All language subtitles for kardes-cocuklari-1

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,846 --> 00:00:20,047 My name is Umran. 2 00:00:21,416 --> 00:00:23,884 It means abundance of happiness and blessing. 3 00:00:26,287 --> 00:00:27,677 I did not live by my name. 4 00:00:30,014 --> 00:00:31,267 They did not let me live it. 5 00:00:35,029 --> 00:00:36,623 I come from hell. 6 00:00:38,032 --> 00:00:41,392 I grew up with beatings and got married with beatings. 7 00:00:43,290 --> 00:00:44,613 And he lived with beatings. 8 00:00:46,908 --> 00:00:48,729 They hurt me a lot. 9 00:00:50,126 --> 00:00:53,389 But not for beatings, but for treason. 10 00:00:55,149 --> 00:00:59,319 And they are not my enemies, but my loved ones hurt me. 11 00:01:01,689 --> 00:01:03,745 I got burned but I got saved. 12 00:01:05,303 --> 00:01:06,994 I saved my life. 13 00:01:08,935 --> 00:01:10,606 I saved my daughter. 14 00:01:21,743 --> 00:01:24,263 I saved her from her mother's fate. 15 00:01:33,488 --> 00:01:36,541 My name is Umran and I am a mother. 16 00:01:37,540 --> 00:01:39,339 I'm Hayat's mother. 17 00:01:40,161 --> 00:01:43,697 I fought and I did not leave my daughter. 18 00:01:45,209 --> 00:01:49,415 Neither did I leave her with this devil, nor with this snake. 19 00:03:23,698 --> 00:03:25,966 Karalilar Village / Zonguldak December 2017 20 00:03:26,200 --> 00:03:29,970 Snake, snake, snake. 21 00:03:30,104 --> 00:03:32,396 - Come on, take it off, for God's sake. - Snake, snake. 22 00:03:36,777 --> 00:03:38,986 OMG. 23 00:03:42,279 --> 00:03:43,934 Do not do it anymore. It's good, it's enough. 24 00:03:46,621 --> 00:03:48,136 The snake with class. 25 00:03:49,090 --> 00:03:51,721 The beautiful and elegant Umay Karay. 26 00:03:52,775 --> 00:03:56,933 She lives in a magnificent villa full of peace and happiness. 27 00:03:57,031 --> 00:04:00,267 Look, people live in their houses feeling peace and happiness. Have you heard? 28 00:04:00,668 --> 00:04:02,269 We continue 29 00:04:02,270 --> 00:04:03,737 Now listen to me well. 30 00:04:04,172 --> 00:04:07,908 In the villa it has two pools, not one. 31 00:04:08,709 --> 00:04:12,043 The special drink that drinks on an empty stomach every morning. 32 00:04:12,067 --> 00:04:12,946 Good Morning. 33 00:04:12,947 --> 00:04:16,860 - It is for your beauty and your heart full of love and kindness. - Good Morning. 34 00:04:18,819 --> 00:04:22,206 The benevolent wife of the famous architect ReลŸat Karay, Umay Karay. 35 00:04:22,230 --> 00:04:24,855 - Once I find an opportunity ... - Daughter, close it now. 36 00:04:25,047 --> 00:04:26,316 Your father will come. 37 00:04:26,527 --> 00:04:28,628 Will you open or not? 38 00:04:28,663 --> 00:04:30,530 Oh Muhammet, patience! 39 00:04:30,665 --> 00:04:31,665 You know better. 40 00:04:33,301 --> 00:04:37,204 Umay Karay hypnotized his last invitation with his nobility. 41 00:04:37,505 --> 00:04:39,706 When she has the opportunity to visit Bodrum ... 42 00:04:39,941 --> 00:04:41,708 It has become nobility. 43 00:04:45,846 --> 00:04:47,291 Snake. 44 00:04:47,315 --> 00:04:49,445 Mom, I found this snake. 45 00:04:51,786 --> 00:04:54,087 Do we touch the wrinkles, Mrs. Umay? 46 00:04:54,088 --> 00:04:55,123 Very light. 47 00:04:55,124 --> 00:04:55,757 Good. 48 00:04:55,758 --> 00:04:57,644 Squeeze your eyebrows a bit, please. 49 00:04:57,661 --> 00:04:59,102 Lift them up 50 00:05:00,261 --> 00:05:01,869 And now smile. 51 00:05:04,332 --> 00:05:06,059 Let's press them again, please. 52 00:05:06,083 --> 00:05:06,918 Here. 53 00:05:06,934 --> 00:05:08,268 Your magazines, Mrs. Umay. 54 00:05:13,040 --> 00:05:14,089 A) Yes. 55 00:05:43,504 --> 00:05:45,024 Yildirim. 56 00:05:45,305 --> 00:05:49,347 Yฤฑldฤฑrฤฑm who is in the heart of my beautiful peasant sister. 57 00:05:49,443 --> 00:05:52,203 Shut up otherwise, I will not pay attention to the fact that you're my sister. 58 00:05:52,204 --> 00:05:54,017 Where are you Yildirim? 59 00:05:54,041 --> 00:05:56,573 Yildirim that beats in my sister's heart. 60 00:05:56,617 --> 00:05:57,848 Look at me. 61 00:06:41,729 --> 00:06:43,133 And here please. 62 00:07:19,633 --> 00:07:21,534 The medical journals, Mrs. Umay? 63 00:07:21,535 --> 00:07:23,169 I send them to my husband. 64 00:07:23,971 --> 00:07:25,705 You will handle the wrinkles of the skin, right? 65 00:07:25,706 --> 00:07:27,002 Of course. 66 00:07:32,446 --> 00:07:34,380 Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner. 67 00:07:35,726 --> 00:07:38,456 One of the most unusual doctors in our community. 68 00:07:46,427 --> 00:07:47,690 You're good? 69 00:07:48,829 --> 00:07:50,155 This is enough. 70 00:07:51,966 --> 00:07:53,817 Follow the doctor, please. 71 00:07:55,569 --> 00:07:57,311 - Thank you. - It is a pleasure. 72 00:08:35,109 --> 00:08:36,232 What is it? 73 00:08:56,764 --> 00:08:57,944 There is! 74 00:09:07,741 --> 00:09:09,770 It is impossible, it is impossible, it is impossible. 75 00:09:09,777 --> 00:09:11,375 What's in the shed? 76 00:09:11,645 --> 00:09:14,715 It's just a woodshed, mom. Are you hiding a treasure? 77 00:09:15,449 --> 00:09:17,837 Mom, look. 78 00:09:17,861 --> 00:09:20,413 I saved so much money and bought internet paintings ... 79 00:09:20,437 --> 00:09:21,886 Where will I put all those canvases? 80 00:09:21,887 --> 00:09:23,834 I will find a place. God. 81 00:09:26,123 --> 00:09:27,621 Your father has come, shut up. 82 00:09:29,263 --> 00:09:30,871 Mom, look, this woodshed ... 83 00:09:31,465 --> 00:09:32,790 What woodshed? 84 00:09:35,169 --> 00:09:36,396 What woodshed? 85 00:09:37,749 --> 00:09:41,144 Did not I tell you that you would not mention this woodshed in this house again? 86 00:09:41,642 --> 00:09:42,775 But my canvases ... 87 00:09:42,776 --> 00:09:44,043 Damn everyone! 88 00:09:44,111 --> 00:09:45,245 Well well. 89 00:09:50,251 --> 00:09:51,271 All right. 90 00:09:52,940 --> 00:09:54,358 All right. 91 00:09:55,723 --> 00:09:56,689 - Stay away. - Mom. 92 00:09:56,690 --> 00:09:57,766 Father! 93 00:09:57,947 --> 00:09:59,205 - Father! - Good! 94 00:09:59,229 --> 00:10:00,350 Your! 95 00:10:03,160 --> 00:10:04,875 Let me. 96 00:10:06,828 --> 00:10:07,909 Rabid! 97 00:10:11,472 --> 00:10:13,384 God curse you. 98 00:10:15,242 --> 00:10:16,564 Daughter! 99 00:10:18,646 --> 00:10:20,228 Mom, mom. 100 00:10:20,848 --> 00:10:22,002 Ok mom. 101 00:10:22,084 --> 00:10:23,774 Mom, there is no longer a woodshed. 102 00:10:23,798 --> 00:10:26,064 There is no shed anymore, I promise. 103 00:10:26,088 --> 00:10:28,025 I promise, there is no longer a woodshed, mom. 104 00:10:28,083 --> 00:10:29,424 Sorry. 105 00:10:31,025 --> 00:10:32,341 Sweetie. 106 00:10:32,826 --> 00:10:33,878 Sorry. 107 00:10:33,902 --> 00:10:35,065 There is no shed anymore. 108 00:10:35,089 --> 00:10:36,699 There is no shed anymore. 109 00:10:37,565 --> 00:10:39,235 Mom, it's just a black box. 110 00:10:39,259 --> 00:10:41,476 I'm obsessed with that since I was a child, you know it. 111 00:10:41,702 --> 00:10:44,904 It has not been in the middle for years, I thought you had thrown it away. 112 00:10:45,306 --> 00:10:47,461 I saw you watching him the other day. 113 00:10:48,078 --> 00:10:49,725 So I tried, mom. 114 00:10:49,977 --> 00:10:51,950 And when I knew the password, ... 115 00:10:51,974 --> 00:10:55,165 Look, you're right, you're right, okay? 116 00:10:55,505 --> 00:10:56,969 It's just ... 117 00:10:57,287 --> 00:10:59,413 In fact, what's inside? 118 00:10:59,630 --> 00:11:03,923 A piece of coal, prescription and so on. What is the relationship? 119 00:11:06,327 --> 00:11:08,187 I stuck in a single photo. 120 00:11:09,029 --> 00:11:11,497 Come on, please, tell me, who is in the picture? 121 00:11:11,599 --> 00:11:13,878 I looked, but she does not look anything like you. 122 00:11:17,071 --> 00:11:19,721 Salt, salt. 123 00:11:50,137 --> 00:11:51,671 Prepare a tea cake tomorrow. 124 00:11:55,309 --> 00:11:56,743 For a birthday, dad? 125 00:12:00,723 --> 00:12:03,332 Tomorrow they will come to ask for the hand of a girl. 126 00:12:10,024 --> 00:12:14,220 Cemal, we talk, that's ... 127 00:12:14,561 --> 00:12:16,963 This year the girl will enter the university exam. 128 00:12:17,097 --> 00:12:19,459 And you allowed it to her. 129 00:12:24,872 --> 00:12:26,265 Father. 130 00:12:27,200 --> 00:12:28,574 If I do not enter the exam this year either ... 131 00:12:28,575 --> 00:12:34,414 In order to hold your crayons with your hands, I can not give you money. 132 00:12:36,183 --> 00:12:39,389 Let your husband think, daughter. Let him think. 133 00:12:39,687 --> 00:12:43,610 I will not give it to a landlord, who in one of his legs is on the grave, in vain. 134 00:12:49,863 --> 00:12:50,927 Cemal. 135 00:12:52,066 --> 00:12:53,760 What kind of parent are you? 136 00:13:05,746 --> 00:13:07,912 Do not you like my fatherhood? 137 00:13:10,217 --> 00:13:12,161 Then get up from the table, get up. 138 00:13:12,185 --> 00:13:14,005 Get up, get up, get up, get up. 139 00:13:16,090 --> 00:13:17,881 Get up, do not eat my sustenance. Get up. 140 00:13:19,893 --> 00:13:20,982 Get up. 141 00:13:23,864 --> 00:13:25,095 Get up. 142 00:13:25,532 --> 00:13:26,791 Go to your room. 143 00:13:26,815 --> 00:13:28,136 Go to your room. 144 00:13:28,254 --> 00:13:29,616 Go. 145 00:13:37,745 --> 00:13:39,107 Please do not do it. 146 00:13:40,463 --> 00:13:42,401 Do not do it, I'm begging you. 147 00:13:43,484 --> 00:13:45,759 You always pray for your daughter. 148 00:13:53,585 --> 00:13:58,711 I have been tolerating your torment and keeping silence ... 149 00:14:00,165 --> 00:14:01,784 ...I do not speak... 150 00:14:01,808 --> 00:14:05,797 And I do not say anything. 151 00:14:07,741 --> 00:14:09,181 But I will not tolerate this. 152 00:14:10,744 --> 00:14:13,112 I will not let my daughter marry this man. 153 00:14:13,147 --> 00:14:15,548 Your daughter, right? Your daughter. 154 00:14:19,419 --> 00:14:22,782 You did not love me as much as the nail that she cuts. 155 00:14:23,524 --> 00:14:26,365 Do not think I'm not a man. 156 00:14:31,431 --> 00:14:32,965 I am your husband. 157 00:14:33,973 --> 00:14:35,549 Your husband. 158 00:14:37,371 --> 00:14:41,107 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 159 00:14:41,375 --> 00:14:44,610 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 160 00:14:45,012 --> 00:14:48,681 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 161 00:14:49,416 --> 00:14:53,085 Umay Karay lives in peace and happiness in her magnificent villa. 162 00:14:58,225 --> 00:14:59,990 What is the matter of the box, Umay? 163 00:15:01,562 --> 00:15:04,002 Hayal locked himself in the room and does not leave. 164 00:15:04,031 --> 00:15:05,889 And he can not talk because of the crying. 165 00:15:07,401 --> 00:15:09,626 Is all this due to a box? 166 00:15:11,371 --> 00:15:15,545 So my wife has a black box, but I do not know. 167 00:15:18,178 --> 00:15:21,013 A box of stress, my life. It is a recommendation from my therapist. 168 00:15:21,682 --> 00:15:25,651 Everything that stresses me, I put them in this box and close it. 169 00:15:26,587 --> 00:15:29,002 Also, our daughter is no longer 5 years old. 170 00:15:29,026 --> 00:15:30,809 A little privacy, please. 171 00:15:31,992 --> 00:15:34,440 Umay, please ... 172 00:15:34,464 --> 00:15:36,729 - This ... - My life, I'll take a bath. 173 00:15:57,818 --> 00:16:01,821 So my wife has a black box, but I do not know. 174 00:16:03,857 --> 00:16:06,243 Come on, please, tell me, who is in the photo? 175 00:16:06,267 --> 00:16:08,267 I looked, but she does not look anything like you. 176 00:16:18,772 --> 00:16:20,256 You're a snake. 177 00:16:20,512 --> 00:16:22,108 You're not a sister, you're a snake. 178 00:16:22,132 --> 00:16:23,728 Will you do this to me too? 179 00:21:04,224 --> 00:21:06,825 I know what I will do with you. 180 00:21:45,966 --> 00:21:47,299 My life. 181 00:21:50,103 --> 00:21:51,604 Daughter. 182 00:21:52,105 --> 00:21:53,279 Daughter. 183 00:21:53,808 --> 00:21:55,276 Do not you dare. 184 00:21:55,615 --> 00:21:56,833 You listened? 185 00:21:56,857 --> 00:21:58,881 Do not you dare again. 186 00:22:04,484 --> 00:22:05,985 Do not be afraid, mom. 187 00:22:06,820 --> 00:22:08,420 That will not happen again. 