34:53,581
She is still saying request, she says request.
1038
01:34:56,018 --> 01:34:57,985
My daughter.
1039
01:34:59,721 --> 01:35:02,990
My daughter was chained.
1040
01:35:05,461 --> 01:35:08,329
My daughter was chained.
1041
01:35:14,369 --> 01:35:15,736
Who are you?
1042
01:35:18,440 --> 01:35:19,941
My partner in life!
1043
01:35:19,942 --> 01:35:21,809
Or the mother of my daughter!
1044
01:35:21,810 --> 01:35:23,544
Who are you?
1045
01:35:23,612 --> 01:35:26,047
I do not know neither Umay nor Ummu!
1046
01:35:26,048 --> 01:35:29,484
I have not known my wife for 20 years!
1047
01:35:31,186 --> 01:35:35,551
I met a model at a car show 20 years ago, right?
1048
01:35:36,225 --> 01:35:37,992
His father went bankrupt.
1049
01:35:38,360 --> 01:35:41,662
She lost her dad and mom in the same accident.
1050
01:35:41,663 --> 01:35:44,298
A young and lonely girl.
1051
01:35:46,468 --> 01:35:48,136
I married her.
1052
01:35:48,504 --> 01:35:52,417
I trusted that one girl and I married her.
1053
01:35:52,541 --> 01:35:55,176
Despite the age difference between us, I was not afraid.
1054
01:35:55,177 --> 01:35:57,211
And I had a daughter of yours.
1055
01:36:00,582 --> 01:36:01,983
I do not know my wife.
1056
01:36:03,619 --> 01:36:05,253
Who is my wife?
1057
01:36:07,823 --> 01:36:09,724
Damn, answer me!
1058
01:36:09,725 --> 01:36:12,273
Who did I marry?
1059
01:36:15,097 --> 01:36:16,368
Good.
1060
01:36:18,467 --> 01:36:20,268
It's okay, you married a liar.
1061
01:36:23,972 --> 01:36:25,555
My name is a lie
1062
01:36:25,741 --> 01:36:30,606
Mom, dad and the place where I was born, everything is a lie.
1063
01:36:34,349 --> 01:36:36,102
But I've always been Umay.
1064
01:36:37,352 --> 01:36:39,345
Yes, I was born with the name of Ummu Kara.
1065
01:36:39,588 --> 01:36:41,803
But I've never been Ummu.
1066
01:36:42,524 --> 01:36:46,827
It was not even Ummu when I was a poor girl in that village.
1067
01:36:49,331 --> 01:36:52,333
Now you can hold me responsible for the rest of my life.
1068
01:36:52,668 --> 01:36:56,137
Or if you wish, we can leave and divorce immediately.
1069
01:37:03,045 --> 01:37:07,181
But now, now is not the time.
1070
01:37:09,184 --> 01:37:10,351
This is a crisis.
1071
01:37:10,485 --> 01:37:12,587
This is the crisis of our life.
1072
01:37:13,422 --> 01:37:15,489
And we are forced to handle it.
1073
01:37:16,091 --> 01:37:19,160
I will not let this fall in the middle of our lives.
1074
01:37:19,728 --> 01:37:20,895
I can not allow this.
1075
01:37:21,697 --> 01:37:22,913
You can.
1076
01:37:24,366 --> 01:37:26,200
Your sister is in jail.
1077
01:37:26,468 --> 01:37:31,747
Your niece became a girl who cries all of Turkey in one night.
1078
01:37:32,608 --> 01:37:35,710
The police came to our house.
1079
01:37:35,711 --> 01:37:41,385
My sister has heard with her own ears that even your name is false.
1080
01:37:41,550 --> 01:37:42,817
Volkan
1081
01:37:42,818 --> 01:37:44,585
- Even Volkan. - Good.
1082
01:37:45,654 --> 01:37:48,923
Both Volkan and your sister will forget everything they heard.
1083
01:37:49,191 --> 01:37:50,691
They will not speak.
1084
01:37:52,761 --> 01:37:58,165
This is an opportunity for them to show that they are part of our family.
1085
01:38:00,769 --> 01:38:01,936
Resat.
1086
01:38:03,572 --> 01:38:08,643
This is not only my test, but theirs, and our complete test.
1087
01:38:09,111 --> 01:38:10,745
I can not believe it.
1088
01:38:11,313 --> 01:38:12,813
I can not believe it.
1089
01:38:13,415 --> 01:38:16,651
I just try to do the right thing for my family.
1090
01:38:18,820 --> 01:38:21,188
We will use all our connections.
1091
01:38:21,857 --> 01:38:24,425
Our relationship, and our friends.
1092
01:38:24,993 --> 01:38:26,568
We will use money if necessary.
