All language subtitles for creep-todesking1080.PT-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58.143 --> 00:01:02.648 O Rei da Morte 2 00:03:05.186 --> 00:03:10.150 O que me mata, continuará sendo meu segredo. (F. Lacenaire) 3 00:03:35.466 --> 00:03:37.510 Segunda-feira 4 00:06:16.627 --> 00:06:21.382 Alô, departamento pessoal, por favor. 5 00:06:27.597 --> 00:06:29.724 Olá, meu nome é Barsch. 6 00:06:30.141 --> 00:06:33.519 Gostaria de lhes informar que vou largar meu emprego no início do próximo mês. 7 00:06:35.521 --> 00:06:39.984 Sim, mas tenho razões pessoais. 8 00:06:41.819 --> 00:06:46.366 Aliás, gostaria de tirar minha folga devida. É possível? 9 00:06:48.159 --> 00:06:54.165 Ótimo, vou lhes enviar minha carta de demissão amanhã. 10 00:06:54.916 --> 00:06:59.796 Não, levei esses comigo semana passada, obrigado. 11 00:16:28.864 --> 00:16:30.616 Terça-feira 12 00:18:05.878 --> 00:18:07.671 Só um dia? 13 00:18:08.255 --> 00:18:11.300 Sim, tenho que ir para o aniversário do Uschis mais tarde. 14 00:18:11.633 --> 00:18:14.110 Diga olá por mim. 15 00:18:35.949 --> 00:18:38.160 Jesus, acho que ele se matou. 16 00:18:38.786 --> 00:18:41.455 Quem? Deixe-me ver. 17 00:18:43.415 --> 00:18:45.459 Besteira! Não acredito nisso. 18 00:18:45.918 --> 00:18:48.796 Esse cara é maluco. 19 00:18:50.839 --> 00:18:53.967 Muito bem, aqui está. São DM$6,00. 20 00:19:00.974 --> 00:19:02.142 Até logo. 21 00:19:18.200 --> 00:19:23.622 A história que você está por ver é verdadeira, baseada em fatos reais, contada por alguém que a viveu. 22 00:19:26.875 --> 00:19:29.211 Vera Anjo da Morte da Gestapo 23 00:22:09.997 --> 00:22:14.100 O que está fazendo aqui? Diga! 24 00:22:16.712 --> 00:22:20.799 Pensei que estivesse na festa de aniversário do Uschi. 25 00:22:22.259 --> 00:22:25.178 Pode me explicar por que ainda está aqui? 26 00:24:27.926 --> 00:24:32.970 Quarta-feira 27 00:26:33.593 --> 00:26:35.387 Amo muito minha esposa, 28 00:26:36.680 --> 00:26:44.104 mas há alguns meses, ela começou a sangrar muito quando estamos fazendo. 29 00:26:45.981 --> 00:26:53.197 Disse que ela visse um médico, mas nada mudou. 30 00:26:55.407 --> 00:26:59.828 Ele disse que não havia nada de errado com ela, aquele idiota. 31 00:27:01.997 --> 00:27:08.295 Minha esposa sempre disse que não precisava me preocupar com isso. 32 00:27:08.878 --> 00:27:17.387 Mas sabe, pessoas que dizem isso normalmente têm problemas mentais. 33 00:27:18.597 --> 00:27:23.893 Você acha que isso é normal? Ou não? 34 00:27:26.730 --> 00:27:29.733 Tentamos resolver isso. Tentamos ser cuidadosos. 35 00:27:30.483 --> 00:27:33.690 Mas sempre que achei que tinha melhorado, 36 00:27:33.903 --> 00:27:38.617 ela começava a sangrar novamente, 37 00:27:38.617 --> 00:27:41.286 como um porco no abatedouro. 38 00:27:47.420 --> 00:27:50.712 Acho que não tinha tempo suficiente para ela, 39 00:27:54.299 --> 00:27:56.920 trabalhando seis dias na semana. 40 00:27:56.635 --> 00:27:59.304 Algumas vezes, mais que isso. Como todos. 41 00:28:01.348 --> 00:28:06.478 E tudo que conseguia pensar enquanto trabalhava era o nosso problema, 42 00:28:08.630 --> 00:28:13.943 mas nunca consegui pensar em algo que ajudasse. 43 00:28:14.486 --> 00:28:17.656 Estava bloqueado mentalmente. 44 00:28:18.782 --> 00:28:22.452 Nunca tive problemas com mulheres, 45 00:28:25.664 --> 00:28:31.795 e minha esposa não parecia tão preocupada quanto eu. 46 00:28:33.838 --> 00:28:38.930 Algumas vezes, não sabia quem estava doente, se ela ou eu. 47 00:28:44.570 --> 00:28:48.728 E além disso, seus comentários. "Não, não é culpa sua." 48 00:28:49.813 --> 00:28:58.321 "Não, não estou deprimida." 