188 00:22:24,771 --> 00:22:25,973 Mom. 189 00:22:26,472 --> 00:22:27,879 Mom, look at me. 190 00:22:30,744 --> 00:22:32,420 We will go, mom. Let's go. 191 00:22:34,881 --> 00:22:36,482 This time we will go. 192 00:22:51,331 --> 00:22:54,066 Mr. Cevahir, the business is done. 193 00:22:57,181 --> 00:22:59,427 Pay the money to give you the girl. 194 00:23:02,609 --> 00:23:04,495 Immediately. Today. 195 00:23:11,418 --> 00:23:12,818 Daughter, what are you doing? 196 00:23:13,953 --> 00:23:15,220 Go back to your senses 197 00:23:15,722 --> 00:23:18,090 Actually, we are going because I am in my senses. 198 00:23:18,792 --> 00:23:20,693 The one who has a mind, goes, mom. 199 00:23:20,727 --> 00:23:21,958 He leaves here. 200 00:23:22,068 --> 00:23:24,102 - Let's go. - I'm begging you. 201 00:23:26,266 --> 00:23:28,167 Do not pray for me. 202 00:23:29,135 --> 00:23:31,370 Do not pray for me. Enough. 203 00:23:33,606 --> 00:23:36,322 Have you come to this world to be a sacrifice? 204 00:23:36,976 --> 00:23:40,312 Do not die for me or for that psychic. 205 00:23:42,682 --> 00:23:45,859 This is your house. 206 00:23:46,291 --> 00:23:48,609 Your home that remained of your father. 207 00:23:48,788 --> 00:23:52,291 I told you a thousand times that you would divorce this man so he can leave. 208 00:23:52,392 --> 00:23:54,727 Are you afraid? Well well. 209 00:23:55,028 --> 00:23:58,349 If you can not get this psychotic out the door ... 210 00:24:00,300 --> 00:24:01,934 So, come on, mom. 211 00:24:04,304 --> 00:24:05,771 Please let's go. 212 00:24:07,173 --> 00:24:09,709 Leave the bags, leave them. Leave them. 213 00:24:11,544 --> 00:24:12,770 I will leave you. 214 00:24:15,081 --> 00:24:16,215 I will leave you. 215 00:24:16,282 --> 00:24:17,485 Good. 216 00:24:20,854 --> 00:24:22,621 And then, what do I do, mom? 217 00:24:25,792 --> 00:24:27,693 Will I do what I could not do last night? 218 00:24:30,964 --> 00:24:33,632 You want? Will I do what I could not do last night? 219 00:24:34,534 --> 00:24:35,534 Please. 220 00:24:35,535 --> 00:24:37,584 Please please! Please that? 221 00:24:37,608 --> 00:24:39,071 Please that? 222 00:24:39,072 --> 00:24:40,450 I will be a murderer! 223 00:24:40,593 --> 00:24:42,834 I will be a murderer. In the end, I will be the murderer of my father. 224 00:24:42,858 --> 00:24:44,018 You do not see? 225 00:24:53,686 --> 00:24:55,087 Good. 226 00:24:55,588 --> 00:24:56,950 Good. 227 00:24:57,724 --> 00:24:58,991 Do not come. 228 00:25:00,960 --> 00:25:03,929 You wait here to die for the beatings. 229 00:25:05,098 --> 00:25:06,255 But I,... 230 00:25:10,770 --> 00:25:12,002 Do not. 231 00:25:14,941 --> 00:25:16,241 I'm not here, mom. 232 00:25:23,483 --> 00:25:24,983 You can not go. 233 00:25:24,984 --> 00:25:26,885 And I will do it like my aunt. 234 00:25:29,856 --> 00:25:32,324 May God be merciful to my aunt. 235 00:25:33,259 --> 00:25:35,894 She died and did not have a grave, but she had pride. 236 00:25:35,895 --> 00:25:37,329 She had a mind when she was alive. 237 00:25:41,000 --> 00:25:42,607 Oh, brother, ah. 238 00:25:42,746 --> 00:25:45,833 We should not pay attention to your words, but ... 239 00:25:46,172 --> 00:25:47,973 Let me be the oldest. 240 00:25:49,542 --> 00:25:52,311 My aunt did not tolerate beatings like you. 241 00:25:52,712 --> 00:25:54,479 At an early age, she raised her head. 242 00:25:54,781 --> 00:25:56,615 She left without looking back. 243 00:25:57,884 --> 00:25:59,589 My aunt is braver than you. 244 00:25:59,613 --> 00:26:01,432 And she is not a coward like you. She escaped. 245 00:26:01,433 --> 00:26:02,761 Shut! 246 00:26:03,790 --> 00:26:06,458 Be afraid not to say the name of your dead sister. 247 00:26:08,695 --> 00:26:10,794 I'm not as cowardly as you. 248 00:26:14,202 --> 00:26:15,419 I... 249 00:26:18,204 --> 00:26:19,970 I'm like my aunt. 250 00:26:21,841 --> 00:26:23,212 Oh, mom. 251 00:26:24,106 --> 00:26:26,584 Mom, the girl went crazy and they'll run away. 252 00:26:28,882 --> 00:26:32,451 Oh, brother, ah. You do not know anything about the world. 253 00:27:34,681 --> 00:27:36,381 I can not do it! 254 00:27:38,184 --> 00:27:40,018 I can not do it! 255 00:27:41,360 --> 00:27:44,856 I can not get out of this damn door and leave my mother! 256 00:27:48,521 --> 00:27:52,098 I would have left this door a thousand times! A thousand times! 257 00:27:52,832 --> 00:27:54,391 Even the woodshed! 258 00:27:55,093 --> 00:27:58,399 If I wanted to, I would have opened the door to the woodshed a thousand times! 259 00:28:01,708 --> 00:28:03,950 I did not open the door to not humiliate you! 260 00:28:04,200 --> 00:28:08,033 And if I do not get away from this door, it's because I do not want to humiliate you! 261 00:28:10,683 --> 00:28:12,150 But let me humiliate you! 262 00:28:12,738 --> 00:28:14,548 Let me humiliate you! 263 00:28:15,181 --> 00:28:18,295 Let this psychotic humiliate under your feet until you are filled! 264 00:28:19,592 --> 00:28:21,460 What a shame of me too! 265 00:28:22,128 --> 00:28:25,664 It's a pity I can not be like my dead aunt! 266 00:28:44,484 --> 00:28:45,951 You will not be. 267 00:28:49,822 --> 00:28:51,974 You will not be like that snake. 268 00:28:59,432 --> 00:29:01,536 We go to places where nobody goes. 269 00:29:01,601 --> 00:29:04,369 That is why we are competing with our dreams. 270 00:29:06,600 --> 00:29:08,386 Compete 271 00:29:10,510 --> 00:29:14,146 It's a very impressive speech, Umay. Thank you. 272 00:29:14,565 --> 00:29:16,433 Before the end of our day's meeting, 273 00:29:16,457 --> 00:29:21,670 I want to talk briefly about the criticisms about us on social networks. 274 00:29:21,694 --> 00:29:22,544 Can be this? 275 00:29:22,545 --> 00:29:23,589 Oh, of course. 276 00:29:23,589 --> 00:29:25,323 These social networks. 277 00:29:26,626 --> 00:29:28,560 Everyone has a keyboard, write, right? 278 00:29:33,299 --> 00:29:34,699 Envious. 279 00:29:36,916 --> 00:29:40,138 We talk about places where nobody goes. 280 00:29:40,406 --> 00:29:46,511 They even accuse our association of wandering through traditional and tourist villages. 281 00:29:46,846 --> 00:29:49,247 In Turkey 2017 ... 282 00:29:49,382 --> 00:29:53,244 They are waiting for us to find a small town where there is no ax. 283 00:29:53,653 --> 00:29:54,719 Interesting. 284 00:29:54,720 --> 00:29:55,987 Interesting, right? 285 00:29:56,440 --> 00:30:00,058 That's why I wanted my assistant to do an investigation. 286 00:30:00,059 --> 00:30:02,494 And today I came with a long list. 287 00:30:02,495 --> 00:30:03,637 Give me daughter 288 00:30:03,930 --> 00:30:05,638 I'm looking forward. 289 00:30:06,194 --> 00:30:09,869 I found small villages exactly as you said. 290 00:30:10,937 --> 00:30:12,963 For example, there is Hanฤฑm Beyli village. 291 00:30:12,987 --> 00:30:14,339 ร‡aykenarฤฑ Kรถyรผ village. 292 00:30:14,340 --> 00:30:15,756 Village of Sultan Hamami. 293 00:30:16,027 --> 00:30:17,462 Village of Karalฤฑlar. 294 00:30:18,795 --> 00:30:20,245 - Are you all right dear? - Mom. 295 00:30:20,246 --> 00:30:21,794 - You're good? - Give me a napkin. 296 00:30:21,795 --> 00:30:24,450 Okay, please, do not be scared. 297 00:30:24,450 --> 00:30:26,017 Everything is fine. Please sit down. 298 00:30:26,041 --> 00:30:28,041 Go ahead, go ahead, please. 299 00:30:30,438 --> 00:30:31,582 You're good? 300 00:30:31,691 --> 00:30:34,459 This Kara ... 301 00:30:34,600 --> 00:30:36,128 Yes, people of Karalฤฑlar. 302 00:30:36,129 --> 00:30:37,963 It is in third place on my list. 303 00:30:38,531 --> 00:30:39,606 Keep going. 304 00:30:42,702 --> 00:30:47,086 This town is not like a traditional Anatolian village. 305 00:30:47,306 --> 00:30:49,608 There are 50 or 55 houses. 306 00:30:49,709 --> 00:30:52,644 Within it, there is a primary school and a health clinic. 307 00:30:53,237 --> 00:30:56,073 It is a covered town and not very extroverted. 308 00:30:57,483 --> 00:30:58,650 Nobody migrates from it. 309 00:30:58,684 --> 00:31:01,447 Of course, this does not apply to the new generation. 310 00:31:01,471 --> 00:31:04,474 They are going to study at the university and they do not return. 311 00:31:07,960 --> 00:31:09,190 You're ungrateful. 312 00:31:09,537 --> 00:31:11,566 You're ungrateful to someone who does not like the pit he came out of. 313 00:31:11,567 --> 00:31:14,141 If I'm ungrateful, then you're stupid, Miss Umran. 314 00:31:14,247 --> 00:31:15,807 Let Karalฤฑlar be yours ... 315 00:31:15,942 --> 00:31:17,375 ... and Istanbul is mine. 316 00:31:19,105 --> 00:31:20,205 Mom. 317 00:31:29,482 --> 00:31:30,855 It is impossible. 318 00:31:31,617 --> 00:31:34,627 It is not strategically adequate for the purpose of our objectives. 319 00:31:35,454 --> 00:31:37,489 You're wrong, Umay. 320 00:31:37,490 --> 00:31:43,537 This town is specifically indicated to correct our public image. 321 00:31:43,563 --> 00:31:45,230 Yes mom. In fact, my aunt ... 322 00:31:45,231 --> 00:31:46,665 I think that... 323 00:31:47,266 --> 00:31:49,701 We know what we should do. 324 00:31:53,739 --> 00:31:55,060 Karalฤฑlar. 325 00:31:56,442 --> 00:31:57,842 Those who agree? 326 00:32:07,987 --> 00:32:09,593 Those who refuse? 327 00:32:19,498 --> 00:32:21,675 The karalฤฑlar people are rejected. 328 00:32:38,417 --> 00:32:39,484 Brother! 329 00:32:44,657 --> 00:32:46,891 Brother, I went to your house recently. 330 00:32:46,892 --> 00:32:49,027 I said let me see what you are doing. 331 00:32:49,028 --> 00:32:51,263 I went to the door and there was noise. 332 00:32:51,264 --> 00:32:53,528 I think your wife and your daughter are escaping. 333 00:32:55,001 --> 00:32:56,014 Brother! 334 00:33:14,487 --> 00:33:17,722 If I wanted to, I would have opened the door of the woodshed a thousand times! 335 00:33:18,324 --> 00:33:20,571 I did not open the door to not humiliate you! 336 00:33:28,100 --> 00:33:32,270 In your love and in your ******. 337 00:33:36,409 --> 00:33:37,709 What's going on? 338 00:33:38,028 --> 00:33:39,544 I do not talk to you. 339 00:33:39,645 --> 00:33:41,117 Why did you bring me here? 340 00:34:02,648 --> 00:34:03,675 Mom. 341 00:34:03,796 --> 00:34:05,669 Mom, wait a minute, listen. 342 00:34:05,671 --> 00:34:07,361 Mom, can you hear me for a minute? 343 00:34:07,362 --> 00:34:11,716 Mom, it's a poor town, I felt sorry for them. It's a sin? 344 00:34:18,493 --> 00:34:21,693 Look, look, mom. What you said is over, okay? 345 00:34:21,803 --> 00:34:24,455 Is it possible otherwise, mom? 346 00:34:24,457 --> 00:34:27,992 What can happen in this life not according to your will, mom? 347 00:34:28,160 --> 00:34:30,041 Why did I take you to the association? 348 00:34:30,062 --> 00:34:31,190 What? 349 00:34:31,497 --> 00:34:33,965 You spent all your school life as an outcast. 350 00:34:34,133 --> 00:34:37,535 And you do not have half the followers of your mother on Instagram. 351 00:34:38,170 --> 00:34:41,617 My daughter who does not have a single friend of her own status. 352 00:34:42,208 --> 00:34:44,642 Why did I take you to the association? 353 00:34:48,881 --> 00:34:52,370 So that you collaborate together with your aunt who thinks of herself as an intellectual? 354 00:34:52,371 --> 00:34:55,020 And you put yourself in a ridiculous position? 355 00:34:56,689 --> 00:34:59,257 In your lonely asocial world ... 356 00:34:59,454 --> 00:35:03,661 At least I try to make you have relationships with the girls of the women of the association. 357 00:35:04,296 --> 00:35:06,965 But as usual, I try in vain. 358 00:35:07,566 --> 00:35:08,666 In vain. 359 00:35:11,443 --> 00:35:13,338 Because you, Hayal ... 360 00:35:14,774 --> 00:35:16,416 Hopeless. 361 00:35:18,244 --> 00:35:20,812 You are completely hopeless. 362 00:35:28,421 --> 00:35:31,723 You hate being my mom, right? 363 00:35:33,526 --> 00:35:38,129 I have been imagining that this place would be very big. 364 00:35:39,064 --> 00:35:40,765 What is this? It is very small. 365 00:35:45,538 --> 00:35:46,771 My baby. 366 00:35:54,847 --> 00:35:56,815 If only I put my canvases here. 367 00:35:57,383 --> 00:36:00,533 But no light will enter this place. 368 00:36:04,490 --> 00:36:05,990 If only we put two shelves here. 369 00:36:05,991 --> 00:36:07,192 For my paintings. 370 00:36:07,193 --> 00:36:09,294 Be careful, be careful, be careful. 371 00:36:27,780 --> 00:36:29,948 What is there? Is there any shelter? 372 00:36:31,383 --> 00:36:33,710 It is impossible, it is impossible. This place is impossible. 373 00:36:36,642 --> 00:36:39,913 The one in your lap is half of him. 374 00:36:40,926 --> 00:36:42,760 What did you write in your diary? 