All language subtitles for can-you-ever-forgive-me-2018-dvdscr-xvid-ac3-shq-hive-cm8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,762 --> 00:00:54,737 αdespoti & deykalionas "ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε" 2 00:00:54,762 --> 00:00:57,663 Ορκίζομαι πως είναι μεγαλύτερη από την μάνα μου. 3 00:00:57,665 --> 00:01:00,505 Σκοτώστε με αν εξακολουθώ να τα κάνω αυτά όταν θα είμαι στην ηλικία της. 4 00:01:02,335 --> 00:01:05,540 Σε σκοτώνω και τώρα αν το ζητήσεις ευγενικά. 5 00:01:07,374 --> 00:01:09,974 Ξέρει8ς δεν επιτρέπεται να τρώμε και να πίνουμε, όταν είμαστε εδώ. 6 00:01:09,998 --> 00:01:12,444 - Ναι. - Τράβα γαμήσου. 7 00:01:12,446 --> 00:01:14,245 Τι είπες; 8 00:01:14,247 --> 00:01:17,351 Πιστεύω πως είπα, "τράβα γαμήσου". 9 00:01:18,351 --> 00:01:19,720 Μάζεψε τα πράγματα σου. 10 00:01:22,523 --> 00:01:24,155 Σχεδόν τελείωσα 11 00:01:24,157 --> 00:01:26,027 - αυτό το έγγραφο. - Τώρα. 12 00:03:04,791 --> 00:03:06,627 Έλα. 13 00:03:15,502 --> 00:03:17,870 Από πότε μου 'γινες επιλεκτική; 14 00:04:06,353 --> 00:04:08,154 Σας ευχαριστώ. 15 00:04:11,891 --> 00:04:14,626 Αλλά μετά δεν είχε μείνει κανείς, 16 00:04:14,628 --> 00:04:18,095 και είχα μείνει μόνος. 17 00:04:18,097 --> 00:04:20,465 Και πόσο καιρό θα κάνει να βγει το νέο σου βιβλίο; 18 00:04:20,467 --> 00:04:22,633 Καλή ερώτηση. 19 00:04:22,635 --> 00:04:24,635 Λοιπόν, αυτό είναι έκπληξη. 20 00:04:24,637 --> 00:04:26,705 Με κάλεσες, έτσι δεν είναι; 21 00:04:26,707 --> 00:04:28,573 Δεν απάντησες. 22 00:04:28,575 --> 00:04:30,075 Βεστιάριο; 23 00:04:30,077 --> 00:04:32,847 Στα δικά μου πάρτι, απλά πετάμε τα παλτά στο κρεβάτι. 24 00:04:33,580 --> 00:04:35,280 Κι εγώ χάρηκα που σε είδα, Λι. 25 00:04:35,282 --> 00:04:37,683 Δεν με πήρες ποτέ και... 26 00:04:37,685 --> 00:04:39,650 Έχω νέες ιδέες. 27 00:04:39,652 --> 00:04:41,254 Γι' αυτό ήρθες; 28 00:04:42,022 --> 00:04:44,556 - Ναι. - Λοιπόν, χαίρομαι που είσαι εδώ. 29 00:04:44,558 --> 00:04:45,857 Προσπάθησε να περάσεις καλά. 30 00:04:45,859 --> 00:04:49,227 Μου αρέσουν οι συνεντεύξεις, μην παρεξηγηθώ. 31 00:04:49,229 --> 00:04:53,732 Απλά εύχομαι να τα τελείωνα όλα με την μία. 32 00:05:03,710 --> 00:05:04,910 Το διάβασες; Ήταν... 33 00:05:04,912 --> 00:05:06,710 Δεν έχω χάσει μέρα γραψίματος 34 00:05:06,712 --> 00:05:09,147 τα τελευταία 25 χρόνια. 35 00:05:09,149 --> 00:05:11,148 Και είχες ποτέ πρόβλημα να ξεκινήσεις; 36 00:05:11,150 --> 00:05:14,652 Δεν παθαίνω συγγραφικό μπλοκάρισμα. 37 00:05:14,654 --> 00:05:16,487 Δεν το έχεις βιώσει ποτέ; 38 00:05:16,489 --> 00:05:18,089 Το συγγραφικό μπλοκάρισμα είναι ένας όρος 39 00:05:18,113 --> 00:05:19,624 που εφηύρε η συγγραφική κοινότητα 40 00:05:19,626 --> 00:05:21,659 για να δικαιολογήσει την τεμπελιά της. 41 00:05:21,661 --> 00:05:22,926 Η επιτυχία μου οφείλεται σε τίποτα περισσότερο 42 00:05:22,928 --> 00:05:24,768 από την αποφασιστικότητα μου και την αντοχή μου 43 00:05:24,792 --> 00:05:26,672 του να κάθομαι κάτω και να κάνω την δουλειά μου. 44 00:05:26,696 --> 00:05:28,967 - Είναι απλό. - Παπάρα. 45 00:05:28,969 --> 00:05:31,236 Θέλω να πω, ότι βρίσκω την απέχθεια του 46 00:05:31,238 --> 00:05:34,775 για την γραμμική πλοκή, απολύτως μακάβρια. 47 00:05:57,565 --> 00:05:59,898 Λοιπόν, αυτό ήταν γρήγορο. Έφαγες τουλάχιστον; 48 00:05:59,900 --> 00:06:02,167 Θα μου επιστρέψεις το τηλεφώνημα μου αυτήν την βδομάδα; 49 00:06:02,169 --> 00:06:03,934 Σίγουρα. Θα δούμε. 50 00:06:03,936 --> 00:06:06,571 Εργάζομαι σε πάρα πολλά συναρπαστικά προγράμματα. 51 00:06:06,573 --> 00:06:09,573 Χρειάζομαι απλά από την ατζέντισσα μου να με πάρει τηλέφωνο. 52 00:06:09,575 --> 00:06:11,109 Δεν νομίζω πως ο κόσμος περιμένει 53 00:06:11,111 --> 00:06:13,677 για άλλη μια βιογραφία της Φάννυ Μπρίς, Λι. 54 00:06:13,679 --> 00:06:15,013 Και μπορεί να διαφωνούμε 55 00:06:15,015 --> 00:06:17,918 σε τι μπορεί να θεωρείται συναρπαστικό. 56 00:06:18,652 --> 00:06:19,652 Καληνύχτα. 57 00:06:20,387 --> 00:06:23,054 Γιατί έχεις ως επί τω πλείστων χρησιμοποιημένα χαρτιά υγείας 58 00:06:23,056 --> 00:06:24,891 στα ντουλάπια στις τουαλέτες σου; 59 00:06:26,058 --> 00:06:28,928 Ώστε οι καλεσμένοι να έχουν ολόκληρο ρολό. 60 00:06:29,662 --> 00:06:31,865 Λοιπόν, αυτό είναι κουραφέξαλα, Μάρτζορι. 61 00:06:42,243 --> 00:06:45,510 Έχασα την απόδειξη, αλλά το παλτό μου είναι εκεί πέρα. 62 00:06:45,512 --> 00:06:47,415 Εκεί στο τέλος. 63 00:06:51,952 --> 00:06:54,321 Καλό σας βράδυ κυρία μου. 64 00:07:18,178 --> 00:07:20,378 "Θα γίνεις ένας πολύ πλούσιος άνθρωπος". 65 00:07:31,959 --> 00:07:33,592 "Θα μιλάμε γι' αυτό σε μερικά χρόνια". 66 00:07:33,594 --> 00:07:35,927 "Θέλω να μιλήσω γι' αυτό τώρα!" 67 00:07:35,929 --> 00:07:37,528 Υπάρχουν πολλά πράγματα να σκεφτείς. 68 00:07:37,530 --> 00:07:39,097 Εκτός αυτού, είναι πρώτα ξαδέρφια. 69 00:07:39,099 --> 00:07:41,059 Λοιπόν, αυτό δεν είναι ασυνήθιστο, η γιαγιά μας... 70 00:07:41,083 --> 00:07:42,568 κι ο παππούς μας ήταν πρώτα ξαδέρφια. 71 00:07:42,570 --> 00:07:44,035 Ναι, και κοίτα μας τώρα. 72 00:07:50,844 --> 00:07:52,710 Εδώ Τζέρσεϋ, κορίτσι μου. 73 00:07:52,712 --> 00:07:55,780 Σου έφερα το αγαπημένο σου. Σου έφερα γαρίδες. 74 00:07:55,782 --> 00:07:57,818 Έλα τώρα, είναι το αγαπημένο σου. 75 00:08:00,486 --> 00:08:05,525 Πολύ καλά. Σε διαβεβαιώνω Όσκαρ, θα το σκεφτώ. 76 00:08:11,397 --> 00:08:14,599 Λοιπόν έχετε ακόμα ένα υπόλοιπο, κυρία Ίσραελ. 77 00:08:14,601 --> 00:08:16,667 Ναι, το γνωρίζω αυτό. 78 00:08:16,669 --> 00:08:20,371 Αλλά είναι πολύ μεγάλη, και είναι πολύ άρρωστη. 79 00:08:20,373 --> 00:08:22,107 Λυπάμαι, αλλά ο γιατρός μου είπε 80 00:08:22,109 --> 00:08:24,589 πως θα πρέπει να μου δώσετε τουλάχιστον τα μισά από το υπόλοιπο 81 00:08:24,613 --> 00:08:26,282 προτού κάνω οποιαδήποτε εξέταση. 82 00:08:26,813 --> 00:08:29,181 Εσείς δεν έχετε πάρει τον όρκο του Ιπποκράτη; 83 00:08:29,183 --> 00:08:31,549 Μας οφείλεται 82 δολάρια. 84 00:08:31,551 --> 00:08:34,053 Θεέ μου. 85 00:08:43,364 --> 00:08:45,933 Ξέρεις, αν ερχόταν εδώ έξω θα έβλεπε αυτό. 86 00:08:51,871 --> 00:08:54,538 Εντάξει, έχω 14 δολάρια. 87 00:08:54,540 --> 00:08:56,976 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ. 88 00:08:59,178 --> 00:09:01,048 Όχι, χρειαζόμαστε τα μισά από το υπόλοιπο. 89 00:09:20,299 --> 00:09:21,599 Θεέ μου... 90 00:09:21,601 --> 00:09:22,937 Μαλάκα. 91 00:09:34,347 --> 00:09:36,851 Εντάξει. Μόνο αυτά. 92 00:09:37,918 --> 00:09:41,152 Έλα τώρα φίλε, τα κουβάλησα μέχρι εδώ. 93 00:09:41,154 --> 00:09:42,921 Θα σου δώσω 2 δολάρια. 94 00:09:42,923 --> 00:09:44,922 Τ' άλλα δεν τα θέλω. 95 00:09:44,924 --> 00:09:46,284 Δεν χρειάζομαι καν και τόσα πολλά. 96 00:09:46,308 --> 00:09:48,793 Απλά δεν θέλω να τα κουβαλάω άλλο. 97 00:09:48,795 --> 00:09:50,628 Έχω μια άρρωστη γάτα και... 98 00:09:50,630 --> 00:09:52,497 Σου είπα ότι δεν θέλω τα άλλα. 99 00:09:52,499 --> 00:09:54,132 Περιμένει κόσμος. 100 00:09:54,134 --> 00:09:57,000 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να γίνεσαι τόσο αγενής. 101 00:09:57,002 --> 00:09:59,939 Εντάξει; Έχεις φέρει στην πραγματικότητα τα βιβλία μου εδώ. 102 00:10:00,807 --> 00:10:01,973 Και ποια είστε; 103 00:10:01,975 --> 00:10:04,075 Είμαι η Λι Ίσραελ. 104 00:10:04,077 --> 00:10:06,845 Κυρία Ίσραελ. Έχουμε αντίτυπα 105 00:10:06,847 --> 00:10:08,948 της τελευταίας σας δουλειά, ακριβώς εκεί πέρα. 106 00:10:12,419 --> 00:10:13,718 Είσαι ένας αγενής πίθηκος. 107 00:10:13,720 --> 00:10:14,920 Εντάξει, πάρε τα σκουπίδια σου 108 00:10:14,944 --> 00:10:16,613 - από το ταμείο μου. - Όχι! 109 00:10:31,871 --> 00:10:33,870 - Κυρία Ίσραελ; - Γεια σου, Αντρέι. 110 00:10:33,872 --> 00:10:35,339 Έχουν περάσει τρείς μήνες. 111 00:10:35,341 --> 00:10:37,808 Το ξέρω με συγχωρείται. Το δουλεύω. 112 00:10:37,810 --> 00:10:39,645 Δεν θέλω να καλέσω τον διαχειριστή. 113 00:10:40,446 --> 00:10:43,580 Μπορείς απλά να με καλύψεις; Απλά... 114 00:10:43,582 --> 00:10:46,683 περνάω μια δύσκολη περίοδο, και μόλις έχασα την δουλειά μου. 115 00:10:46,685 --> 00:10:48,420 Πιστεύω ότι ήταν λόγω διάκρισης ηλικίας. 116 00:10:48,422 --> 00:10:50,153 Είσαι εδώ περισσότερο καιρό από εμένα, 117 00:10:50,155 --> 00:10:52,926 και ήσουν ευγενική στην μητέρα μου. 118 00:10:53,994 --> 00:10:56,594 - Απλά φέρτα μου σύντομα. - Θα το κάνω. 119 00:10:56,596 --> 00:10:58,465 Οπωσδήποτε. Σε ευχαριστώ. 120 00:11:00,699 --> 00:11:02,499 Στο μεταξύ, 121 00:11:02,501 --> 00:11:04,668 πιστεύεις ότι μπορείς να στείλεις έναν εξολοθρευτή 122 00:11:04,670 --> 00:11:06,071 στο διαμέρισμα μου; 123 00:11:06,073 --> 00:11:08,608 Έχω μια ανεξέλεγκτη κατάσταση με μύγες. 124 00:11:35,534 --> 00:11:37,469 Καλησπέρα γλυκιά μου. 125 00:11:37,471 --> 00:11:39,336 Γεια σου όμορφε Τζακ. 126 00:11:39,338 --> 00:11:41,105 Μπορώ να έχω μια μπύρα παρακαλώ πολύ; 127 00:11:41,107 --> 00:11:43,142 Δεν ξέρω. Μπορείς; 128 00:11:49,848 --> 00:11:51,950 Λι Ίσραελ; 129 00:11:54,654 --> 00:11:56,388 Ο Τζακ Χοκ είμαι. 130 00:11:56,390 --> 00:11:58,922 Την τελευταία φορά που σε είδα... Σε ευχαριστώ. 131 00:11:58,924 --> 00:12:01,024 Ήμασταν και οι δυο μας ευχάριστα τσαντισμένοι 132 00:12:01,026 --> 00:12:02,726 σε κάποιο απαίσιο πάρτι βιβλίου. 133 00:12:02,728 --> 00:12:03,728 Τα λέω καλά; 134 00:12:03,730 --> 00:12:06,697 Κάτι θυμάμαι. 135 00:12:07,866 --> 00:12:10,200 Είσαι φίλος με μια, Τζούλια κάτι... 136 00:12:10,202 --> 00:12:11,636 - Στάινμπεργκ! - Ναι. 137 00:12:11,638 --> 00:12:14,305 Δεν είναι ατζέντισσα πια. Πέθανε. 