Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,762 --> 00:00:54,737
αdespoti & deykalionas
"ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε"
2
00:00:54,762 --> 00:00:57,663
Ορκίζομαι πως είναι μεγαλύτερη
από την μάνα μου.
3
00:00:57,665 --> 00:01:00,505
Σκοτώστε με αν εξακολουθώ να τα κάνω
αυτά όταν θα είμαι στην ηλικία της.
4
00:01:02,335 --> 00:01:05,540
Σε σκοτώνω και τώρα
αν το ζητήσεις ευγενικά.
5
00:01:07,374 --> 00:01:09,974
Ξέρει8ς δεν επιτρέπεται να τρώμε και
να πίνουμε, όταν είμαστε εδώ.
6
00:01:09,998 --> 00:01:12,444
- Ναι.
- Τράβα γαμήσου.
7
00:01:12,446 --> 00:01:14,245
Τι είπες;
8
00:01:14,247 --> 00:01:17,351
Πιστεύω πως είπα, "τράβα γαμήσου".
9
00:01:18,351 --> 00:01:19,720
Μάζεψε τα πράγματα σου.
10
00:01:22,523 --> 00:01:24,155
Σχεδόν τελείωσα
11
00:01:24,157 --> 00:01:26,027
- αυτό το έγγραφο.
- Τώρα.
12
00:03:04,791 --> 00:03:06,627
Έλα.
13
00:03:15,502 --> 00:03:17,870
Από πότε μου 'γινες επιλεκτική;
14
00:04:06,353 --> 00:04:08,154
Σας ευχαριστώ.
15
00:04:11,891 --> 00:04:14,626
Αλλά μετά δεν είχε μείνει κανείς,
16
00:04:14,628 --> 00:04:18,095
και είχα μείνει μόνος.
17
00:04:18,097 --> 00:04:20,465
Και πόσο καιρό θα κάνει
να βγει το νέο σου βιβλίο;
18
00:04:20,467 --> 00:04:22,633
Καλή ερώτηση.
19
00:04:22,635 --> 00:04:24,635
Λοιπόν, αυτό είναι έκπληξη.
20
00:04:24,637 --> 00:04:26,705
Με κάλεσες, έτσι δεν είναι;
21
00:04:26,707 --> 00:04:28,573
Δεν απάντησες.
22
00:04:28,575 --> 00:04:30,075
Βεστιάριο;
23
00:04:30,077 --> 00:04:32,847
Στα δικά μου πάρτι, απλά πετάμε
τα παλτά στο κρεβάτι.
24
00:04:33,580 --> 00:04:35,280
Κι εγώ χάρηκα που σε είδα, Λι.
25
00:04:35,282 --> 00:04:37,683
Δεν με πήρες ποτέ και...
26
00:04:37,685 --> 00:04:39,650
Έχω νέες ιδέες.
27
00:04:39,652 --> 00:04:41,254
Γι' αυτό ήρθες;
28
00:04:42,022 --> 00:04:44,556
- Ναι.
- Λοιπόν, χαίρομαι που είσαι εδώ.
29
00:04:44,558 --> 00:04:45,857
Προσπάθησε να περάσεις καλά.
30
00:04:45,859 --> 00:04:49,227
Μου αρέσουν οι συνεντεύξεις,
μην παρεξηγηθώ.
31
00:04:49,229 --> 00:04:53,732
Απλά εύχομαι να τα
τελείωνα όλα με την μία.
32
00:05:03,710 --> 00:05:04,910
Το διάβασες;
Ήταν...
33
00:05:04,912 --> 00:05:06,710
Δεν έχω χάσει μέρα γραψίματος
34
00:05:06,712 --> 00:05:09,147
τα τελευταία 25 χρόνια.
35
00:05:09,149 --> 00:05:11,148
Και είχες ποτέ πρόβλημα να ξεκινήσεις;
36
00:05:11,150 --> 00:05:14,652
Δεν παθαίνω συγγραφικό μπλοκάρισμα.
37
00:05:14,654 --> 00:05:16,487
Δεν το έχεις βιώσει ποτέ;
38
00:05:16,489 --> 00:05:18,089
Το συγγραφικό μπλοκάρισμα
είναι ένας όρος
39
00:05:18,113 --> 00:05:19,624
που εφηύρε η συγγραφική κοινότητα
40
00:05:19,626 --> 00:05:21,659
για να δικαιολογήσει την τεμπελιά της.
41
00:05:21,661 --> 00:05:22,926
Η επιτυχία μου οφείλεται
σε τίποτα περισσότερο
42
00:05:22,928 --> 00:05:24,768
από την αποφασιστικότητα μου
και την αντοχή μου
43
00:05:24,792 --> 00:05:26,672
του να κάθομαι κάτω και
να κάνω την δουλειά μου.
44
00:05:26,696 --> 00:05:28,967
- Είναι απλό.
- Παπάρα.
45
00:05:28,969 --> 00:05:31,236
Θέλω να πω, ότι βρίσκω
την απέχθεια του
46
00:05:31,238 --> 00:05:34,775
για την γραμμική πλοκή,
απολύτως μακάβρια.
47
00:05:57,565 --> 00:05:59,898
Λοιπόν, αυτό ήταν γρήγορο.
Έφαγες τουλάχιστον;
48
00:05:59,900 --> 00:06:02,167
Θα μου επιστρέψεις το
τηλεφώνημα μου αυτήν την βδομάδα;
49
00:06:02,169 --> 00:06:03,934
Σίγουρα. Θα δούμε.
50
00:06:03,936 --> 00:06:06,571
Εργάζομαι σε πάρα πολλά
συναρπαστικά προγράμματα.
51
00:06:06,573 --> 00:06:09,573
Χρειάζομαι απλά από την
ατζέντισσα μου να με πάρει τηλέφωνο.
52
00:06:09,575 --> 00:06:11,109
Δεν νομίζω πως ο κόσμος περιμένει
53
00:06:11,111 --> 00:06:13,677
για άλλη μια βιογραφία
της Φάννυ Μπρίς, Λι.
54
00:06:13,679 --> 00:06:15,013
Και μπορεί να διαφωνούμε
55
00:06:15,015 --> 00:06:17,918
σε τι μπορεί να
θεωρείται συναρπαστικό.
56
00:06:18,652 --> 00:06:19,652
Καληνύχτα.
57
00:06:20,387 --> 00:06:23,054
Γιατί έχεις ως επί τω πλείστων
χρησιμοποιημένα χαρτιά υγείας
58
00:06:23,056 --> 00:06:24,891
στα ντουλάπια στις τουαλέτες σου;
59
00:06:26,058 --> 00:06:28,928
Ώστε οι καλεσμένοι να έχουν
ολόκληρο ρολό.
60
00:06:29,662 --> 00:06:31,865
Λοιπόν, αυτό είναι
κουραφέξαλα, Μάρτζορι.
61
00:06:42,243 --> 00:06:45,510
Έχασα την απόδειξη,
αλλά το παλτό μου είναι εκεί πέρα.
62
00:06:45,512 --> 00:06:47,415
Εκεί στο τέλος.
63
00:06:51,952 --> 00:06:54,321
Καλό σας βράδυ κυρία μου.
64
00:07:18,178 --> 00:07:20,378
"Θα γίνεις ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος".
65
00:07:31,959 --> 00:07:33,592
"Θα μιλάμε γι' αυτό σε μερικά χρόνια".
66
00:07:33,594 --> 00:07:35,927
"Θέλω να μιλήσω γι' αυτό τώρα!"
67
00:07:35,929 --> 00:07:37,528
Υπάρχουν πολλά πράγματα να σκεφτείς.
68
00:07:37,530 --> 00:07:39,097
Εκτός αυτού, είναι πρώτα ξαδέρφια.
69
00:07:39,099 --> 00:07:41,059
Λοιπόν, αυτό δεν είναι ασυνήθιστο,
η γιαγιά μας...
70
00:07:41,083 --> 00:07:42,568
κι ο παππούς μας ήταν πρώτα ξαδέρφια.
71
00:07:42,570 --> 00:07:44,035
Ναι, και κοίτα μας τώρα.
72
00:07:50,844 --> 00:07:52,710
Εδώ Τζέρσεϋ, κορίτσι μου.
73
00:07:52,712 --> 00:07:55,780
Σου έφερα το αγαπημένο σου.
Σου έφερα γαρίδες.
74
00:07:55,782 --> 00:07:57,818
Έλα τώρα, είναι το αγαπημένο σου.
75
00:08:00,486 --> 00:08:05,525
Πολύ καλά. Σε διαβεβαιώνω Όσκαρ,
θα το σκεφτώ.
76
00:08:11,397 --> 00:08:14,599
Λοιπόν έχετε ακόμα
ένα υπόλοιπο, κυρία Ίσραελ.
77
00:08:14,601 --> 00:08:16,667
Ναι, το γνωρίζω αυτό.
78
00:08:16,669 --> 00:08:20,371
Αλλά είναι πολύ μεγάλη,
και είναι πολύ άρρωστη.
79
00:08:20,373 --> 00:08:22,107
Λυπάμαι, αλλά ο γιατρός μου είπε
80
00:08:22,109 --> 00:08:24,589
πως θα πρέπει να μου δώσετε
τουλάχιστον τα μισά από το υπόλοιπο
81
00:08:24,613 --> 00:08:26,282
προτού κάνω οποιαδήποτε εξέταση.
82
00:08:26,813 --> 00:08:29,181
Εσείς δεν έχετε πάρει
τον όρκο του Ιπποκράτη;
83
00:08:29,183 --> 00:08:31,549
Μας οφείλεται 82 δολάρια.
84
00:08:31,551 --> 00:08:34,053
Θεέ μου.
85
00:08:43,364 --> 00:08:45,933
Ξέρεις, αν ερχόταν εδώ έξω
θα έβλεπε αυτό.
86
00:08:51,871 --> 00:08:54,538
Εντάξει, έχω 14 δολάρια.
87
00:08:54,540 --> 00:08:56,976
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ.
88
00:08:59,178 --> 00:09:01,048
Όχι, χρειαζόμαστε τα μισά
από το υπόλοιπο.
89
00:09:20,299 --> 00:09:21,599
Θεέ μου...
90
00:09:21,601 --> 00:09:22,937
Μαλάκα.
91
00:09:34,347 --> 00:09:36,851
Εντάξει. Μόνο αυτά.
92
00:09:37,918 --> 00:09:41,152
Έλα τώρα φίλε,
τα κουβάλησα μέχρι εδώ.
93
00:09:41,154 --> 00:09:42,921
Θα σου δώσω 2 δολάρια.
94
00:09:42,923 --> 00:09:44,922
Τ' άλλα δεν τα θέλω.
95
00:09:44,924 --> 00:09:46,284
Δεν χρειάζομαι καν και τόσα πολλά.
96
00:09:46,308 --> 00:09:48,793
Απλά δεν θέλω να τα κουβαλάω άλλο.
97
00:09:48,795 --> 00:09:50,628
Έχω μια άρρωστη γάτα και...
98
00:09:50,630 --> 00:09:52,497
Σου είπα ότι δεν θέλω τα άλλα.
99
00:09:52,499 --> 00:09:54,132
Περιμένει κόσμος.
100
00:09:54,134 --> 00:09:57,000
Ξέρεις, δεν χρειάζεται
να γίνεσαι τόσο αγενής.
101
00:09:57,002 --> 00:09:59,939
Εντάξει; Έχεις φέρει στην
πραγματικότητα τα βιβλία μου εδώ.
102
00:10:00,807 --> 00:10:01,973
Και ποια είστε;
103
00:10:01,975 --> 00:10:04,075
Είμαι η Λι Ίσραελ.
104
00:10:04,077 --> 00:10:06,845
Κυρία Ίσραελ.
Έχουμε αντίτυπα
105
00:10:06,847 --> 00:10:08,948
της τελευταίας σας δουλειά,
ακριβώς εκεί πέρα.
106
00:10:12,419 --> 00:10:13,718
Είσαι ένας αγενής πίθηκος.
107
00:10:13,720 --> 00:10:14,920
Εντάξει, πάρε τα σκουπίδια σου
108
00:10:14,944 --> 00:10:16,613
- από το ταμείο μου.
- Όχι!
109
00:10:31,871 --> 00:10:33,870
- Κυρία Ίσραελ;
- Γεια σου, Αντρέι.
110
00:10:33,872 --> 00:10:35,339
Έχουν περάσει τρείς μήνες.
111
00:10:35,341 --> 00:10:37,808
Το ξέρω με συγχωρείται.
Το δουλεύω.
112
00:10:37,810 --> 00:10:39,645
Δεν θέλω να καλέσω τον διαχειριστή.
113
00:10:40,446 --> 00:10:43,580
Μπορείς απλά να με καλύψεις;
Απλά...
114
00:10:43,582 --> 00:10:46,683
περνάω μια δύσκολη περίοδο,
και μόλις έχασα την δουλειά μου.
115
00:10:46,685 --> 00:10:48,420
Πιστεύω ότι ήταν λόγω
διάκρισης ηλικίας.
116
00:10:48,422 --> 00:10:50,153
Είσαι εδώ περισσότερο καιρό από εμένα,
117
00:10:50,155 --> 00:10:52,926
και ήσουν ευγενική στην μητέρα μου.
118
00:10:53,994 --> 00:10:56,594
- Απλά φέρτα μου σύντομα.
- Θα το κάνω.
119
00:10:56,596 --> 00:10:58,465
Οπωσδήποτε. Σε ευχαριστώ.
120
00:11:00,699 --> 00:11:02,499
Στο μεταξύ,
121
00:11:02,501 --> 00:11:04,668
πιστεύεις ότι μπορείς να
στείλεις έναν εξολοθρευτή
122
00:11:04,670 --> 00:11:06,071
στο διαμέρισμα μου;
123
00:11:06,073 --> 00:11:08,608
Έχω μια ανεξέλεγκτη
κατάσταση με μύγες.
124
00:11:35,534 --> 00:11:37,469
Καλησπέρα γλυκιά μου.
125
00:11:37,471 --> 00:11:39,336
Γεια σου όμορφε Τζακ.
126
00:11:39,338 --> 00:11:41,105
Μπορώ να έχω μια μπύρα
παρακαλώ πολύ;
127
00:11:41,107 --> 00:11:43,142
Δεν ξέρω. Μπορείς;
128
00:11:49,848 --> 00:11:51,950
Λι Ίσραελ;
129
00:11:54,654 --> 00:11:56,388
Ο Τζακ Χοκ είμαι.
130
00:11:56,390 --> 00:11:58,922
Την τελευταία φορά που σε είδα...
Σε ευχαριστώ.
131
00:11:58,924 --> 00:12:01,024
Ήμασταν και οι δυο μας
ευχάριστα τσαντισμένοι
132
00:12:01,026 --> 00:12:02,726
σε κάποιο απαίσιο πάρτι βιβλίου.
133
00:12:02,728 --> 00:12:03,728
Τα λέω καλά;
134
00:12:03,730 --> 00:12:06,697
Κάτι θυμάμαι.
135
00:12:07,866 --> 00:12:10,200
Είσαι φίλος με μια,
Τζούλια κάτι...
136
00:12:10,202 --> 00:12:11,636
- Στάινμπεργκ!
- Ναι.
137
00:12:11,638 --> 00:12:14,305
Δεν είναι ατζέντισσα πια.
Πέθανε.
138
00:12:14,307 --> 00:12:16,608
Αλήθεια; Χριστέ μου, πολύ νέα.
139
00:12:16,610 --> 00:12:18,243
Μπορεί να μην πέθανε.
140
00:12:18,245 --> 00:12:20,878
Μπορεί να μετακόμισε
πάλι στα προάστια.
141
00:12:20,880 --> 00:12:22,580
Πάντα τα μπερδεύω αυτά τα δυο.
142
00:12:22,582 --> 00:12:23,814
Όχι, σωστά.
143
00:12:23,816 --> 00:12:25,749
Παντρεύτηκε και έκανε δίδυμα.
144
00:12:25,751 --> 00:12:26,984
Καλύτερα να είχε πεθάνει.
145
00:12:26,986 --> 00:12:28,455
Όντως.
146
00:12:34,026 --> 00:12:35,893
Μόλις επέστρεψα από
λεύκανση οδοντοστοιχίας.
147
00:12:35,895 --> 00:12:37,195
Πως δείχνουν;
148
00:12:37,197 --> 00:12:38,930
Γιατί το έκανες αυτό;
149
00:12:38,932 --> 00:12:40,834
Ήταν προσφορά.
150
00:12:41,500 --> 00:12:44,134
- Εντάξει.
- Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό;
151
00:12:44,136 --> 00:12:45,870
Παρόλο που είσαι
μια χλιδάτη συγγραφέας;
152
00:12:45,872 --> 00:12:47,370
- Σε ευχαριστώ.
- Κρέιγκι;
153
00:12:47,372 --> 00:12:48,641
- Ναι;
- Βάλτης ένα.
154
00:12:50,409 --> 00:12:52,442
Ξέρεις, προσπαθώ να θυμηθώ
155
00:12:52,444 --> 00:12:55,178
εκείνο το πάρτι που ανέφερες.
156
00:12:55,180 --> 00:12:57,816
Και κάτι συνεχώς
μου έρχεται στο μυαλό.
157
00:12:57,818 --> 00:12:59,050
Ξέρω ότι κάτι συνέβη,
158
00:12:59,052 --> 00:13:01,585
αλλά δεν μπορώ να το ξεκαθαρίσω.
159
00:13:01,587 --> 00:13:03,089
Χαλασμένη γαρίδα;
160
00:13:03,689 --> 00:13:06,659
- Ορίστε.
- Τζακ Χοκ, είπες;
161
00:13:07,427 --> 00:13:10,494
Αυτός είμαι. Ο αποστάτης,
ο επαναστάτης.
162
00:13:10,496 --> 00:13:12,466
Τζακ Χοκ, με το μεγάλο καυλί.
163
00:13:13,900 --> 00:13:15,568
Είμαι σίγουρη πως θα θυμηθώ.
164
00:13:17,404 --> 00:13:19,706
Πως σου φέρεται η παλιοζωή;
165
00:13:20,073 --> 00:13:21,406
Μπορώ ειλικρινώς να καυχηθώ
166
00:13:21,408 --> 00:13:23,644
ότι με απέκλεισαν
από τα βιβλιοπωλεία στην οδό Κρόσμπι.
167
00:13:26,746 --> 00:13:29,180
Εγώ αποκλείστηκα από
την Ντουέην Ριντ.
168
00:13:29,182 --> 00:13:30,981
Από όλα τους.
169
00:13:30,983 --> 00:13:33,017
Έχω ένα μικρό θεματάκι με μικροκλοπές.
170
00:13:33,019 --> 00:13:35,619
Λοιπό, ανήκει στο παρελθόν, αλλά
171
00:13:35,621 --> 00:13:39,824
για κάποιο λόγο έχω μια πραγματικά
αξιομνημόνευτη φυσιογνωμία.
172
00:13:39,826 --> 00:13:41,392
Και τώρα πρέπει να παίρνω το λεωφορείο
173
00:13:41,394 --> 00:13:45,432
απλώς και μόνο για να αγοράσω
σαμπουάν, ασπιρίνες και διάφορα.
174
00:13:46,699 --> 00:13:51,404
Αστειεύομαι, η Ντουλέην Ρηντ, δεν είναι
και το μόνο μέρος στο κόσμο.
175
00:13:52,138 --> 00:13:53,470
Κατούρησες μέσα σε ένα ντουλάπι.
176
00:13:53,472 --> 00:13:57,611
- Τι έκανα;
- Κατούρισες μέσα σε ένα ντουλάπι.
177
00:13:58,245 --> 00:13:59,976
Τώρα θυμάμαι.