1093
01:38:27,763 --> 01:38:31,098
We will use all our strength and we will not let this be heard.
1094
01:38:31,099 --> 01:38:33,401
We will hide it together, Resat.
1095
01:38:33,402 --> 01:38:36,871
Because if this miserable thing enters our life ...
1096
01:38:37,472 --> 01:38:40,806
... you will also be dishonored like me at least.
1097
01:38:48,817 --> 01:38:52,086
A mother in prison for hurting her husband.
1098
01:38:52,854 --> 01:38:58,292
A father tied his own daughter, put her in the coal quarry and tortured her.
1099
01:38:59,628 --> 01:39:04,362
And a girl spent a year of her life in a coal quarry.
1100
01:39:05,300 --> 01:39:09,973
It can no longer be normal physically or psychologically.
1101
01:39:14,109 --> 01:39:17,645
If you're right.
1102
01:39:19,281 --> 01:39:25,083
We will not allow those people, whom we do not know, to enter our lives.
1103
01:39:26,521 --> 01:39:28,422
- Father. - Daughter.
1104
01:39:28,724 --> 01:39:30,291
- There is. - You're good?
1105
01:39:31,860 --> 01:39:38,132
The one you call the miserable is your niece.
1106
01:39:38,133 --> 01:39:40,101
Hayal, do not talk, breathe.
1107
01:39:40,469 --> 01:39:42,157
Village of Karalilar.
1108
01:39:42,404 --> 01:39:44,405
Your homeland
1109
01:39:44,506 --> 01:39:47,375
Your country, therefore, you went crazy.
1110
01:39:47,376 --> 01:39:50,062
Therefore, you did not want to help her.
1111
01:39:50,086 --> 01:39:52,086
Because it's the same town where you were born.
1112
01:39:52,647 --> 01:39:56,150
The black box, there was coal in this black box.
1113
01:39:56,818 --> 01:40:02,189
You were one of those girls who hugged each other in the photo.
1114
01:40:02,190 --> 01:40:05,059
And the other was the mother of that girl.
1115
01:40:05,060 --> 01:40:06,827
Your sister.
1116
01:40:06,828 --> 01:40:09,296
Maybe your older sister, I do not know.
1117
01:40:09,531 --> 01:40:11,265
Can you hear me mom?
1118
01:40:14,536 --> 01:40:16,504
This is between your father and me.
1119
01:40:17,205 --> 01:40:20,708
You hid them in that black box all these years, right?
1120
01:40:21,810 --> 01:40:24,311
Will you hide from them now?
1121
01:40:27,015 --> 01:40:30,050
I have an aunt.
1122
01:40:30,352 --> 01:40:34,088
I have an aunt in prison and my aunt has a daughter.
1123
01:40:34,089 --> 01:40:37,258
I have a primo that did not even know of its existence.
1124
01:40:37,259 --> 01:40:40,461
Me and that miserable thing are daughters of two sisters.
1125
01:40:40,462 --> 01:40:41,729
Hayal, that's enough.
1126
01:40:44,032 --> 01:40:45,232
Good? Enough.
1127
01:40:45,400 --> 01:40:47,768
You've listened to his dad, and he's right.
1128
01:40:48,203 --> 01:40:49,570
One in prison.
1129
01:40:49,971 --> 01:40:53,741
And the other was in a dungeon for almost a year.
1130
01:40:54,409 --> 01:40:56,043
She was tortured.
1131
01:40:58,046 --> 01:41:01,015
Your psyche can not be even normal, you need treatment.
1132
01:41:01,016 --> 01:41:03,150
We can not treat it, understand?
1133
01:41:11,059 --> 01:41:13,260
Me and your father think the same.
1134
01:41:16,131 --> 01:41:17,965
We have made our decision, and it's over.
1135
01:41:17,966 --> 01:41:19,266
Now go to your room and ...
1136
01:41:19,267 --> 01:41:20,636
Do not.
1137
01:41:23,505 --> 01:41:25,306
We'll take care of that poor girl.
1138
01:41:25,307 --> 01:41:26,443
What?
1139
01:41:27,108 --> 01:41:31,512
We'll talk to the police station and we'll bring her here tomorrow.
1140
01:41:32,147 --> 01:41:33,795
Our daughter is right.
1141
01:41:34,049 --> 01:41:35,883
We have to fulfill our duty.
1142
01:41:35,884 --> 01:41:37,218
- Thank you. - Do not.
1143
01:41:38,153 --> 01:41:40,187
- It is impossible. - It's possible.
1144
01:41:42,524 --> 01:41:45,259
It is possible, Umay, it is possible.
1145
01:41:47,162 --> 01:41:49,497
We will open our doors to this girl.