375 00:36:42,761 --> 00:36:45,096 Yฤฑldฤฑrฤฑm that lights up in my heart. 376 00:36:45,531 --> 00:36:48,299 It ignited in our heart, turned around and left. 377 00:36:48,300 --> 00:36:51,402 But do not be afraid, he left you a memory of him. 378 00:36:51,537 --> 00:36:54,672 Half is mine and half is yours. 379 00:36:54,673 --> 00:36:56,774 But take it, let it be yours. 380 00:37:00,446 --> 00:37:01,579 Snake! 381 00:37:02,348 --> 00:37:03,882 You are a snake! 382 00:37:04,149 --> 00:37:07,852 Come on, mother, please, where is the key? Are we going to roam there? Come on. 383 00:37:07,953 --> 00:37:11,055 Daughter, there is nowhere to go. 384 00:37:11,056 --> 00:37:12,290 It is a small place. 385 00:37:12,982 --> 00:37:15,071 It's just a woodshed. 386 00:37:15,694 --> 00:37:17,662 Also, there is not even a window there. 387 00:37:17,663 --> 00:37:19,330 That is, it is dark there, it is dark. 388 00:37:19,331 --> 00:37:23,419 You can not draw anything there, you can not even draw the man from the garbage. 389 00:37:24,136 --> 00:37:27,423 Mom, this place will be my secret refuge. 390 00:37:27,940 --> 00:37:32,911 Your secret is ... 391 00:37:35,180 --> 00:37:37,181 ... the heart of your mother. 392 00:37:41,086 --> 00:37:44,789 Happy birthday, Hayal. 393 00:37:46,091 --> 00:37:49,060 Happy birthday, Hayal. 394 00:37:50,095 --> 00:37:52,030 Happy Birthday. 395 00:37:53,098 --> 00:37:54,999 Hayat. 396 00:37:55,134 --> 00:38:01,272 Happy birthday, happy birthday, happy birthday. 397 00:38:08,280 --> 00:38:09,814 Mom. 398 00:38:09,882 --> 00:38:11,844 It was good that you gave me birth. 399 00:38:12,084 --> 00:38:13,217 It was good. 400 00:38:18,457 --> 00:38:21,893 It was good that you were born. It's good that you're my daughter. 401 00:38:21,894 --> 00:38:23,220 My dear mom 402 00:38:23,244 --> 00:38:25,111 What would I do if you were not here? 403 00:38:26,131 --> 00:38:27,699 My dear. 404 00:38:28,762 --> 00:38:30,050 Mom. 405 00:38:30,669 --> 00:38:33,805 It will be my birthday more beautiful than ever. 406 00:38:41,513 --> 00:38:45,249 Look, look, look, look. 407 00:38:45,250 --> 00:38:47,485 It turned out that he loves me. 408 00:38:47,486 --> 00:38:50,576 You cut my cake secretly, right? 409 00:38:59,098 --> 00:39:00,421 Do not be sad, mom. 410 00:39:00,445 --> 00:39:02,160 Consider that I have already eaten it. 411 00:39:02,161 --> 00:39:04,554 - I would cut your tongue ... - Get out of here. 412 00:39:04,555 --> 00:39:06,120 But they are the ones waiting for you. 413 00:39:06,121 --> 00:39:07,566 Release the girl! 414 00:39:07,706 --> 00:39:09,678 Come on, make the girl prepare. I gave it. 415 00:39:09,679 --> 00:39:10,693 What? 416 00:39:10,694 --> 00:39:12,511 Who do you give me? 417 00:39:13,445 --> 00:39:15,446 I do not have a daughter to give to anyone. 418 00:39:15,470 --> 00:39:16,080 Leave my daughter. 419 00:39:16,081 --> 00:39:17,859 - Leave her. - Your daughter, your daughter. 420 00:39:18,450 --> 00:39:20,151 In the right place 421 00:39:20,886 --> 00:39:24,274 In the shed, you speak arrogantly. 422 00:39:24,298 --> 00:39:25,974 "I do not have a daughter," right? 423 00:39:25,975 --> 00:39:27,127 '' My daughter, my own daughter. '' 424 00:39:27,213 --> 00:39:27,825 Cemal. 425 00:39:27,826 --> 00:39:30,028 What's in this shed? What's happening, mom? 426 00:39:30,029 --> 00:39:31,295 I'll start with your mom! 427 00:39:31,296 --> 00:39:31,763 Let's go. 428 00:39:31,764 --> 00:39:32,764 Cemal, I told you to let my daughter go. 429 00:39:32,765 --> 00:39:34,332 - Mom, what's going on? - Keep your hands away from her. 430 00:39:34,333 --> 00:39:35,266 - Come here. - Let her go. 431 00:39:35,267 --> 00:39:36,401 - She needs to be ready. - Let her go! 432 00:39:36,402 --> 00:39:37,301 Do not touch my daughter! 433 00:39:37,302 --> 00:39:39,270 - Take your hand away from my daughter. - Mom! 434 00:39:40,606 --> 00:39:41,917 Mom! 435 00:39:42,011 --> 00:39:43,091 Mom, mom! 436 00:39:43,172 --> 00:39:43,996 - Go. - Mom! 437 00:39:44,020 --> 00:39:44,809 Go. 438 00:39:44,810 --> 00:39:46,811 - About you and your mother! - Let me. 439 00:40:06,298 --> 00:40:08,266 You hate me! 440 00:40:08,267 --> 00:40:10,702 You really hate me! 441 00:40:12,071 --> 00:40:14,706 Or go with your own will. 442 00:40:15,207 --> 00:40:19,343 Or I'll crush your head. 443 00:40:23,015 --> 00:40:24,148 Crush her! 444 00:40:30,789 --> 00:40:32,657 What have you done? 445 00:40:37,162 --> 00:40:38,663 What have you done? 446 00:40:50,309 --> 00:40:52,575 A different fight every day. 447 00:40:52,961 --> 00:40:56,276 This girl cries every day, because of her mother. 448 00:40:57,049 --> 00:41:00,551 This thing you do to our daughter is called psychological violence, Umay. 449 00:41:00,953 --> 00:41:04,122 Let me tell you what our daughter, ReลŸat, does. 450 00:41:04,123 --> 00:41:06,924 Exploitation, emotional pressure. 451 00:41:06,925 --> 00:41:13,131 Is this the only thing you can say about your daughter, who cries every day and says that my mother hates being my mother? 452 00:41:13,132 --> 00:41:14,365 This is the truth. 453 00:41:15,400 --> 00:41:20,772 Her father's princess knows how to tear herself crying like a weapon, like asthma. 454 00:41:22,775 --> 00:41:24,976 She will not become a warrior at all. 455 00:41:27,980 --> 00:41:33,417 Your poor growing daughter will always be comforted by her father's victories. 456 00:41:39,458 --> 00:41:41,526 When will Volkan return? 457 00:41:43,028 --> 00:41:48,015 His platonic charm of unhappy love, when he has to look at the look of a brother. 458 00:41:49,768 --> 00:41:53,077 You'll find something else, when I come back and cry about it, do not worry. 459 00:41:53,806 --> 00:41:56,948 I'm not going to take the foolishness you tell about Volkan seriously. 460 00:41:58,744 --> 00:42:03,722 But there is something else with you today, Umay. 461 00:42:04,550 --> 00:42:11,589 All these brutalities can not be simply because your daughter voted against you. 462 00:42:12,391 --> 00:42:17,762 Even you, even you are not so selfish. 463 00:42:53,465 --> 00:42:55,242 Happy Birthday. 464 00:42:57,336 --> 00:42:59,235 Whatever your name. 465 00:43:16,588 --> 00:43:18,890 I think you're happy with your mom. 466 00:43:20,225 --> 00:43:21,459 - My girl. - Mom! 467 00:43:23,328 --> 00:43:26,279 This fine daughter. My beautiful daughter. 468 00:43:26,782 --> 00:43:28,937 - My beautiful daughter. - Mom. 469 00:43:31,840 --> 00:43:34,427 Mom, mom, mom. 470 00:43:52,451 --> 00:43:55,453 Look, everything will happen, you hear? It will happen. 471 00:43:55,477 --> 00:43:58,281 The days will pass, they will pass, okay? It will happen. 472 00:43:59,487 --> 00:44:00,706 - Mom. - Daughter. 473 00:44:00,707 --> 00:44:02,124 - Mom, mom. - Daughter. 474 00:44:02,148 --> 00:44:03,601 Mom, do not leave me. 475 00:44:03,602 --> 00:44:04,935 Eat and drink well. 476 00:44:04,936 --> 00:44:07,138 - Mom, leave me. - My girl. 477 00:44:07,139 --> 00:44:10,207 Take me with my mom, please. Mom! 478 00:44:10,208 --> 00:44:12,443 Knock on Aunt Halima's door. 479 00:44:12,444 --> 00:44:14,469 - Leave my daughter, leave her. - Please, leave it, mom. 480 00:44:14,493 --> 00:44:15,543 Take me too, mom. 481 00:44:15,567 --> 00:44:18,763 Mom, mom, mom. Take me too, mom, please. 482 00:44:18,838 --> 00:44:20,411 Mom, mom. 483 00:44:22,168 --> 00:44:22,963 There is. 484 00:44:22,964 --> 00:44:24,533 Mom! 485 00:44:27,741 --> 00:44:29,087 Mom! 486 00:44:35,767 --> 00:44:38,436 Mom, mom. 487 00:44:43,891 --> 00:44:48,092 What am I going to do without you, mom? Mom. 488 00:44:54,686 --> 00:45:00,424 Renowned activist Doctor Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner, who has been moving between Africa and the Middle East for 10 years. 489 00:45:00,425 --> 00:45:03,627 He became the leader of the Artificial Heart Congress in Lisbon. 490 00:45:04,000 --> 00:45:10,822 I know that the artificial heart and the fact that we are emotional can disturb the romantic concept. 491 00:45:10,823 --> 00:45:13,487 But for love, we must first stay alive. 492 00:45:14,373 --> 00:45:19,220 Therefore, our goal, let medicine and technology develop everything they want. 493 00:45:19,221 --> 00:45:24,059 Supporting organ donation and minimizing the need for artificial hearts. 494 00:45:24,119 --> 00:45:27,651 Also, the heart will not leave you half-hearted. 495 00:45:28,420 --> 00:45:30,421 We will stop listening to your voice. 496 00:45:30,655 --> 00:45:34,258 The famous doctor Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner ... 497 00:45:36,428 --> 00:45:39,930 Umay and I were watching, the theme of the artificial heart attracted my attention. 498 00:45:40,532 --> 00:45:44,935 Honey, in what year do we live? Now all hearts are artificial. 499 00:45:47,627 --> 00:45:51,142 Look, Yฤฑldฤฑrฤฑm Saner is a surgeon who I really appreciate. 500 00:45:51,143 --> 00:45:51,976 Especially... 501 00:45:51,977 --> 00:45:53,756 It is an inflated balloon. 502 00:45:53,845 --> 00:45:57,281 The man has the heart in his hands, mom. 503 00:45:57,282 --> 00:45:59,950 He has his heart in his hands. 504 00:46:01,353 --> 00:46:02,674 Congratulations. 505 00:46:03,133 --> 00:46:07,179 You have described this very well, but it is still not suitable for the breakfast table. 506 00:46:07,659 --> 00:46:10,721 If only they did operations to decorate the heart too, right dad? 507 00:46:12,057 --> 00:46:13,881 It would have been convenient for my mom. 508 00:46:22,808 --> 00:46:26,844 After finishing your meal, change your clothes. 509 00:46:27,066 --> 00:46:30,014 We are going to take a photo for the magazine awareness week. 510 00:46:30,849 --> 00:46:32,550 Third page, mom. 511 00:46:34,252 --> 00:46:35,419 Sorry. 512 00:46:35,420 --> 00:46:41,153 You should read the violence news about women for the awareness week, usually on the third page. 513 00:46:41,177 --> 00:46:43,177 It is not in the magazine. 514 00:46:59,778 --> 00:47:01,111 Mom! 515 00:47:01,446 --> 00:47:02,495 Are you okay, Umay? 516 00:47:02,496 --> 00:47:03,420 What happened? 517 00:47:03,421 --> 00:47:04,895 Are you okay, Mrs. Umay? 518 00:47:05,417 --> 00:47:07,990 Migraine, migraine. 519 00:47:08,076 --> 00:47:10,087 Quickly, bring Mrs. Umay's medicine. 520 00:47:10,088 --> 00:47:12,123 No no no. 521 00:47:12,571 --> 00:47:15,816 I want to rest a little. 522 00:47:47,425 --> 00:47:49,119 I told you. 523 00:47:50,725 --> 00:47:54,388 I told you that you would be the prisoner of that place until the end of your life, right? 524 00:47:55,734 --> 00:47:58,414 Say it. Where did you hide the money? 525 00:47:59,137 --> 00:48:02,357 Brother Cevahir, I said I would give the girl, I swear. 526 00:48:02,419 --> 00:48:05,776 Even if you give me money over them, will I take your temperamental daughter? 527 00:48:05,777 --> 00:48:11,382 After this time, I will not take your daughter and I will get in trouble with her crazy mother. 528 00:48:11,416 --> 00:48:14,952 Your wife brought you to this state, what state will she bring me if she leaves? 529 00:48:14,953 --> 00:48:16,643 No brother. 530 00:48:17,980 --> 00:48:20,304 To, to, to, to mom, mom. 531 00:48:20,328 --> 00:48:24,331 The stitches, Brother Cevahir! You have opened the points, mom! 532 00:48:31,666 --> 00:48:35,466 Take your bad daughter and do not appear before my eyes. 533 00:48:35,974 --> 00:48:39,873 Brother, I told you I would give you the girl. Why are you doing this? 534 00:48:41,948 --> 00:48:43,365 Your. 535 00:48:43,648 --> 00:48:47,184 You could not take my life, now you're trying to take my bread. 536 00:48:47,185 --> 00:48:49,971 Will not I make you pay for this? 537 00:48:50,789 --> 00:48:53,190 - Brother. - Kevser. 538 00:48:53,191 --> 00:48:56,252 - God has saved you, brother. - Ah, Kevser, ah. 539 00:48:56,389 --> 00:49:00,017 God has saved you, but that killer's blow came through the opening of your stomach. 540 00:49:02,334 --> 00:49:03,267 Yes, Kevser. 541 00:49:03,268 --> 00:49:07,004 But she will receive her punishment, brother. It's a bit, but so be it. 542 00:49:09,413 --> 00:49:11,661 Mom and her daughter said a lot in court in the morning. 543 00:49:11,662 --> 00:49:13,612 The girl, where is the chicaa? 544 00:49:14,021 --> 00:49:16,272 Today we are at Umay Karay's house. 545 00:49:16,296 --> 00:49:19,780 Let's talk to her about her special projects. 