178
00:13:59,978 --> 00:14:01,698
Δεν μπορούσε κανένας να
σταματήσει να μιλάει
179
00:14:01,722 --> 00:14:03,047
για τον όμορφο Άγγλο κύριο...
180
00:14:03,049 --> 00:14:04,248
Σε ευχαριστώ.
181
00:14:04,250 --> 00:14:06,350
Που είχε γίνει τόσο λιάρδα
182
00:14:06,352 --> 00:14:09,688
που μπέρδεψε την ντουλάπα
με τα ρούχα για την τουαλέτα.
183
00:14:10,423 --> 00:14:12,923
Κατέστρεψες γούνες αξίας
χιλιάδων δολαρίων.
184
00:14:12,925 --> 00:14:14,258
Λοιπόν...
185
00:14:14,260 --> 00:14:19,129
Εκείνες οι ξερακιασμένες γκιόσες δεν
κατάλαβαν από που τους ήρθε.
186
00:14:21,635 --> 00:14:25,637
Οι αηδιαστικές τους γούνες
μες τα κατρουλιά.
187
00:14:25,639 --> 00:14:27,971
Τις είχαν πάρει στο κατόπι τα σκυλιά.
188
00:14:34,948 --> 00:14:37,315
Χαίρομαι που κάποιος το
βρήκε διασκεδαστικό.
189
00:14:37,317 --> 00:14:40,350
Κάποιοι μου έκοψαν και την καλημέρα
έπειτα από εκείνη την βραδιά.
190
00:14:40,352 --> 00:14:43,356
- Γάμα τους.
- Γεια μας.
191
00:14:47,459 --> 00:14:49,326
Λοιπόν, δουλεύεις Τζακ Χοκ;
192
00:14:49,328 --> 00:14:50,894
Από 'δω κι από κει.
193
00:14:50,896 --> 00:14:52,064
Κυρίως πίνω.
194
00:14:52,731 --> 00:14:55,099
Τυχαίνει να έχω λίγη
πολύ καλή κοκαΐνη,
195
00:14:55,101 --> 00:14:56,301
σε περίπτωση που ενδιαφέρεσαι.
196
00:14:56,325 --> 00:14:58,235
Όχι, δεν ενδιαφέρομαι.
197
00:14:58,237 --> 00:15:00,171
Χριστέ μου, δεν είναι ότι
την έχω και συνέχεια.
198
00:15:00,173 --> 00:15:02,653
Τα αγόρια πρέπει να κάνουν
αυτό που πρέπει τα αγόρια να κάνουν.
199
00:15:02,677 --> 00:15:04,274
Τέσπα, ποια είσαι εσύ
που θα με κρίνεις;
200
00:15:04,276 --> 00:15:06,244
Είναι τέσσερις το απόγευμα
και είσαι μεθυσμένος.
201
00:15:06,246 --> 00:15:09,247
Μετά βίας με λες μεθυσμένο.
202
00:15:09,249 --> 00:15:11,919
Δεν είναι "τέσπα", είναι "τέλος πάντων".
203
00:15:12,885 --> 00:15:15,853
Τέλος πάντων,
ας συνεχίσουμε να πίνουμε.
204
00:15:15,855 --> 00:15:16,988
Η μέρα ακόμη είναι φρέσκια.
205
00:15:30,002 --> 00:15:32,405
Κατεβαίνεις στην επόμενη στάση;
206
00:15:33,005 --> 00:15:35,505
Στην 79η. Εσύ;
207
00:15:35,507 --> 00:15:37,242
Ναι, κι εγώ εκεί.
208
00:15:37,244 --> 00:15:38,942
Μου κάνει κι αυτή.
209
00:15:41,414 --> 00:15:43,346
Νομίζω πως σε είδα
στου Ζέιμπαρς μια φορά.
210
00:15:43,348 --> 00:15:45,115
Φώναζες σε κάποιον.
211
00:15:45,117 --> 00:15:47,551
Έχουν απαίσια εξυπηρέτηση πελατών.
212
00:15:47,553 --> 00:15:49,823
Ψωνίζω εκεί χρόνια.
213
00:15:51,090 --> 00:15:53,594
Έχουν πραγματικά πολύ ωραίο ψωμί.
214
00:16:00,866 --> 00:16:02,602
Είναι πεντανόστιμο.
215
00:16:03,602 --> 00:16:06,937
- Είναι πραγματικά καλό.
- Τόσο καλό.
216
00:16:08,540 --> 00:16:11,209
Αυτός είναι ο τύπος.
217
00:16:11,211 --> 00:16:12,777
Ποιος;
218
00:16:12,779 --> 00:16:15,019
Αυτός είναι ο τύπος από το βιβλιοπωλείο
στην οδό Κρόσμπι.
219
00:16:15,043 --> 00:16:16,446
Όχι.
220
00:16:16,448 --> 00:16:19,651
- Τι πιθανότητες υπάρχουν γι' αυτό;
- Λατρεύω το πως μυρίζεις.
221
00:16:21,553 --> 00:16:23,921
Στυλό και χαρτί.
Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα.
222
00:16:23,923 --> 00:16:25,259
Γιατί;
223
00:16:27,360 --> 00:16:30,464
- Έλα.
- Περίμενε, πρέπει...
224
00:16:47,112 --> 00:16:49,482
Έτοιμος.
225
00:16:57,255 --> 00:16:59,255
Εδώ είμαι εγώ.
226
00:16:59,257 --> 00:17:00,492
Ωραίο μέρος.
227
00:17:00,494 --> 00:17:04,261
Ήταν πολύ πιο ωραίο;
Εσύ που μένεις;
228
00:17:04,263 --> 00:17:06,033
Λίγα τετράγωνα πιο κάτω.
229
00:17:08,700 --> 00:17:09,870
Λοιπόν...
230
00:17:11,437 --> 00:17:14,304
Τζακ, αυτό δεν ήταν δυσάρεστο.
231
00:17:14,306 --> 00:17:16,075
Τα λέμε αύριο;
232
00:17:16,708 --> 00:17:17,942
Ναι.
233
00:18:37,591 --> 00:18:39,456
"Λι, σήμερα πρέπει να ήταν
234
00:18:39,458 --> 00:18:41,257
η φωτογράφιση στο Esquire
με τον Σπενκ".
235
00:18:41,259 --> 00:18:43,461
"Αυτές είναι δύσκολες μέρες".
236
00:18:43,463 --> 00:18:46,897
"Σε ευχαριστώ για την
συμπαράσταση και την κατανόηση σου."
237
00:18:46,899 --> 00:18:48,698
"Για πάντα δική σου Κέιτ".
238
00:18:48,700 --> 00:18:52,704
"Υ.Γ. Συγχώρεσε μου τις κηλίδες,
πολλά δάκρια τελευταία".
239
00:18:52,706 --> 00:18:56,109
Τι αξιολάτρευτη απολογία.
240
00:18:57,610 --> 00:19:00,880
Αυτό είναι πολύ ξεχωριστό,
γιατί να το αποχωριστείς;
241
00:19:01,380 --> 00:19:02,646
Πολύ συσσώρευση.
242
00:19:02,648 --> 00:19:05,015
Ξέρεις ότι δεν είμαι και πολύ
συναισθηματική, γυναίκα.
243
00:19:05,017 --> 00:19:06,951
Είναι και χειρόγραφο.
244
00:19:06,953 --> 00:19:08,485
Είσαι Η Λι Ίσραελ;
245
00:19:08,487 --> 00:19:10,754
Χριστά μου, υπάρχει κι άλλη;
246
00:19:10,756 --> 00:19:12,991
Έχω διαβάσει τις βιογραφίες σου.
247
00:19:12,993 --> 00:19:15,359
- Αλήθεια;
- Είσαι υπέροχη συγγραφέας.
248
00:19:15,361 --> 00:19:17,028
Σε ευχαριστώ.
249
00:19:17,030 --> 00:19:19,696
Ίσως θα ήθελες να
το υπενθυμίσεις στην εκδότρια μου.
250
00:19:19,698 --> 00:19:21,765
Λοιπόν, τα γράμματα της
συνήθως έχουν
251
00:19:21,767 --> 00:19:23,407
την οικειότητα ενός τηλεφωνικού
καταλόγου,
252
00:19:23,431 --> 00:19:26,204
αλλά αυτό εδώ, είναι πραγματικά ωραίο.
253
00:19:26,206 --> 00:19:29,006
Πως σου ακούγονται 175 δολάρια;
254
00:19:29,008 --> 00:19:31,009
Ακούγονται υπέροχα.
255
00:19:40,219 --> 00:19:42,920
Σε πήρα τηλέφωνο.
Δεν με πήρες πίσω.
256
00:19:42,922 --> 00:19:45,656
- Να το πάρω προσωπικά;
- Γιατί να το κάνεις αυτό;
257
00:19:45,658 --> 00:19:47,157
Δεν θα σηκωνόμουν
ποτέ απ' το κρεβάτι.
258
00:19:47,159 --> 00:19:49,359
Τότε, ευτυχώς για μένα που το έκανες.
259
00:19:49,361 --> 00:19:50,860
Θα έρθω δίπλα σου.
260
00:19:50,862 --> 00:19:54,633
Δεν είμαι καλός στο να πιάνω τα
κοινωνικά υπονοούμενα.
261
00:19:55,567 --> 00:19:57,435
Ουίσκι με σόδα, Κρεγκ,
262
00:19:57,437 --> 00:19:59,937
- και θα τον κεράσω το επόμενο.
- Έγινε.
263
00:19:59,939 --> 00:20:01,638
Τα πράγματα φτιάχνουν.
264
00:20:01,640 --> 00:20:03,573
Δεν γράφεις νέο βιβλίο;
265
00:20:03,575 --> 00:20:04,908
Για την Φάννυ Μπρις.
266
00:20:04,910 --> 00:20:06,012
Ποια;
267
00:20:07,013 --> 00:20:08,212
Την Φάννυ Μπρις.
268
00:20:08,214 --> 00:20:10,984
Απλά την καλύτερη
βαριετέ κωμικό της εποχής της;
269
00:20:12,284 --> 00:20:14,451
Είσαι σίγουρος ότι είσαι αδερφή;
270
00:21:42,175 --> 00:21:46,877
Το ανακάλυψα πρόσφατα,
αυτή είναι η ξαδέρφη μου η Σίντνεϊ,
271
00:21:46,879 --> 00:21:50,214
είχε στην κατοχή της αυτό το
υπέροχο κοκάλινο μπουκέτο.
272
00:21:50,216 --> 00:21:54,051
Και απλά σκέφτηκα ότι μπορεί
να σε ενδιαφέρει.
273
00:21:54,053 --> 00:21:56,454
Φάννυ Μπρις.
Μια από τις αγαπημένες μου.
274
00:21:56,456 --> 00:21:58,856
Γράφω μια νέα βιογραφία για αυτήν.
275
00:21:58,858 --> 00:22:00,690
Τι ευχάριστη σύμπτωση τότε,
276
00:22:00,692 --> 00:22:02,261
που η ξαδέρφη σου το είχε αυτό.
277
00:22:04,362 --> 00:22:07,598
Αυτή δεν είπε το, "Λάθος είναι για
άλλους ανθρώπους"; Το λατρεύω αυτό.
278
00:22:07,600 --> 00:22:09,669
Όντως το έχει πει αυτό.
279
00:22:12,671 --> 00:22:15,238
Λοιπόν, τι πιστεύεις;
280
00:22:15,240 --> 00:22:16,741
Πιστεύω ότι μπορώ να το πουλήσω.
281
00:22:16,743 --> 00:22:19,642
Θα μπορούσα να σου δώσω 75 δολάρια.
282
00:22:21,113 --> 00:22:23,673
Θα μπορούσα να σου δώσω περισσότερα
για ένα καλύτερο περιεχόμενο.
283
00:22:23,697 --> 00:22:25,315
Είναι λίγο άδειο, απλά.
284
00:22:25,317 --> 00:22:26,783
Πράγματι.
285
00:22:26,785 --> 00:22:29,686
Πιστεύεις ότι θα μπορούσες
να με πληρώσεις μετρητά;
286
00:22:29,688 --> 00:22:31,957
Κάτσε να δω αν έχω αρκετά.
287
00:22:32,691 --> 00:22:34,926
Χαίρομαι που μαθαίνω ότι γράφεις
καινούριο βιβλίο.
288
00:22:34,928 --> 00:22:37,130
Θα είμαι η πρώτη που θα το αγοράσει.
289
00:22:38,630 --> 00:22:41,131
Άκουσες ότι ο Τομ Κλάνσι θα πληρωθεί
290
00:22:41,133 --> 00:22:42,166
τρία εκατομμύρια δολάρια
291
00:22:42,168 --> 00:22:44,401
να γράψει κι άλλες "δεξιές" μαλακίες;
292
00:22:44,403 --> 00:22:45,802
Μου κάνεις πλάκα;
293
00:22:45,804 --> 00:22:48,105
Αυτός ο φανφάρας θα πάρει
τρία εκατομμύρια δολάρια;
294
00:22:48,107 --> 00:22:49,674
Για να είναι ένα λευκό αρσενικό
295
00:22:49,676 --> 00:22:52,243
που δεν ξέρει καν πως είναι
όλο μαλακίες; Σωστά;
296
00:22:52,245 --> 00:22:56,045
Προσπάθησα και εγώ να γράψω λίγο.
Σύντομες ιστορίες.
297
00:22:56,047 --> 00:22:58,682
Και ξέρω πολύ καλά,
πως δεν ήταν καλές.
298
00:22:58,684 --> 00:23:01,484
Δεν πιστεύω ότι μόλις
το παραδέχτηκα αυτό.
299
00:23:01,486 --> 00:23:03,186
Είμαι σίγουρη πως είναι απαίσιες.
300
00:23:03,188 --> 00:23:05,025
Μπορεί να είναι.
301
00:23:06,292 --> 00:23:08,358
Ή μπορεί και να μην είναι.
302
00:23:08,360 --> 00:23:10,130
Ξέρεις, θα μπορούσα να ρίξω μια ματιά.
303
00:23:11,162 --> 00:23:12,295
Αλήθεια;
304
00:23:12,297 --> 00:23:14,063
Θα είμαι ειλικρινείς.
305
00:23:14,065 --> 00:23:16,266
Δυστυχώς, σε πιστεύω.
306
00:23:16,268 --> 00:23:17,871
75...
307
00:23:20,407 --> 00:23:22,606
- Κυρία Ίσραελ.
- Άκουσα ότι δίνουν στον Τομ Κλάνσι
308
00:23:22,608 --> 00:23:23,874
τρία εκατομμύρια δολάρια
309
00:23:23,876 --> 00:23:26,342
για να γράψει κι άλλη προπαγάνδα.
310
00:23:26,344 --> 00:23:29,480
Λι, το πρωινό μου, είναι ήδη χάλια.
311
00:23:29,482 --> 00:23:31,282
Είναι απατεώνας.
312
00:23:31,284 --> 00:23:32,249
Που θες να καταλήξεις;
313
00:23:32,251 --> 00:23:34,984
Έπινε σέρι στο πάρτι σου.
314
00:23:34,986 --> 00:23:37,521
Κανένας συγγραφέας που σέβεται τον
εαυτό του δεν θα έπινε σέρι.
315
00:23:37,523 --> 00:23:39,089
Θέε μου, Λι.
316
00:23:39,091 --> 00:23:40,691
Χρειάζομαι να μου δώσεις μια προκαταβολή
317
00:23:40,715 --> 00:23:42,560
για το βιβλίο μου για την Φάννι Μπρις.
318
00:23:42,562 --> 00:23:44,261
Θέλω να μου φέρεις 10.000 δολάρια.
319
00:23:44,263 --> 00:23:47,330
Έχω καθυστερήσει μήνες το ενοίκιο μου
κι έχω και μια άρρωστη γάτα.
320
00:23:47,332 --> 00:23:49,500
Και αυτός δεν είναι ο λόγος
που έχω ατζέντη;
321
00:23:49,502 --> 00:23:52,270
Δεν μπορώ να σου δώσω προκαταβολή
τέτοιου ύψους Λι, απλά δεν μπορώ.
322
00:23:52,272 --> 00:23:54,404
Πες μου ένα λόγο γιατί αυτός
ο ξιπασμένος μπούρδας
323
00:23:54,406 --> 00:23:55,571
θα πάρει τρία εκατομμύρια δολάρια...
324
00:23:55,573 --> 00:23:57,607
και εσύ δεν μπορείς να μου
δώσεις 10.000 δολάρια;
325
00:23:57,609 --> 00:23:59,009
Είσαι τόσο κακή σαν ατζέντισσα;
326
00:23:59,011 --> 00:24:01,211
Τόνι, μπορείς σε παρακαλώ
να κλείσεις την πόρτα;
327
00:24:01,213 --> 00:24:05,116
Έχουμε να συζητήσουμε κάποια ευαίσθητα
επαγγελματικά θέματα με την κυρία Ίσραελ.
328
00:24:05,118 --> 00:24:06,684
Ναι, Θεός φυλάξει, μην κι ακούσεις
329
00:24:06,686 --> 00:24:09,019
μια συζήτηση μεταξύ ενηλίκων Τόνι.
330
00:24:09,021 --> 00:24:10,687
Θα σου δώσω τρείς λόγους.
331
00:24:10,689 --> 00:24:13,956
Νούμερο ένα, ο Τομ Κλάνσι,
είναι διάσημος.
332
00:24:13,958 --> 00:24:15,959
Να τα μας!
333
00:24:15,961 --> 00:24:18,628
Ναι, έχεις γράψει μερικές
επιτυχημένες βιογραφίες
334
00:24:18,630 --> 00:24:19,870
και κατάφερες να εξαφανιστείς
335
00:24:19,894 --> 00:24:21,330
πίσω από την θεματολογία σου,
336
00:24:21,332 --> 00:24:24,368
αλλά εξαιτίας αυτού,
κανένας δεν γνωρίζει ποια είσαι!
337
00:24:24,370 --> 00:24:26,102
Επειδή κάνω την δουλειά μου.
338
00:24:26,104 --> 00:24:29,039
Νούμερο δύο, ο Τομ Κλάνσι
πάει σε κάθε ραδιοφωνική εκπομπή.
339
00:24:29,041 --> 00:24:32,242
Πάει στον Λάρυ Κινγκ, πάει σε όλες τις
εκδηλώσεις υπογραφής βιβλίων.
340
00:24:32,244 --> 00:24:33,510
Παίζει το παιχνίδι.
341
00:24:33,512 --> 00:24:35,545
Εν τω μεταξύ, εσύ έριξες
342
00:24:35,547 --> 00:24:37,348
όλες τις γέφυρες,
που εγώ "έχτισα" για σένα.
343
00:24:37,350 --> 00:24:40,417
Βλέπεις, αυτό είναι εκτός θέματος.
Κάνω καλό γράψιμο.
344
00:24:40,419 --> 00:24:43,954
Νούμερο τρία. Κανείς δεν θέλει ένα
βιβλίο για την Φάννι Μπρις.
345
00:24:43,956 --> 00:24:48,125
Δεν υπάρχει τίποτα καινούριο
ή σέξι σχετικά με την Φάννι Μπρις.
346
00:24:48,127 --> 00:24:50,060
Θα μπορούσα να σου φέρω
10 δολάρια προκαταβολή
347
00:24:50,062 --> 00:24:52,198
για ένα βιβλίο σχετικά
με την Φάννι Μπρις.
348
00:24:54,332 --> 00:24:57,652
Είχα ένα βιβλίο στην λίστα βιβλίων με τις
καλύτερες πωλήσεις στους Νιου Γιορκ Τάιμς.
349
00:24:58,438 --> 00:25:01,908
Κάτι θα πρέπει να μετράει κι αυτό.
350
00:25:06,012 --> 00:25:09,080
Λι, σε γνωρίζω πάρα πολύ καιρό,
351
00:25:09,082 --> 00:25:12,249
και πίστεψε με,
με πονάει που στο λέω αυτό.