1146
01:41:49,631 --> 01:41:55,466
And we will lodge her in our house until her mother comes out of prison.
1147
01:41:56,872 --> 01:41:58,672
Of course, she can not live with us.
1148
01:41:58,807 --> 01:42:01,242
It is impossible, something like that can not happen.
1149
01:42:01,243 --> 01:42:05,343
We will host them where they want when their mother comes out of prison.
1150
01:42:05,382 --> 01:42:09,183
Even if necessary, we will also support them financially.
1151
01:42:09,484 --> 01:42:10,351
Good?
1152
01:42:10,552 --> 01:42:11,985
Come on, calm down.
1153
01:42:17,752 --> 01:42:20,252
Was it his father who imprisoned her?
1154
01:42:20,762 --> 01:42:23,964
Ladies, gentlemen, back down, please, please.
1155
01:42:24,032 --> 01:42:26,255
The doctors do their work, please.
1156
01:42:26,457 --> 01:42:30,457
We will clean the place so that doctors can do their job more comfortably.
1157
01:42:33,001 --> 01:42:36,260
Look what happened to the girl. Damn your dad.
1158
01:44:19,781 --> 01:44:21,272
Slowly.
1159
01:44:25,520 --> 01:44:31,125
I tell you that I do not want treatment or anything, I want my mom.
1160
01:44:32,060 --> 01:44:33,961
The information came to the GP today.
1161
01:44:34,162 --> 01:44:35,617
Someone will come for you.
1162
01:44:35,641 --> 01:44:38,033
They will take you when the consent of the chief doctor is out.
1163
01:44:38,066 --> 01:44:42,770
With my mother? Will they take me to jail?
1164
01:44:43,204 --> 01:44:46,681
No, the chief doctor knows where you're going, but ...
1165
01:44:47,005 --> 01:44:49,205
I only know that they will come to take you today.
1166
01:44:49,210 --> 01:44:50,362
Who?
1167
01:44:51,613 --> 01:44:53,730
Who will take me? Where will they take me?
1168
01:44:53,982 --> 01:44:55,291
I do not know.
1169
01:45:04,626 --> 01:45:07,461
Why was Volkan? If only we were with him too.
1170
01:45:07,862 --> 01:45:09,664
But it's a shame, dad.
1171
01:45:09,664 --> 01:45:11,875
We will only meet, she has experienced all these things.
1172
01:45:11,946 --> 01:45:14,078
It is like that, as if we stood her up. It is nice?
1173
01:45:14,102 --> 01:45:16,470
In my opinion, it would be more correct if we all go together.
1174
01:45:16,604 --> 01:45:19,473
Hayal, this is what I thought is right.
1175
01:45:19,497 --> 01:45:21,497
Be a little patient, okay?
1176
01:45:21,643 --> 01:45:23,792
Come on kiss and from this side.
1177
01:45:24,813 --> 01:45:26,980
But I also wanted to go with Volkan.
1178
01:45:33,722 --> 01:45:36,056
It is difficult at this time, you will wait a week.
1179
01:45:39,694 --> 01:45:40,760
Very well.
1180
01:45:43,565 --> 01:45:44,698
So I came in vain.
1181
01:45:45,100 --> 01:45:48,502
Look, sir, our patient was dehumanized.
1182
01:45:48,603 --> 01:45:50,871
She still can not walk, she can not even eat.
1183
01:45:52,407 --> 01:45:57,258
Until you are sure you can handle the trip physically and psychologically.
1184
01:45:57,282 --> 01:45:59,282
I can not help but agree with my patient.
1185
01:46:54,602 --> 01:46:56,203
A week later i> She is a very strong girl.
1186
01:46:56,371 --> 01:46:59,180
Apart from the physical resistance he has shown for a year ...
1187
01:46:59,204 --> 01:47:02,177
... dealing with his psychological problem was very impressive.
1188
01:47:02,243 --> 01:47:04,335
A great story of being alive.
1189
01:47:05,413 --> 01:47:06,846
Very impressive.
1190
01:47:09,017 --> 01:47:11,785
When will you be discharged then?
1191
01:47:12,420 --> 01:47:13,836
Why do you ask?
1192
01:47:14,989 --> 01:47:16,017
You are welcome.
1193
01:47:16,391 --> 01:47:17,409
I did not understand.
1194
01:47:17,458 --> 01:47:22,095
That's by far, let's say I'm a very distant friend of the family.
1195
01:47:23,565 --> 01:47:25,301
To be honest, there is an unusual mystery ...
1196
01:47:25,325 --> 01:47:28,812
..... that I have never met in such court cases before.
1197
01:47:28,870 --> 01:47:30,965
I'm not that curious, but ...