138 00:12:14,307 --> 00:12:16,608 Αλήθεια; Χριστέ μου, πολύ νέα. 139 00:12:16,610 --> 00:12:18,243 Μπορεί να μην πέθανε. 140 00:12:18,245 --> 00:12:20,878 Μπορεί να μετακόμισε πάλι στα προάστια. 141 00:12:20,880 --> 00:12:22,580 Πάντα τα μπερδεύω αυτά τα δυο. 142 00:12:22,582 --> 00:12:23,814 Όχι, σωστά. 143 00:12:23,816 --> 00:12:25,749 Παντρεύτηκε και έκανε δίδυμα. 144 00:12:25,751 --> 00:12:26,984 Καλύτερα να είχε πεθάνει. 145 00:12:26,986 --> 00:12:28,455 Όντως. 146 00:12:34,026 --> 00:12:35,893 Μόλις επέστρεψα από λεύκανση οδοντοστοιχίας. 147 00:12:35,895 --> 00:12:37,195 Πως δείχνουν; 148 00:12:37,197 --> 00:12:38,930 Γιατί το έκανες αυτό; 149 00:12:38,932 --> 00:12:40,834 Ήταν προσφορά. 150 00:12:41,500 --> 00:12:44,134 - Εντάξει. - Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό; 151 00:12:44,136 --> 00:12:45,870 Παρόλο που είσαι μια χλιδάτη συγγραφέας; 152 00:12:45,872 --> 00:12:47,370 - Σε ευχαριστώ. - Κρέιγκι; 153 00:12:47,372 --> 00:12:48,641 - Ναι; - Βάλτης ένα. 154 00:12:50,409 --> 00:12:52,442 Ξέρεις, προσπαθώ να θυμηθώ 155 00:12:52,444 --> 00:12:55,178 εκείνο το πάρτι που ανέφερες. 156 00:12:55,180 --> 00:12:57,816 Και κάτι συνεχώς μου έρχεται στο μυαλό. 157 00:12:57,818 --> 00:12:59,050 Ξέρω ότι κάτι συνέβη, 158 00:12:59,052 --> 00:13:01,585 αλλά δεν μπορώ να το ξεκαθαρίσω. 159 00:13:01,587 --> 00:13:03,089 Χαλασμένη γαρίδα; 160 00:13:03,689 --> 00:13:06,659 - Ορίστε. - Τζακ Χοκ, είπες; 161 00:13:07,427 --> 00:13:10,494 Αυτός είμαι. Ο αποστάτης, ο επαναστάτης. 162 00:13:10,496 --> 00:13:12,466 Τζακ Χοκ, με το μεγάλο καυλί. 163 00:13:13,900 --> 00:13:15,568 Είμαι σίγουρη πως θα θυμηθώ. 164 00:13:17,404 --> 00:13:19,706 Πως σου φέρεται η παλιοζωή; 165 00:13:20,073 --> 00:13:21,406 Μπορώ ειλικρινώς να καυχηθώ 166 00:13:21,408 --> 00:13:23,644 ότι με απέκλεισαν από τα βιβλιοπωλεία στην οδό Κρόσμπι. 167 00:13:26,746 --> 00:13:29,180 Εγώ αποκλείστηκα από την Ντουέην Ριντ. 168 00:13:29,182 --> 00:13:30,981 Από όλα τους. 169 00:13:30,983 --> 00:13:33,017 Έχω ένα μικρό θεματάκι με μικροκλοπές. 170 00:13:33,019 --> 00:13:35,619 Λοιπό, ανήκει στο παρελθόν, αλλά 171 00:13:35,621 --> 00:13:39,824 για κάποιο λόγο έχω μια πραγματικά αξιομνημόνευτη φυσιογνωμία. 172 00:13:39,826 --> 00:13:41,392 Και τώρα πρέπει να παίρνω το λεωφορείο 173 00:13:41,394 --> 00:13:45,432 απλώς και μόνο για να αγοράσω σαμπουάν, ασπιρίνες και διάφορα. 174 00:13:46,699 --> 00:13:51,404 Αστειεύομαι, η Ντουλέην Ρηντ, δεν είναι και το μόνο μέρος στο κόσμο. 175 00:13:52,138 --> 00:13:53,470 Κατούρησες μέσα σε ένα ντουλάπι. 176 00:13:53,472 --> 00:13:57,611 - Τι έκανα; - Κατούρισες μέσα σε ένα ντουλάπι. 177 00:13:58,245 --> 00:13:59,976 Τώρα θυμάμαι. 178 00:13:59,978 --> 00:14:01,698 Δεν μπορούσε κανένας να σταματήσει να μιλάει 179 00:14:01,722 --> 00:14:03,047 για τον όμορφο Άγγλο κύριο... 180 00:14:03,049 --> 00:14:04,248 Σε ευχαριστώ. 181 00:14:04,250 --> 00:14:06,350 Που είχε γίνει τόσο λιάρδα 182 00:14:06,352 --> 00:14:09,688 που μπέρδεψε την ντουλάπα με τα ρούχα για την τουαλέτα. 183 00:14:10,423 --> 00:14:12,923 Κατέστρεψες γούνες αξίας χιλιάδων δολαρίων. 184 00:14:12,925 --> 00:14:14,258 Λοιπόν... 185 00:14:14,260 --> 00:14:19,129 Εκείνες οι ξερακιασμένες γκιόσες δεν κατάλαβαν από που τους ήρθε. 186 00:14:21,635 --> 00:14:25,637 Οι αηδιαστικές τους γούνες μες τα κατρουλιά. 187 00:14:25,639 --> 00:14:27,971 Τις είχαν πάρει στο κατόπι τα σκυλιά. 188 00:14:34,948 --> 00:14:37,315 Χαίρομαι που κάποιος το βρήκε διασκεδαστικό. 189 00:14:37,317 --> 00:14:40,350 Κάποιοι μου έκοψαν και την καλημέρα έπειτα από εκείνη την βραδιά. 190 00:14:40,352 --> 00:14:43,356 - Γάμα τους. - Γεια μας. 191 00:14:47,459 --> 00:14:49,326 Λοιπόν, δουλεύεις Τζακ Χοκ; 192 00:14:49,328 --> 00:14:50,894 Από 'δω κι από κει. 193 00:14:50,896 --> 00:14:52,064 Κυρίως πίνω. 194 00:14:52,731 --> 00:14:55,099 Τυχαίνει να έχω λίγη πολύ καλή κοκαΐνη, 195 00:14:55,101 --> 00:14:56,301 σε περίπτωση που ενδιαφέρεσαι. 196 00:14:56,325 --> 00:14:58,235 Όχι, δεν ενδιαφέρομαι. 197 00:14:58,237 --> 00:15:00,171 Χριστέ μου, δεν είναι ότι την έχω και συνέχεια. 198 00:15:00,173 --> 00:15:02,653 Τα αγόρια πρέπει να κάνουν αυτό που πρέπει τα αγόρια να κάνουν. 199 00:15:02,677 --> 00:15:04,274 Τέσπα, ποια είσαι εσύ που θα με κρίνεις; 200 00:15:04,276 --> 00:15:06,244 Είναι τέσσερις το απόγευμα και είσαι μεθυσμένος. 201 00:15:06,246 --> 00:15:09,247 Μετά βίας με λες μεθυσμένο. 202 00:15:09,249 --> 00:15:11,919 Δεν είναι "τέσπα", είναι "τέλος πάντων". 203 00:15:12,885 --> 00:15:15,853 Τέλος πάντων, ας συνεχίσουμε να πίνουμε. 204 00:15:15,855 --> 00:15:16,988 Η μέρα ακόμη είναι φρέσκια. 205 00:15:30,002 --> 00:15:32,405 Κατεβαίνεις στην επόμενη στάση; 206 00:15:33,005 --> 00:15:35,505 Στην 79η. Εσύ; 207 00:15:35,507 --> 00:15:37,242 Ναι, κι εγώ εκεί. 208 00:15:37,244 --> 00:15:38,942 Μου κάνει κι αυτή. 209 00:15:41,414 --> 00:15:43,346 Νομίζω πως σε είδα στου Ζέιμπαρς μια φορά. 210 00:15:43,348 --> 00:15:45,115 Φώναζες σε κάποιον. 211 00:15:45,117 --> 00:15:47,551 Έχουν απαίσια εξυπηρέτηση πελατών. 212 00:15:47,553 --> 00:15:49,823 Ψωνίζω εκεί χρόνια. 213 00:15:51,090 --> 00:15:53,594 Έχουν πραγματικά πολύ ωραίο ψωμί. 214 00:16:00,866 --> 00:16:02,602 Είναι πεντανόστιμο. 215 00:16:03,602 --> 00:16:06,937 - Είναι πραγματικά καλό. - Τόσο καλό. 216 00:16:08,540 --> 00:16:11,209 Αυτός είναι ο τύπος. 217 00:16:11,211 --> 00:16:12,777 Ποιος; 218 00:16:12,779 --> 00:16:15,019 Αυτός είναι ο τύπος από το βιβλιοπωλείο στην οδό Κρόσμπι. 219 00:16:15,043 --> 00:16:16,446 Όχι. 220 00:16:16,448 --> 00:16:19,651 - Τι πιθανότητες υπάρχουν γι' αυτό; - Λατρεύω το πως μυρίζεις. 221 00:16:21,553 --> 00:16:23,921 Στυλό και χαρτί. Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα. 222 00:16:23,923 --> 00:16:25,259 Γιατί; 223 00:16:27,360 --> 00:16:30,464 - Έλα. - Περίμενε, πρέπει... 224 00:16:47,112 --> 00:16:49,482 Έτοιμος. 225 00:16:57,255 --> 00:16:59,255 Εδώ είμαι εγώ. 226 00:16:59,257 --> 00:17:00,492 Ωραίο μέρος. 227 00:17:00,494 --> 00:17:04,261 Ήταν πολύ πιο ωραίο; Εσύ που μένεις; 228 00:17:04,263 --> 00:17:06,033 Λίγα τετράγωνα πιο κάτω. 229 00:17:08,700 --> 00:17:09,870 Λοιπόν... 230 00:17:11,437 --> 00:17:14,304 Τζακ, αυτό δεν ήταν δυσάρεστο. 231 00:17:14,306 --> 00:17:16,075 Τα λέμε αύριο; 232 00:17:16,708 --> 00:17:17,942 Ναι. 233 00:18:37,591 --> 00:18:39,456 "Λι, σήμερα πρέπει να ήταν 234 00:18:39,458 --> 00:18:41,257 η φωτογράφιση στο Esquire με τον Σπενκ". 235 00:18:41,259 --> 00:18:43,461 "Αυτές είναι δύσκολες μέρες". 236 00:18:43,463 --> 00:18:46,897 "Σε ευχαριστώ για την συμπαράσταση και την κατανόηση σου." 237 00:18:46,899 --> 00:18:48,698 "Για πάντα δική σου Κέιτ". 238 00:18:48,700 --> 00:18:52,704 "Υ.Γ. Συγχώρεσε μου τις κηλίδες, πολλά δάκρια τελευταία". 239 00:18:52,706 --> 00:18:56,109 Τι αξιολάτρευτη απολογία. 240 00:18:57,610 --> 00:19:00,880 Αυτό είναι πολύ ξεχωριστό, γιατί να το αποχωριστείς; 241 00:19:01,380 --> 00:19:02,646 Πολύ συσσώρευση. 242 00:19:02,648 --> 00:19:05,015 Ξέρεις ότι δεν είμαι και πολύ συναισθηματική, γυναίκα. 243 00:19:05,017 --> 00:19:06,951 Είναι και χειρόγραφο. 244 00:19:06,953 --> 00:19:08,485 Είσαι Η Λι Ίσραελ; 245 00:19:08,487 --> 00:19:10,754 Χριστά μου, υπάρχει κι άλλη; 246 00:19:10,756 --> 00:19:12,991 Έχω διαβάσει τις βιογραφίες σου. 247 00:19:12,993 --> 00:19:15,359 - Αλήθεια; - Είσαι υπέροχη συγγραφέας. 248 00:19:15,361 --> 00:19:17,028 Σε ευχαριστώ. 249 00:19:17,030 --> 00:19:19,696 Ίσως θα ήθελες να το υπενθυμίσεις στην εκδότρια μου. 250 00:19:19,698 --> 00:19:21,765 Λοιπόν, τα γράμματα της συνήθως έχουν 251 00:19:21,767 --> 00:19:23,407 την οικειότητα ενός τηλεφωνικού καταλόγου, 252 00:19:23,431 --> 00:19:26,204 αλλά αυτό εδώ, είναι πραγματικά ωραίο. 253 00:19:26,206 --> 00:19:29,006 Πως σου ακούγονται 175 δολάρια; 254 00:19:29,008 --> 00:19:31,009 Ακούγονται υπέροχα. 255 00:19:40,219 --> 00:19:42,920 Σε πήρα τηλέφωνο. Δεν με πήρες πίσω. 256 00:19:42,922 --> 00:19:45,656 - Να το πάρω προσωπικά; - Γιατί να το κάνεις αυτό; 257 00:19:45,658 --> 00:19:47,157 Δεν θα σηκωνόμουν ποτέ απ' το κρεβάτι. 258 00:19:47,159 --> 00:19:49,359 Τότε, ευτυχώς για μένα που το έκανες. 259 00:19:49,361 --> 00:19:50,860 Θα έρθω δίπλα σου. 260 00:19:50,862 --> 00:19:54,633 Δεν είμαι καλός στο να πιάνω τα κοινωνικά υπονοούμενα. 261 00:19:55,567 --> 00:19:57,435 Ουίσκι με σόδα, Κρεγκ, 262 00:19:57,437 --> 00:19:59,937 - και θα τον κεράσω το επόμενο. - Έγινε. 263 00:19:59,939 --> 00:20:01,638 Τα πράγματα φτιάχνουν. 264 00:20:01,640 --> 00:20:03,573 Δεν γράφεις νέο βιβλίο; 265 00:20:03,575 --> 00:20:04,908 Για την Φάννυ Μπρις. 266 00:20:04,910 --> 00:20:06,012 Ποια; 267 00:20:07,013 --> 00:20:08,212 Την Φάννυ Μπρις. 268 00:20:08,214 --> 00:20:10,984 Απλά την καλύτερη βαριετέ κωμικό της εποχής της; 269 00:20:12,284 --> 00:20:14,451 Είσαι σίγουρος ότι είσαι αδερφή; 270 00:21:42,175 --> 00:21:46,877 Το ανακάλυψα πρόσφατα, αυτή είναι η ξαδέρφη μου η Σίντνεϊ, 271 00:21:46,879 --> 00:21:50,214 είχε στην κατοχή της αυτό το υπέροχο κοκάλινο μπουκέτο. 272 00:21:50,216 --> 00:21:54,051 Και απλά σκέφτηκα ότι μπορεί να σε ενδιαφέρει. 273 00:21:54,053 --> 00:21:56,454 Φάννυ Μπρις. Μια από τις αγαπημένες μου. 274 00:21:56,456 --> 00:21:58,856 Γράφω μια νέα βιογραφία για αυτήν. 