352
00:25:12,251 --> 00:25:14,784
Πες μου τι να κάνω τότε, Μάρτζορι.
353
00:25:14,786 --> 00:25:16,821
Πρέπει να κάνω κάτι.
354
00:25:16,823 --> 00:25:17,888
Θα κάνω τα πάντα.
355
00:25:17,890 --> 00:25:20,090
Άρθρα σε περιοδικά, κείμενα
πάνω σε κουτιά δημητριακών.
356
00:25:20,092 --> 00:25:24,296
Εντάξει, εντάξει.
Έχεις δύο επιλογές.
357
00:25:25,598 --> 00:25:27,130
Είτε θα γίνεις και πιο καλός άνθρωπος
358
00:25:27,132 --> 00:25:30,467
θα φορέσεις μια καθαρή
μπλούζα και θα σταματήσεις να πίνεις,
359
00:25:30,469 --> 00:25:32,135
θα λες "παρακαλώ" και "ευχαριστώ".
360
00:25:32,137 --> 00:25:34,705
Θεέ μου, κάνε μου
την χάρη σε παρακαλώ.
361
00:25:34,707 --> 00:25:37,707
Λοιπόν, είναι ξεκάθαρο πως
αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
362
00:25:37,709 --> 00:25:39,975
Ή θα βρεις χρόνο να βγεις έξω
363
00:25:39,977 --> 00:25:42,312
και να φτιάξεις μόνη σου το όνομα σου.
364
00:25:42,314 --> 00:25:44,715
Και τότε μόνο, ίσως, ίσως,
365
00:25:44,717 --> 00:25:47,618
μπορώ να καταφέρω να πληρωθείς
για την δουλειά σου ξανά.
366
00:25:47,620 --> 00:25:50,786
Και πως υποτίθεται
θα το κάνω αυτό, Μάρτζορι;
367
00:25:50,788 --> 00:25:52,755
Είμαι πενηνταενός χρονών γυναίκα
368
00:25:52,757 --> 00:25:55,159
που οι γάτες τις αρέσουν
περισσότερο από τους ανθρώπους.
369
00:25:55,893 --> 00:25:58,696
Όχι ακριβώς το καυτό
και σέξι όπως σου αρέσει να λες.
370
00:25:58,698 --> 00:26:00,397
Γράψε το βιβλίο σου
με την δική σου φωνή.
371
00:26:00,399 --> 00:26:03,434
Απειλείς ότι θα το κάνεις,
εδώ και δέκα χρόνια.
372
00:26:03,436 --> 00:26:05,269
Θα ήθελα πολύ
να το κάνω, Μάρτζορι.
373
00:26:05,271 --> 00:26:07,671
Εκτός του ότι έχω
λογαριασμούς να πληρώσω.
374
00:26:07,673 --> 00:26:09,372
Και δεν έχουν όλοι έναν πρώην άντρα
375
00:26:09,374 --> 00:26:12,311
που τους άφησε με ένα σπίτι απλήρωτο.
376
00:26:14,947 --> 00:26:18,014
Μπορείς να γίνεις στρίγκλο,
όταν θα γίνεις διάσημη,
377
00:26:18,016 --> 00:26:19,817
αλλά ως άσημη,
378
00:26:19,819 --> 00:26:23,122
δεν μπορείς να είσαι
τόσο απαιτητική, Λι.
379
00:26:23,889 --> 00:26:25,990
Κανείς δεν πρόκειται να πληρώσει
380
00:26:25,992 --> 00:26:29,792
την συγγραφέα Λι Ίσραελ
αυτήν την στιγμή.
381
00:26:29,794 --> 00:26:32,263
Σου προτείνω να βγεις εκεί έξω
382
00:26:32,265 --> 00:26:35,901
και να βρεις άλλον τρόπο
για τα προς το ζην.
383
00:27:33,691 --> 00:27:35,193
"Υ.Γ.".
384
00:27:36,027 --> 00:27:40,531
"Έχω νέο εγγόνι και έχει
πάρει την μύτη μου."
385
00:27:40,533 --> 00:27:42,032
"Πρέπει να του αφήσω
386
00:27:42,034 --> 00:27:44,001
κάτι παραπάνω για αποκατάσταση;".
387
00:28:02,420 --> 00:28:05,155
Ναι, σίγουρα μπορώ να σου δώσω
πολύ περισσότερα γι' αυτό εδώ.
388
00:28:05,157 --> 00:28:08,425
Θέλω να πω, το "Υ.Γ.",
το κάνει ανεκτίμητο.
389
00:28:10,563 --> 00:28:13,265
Πως σου ακούγονται 350 δολάρια;
390
00:28:15,834 --> 00:28:18,269
Λοιπόν, ένα από το καθένα 2
φορές την μέρα για μια βδομάδα.
391
00:28:18,271 --> 00:28:20,771
Η μόλυνση το πιθανότερο θα
φύγει σε μια δυο μέρες,
392
00:28:20,773 --> 00:28:22,438
αλλά συνέχισε να της δίνεις τα χάπια.
393
00:28:22,440 --> 00:28:24,076
Θα την σταθεροποιήσουν.
394
00:28:29,413 --> 00:28:31,982
Και ορίστε. Η μητέρα σου
χρειαζόταν λίγο γάλα.
395
00:28:31,984 --> 00:28:33,650
Σας ευχαριστώ κυρία Ίσραελ.
396
00:28:33,652 --> 00:28:36,954
Παρακαλώ. Τα μαλλιά σας
είναι υπέροχα σήμερα.
397
00:28:36,956 --> 00:28:39,022
Όχι, όχι, όχι.
398
00:28:39,024 --> 00:28:40,490
Έχετε ακόμα πρόβλημα με έντομα;
399
00:28:40,492 --> 00:28:42,993
Ναι, είναι απαίσιο.
Υπάρχουν παντού ψόφιες μύγες.
400
00:28:42,995 --> 00:28:46,032
- Θα το τακτοποιήσω.
- Ευχαριστώ.
401
00:29:49,026 --> 00:29:50,392
Αγαπητά μου Μπίλι...
402
00:29:50,394 --> 00:29:52,428
Φοβάμαι ότι πρέπει να αρνηθώ
την πρόσκληση σου,
403
00:29:52,430 --> 00:29:55,764
καθώς αυτό το Σαββατοκύριακο
προαναγγέλλει την άφιξη της Μαρλίν.
404
00:29:55,766 --> 00:29:57,534
Η ξιπασμένη γριά κότα παραμένει
405
00:29:57,536 --> 00:29:59,037
μια από τις πιο αγαπημένες μου φίλες
406
00:29:59,405 --> 00:30:01,972
παρά την προδιάθεση της στην γκρίνια
407
00:30:01,974 --> 00:30:04,243
κατ' επανάληψιν για τα γηρατειά της
408
00:30:05,176 --> 00:30:06,816
λες και είναι η πρώτη πρώην καλονή
409
00:30:06,840 --> 00:30:08,160
που την πρόλαβε ο πατέρας χρόνος.
410
00:30:08,184 --> 00:30:09,886
Για πάντα δικός σου Νόελ.
411
00:31:58,822 --> 00:31:59,822
Καλωσήρθατε.
412
00:31:59,824 --> 00:32:01,660
Καλησπέρα.
413
00:32:03,294 --> 00:32:04,994
Γνωρίζω πως πουλάτε
414
00:32:04,996 --> 00:32:07,597
αναμνηστικά και πρώτες εκδόσεις.
415
00:32:07,599 --> 00:32:11,001
Αυτό ισχύει και δαχτυλογραφημένα
υπογεγραμμένα γράμματα;
416
00:32:11,003 --> 00:32:12,401
Ναι, οτιδήποτε τέτοιο.
417
00:32:12,403 --> 00:32:14,207
Τι μπορώ να κάνω για σας;
418
00:32:18,409 --> 00:32:22,648
Αναρωτιόμουν αν αυτά
θα σας ενδιέφεραν;
419
00:32:37,830 --> 00:32:41,266
Αυτά είναι υπέροχα.
Ναι θα με ενδιέφεραν πάρα πολύ.
420
00:32:44,402 --> 00:32:46,703
Ο ξάδελφος μου ήταν συλλέκτης.
421
00:32:46,705 --> 00:32:49,425
Μου ζήτησε να τον βοηθήσω να πουλήσει
μερικούς από τους θησαυρούς του
422
00:32:49,449 --> 00:32:51,608
ώστε να μπορέσει να βρει
θέσεις όσο πιο νωρίς
423
00:32:51,610 --> 00:32:52,641
στο Παλμ Μπιτς.
424
00:32:52,643 --> 00:32:55,411
Είναι δύσκολο να βρεις γράμματα που
έχουν το προσωπικό...
425
00:32:55,413 --> 00:32:58,313
άγγιγμα της προσωπικότητας
του συγγραφέα,
426
00:32:58,315 --> 00:33:00,282
αλλά αυτά έχουν ακριβώς αυτό.
427
00:33:00,284 --> 00:33:02,918
Ναι. Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
428
00:33:02,920 --> 00:33:05,724
Είναι ένας πολύ έξυπνος άντρας.
429
00:33:06,457 --> 00:33:08,827
Μπορώ να σας δώσω 200 δολάρια
γι' αυτά. Πως σας ακούγεται;
430
00:33:10,795 --> 00:33:13,263
Φοβάμαι ότι μπορώ να βρω
τα διπλάσια αλλού, οπότε...
431
00:33:13,265 --> 00:33:14,531
Εντάξει.
432
00:33:14,533 --> 00:33:16,867
Έχετε πιθανότατα δίκιο.
433
00:33:16,869 --> 00:33:18,404
Πείτε μου την τιμή σας.
434
00:33:21,107 --> 00:33:22,975
Τα 400 δολάρια μοιάζουν δίκαια.
435
00:33:24,709 --> 00:33:25,775
Εντάξει.
436
00:33:32,184 --> 00:33:33,751
Μήπως τυχαίνει να έχετε μετρητά;
437
00:33:33,753 --> 00:33:36,719
Ο ξάδερφος μου έκλεισε όλους τους
τραπεζικούς λογαριασμούς του.
438
00:33:36,721 --> 00:33:38,021
Είναι περίπλοκο.
439
00:33:38,023 --> 00:33:40,293
Πιστεύω πως τα έχω.
440
00:33:44,662 --> 00:33:47,763
Και σας παρακαλώ, αν βρείτε
τίποτα άλλο, φέρτε το μου.
441
00:33:47,765 --> 00:33:50,699
Έχω σημαντικούς πελάτες,
που έρχονται συχνά,
442
00:33:50,701 --> 00:33:55,138
ή τους καλώ εγώ όταν έχω κάτι που
πιστεύω πως τους ενδιαφέρει.
443
00:33:55,140 --> 00:33:56,706
Σίγουρα.
444
00:33:56,708 --> 00:33:59,748
Για την ακρίβεια, έχω έναν πελάτη που
τυχαίνει να γνώριζε τον κύριο Κάουαρντ.
445
00:33:59,772 --> 00:34:01,176
Θα τα λατρέψει αυτά.
446
00:34:01,178 --> 00:34:02,946
Αλήθεια;
447
00:34:02,948 --> 00:34:04,382
Υπέροχα.
448
00:34:08,686 --> 00:34:09,721
Εντάξει τότε.
449
00:34:14,026 --> 00:34:15,492
Οδός Κρόσμπι.
450
00:34:15,494 --> 00:34:17,926
Ψάχνω τον ψηλό,
εκείνον που αγοράζει βιβλία.
451
00:34:17,928 --> 00:34:18,861
Εγώ είμαι.
452
00:34:18,863 --> 00:34:20,363
Γεια σας, δόξα τω Θεό!
453
00:34:20,365 --> 00:34:23,633
Είμαι η Λίλιαν Σούτσερ
από τον 4ο όροφο.
454
00:34:23,635 --> 00:34:25,200
Υπάρχει ένα επείγον.
455
00:34:25,202 --> 00:34:26,568
Το κτήριο έπιασε φωτιά!
456
00:34:26,570 --> 00:34:28,604
Θέε μου!
457
00:34:28,606 --> 00:34:31,073
Μπορείτε να μπείτε;
Μπορείτε να μπείτε μέσα;
458
00:34:31,075 --> 00:34:32,515
- ο σκύλος μου είναι μέσα!
- Θεέ μου!
459
00:34:32,539 --> 00:34:35,374
Φλόγες βγαίνουν από το
διαμέρισμα σας αυτήν την στιγμή.
460
00:34:39,123 --> 00:34:40,283
Αυτό ήταν πολύ διασκεδαστικό.
461
00:34:40,285 --> 00:34:41,383
Πάμε, πάμε, πάμε!
462
00:34:41,385 --> 00:34:42,785
Κάνεις καλές μιμήσεις.
463
00:34:43,988 --> 00:34:46,023
Ξέρεις κάτι, δεν κρέμεται τίποτα
στο παντελόνι μου.
464
00:34:46,025 --> 00:34:47,090
Έχεις μάρκα;
465
00:34:49,360 --> 00:34:53,129
Αυτή είναι μια εορταστική στιγμή πόσης,
466
00:34:53,131 --> 00:34:54,798
κι όχι μια στιγμή περίσκεψης.
467
00:34:54,800 --> 00:34:57,233
Είναι δύσκολο να τα ξεχωρίσω με σένα.
468
00:34:57,235 --> 00:34:58,604
Χωρίς παρεξήγηση.
469
00:34:59,805 --> 00:35:03,472
Βρήκα έναν τρόπο να πληρώσω
τους λογαριασμούς μου
470
00:35:03,474 --> 00:35:05,408
χωρίς να φτυαρίζω σκατά.
471
00:35:05,410 --> 00:35:07,510
Κι αυτό είναι ένα καλό αίσθημα.
472
00:35:07,512 --> 00:35:09,345
Λοιπόν, τσιν-τσιν.
473
00:35:10,447 --> 00:35:12,481
Θα μου πεις πως;
474
00:35:12,483 --> 00:35:14,917
Όχι. Θα σε σκανδαλίσω πολύ.
475
00:35:16,287 --> 00:35:18,521
Είναι ξεκάθαρο ότι δεν
με ξέρεις πολύ καλά.
476
00:35:18,523 --> 00:35:20,423
Κάποια πράγματα
477
00:35:20,425 --> 00:35:22,291
είναι καλύτερο να τα κρατάς
για τον εαυτό σου,
478
00:35:22,293 --> 00:35:25,093
ακόμη κι αν είναι ευφυέστατα.
479
00:35:25,095 --> 00:35:27,967
Έλα τώρα! Μολόγατα!
480
00:35:31,135 --> 00:35:32,505
Θέε μου.
481
00:35:34,539 --> 00:35:35,805
Μπορείς να κρατήσεις μυστικό;
482
00:35:35,807 --> 00:35:39,078
Δεν έχω κανέναν να το πω.
Όλοι οι φίλοι μου, πέθαναν.
483
00:35:40,579 --> 00:35:45,215
Κάπως από τύχη.
'Έμπλεξα σε...
484
00:35:45,217 --> 00:35:46,416
μια εγκληματική κατάσταση.
485
00:35:46,418 --> 00:35:50,519
Δεν μπορώ να συλλάβω
σε τι εγκληματική κατάσταση
486
00:35:50,521 --> 00:35:51,787
μπορεί να εμπλέκεσαι,
487
00:35:51,789 --> 00:35:53,349
εκτός φυσικά από έγκλημα
κατά της μόδας.
488
00:35:53,373 --> 00:35:56,392
Είναι διαμόρφωση...
489
00:35:56,394 --> 00:35:58,494
εγγράφων, αν θα ήθελες.
490
00:35:58,496 --> 00:36:00,664
Πλαστογραφείς επιταγές;
491
00:36:00,666 --> 00:36:01,664
Όχι.
492
00:36:01,666 --> 00:36:03,999
Κυριολεκτικά γράμματα,
από πασίγνωστους συγγραφείς.
493
00:36:04,001 --> 00:36:07,602
Όχι επιταγές, όχι λεφτά;
Απλά γράμματα;
494
00:36:07,604 --> 00:36:11,274
Δεν καταλαβαίνεις τον
κόσμο των κορυφαίων...
495
00:36:11,276 --> 00:36:14,376
συλλεκτικών, λογοτεχνικών
χειροτεχνημάτων.
496
00:36:14,378 --> 00:36:16,479
Φαντάζομαι πως όχι.
Αλλά πόσο συναρπαστικό
497
00:36:16,481 --> 00:36:19,381
είναι να πλαστογραφείς γράμματα,
τα οποία πηγαίνουν, που;
498
00:36:19,383 --> 00:36:20,515
Σε βιβλιοθήκες;
499
00:36:20,517 --> 00:36:22,551
Όχι, πουλάω σε συλλέκτες.
500
00:36:22,553 --> 00:36:24,164
Πόσα βγάζεις από αυτά;
501
00:36:24,189 --> 00:36:26,088
Δεν ξέρω γιατί στο είπα.
502
00:36:26,090 --> 00:36:27,756
Είναι σπατάλη ενός μυστικού.
503
00:36:27,758 --> 00:36:28,925
Έπρεπε να έρθω εδώ
504
00:36:28,927 --> 00:36:30,567
να πάρω μια πέτρα και να
το πω στην πέτρα.
505
00:36:30,591 --> 00:36:32,294
Διότι θα έπαιρνα καλύτερη αντίδραση.
506
00:36:32,296 --> 00:36:34,499
Σε ποιον άλλο το έχεις πει;
507
00:36:36,535 --> 00:36:38,200
Είσαι ο μόνος χωρίς κανέναν φίλο.
508
00:36:39,537 --> 00:36:41,972
Όχι. Θυμάμαι ότι είχες κάποιον.
509
00:36:41,974 --> 00:36:44,006
Τα χαλάσαμε.
Ήταν κακός μπελάς.
510
00:36:44,008 --> 00:36:45,075
Γιατί;
511
00:36:45,077 --> 00:36:47,109
Γιατί ήθελε πράγματα.
512
00:36:47,111 --> 00:36:48,445
Όπως; Λεφτά;
513
00:36:48,447 --> 00:36:49,678
Όχι.
514
00:36:49,680 --> 00:36:51,948
Ήθελα να ακούω τα προβλήματα της
515
00:36:51,950 --> 00:36:54,283
και να δένομαι με τους φίλους της
516
00:36:54,285 --> 00:36:56,787
και κάτι τέτοιες μαλακίες.
517
00:36:56,789 --> 00:36:58,491
Το θράσος της.
518
00:37:00,392 --> 00:37:04,329
Δεν έχω κάνει σχέση εδώ και χρόνια.
519
00:37:04,963 --> 00:37:08,030
Είναι πολύ δύσκολο να γνωρίσεις
κάποια στην ηλικία μου.
520
00:37:08,032 --> 00:37:09,365
Μου πέφτουν τα μαλλιά.
521
00:37:09,367 --> 00:37:11,970
Δεν νομίζω ότι αυτός είναι ο λόγος.
522
00:37:15,506 --> 00:37:17,240
Δεν ήταν αυτό...
523
00:37:17,242 --> 00:37:20,577
Μια γραμμή εδώ, ήταν πολύ έξυπνη,
δεν νομίζεις;
524
00:37:20,579 --> 00:37:23,546
Είναι υπέροχο.
Λατρεύω το γράψιμο του.
525
00:37:23,548 --> 00:37:27,216
Και της Ντόροθι Πάρκερ.
Καυστικό χιούμορ ξέρεις;
526
00:37:27,218 --> 00:37:29,151
Το καυστικό χιούμορ,
είναι η θρησκεία μου.
527
00:37:29,153 --> 00:37:32,220
Εγώ δεν μπορώ να το ακολουθήσω.
Εσύ σίγουρα μπορείς.