1198
01:47:30,989 --> 01:47:33,430
... when I think about the traumas of our patient as a doctor, ..
1199
01:47:33,454 --> 01:47:35,917
... I would like to know where it will go.
1200
01:47:36,411 --> 01:47:40,848
As you said, there is an unusual mystery about this.
1201
01:47:42,483 --> 01:47:43,625
I get it.
1202
01:47:44,018 --> 01:47:46,099
Go ahead, you can look out the window.
1203
01:47:50,024 --> 01:47:51,124
Yes how lovely.
1204
01:47:51,125 --> 01:47:54,361
Wait, daughter, you're doing pretty well, keep it up.
1205
01:47:55,096 --> 01:47:56,229
Slowly.
1206
01:47:56,231 --> 01:47:57,397
Keep going.
1207
01:48:08,610 --> 01:48:09,743
Slowly.
1208
01:48:13,047 --> 01:48:14,181
Slowly.
1209
01:48:28,136 --> 01:48:30,936
Slowly.
1210
01:48:34,102 --> 01:48:35,302
Who is this boy?
1211
01:48:35,670 --> 01:48:38,204
I really do not know, but he is a handsome boy.
1212
01:48:42,777 --> 01:48:45,846
Slowly, follow.
1213
01:48:50,184 --> 01:48:51,351
I'm listening.
1214
01:48:53,721 --> 01:48:55,789
You've been stagnating me for a week.
1215
01:48:56,491 --> 01:48:58,625
You made me wait a week.
1216
01:48:59,227 --> 01:49:01,636
Where is the district we are talking about? It's here.
1217
01:49:01,660 --> 01:49:06,044
And the hospital is 5 minutes away, please, let me see my daughter.
1218
01:49:06,100 --> 01:49:09,569
Let me see it, let me kiss it, smell its aroma and embrace it, please.
1219
01:49:09,570 --> 01:49:11,071
Please, as if ...
1220
01:49:11,806 --> 01:49:14,668
I do not want anything else, damn it, I'll come back here.
1221
01:49:15,109 --> 01:49:16,714
I will come running.
1222
01:49:16,778 --> 01:49:19,713
The rules are clear, Mrs. Umran, is it possible to say "5 minutes" like that?
1223
01:49:19,747 --> 01:49:22,773
Look, we applied a request, let's wait.
1224
01:49:33,728 --> 01:49:35,182
Did you see this?
1225
01:49:44,005 --> 01:49:45,475
Did you see this?
1226
01:49:46,107 --> 01:49:49,810
Look, you can not look, you can not look, you turn your face.
1227
01:49:51,346 --> 01:49:52,963
I ... this ...
1228
01:49:55,111 --> 01:49:58,338
I saw this and I thanked God.
1229
01:49:58,362 --> 01:50:02,246
I thanked God, kissed him, smelled him and hugged him. I said: My daughter is alive.
1230
01:50:02,290 --> 01:50:05,625
I said that my daughter is alive, thank God. Thank God.
1231
01:50:11,966 --> 01:50:14,368
"Your daughter ran away, and I do not know what."
1232
01:50:14,769 --> 01:50:16,870
I said that she would not go anywhere, leaving her mother.
1233
01:50:16,871 --> 01:50:19,357
I told her that something had happened to her, that someone was hurting her.
1234
01:50:19,362 --> 01:50:21,737
But you did not listen to me, you did not listen to me.
1235
01:50:22,410 --> 01:50:23,977
And now I will not listen to you.
1236
01:50:25,580 --> 01:50:26,848
Umran
1237
01:50:41,362 --> 01:50:42,462
You read it?
1238
01:50:44,265 --> 01:50:46,363
You are also a mother, did you read it?
1239
01:50:52,507 --> 01:50:53,954
For a whole year
1240
01:50:54,642 --> 01:50:59,427
Look, for a whole year my daughter did not see the sun.
1241
01:50:59,847 --> 01:51:01,548
She was thrown into a cell.
1242
01:51:02,283 --> 01:51:03,900
He tied her.
1243
01:51:04,785 --> 01:51:06,033
I.....
1244
01:51:08,790 --> 01:51:11,591
My daughter stayed in prison more than her mother.
1245
01:51:13,628 --> 01:51:15,628
She ate dry bread.
1246
01:51:20,501 --> 01:51:24,337
Please, I beg you, you are also a mother, please.
1247
01:51:25,306 --> 01:51:28,408
Please, I beg you, let me see it for 5 minutes, please.
1248
01:51:28,409 --> 01:51:31,011
Please please please.
1249
01:51:31,412 --> 01:51:35,148
Umran, I understand you as a mother, believe me.
1250
01:51:35,216 --> 01:51:37,050
But I am an employee of the state.