546 00:49:19,842 --> 00:49:21,113 Hello, Mrs. Umay. 547 00:49:21,137 --> 00:49:24,210 Thank you very much for opening the door to your house. 548 00:49:24,322 --> 00:49:27,787 Now, if you want, I'll start asking questions, before I prolong more. 549 00:49:27,826 --> 00:49:30,516 The first question is, how is the life of association going? 550 00:49:30,540 --> 00:49:34,080 About the projects you have done and the projects you intend to carry out. 551 00:49:34,140 --> 00:49:36,420 Our priority is violence against women. 552 00:49:37,369 --> 00:49:39,970 Violence is a struggle between conscience and ignorance. 553 00:49:39,971 --> 00:49:42,973 It's a weapon in the hands of cowards, not brave ones. 554 00:49:42,974 --> 00:49:44,975 Violence is a painful defeat. 555 00:49:45,210 --> 00:49:50,280 This defeat is not the one that was subjected to violence, but the one that applies it. 556 00:49:50,444 --> 00:49:53,425 We have to find this strength for women. 557 00:49:53,618 --> 00:49:58,127 Your father, son, husband, if you choose evil ... 558 00:50:01,459 --> 00:50:02,459 Father. 559 00:50:03,762 --> 00:50:06,664 You'll take my money and my life, right? 560 00:50:07,666 --> 00:50:08,728 Father. 561 00:50:09,334 --> 00:50:10,968 It's all your fault. 562 00:50:10,969 --> 00:50:13,871 - Dad, let me go, dad! - From the beginning, everything because of you. 563 00:50:13,872 --> 00:50:16,173 - Dad, let me go, let me go, dad! - Go. 564 00:50:16,808 --> 00:50:19,892 Sister, please, do not do this. 565 00:50:20,045 --> 00:50:21,444 I can not breathe 566 00:50:22,681 --> 00:50:24,448 I can not breathe 567 00:50:24,849 --> 00:50:28,218 It is panic. Let me put you in your bed, come on. 568 00:50:28,586 --> 00:50:30,480 - Father! - Low. 569 00:50:30,855 --> 00:50:32,109 Father! 570 00:50:32,133 --> 00:50:33,331 Father! 571 00:50:34,626 --> 00:50:36,315 Stay here! 572 00:50:39,097 --> 00:50:40,664 I can not breathe 573 00:50:40,665 --> 00:50:43,133 I will bring you water 574 00:50:49,607 --> 00:50:52,102 Now you will find what you have left. 575 00:50:52,875 --> 00:50:54,155 Father. 576 00:51:00,618 --> 00:51:02,920 Umran, drink some water. Come on. 577 00:51:14,466 --> 00:51:15,838 - Umran! - Something happened to the woman. 578 00:51:15,862 --> 00:51:16,734 - Umran! - What's going on? 579 00:51:16,735 --> 00:51:18,702 Umran! Daughter! 580 00:52:37,081 --> 00:52:40,007 - Help me! - Daughter! 581 00:52:41,044 --> 00:52:42,067 Daughter! 582 00:52:42,091 --> 00:52:43,113 It's okay, it happened. 583 00:52:43,114 --> 00:52:44,923 Help me! 584 00:52:59,804 --> 00:53:01,745 Help me! 585 00:53:02,905 --> 00:53:04,341 Help me! 586 00:53:05,280 --> 00:53:06,837 I'm here! 587 00:53:26,097 --> 00:53:27,665 Help me! 588 00:53:28,611 --> 00:53:30,967 They locked me in the shed! I'm here! 589 00:53:33,605 --> 00:53:35,505 Help me! 590 00:53:56,294 --> 00:53:57,984 Help me! 591 00:53:58,092 --> 00:53:58,929 Help me! 592 00:53:58,953 --> 00:54:01,475 They locked me in the shed! Help me! 593 00:54:10,408 --> 00:54:12,086 Help me! 594 00:54:13,347 --> 00:54:17,622 I'm here! They locked me in the shed! Help me! 595 00:55:39,330 --> 00:55:41,264 Why are you doing this with me? 596 00:55:46,337 --> 00:55:47,616 Why? 597 00:55:48,971 --> 00:55:50,257 Why? 598 00:55:54,612 --> 00:55:56,564 Thanks to you. 599 00:55:58,136 --> 00:55:59,763 Thanks to you. 600 00:56:01,152 --> 00:56:04,254 What I do, I do it for you. 601 00:56:05,523 --> 00:56:09,126 She loved you and did not love me. 602 00:56:11,696 --> 00:56:15,808 You took all his love and nothing was left. 603 00:56:16,501 --> 00:56:19,191 For you, she did not love me. 604 00:56:19,203 --> 00:56:22,072 For you, we did not even have children. 605 00:56:22,073 --> 00:56:25,142 Thanks to you. It's all your fault. 606 00:56:25,143 --> 00:56:26,777 I'm your daughter! 607 00:57:27,305 --> 00:57:29,680 - Aysun Koรง. - Of course, she started. 608 00:57:29,704 --> 00:57:34,913 Derine Yomert, Saiye Eren, you have visitors. Go to the visiting department. 609 00:57:35,472 --> 00:57:36,890 Congratulations. 610 00:57:36,948 --> 00:57:38,615 No news of my daughter? 611 00:57:38,616 --> 00:57:40,250 She did not come, Umran. 612 00:57:56,054 --> 00:58:06,896 2 months later 613 00:58:44,212 --> 00:58:45,488 What's going on? 614 00:58:45,504 --> 00:58:47,621 "Disappeared, looking for her." Daughter, she is my daughter. 615 00:58:47,645 --> 00:58:48,761 My daughter, daughter, daughter! 616 00:58:48,785 --> 00:58:49,985 - No no no. - My daughter. 617 00:58:50,009 --> 00:58:52,036 - She's my daughter. - Not my daughter. 618 00:58:52,060 --> 00:58:54,060 - She is not! - This is my daughter. 619 00:59:07,338 --> 00:59:09,339 What's up, girl? Have you cooled down? 620 00:59:23,054 --> 00:59:25,533 How beautiful I take care of you, right? 621 00:59:28,626 --> 00:59:32,726 I take care of you as my eyes so you do not die. 622 00:59:50,948 --> 00:59:53,714 Open the door! Open the door! 623 00:59:53,818 --> 00:59:55,888 I tell you, my daughter did not escape! 624 00:59:55,912 --> 00:59:56,948 She did not run away! 625 00:59:56,972 --> 00:59:59,768 That's why you can not find it! Because she did not run away! 626 00:59:59,792 --> 01:00:00,457 My daughter! 627 01:00:00,458 --> 01:00:02,280 They do something to my daughter! 628 01:00:02,304 --> 01:00:03,967 Something happened to her! 629 01:00:03,991 --> 01:00:06,373 She does not leave her mother and runs away! 630 01:00:06,440 --> 01:00:07,905 Let me go, sister! 631 01:00:07,929 --> 01:00:09,801 Leave me, go! 632 01:00:09,825 --> 01:00:11,694 Leave me, I'm going to press! 633 01:00:11,803 --> 01:00:13,214 Let me! 634 01:00:13,295 --> 01:00:15,104 Leave me1 My daughter! 635 01:00:47,002 --> 01:00:51,229 5 months later 636 01:02:13,458 --> 01:02:17,084 December 2018 637 01:03:10,748 --> 01:03:13,049 Look what I brought for you. 638 01:03:17,688 --> 01:03:20,323 You love snowballs, girl. 639 01:03:27,164 --> 01:03:31,301 Do not laugh. Do not laugh. 640 01:03:36,005 --> 01:03:37,800 Your. 641 01:04:24,489 --> 01:04:27,575 Finally, go home 642 01:04:38,789 --> 01:04:42,031 The famous professor returns 643 01:04:46,043 --> 01:04:47,510 Umran ร‡etin. 644 01:04:54,218 --> 01:04:55,830 God bless you. 645 01:04:56,487 --> 01:04:58,764 Your weekly workshop fees have been deposited. 646 01:04:59,023 --> 01:05:00,803 Come on, look, what luck do you have again. 647 01:05:00,827 --> 01:05:02,458 Your manual works sell a lot, I swear. 648 01:05:02,459 --> 01:05:03,830 Thank you. 649 01:05:05,095 --> 01:05:06,375 You have a visitor 650 01:05:07,130 --> 01:05:08,753 Your husband has come again. 651 01:05:23,614 --> 01:05:24,647 Where is my daughter? 652 01:05:24,861 --> 01:05:27,784 Ah, ah, Mrs. Umran, ah. 653 01:05:28,085 --> 01:05:31,854 For a whole year you say the same thing, when you sit in front of me. 654 01:05:33,624 --> 01:05:36,670 Your daughter left, escaped. 655 01:05:36,694 --> 01:05:39,482 Your ungrateful daughter escaped. 656 01:05:39,687 --> 01:05:41,030 I wonder what she would look like. 657 01:05:41,299 --> 01:05:42,632 Where is my daughter? 658 01:05:42,633 --> 01:05:44,937 I'm going to start cursing your daughter. 659 01:05:47,137 --> 01:05:49,772 The guards are laughing behind my back. 660 01:05:49,773 --> 01:05:53,343 You did many things, but I did not divorce you. 661 01:05:54,144 --> 01:05:56,946 You will come out of this hole. 662 01:05:57,614 --> 01:06:01,985 Then your husband will take care of you again. Your husband. 663 01:06:01,986 --> 01:06:03,987 Where is my daughter? 664 01:06:03,988 --> 01:06:06,823 The days passed quickly, Mrs. Umran. 665 01:06:07,658 --> 01:06:11,427 Today is the anniversary of the day you spilled the blood of your husband. 666 01:06:14,965 --> 01:06:18,485 Today is the birthday of that ******. 667 01:06:23,640 --> 01:06:26,642 Who knows who and where he celebrates it. 668 01:06:26,643 --> 01:06:28,211 Where is my daughter? 669 01:06:28,212 --> 01:06:31,247 Where is my daughter? Where is my daughter? 670 01:06:31,248 --> 01:06:32,181 Where is my daughter? 671 01:06:32,182 --> 01:06:32,874 Umran! 672 01:06:32,875 --> 01:06:35,519 I tell you, where is my daughter? Where is my daughter? 673 01:06:35,619 --> 01:06:38,221 Where is my daughter? Where is my daughter? 674 01:06:38,689 --> 01:06:41,424 Where is my daughter? Let me go! Where is my daughter? 675 01:06:41,425 --> 01:06:43,017 Where is my daughter? Where? 676 01:06:43,041 --> 01:06:45,043 Where? Where is my daughter? 677 01:06:58,066 --> 01:07:00,636 Wait, wait, wait a minute, wait. 678 01:07:00,660 --> 01:07:01,887 Wait! 679 01:07:03,180 --> 01:07:04,814 What happened, son? 680 01:07:13,924 --> 01:07:15,191 Boy. 681 01:07:15,325 --> 01:07:17,060 I'm here. 682 01:07:18,629 --> 01:07:21,364 Boy. 683 01:07:23,967 --> 01:07:25,868 Do not do it, Uncle Cemal. Ear hurts. 684 01:07:25,869 --> 01:07:27,570 I will tear out your ear. I'm going to start. 685 01:07:27,571 --> 01:07:29,172 Do not do it, Uncle Cemal. Do not do it. 686 01:07:29,173 --> 01:07:31,597 Do not do it, you hurt me a lot. Do not do it. 687 01:07:31,621 --> 01:07:32,909 Go away. 688 01:07:32,967 --> 01:07:34,993 Down there is a ghost. 689 01:07:35,017 --> 01:07:37,031 It will eat you and your snowballs. 690 01:07:37,454 --> 01:07:38,746 Your. 691 01:07:46,390 --> 01:07:48,391 We were missing a winter party. 692 01:07:48,823 --> 01:07:51,024 Do not behave rudely, take care of your business. 693 01:07:53,764 --> 01:07:55,952 Do not forget to fix the tulles. 694 01:07:58,229 --> 01:08:02,664 The clip of the association will be published just after the main news on all channels. 695 01:08:02,673 --> 01:08:04,113 All music will be silent. 696 01:08:04,507 --> 01:08:07,191 And everyone will see it, you will not miss a second. 697 01:08:08,579 --> 01:08:11,437 Check the playlist that was given to the DJ. 698 01:08:11,614 --> 01:08:14,243 The youth party will start at 12. 699 01:08:14,267 --> 01:08:15,785 Do not you dare to make any mess. 700 01:08:15,786 --> 01:08:17,854 I'll take care of it right now, Mrs. Umay. 701 01:08:41,718 --> 01:08:44,246 Even your room seems like you never left. 702 01:08:54,422 --> 01:08:55,682 Come. 703 01:08:56,261 --> 01:08:57,916 Come on let's go. 704 01:09:17,748 --> 01:09:18,983 Sorry. 705 01:09:26,384 --> 01:09:27,538 The plane! 706 01:09:28,505 --> 01:09:29,722 The plane! 707 01:09:36,676 --> 01:09:37,688 Sorry. 708 01:10:19,958 --> 01:10:21,145 Go 709 01:10:28,785 --> 01:10:32,021 We keep saying '' Snow Princess '' about her, but she has become the Snow Princess. 710 01:10:32,768 --> 01:10:33,913 Yes. 711 01:10:34,001 --> 01:10:36,664 Is this a dress? It's feathers. 712 01:10:39,858 --> 01:10:43,232 I see that you do not fill up looking at your work. 713 01:10:44,201 --> 01:10:46,736 I think you do not have to be so unfair to Umay. 714 01:10:46,737 --> 01:10:48,335 I would not dare! 715 01:10:48,745 --> 01:10:51,777 But I think you should not be so humble. 716 01:10:52,186 --> 01:10:55,310 That is, Umay would be Umay, if you were not. Yes. 717 01:10:55,334 --> 01:10:59,784 But Umay Karay's brand is thanks to you. 718 01:11:02,838 --> 01:11:05,016 You know? Sometimes I am very interesting. 719 01:11:05,789 --> 01:11:06,916 About? 720 01:11:06,917 --> 01:11:09,448 About Umay, which was before Umay Karay. 721 01:11:12,095 --> 01:11:13,341 Cheers. 722 01:11:16,066 --> 01:11:17,933 What is your wish for the new year? 723 01:11:17,934 --> 01:11:19,979 I wish it was a great year. 724 01:11:20,003 --> 01:11:21,875 ฤฐnลŸallah, will pass calm and healthy. 725 01:11:21,969 --> 01:11:24,040 Everything is very pretty. 726 01:11:25,461 --> 01:11:26,672 Father. 727 01:11:26,812 --> 01:11:27,843 Daughter. 728 01:11:28,612 --> 01:11:31,647 I am a little bored. Can I wander? 729 01:11:32,182 --> 01:11:33,983 You can wander, dear. 730 01:11:34,418 --> 01:11:35,951 Come on, have fun. 731 01:11:35,986 --> 01:11:37,053 Good. 732 01:11:43,827 --> 01:11:46,228 Girls, ours is coming. 733 01:11:46,229 --> 01:11:49,165 Look at it, it has become the snowman. 734 01:11:49,166 --> 01:11:51,534 She was better at last year's party. 735 01:11:55,172 --> 01:11:56,911 What are these socks? 736 01:11:57,546 --> 01:11:58,717 At least wear it gauze. 737 01:11:58,741 --> 01:12:01,061 She will explode by pulling her stomach inward. 738 01:12:01,062 --> 01:12:02,483 Look at his walk. 739 01:12:02,759 --> 01:12:04,918 The waitress will not be steeper. 