528
00:37:32,222 --> 00:37:34,524
Δεν βοηθάει πάρα πολύ
στον τομέα σχέσεων.
529
00:37:34,526 --> 00:37:36,762
Είμαι σίγουρη πως αυτό δεν αληθεύει.
530
00:37:39,130 --> 00:37:41,363
Εντάξει, να το τακτοποιήσουμε;
531
00:37:41,365 --> 00:37:42,700
Ναι.
532
00:37:47,606 --> 00:37:49,640
Ξέρω. Μετρητά.
533
00:37:58,483 --> 00:37:59,649
Αυτό έχει το τηλέφωνο μου.
534
00:37:59,651 --> 00:38:02,721
Λοιπόν, το τηλέφωνο του μαγαζιού.
535
00:38:03,689 --> 00:38:05,722
Αν είσαι ποτέ στην γειτονιά
536
00:38:05,724 --> 00:38:08,861
και ξέρεις, θέλεις να πιείς
ένα ποτό ή έναν καφέ.
537
00:38:12,530 --> 00:38:13,798
Καλό μου ακούγεται.
538
00:38:15,300 --> 00:38:16,802
Θα μου άρεσε αυτό..
539
00:38:34,820 --> 00:38:36,218
Δείχνεις χάλια.
540
00:38:36,220 --> 00:38:37,590
Παρομοίως.
541
00:38:43,628 --> 00:38:46,297
Κοιτάς το ενοίκιο ενός μηνός.
542
00:38:49,702 --> 00:38:50,970
Ποια είναι η Μαρλίν;
543
00:38:51,970 --> 00:38:53,669
Είναι η Μαρλίν.
544
00:38:53,671 --> 00:38:56,432
Θεέ μου, δεν ξέρω καν γιατί μπαίνω στον
κόπο να σου δείχνω οτιδήποτε..
545
00:38:56,456 --> 00:38:57,825
Πόσα πήρες;
546
00:38:58,242 --> 00:38:59,642
Πήρα 400 δολάρια, για 2.
547
00:38:59,644 --> 00:39:01,925
Αυτά είναι λίγο περισσότερα από
αυτά που μόλις έβγαλα εγώ.
548
00:39:01,949 --> 00:39:03,512
Τι;
549
00:39:03,514 --> 00:39:05,283
Μόλις πούλησα λίγη κοκαΐνη.
550
00:39:06,351 --> 00:39:08,017
Εδώ πέρα; Σε ποιον;
551
00:39:08,019 --> 00:39:11,220
Σε κάποιον ηλίθιο.
Κυρίως καθαρκτικό. Μόλις έφυγε.
552
00:39:11,222 --> 00:39:12,422
Ξέρεις κάτι; Κάνε μου μια χάρη
553
00:39:12,424 --> 00:39:14,264
και κράτα με έξω από
τις σκιώδεις σου δουλειές.
554
00:39:14,288 --> 00:39:15,725
Γεια σας κυρίες μου.
555
00:39:15,727 --> 00:39:17,429
Το απεχθάνομαι αυτό.
556
00:39:18,063 --> 00:39:20,430
Μπορώ να ρωτήσω...
557
00:39:20,432 --> 00:39:22,566
πόσο γλυκό είναι το ρολό
κανέλας σου;
558
00:39:22,568 --> 00:39:24,867
Είναι τέλειο.
559
00:39:24,869 --> 00:39:26,535
Αν δεν σου αρέσει,
θα το φάω εγώ.
560
00:39:30,341 --> 00:39:31,421
Ναι, εγώ θα πάρω έναν καφέ.
561
00:39:33,144 --> 00:39:35,714
- Και μπορείς να τον ζεστάνεις;
- Φυσικά και μπορώ.
562
00:39:39,050 --> 00:39:41,617
Πως θα το φας με το πέος του
στο στόμα σου;
563
00:39:41,619 --> 00:39:43,220
Το κάθε πράγμα στην ώρα του.
564
00:39:43,222 --> 00:39:45,222
Θεέ μου, είσαι ξεδιάντροπος.
565
00:39:45,224 --> 00:39:46,689
Εκείνος το ξεκίνησε.
566
00:39:46,691 --> 00:39:49,091
- Παρακαλώ, ορίστε.
- Εντάξει.
567
00:39:49,093 --> 00:39:52,829
Οπότε, βγάλαμε και οι δυο μας
μερικά χρήματα.
568
00:39:52,831 --> 00:39:54,133
Τι θα κάνουμε;
569
00:39:54,765 --> 00:39:56,164
Τι θες να πεις;
570
00:39:56,166 --> 00:39:58,702
Τζόγος; Ψώνια; Ποτό;
571
00:39:58,704 --> 00:40:00,068
Υποθέτω δεν χορεύεις;
572
00:40:00,070 --> 00:40:03,974
Αντίθετα από σένα, εγώ προτιμώ να
αξιοποιήσω σωστά τα λεφτά μου.
573
00:40:03,976 --> 00:40:06,843
Όπως ψώνια για το σπίτι
η διασφάλιση κατοικίας.
574
00:40:06,845 --> 00:40:08,644
Απλά σκέφτηκα ότι θα έπρεπε
να κάνουμε κάτι.
575
00:40:08,646 --> 00:40:10,983
Εννοώ, πως η ζωή είναι μουντή.
576
00:40:26,798 --> 00:40:28,367
Πάμε να κάτσουμε.
577
00:40:47,485 --> 00:40:48,950
Ευχαριστώ.
578
00:40:48,952 --> 00:40:51,421
Το επόμενο τραγούδι είναι αφιερωμένο
579
00:40:51,423 --> 00:40:53,256
σε όλα τα αγοραφοβικά πρεζάκια
580
00:40:53,258 --> 00:40:55,791
που δεν μπόρεσαν
να είναι μαζί μας απόψε.
581
00:40:55,793 --> 00:40:57,526
Δεν χρειάζεται να μείνουμε πολύ.
582
00:40:57,528 --> 00:40:59,562
Ένα ποτό;
583
00:40:59,564 --> 00:41:01,263
Ναι, μου αρέσει. Είναι καλό.
584
00:41:02,700 --> 00:41:03,867
Ουίσκι με σόδα;
585
00:41:03,869 --> 00:41:04,901
Λοιπόν, ήρθα.
586
00:41:16,581 --> 00:41:19,016
- 2 ουίσκι με σόδα παρακαλώ.
- Έγινε.
587
00:42:28,985 --> 00:42:31,153
Όχι, δεν αξίζει ούτε τα μισά.
588
00:42:31,155 --> 00:42:33,055
Αλήθεια, είναι μια πολύ δίκαιη τιμή.
589
00:42:33,057 --> 00:42:34,858
Εδώ είναι η υπογραφή.
590
00:42:34,860 --> 00:42:37,327
Αυτό είναι ένα βιβλίο αξίας 60 δολαρίων.
591
00:42:37,329 --> 00:42:39,997
Που αξίζει πραγματικά, πιθανότατα 150.
592
00:42:40,698 --> 00:42:42,064
Μωρό μου, ελπίζω
593
00:42:42,066 --> 00:42:43,700
να έχουν λίγο ποτό.
594
00:42:43,702 --> 00:42:46,769
Σίγουρα δεν έχουν ποτό.
595
00:42:46,771 --> 00:42:49,240
Ίσως μπορείς να βρεις λίγη κόκα.
596
00:42:50,006 --> 00:42:51,640
Πόσο κάνει αυτό;
597
00:42:51,642 --> 00:42:53,044
200 δολάρια.
598
00:42:54,244 --> 00:42:57,048
Πως ξέρετε πραγματικά
ότι το υπόγραψε αυτός;
599
00:42:57,883 --> 00:42:59,149
Έχει πιστοποιηθεί.
600
00:42:59,151 --> 00:43:02,050
- Από ποιον;
- Από εκτιμητή.
601
00:43:02,052 --> 00:43:04,288
Ηλίθιο μουνί.
602
00:43:05,724 --> 00:43:07,590
Κοίτα, κάρτες.
603
00:43:10,427 --> 00:43:12,428
- Γεια σας.
- Γεια.
604
00:43:12,430 --> 00:43:13,564
Γεια σου, Καρλ.
605
00:43:14,298 --> 00:43:15,367
Γεια.
606
00:43:16,034 --> 00:43:18,867
- Πόσο θαυμάσιος, δεν είναι;
- Είναι εξαίσιος.
607
00:43:18,869 --> 00:43:20,602
Τόσο θαυμάσιο.
608
00:43:21,939 --> 00:43:24,774
Ρίξε μια ματιά, σ' αυτήν την ομορφιά.
609
00:43:24,776 --> 00:43:27,111
Μόλις μου την έφεραν.
610
00:43:28,012 --> 00:43:30,181
Ντόροθι Πάρκερ.
611
00:43:32,916 --> 00:43:34,684
Γεννήθηκα 30 χρόνια αργότερα.
612
00:43:34,686 --> 00:43:36,919
Νιώθω το ίδιο.
613
00:43:36,921 --> 00:43:38,687
Πόσο κάνει αυτό;
614
00:43:38,689 --> 00:43:40,923
Αυτό...
615
00:43:40,925 --> 00:43:43,559
Δεν αγοράζουμε.
Σήμερα απλά κοιτάμε.
616
00:43:43,561 --> 00:43:46,195
Κανένα πρόβλημα.
Ζητάω 600 δολάρια.
617
00:43:51,135 --> 00:43:53,035
Αλλά αν μπαίνετε σε πειρασμό,
618
00:43:53,037 --> 00:43:54,597
να είστε σίγουροι πως
είστε διαβασμένοι.
619
00:43:54,621 --> 00:43:58,923
Δεν είναι όλοι οι έμποροι τόσο
επιλεκτικοί, όσο είμαστε εμείς.
620
00:44:00,345 --> 00:44:03,682
Κάποιοι νοιάζονται περισσότερο από τους
άλλους ότι παίρνουν αυθεντικά πράγματα.
621
00:44:05,550 --> 00:44:09,454
Απλά σε περίπτωση,
ποιον να ψάξουμε;
622
00:44:10,755 --> 00:44:12,023
Αυτόν εκεί.
623
00:44:12,456 --> 00:44:13,525
Με το παπιγιόν;
624
00:44:14,959 --> 00:44:17,095
Εγώ θα έμενα μακριά από αυτόν.
625
00:44:17,963 --> 00:44:19,327
Ανοίγεις πολύ το στόμα σου.
626
00:44:19,329 --> 00:44:20,896
- Τι είπα;
- Πάρα πολλά.
627
00:44:20,898 --> 00:44:23,032
Ωραία.
Σχεδόν τελείωσε.
628
00:44:23,034 --> 00:44:24,401
Ας πάμε στο σπίτι σου.
629
00:44:24,403 --> 00:44:25,334
- Έλα.
- Επιτέλους.
630
00:44:25,336 --> 00:44:27,472
Εκείνες οι μύγες,
με έχουν τρελάνει.
631
00:44:39,883 --> 00:44:42,318
Μυρίζει απαίσια.
632
00:44:42,320 --> 00:44:45,189
Θα επιστρέψω όταν θα έχει καθαρίσει.
633
00:44:46,189 --> 00:44:48,425
Τι συμβαίνει εκεί μέσα;
634
00:44:48,427 --> 00:44:50,526
Τι; Τίποτα.
635
00:44:50,528 --> 00:44:51,727
Μυρίζει πραγματικά άσχημα.
636
00:44:51,729 --> 00:44:53,863
Ναι, νομίζεις ότι είμαι κουφή;
637
00:44:53,865 --> 00:44:55,600
Τους άκουσα.
638
00:44:57,135 --> 00:45:00,403
Χριστέ μου,
θα κάνω λίγο καθάρισμα.
639
00:45:08,278 --> 00:45:10,113
Δεν με πειράζει Λι.
Έλα τώρα.
640
00:45:10,115 --> 00:45:12,448
Άσε με να μπω.
Θα σε βοηθήσω.
641
00:45:37,508 --> 00:45:39,177
Θεέ μου!
642
00:45:53,258 --> 00:45:55,160
Αυτό είναι το τελευταίο.
643
00:45:57,896 --> 00:45:59,598
Χρειάζομαι ένα διάλειμμα.
644
00:46:09,840 --> 00:46:10,974
Παρακαλώ;
645
00:46:10,976 --> 00:46:13,142
Παρακαλώ; Ελέιν;
646
00:46:13,144 --> 00:46:14,943
Ποιος είναι;
647
00:46:14,945 --> 00:46:16,077
Ποιος είναι;
648
00:46:16,079 --> 00:46:18,613
Εσύ με πήρες.
649
00:46:18,615 --> 00:46:20,182
Ποιο είναι το όνομα σου;
650
00:46:20,184 --> 00:46:21,550
Εσένα πως σε λένε;
651
00:46:21,552 --> 00:46:23,385
Χάρισον γαμώΦορντ!
652
00:46:23,387 --> 00:46:25,088
Ποια στον κόρακα είσαι εσύ;
653
00:46:35,867 --> 00:46:37,600
Πρακτορείο Ράους.
654
00:46:37,602 --> 00:46:39,568
Ναι, είναι η Μάρτζορι εκεί;
655
00:46:39,570 --> 00:46:41,236
Είμαι η Λι Ίσραελ.
656
00:46:41,238 --> 00:46:43,740
Λυπάμαι, δεν μπορεί αυτήν την στιγμή.
657
00:46:43,742 --> 00:46:45,240
Κατάλαβα.
658
00:46:45,242 --> 00:46:48,111
Μπορείτε σας παρακαλώ να
της πείτε ότι τηλεφώνησα;
659
00:46:48,113 --> 00:46:49,410
Ευχαριστώ.
660
00:46:55,986 --> 00:46:57,887
Πρακτορείο Ράους.
661
00:46:57,889 --> 00:47:00,289
Ναι, τηλέφωνο από την Νόρα Έφρον.
662
00:47:00,291 --> 00:47:02,691
Βεβαίως, ένα λεπτό.
663
00:47:02,693 --> 00:47:03,959
Νόρα, γειά σου.
664
00:47:03,961 --> 00:47:05,361
Είναι καλή στιγμή αυτή;
665
00:47:05,363 --> 00:47:07,830
Φυσικά και είναι.
Χαίρομαι πολύ που σε ακούω.
666
00:47:07,832 --> 00:47:09,231
Γαμιόλα αστέρων.
667
00:47:09,233 --> 00:47:10,867
Αυτή είμαι μια λέξη ή δύο;
668
00:47:20,044 --> 00:47:21,813
Ποια είναι η Ελέιν;
669
00:47:24,749 --> 00:47:26,718
Δεν σε αφορά.
670
00:47:31,356 --> 00:47:33,588
Καλό βγήκε. Δεν νομίζεις;
671
00:47:33,590 --> 00:47:34,892
Υπέροχο.
672
00:47:36,427 --> 00:47:39,463
Εντάξει κυρία Πάρκερ.
Είναι 35,50 δολάρια.
673
00:47:44,901 --> 00:47:46,135
Αγαπητά Τζόσουα.
674
00:47:46,137 --> 00:47:47,697
Ο Άλαν μου ζήτησε
να γράψω μια απολογία.
675
00:47:47,721 --> 00:47:51,340
Έχω έναν μνημειώδη πονοκέφαλο
από το χθεσινό μεθύσι.
676
00:47:51,342 --> 00:47:53,742
Είμαι σίγουρη ότι είπα κάτι απαίσιο.
677
00:47:53,744 --> 00:47:56,445
Για να γλιτώσω από τέτοιου είδους
παροξυσμό στο μέλλον
678
00:47:56,447 --> 00:47:57,847
σκέφτομαι να έχω
679
00:47:57,849 --> 00:47:59,649
αποσταλμένα μικρά γράμματα,
τρόπος του λέγειν.
680
00:47:59,673 --> 00:48:02,184
Θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρήσεις;
Ντόροθι.
681
00:48:02,186 --> 00:48:03,486
Αλλά, μέχρι να το κάνω αυτό,
682
00:48:03,488 --> 00:48:06,925
θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρήσεις;
Ντόροθι.
683
00:48:12,975 --> 00:48:14,095
Αγαπητέ Ραλφ.
Αγαπημένε φίλε.
684
00:48:14,097 --> 00:48:15,457
Αγαπητέ Τίμοθι.
Αγαπητέ Τζερμέιν...
685
00:48:15,459 --> 00:48:17,593
Η Γκέρτρουντ Στάιν είχε δίκιο
για τα τριαντάφυλλα...
686
00:48:17,595 --> 00:48:19,734
αλλά είχε άδικο για την Καλιφόρνια.
687
00:48:19,736 --> 00:48:22,271
Είπε, ότι εκεί, δεν υπάρχει "εκεί".
688
00:48:22,273 --> 00:48:24,153
Λοιπόν, έρχομαι εγώ να σου πω τώρα, πως
υπάρχει.
689
00:48:24,177 --> 00:48:26,209
Δική σου Ντόροθι Πάρκερ.
690
00:48:26,211 --> 00:48:28,343
Αγαπητή Ίντιθ,
αυτός ο απαίσιος γερομπαμπαλής...
691
00:48:28,345 --> 00:48:30,245
ο εθισμένος τύραννος, Κέννεντυ Τζο
692
00:48:30,247 --> 00:48:31,487
κατέστρεψε την Γκλόρια Σουάνσον
693
00:48:31,489 --> 00:48:33,209
δελεάζοντας την να φύγει
από την Πάραμαουντ.
694
00:48:33,233 --> 00:48:36,452
Αγαπητέ Σίντνεϊ, δεν είχα ιδέα
πως γνώριζες την Ντόττι Πάρκερ.
695
00:48:36,454 --> 00:48:39,988
Μια τραγική απώλεια,
αλλά πέθαινε επί δεκαετίες.
696
00:48:39,990 --> 00:48:42,158
Είτε από το ποτό, είτε από την χημεία
697
00:48:42,160 --> 00:48:43,600
είτε λόγω χαρακτήρα, ήταν ανίκανη...
698
00:48:43,624 --> 00:48:44,526
Μισώ τους Κέννεντυ...
699
00:48:44,528 --> 00:48:46,796
Τι είσαι τώρα, σερβιτόρα;
700
00:48:46,798 --> 00:48:48,564
Όχι, λήστεψα μια τράπεζα.
701
00:48:48,566 --> 00:48:49,499
Κυρία Ίσραελ.
702
00:48:49,501 --> 00:48:50,966
Τι κάνετε κυρία Ουνγκούρ;
703
00:48:50,968 --> 00:48:52,408
Σε ευχαριστώ για εκείνα τα μπισκότα.
704
00:48:52,432 --> 00:48:53,836
Ήταν καλά μπισκότα.
Έτσι δεν είναι;
705
00:48:53,838 --> 00:48:57,006
Όχι τόσο καλά όσο την σοκολατένια
μπάμπκα, αλλά καλά..
706
00:48:57,008 --> 00:48:58,807
Θα πρέπει να το θυμάμαι αυτό.
707
00:48:58,809 --> 00:49:01,242
Πες στον γιο σου
να είναι καλός μαζί μου.
708
00:49:01,244 --> 00:49:03,914
Δεν μπορείς να πετάξεις ένα γέρικο σκυλί
στον δρόμο, σωστά;
709
00:49:05,349 --> 00:49:06,816
Με αγάπη, Λίλιαν Χέλμαν.
710
00:49:06,818 --> 00:49:08,017
Δική σου Έντα Φέμπερ.
711
00:49:08,019 --> 00:49:10,119
Ντόροθι Πάρκερ.
Τζούντι Χόλιντεϊ.
712
00:49:10,121 --> 00:49:11,653
Λουίζ Μπρουκς.
Μαρλέν Ντίρτριχ.
713
00:49:11,655 --> 00:49:13,254
Ειλικρινά δικός σου, Νόελ Κάουαρντ.