1251
01:51:37,285 --> 01:51:39,686
We are forced to be the same distance with everyone.
1252
01:51:40,621 --> 01:51:44,724
No matter how difficult it is that you lived, you must wait and obey the rules.
1253
01:51:45,226 --> 01:51:46,493
In addition, we are in correspondence.
1254
01:51:46,694 --> 01:51:49,179
Everyone knows how difficult the situation is.
1255
01:51:49,230 --> 01:51:51,130
The procedure will proceed quickly.
1256
01:51:51,332 --> 01:51:52,763
Trust me.
1257
01:51:54,101 --> 01:51:55,835
Wait for the meeting with your daughter.
1258
01:52:10,184 --> 01:52:14,251
Wait, my girl. I waited. Your mother will reach you.
1259
01:52:19,527 --> 01:52:23,463
During this period, his psychological treatment is as important as his physical treatment.
1260
01:52:24,499 --> 01:52:27,367
Our psychiatrist gave you a sedative.
1261
01:52:27,602 --> 01:52:29,102
And you already have a medical prescription.
1262
01:52:29,170 --> 01:52:36,211
You may experience panic attacks and anxiety, all this is normal in your situation.
1263
01:52:36,211 --> 01:52:39,646
Anyway, we will prepare a detailed report for your family.
1264
01:52:40,381 --> 01:52:44,083
And now, if it's ready, there's a man out there.
1265
01:52:44,585 --> 01:52:45,685
What Sir?
1266
01:52:45,786 --> 01:52:47,387
He will take you to Istanbul.
1267
01:52:48,789 --> 01:52:53,126
What is it? Who and why take me to Istanbul?
1268
01:52:53,127 --> 01:52:55,095
Why do not you take my mom to me?
1269
01:52:55,129 --> 01:52:56,696
Okay, calm down, please.
1270
01:52:56,697 --> 01:53:00,100
Look, I'm telling you the news that came to me from the center.
1271
01:53:00,368 --> 01:53:02,135
You will go to Istanbul to your aunt.
1272
01:53:11,546 --> 01:53:12,812
My aunt?
1273
01:53:14,549 --> 01:53:15,782
My aunt is dead.
1274
01:53:17,051 --> 01:53:20,320
Look, look, you're making a very silly mistake.
1275
01:53:20,588 --> 01:53:21,888
I do not have aunt or something like that.
1276
01:53:21,889 --> 01:53:23,790
I tell you she's dead. She is dead.
1277
01:53:24,225 --> 01:53:29,863
Hospitality. Hospitality only for a short period of time.
1278
01:53:33,301 --> 01:53:34,334
Very short.
1279
01:53:41,509 --> 01:53:44,744
No. No, no, I'm telling you, something is missing.
1280
01:53:44,745 --> 01:53:48,381
As if there is something lustful and bright missing.
1281
01:53:51,419 --> 01:53:53,183
We're going to hang a disco ball.
1282
01:53:54,422 --> 01:53:56,194
There has been a mystery for a week.
1283
01:53:56,194 --> 01:53:59,366
I would say that a new one would come, but who can come to this idiot?
1284
01:53:59,393 --> 01:54:01,829
And he's not invited from his mother, it's obvious too.
1285
01:54:02,163 --> 01:54:03,656
She can hear now.
1286
01:54:03,731 --> 01:54:05,532
Why are we dealing with this?
1287
01:54:05,733 --> 01:54:07,167
I have no idea
1288
01:54:07,401 --> 01:54:10,055
We should have called a decorator for the company.
1289
01:54:10,079 --> 01:54:12,983
And it would turn this room into a completely different one within a week.
1290
01:54:13,207 --> 01:54:14,808
Is it possible, daughter?
1291
01:54:16,243 --> 01:54:18,845
Are we going to change the room why is there a guest coming?
1292
01:54:18,946 --> 01:54:21,982
Anyway, it's already late.
1293
01:54:22,817 --> 01:54:26,086
When it comes, you can change it however you want.
1294
01:54:26,420 --> 01:54:28,588
It seems that the one who comes will stay for a long time.
1295
01:54:28,823 --> 01:54:29,991
More or less.
1296
01:54:30,491 --> 01:54:33,660
For the love of God, can you say? Who is this guest?
1297
01:54:34,028 --> 01:54:36,262
I swear I'm also very curious, daughter.
1298
01:54:36,497 --> 01:54:38,887
It seems that we are waiting for an important person, but ...
1299
01:54:39,333 --> 01:54:43,870
Mom and dad will explain it to you later.
1300
01:54:46,440 --> 01:54:48,141
I have a mom
1301
01:54:48,142 --> 01:54:49,943
I'm telling you that I have a mom. Mom.
1302
01:54:49,944 --> 01:54:51,544
I have no aunt or anything, she is dead.