740 01:12:05,048 --> 01:12:07,650 No, my dear, whatever this girl does, nothing can come out of her. 741 01:12:07,651 --> 01:12:09,952 You remember? She was the same in high school. 742 01:12:09,953 --> 01:12:14,233 I would not say that she is Umay Karay's daughter, if I had not known. 743 01:12:14,624 --> 01:12:16,125 With your permission. 744 01:12:18,562 --> 01:12:20,129 Girls 745 01:12:21,245 --> 01:12:23,114 You do not need so much 746 01:12:25,736 --> 01:12:27,103 I think she has listened. 747 01:12:34,811 --> 01:12:36,350 Sorry. 748 01:12:43,525 --> 01:12:45,591 If you want, do not swallow without chewing. 749 01:12:46,127 --> 01:12:49,525 I gave you the dress I chose for you. 750 01:12:50,127 --> 01:12:51,727 His zipper did not close. 751 01:12:52,329 --> 01:12:54,096 His zipper did not close. 752 01:12:57,467 --> 01:13:01,771 Tomorrow you will go to the Ddietista 75800 times. 753 01:13:02,739 --> 01:13:05,687 Now leave the sausage bread on your plate ... 754 01:13:05,711 --> 01:13:07,047 And smile. 755 01:13:08,669 --> 01:13:09,925 Let's go. 756 01:13:24,094 --> 01:13:26,383 He said there is a ghost in the shed and that he would eat me. 757 01:13:26,384 --> 01:13:28,665 Do not lie. I asked mom, there is no ghost. 758 01:13:28,665 --> 01:13:30,366 There is. My grandmother also knows it. 759 01:13:30,367 --> 01:13:33,053 He arrives at our house when I do not finish my meal. 760 01:13:33,077 --> 01:13:34,434 And his name is Umacฤฑ. 761 01:13:34,518 --> 01:13:36,338 - Your grandmother lies to you so you can eat. - I'm here. 762 01:13:36,339 --> 01:13:37,939 Why does Uncle Cemal lie? 763 01:13:37,974 --> 01:13:40,376 And what is your business that we eat or not? 764 01:13:40,377 --> 01:13:42,594 It's okay, do not throw. I'm going. 765 01:13:42,618 --> 01:13:43,880 But first the money. 766 01:13:45,282 --> 01:13:49,479 Look at me, do not you dare run away. I will take the money from you. 767 01:13:52,389 --> 01:13:53,889 There is no ghost. 768 01:13:53,890 --> 01:13:55,424 - There is no ghost. - I'm here. 769 01:14:03,066 --> 01:14:05,868 There is no ghost. 770 01:14:05,869 --> 01:14:07,169 I'm here. 771 01:14:08,271 --> 01:14:09,271 I'm here. 772 01:14:09,272 --> 01:14:11,240 There is no ghost. 773 01:14:23,353 --> 01:14:24,705 There is, there is. 774 01:14:24,729 --> 01:14:26,923 - There is a ghost, run away. - Run Run! 775 01:14:26,924 --> 01:14:29,281 - Run. - There's a ghost in the shed. 776 01:14:29,305 --> 01:14:30,756 Wait for me son 777 01:15:02,325 --> 01:15:03,325 Ghost! 778 01:15:12,135 --> 01:15:15,905 Umay Karay, winter party. 779 01:15:17,807 --> 01:15:21,465 Umay Karay, winter party. 780 01:15:26,149 --> 01:15:29,051 Your plane arrived late. Look at the luck 781 01:15:31,588 --> 01:15:34,494 Could not the arrogant pull his private plane? 782 01:15:35,792 --> 01:15:38,129 What kind of words are these? Arrogant and so on. 783 01:15:39,174 --> 01:15:40,829 He is arrogant, is it a lie? 784 01:15:40,830 --> 01:15:43,966 He is not arrogant at all, he is simply great. 785 01:15:45,335 --> 01:15:47,703 It becomes so elegant when you say it in English. 786 01:15:48,815 --> 01:15:52,171 Volkan is not from the high society team as you think. 787 01:15:54,311 --> 01:15:57,579 Besides, he's not a false teacher, he's really a teacher. 788 01:15:59,735 --> 01:16:03,335 For example, he is not one of those who change girls like t-shirts. 789 01:16:05,722 --> 01:16:07,623 He's been alone for years. 790 01:16:08,279 --> 01:16:13,329 She studies and works, while all her friends are chasing girls. 791 01:16:14,564 --> 01:16:19,068 In addition, he became a great architect. 792 01:16:20,270 --> 01:16:24,335 That's it, the man you call frivolous, my dad will trust his brand. 793 01:16:24,441 --> 01:16:27,743 He trusts him so much. He is very intelligent and reliable. 794 01:16:33,984 --> 01:16:36,234 You know how much I love you, but ... 795 01:16:36,258 --> 01:16:39,260 I will not let you say anything about Volkan. Sorry. 796 01:16:41,725 --> 01:16:43,025 Well OK. 797 01:16:43,496 --> 01:16:46,103 We did not say anything about your brother Volkan. 798 01:16:46,104 --> 01:16:49,366 What brother? Why do you say this now? 799 01:16:49,366 --> 01:16:50,887 He is your brother. I'm lying? 800 01:16:51,001 --> 01:16:53,886 He is nothing to my father. There is no blood connection. 801 01:16:54,028 --> 01:16:56,208 There is no need to be a blood connection. 802 01:16:56,232 --> 01:16:57,633 Did not your father raise it? 803 01:16:57,978 --> 01:17:00,265 Besides, do not you call "Father ReลŸat"? 804 01:17:00,876 --> 01:17:03,153 He says it because he is attached to him. 805 01:17:03,174 --> 01:17:05,364 He feels attracted, because your father raised him. 806 01:17:05,382 --> 01:17:06,756 He raised you like a brother and a sister. 807 01:17:06,780 --> 01:17:08,910 That is, whether you want to or not, he is your brother. 808 01:17:08,911 --> 01:17:11,541 He is not my brother, okay? 809 01:17:15,258 --> 01:17:16,447 There is. 810 01:17:17,207 --> 01:17:19,688 It's okay, he's not your brother. Good. 811 01:17:19,792 --> 01:17:20,908 I apologize. 812 01:17:20,930 --> 01:17:23,666 Look, let my mouth fall, okay? He is not your brother. 813 01:17:24,567 --> 01:17:25,801 Look. 814 01:17:27,103 --> 01:17:29,805 You're so beautiful to me... 815 01:17:29,806 --> 01:17:30,806 Volkan 816 01:17:51,761 --> 01:17:54,029 I thought you would not come at all. 817 01:17:54,297 --> 01:17:55,352 I? 818 01:17:57,934 --> 01:17:59,601 Can I miss this party? 819 01:17:59,602 --> 01:18:01,336 Go Go. Let's not make people wait. 820 01:18:01,337 --> 01:18:02,996 Wait, what is this speed? 821 01:18:03,577 --> 01:18:08,888 First, the only piece that is missing to complete this beauty. 822 01:18:18,988 --> 01:18:20,941 Snowflake. 823 01:18:22,106 --> 01:18:24,760 Unique and exclusive. 824 01:18:26,362 --> 01:18:27,830 Come. 825 01:18:39,609 --> 01:18:41,210 That is all. 826 01:18:46,416 --> 01:18:49,251 - Come on, let's start this party. - Come on. 827 01:18:49,252 --> 01:18:51,253 - How are you? - You are welcome. 828 01:19:04,734 --> 01:19:07,736 My dear, my eyes are on the way. 829 01:19:10,807 --> 01:19:12,775 - You are welcome. - Thank you. 830 01:19:12,776 --> 01:19:14,209 But do not oppress me. 831 01:19:14,210 --> 01:19:17,012 I would have come before, if I had known they would find me like that. 832 01:19:22,552 --> 01:19:24,520 What a nice coincidence. 833 01:19:24,521 --> 01:19:25,654 Umay 834 01:19:26,222 --> 01:19:30,826 What an unexpected coincidence for the house where the parties are held every three days, you are right. 835 01:19:32,062 --> 01:19:33,435 A sweet boy 836 01:19:41,471 --> 01:19:43,572 Welcome to your house. 837 01:19:45,041 --> 01:19:46,608 Thank you, Father ReลŸat. 838 01:19:46,609 --> 01:19:47,409 How are you? 839 01:19:47,410 --> 01:19:48,531 Like a bomb. 840 01:19:51,014 --> 01:19:58,120 Happy birthday, Hayat. 841 01:19:59,088 --> 01:20:06,528 Happy birthday, Hayat. 842 01:20:09,666 --> 01:20:18,740 Happy birthday, Hayat. 843 01:20:19,209 --> 01:20:24,580 Happy birthday, Hayat. 844 01:20:24,581 --> 01:20:28,383 Happy birthday. Happy birthday. 845 01:20:29,686 --> 01:20:31,653 Happy birthday. 846 01:20:32,455 --> 01:20:34,223 How good you are. 847 01:20:35,592 --> 01:20:44,967 Happy birthday, Hayat. 848 01:20:56,613 --> 01:20:59,248 - Show me, where is the ghost? - There. 849 01:21:03,820 --> 01:21:05,567 - Come, child. - Mom! 850 01:21:21,137 --> 01:21:22,738 Hayat! 851 01:21:22,805 --> 01:21:24,172 Help me. 852 01:21:24,240 --> 01:21:25,540 Hayat! 853 01:21:25,541 --> 01:21:27,042 Save me. 854 01:21:27,043 --> 01:21:28,210 Hayat! 855 01:21:28,845 --> 01:21:30,379 Daughter, do not be afraid. 856 01:21:30,380 --> 01:21:31,649 Save me. 857 01:21:31,809 --> 01:21:33,046 Save me. 858 01:21:34,550 --> 01:21:35,884 Hayat! 859 01:21:36,819 --> 01:21:38,921 I'll tell the police now. 860 01:21:46,095 --> 01:21:47,172 Hello? 861 01:21:47,196 --> 01:21:48,619 There was a missing girl. 862 01:21:48,865 --> 01:21:50,232 In Karalilar. 863 01:21:50,900 --> 01:21:53,393 Hayat ร‡etin. He did not disappear or he left. 864 01:21:53,394 --> 01:21:56,272 Her maniac father locked her in the shed. 865 01:22:24,234 --> 01:22:26,771 Did not you die today too, girl? 866 01:22:27,403 --> 01:22:29,972 I did not die today at all. 867 01:22:36,980 --> 01:22:38,547 Today is my birthday. 868 01:22:40,683 --> 01:22:43,418 Your dad did not forget your birthday. 869 01:22:44,887 --> 01:22:47,255 I brought your gifts. 870 01:23:30,633 --> 01:23:32,200 Happy Birthday Daughter. 871 01:24:03,099 --> 01:24:05,000 God knows. 872 01:24:05,668 --> 01:24:10,005 I did not think you would last a year. 873 01:24:11,574 --> 01:24:13,942 But I wanted you to live. 874 01:24:14,143 --> 01:24:15,377 I wanted. 875 01:24:16,383 --> 01:24:21,216 Until that day, I fed and raised you. 876 01:24:21,217 --> 01:24:23,151 For this day. 877 01:24:27,457 --> 01:24:31,026 This woman you call mom. 878 01:24:33,029 --> 01:24:34,763 Counting days now. 879 01:24:36,699 --> 01:24:40,669 His punishment will begin, when it is almost finished. 880 01:24:58,855 --> 01:24:59,970 What? 881 01:25:01,190 --> 01:25:04,459 You will burn in the fire of hell, but you are laughing, right? 882 01:25:04,894 --> 01:25:06,261 Are you crazy! 883 01:25:20,009 --> 01:25:26,748 Happy birthday to me, dad. 884 01:25:27,984 --> 01:25:35,056 Happy birthday to me, dad. 885 01:25:40,029 --> 01:25:46,868 Happy year for me, dad. 886 01:25:48,337 --> 01:25:50,672 Now I will light candles for you, daughter. 887 01:25:54,977 --> 01:25:57,112 Cemal ร‡etin, surrender! 888 01:25:57,747 --> 01:25:59,230 - What's going on? - Come on, walk. 889 01:26:00,416 --> 01:26:01,483 Walk, walk. 890 01:26:01,484 --> 01:26:02,050 What's going on? 891 01:26:02,051 --> 01:26:03,003 Walk 892 01:26:03,004 --> 01:26:05,321 Who are you? What are you doing? 893 01:26:05,321 --> 01:26:06,488 Take it easy. 894 01:26:06,489 --> 01:26:07,889 - A) Yes. - Let me go. 895 01:26:07,890 --> 01:26:08,911 Shut. 896 01:26:37,453 --> 01:26:39,525 My job is not over with that crap yet. 897 01:26:40,022 --> 01:26:42,424 I have something else to do. I did a little. 898 01:26:42,592 --> 01:26:44,339 My business is not over yet. 899 01:26:44,484 --> 01:26:46,286 My business is not over yet. 900 01:26:47,163 --> 01:26:48,830 Stay away, it's fine. 901 01:26:51,082 --> 01:26:52,215 Stay away, brother. 902 01:26:52,668 --> 01:26:54,169 Well, stay away. 903 01:26:54,477 --> 01:26:55,816 Bastard! 904 01:26:56,215 --> 01:26:57,372 Come on, come on. 905 01:26:57,373 --> 01:26:58,634 Come on. 906 01:27:07,617 --> 01:27:10,452 I love my mom. 907 01:27:13,689 --> 01:27:16,024 I love my mom. 908 01:27:18,027 --> 01:27:20,061 I love my mom. 909 01:27:47,182 --> 01:27:49,427 They will not let you run away immediately. 910 01:27:50,259 --> 01:27:51,693 Let's go and run together. 911 01:27:51,694 --> 01:27:52,649 Come on. 912 01:27:52,650 --> 01:27:54,119 Dear Hayal. 913 01:27:54,830 --> 01:27:56,431 Do not go anywhere. 914 01:27:56,432 --> 01:27:58,533 5 minutes later, after the main news ... 915 01:27:58,534 --> 01:28:00,402 The clip of the association will be released. 916 01:28:01,477 --> 01:28:02,670 Very cool. 917 01:28:04,106 --> 01:28:05,774 On all channels at once. 918 01:28:05,808 --> 01:28:06,834 Seriously? 919 01:28:07,943 --> 01:28:12,467 Umay at every opportunity, keep saying to the party "I'm sorry", Father ReลŸat. 920 01:28:12,848 --> 01:28:14,849 Dear Volkan, please. 921 01:28:15,017 --> 01:28:16,184 Sorry. 922 01:28:17,019 --> 01:28:20,655 I think when I said "dad", my little mom felt old, I'm sorry. 923 01:28:20,656 --> 01:28:23,291 Volkan, what's the relationship, honey? 924 01:28:23,292 --> 01:28:24,492 My mom is right 925 01:28:24,493 --> 01:28:25,960 He is my dad, not yours. 926 01:28:26,866 --> 01:28:28,577 My jealous and beautiful daughter. 927 01:28:28,764 --> 01:28:31,132 But dad does not tell you, what is this like? 928 01:28:31,133 --> 01:28:32,534 He is not your dad. 929 01:28:32,535 --> 01:28:33,868 Well well. 930 01:28:34,470 --> 01:28:36,938 The order came from above, Brother ReลŸat. 931 01:28:38,207 --> 01:28:40,842 - Well, brother. - Brother ReลŸat. 932 01:28:41,917 --> 01:28:45,146 I think the main news is over. You can open. 933 01:28:46,549 --> 01:28:50,285 Dear spectators. We continue with the last minute developments. 