714
00:49:24,300 --> 00:49:25,501
Εσύ είσαι η Λι;
715
00:49:25,503 --> 00:49:28,439
- Κυρία Ίσραελ.
- Άλαν.
716
00:49:30,474 --> 00:49:32,073
Λοιπόν, τι έχεις;
717
00:49:42,119 --> 00:49:44,486
Πολύ πνευματώδεις, δεν νομίζεις;
718
00:49:44,488 --> 00:49:47,492
Ήταν αρκετά ευφράδης.
719
00:49:48,226 --> 00:49:51,494
Νομίζω ότι αυτό που είχε
ήταν σπουδαία προσωπικότητα.
720
00:49:51,496 --> 00:49:55,330
Της άρεσαν οι γυναίκες επίσης, άκουσα.
721
00:49:55,332 --> 00:49:57,302
Είσαι σίγουρη ότι αυτές
είναι αυθεντικές;
722
00:49:59,836 --> 00:50:01,204
Έτσι υποθέτω.
723
00:50:01,206 --> 00:50:05,106
Μπα, οι περισσότεροι θα πιστέψουν
οτιδήποτε τους πεις, έτσι κι αλλιώς.
724
00:50:05,108 --> 00:50:07,309
Και στον κόσμο αρέσουν
αυτά τα πράγματα.
725
00:50:07,311 --> 00:50:09,477
Προσωπικώς, δεν το καταλαβαίνω.
726
00:50:09,479 --> 00:50:14,048
Στην Φάννι Μπρις, Νόελ Κάουαρντ,
και Ντόροθι Πάρκερ.
727
00:50:14,050 --> 00:50:16,785
Είθε η ευφυΐα τους να ζει για πάντα.
728
00:50:16,787 --> 00:50:21,189
Και στην Λι, μια ιδιοφυής συγγραφέα που
τυχαίνει να είναι ακόμα ζωντανή.
729
00:50:21,191 --> 00:50:23,394
Αυτό σηκώνει συζήτηση.
730
00:50:24,394 --> 00:50:27,296
Δεν θα ήταν υπέροχο μετά
τον θάνατο σου...
731
00:50:27,298 --> 00:50:29,298
οι άνθρωποι να πουλάνε
τα δικά σου γράμματα;
732
00:50:29,300 --> 00:50:30,865
Γιατί στον διάολο να το θέλω αυτό;
733
00:50:30,867 --> 00:50:33,602
Επειδή οι περισσότεροι από εμάς τους
θνητούς, απλά εξαφανίζονται...
734
00:50:33,604 --> 00:50:36,070
Με αυτόν τον τρόπο, κατά μία άννοια θα
εξακολουθούσες να ζεις.
735
00:50:36,072 --> 00:50:38,541
Όχι. Όταν πεθάνω, ποιος νοιάζεται.
736
00:50:38,543 --> 00:50:41,109
Απλά θέλω κάποιος να
ταΐζει την γάτα μου.
737
00:50:41,111 --> 00:50:42,747
Θα ταΐζω εγώ την γάτα σου.
738
00:50:43,947 --> 00:50:45,914
Σε ευχαριστώ.
739
00:50:45,916 --> 00:50:47,582
Έγραψες ποτέ για τον εαυτό σου;
740
00:50:47,584 --> 00:50:50,486
Μπα, δεν νομίζω ότι βρίσκω
τον εαυτό μου ενδιαφέρον.
741
00:50:50,488 --> 00:50:52,354
Εγώ το κάνω.
Θα έπρεπε κι εσύ.
742
00:50:52,356 --> 00:50:54,021
Αντί να περιμένεις κάποιον άλλο
743
00:50:54,023 --> 00:50:56,527
να γράψει μια βιογραφία για σένα.
744
00:50:57,427 --> 00:51:00,331
Με κολακεύεις πραγματικά, Άννα.
745
00:51:02,967 --> 00:51:06,403
Δεν το πιστεύω ότι
το κάνω αυτό, αλλά...
746
00:51:07,505 --> 00:51:09,637
Ορίστε μια από τις ιστορίες μου.
747
00:51:09,639 --> 00:51:11,372
Την έφερες μαζί σου;
748
00:51:11,374 --> 00:51:13,443
Είμαι ηλίθια, το ξέρω.
749
00:51:13,445 --> 00:51:15,510
Όχι, θέλω να πω, θα την διαβάσω.
750
00:51:15,512 --> 00:51:17,646
Έκανα μόνο μερικά μαθήματα.
751
00:51:17,648 --> 00:51:20,885
Μην ανησυχεις γι' αυτό.
Με... με τιμάς.
752
00:51:31,229 --> 00:51:33,095
Φοράς γυαλιά.
753
00:51:33,097 --> 00:51:35,263
Μόνο προσφάτως.
754
00:51:35,265 --> 00:51:37,401
Μου αρέσουν.
Είναι ωραία.
755
00:51:38,135 --> 00:51:40,336
Δεν ήμουν σίγουρη για τον σκελετό.
756
00:51:40,338 --> 00:51:42,403
Είναι ωραία.
757
00:51:42,405 --> 00:51:44,707
Είχα τέλεια όραση.
758
00:51:44,709 --> 00:51:46,508
Δεν το μισείς να μεγαλώνεις
759
00:51:46,510 --> 00:51:49,044
και να βλέπεις τον εαυτό σου
να διαλύεται;
760
00:51:49,046 --> 00:51:50,678
Μπα, είσαι πολύ νέα.
761
00:51:50,680 --> 00:51:52,080
Μετά βίας.
762
00:51:52,082 --> 00:51:54,115
Πραγματικά πίστευα ότι
θα είχα καταφέρει
763
00:51:54,117 --> 00:51:55,651
περισσότερα μέχρι τώρα στην ζωή μου.
764
00:51:55,653 --> 00:51:57,852
Χρειάζεται απλά να πίνεις
περισσότερο αλκοόλ.
765
00:51:57,854 --> 00:52:01,760
Εννοώ, ότι επιπλέον σου ανήκει
έναμαγαζί, σωστά;
766
00:52:02,559 --> 00:52:05,561
Λοιπόν, το κληρονόμησα, ναι.
767
00:52:05,563 --> 00:52:09,133
Για να λέμε την αλήθεια, είναι
περισσότερο πιεστικό από ότι πίστευα.
768
00:52:10,434 --> 00:52:13,269
Ο πατέρας μου περηφανευόταν
πολύ γι' αυτό.
769
00:52:13,271 --> 00:52:14,906
Σχεδόν πάρα πολύ.
770
00:52:15,305 --> 00:52:18,443
Προσπαθώ να ανταπεξέλθω σε αυτό.
771
00:52:20,378 --> 00:52:22,343
Που μεγάλωσες;
772
00:52:22,345 --> 00:52:24,113
Γούντσάιντ, Κουίνς.
773
00:52:24,115 --> 00:52:27,749
Οι γονείς μου ζουν στην Φλόριντα.
Ας αναπαύονται εν ειρήνη.
774
00:52:27,751 --> 00:52:29,218
Έχω επίσης έναν γελοίο αδερφό
775
00:52:29,220 --> 00:52:31,789
που μένει στο Λονγκ Άιλαντ, οπότε...
776
00:52:32,122 --> 00:52:33,356
Με εσένα τι γίνεται;
777
00:52:33,358 --> 00:52:34,856
Είμαι μοναχοπαίδι...
778
00:52:34,858 --> 00:52:37,425
αλλά είμαι κοντά με αρκετά
ξαδέρφια μου παρόλα αυτά.
779
00:52:37,427 --> 00:52:40,129
Νομίζω, έχω μερικά ξαδέρφια.
Νομίζω.
780
00:52:41,398 --> 00:52:43,030
Δεν είσαι και πολύ της οικογενείας;
781
00:52:43,032 --> 00:52:44,868
Όχι. Απολαμβάνω την μοναξιά μου.
782
00:52:45,570 --> 00:52:48,570
Λοιπόν, όχι και κάθε της
δευτερόλεπτο, όμως.
783
00:52:48,572 --> 00:52:50,207
Είσαι μαζί μου εδώ αυτήν την στιγμή.
784
00:52:51,941 --> 00:52:55,746
Πάντα χρειάζομαι έναν φίλο για ποτό.
785
00:53:16,599 --> 00:53:18,633
Σε ευχαριστώ.
Αυτό ήταν διασκεδαστικό.
786
00:53:18,635 --> 00:53:20,501
Νομίζω ότι έχω ψιλομεθύσει.
Εσύ;
787
00:53:20,503 --> 00:53:21,983
Χρειάζεται πολύ περισσότερο από αυτό.
788
00:53:22,007 --> 00:53:24,573
Όχι. Έγινα ρεζίλι.
789
00:53:24,575 --> 00:53:26,108
Τι είχε πει η Ντόροθι;
790
00:53:26,110 --> 00:53:28,646
Θα μπορούσες να με
συγχωρήσεις ποτέ;
791
00:53:33,383 --> 00:53:36,119
Τι; Είπα κάτι λάθος;
792
00:53:36,818 --> 00:53:37,818
Όχι.
793
00:53:37,820 --> 00:53:40,155
Δεν είπες τίποτα λάθος.
794
00:53:40,157 --> 00:53:41,659
Ωραία.
795
00:53:43,394 --> 00:53:44,928
Αυτό ήταν πολύ ωραίο.
796
00:53:46,028 --> 00:53:47,764
Ήταν.
797
00:53:48,499 --> 00:53:50,339
Πάντα είναι ωραίο να κάνεις μια
καινούρια φίλη.
798
00:53:52,001 --> 00:53:53,904
Όντως.
799
00:53:54,972 --> 00:53:56,671
Θα τα ξαναπούμε σύντομα;
800
00:53:56,673 --> 00:53:58,673
Όταν θα διαβάσω την ιστορία σου,
θα σε ενημερώσω.
801
00:53:58,675 --> 00:54:00,809
Έχω πολλές δουλειές αυτές τις μέρες,
802
00:54:00,811 --> 00:54:04,948
γι' αυτό δεν ξέρω αν
θα μπορέσω αμέσως, αλλά...
803
00:54:06,349 --> 00:54:07,684
Είναι εντάξει.
804
00:54:08,418 --> 00:54:09,483
Καληνύχτα.
805
00:54:09,485 --> 00:54:11,188
Καληνύχτα.
806
00:55:19,590 --> 00:55:21,390
Αγαπητό μου αγόρι.
807
00:55:21,392 --> 00:55:23,291
Απόλαυσα πραγματικά
την συζήτηση μας.
808
00:55:23,293 --> 00:55:26,760
Και δεν αναστατώθηκα καθόλου
για το άρθρο.
809
00:55:26,762 --> 00:55:28,162
Η επαγγελματική μου ολίσθηση
810
00:55:28,164 --> 00:55:30,566
προβλεπόταν εδώ και χρόνια,
811
00:55:30,568 --> 00:55:33,234
αλλά παρόλα αυτά,
περιμένω την επιστροφή
812
00:55:33,236 --> 00:55:35,836
των ρουμπινένιων κόκκινων
χειλιών σου στο Περλ Χάρμπορ
813
00:55:35,838 --> 00:55:38,506
στην περίπτωση που το
πνεύμα μου κλονιστεί.
814
00:55:38,508 --> 00:55:42,144
Δικός σου και με απέραντη προσμονή,
815
00:55:42,146 --> 00:55:44,215
Νόελ.
816
00:55:46,316 --> 00:55:47,649
Αυτό είναι το κάτι άλλο.
817
00:55:48,785 --> 00:55:50,184
Έτσι πίστευα κι εγώ.
818
00:55:50,186 --> 00:55:51,921
Λοιπόν, όπως ξέρεις,
819
00:55:51,923 --> 00:55:53,888
νομίζω ότι έχω ήδη έναν
αγοραστή γι' αυτό.
820
00:55:53,890 --> 00:55:55,590
Θα τον καλέσω μόλις φύγεις.
821
00:55:58,095 --> 00:56:01,296
Έστειλα την Μαρλέν Ντίρτριχ
στο Λος Άντζελες.
822
00:56:01,298 --> 00:56:04,936
Έλαβα μια παραγγελία
από έναν συλλέκτη εκεί πέρα.
823
00:56:05,602 --> 00:56:06,901
Υπέροχα.
824
00:56:06,903 --> 00:56:10,338
Το κάνετε αυτό;
Στέλνετε σε άλλους συλλέκτες;
825
00:56:10,340 --> 00:56:11,740
Ναι.
826
00:56:11,742 --> 00:56:14,943
Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος,
προθύμων και συμφωνιών...
827
00:56:14,945 --> 00:56:17,185
στους περισσότερους από τπους οποίους,
εγώ δεν συμμετέχω.
828
00:56:17,209 --> 00:56:20,816
Υπάρχουν πολλοί σε αυτήν την δουλειά.
829
00:56:20,818 --> 00:56:24,954
Για λίγο καιρό, είχαμε
εδώ τα Ημερολόγια του Χίτλερ.
830
00:56:25,756 --> 00:56:28,423
Το θυμάσαι αυτό;
831
00:56:28,425 --> 00:56:30,027
Τον εγκληματία.
832
00:56:31,162 --> 00:56:33,128
Ναι. Δεν μπαίνουν όλοι σε αυτό
833
00:56:33,130 --> 00:56:37,298
επειδή σέβονται το ταλέντο
και την ιστορία...
834
00:56:37,300 --> 00:56:39,836
αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
835
00:56:40,537 --> 00:56:42,173
Ναι.
836
00:57:07,564 --> 00:57:09,099
Λι;
837
00:57:14,738 --> 00:57:17,499
Πραγματικά δεν έπρεπε να αντικαταστήσεις
την κουρτίνα του μπάνιου, Λι.
838
00:57:17,523 --> 00:57:20,242
Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου
για θέματα διακόσμησης;
839
00:57:20,244 --> 00:57:22,577
Ποιος σε πλάκωσε;
840
00:57:22,579 --> 00:57:24,379
Είναι δικό μου λάθος.
841
00:57:24,381 --> 00:57:25,648
Δεν είχα αρκετά λεφτά,
842
00:57:25,650 --> 00:57:28,483
και δεν το ήξερα μέχρι να, και...
843
00:57:28,485 --> 00:57:31,155
Μέχρι να ήταν πολύ αργά.
844
00:57:32,289 --> 00:57:34,592
Δεν θα μπω καν στην διαδικασία
να το καταλάβω αυτό.
845
00:57:35,226 --> 00:57:37,825
Συνήθως την έβγαζα καθαρή
με τόσο πολλά.
846
00:57:37,827 --> 00:57:40,163
Νομίζεις ότι θα αφήσει ουλή;
847
00:57:41,631 --> 00:57:43,031
Δεν μπορούσα να βρω τα κλειδιά μου,
848
00:57:43,055 --> 00:57:45,957
Δεν μπορούσα να μπω
στο διαμέρισμα μου.
849
00:57:46,968 --> 00:57:47,968
Τι;
850
00:57:47,970 --> 00:57:50,041
Και που είναι αυτό το διαμέρισμα;
851
00:57:52,642 --> 00:57:55,077
Ήταν στην 92η...
852
00:57:55,079 --> 00:57:58,180
μετά ήταν στην 96η.
853
00:57:58,182 --> 00:57:59,884
Μπο...
854
00:58:00,718 --> 00:58:03,321
Μπορείς να την πέσεις στον καναπέ μου.
855
00:58:04,220 --> 00:58:06,356
Σε ευχαριστώ.
856
00:58:12,463 --> 00:58:14,396
Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε;
857
00:58:14,398 --> 00:58:17,832
Ναι, θα πάρω ένα μπέργκερ, μέτρια
ψημένο με κρεμμύδια.
858
00:58:17,834 --> 00:58:20,200
Κι εγώ το ίδιο, ευχαριστώ.
859
00:58:20,202 --> 00:58:23,338
Είπες ότι ήθελες μπριζόλα.
Πάρε μπριζόλα.
860
00:58:23,340 --> 00:58:25,042
Είσαι σίγουρη;
861
00:58:25,476 --> 00:58:26,742
Θα πάρει μια μπριζόλα.
862
00:58:26,744 --> 00:58:28,144
Γιατί δεν παίρνεις κι εσύ μπριζόλα;
863
00:58:28,146 --> 00:58:30,146
Επειδή ήρθαμε εδώ για να πάρουμε
μπριζόλα για σένα.
864
00:58:30,170 --> 00:58:30,745
Ευχαριστώ.
865
00:58:30,747 --> 00:58:32,215
Ψαρονέφρι ή με κόκκαλο;
866
00:58:35,718 --> 00:58:38,887
Θα πάρει με κόκκαλο, μέτρια ψημένη,
867
00:58:38,889 --> 00:58:40,525
και θα πάρουμε κι άλλη μια γύρα.
868
00:58:42,793 --> 00:58:44,825
Πως έχεις επιβιώσει τόσο καιρό;
869
00:58:44,827 --> 00:58:48,762
Μην υποτιμάς τα σπινθηροβόλα
μπλε μάτια...
870
00:58:48,764 --> 00:58:50,633
και μια μικρή δόση αλητείας.
871
00:58:50,635 --> 00:58:52,968
Τα πάνε καλά σ' αυτήν την πόλη.
872
00:58:52,970 --> 00:58:56,704
Παρόλο που μπορεί να το έχω
παρατραβήξει τώρα τελευταία.
873
00:58:56,706 --> 00:58:59,041
Ναι, αλλά ποιος ήθελες να είσαι;
874
00:58:59,043 --> 00:59:01,309
Θέλω να πω, ποιο ήταν
το αρχικό σχέδιο;
875
00:59:01,311 --> 00:59:03,512
Ειλικρινά δεν ξέρω τι να απαντήσω.
876
00:59:03,514 --> 00:59:06,914
Φαντάζομαι, ότι θα έβγαζα
την άκρη όσο μεγάλωνα,
877
00:59:06,916 --> 00:59:08,550
και για πολύ καιρό, τα κατάφερνα.
878
00:59:08,552 --> 00:59:10,032
Στα σίγουρα δεν μετανιώνω για τίποτα.
879
00:59:10,056 --> 00:59:12,658
Αυτό δεν μπορεί να αληθεύει.
880
00:59:13,823 --> 00:59:16,791
Θέλεις να πεις, γιατί δεν έχω κι εγώ
881
00:59:16,793 --> 00:59:19,095
ένα ευφυές ταλέντο
στην αντιγραφή όπως εσύ;
882
00:59:19,963 --> 00:59:21,243
Αυτό πιστεύεις ότι κάνω;
883
00:59:21,267 --> 00:59:22,731
Πιστεύεις ότι αντιγράφω;
884
00:59:22,733 --> 00:59:24,332
Για να ξέρεις, είμαι καλύτερη.
885
00:59:24,334 --> 00:59:26,334
Ντόροθι Πάρκερ από
την Ντόροθι Πάρκερ.
886
00:59:26,336 --> 00:59:28,905
Θα πιώ σε αυτό.
Στην υγειά μας.
887
00:59:40,217 --> 00:59:43,350
- Κατέβασε τα πόδια σου από τον καναπέ.
- Αλήθεια;
888
00:59:43,352 --> 00:59:44,084
Κοίτα.
889
00:59:44,086 --> 00:59:46,153
Εδώ δεν είναι κοιτώνας.
890
00:59:49,961 --> 00:59:51,126
Έτσι μπράβο.
891
00:59:51,128 --> 00:59:52,894
Πόσων χρονών είναι
αυτή η τριχόμπαλα;
892
00:59:52,896 --> 00:59:54,995
Είναι 12.
893
00:59:54,997 --> 00:59:58,533
Αυτό είναι πολύ.
Πόσα είναι σε χρόνια γατών;
894
01:00:01,338 --> 01:00:03,805
Εδώ Πωλ, από το
βιβλιοπωλείο Αρμάντα.