275 00:21:58,858 --> 00:22:00,690 Τι ευχάριστη σύμπτωση τότε, 276 00:22:00,692 --> 00:22:02,261 που η ξαδέρφη σου το είχε αυτό. 277 00:22:04,362 --> 00:22:07,598 Αυτή δεν είπε το, "Λάθος είναι για άλλους ανθρώπους"; Το λατρεύω αυτό. 278 00:22:07,600 --> 00:22:09,669 Όντως το έχει πει αυτό. 279 00:22:12,671 --> 00:22:15,238 Λοιπόν, τι πιστεύεις; 280 00:22:15,240 --> 00:22:16,741 Πιστεύω ότι μπορώ να το πουλήσω. 281 00:22:16,743 --> 00:22:19,642 Θα μπορούσα να σου δώσω 75 δολάρια. 282 00:22:21,113 --> 00:22:23,673 Θα μπορούσα να σου δώσω περισσότερα για ένα καλύτερο περιεχόμενο. 283 00:22:23,697 --> 00:22:25,315 Είναι λίγο άδειο, απλά. 284 00:22:25,317 --> 00:22:26,783 Πράγματι. 285 00:22:26,785 --> 00:22:29,686 Πιστεύεις ότι θα μπορούσες να με πληρώσεις μετρητά; 286 00:22:29,688 --> 00:22:31,957 Κάτσε να δω αν έχω αρκετά. 287 00:22:32,691 --> 00:22:34,926 Χαίρομαι που μαθαίνω ότι γράφεις καινούριο βιβλίο. 288 00:22:34,928 --> 00:22:37,130 Θα είμαι η πρώτη που θα το αγοράσει. 289 00:22:38,630 --> 00:22:41,131 Άκουσες ότι ο Τομ Κλάνσι θα πληρωθεί 290 00:22:41,133 --> 00:22:42,166 τρία εκατομμύρια δολάρια 291 00:22:42,168 --> 00:22:44,401 να γράψει κι άλλες "δεξιές" μαλακίες; 292 00:22:44,403 --> 00:22:45,802 Μου κάνεις πλάκα; 293 00:22:45,804 --> 00:22:48,105 Αυτός ο φανφάρας θα πάρει τρία εκατομμύρια δολάρια; 294 00:22:48,107 --> 00:22:49,674 Για να είναι ένα λευκό αρσενικό 295 00:22:49,676 --> 00:22:52,243 που δεν ξέρει καν πως είναι όλο μαλακίες; Σωστά; 296 00:22:52,245 --> 00:22:56,045 Προσπάθησα και εγώ να γράψω λίγο. Σύντομες ιστορίες. 297 00:22:56,047 --> 00:22:58,682 Και ξέρω πολύ καλά, πως δεν ήταν καλές. 298 00:22:58,684 --> 00:23:01,484 Δεν πιστεύω ότι μόλις το παραδέχτηκα αυτό. 299 00:23:01,486 --> 00:23:03,186 Είμαι σίγουρη πως είναι απαίσιες. 300 00:23:03,188 --> 00:23:05,025 Μπορεί να είναι. 301 00:23:06,292 --> 00:23:08,358 Ή μπορεί και να μην είναι. 302 00:23:08,360 --> 00:23:10,130 Ξέρεις, θα μπορούσα να ρίξω μια ματιά. 303 00:23:11,162 --> 00:23:12,295 Αλήθεια; 304 00:23:12,297 --> 00:23:14,063 Θα είμαι ειλικρινείς. 305 00:23:14,065 --> 00:23:16,266 Δυστυχώς, σε πιστεύω. 306 00:23:16,268 --> 00:23:17,871 75... 307 00:23:20,407 --> 00:23:22,606 - Κυρία Ίσραελ. - Άκουσα ότι δίνουν στον Τομ Κλάνσι 308 00:23:22,608 --> 00:23:23,874 τρία εκατομμύρια δολάρια 309 00:23:23,876 --> 00:23:26,342 για να γράψει κι άλλη προπαγάνδα. 310 00:23:26,344 --> 00:23:29,480 Λι, το πρωινό μου, είναι ήδη χάλια. 311 00:23:29,482 --> 00:23:31,282 Είναι απατεώνας. 312 00:23:31,284 --> 00:23:32,249 Που θες να καταλήξεις; 313 00:23:32,251 --> 00:23:34,984 Έπινε σέρι στο πάρτι σου. 314 00:23:34,986 --> 00:23:37,521 Κανένας συγγραφέας που σέβεται τον εαυτό του δεν θα έπινε σέρι. 315 00:23:37,523 --> 00:23:39,089 Θέε μου, Λι. 316 00:23:39,091 --> 00:23:40,691 Χρειάζομαι να μου δώσεις μια προκαταβολή 317 00:23:40,715 --> 00:23:42,560 για το βιβλίο μου για την Φάννι Μπρις. 318 00:23:42,562 --> 00:23:44,261 Θέλω να μου φέρεις 10.000 δολάρια. 319 00:23:44,263 --> 00:23:47,330 Έχω καθυστερήσει μήνες το ενοίκιο μου κι έχω και μια άρρωστη γάτα. 320 00:23:47,332 --> 00:23:49,500 Και αυτός δεν είναι ο λόγος που έχω ατζέντη; 321 00:23:49,502 --> 00:23:52,270 Δεν μπορώ να σου δώσω προκαταβολή τέτοιου ύψους Λι, απλά δεν μπορώ. 322 00:23:52,272 --> 00:23:54,404 Πες μου ένα λόγο γιατί αυτός ο ξιπασμένος μπούρδας 323 00:23:54,406 --> 00:23:55,571 θα πάρει τρία εκατομμύρια δολάρια... 324 00:23:55,573 --> 00:23:57,607 και εσύ δεν μπορείς να μου δώσεις 10.000 δολάρια; 325 00:23:57,609 --> 00:23:59,009 Είσαι τόσο κακή σαν ατζέντισσα; 326 00:23:59,011 --> 00:24:01,211 Τόνι, μπορείς σε παρακαλώ να κλείσεις την πόρτα; 327 00:24:01,213 --> 00:24:05,116 Έχουμε να συζητήσουμε κάποια ευαίσθητα επαγγελματικά θέματα με την κυρία Ίσραελ. 328 00:24:05,118 --> 00:24:06,684 Ναι, Θεός φυλάξει, μην κι ακούσεις 329 00:24:06,686 --> 00:24:09,019 μια συζήτηση μεταξύ ενηλίκων Τόνι. 330 00:24:09,021 --> 00:24:10,687 Θα σου δώσω τρείς λόγους. 331 00:24:10,689 --> 00:24:13,956 Νούμερο ένα, ο Τομ Κλάνσι, είναι διάσημος. 332 00:24:13,958 --> 00:24:15,959 Να τα μας! 333 00:24:15,961 --> 00:24:18,628 Ναι, έχεις γράψει μερικές επιτυχημένες βιογραφίες 334 00:24:18,630 --> 00:24:19,870 και κατάφερες να εξαφανιστείς 335 00:24:19,894 --> 00:24:21,330 πίσω από την θεματολογία σου, 336 00:24:21,332 --> 00:24:24,368 αλλά εξαιτίας αυτού, κανένας δεν γνωρίζει ποια είσαι! 337 00:24:24,370 --> 00:24:26,102 Επειδή κάνω την δουλειά μου. 338 00:24:26,104 --> 00:24:29,039 Νούμερο δύο, ο Τομ Κλάνσι πάει σε κάθε ραδιοφωνική εκπομπή. 339 00:24:29,041 --> 00:24:32,242 Πάει στον Λάρυ Κινγκ, πάει σε όλες τις εκδηλώσεις υπογραφής βιβλίων. 340 00:24:32,244 --> 00:24:33,510 Παίζει το παιχνίδι. 341 00:24:33,512 --> 00:24:35,545 Εν τω μεταξύ, εσύ έριξες 342 00:24:35,547 --> 00:24:37,348 όλες τις γέφυρες, που εγώ "έχτισα" για σένα. 343 00:24:37,350 --> 00:24:40,417 Βλέπεις, αυτό είναι εκτός θέματος. Κάνω καλό γράψιμο. 344 00:24:40,419 --> 00:24:43,954 Νούμερο τρία. Κανείς δεν θέλει ένα βιβλίο για την Φάννι Μπρις. 345 00:24:43,956 --> 00:24:48,125 Δεν υπάρχει τίποτα καινούριο ή σέξι σχετικά με την Φάννι Μπρις. 346 00:24:48,127 --> 00:24:50,060 Θα μπορούσα να σου φέρω 10 δολάρια προκαταβολή 347 00:24:50,062 --> 00:24:52,198 για ένα βιβλίο σχετικά με την Φάννι Μπρις. 348 00:24:54,332 --> 00:24:57,652 Είχα ένα βιβλίο στην λίστα βιβλίων με τις καλύτερες πωλήσεις στους Νιου Γιορκ Τάιμς. 349 00:24:58,438 --> 00:25:01,908 Κάτι θα πρέπει να μετράει κι αυτό. 350 00:25:06,012 --> 00:25:09,080 Λι, σε γνωρίζω πάρα πολύ καιρό, 351 00:25:09,082 --> 00:25:12,249 και πίστεψε με, με πονάει που στο λέω αυτό. 352 00:25:12,251 --> 00:25:14,784 Πες μου τι να κάνω τότε, Μάρτζορι. 353 00:25:14,786 --> 00:25:16,821 Πρέπει να κάνω κάτι. 354 00:25:16,823 --> 00:25:17,888 Θα κάνω τα πάντα. 355 00:25:17,890 --> 00:25:20,090 Άρθρα σε περιοδικά, κείμενα πάνω σε κουτιά δημητριακών. 356 00:25:20,092 --> 00:25:24,296 Εντάξει, εντάξει. Έχεις δύο επιλογές. 357 00:25:25,598 --> 00:25:27,130 Είτε θα γίνεις και πιο καλός άνθρωπος 358 00:25:27,132 --> 00:25:30,467 θα φορέσεις μια καθαρή μπλούζα και θα σταματήσεις να πίνεις, 359 00:25:30,469 --> 00:25:32,135 θα λες "παρακαλώ" και "ευχαριστώ". 360 00:25:32,137 --> 00:25:34,705 Θεέ μου, κάνε μου την χάρη σε παρακαλώ. 361 00:25:34,707 --> 00:25:37,707 Λοιπόν, είναι ξεκάθαρο πως αυτό δεν πρόκειται να συμβεί. 362 00:25:37,709 --> 00:25:39,975 Ή θα βρεις χρόνο να βγεις έξω 363 00:25:39,977 --> 00:25:42,312 και να φτιάξεις μόνη σου το όνομα σου. 364 00:25:42,314 --> 00:25:44,715 Και τότε μόνο, ίσως, ίσως, 365 00:25:44,717 --> 00:25:47,618 μπορώ να καταφέρω να πληρωθείς για την δουλειά σου ξανά. 366 00:25:47,620 --> 00:25:50,786 Και πως υποτίθεται θα το κάνω αυτό, Μάρτζορι; 367 00:25:50,788 --> 00:25:52,755 Είμαι πενηνταενός χρονών γυναίκα 368 00:25:52,757 --> 00:25:55,159 που οι γάτες τις αρέσουν περισσότερο από τους ανθρώπους. 369 00:25:55,893 --> 00:25:58,696 Όχι ακριβώς το καυτό και σέξι όπως σου αρέσει να λες. 370 00:25:58,698 --> 00:26:00,397 Γράψε το βιβλίο σου με την δική σου φωνή. 371 00:26:00,399 --> 00:26:03,434 Απειλείς ότι θα το κάνεις, εδώ και δέκα χρόνια. 372 00:26:03,436 --> 00:26:05,269 Θα ήθελα πολύ να το κάνω, Μάρτζορι. 373 00:26:05,271 --> 00:26:07,671 Εκτός του ότι έχω λογαριασμούς να πληρώσω. 374 00:26:07,673 --> 00:26:09,372 Και δεν έχουν όλοι έναν πρώην άντρα 375 00:26:09,374 --> 00:26:12,311 που τους άφησε με ένα σπίτι απλήρωτο. 376 00:26:14,947 --> 00:26:18,014 Μπορείς να γίνεις στρίγκλο, όταν θα γίνεις διάσημη, 377 00:26:18,016 --> 00:26:19,817 αλλά ως άσημη, 378 00:26:19,819 --> 00:26:23,122 δεν μπορείς να είσαι τόσο απαιτητική, Λι. 379 00:26:23,889 --> 00:26:25,990 Κανείς δεν πρόκειται να πληρώσει 380 00:26:25,992 --> 00:26:29,792 την συγγραφέα Λι Ίσραελ αυτήν την στιγμή. 381 00:26:29,794 --> 00:26:32,263 Σου προτείνω να βγεις εκεί έξω 382 00:26:32,265 --> 00:26:35,901 και να βρεις άλλον τρόπο για τα προς το ζην. 383 00:27:33,691 --> 00:27:35,193 "Υ.Γ.". 384 00:27:36,027 --> 00:27:40,531 "Έχω νέο εγγόνι και έχει πάρει την μύτη μου." 385 00:27:40,533 --> 00:27:42,032 "Πρέπει να του αφήσω 386 00:27:42,034 --> 00:27:44,001 κάτι παραπάνω για αποκατάσταση;". 387 00:28:02,420 --> 00:28:05,155 Ναι, σίγουρα μπορώ να σου δώσω πολύ περισσότερα γι' αυτό εδώ. 388 00:28:05,157 --> 00:28:08,425 Θέλω να πω, το "Υ.Γ.", το κάνει ανεκτίμητο. 389 00:28:10,563 --> 00:28:13,265 Πως σου ακούγονται 350 δολάρια; 390 00:28:15,834 --> 00:28:18,269 Λοιπόν, ένα από το καθένα 2 φορές την μέρα για μια βδομάδα. 391 00:28:18,271 --> 00:28:20,771 Η μόλυνση το πιθανότερο θα φύγει σε μια δυο μέρες, 392 00:28:20,773 --> 00:28:22,438 αλλά συνέχισε να της δίνεις τα χάπια. 393 00:28:22,440 --> 00:28:24,076 Θα την σταθεροποιήσουν. 394 00:28:29,413 --> 00:28:31,982 Και ορίστε. Η μητέρα σου χρειαζόταν λίγο γάλα. 395 00:28:31,984 --> 00:28:33,650 Σας ευχαριστώ κυρία Ίσραελ. 396 00:28:33,652 --> 00:28:36,954 Παρακαλώ. Τα μαλλιά σας είναι υπέροχα σήμερα. 397 00:28:36,956 --> 00:28:39,022 Όχι, όχι, όχι. 398 00:28:39,024 --> 00:28:40,490 Έχετε ακόμα πρόβλημα με έντομα; 399 00:28:40,492 --> 00:28:42,993 Ναι, είναι απαίσιο. Υπάρχουν παντού ψόφιες μύγες. 400 00:28:42,995 --> 00:28:46,032 - Θα το τακτοποιήσω. - Ευχαριστώ. 401 00:29:49,026 --> 00:29:50,392 Αγαπητά μου Μπίλι... 402 00:29:50,394 --> 00:29:52,428 Φοβάμαι ότι πρέπει να αρνηθώ την πρόσκληση σου, 403 00:29:52,430 --> 00:29:55,764 καθώς αυτό το Σαββατοκύριακο προαναγγέλλει την άφιξη της Μαρλίν. 