934 01:28:50,286 --> 01:28:52,120 Say last minute. 935 01:28:52,488 --> 01:28:53,788 Wonderful. 936 01:28:53,789 --> 01:28:56,391 Turkey shook with the horror of a father. 937 01:28:56,392 --> 01:28:58,326 All the images reflected in the cameras ... 938 01:28:58,327 --> 01:29:00,495 ... show the blood of all of Turkey. 939 01:29:01,931 --> 01:29:07,779 - A murderous father was captured, who has raised the whole village, continues to defend himself. - Is he a human? 940 01:29:07,870 --> 01:29:09,537 My business is not over yet. 941 01:29:09,905 --> 01:29:10,538 My business is not over yet. 942 01:29:10,539 --> 01:29:14,008 Why do people like to see something so unpleasant? 943 01:29:14,009 --> 01:29:14,709 My business is not over yet. 944 01:29:14,710 --> 01:29:16,411 All of you are sick. 945 01:29:16,912 --> 01:29:18,213 What is it? 946 01:29:18,814 --> 01:29:21,282 Your real father did this, dad. 947 01:29:21,450 --> 01:29:23,752 It was known that she had disappeared for a year. 948 01:29:24,820 --> 01:29:27,622 The girl who made all Turkey cry ... 949 01:29:27,623 --> 01:29:30,125 I can not see it. 950 01:29:30,126 --> 01:29:31,526 - Can you turn it off? - One minute. 951 01:29:31,560 --> 01:29:32,627 Umay, one minute. 952 01:29:32,628 --> 01:29:35,497 The crowd wanted to lynch the murderous father. 953 01:29:35,498 --> 01:29:38,600 All of Turkey focused on the woodshed in Karalilar. 954 01:29:38,601 --> 01:29:40,535 I love my mom. 955 01:29:42,616 --> 01:29:44,185 His real father Cemal ... 956 01:29:44,239 --> 01:29:46,975 Aunt, look, this is the town, Karalilar. 957 01:29:46,976 --> 01:29:48,943 Exactly. Yes, do you remember, Umay? 958 01:29:48,944 --> 01:29:51,376 This is the town I told you about. 959 01:29:57,286 --> 01:29:59,053 Umay! 960 01:29:59,054 --> 01:30:00,021 - Umay! - Father! 961 01:30:00,022 --> 01:30:01,456 Listening to Hayat Cetin's voice. 962 01:30:01,457 --> 01:30:04,592 This came out when a child spoke to his mother about the voice. 963 01:30:04,827 --> 01:30:06,027 May God punish him. 964 01:30:06,028 --> 01:30:08,530 And after the woman called the police ... 965 01:30:08,531 --> 01:30:10,519 The police went to work. 966 01:30:10,520 --> 01:30:14,537 And they saved a young woman who has been captive for a year. 967 01:30:16,372 --> 01:30:17,772 Whose child is it? 968 01:30:17,773 --> 01:30:22,243 And the mother of the young woman, who was captured by her real father, Cemal Cetin. 969 01:30:22,244 --> 01:30:24,746 By tying her to chains in the shed, Umran Cetin ... 970 01:30:25,948 --> 01:30:27,782 She is the daughter of Umran. 971 01:30:47,670 --> 01:30:49,070 Umay, are you okay? 972 01:30:50,472 --> 01:30:51,539 Is nothing! 973 01:30:54,910 --> 01:30:56,379 Is nothing. 974 01:30:56,617 --> 01:30:58,017 Is nothing. 975 01:30:59,682 --> 01:31:00,882 Is nothing. 976 01:31:02,952 --> 01:31:05,887 This is what happens if she is still hungry, to maintain her form. 977 01:31:05,888 --> 01:31:08,857 How long will you compete with 20 year old girls? 978 01:31:08,858 --> 01:31:10,191 It is not a joke? 979 01:31:10,192 --> 01:31:12,927 Umay Karay. 980 01:31:18,901 --> 01:31:20,009 You're good? 981 01:31:21,003 --> 01:31:22,003 Please. 982 01:31:22,004 --> 01:31:23,705 Do not do it. 983 01:31:24,540 --> 01:31:26,040 Are you sure you do not want a doctor? 984 01:31:26,041 --> 01:31:28,776 My life, it's just the pressure. 985 01:31:28,777 --> 01:31:30,445 There is nothing serious. 986 01:31:30,446 --> 01:31:32,680 Mom, but your face has gone pale. 987 01:31:32,681 --> 01:31:36,494 Hayal, I said there's nothing serious. 988 01:31:36,731 --> 01:31:38,532 The party is still going. 989 01:31:39,323 --> 01:31:41,086 Let's take care of our guests 990 01:31:46,328 --> 01:31:48,463 Mr. Resat, the police have come. 991 01:31:49,732 --> 01:31:50,832 It's a joke? 992 01:31:52,134 --> 01:31:54,702 I think it's not a complaint about noise or something like that. 993 01:31:55,070 --> 01:31:57,705 Take care of the guests please. 994 01:31:57,706 --> 01:31:59,607 - Good night. - Good night. 995 01:31:59,608 --> 01:32:01,442 We came to see Umay Karay. 996 01:32:01,944 --> 01:32:04,245 Go ahead, is there a problem? 997 01:32:04,346 --> 01:32:06,981 Mrs. Umay, we came here for your niece. 998 01:32:08,617 --> 01:32:09,851 Your niece? 999 01:32:10,019 --> 01:32:11,252 Yes, Hayat Cetin. 1000 01:32:11,878 --> 01:32:13,073 Mom! 1001 01:32:13,589 --> 01:32:14,789 Who said? 1002 01:32:15,224 --> 01:32:16,491 Something. 1003 01:32:18,761 --> 01:32:20,561 Sir, I think there is an error. 1004 01:32:20,562 --> 01:32:25,099 Because my wife can not have a niece named Hayat Cetiin. 1005 01:32:25,100 --> 01:32:26,935 Because my wife can not have a niece. 1006 01:32:27,303 --> 01:32:31,329 Because my wife does not have a sister. 1007 01:32:34,243 --> 01:32:36,644 Do you want to say something, Umay? 1008 01:32:39,248 --> 01:32:40,318 All right. 1009 01:32:40,934 --> 01:32:45,859 In 1997, by judicial decision, you change your identity. 1010 01:32:46,288 --> 01:32:48,723 And her previous name is Ummu Kara. 1011 01:32:49,658 --> 01:32:50,725 It is right? 1012 01:32:53,262 --> 01:32:54,629 Mom. 1013 01:32:56,765 --> 01:32:57,899 You're good? 1014 01:33:00,936 --> 01:33:02,094 The guests... 1015 01:33:03,845 --> 01:33:06,435 Take care of our guests, please. 1016 01:33:06,669 --> 01:33:09,395 I think it is us who must take care of the guests, come. 1017 01:33:15,818 --> 01:33:16,970 Now. 1018 01:33:18,787 --> 01:33:21,222 Now we can talk about my niece. 1019 01:33:29,898 --> 01:33:31,699 I love my mom. 1020 01:33:34,269 --> 01:33:35,703 I love my mom. 1021 01:33:41,944 --> 01:33:43,778 I love my mom. 1022 01:33:52,788 --> 01:33:54,422 I love my mom. 1023 01:34:06,301 --> 01:34:09,604 Please, please, I beg you, call the manager. 1024 01:34:09,605 --> 01:34:13,841 Call, let me send you tonight, ask for permission, please, please. 1025 01:34:13,842 --> 01:34:16,770 Even if we call and wake up, the manager can not allow it. 1026 01:34:16,845 --> 01:34:19,567 It is necessary to submit a petition to the Ministry of Justice for internal matters. 1027 01:34:19,581 --> 01:34:23,084 What request? 1028 01:34:23,619 --> 01:34:26,054 Have not I seen my daughter on television? 1029 01:34:26,055 --> 01:34:30,458 Did not you see what condition my daughter was in? I have to see her. 1030 01:34:30,859 --> 01:34:32,582 I have to go to her. 1031 01:34:32,606 --> 01:34:34,906 I have to hold her and look at her. 1032 01:34:35,330 --> 01:34:37,865 Please, let me out tonight. 1033 01:34:37,866 --> 01:34:43,371 Let me out, I'll be back tomorrow and I'll stay for a lifetime, please call the manager, please. 1034 01:34:43,972 --> 01:34:45,306 We are all very sad. 1035 01:34:45,307 --> 01:34:46,741 But look, it's impossible. 1036 01:34:46,742 --> 01:34:48,810 Write your request and be patient. 1037 01:34:48,811 --> 01:34:53,581 She is still saying request, she says request. 1038 01:34:56,018 --> 01:34:57,985 My daughter. 1039 01:34:59,721 --> 01:35:02,990 My daughter was chained. 1040 01:35:05,461 --> 01:35:08,329 My daughter was chained. 1041 01:35:14,369 --> 01:35:15,736 Who are you? 1042 01:35:18,440 --> 01:35:19,941 My partner in life! 1043 01:35:19,942 --> 01:35:21,809 Or the mother of my daughter! 1044 01:35:21,810 --> 01:35:23,544 Who are you? 1045 01:35:23,612 --> 01:35:26,047 I do not know neither Umay nor Ummu! 1046 01:35:26,048 --> 01:35:29,484 I have not known my wife for 20 years! 1047 01:35:31,186 --> 01:35:35,551 I met a model at a car show 20 years ago, right? 1048 01:35:36,225 --> 01:35:37,992 His father went bankrupt. 1049 01:35:38,360 --> 01:35:41,662 She lost her dad and mom in the same accident. 1050 01:35:41,663 --> 01:35:44,298 A young and lonely girl. 1051 01:35:46,468 --> 01:35:48,136 I married her. 1052 01:35:48,504 --> 01:35:52,417 I trusted that one girl and I married her. 1053 01:35:52,541 --> 01:35:55,176 Despite the age difference between us, I was not afraid. 1054 01:35:55,177 --> 01:35:57,211 And I had a daughter of yours. 1055 01:36:00,582 --> 01:36:01,983 I do not know my wife. 1056 01:36:03,619 --> 01:36:05,253 Who is my wife? 1057 01:36:07,823 --> 01:36:09,724 Damn, answer me! 1058 01:36:09,725 --> 01:36:12,273 Who did I marry? 1059 01:36:15,097 --> 01:36:16,368 Good. 1060 01:36:18,467 --> 01:36:20,268 It's okay, you married a liar. 1061 01:36:23,972 --> 01:36:25,555 My name is a lie 1062 01:36:25,741 --> 01:36:30,606 Mom, dad and the place where I was born, everything is a lie. 1063 01:36:34,349 --> 01:36:36,102 But I've always been Umay. 1064 01:36:37,352 --> 01:36:39,345 Yes, I was born with the name of Ummu Kara. 1065 01:36:39,588 --> 01:36:41,803 But I've never been Ummu. 1066 01:36:42,524 --> 01:36:46,827 It was not even Ummu when I was a poor girl in that village. 1067 01:36:49,331 --> 01:36:52,333 Now you can hold me responsible for the rest of my life. 1068 01:36:52,668 --> 01:36:56,137 Or if you wish, we can leave and divorce immediately. 1069 01:37:03,045 --> 01:37:07,181 But now, now is not the time. 1070 01:37:09,184 --> 01:37:10,351 This is a crisis. 1071 01:37:10,485 --> 01:37:12,587 This is the crisis of our life. 1072 01:37:13,422 --> 01:37:15,489 And we are forced to handle it. 1073 01:37:16,091 --> 01:37:19,160 I will not let this fall in the middle of our lives. 1074 01:37:19,728 --> 01:37:20,895 I can not allow this. 1075 01:37:21,697 --> 01:37:22,913 You can. 1076 01:37:24,366 --> 01:37:26,200 Your sister is in jail. 1077 01:37:26,468 --> 01:37:31,747 Your niece became a girl who cries all of Turkey in one night. 1078 01:37:32,608 --> 01:37:35,710 The police came to our house. 1079 01:37:35,711 --> 01:37:41,385 My sister has heard with her own ears that even your name is false. 1080 01:37:41,550 --> 01:37:42,817 Volkan 1081 01:37:42,818 --> 01:37:44,585 - Even Volkan. - Good. 1082 01:37:45,654 --> 01:37:48,923 Both Volkan and your sister will forget everything they heard. 1083 01:37:49,191 --> 01:37:50,691 They will not speak. 1084 01:37:52,761 --> 01:37:58,165 This is an opportunity for them to show that they are part of our family. 1085 01:38:00,769 --> 01:38:01,936 Resat. 1086 01:38:03,572 --> 01:38:08,643 This is not only my test, but theirs, and our complete test. 1087 01:38:09,111 --> 01:38:10,745 I can not believe it. 1088 01:38:11,313 --> 01:38:12,813 I can not believe it. 1089 01:38:13,415 --> 01:38:16,651 I just try to do the right thing for my family. 1090 01:38:18,820 --> 01:38:21,188 We will use all our connections. 1091 01:38:21,857 --> 01:38:24,425 Our relationship, and our friends. 1092 01:38:24,993 --> 01:38:26,568 We will use money if necessary. 1093 01:38:27,763 --> 01:38:31,098 We will use all our strength and we will not let this be heard. 1094 01:38:31,099 --> 01:38:33,401 We will hide it together, Resat. 1095 01:38:33,402 --> 01:38:36,871 Because if this miserable thing enters our life ... 1096 01:38:37,472 --> 01:38:40,806 ... you will also be dishonored like me at least. 1097 01:38:48,817 --> 01:38:52,086 A mother in prison for hurting her husband. 1098 01:38:52,854 --> 01:38:58,292 A father tied his own daughter, put her in the coal quarry and tortured her. 1099 01:38:59,628 --> 01:39:04,362 And a girl spent a year of her life in a coal quarry. 1100 01:39:05,300 --> 01:39:09,973 It can no longer be normal physically or psychologically. 1101 01:39:14,109 --> 01:39:17,645 If you're right. 1102 01:39:19,281 --> 01:39:25,083 We will not allow those people, whom we do not know, to enter our lives. 1103 01:39:26,521 --> 01:39:28,422 - Father. - Daughter. 1104 01:39:28,724 --> 01:39:30,291 - There is. - You're good? 1105 01:39:31,860 --> 01:39:38,132 The one you call the miserable is your niece. 1106 01:39:38,133 --> 01:39:40,101 Hayal, do not talk, breathe. 1107 01:39:40,469 --> 01:39:42,157 Village of Karalilar. 1108 01:39:42,404 --> 01:39:44,405 Your homeland 1109 01:39:44,506 --> 01:39:47,375 Your country, therefore, you went crazy. 1110 01:39:47,376 --> 01:39:50,062 Therefore, you did not want to help her. 1111 01:39:50,086 --> 01:39:52,086 Because it's the same town where you were born. 1112 01:39:52,647 --> 01:39:56,150 The black box, there was coal in this black box. 1113 01:39:56,818 --> 01:40:02,189 You were one of those girls who hugged each other in the photo. 