895
01:00:03,807 --> 01:00:07,441
Κυρία Ίσραελ, αναρωτιόμουν
αν θα περνούσατε αύριο.
896
01:00:07,443 --> 01:00:09,410
Έχω μερικές ερωτήσεις όσον αφορά
897
01:00:09,412 --> 01:00:12,247
το τελευταίο γράμμα του
Κάουαρντ που αγόρασα.
898
01:00:12,249 --> 01:00:15,450
Παρακαλώ περάστε από εδώ ή καλέστε με το
συντομότερο δυνατόν.
899
01:00:16,552 --> 01:00:18,519
Είναι σημαντικό.
900
01:00:52,189 --> 01:00:55,526
Σας ευχαριστώ.
Σας ευχαριστώ που το φέρατε.
901
01:00:57,227 --> 01:00:58,825
Γεια σου, Λι.
902
01:00:58,827 --> 01:01:01,164
Ποιο φαίνεται πως είναι το πρόβλημα;
903
01:01:02,532 --> 01:01:06,536
Ξέρεις, έχω εκείνον τον πελάτη που
γνώριζε τον Νόελ Κάουαρντ.
904
01:01:07,438 --> 01:01:08,736
Και μου είπε ότι...
905
01:01:08,738 --> 01:01:13,075
ο κύριος Κάουαρντ δεν θα
ήταν ποτέ τόσο ξεκάθαρος
906
01:01:13,077 --> 01:01:17,144
όσον αφορά τις προτιμήσεις του.
907
01:01:17,146 --> 01:01:19,315
Ήταν παράνομο εκείνες τις μέρες και...
908
01:01:20,015 --> 01:01:23,550
Τέλος πάντων, είναι προφανές
ότι το γράμμα είναι ψεύτικο.
909
01:01:23,552 --> 01:01:25,320
Είμαι σοκαρισμένη.
910
01:01:25,322 --> 01:01:28,189
Θέλω να πω, ο θείος μου θα σοκαριστεί.
911
01:01:28,191 --> 01:01:30,325
Εννοείς, ο ξάδερφος σου;
912
01:01:30,327 --> 01:01:31,626
Ναι.
913
01:01:31,628 --> 01:01:37,133
Ο ξάδερφος μου, ήταν πάντα
σαν θείος μου, οπότε...
914
01:01:43,206 --> 01:01:48,443
Δέχθηκα επίσης ένα τηλεφώνημα
από το Λος Άντζελες, Λι.
915
01:01:48,445 --> 01:01:52,981
Φαίνεται πως ένα από τα
γράμματα σου έγινε θέμα συζήτησης
916
01:01:52,983 --> 01:01:55,619
σε ένα συνέδριο εκεί πέρα.
917
01:01:56,352 --> 01:01:59,756
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά το όνομα σου μπήκε σε μια λίστα.
918
01:02:01,325 --> 01:02:02,490
Σε μια λίστα;
919
01:02:02,492 --> 01:02:04,728
Ο κόσμος προσέχει.
920
01:02:05,662 --> 01:02:07,164
Αυτό είναι όλο.
921
01:02:07,865 --> 01:02:10,368
Δεν θα αγοράσουν ξανά από εσένα.
922
01:02:27,584 --> 01:02:29,286
Παρακαλώ;
923
01:02:31,320 --> 01:02:32,756
Άλαν;
924
01:02:34,023 --> 01:02:36,157
Πήρες τα μηνύματα μου.
925
01:02:36,159 --> 01:02:38,258
- Ευχαριστώ που ήρθες.
- Ναι.
926
01:02:38,260 --> 01:02:41,729
Έφερα μερικά υπέροχα
του Φώκνερ που ξέθαψα.
927
01:02:41,731 --> 01:02:43,131
Δεν πήρα γι' αυτό.
928
01:02:43,133 --> 01:02:45,636
Άκου, ήρθε το FBI εδώ να με δει.
929
01:02:46,702 --> 01:02:48,202
Το FBI;
930
01:02:48,204 --> 01:02:50,307
Μου ζήτησαν να φορέσω κοριό.
931
01:02:52,209 --> 01:02:55,443
Δεν θα το κάνω αυτό σε σένα.
Είμαι καλός άνθρωπος.
932
01:02:55,445 --> 01:02:57,477
Και μου ζήτησαν να είμαι μάρτυρας...
933
01:02:57,479 --> 01:02:59,146
Θα πω ψέματα.
934
01:02:59,148 --> 01:03:02,619
Αλλά θα μου δώσεις 5,000 δολάρια.
935
01:03:05,222 --> 01:03:08,023
Δεν καταλαβαίνω τι είναι αυτά που λες.
936
01:03:09,459 --> 01:03:12,227
Λοιπόν, έλα τώρα,
δεν θα σε καρφώσω για τίποτα.
937
01:03:12,229 --> 01:03:15,265
Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου.
938
01:03:16,599 --> 01:03:19,335
Δεν έχω 5,000 δολάρια.
939
01:03:19,970 --> 01:03:22,771
Είσαι έξυπνη γυναίκα.
940
01:03:22,773 --> 01:03:24,842
Βρες μια λύση.
941
01:03:31,715 --> 01:03:33,080
Γεια, καλωσήρθατε.
942
01:03:33,082 --> 01:03:35,883
Σας ευχαριστώ πολύ...
943
01:03:35,885 --> 01:03:37,385
Η γιαγιά μου μόλις πέθανε και...
944
01:03:37,387 --> 01:03:38,720
Όχι, είναι εντάξει.
945
01:03:38,722 --> 01:03:39,921
Και ανακάλυψα αυτά
946
01:03:39,923 --> 01:03:41,423
όταν ξεκαθάριζα την ντουλάπα της
947
01:03:41,425 --> 01:03:45,394
και αναρωτιόμουν αν θα σας ενδιέφεραν.
948
01:03:45,396 --> 01:03:47,861
- "Έντνα Φέρμπερ"
- Την ξέρετε;
949
01:03:47,863 --> 01:03:49,263
Ναι.
950
01:03:49,265 --> 01:03:52,100
Έγραψε εκείνη την ταινία
με τον Τζέιμς Ντιν.
951
01:03:52,102 --> 01:03:54,535
Φαντάζομαι πως δεν ξέρω
και πολλά γι' αυτά τα πράγματα.
952
01:03:54,537 --> 01:03:58,407
Απλά κοιτάχτε το.
Τόσο υπέροχα διακοσμητικά.
953
01:03:58,409 --> 01:04:01,642
Οπότε η γιαγιά σου σύλλεγε γράμματα;
954
01:04:01,644 --> 01:04:03,404
Δεν ξέρω κανέναν από
τους ανθρώπους εκεί μέσα
955
01:04:03,428 --> 01:04:05,914
αλλά πιστεύω ότι θα
πρέπει να αξίζουν κάτι.
956
01:04:05,916 --> 01:04:07,448
Και πως ξέρετε
957
01:04:07,450 --> 01:04:09,117
ότι αγοράζω τέτοιου είδους πράγματα;
958
01:04:09,119 --> 01:04:11,318
- Το κάνεις;
- Βέβαια.
959
01:04:11,320 --> 01:04:16,024
Ναι, μπορώ να σου δώσω
50 δολάρια το κομμάτι.
960
01:04:16,026 --> 01:04:17,586
Νομίζω πως μπορώ να
βγάλω κάτι παραπάνω.
961
01:04:17,610 --> 01:04:19,894
Χωρίς παρεξήγηση,
ένα κατάστημα στο Μπρούκλιν
962
01:04:19,896 --> 01:04:23,064
μου προσέφερε 200 δολάρια το κομμάτι.
963
01:04:23,066 --> 01:04:24,599
Για το ένα;
964
01:04:24,601 --> 01:04:26,903
Τότε γιατί δεν το πούλησες σε αυτούς;
965
01:04:28,305 --> 01:04:30,372
Μισώ τα δημοτικά διαμερίσματα.
966
01:04:30,374 --> 01:04:32,006
Είμαι πραγματικά καλός σε αυτό.
967
01:04:32,008 --> 01:04:33,475
Έπρεπε να με δεις.
968
01:04:33,477 --> 01:04:35,242
Πότε βγήκες τελευταία φορά έξω, Λι;
969
01:04:35,244 --> 01:04:36,410
Πόσα πήρες;
970
01:04:36,412 --> 01:04:39,046
Το πρώτο μέρος μου έδωσε
600 δολάρια.
971
01:04:39,048 --> 01:04:41,615
Ο άλλος τύπος μου έδωσε
1000 δολάρια.
972
01:04:41,617 --> 01:04:43,417
Μόλις πλησίασες στο να πληρώσεις
973
01:04:43,419 --> 01:04:46,320
εκείνον τον μαλάκα με τα
ίδια του τα λεφτά.
974
01:04:46,322 --> 01:04:48,423
Αυτός μου έδωσε 1000 δολάρια!
975
01:04:48,425 --> 01:04:50,624
- Υποπτεύθηκε τίποτα;
- Διάολε, όχι.
976
01:04:50,626 --> 01:04:52,529
Πάντα ήθελα να γίνω ηθοποιός.
Ορίστε.
977
01:05:03,307 --> 01:05:05,407
Πόσα είπες ότι σου έδωσε;
978
01:05:05,409 --> 01:05:06,477
Τι;
979
01:05:08,345 --> 01:05:10,178
Με κλέβεις;
980
01:05:10,180 --> 01:05:12,347
Όχι...
981
01:05:12,349 --> 01:05:14,048
Τι είπα;
982
01:05:14,050 --> 01:05:17,551
Μου έδωσε 1400 δολάρια συν 600...
983
01:05:17,553 --> 01:05:19,153
- Αυτό δεν είπα;
- Όχι, ηλίθιε.
984
01:05:19,155 --> 01:05:20,287
Δεν είπες αυτό.
985
01:05:20,289 --> 01:05:21,689
Με κλέβεις...
986
01:05:21,691 --> 01:05:23,992
και δεν ξέρεις καν τι
είναι αυτό που πουλάς.
987
01:05:23,994 --> 01:05:25,292
Εντάξει.
988
01:05:25,294 --> 01:05:26,961
Έκανα ένα λάθος.
989
01:05:26,963 --> 01:05:29,863
Εντάξει; Ορίστε, ορίστεε.
990
01:05:29,865 --> 01:05:31,568
Ορίστε.
991
01:05:33,470 --> 01:05:35,637
Εντάξει, είναι
κυριολεκτικά θησαυροί.
992
01:05:35,639 --> 01:05:38,907
Μοναδικοί στο είδος τους, προσεχτικά
γραμμένα ευφυολογήματα, εντάξει;
993
01:05:38,909 --> 01:05:41,443
Δεν είναι απλά ένα κομμάτι χαρτί.
994
01:05:41,445 --> 01:05:45,146
Είναι μια πύλη σε μια καλύτερη εποχή
995
01:05:45,148 --> 01:05:47,080
και ένα καλύτερο μέρος
όπου οι άνθρωποι
996
01:05:47,082 --> 01:05:49,718
μπορούσαν πραγματικά να
εκτιμήσουν τον γραπτό λόγο.
997
01:05:49,720 --> 01:05:51,119
Εντάξει. Κατάλαβα.
998
01:05:51,121 --> 01:05:52,352
Ναι, το κατάλαβες;
999
01:05:52,354 --> 01:05:53,854
Καλύτερα να μάθεις να εκτιμάς
1000
01:05:53,856 --> 01:05:54,923
τι είναι αυτό που πουλάς,
1001
01:05:54,925 --> 01:05:56,724
γιατί είναι ο δικός μου γραπτός λόγος!
1002
01:05:56,726 --> 01:05:58,494
Λοιπόν...
1003
01:05:59,463 --> 01:06:00,760
Τι;
1004
01:06:00,762 --> 01:06:03,530
Θέλω να πω...
1005
01:06:03,532 --> 01:06:05,099
μιμείσαι άλλους ανθρώπους,
1006
01:06:05,101 --> 01:06:06,221
πολύ καλά θέλω να πω,
1007
01:06:06,245 --> 01:06:07,501
αλλά έλα τώρα.
1008
01:06:07,503 --> 01:06:09,872
Κανείς δεν αγοράζει τα
γράμματα της Λι Ίσραελ.
1009
01:06:15,579 --> 01:06:19,015
Αν με ξανακλέψεις,
θα σε σκοτώσω γαμώτο.
1010
01:07:05,528 --> 01:07:06,827
Αυτό ήταν της γιαγιάς σας;
1011
01:07:06,829 --> 01:07:10,064
Το βρήκα στην βαλίτσα της.
Υποθέτω πως είναι αληθινό.
1012
01:07:10,066 --> 01:07:11,426
Εσείς πιστεύετε πως είναι αληθινό;
1013
01:07:11,450 --> 01:07:13,401
- Έτσι μοιάζει.
- Ωραία.
1014
01:07:13,403 --> 01:07:15,303
Αλλά κυκλοφόρησαν
μερικές πλαστογραφίες,
1015
01:07:15,305 --> 01:07:16,905
γι' αυτό θα πρέπει να τα πιστοποιήσω
1016
01:07:16,929 --> 01:07:18,972
προτού τ' αγοράσω,
αν αυτό είναι εντάξει.
1017
01:07:18,974 --> 01:07:21,044
Το έφερες πίσω, σωστά;
1018
01:07:22,678 --> 01:07:24,611
Δεν μπορούσα.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
1019
01:07:24,613 --> 01:07:26,981
Το άφησες εκεί;
Θεέ μου, είσαι ηλίθιος.
1020
01:07:26,983 --> 01:07:28,515
Σταμάτα να με λες ηλίθιο.
1021
01:07:28,517 --> 01:07:31,053
Θα μπω φυλακή γι' αυτό.
1022
01:07:31,055 --> 01:07:33,254
Απλά θα αυτοκτονήσω πρώτα.
1023
01:07:33,256 --> 01:07:35,524
Κι εσύ δεν μπορείς να
το κάνεις πλέον αυτό.
1024
01:07:35,526 --> 01:07:37,406
Λι, έλα τώρα.
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε τώρα.
1025
01:07:37,430 --> 01:07:39,628
Λοιπόν, όλοι είναι σε επιφυλακή πλέον.
1026
01:07:39,630 --> 01:07:42,430
Δεν πρόκειται να μπορέσω να πληρώσω
εκείνον τον μαλάκα.
1027
01:07:42,432 --> 01:07:44,497
Ίσως θα μπορούσες να κλέψεις
μερικά αληθινά,
1028
01:07:44,499 --> 01:07:46,734
όπως έκανες και πριν
κι εγώ να τα πουλήσω.
1029
01:07:46,736 --> 01:07:48,696
Το ότι βρήκα εκείνα τα γράμματα,
ήταν καθαρή τύχη.
1030
01:07:48,720 --> 01:07:51,472
Λοιπόν, που πήγαν τα αληθινά;
Ποιος τα έχει;
1031
01:07:51,474 --> 01:07:54,075
Αρχεία και μουσεία.
1032
01:07:54,077 --> 01:07:57,311
Και πρέπει να έχεις αποδείξεις
ότι κάνεις έρευνα.
1033
01:07:57,313 --> 01:07:59,153
Δεν αφήνουν έτσι απλά
τον οποιονδήποτε να μπει.
1034
01:07:59,177 --> 01:08:02,681
Εσύ μπορείς να μπεις στα αρχεία.
Είσαι διάσημη συγγραφέας.
1035
01:08:03,419 --> 01:08:05,954
Μπορείς να κλέψεις τα γράμματα,
να τα αντιγράψεις...
1036
01:08:05,956 --> 01:08:09,392
να τα αντικαταστήσεις με τα αντίγραφα
και να πουλήσεις τα αυθεντικά.
1037
01:08:10,660 --> 01:08:13,294
Στις μέρες των μικροκλοπών μου...
1038
01:08:13,296 --> 01:08:14,928
θα διάλεγα αυτό που ήθελα...
1039
01:08:14,930 --> 01:08:17,864
πάντα σε μικρά κουτιά,
σαν των οδοντόκρεμων...
1040
01:08:17,866 --> 01:08:20,767
κι όταν κανείς δεν πρόσεχε,
1041
01:08:20,769 --> 01:08:22,602
Θα έβγαζα την οδοντόκρεμα
από το κουτί,
1042
01:08:22,604 --> 01:08:23,805
θα την έβαζα στην τσέπη μου,
1043
01:08:23,807 --> 01:08:26,641
και θα την αντικαταστούσα
με μια χρησιμοποιημένη.
1044
01:08:26,643 --> 01:08:28,676
Αν κάποιος με έπαιρνε πρέφα,
1045
01:08:28,678 --> 01:08:33,080
θα ερχόντουσαν στα ράφια και θα έβλεπαν
ότι δεν έλειπε τίποτα.
1046
01:08:36,253 --> 01:08:37,621
Σιγουράκι μωρό μου.
1047
01:08:39,857 --> 01:08:42,390
Λοιπόν, όχι το μαγαζί.
1048
01:08:42,392 --> 01:08:43,691
Τι εννοείς;
1049
01:08:43,693 --> 01:08:47,761
Το σιγουράκι δεν κολλάει
στην ιστορία που είπες.
1050
01:08:47,763 --> 01:08:49,898
Πάντα βλέπεις την άσχημη πλευρά,
το ξέρεις αυτό.
1051
01:08:49,900 --> 01:08:51,932
Απλά φάε τα νούντλς σου.
1052
01:08:51,934 --> 01:08:54,668
Χρειάζεται φρέσκο νερό...
1053
01:08:54,670 --> 01:08:56,738
και 2 χάπια την μέρα.
1054
01:08:56,740 --> 01:08:59,507
Και πρέπει να τα λιώνεις...
1055
01:08:59,509 --> 01:09:00,909
Κόφτο.
1056
01:09:00,911 --> 01:09:02,911
Πρέπει να τα λιώνεις στο φαγητό,
όπως σου έδειξα.
1057
01:09:02,935 --> 01:09:04,845
- Θα το κάνω.
- Και να μην ψαχουλεύεις.
1058
01:09:04,847 --> 01:09:07,347
Μην κοιμηθείς στο κρεβάτι μου
και να μην καπνίζεις.
1059
01:09:07,349 --> 01:09:09,186
Εντάξει.
1060
01:09:11,054 --> 01:09:12,556
Εντάξει.
1061
01:10:00,269 --> 01:10:01,502
Μπορώ να σας βοηθήσω;
1062
01:10:01,504 --> 01:10:04,571
Ας το ελπίσουμε.
Κάνω σχολαστική έρευνα
1063
01:10:04,573 --> 01:10:06,373
σχετικά με τους συγγραφείς
και τον αλκοολισμό.
1064
01:10:06,397 --> 01:10:08,376
Χενς, Λίλιαν Χέλμαν.
1065
01:10:08,378 --> 01:10:11,244
Ορίστε το συμβόλαιο
με τον εκδότη μου.
1066
01:10:11,246 --> 01:10:13,513
Κυρίως ερευνώ
1067
01:10:13,515 --> 01:10:16,051
περισσότερο προσωπικά
αρχειοθετημένα θέματα.
1068
01:10:16,053 --> 01:10:17,784
Ξέρετε, οποιουδήποτε
είδους αλληλογραφίας...
1069
01:10:17,786 --> 01:10:19,720
γράμματα, ημερολόγια, περιοδικά.
1070
01:10:19,722 --> 01:10:21,625
Θα σας δώσω ότι έχουμε.
1071
01:10:25,027 --> 01:10:27,395
Του είπα ότι πρέπει να το πιστοποιήσω.
1072
01:10:27,397 --> 01:10:29,265
Έδειχνε σχετικά αγχωμένος.
1073
01:10:38,273 --> 01:10:41,010
Αυτό σας φαίνεται γνωστό;
1074
01:10:42,012 --> 01:10:43,577
Ναι, το αγόρασα αυτό από εκείνην.