404 00:29:55,766 --> 00:29:57,534 Η ξιπασμένη γριά κότα παραμένει 405 00:29:57,536 --> 00:29:59,037 μια από τις πιο αγαπημένες μου φίλες 406 00:29:59,405 --> 00:30:01,972 παρά την προδιάθεση της στην γκρίνια 407 00:30:01,974 --> 00:30:04,243 κατ' επανάληψιν για τα γηρατειά της 408 00:30:05,176 --> 00:30:06,816 λες και είναι η πρώτη πρώην καλονή 409 00:30:06,840 --> 00:30:08,160 που την πρόλαβε ο πατέρας χρόνος. 410 00:30:08,184 --> 00:30:09,886 Για πάντα δικός σου Νόελ. 411 00:31:58,822 --> 00:31:59,822 Καλωσήρθατε. 412 00:31:59,824 --> 00:32:01,660 Καλησπέρα. 413 00:32:03,294 --> 00:32:04,994 Γνωρίζω πως πουλάτε 414 00:32:04,996 --> 00:32:07,597 αναμνηστικά και πρώτες εκδόσεις. 415 00:32:07,599 --> 00:32:11,001 Αυτό ισχύει και δαχτυλογραφημένα υπογεγραμμένα γράμματα; 416 00:32:11,003 --> 00:32:12,401 Ναι, οτιδήποτε τέτοιο. 417 00:32:12,403 --> 00:32:14,207 Τι μπορώ να κάνω για σας; 418 00:32:18,409 --> 00:32:22,648 Αναρωτιόμουν αν αυτά θα σας ενδιέφεραν; 419 00:32:37,830 --> 00:32:41,266 Αυτά είναι υπέροχα. Ναι θα με ενδιέφεραν πάρα πολύ. 420 00:32:44,402 --> 00:32:46,703 Ο ξάδελφος μου ήταν συλλέκτης. 421 00:32:46,705 --> 00:32:49,425 Μου ζήτησε να τον βοηθήσω να πουλήσει μερικούς από τους θησαυρούς του 422 00:32:49,449 --> 00:32:51,608 ώστε να μπορέσει να βρει θέσεις όσο πιο νωρίς 423 00:32:51,610 --> 00:32:52,641 στο Παλμ Μπιτς. 424 00:32:52,643 --> 00:32:55,411 Είναι δύσκολο να βρεις γράμματα που έχουν το προσωπικό... 425 00:32:55,413 --> 00:32:58,313 άγγιγμα της προσωπικότητας του συγγραφέα, 426 00:32:58,315 --> 00:33:00,282 αλλά αυτά έχουν ακριβώς αυτό. 427 00:33:00,284 --> 00:33:02,918 Ναι. Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 428 00:33:02,920 --> 00:33:05,724 Είναι ένας πολύ έξυπνος άντρας. 429 00:33:06,457 --> 00:33:08,827 Μπορώ να σας δώσω 200 δολάρια γι' αυτά. Πως σας ακούγεται; 430 00:33:10,795 --> 00:33:13,263 Φοβάμαι ότι μπορώ να βρω τα διπλάσια αλλού, οπότε... 431 00:33:13,265 --> 00:33:14,531 Εντάξει. 432 00:33:14,533 --> 00:33:16,867 Έχετε πιθανότατα δίκιο. 433 00:33:16,869 --> 00:33:18,404 Πείτε μου την τιμή σας. 434 00:33:21,107 --> 00:33:22,975 Τα 400 δολάρια μοιάζουν δίκαια. 435 00:33:24,709 --> 00:33:25,775 Εντάξει. 436 00:33:32,184 --> 00:33:33,751 Μήπως τυχαίνει να έχετε μετρητά; 437 00:33:33,753 --> 00:33:36,719 Ο ξάδερφος μου έκλεισε όλους τους τραπεζικούς λογαριασμούς του. 438 00:33:36,721 --> 00:33:38,021 Είναι περίπλοκο. 439 00:33:38,023 --> 00:33:40,293 Πιστεύω πως τα έχω. 440 00:33:44,662 --> 00:33:47,763 Και σας παρακαλώ, αν βρείτε τίποτα άλλο, φέρτε το μου. 441 00:33:47,765 --> 00:33:50,699 Έχω σημαντικούς πελάτες, που έρχονται συχνά, 442 00:33:50,701 --> 00:33:55,138 ή τους καλώ εγώ όταν έχω κάτι που πιστεύω πως τους ενδιαφέρει. 443 00:33:55,140 --> 00:33:56,706 Σίγουρα. 444 00:33:56,708 --> 00:33:59,748 Για την ακρίβεια, έχω έναν πελάτη που τυχαίνει να γνώριζε τον κύριο Κάουαρντ. 445 00:33:59,772 --> 00:34:01,176 Θα τα λατρέψει αυτά. 446 00:34:01,178 --> 00:34:02,946 Αλήθεια; 447 00:34:02,948 --> 00:34:04,382 Υπέροχα. 448 00:34:08,686 --> 00:34:09,721 Εντάξει τότε. 449 00:34:14,026 --> 00:34:15,492 Οδός Κρόσμπι. 450 00:34:15,494 --> 00:34:17,926 Ψάχνω τον ψηλό, εκείνον που αγοράζει βιβλία. 451 00:34:17,928 --> 00:34:18,861 Εγώ είμαι. 452 00:34:18,863 --> 00:34:20,363 Γεια σας, δόξα τω Θεό! 453 00:34:20,365 --> 00:34:23,633 Είμαι η Λίλιαν Σούτσερ από τον 4ο όροφο. 454 00:34:23,635 --> 00:34:25,200 Υπάρχει ένα επείγον. 455 00:34:25,202 --> 00:34:26,568 Το κτήριο έπιασε φωτιά! 456 00:34:26,570 --> 00:34:28,604 Θέε μου! 457 00:34:28,606 --> 00:34:31,073 Μπορείτε να μπείτε; Μπορείτε να μπείτε μέσα; 458 00:34:31,075 --> 00:34:32,515 - ο σκύλος μου είναι μέσα! - Θεέ μου! 459 00:34:32,539 --> 00:34:35,374 Φλόγες βγαίνουν από το διαμέρισμα σας αυτήν την στιγμή. 460 00:34:39,123 --> 00:34:40,283 Αυτό ήταν πολύ διασκεδαστικό. 461 00:34:40,285 --> 00:34:41,383 Πάμε, πάμε, πάμε! 462 00:34:41,385 --> 00:34:42,785 Κάνεις καλές μιμήσεις. 463 00:34:43,988 --> 00:34:46,023 Ξέρεις κάτι, δεν κρέμεται τίποτα στο παντελόνι μου. 464 00:34:46,025 --> 00:34:47,090 Έχεις μάρκα; 465 00:34:49,360 --> 00:34:53,129 Αυτή είναι μια εορταστική στιγμή πόσης, 466 00:34:53,131 --> 00:34:54,798 κι όχι μια στιγμή περίσκεψης. 467 00:34:54,800 --> 00:34:57,233 Είναι δύσκολο να τα ξεχωρίσω με σένα. 468 00:34:57,235 --> 00:34:58,604 Χωρίς παρεξήγηση. 469 00:34:59,805 --> 00:35:03,472 Βρήκα έναν τρόπο να πληρώσω τους λογαριασμούς μου 470 00:35:03,474 --> 00:35:05,408 χωρίς να φτυαρίζω σκατά. 471 00:35:05,410 --> 00:35:07,510 Κι αυτό είναι ένα καλό αίσθημα. 472 00:35:07,512 --> 00:35:09,345 Λοιπόν, τσιν-τσιν. 473 00:35:10,447 --> 00:35:12,481 Θα μου πεις πως; 474 00:35:12,483 --> 00:35:14,917 Όχι. Θα σε σκανδαλίσω πολύ. 475 00:35:16,287 --> 00:35:18,521 Είναι ξεκάθαρο ότι δεν με ξέρεις πολύ καλά. 476 00:35:18,523 --> 00:35:20,423 Κάποια πράγματα 477 00:35:20,425 --> 00:35:22,291 είναι καλύτερο να τα κρατάς για τον εαυτό σου, 478 00:35:22,293 --> 00:35:25,093 ακόμη κι αν είναι ευφυέστατα. 479 00:35:25,095 --> 00:35:27,967 Έλα τώρα! Μολόγατα! 480 00:35:31,135 --> 00:35:32,505 Θέε μου. 481 00:35:34,539 --> 00:35:35,805 Μπορείς να κρατήσεις μυστικό; 482 00:35:35,807 --> 00:35:39,078 Δεν έχω κανέναν να το πω. Όλοι οι φίλοι μου, πέθαναν. 483 00:35:40,579 --> 00:35:45,215 Κάπως από τύχη. 'Έμπλεξα σε... 484 00:35:45,217 --> 00:35:46,416 μια εγκληματική κατάσταση. 485 00:35:46,418 --> 00:35:50,519 Δεν μπορώ να συλλάβω σε τι εγκληματική κατάσταση 486 00:35:50,521 --> 00:35:51,787 μπορεί να εμπλέκεσαι, 487 00:35:51,789 --> 00:35:53,349 εκτός φυσικά από έγκλημα κατά της μόδας. 488 00:35:53,373 --> 00:35:56,392 Είναι διαμόρφωση... 489 00:35:56,394 --> 00:35:58,494 εγγράφων, αν θα ήθελες. 490 00:35:58,496 --> 00:36:00,664 Πλαστογραφείς επιταγές; 491 00:36:00,666 --> 00:36:01,664 Όχι. 492 00:36:01,666 --> 00:36:03,999 Κυριολεκτικά γράμματα, από πασίγνωστους συγγραφείς. 493 00:36:04,001 --> 00:36:07,602 Όχι επιταγές, όχι λεφτά; Απλά γράμματα; 494 00:36:07,604 --> 00:36:11,274 Δεν καταλαβαίνεις τον κόσμο των κορυφαίων... 495 00:36:11,276 --> 00:36:14,376 συλλεκτικών, λογοτεχνικών χειροτεχνημάτων. 496 00:36:14,378 --> 00:36:16,479 Φαντάζομαι πως όχι. Αλλά πόσο συναρπαστικό 497 00:36:16,481 --> 00:36:19,381 είναι να πλαστογραφείς γράμματα, τα οποία πηγαίνουν, που; 498 00:36:19,383 --> 00:36:20,515 Σε βιβλιοθήκες; 499 00:36:20,517 --> 00:36:22,551 Όχι, πουλάω σε συλλέκτες. 500 00:36:22,553 --> 00:36:24,164 Πόσα βγάζεις από αυτά; 501 00:36:24,189 --> 00:36:26,088 Δεν ξέρω γιατί στο είπα. 502 00:36:26,090 --> 00:36:27,756 Είναι σπατάλη ενός μυστικού. 503 00:36:27,758 --> 00:36:28,925 Έπρεπε να έρθω εδώ 504 00:36:28,927 --> 00:36:30,567 να πάρω μια πέτρα και να το πω στην πέτρα. 505 00:36:30,591 --> 00:36:32,294 Διότι θα έπαιρνα καλύτερη αντίδραση. 506 00:36:32,296 --> 00:36:34,499 Σε ποιον άλλο το έχεις πει; 507 00:36:36,535 --> 00:36:38,200 Είσαι ο μόνος χωρίς κανέναν φίλο. 508 00:36:39,537 --> 00:36:41,972 Όχι. Θυμάμαι ότι είχες κάποιον. 509 00:36:41,974 --> 00:36:44,006 Τα χαλάσαμε. Ήταν κακός μπελάς. 510 00:36:44,008 --> 00:36:45,075 Γιατί; 511 00:36:45,077 --> 00:36:47,109 Γιατί ήθελε πράγματα. 512 00:36:47,111 --> 00:36:48,445 Όπως; Λεφτά; 513 00:36:48,447 --> 00:36:49,678 Όχι. 514 00:36:49,680 --> 00:36:51,948 Ήθελα να ακούω τα προβλήματα της 515 00:36:51,950 --> 00:36:54,283 και να δένομαι με τους φίλους της 516 00:36:54,285 --> 00:36:56,787 και κάτι τέτοιες μαλακίες. 517 00:36:56,789 --> 00:36:58,491 Το θράσος της. 518 00:37:00,392 --> 00:37:04,329 Δεν έχω κάνει σχέση εδώ και χρόνια. 519 00:37:04,963 --> 00:37:08,030 Είναι πολύ δύσκολο να γνωρίσεις κάποια στην ηλικία μου. 520 00:37:08,032 --> 00:37:09,365 Μου πέφτουν τα μαλλιά. 521 00:37:09,367 --> 00:37:11,970 Δεν νομίζω ότι αυτός είναι ο λόγος. 522 00:37:15,506 --> 00:37:17,240 Δεν ήταν αυτό... 523 00:37:17,242 --> 00:37:20,577 Μια γραμμή εδώ, ήταν πολύ έξυπνη, δεν νομίζεις; 524 00:37:20,579 --> 00:37:23,546 Είναι υπέροχο. Λατρεύω το γράψιμο του. 525 00:37:23,548 --> 00:37:27,216 Και της Ντόροθι Πάρκερ. Καυστικό χιούμορ ξέρεις; 526 00:37:27,218 --> 00:37:29,151 Το καυστικό χιούμορ, είναι η θρησκεία μου. 527 00:37:29,153 --> 00:37:32,220 Εγώ δεν μπορώ να το ακολουθήσω. Εσύ σίγουρα μπορείς. 528 00:37:32,222 --> 00:37:34,524 Δεν βοηθάει πάρα πολύ στον τομέα σχέσεων. 529 00:37:34,526 --> 00:37:36,762 Είμαι σίγουρη πως αυτό δεν αληθεύει. 530 00:37:39,130 --> 00:37:41,363 Εντάξει, να το τακτοποιήσουμε; 531 00:37:41,365 --> 00:37:42,700 Ναι. 532 00:37:47,606 --> 00:37:49,640 Ξέρω. Μετρητά. 533 00:37:58,483 --> 00:37:59,649 Αυτό έχει το τηλέφωνο μου. 534 00:37:59,651 --> 00:38:02,721 Λοιπόν, το τηλέφωνο του μαγαζιού. 535 00:38:03,689 --> 00:38:05,722 Αν είσαι ποτέ στην γειτονιά 536 00:38:05,724 --> 00:38:08,861 και ξέρεις, θέλεις να πιείς ένα ποτό ή έναν καφέ. 537 00:38:12,530 --> 00:38:13,798 Καλό μου ακούγεται. 538 00:38:15,300 --> 00:38:16,802 Θα μου άρεσε αυτό.. 539 00:38:34,820 --> 00:38:36,218 Δείχνεις χάλια. 540 00:38:36,220 --> 00:38:37,590 Παρομοίως. 541 00:38:43,628 --> 00:38:46,297 Κοιτάς το ενοίκιο ενός μηνός. 542 00:38:49,702 --> 00:38:50,970 Ποια είναι η Μαρλίν; 543 00:38:51,970 --> 00:38:53,669 Είναι η Μαρλίν. 544 00:38:53,671 --> 00:38:56,432 Θεέ μου, δεν ξέρω καν γιατί μπαίνω στον κόπο να σου δείχνω οτιδήποτε.. 545 00:38:56,456 --> 00:38:57,825 Πόσα πήρες; 546 00:38:58,242 --> 00:38:59,642 Πήρα 400 δολάρια, για 2. 