1114 01:40:02,190 --> 01:40:05,059 And the other was the mother of that girl. 1115 01:40:05,060 --> 01:40:06,827 Your sister. 1116 01:40:06,828 --> 01:40:09,296 Maybe your older sister, I do not know. 1117 01:40:09,531 --> 01:40:11,265 Can you hear me mom? 1118 01:40:14,536 --> 01:40:16,504 This is between your father and me. 1119 01:40:17,205 --> 01:40:20,708 You hid them in that black box all these years, right? 1120 01:40:21,810 --> 01:40:24,311 Will you hide from them now? 1121 01:40:27,015 --> 01:40:30,050 I have an aunt. 1122 01:40:30,352 --> 01:40:34,088 I have an aunt in prison and my aunt has a daughter. 1123 01:40:34,089 --> 01:40:37,258 I have a primo that did not even know of its existence. 1124 01:40:37,259 --> 01:40:40,461 Me and that miserable thing are daughters of two sisters. 1125 01:40:40,462 --> 01:40:41,729 Hayal, that's enough. 1126 01:40:44,032 --> 01:40:45,232 Good? Enough. 1127 01:40:45,400 --> 01:40:47,768 You've listened to his dad, and he's right. 1128 01:40:48,203 --> 01:40:49,570 One in prison. 1129 01:40:49,971 --> 01:40:53,741 And the other was in a dungeon for almost a year. 1130 01:40:54,409 --> 01:40:56,043 She was tortured. 1131 01:40:58,046 --> 01:41:01,015 Your psyche can not be even normal, you need treatment. 1132 01:41:01,016 --> 01:41:03,150 We can not treat it, understand? 1133 01:41:11,059 --> 01:41:13,260 Me and your father think the same. 1134 01:41:16,131 --> 01:41:17,965 We have made our decision, and it's over. 1135 01:41:17,966 --> 01:41:19,266 Now go to your room and ... 1136 01:41:19,267 --> 01:41:20,636 Do not. 1137 01:41:23,505 --> 01:41:25,306 We'll take care of that poor girl. 1138 01:41:25,307 --> 01:41:26,443 What? 1139 01:41:27,108 --> 01:41:31,512 We'll talk to the police station and we'll bring her here tomorrow. 1140 01:41:32,147 --> 01:41:33,795 Our daughter is right. 1141 01:41:34,049 --> 01:41:35,883 We have to fulfill our duty. 1142 01:41:35,884 --> 01:41:37,218 - Thank you. - Do not. 1143 01:41:38,153 --> 01:41:40,187 - It is impossible. - It's possible. 1144 01:41:42,524 --> 01:41:45,259 It is possible, Umay, it is possible. 1145 01:41:47,162 --> 01:41:49,497 We will open our doors to this girl. 1146 01:41:49,631 --> 01:41:55,466 And we will lodge her in our house until her mother comes out of prison. 1147 01:41:56,872 --> 01:41:58,672 Of course, she can not live with us. 1148 01:41:58,807 --> 01:42:01,242 It is impossible, something like that can not happen. 1149 01:42:01,243 --> 01:42:05,343 We will host them where they want when their mother comes out of prison. 1150 01:42:05,382 --> 01:42:09,183 Even if necessary, we will also support them financially. 1151 01:42:09,484 --> 01:42:10,351 Good? 1152 01:42:10,552 --> 01:42:11,985 Come on, calm down. 1153 01:42:17,752 --> 01:42:20,252 Was it his father who imprisoned her? 1154 01:42:20,762 --> 01:42:23,964 Ladies, gentlemen, back down, please, please. 1155 01:42:24,032 --> 01:42:26,255 The doctors do their work, please. 1156 01:42:26,457 --> 01:42:30,457 We will clean the place so that doctors can do their job more comfortably. 1157 01:42:33,001 --> 01:42:36,260 Look what happened to the girl. Damn your dad. 1158 01:44:19,781 --> 01:44:21,272 Slowly. 1159 01:44:25,520 --> 01:44:31,125 I tell you that I do not want treatment or anything, I want my mom. 1160 01:44:32,060 --> 01:44:33,961 The information came to the GP today. 1161 01:44:34,162 --> 01:44:35,617 Someone will come for you. 1162 01:44:35,641 --> 01:44:38,033 They will take you when the consent of the chief doctor is out. 1163 01:44:38,066 --> 01:44:42,770 With my mother? Will they take me to jail? 1164 01:44:43,204 --> 01:44:46,681 No, the chief doctor knows where you're going, but ... 1165 01:44:47,005 --> 01:44:49,205 I only know that they will come to take you today. 1166 01:44:49,210 --> 01:44:50,362 Who? 1167 01:44:51,613 --> 01:44:53,730 Who will take me? Where will they take me? 1168 01:44:53,982 --> 01:44:55,291 I do not know. 1169 01:45:04,626 --> 01:45:07,461 Why was Volkan? If only we were with him too. 1170 01:45:07,862 --> 01:45:09,664 But it's a shame, dad. 1171 01:45:09,664 --> 01:45:11,875 We will only meet, she has experienced all these things. 1172 01:45:11,946 --> 01:45:14,078 It is like that, as if we stood her up. It is nice? 1173 01:45:14,102 --> 01:45:16,470 In my opinion, it would be more correct if we all go together. 1174 01:45:16,604 --> 01:45:19,473 Hayal, this is what I thought is right. 1175 01:45:19,497 --> 01:45:21,497 Be a little patient, okay? 1176 01:45:21,643 --> 01:45:23,792 Come on kiss and from this side. 1177 01:45:24,813 --> 01:45:26,980 But I also wanted to go with Volkan. 1178 01:45:33,722 --> 01:45:36,056 It is difficult at this time, you will wait a week. 1179 01:45:39,694 --> 01:45:40,760 Very well. 1180 01:45:43,565 --> 01:45:44,698 So I came in vain. 1181 01:45:45,100 --> 01:45:48,502 Look, sir, our patient was dehumanized. 1182 01:45:48,603 --> 01:45:50,871 She still can not walk, she can not even eat. 1183 01:45:52,407 --> 01:45:57,258 Until you are sure you can handle the trip physically and psychologically. 1184 01:45:57,282 --> 01:45:59,282 I can not help but agree with my patient. 1185 01:46:54,602 --> 01:46:56,203 A week later She is a very strong girl. 1186 01:46:56,371 --> 01:46:59,180 Apart from the physical resistance he has shown for a year ... 1187 01:46:59,204 --> 01:47:02,177 ... dealing with his psychological problem was very impressive. 1188 01:47:02,243 --> 01:47:04,335 A great story of being alive. 1189 01:47:05,413 --> 01:47:06,846 Very impressive. 1190 01:47:09,017 --> 01:47:11,785 When will you be discharged then? 1191 01:47:12,420 --> 01:47:13,836 Why do you ask? 1192 01:47:14,989 --> 01:47:16,017 You are welcome. 1193 01:47:16,391 --> 01:47:17,409 I did not understand. 1194 01:47:17,458 --> 01:47:22,095 That's by far, let's say I'm a very distant friend of the family. 1195 01:47:23,565 --> 01:47:25,301 To be honest, there is an unusual mystery ... 1196 01:47:25,325 --> 01:47:28,812 ..... that I have never met in such court cases before. 1197 01:47:28,870 --> 01:47:30,965 I'm not that curious, but ... 1198 01:47:30,989 --> 01:47:33,430 ... when I think about the traumas of our patient as a doctor, .. 1199 01:47:33,454 --> 01:47:35,917 ... I would like to know where it will go. 1200 01:47:36,411 --> 01:47:40,848 As you said, there is an unusual mystery about this. 1201 01:47:42,483 --> 01:47:43,625 I get it. 1202 01:47:44,018 --> 01:47:46,099 Go ahead, you can look out the window. 1203 01:47:50,024 --> 01:47:51,124 Yes how lovely. 1204 01:47:51,125 --> 01:47:54,361 Wait, daughter, you're doing pretty well, keep it up. 1205 01:47:55,096 --> 01:47:56,229 Slowly. 1206 01:47:56,231 --> 01:47:57,397 Keep going. 1207 01:48:08,610 --> 01:48:09,743 Slowly. 1208 01:48:13,047 --> 01:48:14,181 Slowly. 1209 01:48:28,136 --> 01:48:30,936 Slowly. 1210 01:48:34,102 --> 01:48:35,302 Who is this boy? 1211 01:48:35,670 --> 01:48:38,204 I really do not know, but he is a handsome boy. 1212 01:48:42,777 --> 01:48:45,846 Slowly, follow. 1213 01:48:50,184 --> 01:48:51,351 I'm listening. 1214 01:48:53,721 --> 01:48:55,789 You've been stagnating me for a week. 1215 01:48:56,491 --> 01:48:58,625 You made me wait a week. 1216 01:48:59,227 --> 01:49:01,636 Where is the district we are talking about? It's here. 1217 01:49:01,660 --> 01:49:06,044 And the hospital is 5 minutes away, please, let me see my daughter. 1218 01:49:06,100 --> 01:49:09,569 Let me see it, let me kiss it, smell its aroma and embrace it, please. 1219 01:49:09,570 --> 01:49:11,071 Please, as if ... 1220 01:49:11,806 --> 01:49:14,668 I do not want anything else, damn it, I'll come back here. 1221 01:49:15,109 --> 01:49:16,714 I will come running. 1222 01:49:16,778 --> 01:49:19,713 The rules are clear, Mrs. Umran, is it possible to say "5 minutes" like that? 1223 01:49:19,747 --> 01:49:22,773 Look, we applied a request, let's wait. 1224 01:49:33,728 --> 01:49:35,182 Did you see this? 1225 01:49:44,005 --> 01:49:45,475 Did you see this? 1226 01:49:46,107 --> 01:49:49,810 Look, you can not look, you can not look, you turn your face. 1227 01:49:51,346 --> 01:49:52,963 I ... this ... 1228 01:49:55,111 --> 01:49:58,338 I saw this and I thanked God. 1229 01:49:58,362 --> 01:50:02,246 I thanked God, kissed him, smelled him and hugged him. I said: My daughter is alive. 1230 01:50:02,290 --> 01:50:05,625 I said that my daughter is alive, thank God. Thank God. 1231 01:50:11,966 --> 01:50:14,368 "Your daughter ran away, and I do not know what." 1232 01:50:14,769 --> 01:50:16,870 I said that she would not go anywhere, leaving her mother. 1233 01:50:16,871 --> 01:50:19,357 I told her that something had happened to her, that someone was hurting her. 1234 01:50:19,362 --> 01:50:21,737 But you did not listen to me, you did not listen to me. 1235 01:50:22,410 --> 01:50:23,977 And now I will not listen to you. 1236 01:50:25,580 --> 01:50:26,848 Umran 1237 01:50:41,362 --> 01:50:42,462 You read it? 1238 01:50:44,265 --> 01:50:46,363 You are also a mother, did you read it? 1239 01:50:52,507 --> 01:50:53,954 For a whole year 1240 01:50:54,642 --> 01:50:59,427 Look, for a whole year my daughter did not see the sun. 1241 01:50:59,847 --> 01:51:01,548 She was thrown into a cell. 1242 01:51:02,283 --> 01:51:03,900 He tied her. 1243 01:51:04,785 --> 01:51:06,033 I..... 1244 01:51:08,790 --> 01:51:11,591 My daughter stayed in prison more than her mother. 1245 01:51:13,628 --> 01:51:15,628 She ate dry bread. 1246 01:51:20,501 --> 01:51:24,337 Please, I beg you, you are also a mother, please. 1247 01:51:25,306 --> 01:51:28,408 Please, I beg you, let me see it for 5 minutes, please. 1248 01:51:28,409 --> 01:51:31,011 Please please please. 1249 01:51:31,412 --> 01:51:35,148 Umran, I understand you as a mother, believe me. 1250 01:51:35,216 --> 01:51:37,050 But I am an employee of the state. 1251 01:51:37,285 --> 01:51:39,686 We are forced to be the same distance with everyone. 1252 01:51:40,621 --> 01:51:44,724 No matter how difficult it is that you lived, you must wait and obey the rules. 1253 01:51:45,226 --> 01:51:46,493 In addition, we are in correspondence. 1254 01:51:46,694 --> 01:51:49,179 Everyone knows how difficult the situation is. 1255 01:51:49,230 --> 01:51:51,130 The procedure will proceed quickly. 1256 01:51:51,332 --> 01:51:52,763 Trust me. 1257 01:51:54,101 --> 01:51:55,835 Wait for the meeting with your daughter. 1258 01:52:10,184 --> 01:52:14,251 Wait, my girl. I waited. Your mother will reach you. 1259 01:52:19,527 --> 01:52:23,463 During this period, his psychological treatment is as important as his physical treatment. 1260 01:52:24,499 --> 01:52:27,367 Our psychiatrist gave you a sedative. 1261 01:52:27,602 --> 01:52:29,102 And you already have a medical prescription. 1262 01:52:29,170 --> 01:52:36,211 You may experience panic attacks and anxiety, all this is normal in your situation. 1263 01:52:36,211 --> 01:52:39,646 Anyway, we will prepare a detailed report for your family. 1264 01:52:40,381 --> 01:52:44,083 And now, if it's ready, there's a man out there. 1265 01:52:44,585 --> 01:52:45,685 What Sir? 1266 01:52:45,786 --> 01:52:47,387 He will take you to Istanbul. 1267 01:52:48,789 --> 01:52:53,126 What is it? Who and why take me to Istanbul? 1268 01:52:53,127 --> 01:52:55,095 Why do not you take my mom to me? 1269 01:52:55,129 --> 01:52:56,696 Okay, calm down, please. 1270 01:52:56,697 --> 01:53:00,100 Look, I'm telling you the news that came to me from the center. 1271 01:53:00,368 --> 01:53:02,135 You will go to Istanbul to your aunt. 1272 01:53:11,546 --> 01:53:12,812 My aunt? 1273 01:53:14,549 --> 01:53:15,782 My aunt is dead. 1274 01:53:17,051 --> 01:53:20,320 Look, look, you're making a very silly mistake. 1275 01:53:20,588 --> 01:53:21,888 I do not have aunt or something like that. 1276 01:53:21,889 --> 01:53:23,790 I tell you she's dead. She is dead. 1277 01:53:24,225 --> 01:53:29,863 Hospitality. Hospitality only for a short period of time. 1278 01:53:33,301 --> 01:53:34,334 Very short. 1279 01:53:41,509 --> 01:53:44,744 No. No, no, I'm telling you, something is missing. 1280 01:53:44,745 --> 01:53:48,381 As if there is something lustful and bright missing. 1281 01:53:51,419 --> 01:53:53,183 We're going to hang a disco ball. 1282 01:53:54,422 --> 01:53:56,194 There has been a mystery for a week. 1283 01:53:56,194 --> 01:53:59,366 I would say that a new one would come, but who can come to this idiot? 