1075
01:11:02,264 --> 01:11:03,565
Γεια.
1076
01:11:15,745 --> 01:11:18,649
"Επί παραγγελία,
Εκδόσεις Βίκινγκ επί παραγγελία..."
1077
01:11:20,549 --> 01:11:21,783
Τι είναι όλα αυτά;
1078
01:11:21,785 --> 01:11:23,617
Γιατί συλλέγεις παλιές γραφομηχανές;
1079
01:11:23,619 --> 01:11:27,957
Είναι πολύ περίπλοκο να το εξηγήσω.
Είναι η δουλειά μου..
1080
01:11:29,058 --> 01:11:31,628
Δεν προσκαλώ πολύ κόσμο
στο διαμέρισμα μου.
1081
01:11:32,362 --> 01:11:33,962
Είμαι πολύ απομονωμένο άτομο.
1082
01:11:33,964 --> 01:11:37,100
Λοιπόν, υποθέτω πως δεν βλέπεις
και πολύ τηλεόραση.
1083
01:11:37,733 --> 01:11:40,968
Σου καίει το μυαλό. Δεν πιστεύω
σε αυτά. Προτιμώ τα βιβλία.
1084
01:11:42,272 --> 01:11:44,640
Γεια σου γατούλα.
1085
01:11:47,509 --> 01:11:49,579
Τι έχουμε εδώ;
1086
01:11:49,946 --> 01:11:52,779
Λίγη κόκα, λίγη πρέζα...
1087
01:11:52,781 --> 01:11:55,751
και λίγο από εμένα τον γέρο.
1088
01:12:00,455 --> 01:12:02,793
Ας ξεκινήσουμε το πάρτι.
1089
01:12:09,732 --> 01:12:11,132
Παρακαλώ;
1090
01:12:12,302 --> 01:12:14,101
Παρακαλώ; Ελέιν;
1091
01:12:14,103 --> 01:12:15,436
Όχι.
1092
01:12:15,438 --> 01:12:16,870
Είναι εκεί;
1093
01:12:16,872 --> 01:12:19,507
Όχι, θα θέλατε να αφήσετε μήνυμα;
1094
01:12:19,509 --> 01:12:21,542
Ναι, είμαι η Λι Ίσραελ.
1095
01:12:25,581 --> 01:12:27,181
Εσύ ποια είσαι;
1096
01:12:27,183 --> 01:12:28,619
Είμαι η Μαρί.
1097
01:12:29,786 --> 01:12:31,618
Λοιπόν, γειά σου Μαρί.
1098
01:12:31,620 --> 01:12:34,587
Θα μπορούσες σε παρακαλώ
να της πεις ότι τηλεφώνησα;
1099
01:12:34,589 --> 01:12:36,157
Στο νούμερο που πήρα.
1100
01:12:36,159 --> 01:12:37,995
Ευχαριστώ.
1101
01:13:00,883 --> 01:13:03,720
Που είναι αυτή η καταραμένη γάτα;
1102
01:13:16,366 --> 01:13:18,669
Δύο.
1103
01:13:28,576 --> 01:13:30,211
Τζέρσεϋ.
1104
01:13:32,415 --> 01:13:34,681
Έλα να φας.
1105
01:13:34,683 --> 01:13:36,385
Έλα.
1106
01:13:36,820 --> 01:13:39,022
Δόξα τω Θεό.
1107
01:13:47,095 --> 01:13:48,865
Κυρία μου.
1108
01:13:50,666 --> 01:13:53,267
Καλημέρα. Το κουτί της.
Λίλιαν Χέλμαν.
1109
01:13:53,269 --> 01:13:54,668
Εργαζόμουν χθες.
1110
01:13:54,670 --> 01:13:57,571
Ναι το βιβλίο για τους
μέθυσους συγγραφείς.
1111
01:13:57,573 --> 01:13:59,205
Για ποιον άλλο θα γράψετε;
1112
01:13:59,207 --> 01:14:01,812
Ξέρετε κάτι; Πρέπει
να προλάβω το λεωφορείο.
1113
01:14:03,013 --> 01:14:04,645
Φυσικά.
1114
01:14:04,647 --> 01:14:06,950
Θα φέρω αυτό που χρειαζόσαστε.
1115
01:14:13,089 --> 01:14:14,890
Γαμώτο.
1116
01:15:33,303 --> 01:15:36,069
Ορίστε. Με συγχωρείται
για την βιασύνη.
1117
01:15:36,071 --> 01:15:38,972
Αγχώνομαι πάρα πολύ όταν ταξιδεύω.
1118
01:15:38,974 --> 01:15:42,845
Φυσικά. Κι εγώ επίσης.
1119
01:16:00,996 --> 01:16:03,133
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
1120
01:16:17,746 --> 01:16:19,913
Τζακ;
1121
01:16:19,915 --> 01:16:23,018
Τζέρσεϋ, γύρισε η μαμά.
1122
01:16:29,058 --> 01:16:32,059
Τι έκανε στο σπίτι μας;
1123
01:16:33,696 --> 01:16:35,931
Που είσαι;
1124
01:16:38,233 --> 01:16:40,001
Εδώ μου είσαι.
1125
01:16:40,003 --> 01:16:42,238
Κρύβεσαι;
1126
01:16:53,448 --> 01:16:56,018
Γαμώτο.
1127
01:16:56,786 --> 01:17:00,721
Εντάξει, ξέρω ότι δείχνει
άσχημο Λι, αλλά...
1128
01:17:00,723 --> 01:17:02,623
Βγες έξω.
1129
01:17:02,625 --> 01:17:04,091
Εντάξει.
1130
01:17:04,093 --> 01:17:07,694
Δεν μπορούσα να του αντισταθώ.
Είναι τόσο αξιολάτρευτος.
1131
01:17:07,696 --> 01:17:08,861
Πρέπει να καταλάβεις, Λι.
1132
01:17:08,863 --> 01:17:10,597
Φύγε από το σπίτι μου.
1133
01:17:10,599 --> 01:17:12,033
Γιατί;
1134
01:17:12,035 --> 01:17:14,334
Τι έγινε;
1135
01:17:14,336 --> 01:17:15,636
Η γάτα μου είναι νεκρή!
1136
01:17:15,638 --> 01:17:17,504
Τι; Όχι.
1137
01:17:17,506 --> 01:17:19,006
Τι συμβαίνει;
1138
01:17:19,008 --> 01:17:21,874
Για όνομα του Θεού,
φύγετε από το σπίτι μου!
1139
01:17:21,876 --> 01:17:23,177
Μπορώ να σου εξηγήσω αγάπη.
1140
01:17:23,179 --> 01:17:25,445
Εντάξει, αυτό είναι πολύ
αρρωστημένο για μένα.
1141
01:17:25,447 --> 01:17:28,016
Λι, Συγγνώμη.
Δεν είναι δικό μου λάθος.
1142
01:17:28,018 --> 01:17:30,685
Πρέπει να συνέβη μόλις τώρα.
1143
01:17:30,687 --> 01:17:33,354
Φύγε! Φύγε! Φύγε!
1144
01:17:33,356 --> 01:17:36,159
Συγγνώμη. Έκανα αυτό που μου...
1145
01:18:15,531 --> 01:18:17,131
Γεια σας κυρία Ίσραελ.
1146
01:18:17,133 --> 01:18:19,501
Είναι καλά η Τζέρσεϋ;
1147
01:18:22,472 --> 01:18:24,640
Όχι. Λυπάμαι πολύ.
1148
01:18:27,476 --> 01:18:29,409
Δεν έχω αυλή ή κάτι τέτοιο...
1149
01:18:29,411 --> 01:18:31,645
και δεν ήμουν σίγουρη
τι να κάνω μαζί της.
1150
01:18:31,647 --> 01:18:35,552
Είναι εντάξει. Μπορούν να
τακτοποιήσουν τέτοια θέματα εδώ.
1151
01:19:09,117 --> 01:19:11,787
Ευχαριστώ που ήρθες.
1152
01:19:12,888 --> 01:19:14,456
Ακουγόταν σημαντικό.
1153
01:19:15,556 --> 01:19:16,556
Είναι.
1154
01:19:16,558 --> 01:19:20,227
Φαίνεται πως έφερες την
Τζέρσεϋ μαζί σου.
1155
01:19:20,229 --> 01:19:22,665
Τι κάνει αυτή η γριά κότα;
1156
01:19:23,197 --> 01:19:25,065
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
1157
01:19:27,135 --> 01:19:29,438
Μόλις πέθανε.
1158
01:19:30,406 --> 01:19:33,039
Απλά σκέφτηκα,
μιας και ήταν δικό σου δώρο.
1159
01:19:33,041 --> 01:19:34,811
Ήταν;
1160
01:19:36,745 --> 01:19:39,113
Δέθηκα πολύ μαζί της.
1161
01:19:39,115 --> 01:19:40,981
Θα πάρεις άλλη;
1162
01:19:40,983 --> 01:19:42,882
Όχι.
1163
01:19:42,884 --> 01:19:44,952
Δεν θα μπορούσα να την αντικαταστήσω.
1164
01:19:44,954 --> 01:19:46,986
Δεν θα ήταν σωστό.
1165
01:19:46,988 --> 01:19:49,392
Μπορεί εν καιρώ.
1166
01:19:52,128 --> 01:19:55,395
Ξέρεις, πάω ακόμα στην θεία Έλεανορ.
1167
01:19:55,397 --> 01:19:57,498
Σχετικώς συχνά.
1168
01:19:57,500 --> 01:20:00,333
Θεέ μου, δεν έχω σκεφτεί
αυτό το μέρος, πολλά χρόνια τώρα.
1169
01:20:00,335 --> 01:20:03,037
Είναι ακόμα εκεί; Στην 96η;
1170
01:20:03,039 --> 01:20:05,439
Ακριβώς το ίδιο.
1171
01:20:05,441 --> 01:20:08,911
Θέλω να πω, ξέρεις,
διαφορετικές γάτες.
1172
01:20:09,245 --> 01:20:11,611
Εσύ είσαι ακόμα στην 82η;
1173
01:20:11,613 --> 01:20:13,648
Που αλλού θα ήμουν;
1174
01:20:14,049 --> 01:20:17,420
Είσαι καλά;
Δείχνεις καλά.
1175
01:20:18,620 --> 01:20:21,690
Δεν μπορείς να φανταστείς
τι έχω κάνει για να επιβιώσω.
1176
01:20:22,858 --> 01:20:24,794
Κοιμάσαι Λι;
1177
01:20:25,728 --> 01:20:27,430
Κοιμάμαι και ξυπνάω συνέχεια.
1178
01:20:28,330 --> 01:20:31,731
Υποτίθεται απλά ότι θα ήμουν
1179
01:20:31,733 --> 01:20:34,868
κάτι περισσότερο από αυτό..
1180
01:20:34,870 --> 01:20:36,002
Θέλω να πω, δεν είναι έτσι;
1181
01:20:36,004 --> 01:20:39,273
Γι' αυτό ήθελες να με δεις.
1182
01:20:39,275 --> 01:20:42,112
Όχι, είχα ανάγκη να σε δω.
1183
01:20:43,946 --> 01:20:46,580
Περνάω μια κρίση.
1184
01:20:46,582 --> 01:20:48,382
Και εσύ με ξέρεις.
1185
01:20:48,384 --> 01:20:49,315
Όχι, Λι.
1186
01:20:49,317 --> 01:20:51,118
Υπήρχε πάντα ένας τοίχος ανάμεσα μας.
1187
01:20:51,120 --> 01:20:53,423
Κάτι το οποίο δεν μπορούσα
να προσπελάσω.
1188
01:20:55,624 --> 01:20:57,123
Προσπάθησα.
1189
01:20:57,125 --> 01:20:58,458
Ξέρεις, γαμώτο. Ελέιν.
1190
01:20:58,460 --> 01:21:01,895
Προσπάθησα μαζί σου περισσότερο
από οποιονδήποτε άλλο.
1191
01:21:01,897 --> 01:21:04,199
Όχι, δεν το έκανες.
1192
01:21:04,933 --> 01:21:07,168
Έκανε ότι μπορούσες για
να κρατήσεις απόσταση.
1193
01:21:07,170 --> 01:21:09,836
Λες ψέματα, έπινες συνεχώς,
1194
01:21:09,838 --> 01:21:11,137
ήσουν εγωκεντρική.
1195
01:21:11,139 --> 01:21:13,207
Λοιπόν, δεν είπα ότι ήμουν τέλεια.
1196
01:21:13,209 --> 01:21:15,144
Ήσουν πολύ δυστυχισμένη.
1197
01:21:17,278 --> 01:21:19,448
- Όχι, δεν ήμουν.
- Ναι, ήσουν.
1198
01:21:20,215 --> 01:21:22,282
Προσπάθησα να σε κάνω
να με εμπιστευτείς.
1199
01:21:22,284 --> 01:21:25,487
Από κάποια στιγμή
και έπειτα, σταμάτησα.
1200
01:21:27,756 --> 01:21:30,626
Ναι, μακάρι να μην το είχες κάνει.
1201
01:21:31,626 --> 01:21:35,428
Λοιπόν, δεν χρειάζεται να
φύγεις ακόμα, έλα τώρα.
1202
01:21:35,430 --> 01:21:38,664
Λι, δεν με αφορά πλέον.
1203
01:21:38,666 --> 01:21:42,938
Για να στα πω και ευθέως.
Είναι εξαντλητικό.
1204
01:21:46,209 --> 01:21:48,278
Έχω μάθημα.
1205
01:21:51,612 --> 01:21:53,547
Άσους να τα εκτιμήσουν όσο θέλουν.
1206
01:21:53,549 --> 01:21:55,082
Είναι αυθεντικά.
Μην συμβιβαστείς.
1207
01:21:55,084 --> 01:21:58,251
Λι. Θα μιλήσουμε γι' αυτό;
1208
01:21:58,253 --> 01:21:59,686
Θέλω να πω, λυπάμαι πραγματικά.
1209
01:21:59,688 --> 01:22:01,721
Εντάξει, μόλις τελειώσεις,
έρχεσαι σπίτι αμέσως.
1210
01:22:01,723 --> 01:22:04,190
Θα τα καταφέρω,
θα το δεις. Θα στο ξεχρεώσω Λι.
1211
01:22:04,192 --> 01:22:05,392
Και να πάρεις γραπτή απόδειξη.
1212
01:22:05,416 --> 01:22:06,894
Θέλω να ξέρω πόσα σου έδωσαν.
1213
01:22:06,896 --> 01:22:08,360
Έλα τώρα.
1214
01:22:08,362 --> 01:22:11,132
Για πόσο καιρό θα με
έχεις στην απ' έξω;
1215
01:22:11,134 --> 01:22:12,865
Σε εμπιστεύτηκα.
1216
01:22:12,867 --> 01:22:16,102
Δεν ξέρω αν το έχεις προσέξει,
αλλά εγώ δεν θα το κάνω αυτό.
1217
01:22:16,104 --> 01:22:18,038
Και μου θύμισες τον λόγο.
1218
01:22:18,040 --> 01:22:21,775
Λι, φρόντισα την γάτα σου.
Τ' ορκίζομαι.
1219
01:22:21,777 --> 01:22:24,244
Ήταν ατύχημα, και νιώθω απαίσια.
1220
01:22:24,246 --> 01:22:25,544
Θα συνεχίσουμε να εργαζόμαστε
μαζί,
1221
01:22:25,546 --> 01:22:27,114
γιατί δεν έχω άλλη επιλογή.
1222
01:22:27,116 --> 01:22:28,347
Αλλά δεν είμαστε φίλοι,
1223
01:22:28,349 --> 01:22:30,469
και δεν νομίζω ότι είμασταν ποτέ
στην πραγματικότητα..
1224
01:22:31,487 --> 01:22:33,153
Θα συναντιόμαστε δημόσια,
1225
01:22:33,155 --> 01:22:34,354
και δεν θα τα σκατώσεις,
1226
01:22:34,356 --> 01:22:36,023
όπως τα σκάτωσες στην ζωή σου.
1227
01:22:36,025 --> 01:22:38,025
Θα πουλήσεις αυτά τα έγγραφα,
θα πάρεις τα χρήματα,
1228
01:22:38,049 --> 01:22:39,583
και θα μου φέρεις και απόδειξη.
1229
01:22:41,330 --> 01:22:43,633
Θα γυρίσω αμέσως μετά την πώληση.
1230
01:22:53,442 --> 01:22:55,478
Δεν είναι υπέροχα;
1231
01:22:56,312 --> 01:22:58,848
Ξέρω κάποιον που
θα τα εκτιμήσει ιδιαίτερα.
1232
01:23:04,219 --> 01:23:06,686
Θέλω κι άλλο ένα..
1233
01:23:06,688 --> 01:23:08,691
Αυτό είναι συζητήσιμο.
1234
01:23:10,325 --> 01:23:11,661
Πόσα θες;
1235
01:23:12,327 --> 01:23:14,563
Σκεφτόμουν 300 δολάρια για το καθένα.
1236
01:23:17,900 --> 01:23:20,036
Έχεις μετρητά;
1237
01:23:24,807 --> 01:23:26,442
Αυτά είναι 500.
1238
01:23:26,842 --> 01:23:28,478
600.
1239
01:23:29,777 --> 01:23:30,979
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1240
01:23:39,187 --> 01:23:41,356
Έλα, εδώ.
1241
01:23:42,089 --> 01:23:44,792
Όχι περιμένω κάποιον.
1242
01:23:44,794 --> 01:23:46,193
Είναι σαφώς πιασμένη.
1243
01:23:46,195 --> 01:23:48,160
Ήμουν βέβαιος ότι είχαν κλαπεί,
1244
01:23:48,162 --> 01:23:50,967
αλλά δεν ήθελα να ρωτήσω.
1245
01:23:51,433 --> 01:23:53,300
Μου ζήτησε να τα πουλήσω εκ
μέρους της, ως χάρη..
1246
01:23:53,302 --> 01:23:56,736
Έτσι, είπα, «Φυσικά και θα το κάνω.»
1247
01:23:56,738 --> 01:23:57,839
Ως χάρη;
1248
01:23:59,073 --> 01:24:00,774
Δεν δέχτηκες τα μισά;
1249
01:24:00,776 --> 01:24:02,810
Λίγα.
1250
01:24:02,812 --> 01:24:03,877
Πολύ λίγα.
1251
01:24:05,247 --> 01:24:06,883
Ξέρεις κάτι;
1252
01:24:17,660 --> 01:24:21,494
Λι Ισραήλ; Είμαι ο πράκτορας Σολάνας.
Και από εδώ, ο πράκτορας Ντόιλ..
1253
01:24:21,496 --> 01:24:22,930
Είμαστε εδώ για να σου
παραδώσουμε μια κλήτευση,
1254
01:24:22,932 --> 01:24:25,199
να εμφανιστείς ενώπιον του
ομοσπονδιακού δικαστηρίου.
1255
01:24:25,201 --> 01:24:28,834
Έχει προγραμματιστεί σε
δύο εβδομάδες από σήμερα.
1256
01:24:28,836 --> 01:24:31,504
Έχουμε συλλάβει τον υπάλληλό σου,
τον Τζακ Χοκ.
1257
01:24:31,506 --> 01:24:32,873
Έχει συνεργαστεί μαζί μας,
1258
01:24:32,875 --> 01:24:35,242
όπως και οι έμποροι που
έχεις κάνει δουλείες μαζί τους.
1259
01:24:35,244 --> 01:24:36,575
Ο κύριος Χοκ, επιθυμεί
1260
01:24:36,577 --> 01:24:37,910
να μην τον προσεγγίσετε,
1261
01:24:37,912 --> 01:24:41,116
ούτε τηλεφωνικά ούτε με οποιοδήποτε
άλλο τρόπο.