49 00:28:58.321 --> 00:29:00.865 "Gosto do tempo que passamos juntos." 50 00:29:02.158 --> 00:29:04.703 Lentamente comecei a ficar cansado de tudo isso. 51 00:29:04.994 --> 00:29:06.538 Isso me fez ficar agressivo, 52 00:29:07.414 --> 00:29:12.335 e quando ela tentou me acalmar, eu fiquei mais furioso ainda. 53 00:29:18.133 --> 00:29:22.950 Não conseguia aguentar mais sua bondade. 54 00:29:22.804 --> 00:29:25.390 Entende? 55 00:29:30.270 --> 00:29:35.240 Sempre tentei ser um bom amante. Nunca a usei. 56 00:29:35.734 --> 00:29:38.778 Porque sou punido com os problemas dela? 57 00:29:39.404 --> 00:29:43.366 Isso não faz nenhum sentido. Estou certo? 58 00:29:48.413 --> 00:29:51.958 Ontem era nosso aniversário de casamento. 59 00:29:54.169 --> 00:29:57.500 Queríamos fazer algo especial. 60 00:29:59.924 --> 00:30:05.722 Tirei um dia livre, mesmo com esses tempos complicados. 61 00:30:06.681 --> 00:30:11.102 Mas queria passar o dia somente com minha esposa. 62 00:30:18.359 --> 00:30:20.945 Primeiro, fomos ao museu, 63 00:30:21.738 --> 00:30:25.700 depois a um restaurante caro, 64 00:30:26.951 --> 00:30:28.995 e finalmente ao cinema. 65 00:30:31.831 --> 00:30:33.750 Tinha minhas suspeitas, 66 00:30:34.793 --> 00:30:39.500 mas ela estava muito feliz o dia todo. 67 00:30:40.600 --> 00:30:43.885 Quando fomos para a cama cedo, 68 00:30:44.719 --> 00:30:47.180 eu sabia que ia ser bom. 69 00:30:50.725 --> 00:30:53.394 Primeiro, tudo ocorreu sem problemas, 70 00:30:54.729 --> 00:30:58.274 e eu estava feliz. 71 00:31:03.822 --> 00:31:06.320 De repente, ela começou a chorar. 72 00:31:08.326 --> 00:31:14.666 Não precisei perguntar. Senti o quanto úmida ela ficou. 73 00:31:17.544 --> 00:31:19.379 Foi isso. 74 00:31:20.338 --> 00:31:24.425 Todo o ódio e raiva dos últimos meses vieram à tona. 75 00:31:26.886 --> 00:31:29.806 Estava acabado, eu não me importava mais! 76 00:31:29.973 --> 00:31:35.895 Peguei uma... e separei sua cabeça do corpo. 77 00:31:36.229 --> 00:31:40.275 E toda a merda rolou. 78 00:31:42.944 --> 00:31:45.113 Seu corpo se desmantelou. 79 00:31:45.655 --> 00:31:47.490 E ela se acabou. 80 00:34:00.373 --> 00:34:02.959 Governanta 81 00:34:07.505 --> 00:34:10.133 Empresário 82 00:34:14.220 --> 00:34:16.848 Estudante 83 00:34:19.392 --> 00:34:22.200 Fazendeiro 84 00:34:25.640 --> 00:34:27.692 Estudantes 85 00:34:39.787 --> 00:34:42.415 Ginecologista 86 00:35:07.982 --> 00:35:10.651 Trainee 87 00:35:15.948 --> 00:35:18.576 Aposentado 88 00:35:33.841 --> 00:35:36.469 Desempregado 89 00:35:48.981 --> 00:35:51.609 Corretor de valores 90 00:36:03.287 --> 00:36:05.915 Dona de casa 91 00:36:20.763 --> 00:36:23.391 Estudante 92 00:36:30.773 --> 00:36:33.442 Senhorio 93 00:36:36.112 --> 00:36:39.782 Quinta-feira 94 00:36:42.340 --> 00:36:44.662 Ator 95 00:39:22.737 --> 00:39:25.720 Sexta-feira 96 00:43:51.880 --> 00:43:55.551 Soltamos nossa vida com prazer. (L'autréamont) 97 00:43:57.136 --> 00:44:01.150 Isso é uma corrente. E essa é uma mensagem. 98 00:44:03.225 --> 00:44:06.687 Exigimos que tire sua própria vida 99 00:44:07.479 --> 00:44:11.358 de acordo com nosso pensamento, "eu morro, portanto, existo". 100 00:44:12.401 --> 00:44:18.157 Em seis dias, Deus criou o céu e a terra. No sétimo dia, Ele se matou. 101 00:44:29.293 --> 00:44:32.963 Deixe-nos morrer! 102 00:52:08.794 --> 00:52:10.337 Estamos prontos? 