1284 01:53:59,393 --> 01:54:01,829 And he's not invited from his mother, it's obvious too. 1285 01:54:02,163 --> 01:54:03,656 She can hear now. 1286 01:54:03,731 --> 01:54:05,532 Why are we dealing with this? 1287 01:54:05,733 --> 01:54:07,167 I have no idea 1288 01:54:07,401 --> 01:54:10,055 We should have called a decorator for the company. 1289 01:54:10,079 --> 01:54:12,983 And it would turn this room into a completely different one within a week. 1290 01:54:13,207 --> 01:54:14,808 Is it possible, daughter? 1291 01:54:16,243 --> 01:54:18,845 Are we going to change the room why is there a guest coming? 1292 01:54:18,946 --> 01:54:21,982 Anyway, it's already late. 1293 01:54:22,817 --> 01:54:26,086 When it comes, you can change it however you want. 1294 01:54:26,420 --> 01:54:28,588 It seems that the one who comes will stay for a long time. 1295 01:54:28,823 --> 01:54:29,991 More or less. 1296 01:54:30,491 --> 01:54:33,660 For the love of God, can you say? Who is this guest? 1297 01:54:34,028 --> 01:54:36,262 I swear I'm also very curious, daughter. 1298 01:54:36,497 --> 01:54:38,887 It seems that we are waiting for an important person, but ... 1299 01:54:39,333 --> 01:54:43,870 Mom and dad will explain it to you later. 1300 01:54:46,440 --> 01:54:48,141 I have a mom 1301 01:54:48,142 --> 01:54:49,943 I'm telling you that I have a mom. Mom. 1302 01:54:49,944 --> 01:54:51,544 I have no aunt or anything, she is dead. 1303 01:54:51,545 --> 01:54:54,648 Are not you a police officer? Should not you know? Please. 1304 01:54:54,649 --> 01:54:55,949 We do what they tell us. 1305 01:54:55,950 --> 01:54:58,251 Look, I say what they informed me. 1306 01:54:59,186 --> 01:55:01,201 This gentleman will take you to your aunt. 1307 01:55:01,288 --> 01:55:03,202 - What Sir? - This man. 1308 01:55:13,868 --> 01:55:15,368 Hi, I'm Volkan. 1309 01:55:25,146 --> 01:55:27,951 Are you the one who will take me to my aunt? 1310 01:55:28,249 --> 01:55:30,524 But my aunt is dead, keep that in mind. 1311 01:55:30,985 --> 01:55:34,034 Are you one of my relatives? Who are you? 1312 01:55:36,190 --> 01:55:38,291 Sir, the journalists. 1313 01:55:50,642 --> 01:55:52,950 Please, we are trying to do our job. 1314 01:55:52,974 --> 01:55:54,470 This is not OK. 1315 01:56:00,381 --> 01:56:02,248 You will help us, right? 1316 01:56:02,249 --> 01:56:03,383 Yes of course. 1317 01:56:03,384 --> 01:56:04,515 Cool. 1318 01:56:04,539 --> 01:56:06,539 Friends, if you also help us, I will be delighted. 1319 01:56:06,687 --> 01:56:08,388 Our guests have come. 1320 01:56:09,256 --> 01:56:10,724 Yes. 1321 01:56:11,625 --> 01:56:14,755 Can the girl, who speaks all of Turkey, run? 1322 01:56:14,895 --> 01:56:16,662 What? Run? 1323 01:56:16,731 --> 01:56:18,636 That is what I assumed. 1324 01:56:18,833 --> 01:56:20,077 Are you ready? 1325 01:56:20,935 --> 01:56:22,227 Come. 1326 01:56:25,312 --> 01:56:27,752 Please, leave, please, leave. 1327 01:56:29,376 --> 01:56:30,602 Please go. 1328 01:56:30,602 --> 01:56:34,247 Open the way, friends, allow us, allow us. 1329 01:56:36,995 --> 01:56:38,586 Open the way 1330 01:56:38,610 --> 01:56:41,975 Can you give us information about this tragedy? Why did he do this? 1331 01:56:52,433 --> 01:56:54,266 You can put it behind. 1332 01:57:02,109 --> 01:57:03,409 Thank you. 1333 01:57:08,015 --> 01:57:09,439 You're good? 1334 01:57:18,893 --> 01:57:20,570 She found and was glad, pity. 1335 01:57:20,594 --> 01:57:23,196 She found a friend, look at her. 1336 01:57:23,964 --> 01:57:26,777 As if I came here for her. 1337 01:57:27,601 --> 01:57:29,596 I do not know why this mystery. 1338 01:57:30,337 --> 01:57:33,121 God, as if it were a state secret. 1339 01:57:33,407 --> 01:57:36,182 Who is coming? Who? If only we understand. 1340 01:57:36,577 --> 01:57:38,582 We will see it when it comes. 1341 01:57:38,979 --> 01:57:41,147 There is some weirdness in them. 1342 01:57:41,382 --> 01:57:42,741 Mrs. Umay looks strange. 1343 01:57:42,765 --> 01:57:45,786 Mrs. Levriz has arrived, she has been sitting like that for 5 hours. 1344 01:57:45,886 --> 01:57:48,446 And Mr. Resat does not say a word. 1345 01:57:48,589 --> 01:57:50,723 Also, a guest comes to sleep here. 1346 01:57:50,825 --> 01:57:52,992 What is that for us, dear? God. 1347 01:57:56,497 --> 01:57:57,897 No, there is, there is. 1348 01:57:57,921 --> 01:58:00,991 Let me tell you, whoever the next guest is, there's something with him. 1349 01:58:01,101 --> 01:58:02,393 In my opinion.. 1350 01:58:07,975 --> 01:58:09,509 Is not it Mr. Volkan? 1351 01:58:09,944 --> 01:58:11,422 What happened to Mr. Volkan? 1352 01:58:13,080 --> 01:58:15,982 This is Mr. Volkan, what does it have to do with this girl? 1353 01:58:16,016 --> 01:58:18,484 What a Girl? What's going on? 1354 01:58:18,752 --> 01:58:22,752 That poor girl was taken out of the hospital. 1355 01:58:23,942 --> 01:58:25,609 He looked like Mr. Volkan to me. 1356 01:58:25,860 --> 01:58:28,127 God, he is really exactly like him. 1357 01:58:28,262 --> 01:58:29,693 Let me see. 1358 01:58:30,231 --> 01:58:31,564 Look, is not he? 1359 01:58:37,104 --> 01:58:38,171 Why did he take her? 1360 01:58:38,172 --> 01:58:39,768 Look, look, that's him. 1361 01:58:40,241 --> 01:58:41,541 God. 1362 01:58:41,542 --> 01:58:42,708 Poor girl 1363 01:58:42,776 --> 01:58:44,790 What does she have to do with Mr. Volkan? 1364 01:58:49,683 --> 01:58:51,836 Why should you take it? 1365 01:59:17,044 --> 01:59:18,411 Yes, now we are. 1366 01:59:20,281 --> 01:59:21,652 Good. 1367 01:59:22,750 --> 01:59:25,119 Okay do not worry. There will be no problems. 1368 01:59:26,854 --> 01:59:28,988 But let Onur go now, okay? 1369 01:59:29,123 --> 01:59:30,673 Do not let us wait at the airport. 1370 01:59:31,058 --> 01:59:32,420 See you. 1371 01:59:33,560 --> 01:59:34,728 What will you drink? 1372 01:59:37,765 --> 01:59:40,667 Sorry, what is this? 1373 01:59:41,568 --> 01:59:42,807 It is a plane. 1374 01:59:43,003 --> 01:59:43,869 Come. 1375 01:59:43,871 --> 01:59:46,572 But this is not an ordinary one. 1376 01:59:46,707 --> 01:59:50,343 Well, is it personal? I mean, is it a personal airplane? It's yours? 1377 01:59:50,344 --> 01:59:52,111 No, no so much. 1378 01:59:52,413 --> 01:59:55,481 This is the plane of a company from someone I know very well. 1379 01:59:55,482 --> 01:59:56,390 That is, it is a company plane. 1380 01:59:56,750 --> 01:59:57,672 Come and sit down 1381 01:59:57,685 --> 01:59:59,142 And who are you? 1382 02:00:00,054 --> 02:00:03,089 No, where are you taking me? 1383 02:00:03,324 --> 02:00:05,591 What's my aunt's name? Is my aunt alive? 1384 02:00:05,592 --> 02:00:07,469 Why do not I know this? 1385 02:00:09,129 --> 02:00:12,265 Look, you ask a lot of questions and you're right. 1386 02:00:12,566 --> 02:00:15,639 But the answers to your questions are not with me, but in Istanbul. 1387 02:00:18,005 --> 02:00:20,206 So lean back. 1388 02:00:26,413 --> 02:00:28,100 And wait for Istanbul, okay? 1389 02:01:09,656 --> 02:01:13,406 You want to be up to date with all the disasters in the world. 1390 02:01:14,328 --> 02:01:16,696 You want to cleanse all the tears in the world. 1391 02:01:18,098 --> 02:01:20,247 And heal all the wounds. 1392 02:01:21,368 --> 02:01:26,301 1 loaf of bread with a drop of water, may be a small hope. 1393 02:01:27,841 --> 02:01:30,936 Some of us become someone's mess. 1394 02:01:33,035 --> 02:01:34,478 This is hard. 1395 02:01:35,749 --> 02:01:38,422 If you do not heal the wound that you yourself opened ... 1396 02:01:39,063 --> 02:01:40,951 ... then all the wounds will be yours. 1397 02:01:41,655 --> 02:01:45,058 You want to go so far from the wound that opened. 1398 02:01:45,426 --> 02:01:47,772 You want to run, hide. 1399 02:01:47,796 --> 02:01:49,796 You want to be away. 1400 02:01:50,179 --> 02:01:53,990 You want to be on the road, always be on the road. 1401 02:01:56,703 --> 02:01:59,837 It's hard to hit the road with a disaster in your heart. 1402 02:02:00,531 --> 02:02:05,394 What is the road? It's a small step you take between "going" and "going back". 1403 02:02:06,580 --> 02:02:10,817 The whole trip is between "goodbye" and "welcome". 1404 02:02:18,225 --> 02:02:20,932 And we are all travelers. 1405 02:02:21,915 --> 02:02:24,762 You're on a trip without turning back now. 1406 02:02:40,948 --> 02:02:41,747 What happened? 1407 02:02:41,748 --> 02:02:43,049 The manager is calling you. 1408 02:02:43,050 --> 02:02:44,450 Look, the woman is working for your good, come on. 1409 02:02:45,452 --> 02:02:48,421 Or has my daughter come at this time of night? 1410 02:02:49,089 --> 02:02:52,458 My daughter has come. 1411 02:02:52,459 --> 02:02:55,328 - We are very happy. - My daughter has come. 1412 02:02:55,329 --> 02:02:57,663 My daughter has come, my daughter has come. 1413 02:03:06,473 --> 02:03:08,174 Hayat. 1414 02:03:09,977 --> 02:03:11,611 Hayat. 1415 02:03:51,952 --> 02:03:53,286 Is it the house? 1416 02:03:56,590 --> 02:03:58,637 Is this my aunt's house? 1417 02:04:00,727 --> 02:04:01,835 Yes. 1418 02:04:02,462 --> 02:04:03,963 Your aunt is inside. 1419 02:04:03,964 --> 02:04:05,123 Come. 1420 02:04:25,252 --> 02:04:26,852 I seek refuge in God. 1421 02:04:26,853 --> 02:04:27,987 Aunt? 1422 02:04:27,988 --> 02:04:29,822 No, she is not your aunt. 1423 02:04:30,591 --> 02:04:32,225 Come, this side. 1424 02:04:59,611 --> 02:05:00,649 Come. 1425 02:05:01,054 --> 02:05:02,309 Slowly. 1426 02:05:26,673 --> 02:05:29,849 I ... do you know who I am? 1427 02:05:50,070 --> 02:05:51,871 I am your cousin. 1428 02:05:54,441 --> 02:06:00,146 We, me and you, are daughters of sisters. 1429 02:06:01,648 --> 02:06:03,927 I'm very sorry, but they made this decision. 1430 02:06:03,951 --> 02:06:05,951 Your daughter is a victim of domestic violence. 1431 02:06:06,186 --> 02:06:08,454 And you are under arrest for a violent crime. 1432 02:06:11,984 --> 02:06:13,626 They accuse me of violence. 1433 02:06:13,760 --> 02:06:17,630 Look, I did everything I could, Umran, but I could not change the decision. 1434 02:06:18,632 --> 02:06:21,100 There are only 10 days left and you will be released, if you are just a little patient. 1435 02:06:21,101 --> 02:06:23,769 Wait a minute, a minute. 1436 02:06:25,472 --> 02:06:29,642 Where is my daughter now? 1437 02:06:31,778 --> 02:06:34,013 Your daughter was taken to Istanbul. 1438 02:06:34,781 --> 02:06:35,962 To Istanbul? 1439 02:06:38,618 --> 02:06:39,852 Why? 1440 02:06:41,922 --> 02:06:43,602 Who took it? 1441 02:06:44,024 --> 02:06:45,424 Your aunt. 1442 02:06:50,794 --> 02:06:55,524 1,2,3,4 ... 1443 02:07:00,607 --> 02:07:02,024 10 1444 02:07:16,089 --> 02:07:17,256 Sorry. 1445 02:07:17,524 --> 02:07:20,594 I'm sorry, I'm sorry, I can not support myself. 1446 02:07:20,618 --> 02:07:25,004 I ... I felt something very strange. 1447 02:07:25,004 --> 02:07:26,368 Very... 1448 02:07:26,392 --> 02:07:27,366 I felt something very strange. 1449 02:07:27,367 --> 02:07:29,700 I did not know I had this feeling. 1450 02:07:29,724 --> 02:07:31,457 You ... very ... 1451 02:07:31,481 --> 02:07:33,305 That is me... 1452 02:07:33,306 --> 02:07:35,775 It seems I'm talking nonsense. 1453 02:07:35,776 --> 02:07:39,779 Child, let our guest rest for a while, if you want. 1454 02:07:49,423 --> 02:07:50,856 Is she my aunt? 1455 02:07:51,792 --> 02:07:54,977 No, no, she's not your aunt, she's not your aunt. 1456 02:07:55,001 --> 02:07:56,407 Your aunt... 1457 02:07:59,533 --> 02:08:01,100 Here is your aunt. 1458 02:08:04,571 --> 02:08:06,338 We are all travelers. 1459 02:08:07,841 --> 02:08:11,110 We are all travelers of the same path, we are looking for. 1460 02:08:12,212 --> 02:08:14,046 We are looking for ourselves. 1461 02:08:14,815 --> 02:08:17,783 Think, how many "you" have you met on the way? 1462 02:08:18,218 --> 02:08:20,798 How many of "yourself" have you fired? 1463 02:08:20,854 --> 02:08:24,657 And how many of "yourselves" are within you? Say it. 1464 02:08:25,792 --> 02:08:27,169 The road does not end. 1465 02:08:27,361 --> 02:08:30,769 And each traveler returns home at the end. 1466 02:08:32,365 --> 02:08:36,769 To himself, to his essence, to his reality. 1467 02:08:43,243 --> 02:08:48,414 My aunt is Umay Karay. 107663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.