547 00:38:59,644 --> 00:39:01,925 Αυτά είναι λίγο περισσότερα από αυτά που μόλις έβγαλα εγώ. 548 00:39:01,949 --> 00:39:03,512 Τι; 549 00:39:03,514 --> 00:39:05,283 Μόλις πούλησα λίγη κοκαΐνη. 550 00:39:06,351 --> 00:39:08,017 Εδώ πέρα; Σε ποιον; 551 00:39:08,019 --> 00:39:11,220 Σε κάποιον ηλίθιο. Κυρίως καθαρκτικό. Μόλις έφυγε. 552 00:39:11,222 --> 00:39:12,422 Ξέρεις κάτι; Κάνε μου μια χάρη 553 00:39:12,424 --> 00:39:14,264 και κράτα με έξω από τις σκιώδεις σου δουλειές. 554 00:39:14,288 --> 00:39:15,725 Γεια σας κυρίες μου. 555 00:39:15,727 --> 00:39:17,429 Το απεχθάνομαι αυτό. 556 00:39:18,063 --> 00:39:20,430 Μπορώ να ρωτήσω... 557 00:39:20,432 --> 00:39:22,566 πόσο γλυκό είναι το ρολό κανέλας σου; 558 00:39:22,568 --> 00:39:24,867 Είναι τέλειο. 559 00:39:24,869 --> 00:39:26,535 Αν δεν σου αρέσει, θα το φάω εγώ. 560 00:39:30,341 --> 00:39:31,421 Ναι, εγώ θα πάρω έναν καφέ. 561 00:39:33,144 --> 00:39:35,714 - Και μπορείς να τον ζεστάνεις; - Φυσικά και μπορώ. 562 00:39:39,050 --> 00:39:41,617 Πως θα το φας με το πέος του στο στόμα σου; 563 00:39:41,619 --> 00:39:43,220 Το κάθε πράγμα στην ώρα του. 564 00:39:43,222 --> 00:39:45,222 Θεέ μου, είσαι ξεδιάντροπος. 565 00:39:45,224 --> 00:39:46,689 Εκείνος το ξεκίνησε. 566 00:39:46,691 --> 00:39:49,091 - Παρακαλώ, ορίστε. - Εντάξει. 567 00:39:49,093 --> 00:39:52,829 Οπότε, βγάλαμε και οι δυο μας μερικά χρήματα. 568 00:39:52,831 --> 00:39:54,133 Τι θα κάνουμε; 569 00:39:54,765 --> 00:39:56,164 Τι θες να πεις; 570 00:39:56,166 --> 00:39:58,702 Τζόγος; Ψώνια; Ποτό; 571 00:39:58,704 --> 00:40:00,068 Υποθέτω δεν χορεύεις; 572 00:40:00,070 --> 00:40:03,974 Αντίθετα από σένα, εγώ προτιμώ να αξιοποιήσω σωστά τα λεφτά μου. 573 00:40:03,976 --> 00:40:06,843 Όπως ψώνια για το σπίτι η διασφάλιση κατοικίας. 574 00:40:06,845 --> 00:40:08,644 Απλά σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να κάνουμε κάτι. 575 00:40:08,646 --> 00:40:10,983 Εννοώ, πως η ζωή είναι μουντή. 576 00:40:26,798 --> 00:40:28,367 Πάμε να κάτσουμε. 577 00:40:47,485 --> 00:40:48,950 Ευχαριστώ. 578 00:40:48,952 --> 00:40:51,421 Το επόμενο τραγούδι είναι αφιερωμένο 579 00:40:51,423 --> 00:40:53,256 σε όλα τα αγοραφοβικά πρεζάκια 580 00:40:53,258 --> 00:40:55,791 που δεν μπόρεσαν να είναι μαζί μας απόψε. 581 00:40:55,793 --> 00:40:57,526 Δεν χρειάζεται να μείνουμε πολύ. 582 00:40:57,528 --> 00:40:59,562 Ένα ποτό; 583 00:40:59,564 --> 00:41:01,263 Ναι, μου αρέσει. Είναι καλό. 584 00:41:02,700 --> 00:41:03,867 Ουίσκι με σόδα; 585 00:41:03,869 --> 00:41:04,901 Λοιπόν, ήρθα. 586 00:41:16,581 --> 00:41:19,016 - 2 ουίσκι με σόδα παρακαλώ. - Έγινε. 587 00:42:28,985 --> 00:42:31,153 Όχι, δεν αξίζει ούτε τα μισά. 588 00:42:31,155 --> 00:42:33,055 Αλήθεια, είναι μια πολύ δίκαιη τιμή. 589 00:42:33,057 --> 00:42:34,858 Εδώ είναι η υπογραφή. 590 00:42:34,860 --> 00:42:37,327 Αυτό είναι ένα βιβλίο αξίας 60 δολαρίων. 591 00:42:37,329 --> 00:42:39,997 Που αξίζει πραγματικά, πιθανότατα 150. 592 00:42:40,698 --> 00:42:42,064 Μωρό μου, ελπίζω 593 00:42:42,066 --> 00:42:43,700 να έχουν λίγο ποτό. 594 00:42:43,702 --> 00:42:46,769 Σίγουρα δεν έχουν ποτό. 595 00:42:46,771 --> 00:42:49,240 Ίσως μπορείς να βρεις λίγη κόκα. 596 00:42:50,006 --> 00:42:51,640 Πόσο κάνει αυτό; 597 00:42:51,642 --> 00:42:53,044 200 δολάρια. 598 00:42:54,244 --> 00:42:57,048 Πως ξέρετε πραγματικά ότι το υπόγραψε αυτός; 599 00:42:57,883 --> 00:42:59,149 Έχει πιστοποιηθεί. 600 00:42:59,151 --> 00:43:02,050 - Από ποιον; - Από εκτιμητή. 601 00:43:02,052 --> 00:43:04,288 Ηλίθιο μουνί. 602 00:43:05,724 --> 00:43:07,590 Κοίτα, κάρτες. 603 00:43:10,427 --> 00:43:12,428 - Γεια σας. - Γεια. 604 00:43:12,430 --> 00:43:13,564 Γεια σου, Καρλ. 605 00:43:14,298 --> 00:43:15,367 Γεια. 606 00:43:16,034 --> 00:43:18,867 - Πόσο θαυμάσιος, δεν είναι; - Είναι εξαίσιος. 607 00:43:18,869 --> 00:43:20,602 Τόσο θαυμάσιο. 608 00:43:21,939 --> 00:43:24,774 Ρίξε μια ματιά, σ' αυτήν την ομορφιά. 609 00:43:24,776 --> 00:43:27,111 Μόλις μου την έφεραν. 610 00:43:28,012 --> 00:43:30,181 Ντόροθι Πάρκερ. 611 00:43:32,916 --> 00:43:34,684 Γεννήθηκα 30 χρόνια αργότερα. 612 00:43:34,686 --> 00:43:36,919 Νιώθω το ίδιο. 613 00:43:36,921 --> 00:43:38,687 Πόσο κάνει αυτό; 614 00:43:38,689 --> 00:43:40,923 Αυτό... 615 00:43:40,925 --> 00:43:43,559 Δεν αγοράζουμε. Σήμερα απλά κοιτάμε. 616 00:43:43,561 --> 00:43:46,195 Κανένα πρόβλημα. Ζητάω 600 δολάρια. 617 00:43:51,135 --> 00:43:53,035 Αλλά αν μπαίνετε σε πειρασμό, 618 00:43:53,037 --> 00:43:54,597 να είστε σίγουροι πως είστε διαβασμένοι. 619 00:43:54,621 --> 00:43:58,923 Δεν είναι όλοι οι έμποροι τόσο επιλεκτικοί, όσο είμαστε εμείς. 620 00:44:00,345 --> 00:44:03,682 Κάποιοι νοιάζονται περισσότερο από τους άλλους ότι παίρνουν αυθεντικά πράγματα. 621 00:44:05,550 --> 00:44:09,454 Απλά σε περίπτωση, ποιον να ψάξουμε; 622 00:44:10,755 --> 00:44:12,023 Αυτόν εκεί. 623 00:44:12,456 --> 00:44:13,525 Με το παπιγιόν; 624 00:44:14,959 --> 00:44:17,095 Εγώ θα έμενα μακριά από αυτόν. 625 00:44:17,963 --> 00:44:19,327 Ανοίγεις πολύ το στόμα σου. 626 00:44:19,329 --> 00:44:20,896 - Τι είπα; - Πάρα πολλά. 627 00:44:20,898 --> 00:44:23,032 Ωραία. Σχεδόν τελείωσε. 628 00:44:23,034 --> 00:44:24,401 Ας πάμε στο σπίτι σου. 629 00:44:24,403 --> 00:44:25,334 - Έλα. - Επιτέλους. 630 00:44:25,336 --> 00:44:27,472 Εκείνες οι μύγες, με έχουν τρελάνει. 631 00:44:39,883 --> 00:44:42,318 Μυρίζει απαίσια. 632 00:44:42,320 --> 00:44:45,189 Θα επιστρέψω όταν θα έχει καθαρίσει. 633 00:44:46,189 --> 00:44:48,425 Τι συμβαίνει εκεί μέσα; 634 00:44:48,427 --> 00:44:50,526 Τι; Τίποτα. 635 00:44:50,528 --> 00:44:51,727 Μυρίζει πραγματικά άσχημα. 636 00:44:51,729 --> 00:44:53,863 Ναι, νομίζεις ότι είμαι κουφή; 637 00:44:53,865 --> 00:44:55,600 Τους άκουσα. 638 00:44:57,135 --> 00:45:00,403 Χριστέ μου, θα κάνω λίγο καθάρισμα. 639 00:45:08,278 --> 00:45:10,113 Δεν με πειράζει Λι. Έλα τώρα. 640 00:45:10,115 --> 00:45:12,448 Άσε με να μπω. Θα σε βοηθήσω. 641 00:45:37,508 --> 00:45:39,177 Θεέ μου! 642 00:45:53,258 --> 00:45:55,160 Αυτό είναι το τελευταίο. 643 00:45:57,896 --> 00:45:59,598 Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 644 00:46:09,840 --> 00:46:10,974 Παρακαλώ; 645 00:46:10,976 --> 00:46:13,142 Παρακαλώ; Ελέιν; 646 00:46:13,144 --> 00:46:14,943 Ποιος είναι; 647 00:46:14,945 --> 00:46:16,077 Ποιος είναι; 648 00:46:16,079 --> 00:46:18,613 Εσύ με πήρες. 649 00:46:18,615 --> 00:46:20,182 Ποιο είναι το όνομα σου; 650 00:46:20,184 --> 00:46:21,550 Εσένα πως σε λένε; 651 00:46:21,552 --> 00:46:23,385 Χάρισον γαμώΦορντ! 652 00:46:23,387 --> 00:46:25,088 Ποια στον κόρακα είσαι εσύ; 653 00:46:35,867 --> 00:46:37,600 Πρακτορείο Ράους. 654 00:46:37,602 --> 00:46:39,568 Ναι, είναι η Μάρτζορι εκεί; 655 00:46:39,570 --> 00:46:41,236 Είμαι η Λι Ίσραελ. 656 00:46:41,238 --> 00:46:43,740 Λυπάμαι, δεν μπορεί αυτήν την στιγμή. 657 00:46:43,742 --> 00:46:45,240 Κατάλαβα. 658 00:46:45,242 --> 00:46:48,111 Μπορείτε σας παρακαλώ να της πείτε ότι τηλεφώνησα; 659 00:46:48,113 --> 00:46:49,410 Ευχαριστώ. 660 00:46:55,986 --> 00:46:57,887 Πρακτορείο Ράους. 661 00:46:57,889 --> 00:47:00,289 Ναι, τηλέφωνο από την Νόρα Έφρον. 662 00:47:00,291 --> 00:47:02,691 Βεβαίως, ένα λεπτό. 663 00:47:02,693 --> 00:47:03,959 Νόρα, γειά σου. 664 00:47:03,961 --> 00:47:05,361 Είναι καλή στιγμή αυτή; 665 00:47:05,363 --> 00:47:07,830 Φυσικά και είναι. Χαίρομαι πολύ που σε ακούω. 666 00:47:07,832 --> 00:47:09,231 Γαμιόλα αστέρων. 667 00:47:09,233 --> 00:47:10,867 Αυτή είμαι μια λέξη ή δύο; 668 00:47:20,044 --> 00:47:21,813 Ποια είναι η Ελέιν; 669 00:47:24,749 --> 00:47:26,718 Δεν σε αφορά. 670 00:47:31,356 --> 00:47:33,588 Καλό βγήκε. Δεν νομίζεις; 671 00:47:33,590 --> 00:47:34,892 Υπέροχο. 672 00:47:36,427 --> 00:47:39,463 Εντάξει κυρία Πάρκερ. Είναι 35,50 δολάρια. 673 00:47:44,901 --> 00:47:46,135 Αγαπητά Τζόσουα. 674 00:47:46,137 --> 00:47:47,697 Ο Άλαν μου ζήτησε να γράψω μια απολογία. 675 00:47:47,721 --> 00:47:51,340 Έχω έναν μνημειώδη πονοκέφαλο από το χθεσινό μεθύσι. 676 00:47:51,342 --> 00:47:53,742 Είμαι σίγουρη ότι είπα κάτι απαίσιο. 677 00:47:53,744 --> 00:47:56,445 Για να γλιτώσω από τέτοιου είδους παροξυσμό στο μέλλον 678 00:47:56,447 --> 00:47:57,847 σκέφτομαι να έχω 679 00:47:57,849 --> 00:47:59,649 αποσταλμένα μικρά γράμματα, τρόπος του λέγειν. 680 00:47:59,673 --> 00:48:02,184 Θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρήσεις; Ντόροθι. 681 00:48:02,186 --> 00:48:03,486 Αλλά, μέχρι να το κάνω αυτό, 682 00:48:03,488 --> 00:48:06,925 θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρήσεις; Ντόροθι. 683 00:48:12,975 --> 00:48:14,095 Αγαπητέ Ραλφ. Αγαπημένε φίλε. 684 00:48:14,097 --> 00:48:15,457 Αγαπητέ Τίμοθι. Αγαπητέ Τζερμέιν... 685 00:48:15,459 --> 00:48:17,593 Η Γκέρτρουντ Στάιν είχε δίκιο για τα τριαντάφυλλα... 686 00:48:17,595 --> 00:48:19,734 αλλά είχε άδικο για την Καλιφόρνια. 687 00:48:19,736 --> 00:48:22,271 Είπε, ότι εκεί, δεν υπάρχει "εκεί". 688 00:48:22,273 --> 00:48:24,153 Λοιπόν, έρχομαι εγώ να σου πω τώρα, πως υπάρχει. 689 00:48:24,177 --> 00:48:26,209 Δική σου Ντόροθι Πάρκερ. 690 00:48:26,211 --> 00:48:28,343 Αγαπητή Ίντιθ, αυτός ο απαίσιος γερομπαμπαλής... 691 00:48:28,345 --> 00:48:30,245 ο εθισμένος τύραννος, Κέννεντυ Τζο 692 00:48:30,247 --> 00:48:31,487 κατέστρεψε την Γκλόρια Σουάνσον 693 00:48:31,489 --> 00:48:33,209 δελεάζοντας την να φύγει από την Πάραμαουντ. 