103 00:52:43.745 --> 00:52:45.380 - Esse é o primeiro rolo? 104 00:52:45.205 --> 00:52:47.165 - Sim, primeiro rolo. 105 00:52:48.625 --> 00:52:50.127 - Todos os companheiros estão aqui? 106 00:52:50.919 --> 00:52:51.837 - Sim, todos estão aqui. 107 00:52:52.921 --> 00:52:54.548 Tudo bem, apague as luzes. 108 00:52:56.967 --> 00:52:59.761 Muito bem, isso parece ser um teste. 109 00:53:02.806 --> 00:53:05.580 Bom, agora suba. 110 00:53:08.770 --> 00:53:13.358 Atenção agora, o som está começando. 111 00:54:13.293 --> 00:54:17.172 A pessoa amok nem sempre escolhe seu alvo conscientemente. 112 00:54:18.423 --> 00:54:21.920 Com essa urgência de publicidade espetacular, 113 00:54:21.509 --> 00:54:26.139 algumas vezes ele está tentando corrigir um desequilíbrio. 114 00:54:26.848 --> 00:54:29.893 Através do ato de matar, ele ou ela compensam 115 00:54:30.143 --> 00:54:34.481 sua própria falta de importância como celebridade. 116 00:54:34.898 --> 00:54:37.901 Ao final do século XX, o homem começou a sentir 117 00:54:38.485 --> 00:54:41.988 que não aguenta mais de tudo. 118 00:54:42.239 --> 00:54:46.243 Que não aceita mais tristeza ou desastres 119 00:54:46.534 --> 00:54:48.328 com o conformismo de uma vaca parada na chuva. 120 00:54:48.954 --> 00:54:52.374 Ele começou a sentir que merece justiça 121 00:54:52.540 --> 00:54:54.209 e um grau de consideração como indivíduo. 122 00:54:54.751 --> 00:54:55.961 Enquanto no passado ele era passivo, 123 00:54:56.211 --> 00:55:00.460 o homem se tornou reativo, de modo que até uma pessoa nauseada pela vida, 124 00:55:00.121 --> 00:55:03.843 o suicida em potencial, não pensa somente 125 00:55:04.177 --> 00:55:06.721 em uma fuga silenciosa pela porta dos fundos. 126 00:55:09.570 --> 00:55:13.270 Traído pela vida, essa criatura está tentando dar um último sinal, 127 00:55:13.436 --> 00:55:17.190 para dar a sua vida um significado póstumo através de sua morte. 128 00:55:19.442 --> 00:55:22.946 A frustração com a própria existência e sua negligência 129 00:55:23.196 --> 00:55:27.750 por uma progressiva sociedade sem comunicação 130 00:55:27.409 --> 00:55:31.162 manifesta em si mesmo uma ação universal de vingança. 131 00:55:31.871 --> 00:55:35.417 O suicídio amok 132 00:55:35.625 --> 00:55:37.168 parece mirar tudo isso, 133 00:55:38.211 --> 00:55:40.964 os que sempre o ignoraram. 134 00:55:41.298 --> 00:55:44.592 Por uma única vez, ele está fazendo história, 135 00:55:44.884 --> 00:55:48.888 está no holofote, e finalmente, estão interessados em sua biografia. 136 00:55:49.723 --> 00:55:54.811 Ele foge de uma vida "morta" para uma morte "viva", 137 00:55:55.228 --> 00:56:01.609 sabendo que ao menos por uns dias, terá a atenção indivisível do público em geral. 138 00:56:02.986 --> 00:56:07.198 Essa esperança absurda é provavelmente mais autêntica e genuína 139 00:56:07.907 --> 00:56:11.995 que toda sua virtual vida não-existente anterior. 140 00:56:13.413 --> 00:56:18.100 O assassino em massa sem motivo é o mártir pós-moderno. 141 00:59:49.450 --> 00:59:51.339 Sábado 142 00:59:53.174 --> 00:59:55.900 Agora, o segundo rolo. 143 01:02:13.398 --> 01:02:15.400 Tem alguma luz aparecendo. 144 01:02:16.734 --> 01:02:18.194 O terceiro rolo é o próximo. 145 01:02:18.695 --> 01:02:20.530 Agora, a câmera dos fundos. 146 01:05:02.233 --> 01:05:03.860 Domingo 147 01:12:13.163 --> 01:12:14.623 Esse é o Rei da Morte. 148 01:12:14.790 --> 01:12:17.751 Ele faz com que as pessoas não queiram viver mais. 11422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.