1303
01:54:51,545 --> 01:54:54,648
Are not you a police officer? Should not you know? Please.
1304
01:54:54,649 --> 01:54:55,949
We do what they tell us.
1305
01:54:55,950 --> 01:54:58,251
Look, I say what they informed me.
1306
01:54:59,186 --> 01:55:01,201
This gentleman will take you to your aunt.
1307
01:55:01,288 --> 01:55:03,202
- What Sir? - This man.
1308
01:55:13,868 --> 01:55:15,368
Hi, I'm Volkan.
1309
01:55:25,146 --> 01:55:27,951
Are you the one who will take me to my aunt?
1310
01:55:28,249 --> 01:55:30,524
But my aunt is dead, keep that in mind.
1311
01:55:30,985 --> 01:55:34,034
Are you one of my relatives? Who are you?
1312
01:55:36,190 --> 01:55:38,291
Sir, the journalists.
1313
01:55:50,642 --> 01:55:52,950
Please, we are trying to do our job.
1314
01:55:52,974 --> 01:55:54,470
This is not OK.
1315
01:56:00,381 --> 01:56:02,248
You will help us, right?
1316
01:56:02,249 --> 01:56:03,383
Yes of course.
1317
01:56:03,384 --> 01:56:04,515
Cool.
1318
01:56:04,539 --> 01:56:06,539
Friends, if you also help us, I will be delighted.
1319
01:56:06,687 --> 01:56:08,388
Our guests have come.
1320
01:56:09,256 --> 01:56:10,724
Yes.
1321
01:56:11,625 --> 01:56:14,755
Can the girl, who speaks all of Turkey, run?
1322
01:56:14,895 --> 01:56:16,662
What? Run?
1323
01:56:16,731 --> 01:56:18,636
That is what I assumed.
1324
01:56:18,833 --> 01:56:20,077
Are you ready?
1325
01:56:20,935 --> 01:56:22,227
Come.
1326
01:56:25,312 --> 01:56:27,752
Please, leave, please, leave.
1327
01:56:29,376 --> 01:56:30,602
Please go.
1328
01:56:30,602 --> 01:56:34,247
Open the way, friends, allow us, allow us.
1329
01:56:36,995 --> 01:56:38,586
Open the way
1330
01:56:38,610 --> 01:56:41,975
Can you give us information about this tragedy? Why did he do this?
1331
01:56:52,433 --> 01:56:54,266
You can put it behind.
1332
01:57:02,109 --> 01:57:03,409
Thank you.
1333
01:57:08,015 --> 01:57:09,439
You're good?
1334
01:57:18,893 --> 01:57:20,570
She found and was glad, pity.
1335
01:57:20,594 --> 01:57:23,196
She found a friend, look at her.
1336
01:57:23,964 --> 01:57:26,777
As if I came here for her.
1337
01:57:27,601 --> 01:57:29,596
I do not know why this mystery.
1338
01:57:30,337 --> 01:57:33,121
God, as if it were a state secret.
1339
01:57:33,407 --> 01:57:36,182
Who is coming? Who? If only we understand.
1340
01:57:36,577 --> 01:57:38,582
We will see it when it comes.
1341
01:57:38,979 --> 01:57:41,147
There is some weirdness in them.
1342
01:57:41,382 --> 01:57:42,741
Mrs. Umay looks strange.
1343
01:57:42,765 --> 01:57:45,786
Mrs. Levriz has arrived, she has been sitting like that for 5 hours.
1344
01:57:45,886 --> 01:57:48,446
And Mr. Resat does not say a word.
1345
01:57:48,589 --> 01:57:50,723
Also, a guest comes to sleep here.
1346
01:57:50,825 --> 01:57:52,992
What is that for us, dear? God.
1347
01:57:56,497 --> 01:57:57,897
No, there is, there is.
1348
01:57:57,921 --> 01:58:00,991
Let me tell you, whoever the next guest is, there's something with him.
1349
01:58:01,101 --> 01:58:02,393
In my opinion..
1350
01:58:07,975 --> 01:58:09,509
Is not it Mr. Volkan?
1351
01:58:09,944 --> 01:58:11,422
What happened to Mr. Volkan?
1352
01:58:13,080 --> 01:58:15,982
This is Mr. Volkan, what does it have to do with this girl?
1353
01:58:16,016 --> 01:58:18,484
What a Girl? What's going on?
1354
01:58:18,752 --> 01:58:22,752
That poor girl was taken out of the hospital.
1355
01:58:23,942 --> 01:58:25,609
He looked like Mr. Volkan to me.
1356
01:58:25,860 --> 01:58:28,127
God, he is really exactly like him.
1357
01:58:28,262 --> 01:58:29,693
Let me see.