694 00:48:33,233 --> 00:48:36,452 Αγαπητέ Σίντνεϊ, δεν είχα ιδέα πως γνώριζες την Ντόττι Πάρκερ. 695 00:48:36,454 --> 00:48:39,988 Μια τραγική απώλεια, αλλά πέθαινε επί δεκαετίες. 696 00:48:39,990 --> 00:48:42,158 Είτε από το ποτό, είτε από την χημεία 697 00:48:42,160 --> 00:48:43,600 είτε λόγω χαρακτήρα, ήταν ανίκανη... 698 00:48:43,624 --> 00:48:44,526 Μισώ τους Κέννεντυ... 699 00:48:44,528 --> 00:48:46,796 Τι είσαι τώρα, σερβιτόρα; 700 00:48:46,798 --> 00:48:48,564 Όχι, λήστεψα μια τράπεζα. 701 00:48:48,566 --> 00:48:49,499 Κυρία Ίσραελ. 702 00:48:49,501 --> 00:48:50,966 Τι κάνετε κυρία Ουνγκούρ; 703 00:48:50,968 --> 00:48:52,408 Σε ευχαριστώ για εκείνα τα μπισκότα. 704 00:48:52,432 --> 00:48:53,836 Ήταν καλά μπισκότα. Έτσι δεν είναι; 705 00:48:53,838 --> 00:48:57,006 Όχι τόσο καλά όσο την σοκολατένια μπάμπκα, αλλά καλά.. 706 00:48:57,008 --> 00:48:58,807 Θα πρέπει να το θυμάμαι αυτό. 707 00:48:58,809 --> 00:49:01,242 Πες στον γιο σου να είναι καλός μαζί μου. 708 00:49:01,244 --> 00:49:03,914 Δεν μπορείς να πετάξεις ένα γέρικο σκυλί στον δρόμο, σωστά; 709 00:49:05,349 --> 00:49:06,816 Με αγάπη, Λίλιαν Χέλμαν. 710 00:49:06,818 --> 00:49:08,017 Δική σου Έντα Φέμπερ. 711 00:49:08,019 --> 00:49:10,119 Ντόροθι Πάρκερ. Τζούντι Χόλιντεϊ. 712 00:49:10,121 --> 00:49:11,653 Λουίζ Μπρουκς. Μαρλέν Ντίρτριχ. 713 00:49:11,655 --> 00:49:13,254 Ειλικρινά δικός σου, Νόελ Κάουαρντ. 714 00:49:24,300 --> 00:49:25,501 Εσύ είσαι η Λι; 715 00:49:25,503 --> 00:49:28,439 - Κυρία Ίσραελ. - Άλαν. 716 00:49:30,474 --> 00:49:32,073 Λοιπόν, τι έχεις; 717 00:49:42,119 --> 00:49:44,486 Πολύ πνευματώδεις, δεν νομίζεις; 718 00:49:44,488 --> 00:49:47,492 Ήταν αρκετά ευφράδης. 719 00:49:48,226 --> 00:49:51,494 Νομίζω ότι αυτό που είχε ήταν σπουδαία προσωπικότητα. 720 00:49:51,496 --> 00:49:55,330 Της άρεσαν οι γυναίκες επίσης, άκουσα. 721 00:49:55,332 --> 00:49:57,302 Είσαι σίγουρη ότι αυτές είναι αυθεντικές; 722 00:49:59,836 --> 00:50:01,204 Έτσι υποθέτω. 723 00:50:01,206 --> 00:50:05,106 Μπα, οι περισσότεροι θα πιστέψουν οτιδήποτε τους πεις, έτσι κι αλλιώς. 724 00:50:05,108 --> 00:50:07,309 Και στον κόσμο αρέσουν αυτά τα πράγματα. 725 00:50:07,311 --> 00:50:09,477 Προσωπικώς, δεν το καταλαβαίνω. 726 00:50:09,479 --> 00:50:14,048 Στην Φάννι Μπρις, Νόελ Κάουαρντ, και Ντόροθι Πάρκερ. 727 00:50:14,050 --> 00:50:16,785 Είθε η ευφυΐα τους να ζει για πάντα. 728 00:50:16,787 --> 00:50:21,189 Και στην Λι, μια ιδιοφυής συγγραφέα που τυχαίνει να είναι ακόμα ζωντανή. 729 00:50:21,191 --> 00:50:23,394 Αυτό σηκώνει συζήτηση. 730 00:50:24,394 --> 00:50:27,296 Δεν θα ήταν υπέροχο μετά τον θάνατο σου... 731 00:50:27,298 --> 00:50:29,298 οι άνθρωποι να πουλάνε τα δικά σου γράμματα; 732 00:50:29,300 --> 00:50:30,865 Γιατί στον διάολο να το θέλω αυτό; 733 00:50:30,867 --> 00:50:33,602 Επειδή οι περισσότεροι από εμάς τους θνητούς, απλά εξαφανίζονται... 734 00:50:33,604 --> 00:50:36,070 Με αυτόν τον τρόπο, κατά μία άννοια θα εξακολουθούσες να ζεις. 735 00:50:36,072 --> 00:50:38,541 Όχι. Όταν πεθάνω, ποιος νοιάζεται. 736 00:50:38,543 --> 00:50:41,109 Απλά θέλω κάποιος να ταΐζει την γάτα μου. 737 00:50:41,111 --> 00:50:42,747 Θα ταΐζω εγώ την γάτα σου. 738 00:50:43,947 --> 00:50:45,914 Σε ευχαριστώ. 739 00:50:45,916 --> 00:50:47,582 Έγραψες ποτέ για τον εαυτό σου; 740 00:50:47,584 --> 00:50:50,486 Μπα, δεν νομίζω ότι βρίσκω τον εαυτό μου ενδιαφέρον. 741 00:50:50,488 --> 00:50:52,354 Εγώ το κάνω. Θα έπρεπε κι εσύ. 742 00:50:52,356 --> 00:50:54,021 Αντί να περιμένεις κάποιον άλλο 743 00:50:54,023 --> 00:50:56,527 να γράψει μια βιογραφία για σένα. 744 00:50:57,427 --> 00:51:00,331 Με κολακεύεις πραγματικά, Άννα. 745 00:51:02,967 --> 00:51:06,403 Δεν το πιστεύω ότι το κάνω αυτό, αλλά... 746 00:51:07,505 --> 00:51:09,637 Ορίστε μια από τις ιστορίες μου. 747 00:51:09,639 --> 00:51:11,372 Την έφερες μαζί σου; 748 00:51:11,374 --> 00:51:13,443 Είμαι ηλίθια, το ξέρω. 749 00:51:13,445 --> 00:51:15,510 Όχι, θέλω να πω, θα την διαβάσω. 750 00:51:15,512 --> 00:51:17,646 Έκανα μόνο μερικά μαθήματα. 751 00:51:17,648 --> 00:51:20,885 Μην ανησυχεις γι' αυτό. Με... με τιμάς. 752 00:51:31,229 --> 00:51:33,095 Φοράς γυαλιά. 753 00:51:33,097 --> 00:51:35,263 Μόνο προσφάτως. 754 00:51:35,265 --> 00:51:37,401 Μου αρέσουν. Είναι ωραία. 755 00:51:38,135 --> 00:51:40,336 Δεν ήμουν σίγουρη για τον σκελετό. 756 00:51:40,338 --> 00:51:42,403 Είναι ωραία. 757 00:51:42,405 --> 00:51:44,707 Είχα τέλεια όραση. 758 00:51:44,709 --> 00:51:46,508 Δεν το μισείς να μεγαλώνεις 759 00:51:46,510 --> 00:51:49,044 και να βλέπεις τον εαυτό σου να διαλύεται; 760 00:51:49,046 --> 00:51:50,678 Μπα, είσαι πολύ νέα. 761 00:51:50,680 --> 00:51:52,080 Μετά βίας. 762 00:51:52,082 --> 00:51:54,115 Πραγματικά πίστευα ότι θα είχα καταφέρει 763 00:51:54,117 --> 00:51:55,651 περισσότερα μέχρι τώρα στην ζωή μου. 764 00:51:55,653 --> 00:51:57,852 Χρειάζεται απλά να πίνεις περισσότερο αλκοόλ. 765 00:51:57,854 --> 00:52:01,760 Εννοώ, ότι επιπλέον σου ανήκει έναμαγαζί, σωστά; 766 00:52:02,559 --> 00:52:05,561 Λοιπόν, το κληρονόμησα, ναι. 767 00:52:05,563 --> 00:52:09,133 Για να λέμε την αλήθεια, είναι περισσότερο πιεστικό από ότι πίστευα. 768 00:52:10,434 --> 00:52:13,269 Ο πατέρας μου περηφανευόταν πολύ γι' αυτό. 769 00:52:13,271 --> 00:52:14,906 Σχεδόν πάρα πολύ. 770 00:52:15,305 --> 00:52:18,443 Προσπαθώ να ανταπεξέλθω σε αυτό. 771 00:52:20,378 --> 00:52:22,343 Που μεγάλωσες; 772 00:52:22,345 --> 00:52:24,113 Γούντσάιντ, Κουίνς. 773 00:52:24,115 --> 00:52:27,749 Οι γονείς μου ζουν στην Φλόριντα. Ας αναπαύονται εν ειρήνη. 774 00:52:27,751 --> 00:52:29,218 Έχω επίσης έναν γελοίο αδερφό 775 00:52:29,220 --> 00:52:31,789 που μένει στο Λονγκ Άιλαντ, οπότε... 776 00:52:32,122 --> 00:52:33,356 Με εσένα τι γίνεται; 777 00:52:33,358 --> 00:52:34,856 Είμαι μοναχοπαίδι... 778 00:52:34,858 --> 00:52:37,425 αλλά είμαι κοντά με αρκετά ξαδέρφια μου παρόλα αυτά. 779 00:52:37,427 --> 00:52:40,129 Νομίζω, έχω μερικά ξαδέρφια. Νομίζω. 780 00:52:41,398 --> 00:52:43,030 Δεν είσαι και πολύ της οικογενείας; 781 00:52:43,032 --> 00:52:44,868 Όχι. Απολαμβάνω την μοναξιά μου. 782 00:52:45,570 --> 00:52:48,570 Λοιπόν, όχι και κάθε της δευτερόλεπτο, όμως. 783 00:52:48,572 --> 00:52:50,207 Είσαι μαζί μου εδώ αυτήν την στιγμή. 784 00:52:51,941 --> 00:52:55,746 Πάντα χρειάζομαι έναν φίλο για ποτό. 785 00:53:16,599 --> 00:53:18,633 Σε ευχαριστώ. Αυτό ήταν διασκεδαστικό. 786 00:53:18,635 --> 00:53:20,501 Νομίζω ότι έχω ψιλομεθύσει. Εσύ; 787 00:53:20,503 --> 00:53:21,983 Χρειάζεται πολύ περισσότερο από αυτό. 788 00:53:22,007 --> 00:53:24,573 Όχι. Έγινα ρεζίλι. 789 00:53:24,575 --> 00:53:26,108 Τι είχε πει η Ντόροθι; 790 00:53:26,110 --> 00:53:28,646 Θα μπορούσες να με συγχωρήσεις ποτέ; 791 00:53:33,383 --> 00:53:36,119 Τι; Είπα κάτι λάθος; 792 00:53:36,818 --> 00:53:37,818 Όχι. 793 00:53:37,820 --> 00:53:40,155 Δεν είπες τίποτα λάθος. 794 00:53:40,157 --> 00:53:41,659 Ωραία. 795 00:53:43,394 --> 00:53:44,928 Αυτό ήταν πολύ ωραίο. 796 00:53:46,028 --> 00:53:47,764 Ήταν. 797 00:53:48,499 --> 00:53:50,339 Πάντα είναι ωραίο να κάνεις μια καινούρια φίλη. 798 00:53:52,001 --> 00:53:53,904 Όντως. 799 00:53:54,972 --> 00:53:56,671 Θα τα ξαναπούμε σύντομα; 800 00:53:56,673 --> 00:53:58,673 Όταν θα διαβάσω την ιστορία σου, θα σε ενημερώσω. 801 00:53:58,675 --> 00:54:00,809 Έχω πολλές δουλειές αυτές τις μέρες, 802 00:54:00,811 --> 00:54:04,948 γι' αυτό δεν ξέρω αν θα μπορέσω αμέσως, αλλά... 803 00:54:06,349 --> 00:54:07,684 Είναι εντάξει. 804 00:54:08,418 --> 00:54:09,483 Καληνύχτα. 805 00:54:09,485 --> 00:54:11,188 Καληνύχτα. 806 00:55:19,590 --> 00:55:21,390 Αγαπητό μου αγόρι. 807 00:55:21,392 --> 00:55:23,291 Απόλαυσα πραγματικά την συζήτηση μας. 808 00:55:23,293 --> 00:55:26,760 Και δεν αναστατώθηκα καθόλου για το άρθρο. 809 00:55:26,762 --> 00:55:28,162 Η επαγγελματική μου ολίσθηση 810 00:55:28,164 --> 00:55:30,566 προβλεπόταν εδώ και χρόνια, 811 00:55:30,568 --> 00:55:33,234 αλλά παρόλα αυτά, περιμένω την επιστροφή 812 00:55:33,236 --> 00:55:35,836 των ρουμπινένιων κόκκινων χειλιών σου στο Περλ Χάρμπορ 813 00:55:35,838 --> 00:55:38,506 στην περίπτωση που το πνεύμα μου κλονιστεί. 814 00:55:38,508 --> 00:55:42,144 Δικός σου και με απέραντη προσμονή, 815 00:55:42,146 --> 00:55:44,215 Νόελ. 816 00:55:46,316 --> 00:55:47,649 Αυτό είναι το κάτι άλλο. 817 00:55:48,785 --> 00:55:50,184 Έτσι πίστευα κι εγώ. 818 00:55:50,186 --> 00:55:51,921 Λοιπόν, όπως ξέρεις, 819 00:55:51,923 --> 00:55:53,888 νομίζω ότι έχω ήδη έναν αγοραστή γι' αυτό. 820 00:55:53,890 --> 00:55:55,590 Θα τον καλέσω μόλις φύγεις. 821 00:55:58,095 --> 00:56:01,296 Έστειλα την Μαρλέν Ντίρτριχ στο Λος Άντζελες. 822 00:56:01,298 --> 00:56:04,936 Έλαβα μια παραγγελία από έναν συλλέκτη εκεί πέρα. 823 00:56:05,602 --> 00:56:06,901 Υπέροχα. 824 00:56:06,903 --> 00:56:10,338 Το κάνετε αυτό; Στέλνετε σε άλλους συλλέκτες; 825 00:56:10,340 --> 00:56:11,740 Ναι. 826 00:56:11,742 --> 00:56:14,943 Υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος, προθύμων και συμφωνιών... 827 00:56:14,945 --> 00:56:17,185 στους περισσότερους από τπους οποίους, εγώ δεν συμμετέχω. 828 00:56:17,209 --> 00:56:20,816 Υπάρχουν πολλοί σε αυτήν την δουλειά. 829 00:56:20,818 --> 00:56:24,954 Για λίγο καιρό, είχαμε εδώ τα Ημερολόγια του Χίτλερ. 830 00:56:25,756 --> 00:56:28,423 Το θυμάσαι αυτό; 831 00:56:28,425 --> 00:56:30,027 Τον εγκληματία. 