1262
01:24:42,250 --> 01:24:43,617
Απαγορεύεται να καταστρέψεις
1263
01:24:43,619 --> 01:24:46,822
οποιοδήποτε στοιχείο
σχετικό με την παρούσα υπόθεση.
1264
01:25:08,878 --> 01:25:09,946
Πονοκέφαλο;
1265
01:25:10,979 --> 01:25:12,048
Απαίσιος.
1266
01:25:13,415 --> 01:25:15,184
Δεν μπορώ να πω ότι σε κατηγορώ.
1267
01:25:15,951 --> 01:25:18,721
Ρίχνοντας μια ματιά τα πράγματα
είναι πολύ άσχημα.
1268
01:25:19,955 --> 01:25:23,626
Πιθανόν να περάσεις κάποιο διάστημα
πίσω από τα κάγκελα.
1269
01:25:26,428 --> 01:25:30,763
Αυτά τα γράμματα, είναι απίθανα.
1270
01:25:30,765 --> 01:25:33,536
Μου άρεσε ιδιαίτερα η Λουίζ Μπρουκς.
1271
01:25:35,137 --> 01:25:37,072
Ευχαριστώ.
1272
01:25:38,807 --> 01:25:40,641
Κοίτα, αν θες να σε εκπροσωπήσω..
1273
01:25:40,643 --> 01:25:43,882
Υπάρχουν μερικά πράγματα
που πρέπει να κάνεις πριν το δικαστήριο.
1274
01:25:44,213 --> 01:25:45,278
Σαν τι;
1275
01:25:45,280 --> 01:25:46,579
Να παίξεις το ρόλο σου σωστά.
1276
01:25:46,581 --> 01:25:48,914
Κατ 'αρχάς, να βρεις μία δουλειά.
Οποιοδήποτε είδος δουλειάς.
1277
01:25:48,916 --> 01:25:50,784
Δεύτερον, να έχεις ενεργό ρόλο
στην κοινωφελή εργασία,
1278
01:25:50,786 --> 01:25:52,618
για να δείξεις πόσο
έχεις μετανιώσει..
1279
01:25:52,620 --> 01:25:55,187
Τι;
Τι είδους;
1280
01:25:55,189 --> 01:25:56,856
Κάτι με παιδιά.
1281
01:25:56,858 --> 01:25:58,925
Όχι.
1282
01:25:58,927 --> 01:26:01,694
Με ζώα, τότε. Με αρρώστους,
οτιδήποτε.
1283
01:26:01,696 --> 01:26:05,434
Πρέπει να τους δείξεις ότι έχεις
γυρίσει καινούργια σελίδα..
1284
01:26:07,603 --> 01:26:09,138
Και πρέπει να πας στους ΑΑ.
1285
01:26:17,045 --> 01:26:19,578
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
1286
01:26:19,580 --> 01:26:22,083
Σε όλους όσους τα πούλησα...
1287
01:26:24,753 --> 01:26:26,555
πιστεύεις ότι το γνωρίζουν;
1288
01:26:28,823 --> 01:26:32,428
Ναι. Πιθανότατα όλοι..
1289
01:26:33,228 --> 01:26:35,932
Αλλά αυτή τη στιγμή, αυτό
είναι το λιγότερο που μας ανησυχεί.
1290
01:26:45,406 --> 01:26:46,640
Αναζητά εργασία
1291
01:26:46,642 --> 01:26:49,275
σε βιβλιοπωλείο, ως επιμελήτρια
αντίγραφων
1292
01:26:49,277 --> 01:26:50,577
και έχει ήδη περάσει
1293
01:26:50,579 --> 01:26:52,980
πάνω από 40 ώρες κοινωνικής εργασίας
1294
01:26:52,982 --> 01:26:55,551
σε ένα καταφύγιο με γάτες.
1295
01:27:01,290 --> 01:27:02,922
Πριν αναγγείλω την ετυμηγορία μου,
1296
01:27:02,924 --> 01:27:04,891
μήπως τις τελευταίες 24 ώρες,
1297
01:27:04,893 --> 01:27:07,593
πήρες ναρκωτικά, χάπια, αλκοόλ
1298
01:27:07,595 --> 01:27:09,328
κάτι που θα μπορούσε να
επηρεάσει την ικανότητά σου,
1299
01:27:09,330 --> 01:27:11,500
να κατανοήσεις τι συμβαίνει;
1300
01:27:12,602 --> 01:27:13,733
Όχι, κυρία μου.
1301
01:27:13,735 --> 01:27:14,935
Υπάρχει κάτι επιπλέον,
1302
01:27:14,937 --> 01:27:16,137
που θα ήθελες να πεις
στο δικαστήριο
1303
01:27:16,161 --> 01:27:17,896
πριν αναγγείλω την ποινή σου;
1304
01:27:18,374 --> 01:27:19,876
Ναί.
1305
01:27:26,715 --> 01:27:29,716
«Ζούσα μέσα στην ενοχή»
1306
01:27:29,718 --> 01:27:33,686
«Και το άγχος για πολλούς μήνες.»
1307
01:27:33,688 --> 01:27:35,922
Όχι τόσο επειδή
1308
01:27:35,924 --> 01:27:38,091
ένιωσα ότι αυτό που έκανα ήταν λάθος
1309
01:27:38,093 --> 01:27:44,396
αλλά επειδή πάντα φοβόμουν
μην το ανακαλύψει κανείς.
1310
01:27:44,398 --> 01:27:48,635
Δεν μπορώ να πω ότι λυπάμαι
για τις πράξεις μου.
1311
01:27:48,637 --> 01:27:49,906
Λι.
1312
01:27:51,506 --> 01:27:53,808
Όχι.
1313
01:27:57,112 --> 01:28:02,552
Εννοώ, ότι με διάφορους τρόπους,
ήταν η καλύτερη στιγμή της ζωής μου.
1314
01:28:06,521 --> 01:28:10,757
Θέλω να πω, ότι είναι η μόνη φορά...
1315
01:28:10,759 --> 01:28:15,931
που μπορώ να θυμηθώ να είμαι
υπερήφανη για τη δουλειά μου.
1316
01:28:17,665 --> 01:28:20,833
Αλλά δεν ήταν δική μου δουλειά ή
μήπως ήταν;
1317
01:28:20,835 --> 01:28:21,734
Εννοώ...
1318
01:28:21,736 --> 01:28:25,904
αν είχα βάλει στη δουλειά μου...
1319
01:28:25,906 --> 01:28:31,780
τότε θα ήμουν εκτεθειμένη στην κριτική..
1320
01:28:34,148 --> 01:28:39,988
Και είμαι πάρα πολύ δειλή
για να κάνω κάτι τέτοιο.
1321
01:28:44,794 --> 01:28:47,162
Στην συνέχεια έχασα τη γάτα μου.
1322
01:28:49,296 --> 01:28:52,099
Ήταν ίσως η μόνη
1323
01:28:52,101 --> 01:28:54,937
που με αγάπησε, ποτέ..
1324
01:28:58,272 --> 01:29:00,440
Και έχασα τον φίλο μου...
1325
01:29:00,442 --> 01:29:03,377
που μπορεί να ήταν ηλίθιος, αλλά...
1326
01:29:03,379 --> 01:29:06,015
με ανεχόταν.
1327
01:29:06,749 --> 01:29:09,818
Και ήταν ωραία που ήταν δίπλα μου.
1328
01:29:10,552 --> 01:29:18,552
Νομίζω ότι έχω συνειδητοποιήσει
ότι .. δεν είμαι πραγματική συγγραφέας...
1329
01:29:21,396 --> 01:29:23,099
Και αυτό...
1330
01:29:23,965 --> 01:29:25,668
Τελικά..
1331
01:29:26,401 --> 01:29:30,639
Θα έλεγα, ότι δεν άξιζε τον κόπο.
1332
01:29:37,446 --> 01:29:40,713
Θα δεχτώ την απόφαση του δικαστηρίου,
1333
01:29:40,715 --> 01:29:45,052
και θα εκπληρώσω οποιαδήποτε
ποινή μου απαγγελθεί.
1334
01:29:46,254 --> 01:29:52,995
Με πλήρη κατανόηση ότι
η ποινή είναι αυτή που μου αξίζει.
1335
01:30:00,602 --> 01:30:02,668
Λι Ισραήλ, το δικαστήριο σε
καταδικάζει,
1336
01:30:02,670 --> 01:30:04,303
σε αστυνομική επιτήρηση πέντε ετών
1337
01:30:04,305 --> 01:30:06,739
καθώς και κατ 'οίκον περιορισμό,
για έξι μήνες.
1338
01:30:06,741 --> 01:30:08,641
Μπορείς να φύγεις από
το σπίτι για να πας
1339
01:30:08,643 --> 01:30:10,543
και να γυρίσεις στην εργασία σου,
1340
01:30:10,545 --> 01:30:11,878
για την κοινωφελή εργασία σου,
1341
01:30:11,880 --> 01:30:14,347
και στις συνεδριάσεις
των Ανώνυμων Αλκοολικών.
1342
01:30:14,349 --> 01:30:17,583
Απαγορεύεται να φύγεις από την Πολιτεία
ή να συναναστρέφεσαι με κακοποιούς,
1343
01:30:17,585 --> 01:30:21,922
και πρέπει να δώσεις πίσω τα χρήματα
στα θύματα που εξαπάτησες.
1344
01:30:21,924 --> 01:30:24,293
Ευχαριστώ, κύρια Πρόεδρε.
1345
01:30:32,300 --> 01:30:34,402
Αυτό είναι πολύ καλό.
1346
01:30:35,303 --> 01:30:37,303
Πολύ δίκαιο.
1347
01:33:09,723 --> 01:33:12,025
Ευχαριστώ που ήρθες.
1348
01:33:12,027 --> 01:33:14,793
Ήταν αρκετά άβολο..
1349
01:33:14,795 --> 01:33:16,331
Άλλαξα μερικά ραντεβού.
1350
01:33:18,933 --> 01:33:21,367
Μπορώ να σου φέρω ένα ποτό;
1351
01:33:22,537 --> 01:33:24,169
Όχι σήμερα.
1352
01:33:24,171 --> 01:33:29,476
Τα καινούργια μου φάρμακα, κάνουν το ποτό
να έχει γεύση σαν στοματικό διάλυμα.
1353
01:33:29,478 --> 01:33:31,580
Καταστρέφουν την διασκέδαση.
1354
01:33:34,115 --> 01:33:36,684
Υποθέτω ότι έκανες συμφωνία;
1355
01:33:36,951 --> 01:33:38,918
Δίνοντάς με, έπιασε τουλάχιστον;
1356
01:33:38,920 --> 01:33:41,287
Τρία χρόνια, δικαστικής επιτήρησης..
1357
01:33:41,289 --> 01:33:42,888
Τουλάχιστον είσαι έξω..
1358
01:33:42,890 --> 01:33:44,291
Το ίδιο κι εσύ.
1359
01:33:44,293 --> 01:33:47,493
Όχι είμαι σε μια συνάντηση των AA,
στην Δέκατη οδό, αυτή τη στιγμή.
1360
01:33:49,564 --> 01:33:52,065
Εγκληματίες στο σύνολό της.
1361
01:33:52,067 --> 01:33:54,766
Δεν μπορώ να φανταστώ τι
ήταν το τόσο σημαντικό
1362
01:33:54,768 --> 01:33:57,369
που η Λι Ισραήλ κατάπιε την
υπερηφάνεια της
1363
01:33:57,371 --> 01:34:00,342
και ζήτησε να με συναντήσει,
γι' αυτό άρχισε να μιλάς.
1364
01:34:03,445 --> 01:34:06,011
Σκεφτόμουν να γράψω ένα νέο βιβλίο.
1365
01:34:06,013 --> 01:34:09,414
Σχετικά με το τι συνέβη, και...
1366
01:34:09,416 --> 01:34:12,552
ό, τι έκανα, και...
1367
01:34:12,554 --> 01:34:14,587
για σένα, αν μου επιτρέψεις.
1368
01:34:14,589 --> 01:34:16,523
Φυσικά.
1369
01:34:16,525 --> 01:34:17,891
Τι θα πει ο φίλος μου
1370
01:34:17,893 --> 01:34:20,760
αν ακούσει τις πιο σκιώδεις
συναλλαγές μου;
1371
01:34:20,762 --> 01:34:22,962
Αμφιβάλλω αν τα εγκλήματά μας
είναι στην κατάταξη,
1372
01:34:22,964 --> 01:34:25,731
στο top ten των πιο σκιερών
συναλλαγών.
1373
01:34:25,733 --> 01:34:27,432
Δίκαιο.
1374
01:34:27,434 --> 01:34:29,235
Αλλά δεν θέλω ένα βιβλίο
εκεί έξω για μένα.
1375
01:34:29,237 --> 01:34:32,041
Είμαι πολύ κλειστό άτομο.
1376
01:34:33,174 --> 01:34:37,543
Πρέπει να κάνω κάτι,
πρέπει να γράψω ξανά..
1377
01:34:38,880 --> 01:34:42,047
Τι γίνεται με την Φάνι..Πράις;
1378
01:34:42,049 --> 01:34:45,053
Να πάρει..είναι Μπράις..
1379
01:34:46,688 --> 01:34:49,355
Όσο τρομακτικό κι αν ακούγεται, εγώ...
1380
01:34:49,357 --> 01:34:52,393
Υποτίθεται ότι πρέπει να γράψουμε
για μας.
1381
01:34:54,897 --> 01:34:56,729
Είμαι ακόμα θυμωμένη μαζί σου, ξέρεις.
1382
01:34:56,731 --> 01:34:58,800
Μου φέρθηκες, απαίσια.
1383
01:34:59,500 --> 01:35:01,669
Δεν νομίζω ότι είσαι
καλός άνθρωπος, Λι.
1384
01:35:02,737 --> 01:35:04,406
Θα συμφωνήσω μαζί σου.
1385
01:35:07,107 --> 01:35:09,842
Υποθέτω ότι κι εσύ επίσης πρέπει
να είσαι θυμωμένος μαζί μου..
1386
01:35:09,844 --> 01:35:13,678
Θέλω να πω, αν δεν έδειχνες τόσο
χάλια, ίσως και να ήμουν..
1387
01:35:13,680 --> 01:35:15,215
Καλά..
1388
01:35:15,217 --> 01:35:18,519
..θα με έπιαναν έτσι και αλλιώς..
1389
01:35:19,653 --> 01:35:22,521
Τα σκάτωσες.
1390
01:35:25,058 --> 01:35:27,461
Θα το ήθελα αυτό στην ταφόπλακά μου.
1391
01:35:40,509 --> 01:35:42,509
Θα μπορούσες να με κάνεις
σαν ένα εικοσιεννιάχρονο;
1392
01:35:44,345 --> 01:35:45,345
Με τέλειο δέρμα.
1393
01:35:45,347 --> 01:35:48,082
Μην με κάνεις να φαίνομαι
σαν ανόητος.
1394
01:35:57,092 --> 01:35:59,327
Ευχαριστώ.
1395
01:36:06,233 --> 01:36:08,433
Έχω αργήσει σε μία συνάντηση
του διοικητικού συμβουλίου.
1396
01:36:09,071 --> 01:36:11,305
Ο οδηγός μου με περιμένει..
1397
01:36:13,575 --> 01:36:15,874
Η ζωή ενός εκατομμυριούχου.
1398
01:36:15,876 --> 01:36:18,513
Τι;
1399
01:36:21,683 --> 01:36:25,885
Ήθελα να σου κάνω κακό, τότε.
1400
01:36:36,063 --> 01:36:38,832
Είσαι φρικτή, Λι.
1401
01:36:38,834 --> 01:36:41,503
Όπως κι εσύ, Τζακ.
1402
01:37:23,612 --> 01:37:26,378
Ο Τζακ δεν θα έλεγε.
Τι ιστορία μαγείρευε,
1403
01:37:26,380 --> 01:37:29,649
για να εξηγήσει πως βρέθηκαν
τα γράμματα στα χέρια του.
1404
01:37:29,651 --> 01:37:33,752
Ούτε ήθελε την βοήθειά μου.
1405
01:37:33,754 --> 01:37:37,422
Δεν είχε τελικά σημασία,
επειδή τα κατάφερε.
1406
01:37:37,424 --> 01:37:40,258
Πήρε αυτό που ζητούσε πάντα..
1407
01:37:40,260 --> 01:37:42,828
Οι αφηγήσεις του, ό, τι κι αν ήταν,
1408
01:37:42,830 --> 01:37:44,096
πλήρωναν το ενοίκιό μου,
1409
01:37:44,098 --> 01:37:46,364
και το στόμα του γεμάτο με
πανέμορφα,
1410
01:37:46,366 --> 01:37:49,034
λευκά δόντια.
1411
01:38:28,110 --> 01:38:30,810
Έχω τα γενέθλια ενός φίλου μου..
1412
01:38:30,812 --> 01:38:32,012
..και θα ήθελε πολύ να αποκτήσει
1413
01:38:32,036 --> 01:38:33,412
τη Ντόροθι Πάρκερ, στο παράθυρο.
1414
01:38:33,414 --> 01:38:36,449
Είναι μια ομορφιά, δεν είναι;
1415
01:38:36,451 --> 01:38:39,452
Μπορώ να σε ρωτήσω πόσο στοιχίζει
ένα γράμμα σαν αυτό;
1416
01:38:39,454 --> 01:38:42,320
Ζητάμε 1.900 δολάρια,
βιβλιοδετημένο,
1417
01:38:42,322 --> 01:38:45,324
και με επιστολή αυθεντικότητας.
1418
01:38:45,326 --> 01:38:46,726
Η επιστολή αυθεντικότητας
1419
01:38:46,728 --> 01:38:48,662
έρχεται με γράμμα αυθεντικότητας;
1420
01:38:48,664 --> 01:38:49,761
Όχι.
1421
01:38:49,763 --> 01:38:52,398
Σας διαβεβαιώ ότι
είναι το αυθεντικό.
1422
01:38:52,400 --> 01:38:54,266
Κανείς δεν μπορεί να γράψει σαν
την Μις Πάρκερ.
1423
01:38:54,268 --> 01:38:57,305
Ούτε πριν και ούτε από τότε.
1424
01:38:57,673 --> 01:39:02,141
Αγαπητέ κύριε μου, σας χαιρετώ..
1425
01:39:02,143 --> 01:39:05,144
Έμαθα ότι πουλάτε τα
προσωπικά μου γράμματα
1426
01:39:05,146 --> 01:39:07,413
στην τιμή των 2000 δολαρίων.
1427
01:39:07,415 --> 01:39:09,181
Η φτωχιά Λι Ισραήλ,
1428
01:39:09,183 --> 01:39:10,784
έλαβε ένα μικρό μέρος
αυτού του ποσού
1429
01:39:10,786 --> 01:39:14,620
όταν τα πούλησε σε κάποιον,
ο οποίος τα πουλούσε στη συνέχεια σε σας.
1430
01:39:14,622 --> 01:39:16,455
Ελπίζω ότι αυτό το γράμμα
1431
01:39:16,457 --> 01:39:18,024
δεν θα επηρεάσει την τιμή πώλησης
1432
01:39:18,026 --> 01:39:20,359
στο πολύτιμο τεχνούργημα σας.
1433
01:39:20,361 --> 01:39:24,363
Όπως σχεδόν διάσημα μουρμούρισα λίγες
στιγμές πριν την αποτέφρωσή μου..
1434
01:39:24,365 --> 01:39:27,099
«Αγάπη μου, συγγνώμη για
τη σκόνη μου».
1435
01:39:27,101 --> 01:39:29,905
Με εκτίμηση, Ντόροθι Πάρκερ.
1436
01:39:29,929 --> 01:39:31,929
adespoti & deykalionas
"ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε"
139334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.