1358
01:58:30,231 --> 01:58:31,564
Look, is not he?
1359
01:58:37,104 --> 01:58:38,171
Why did he take her?
1360
01:58:38,172 --> 01:58:39,768
Look, look, that's him.
1361
01:58:40,241 --> 01:58:41,541
God.
1362
01:58:41,542 --> 01:58:42,708
Poor girl
1363
01:58:42,776 --> 01:58:44,790
What does she have to do with Mr. Volkan?
1364
01:58:49,683 --> 01:58:51,836
Why should you take it?
1365
01:59:17,044 --> 01:59:18,411
Yes, now we are.
1366
01:59:20,281 --> 01:59:21,652
Good.
1367
01:59:22,750 --> 01:59:25,119
Okay do not worry. There will be no problems.
1368
01:59:26,854 --> 01:59:28,988
But let Onur go now, okay?
1369
01:59:29,123 --> 01:59:30,673
Do not let us wait at the airport.
1370
01:59:31,058 --> 01:59:32,420
See you.
1371
01:59:33,560 --> 01:59:34,728
What will you drink?
1372
01:59:37,765 --> 01:59:40,667
Sorry, what is this?
1373
01:59:41,568 --> 01:59:42,807
It is a plane.
1374
01:59:43,003 --> 01:59:43,869
Come.
1375
01:59:43,871 --> 01:59:46,572
But this is not an ordinary one.
1376
01:59:46,707 --> 01:59:50,343
Well, is it personal? I mean, is it a personal airplane? It's yours?
1377
01:59:50,344 --> 01:59:52,111
No, no so much.
1378
01:59:52,413 --> 01:59:55,481
This is the plane of a company from someone I know very well.
1379
01:59:55,482 --> 01:59:56,390
That is, it is a company plane.
1380
01:59:56,750 --> 01:59:57,672
Come and sit down
1381
01:59:57,685 --> 01:59:59,142
And who are you?
1382
02:00:00,054 --> 02:00:03,089
No, where are you taking me?
1383
02:00:03,324 --> 02:00:05,591
What's my aunt's name? Is my aunt alive?
1384
02:00:05,592 --> 02:00:07,469
Why do not I know this?
1385
02:00:09,129 --> 02:00:12,265
Look, you ask a lot of questions and you're right.
1386
02:00:12,566 --> 02:00:15,639
But the answers to your questions are not with me, but in Istanbul.
1387
02:00:18,005 --> 02:00:20,206
So lean back.
1388
02:00:26,413 --> 02:00:28,100
And wait for Istanbul, okay?
1389
02:01:09,656 --> 02:01:13,406
You want to be up to date with all the disasters in the world. i>
1390
02:01:14,328 --> 02:01:16,696
You want to cleanse all the tears in the world. i>
1391
02:01:18,098 --> 02:01:20,247
And heal all the wounds. i>
1392
02:01:21,368 --> 02:01:26,301
1 loaf of bread with a drop of water, may be a small hope. i>
1393
02:01:27,841 --> 02:01:30,936
Some of us become someone's mess. i>
1394
02:01:33,035 --> 02:01:34,478
This is hard. i>
1395
02:01:35,749 --> 02:01:38,422
If you do not heal the wound that you yourself opened ... i>
1396
02:01:39,063 --> 02:01:40,951
... then all the wounds will be yours. i>
1397
02:01:41,655 --> 02:01:45,058
You want to go so far from the wound that opened. i>
1398
02:01:45,426 --> 02:01:47,772
You want to run, hide. i>
1399
02:01:47,796 --> 02:01:49,796
You want to be away. i>
1400
02:01:50,179 --> 02:01:53,990
You want to be on the road, always be on the road. i>
1401
02:01:56,703 --> 02:01:59,837
It's hard to hit the road with a disaster in your heart. i>
1402
02:02:00,531 --> 02:02:05,394
What is the road? It's a small step you take between "going" and "going back". I>
1403
02:02:06,580 --> 02:02:10,817
The whole trip is between "goodbye" and "welcome". i>
1404
02:02:18,225 --> 02:02:20,932
And we are all travelers. i>
1405
02:02:21,915 --> 02:02:24,762
You're on a trip without turning back now. i>
1406
02:02:40,948 --> 02:02:41,747
What happened?
1407
02:02:41,748 --> 02:02:43,049
The manager is calling you.
1408
02:02:43,050 --> 02:02:44,450
Look, the woman is working for your good, come on.
1409
02:02:45,452 --> 02:02:48,421
Or has my daughter come at this time of night?
1410
02:02:49,089 --> 02:02:52,458
My daughter has come.
1411
02:02:52,459 --> 02:02:55,328
- We are very happy. - My daughter has come.