832 00:56:31,162 --> 00:56:33,128 Ναι. Δεν μπαίνουν όλοι σε αυτό 833 00:56:33,130 --> 00:56:37,298 επειδή σέβονται το ταλέντο και την ιστορία... 834 00:56:37,300 --> 00:56:39,836 αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 835 00:56:40,537 --> 00:56:42,173 Ναι. 836 00:57:07,564 --> 00:57:09,099 Λι; 837 00:57:14,738 --> 00:57:17,499 Πραγματικά δεν έπρεπε να αντικαταστήσεις την κουρτίνα του μπάνιου, Λι. 838 00:57:17,523 --> 00:57:20,242 Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου για θέματα διακόσμησης; 839 00:57:20,244 --> 00:57:22,577 Ποιος σε πλάκωσε; 840 00:57:22,579 --> 00:57:24,379 Είναι δικό μου λάθος. 841 00:57:24,381 --> 00:57:25,648 Δεν είχα αρκετά λεφτά, 842 00:57:25,650 --> 00:57:28,483 και δεν το ήξερα μέχρι να, και... 843 00:57:28,485 --> 00:57:31,155 Μέχρι να ήταν πολύ αργά. 844 00:57:32,289 --> 00:57:34,592 Δεν θα μπω καν στην διαδικασία να το καταλάβω αυτό. 845 00:57:35,226 --> 00:57:37,825 Συνήθως την έβγαζα καθαρή με τόσο πολλά. 846 00:57:37,827 --> 00:57:40,163 Νομίζεις ότι θα αφήσει ουλή; 847 00:57:41,631 --> 00:57:43,031 Δεν μπορούσα να βρω τα κλειδιά μου, 848 00:57:43,055 --> 00:57:45,957 Δεν μπορούσα να μπω στο διαμέρισμα μου. 849 00:57:46,968 --> 00:57:47,968 Τι; 850 00:57:47,970 --> 00:57:50,041 Και που είναι αυτό το διαμέρισμα; 851 00:57:52,642 --> 00:57:55,077 Ήταν στην 92η... 852 00:57:55,079 --> 00:57:58,180 μετά ήταν στην 96η. 853 00:57:58,182 --> 00:57:59,884 Μπο... 854 00:58:00,718 --> 00:58:03,321 Μπορείς να την πέσεις στον καναπέ μου. 855 00:58:04,220 --> 00:58:06,356 Σε ευχαριστώ. 856 00:58:12,463 --> 00:58:14,396 Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; 857 00:58:14,398 --> 00:58:17,832 Ναι, θα πάρω ένα μπέργκερ, μέτρια ψημένο με κρεμμύδια. 858 00:58:17,834 --> 00:58:20,200 Κι εγώ το ίδιο, ευχαριστώ. 859 00:58:20,202 --> 00:58:23,338 Είπες ότι ήθελες μπριζόλα. Πάρε μπριζόλα. 860 00:58:23,340 --> 00:58:25,042 Είσαι σίγουρη; 861 00:58:25,476 --> 00:58:26,742 Θα πάρει μια μπριζόλα. 862 00:58:26,744 --> 00:58:28,144 Γιατί δεν παίρνεις κι εσύ μπριζόλα; 863 00:58:28,146 --> 00:58:30,146 Επειδή ήρθαμε εδώ για να πάρουμε μπριζόλα για σένα. 864 00:58:30,170 --> 00:58:30,745 Ευχαριστώ. 865 00:58:30,747 --> 00:58:32,215 Ψαρονέφρι ή με κόκκαλο; 866 00:58:35,718 --> 00:58:38,887 Θα πάρει με κόκκαλο, μέτρια ψημένη, 867 00:58:38,889 --> 00:58:40,525 και θα πάρουμε κι άλλη μια γύρα. 868 00:58:42,793 --> 00:58:44,825 Πως έχεις επιβιώσει τόσο καιρό; 869 00:58:44,827 --> 00:58:48,762 Μην υποτιμάς τα σπινθηροβόλα μπλε μάτια... 870 00:58:48,764 --> 00:58:50,633 και μια μικρή δόση αλητείας. 871 00:58:50,635 --> 00:58:52,968 Τα πάνε καλά σ' αυτήν την πόλη. 872 00:58:52,970 --> 00:58:56,704 Παρόλο που μπορεί να το έχω παρατραβήξει τώρα τελευταία. 873 00:58:56,706 --> 00:58:59,041 Ναι, αλλά ποιος ήθελες να είσαι; 874 00:58:59,043 --> 00:59:01,309 Θέλω να πω, ποιο ήταν το αρχικό σχέδιο; 875 00:59:01,311 --> 00:59:03,512 Ειλικρινά δεν ξέρω τι να απαντήσω. 876 00:59:03,514 --> 00:59:06,914 Φαντάζομαι, ότι θα έβγαζα την άκρη όσο μεγάλωνα, 877 00:59:06,916 --> 00:59:08,550 και για πολύ καιρό, τα κατάφερνα. 878 00:59:08,552 --> 00:59:10,032 Στα σίγουρα δεν μετανιώνω για τίποτα. 879 00:59:10,056 --> 00:59:12,658 Αυτό δεν μπορεί να αληθεύει. 880 00:59:13,823 --> 00:59:16,791 Θέλεις να πεις, γιατί δεν έχω κι εγώ 881 00:59:16,793 --> 00:59:19,095 ένα ευφυές ταλέντο στην αντιγραφή όπως εσύ; 882 00:59:19,963 --> 00:59:21,243 Αυτό πιστεύεις ότι κάνω; 883 00:59:21,267 --> 00:59:22,731 Πιστεύεις ότι αντιγράφω; 884 00:59:22,733 --> 00:59:24,332 Για να ξέρεις, είμαι καλύτερη. 885 00:59:24,334 --> 00:59:26,334 Ντόροθι Πάρκερ από την Ντόροθι Πάρκερ. 886 00:59:26,336 --> 00:59:28,905 Θα πιώ σε αυτό. Στην υγειά μας. 887 00:59:40,217 --> 00:59:43,350 - Κατέβασε τα πόδια σου από τον καναπέ. - Αλήθεια; 888 00:59:43,352 --> 00:59:44,084 Κοίτα. 889 00:59:44,086 --> 00:59:46,153 Εδώ δεν είναι κοιτώνας. 890 00:59:49,961 --> 00:59:51,126 Έτσι μπράβο. 891 00:59:51,128 --> 00:59:52,894 Πόσων χρονών είναι αυτή η τριχόμπαλα; 892 00:59:52,896 --> 00:59:54,995 Είναι 12. 893 00:59:54,997 --> 00:59:58,533 Αυτό είναι πολύ. Πόσα είναι σε χρόνια γατών; 894 01:00:01,338 --> 01:00:03,805 Εδώ Πωλ, από το βιβλιοπωλείο Αρμάντα. 895 01:00:03,807 --> 01:00:07,441 Κυρία Ίσραελ, αναρωτιόμουν αν θα περνούσατε αύριο. 896 01:00:07,443 --> 01:00:09,410 Έχω μερικές ερωτήσεις όσον αφορά 897 01:00:09,412 --> 01:00:12,247 το τελευταίο γράμμα του Κάουαρντ που αγόρασα. 898 01:00:12,249 --> 01:00:15,450 Παρακαλώ περάστε από εδώ ή καλέστε με το συντομότερο δυνατόν. 899 01:00:16,552 --> 01:00:18,519 Είναι σημαντικό. 900 01:00:52,189 --> 01:00:55,526 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ που το φέρατε. 901 01:00:57,227 --> 01:00:58,825 Γεια σου, Λι. 902 01:00:58,827 --> 01:01:01,164 Ποιο φαίνεται πως είναι το πρόβλημα; 903 01:01:02,532 --> 01:01:06,536 Ξέρεις, έχω εκείνον τον πελάτη που γνώριζε τον Νόελ Κάουαρντ. 904 01:01:07,438 --> 01:01:08,736 Και μου είπε ότι... 905 01:01:08,738 --> 01:01:13,075 ο κύριος Κάουαρντ δεν θα ήταν ποτέ τόσο ξεκάθαρος 906 01:01:13,077 --> 01:01:17,144 όσον αφορά τις προτιμήσεις του. 907 01:01:17,146 --> 01:01:19,315 Ήταν παράνομο εκείνες τις μέρες και... 908 01:01:20,015 --> 01:01:23,550 Τέλος πάντων, είναι προφανές ότι το γράμμα είναι ψεύτικο. 909 01:01:23,552 --> 01:01:25,320 Είμαι σοκαρισμένη. 910 01:01:25,322 --> 01:01:28,189 Θέλω να πω, ο θείος μου θα σοκαριστεί. 911 01:01:28,191 --> 01:01:30,325 Εννοείς, ο ξάδερφος σου; 912 01:01:30,327 --> 01:01:31,626 Ναι. 913 01:01:31,628 --> 01:01:37,133 Ο ξάδερφος μου, ήταν πάντα σαν θείος μου, οπότε... 914 01:01:43,206 --> 01:01:48,443 Δέχθηκα επίσης ένα τηλεφώνημα από το Λος Άντζελες, Λι. 915 01:01:48,445 --> 01:01:52,981 Φαίνεται πως ένα από τα γράμματα σου έγινε θέμα συζήτησης 916 01:01:52,983 --> 01:01:55,619 σε ένα συνέδριο εκεί πέρα. 917 01:01:56,352 --> 01:01:59,756 Λυπάμαι που το λέω, αλλά το όνομα σου μπήκε σε μια λίστα. 918 01:02:01,325 --> 01:02:02,490 Σε μια λίστα; 919 01:02:02,492 --> 01:02:04,728 Ο κόσμος προσέχει. 920 01:02:05,662 --> 01:02:07,164 Αυτό είναι όλο. 921 01:02:07,865 --> 01:02:10,368 Δεν θα αγοράσουν ξανά από εσένα. 922 01:02:27,584 --> 01:02:29,286 Παρακαλώ; 923 01:02:31,320 --> 01:02:32,756 Άλαν; 924 01:02:34,023 --> 01:02:36,157 Πήρες τα μηνύματα μου. 925 01:02:36,159 --> 01:02:38,258 - Ευχαριστώ που ήρθες. - Ναι. 926 01:02:38,260 --> 01:02:41,729 Έφερα μερικά υπέροχα του Φώκνερ που ξέθαψα. 927 01:02:41,731 --> 01:02:43,131 Δεν πήρα γι' αυτό. 928 01:02:43,133 --> 01:02:45,636 Άκου, ήρθε το FBI εδώ να με δει. 929 01:02:46,702 --> 01:02:48,202 Το FBI; 930 01:02:48,204 --> 01:02:50,307 Μου ζήτησαν να φορέσω κοριό. 931 01:02:52,209 --> 01:02:55,443 Δεν θα το κάνω αυτό σε σένα. Είμαι καλός άνθρωπος. 932 01:02:55,445 --> 01:02:57,477 Και μου ζήτησαν να είμαι μάρτυρας... 933 01:02:57,479 --> 01:02:59,146 Θα πω ψέματα. 934 01:02:59,148 --> 01:03:02,619 Αλλά θα μου δώσεις 5,000 δολάρια. 935 01:03:05,222 --> 01:03:08,023 Δεν καταλαβαίνω τι είναι αυτά που λες. 936 01:03:09,459 --> 01:03:12,227 Λοιπόν, έλα τώρα, δεν θα σε καρφώσω για τίποτα. 937 01:03:12,229 --> 01:03:15,265 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 938 01:03:16,599 --> 01:03:19,335 Δεν έχω 5,000 δολάρια. 939 01:03:19,970 --> 01:03:22,771 Είσαι έξυπνη γυναίκα. 940 01:03:22,773 --> 01:03:24,842 Βρες μια λύση. 941 01:03:31,715 --> 01:03:33,080 Γεια, καλωσήρθατε. 942 01:03:33,082 --> 01:03:35,883 Σας ευχαριστώ πολύ... 943 01:03:35,885 --> 01:03:37,385 Η γιαγιά μου μόλις πέθανε και... 944 01:03:37,387 --> 01:03:38,720 Όχι, είναι εντάξει. 945 01:03:38,722 --> 01:03:39,921 Και ανακάλυψα αυτά 946 01:03:39,923 --> 01:03:41,423 όταν ξεκαθάριζα την ντουλάπα της 947 01:03:41,425 --> 01:03:45,394 και αναρωτιόμουν αν θα σας ενδιέφεραν. 948 01:03:45,396 --> 01:03:47,861 - "Έντνα Φέρμπερ" - Την ξέρετε; 949 01:03:47,863 --> 01:03:49,263 Ναι. 950 01:03:49,265 --> 01:03:52,100 Έγραψε εκείνη την ταινία με τον Τζέιμς Ντιν. 951 01:03:52,102 --> 01:03:54,535 Φαντάζομαι πως δεν ξέρω και πολλά γι' αυτά τα πράγματα. 952 01:03:54,537 --> 01:03:58,407 Απλά κοιτάχτε το. Τόσο υπέροχα διακοσμητικά. 953 01:03:58,409 --> 01:04:01,642 Οπότε η γιαγιά σου σύλλεγε γράμματα; 954 01:04:01,644 --> 01:04:03,404 Δεν ξέρω κανέναν από τους ανθρώπους εκεί μέσα 955 01:04:03,428 --> 01:04:05,914 αλλά πιστεύω ότι θα πρέπει να αξίζουν κάτι. 956 01:04:05,916 --> 01:04:07,448 Και πως ξέρετε 957 01:04:07,450 --> 01:04:09,117 ότι αγοράζω τέτοιου είδους πράγματα; 958 01:04:09,119 --> 01:04:11,318 - Το κάνεις; - Βέβαια. 959 01:04:11,320 --> 01:04:16,024 Ναι, μπορώ να σου δώσω 50 δολάρια το κομμάτι. 960 01:04:16,026 --> 01:04:17,586 Νομίζω πως μπορώ να βγάλω κάτι παραπάνω. 961 01:04:17,610 --> 01:04:19,894 Χωρίς παρεξήγηση, ένα κατάστημα στο Μπρούκλιν 962 01:04:19,896 --> 01:04:23,064 μου προσέφερε 200 δολάρια το κομμάτι. 963 01:04:23,066 --> 01:04:24,599 Για το ένα; 964 01:04:24,601 --> 01:04:26,903 Τότε γιατί δεν το πούλησες σε αυτούς; 965 01:04:28,305 --> 01:04:30,372 Μισώ τα δημοτικά διαμερίσματα. 966 01:04:30,374 --> 01:04:32,006 Είμαι πραγματικά καλός σε αυτό. 967 01:04:32,008 --> 01:04:33,475 Έπρεπε να με δεις. 968 01:04:33,477 --> 01:04:35,242 Πότε βγήκες τελευταία φορά έξω, Λι; 969 01:04:35,244 --> 01:04:36,410 Πόσα πήρες; 970 01:04:36,412 --> 01:04:39,046 Το πρώτο μέρος μου έδωσε 600 δολάρια. 971 01:04:39,048 --> 01:04:41,615 Ο άλλος τύπος μου έδωσε 1000 δολάρια. 