1412
02:02:55,329 --> 02:02:57,663
My daughter has come, my daughter has come.
1413
02:03:06,473 --> 02:03:08,174
Hayat.
1414
02:03:09,977 --> 02:03:11,611
Hayat.
1415
02:03:51,952 --> 02:03:53,286
Is it the house?
1416
02:03:56,590 --> 02:03:58,637
Is this my aunt's house?
1417
02:04:00,727 --> 02:04:01,835
Yes.
1418
02:04:02,462 --> 02:04:03,963
Your aunt is inside.
1419
02:04:03,964 --> 02:04:05,123
Come.
1420
02:04:25,252 --> 02:04:26,852
I seek refuge in God.
1421
02:04:26,853 --> 02:04:27,987
Aunt?
1422
02:04:27,988 --> 02:04:29,822
No, she is not your aunt.
1423
02:04:30,591 --> 02:04:32,225
Come, this side.
1424
02:04:59,611 --> 02:05:00,649
Come.
1425
02:05:01,054 --> 02:05:02,309
Slowly.
1426
02:05:26,673 --> 02:05:29,849
I ... do you know who I am?
1427
02:05:50,070 --> 02:05:51,871
I am your cousin.
1428
02:05:54,441 --> 02:06:00,146
We, me and you, are daughters of sisters.
1429
02:06:01,648 --> 02:06:03,927
I'm very sorry, but they made this decision.
1430
02:06:03,951 --> 02:06:05,951
Your daughter is a victim of domestic violence.
1431
02:06:06,186 --> 02:06:08,454
And you are under arrest for a violent crime.
1432
02:06:11,984 --> 02:06:13,626
They accuse me of violence.
1433
02:06:13,760 --> 02:06:17,630
Look, I did everything I could, Umran, but I could not change the decision.
1434
02:06:18,632 --> 02:06:21,100
There are only 10 days left and you will be released, if you are just a little patient.
1435
02:06:21,101 --> 02:06:23,769
Wait a minute, a minute.
1436
02:06:25,472 --> 02:06:29,642
Where is my daughter now?
1437
02:06:31,778 --> 02:06:34,013
Your daughter was taken to Istanbul.
1438
02:06:34,781 --> 02:06:35,962
To Istanbul?
1439
02:06:38,618 --> 02:06:39,852
Why?
1440
02:06:41,922 --> 02:06:43,602
Who took it?
1441
02:06:44,024 --> 02:06:45,424
Your aunt.
1442
02:06:50,794 --> 02:06:55,524
1,2,3,4 ...
1443
02:07:00,607 --> 02:07:02,024
10
1444
02:07:16,089 --> 02:07:17,256
Sorry.
1445
02:07:17,524 --> 02:07:20,594
I'm sorry, I'm sorry, I can not support myself.
1446
02:07:20,618 --> 02:07:25,004
I ... I felt something very strange.
1447
02:07:25,004 --> 02:07:26,368
Very...
1448
02:07:26,392 --> 02:07:27,366
I felt something very strange.
1449
02:07:27,367 --> 02:07:29,700
I did not know I had this feeling.
1450
02:07:29,724 --> 02:07:31,457
You ... very ...
1451
02:07:31,481 --> 02:07:33,305
That is me...
1452
02:07:33,306 --> 02:07:35,775
It seems I'm talking nonsense.
1453
02:07:35,776 --> 02:07:39,779
Child, let our guest rest for a while, if you want.
1454
02:07:49,423 --> 02:07:50,856
Is she my aunt?
1455
02:07:51,792 --> 02:07:54,977
No, no, she's not your aunt, she's not your aunt.
1456
02:07:55,001 --> 02:07:56,407
Your aunt...
1457
02:07:59,533 --> 02:08:01,100
Here is your aunt.
1458
02:08:04,571 --> 02:08:06,338
We are all travelers. i>
1459
02:08:07,841 --> 02:08:11,110
We are all travelers of the same path, we are looking for. i>
1460
02:08:12,212 --> 02:08:14,046
We are looking for ourselves. i>
1461
02:08:14,815 --> 02:08:17,783
Think, how many "you" have you met on the way? i>
1462
02:08:18,218 --> 02:08:20,798
How many of "yourself" have you fired? i>
1463
02:08:20,854 --> 02:08:24,657
And how many of "yourselves" are within you? Say it. I>
1464
02:08:25,792 --> 02:08:27,169
The road does not end. i>
1465
02:08:27,361 --> 02:08:30,769
And each traveler returns home at the end. i>
1466
02:08:32,365 --> 02:08:36,769
To himself, to his essence, to his reality. i>
1467
02:08:43,243 --> 02:08:48,414
My aunt is Umay Karay.
107663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.