972 01:04:41,617 --> 01:04:43,417 Μόλις πλησίασες στο να πληρώσεις 973 01:04:43,419 --> 01:04:46,320 εκείνον τον μαλάκα με τα ίδια του τα λεφτά. 974 01:04:46,322 --> 01:04:48,423 Αυτός μου έδωσε 1000 δολάρια! 975 01:04:48,425 --> 01:04:50,624 - Υποπτεύθηκε τίποτα; - Διάολε, όχι. 976 01:04:50,626 --> 01:04:52,529 Πάντα ήθελα να γίνω ηθοποιός. Ορίστε. 977 01:05:03,307 --> 01:05:05,407 Πόσα είπες ότι σου έδωσε; 978 01:05:05,409 --> 01:05:06,477 Τι; 979 01:05:08,345 --> 01:05:10,178 Με κλέβεις; 980 01:05:10,180 --> 01:05:12,347 Όχι... 981 01:05:12,349 --> 01:05:14,048 Τι είπα; 982 01:05:14,050 --> 01:05:17,551 Μου έδωσε 1400 δολάρια συν 600... 983 01:05:17,553 --> 01:05:19,153 - Αυτό δεν είπα; - Όχι, ηλίθιε. 984 01:05:19,155 --> 01:05:20,287 Δεν είπες αυτό. 985 01:05:20,289 --> 01:05:21,689 Με κλέβεις... 986 01:05:21,691 --> 01:05:23,992 και δεν ξέρεις καν τι είναι αυτό που πουλάς. 987 01:05:23,994 --> 01:05:25,292 Εντάξει. 988 01:05:25,294 --> 01:05:26,961 Έκανα ένα λάθος. 989 01:05:26,963 --> 01:05:29,863 Εντάξει; Ορίστε, ορίστεε. 990 01:05:29,865 --> 01:05:31,568 Ορίστε. 991 01:05:33,470 --> 01:05:35,637 Εντάξει, είναι κυριολεκτικά θησαυροί. 992 01:05:35,639 --> 01:05:38,907 Μοναδικοί στο είδος τους, προσεχτικά γραμμένα ευφυολογήματα, εντάξει; 993 01:05:38,909 --> 01:05:41,443 Δεν είναι απλά ένα κομμάτι χαρτί. 994 01:05:41,445 --> 01:05:45,146 Είναι μια πύλη σε μια καλύτερη εποχή 995 01:05:45,148 --> 01:05:47,080 και ένα καλύτερο μέρος όπου οι άνθρωποι 996 01:05:47,082 --> 01:05:49,718 μπορούσαν πραγματικά να εκτιμήσουν τον γραπτό λόγο. 997 01:05:49,720 --> 01:05:51,119 Εντάξει. Κατάλαβα. 998 01:05:51,121 --> 01:05:52,352 Ναι, το κατάλαβες; 999 01:05:52,354 --> 01:05:53,854 Καλύτερα να μάθεις να εκτιμάς 1000 01:05:53,856 --> 01:05:54,923 τι είναι αυτό που πουλάς, 1001 01:05:54,925 --> 01:05:56,724 γιατί είναι ο δικός μου γραπτός λόγος! 1002 01:05:56,726 --> 01:05:58,494 Λοιπόν... 1003 01:05:59,463 --> 01:06:00,760 Τι; 1004 01:06:00,762 --> 01:06:03,530 Θέλω να πω... 1005 01:06:03,532 --> 01:06:05,099 μιμείσαι άλλους ανθρώπους, 1006 01:06:05,101 --> 01:06:06,221 πολύ καλά θέλω να πω, 1007 01:06:06,245 --> 01:06:07,501 αλλά έλα τώρα. 1008 01:06:07,503 --> 01:06:09,872 Κανείς δεν αγοράζει τα γράμματα της Λι Ίσραελ. 1009 01:06:15,579 --> 01:06:19,015 Αν με ξανακλέψεις, θα σε σκοτώσω γαμώτο. 1010 01:07:05,528 --> 01:07:06,827 Αυτό ήταν της γιαγιάς σας; 1011 01:07:06,829 --> 01:07:10,064 Το βρήκα στην βαλίτσα της. Υποθέτω πως είναι αληθινό. 1012 01:07:10,066 --> 01:07:11,426 Εσείς πιστεύετε πως είναι αληθινό; 1013 01:07:11,450 --> 01:07:13,401 - Έτσι μοιάζει. - Ωραία. 1014 01:07:13,403 --> 01:07:15,303 Αλλά κυκλοφόρησαν μερικές πλαστογραφίες, 1015 01:07:15,305 --> 01:07:16,905 γι' αυτό θα πρέπει να τα πιστοποιήσω 1016 01:07:16,929 --> 01:07:18,972 προτού τ' αγοράσω, αν αυτό είναι εντάξει. 1017 01:07:18,974 --> 01:07:21,044 Το έφερες πίσω, σωστά; 1018 01:07:22,678 --> 01:07:24,611 Δεν μπορούσα. Δεν ήξερα τι να κάνω. 1019 01:07:24,613 --> 01:07:26,981 Το άφησες εκεί; Θεέ μου, είσαι ηλίθιος. 1020 01:07:26,983 --> 01:07:28,515 Σταμάτα να με λες ηλίθιο. 1021 01:07:28,517 --> 01:07:31,053 Θα μπω φυλακή γι' αυτό. 1022 01:07:31,055 --> 01:07:33,254 Απλά θα αυτοκτονήσω πρώτα. 1023 01:07:33,256 --> 01:07:35,524 Κι εσύ δεν μπορείς να το κάνεις πλέον αυτό. 1024 01:07:35,526 --> 01:07:37,406 Λι, έλα τώρα. Δεν μπορούμε να σταματήσουμε τώρα. 1025 01:07:37,430 --> 01:07:39,628 Λοιπόν, όλοι είναι σε επιφυλακή πλέον. 1026 01:07:39,630 --> 01:07:42,430 Δεν πρόκειται να μπορέσω να πληρώσω εκείνον τον μαλάκα. 1027 01:07:42,432 --> 01:07:44,497 Ίσως θα μπορούσες να κλέψεις μερικά αληθινά, 1028 01:07:44,499 --> 01:07:46,734 όπως έκανες και πριν κι εγώ να τα πουλήσω. 1029 01:07:46,736 --> 01:07:48,696 Το ότι βρήκα εκείνα τα γράμματα, ήταν καθαρή τύχη. 1030 01:07:48,720 --> 01:07:51,472 Λοιπόν, που πήγαν τα αληθινά; Ποιος τα έχει; 1031 01:07:51,474 --> 01:07:54,075 Αρχεία και μουσεία. 1032 01:07:54,077 --> 01:07:57,311 Και πρέπει να έχεις αποδείξεις ότι κάνεις έρευνα. 1033 01:07:57,313 --> 01:07:59,153 Δεν αφήνουν έτσι απλά τον οποιονδήποτε να μπει. 1034 01:07:59,177 --> 01:08:02,681 Εσύ μπορείς να μπεις στα αρχεία. Είσαι διάσημη συγγραφέας. 1035 01:08:03,419 --> 01:08:05,954 Μπορείς να κλέψεις τα γράμματα, να τα αντιγράψεις... 1036 01:08:05,956 --> 01:08:09,392 να τα αντικαταστήσεις με τα αντίγραφα και να πουλήσεις τα αυθεντικά. 1037 01:08:10,660 --> 01:08:13,294 Στις μέρες των μικροκλοπών μου... 1038 01:08:13,296 --> 01:08:14,928 θα διάλεγα αυτό που ήθελα... 1039 01:08:14,930 --> 01:08:17,864 πάντα σε μικρά κουτιά, σαν των οδοντόκρεμων... 1040 01:08:17,866 --> 01:08:20,767 κι όταν κανείς δεν πρόσεχε, 1041 01:08:20,769 --> 01:08:22,602 Θα έβγαζα την οδοντόκρεμα από το κουτί, 1042 01:08:22,604 --> 01:08:23,805 θα την έβαζα στην τσέπη μου, 1043 01:08:23,807 --> 01:08:26,641 και θα την αντικαταστούσα με μια χρησιμοποιημένη. 1044 01:08:26,643 --> 01:08:28,676 Αν κάποιος με έπαιρνε πρέφα, 1045 01:08:28,678 --> 01:08:33,080 θα ερχόντουσαν στα ράφια και θα έβλεπαν ότι δεν έλειπε τίποτα. 1046 01:08:36,253 --> 01:08:37,621 Σιγουράκι μωρό μου. 1047 01:08:39,857 --> 01:08:42,390 Λοιπόν, όχι το μαγαζί. 1048 01:08:42,392 --> 01:08:43,691 Τι εννοείς; 1049 01:08:43,693 --> 01:08:47,761 Το σιγουράκι δεν κολλάει στην ιστορία που είπες. 1050 01:08:47,763 --> 01:08:49,898 Πάντα βλέπεις την άσχημη πλευρά, το ξέρεις αυτό. 1051 01:08:49,900 --> 01:08:51,932 Απλά φάε τα νούντλς σου. 1052 01:08:51,934 --> 01:08:54,668 Χρειάζεται φρέσκο νερό... 1053 01:08:54,670 --> 01:08:56,738 και 2 χάπια την μέρα. 1054 01:08:56,740 --> 01:08:59,507 Και πρέπει να τα λιώνεις... 1055 01:08:59,509 --> 01:09:00,909 Κόφτο. 1056 01:09:00,911 --> 01:09:02,911 Πρέπει να τα λιώνεις στο φαγητό, όπως σου έδειξα. 1057 01:09:02,935 --> 01:09:04,845 - Θα το κάνω. - Και να μην ψαχουλεύεις. 1058 01:09:04,847 --> 01:09:07,347 Μην κοιμηθείς στο κρεβάτι μου και να μην καπνίζεις. 1059 01:09:07,349 --> 01:09:09,186 Εντάξει. 1060 01:09:11,054 --> 01:09:12,556 Εντάξει. 1061 01:10:00,269 --> 01:10:01,502 Μπορώ να σας βοηθήσω; 1062 01:10:01,504 --> 01:10:04,571 Ας το ελπίσουμε. Κάνω σχολαστική έρευνα 1063 01:10:04,573 --> 01:10:06,373 σχετικά με τους συγγραφείς και τον αλκοολισμό. 1064 01:10:06,397 --> 01:10:08,376 Χενς, Λίλιαν Χέλμαν. 1065 01:10:08,378 --> 01:10:11,244 Ορίστε το συμβόλαιο με τον εκδότη μου. 1066 01:10:11,246 --> 01:10:13,513 Κυρίως ερευνώ 1067 01:10:13,515 --> 01:10:16,051 περισσότερο προσωπικά αρχειοθετημένα θέματα. 1068 01:10:16,053 --> 01:10:17,784 Ξέρετε, οποιουδήποτε είδους αλληλογραφίας... 1069 01:10:17,786 --> 01:10:19,720 γράμματα, ημερολόγια, περιοδικά. 1070 01:10:19,722 --> 01:10:21,625 Θα σας δώσω ότι έχουμε. 1071 01:10:25,027 --> 01:10:27,395 Του είπα ότι πρέπει να το πιστοποιήσω. 1072 01:10:27,397 --> 01:10:29,265 Έδειχνε σχετικά αγχωμένος. 1073 01:10:38,273 --> 01:10:41,010 Αυτό σας φαίνεται γνωστό; 1074 01:10:42,012 --> 01:10:43,577 Ναι, το αγόρασα αυτό από εκείνην. 1075 01:11:02,264 --> 01:11:03,565 Γεια. 1076 01:11:15,745 --> 01:11:18,649 "Επί παραγγελία, Εκδόσεις Βίκινγκ επί παραγγελία..." 1077 01:11:20,549 --> 01:11:21,783 Τι είναι όλα αυτά; 1078 01:11:21,785 --> 01:11:23,617 Γιατί συλλέγεις παλιές γραφομηχανές; 1079 01:11:23,619 --> 01:11:27,957 Είναι πολύ περίπλοκο να το εξηγήσω. Είναι η δουλειά μου.. 1080 01:11:29,058 --> 01:11:31,628 Δεν προσκαλώ πολύ κόσμο στο διαμέρισμα μου. 1081 01:11:32,362 --> 01:11:33,962 Είμαι πολύ απομονωμένο άτομο. 1082 01:11:33,964 --> 01:11:37,100 Λοιπόν, υποθέτω πως δεν βλέπεις και πολύ τηλεόραση. 1083 01:11:37,733 --> 01:11:40,968 Σου καίει το μυαλό. Δεν πιστεύω σε αυτά. Προτιμώ τα βιβλία. 1084 01:11:42,272 --> 01:11:44,640 Γεια σου γατούλα. 1085 01:11:47,509 --> 01:11:49,579 Τι έχουμε εδώ; 1086 01:11:49,946 --> 01:11:52,779 Λίγη κόκα, λίγη πρέζα... 1087 01:11:52,781 --> 01:11:55,751 και λίγο από εμένα τον γέρο. 1088 01:12:00,455 --> 01:12:02,793 Ας ξεκινήσουμε το πάρτι. 1089 01:12:09,732 --> 01:12:11,132 Παρακαλώ; 1090 01:12:12,302 --> 01:12:14,101 Παρακαλώ; Ελέιν; 1091 01:12:14,103 --> 01:12:15,436 Όχι. 1092 01:12:15,438 --> 01:12:16,870 Είναι εκεί; 1093 01:12:16,872 --> 01:12:19,507 Όχι, θα θέλατε να αφήσετε μήνυμα; 1094 01:12:19,509 --> 01:12:21,542 Ναι, είμαι η Λι Ίσραελ. 1095 01:12:25,581 --> 01:12:27,181 Εσύ ποια είσαι; 1096 01:12:27,183 --> 01:12:28,619 Είμαι η Μαρί. 1097 01:12:29,786 --> 01:12:31,618 Λοιπόν, γειά σου Μαρί. 1098 01:12:31,620 --> 01:12:34,587 Θα μπορούσες σε παρακαλώ να της πεις ότι τηλεφώνησα; 1099 01:12:34,589 --> 01:12:36,157 Στο νούμερο που πήρα. 1100 01:12:36,159 --> 01:12:37,995 Ευχαριστώ. 1101 01:13:00,883 --> 01:13:03,720 Που είναι αυτή η καταραμένη γάτα; 1102 01:13:16,366 --> 01:13:18,669 Δύο. 1103 01:13:28,576 --> 01:13:30,211 Τζέρσεϋ. 1104 01:13:32,415 --> 01:13:34,681 Έλα να φας. 1105 01:13:34,683 --> 01:13:36,385 Έλα. 1106 01:13:36,820 --> 01:13:39,022 Δόξα τω Θεό. 1107 01:13:47,095 --> 01:13:48,865 Κυρία μου. 1108 01:13:50,666 --> 01:13:53,267 Καλημέρα. Το κουτί της. Λίλιαν Χέλμαν. 1109 01:13:53,269 --> 01:13:54,668 Εργαζόμουν χθες. 1110 01:13:54,670 --> 01:13:57,571 Ναι το βιβλίο για τους μέθυσους συγγραφείς. 1111 01:13:57,573 --> 01:13:59,205 Για ποιον άλλο θα γράψετε; 1112 01:13:59,207 --> 01:14:01,812 Ξέρετε κάτι; Πρέπει να προλάβω το λεωφορείο. 1113 01:14:03,013 --> 01:14:04,645 Φυσικά. 1114 01:14:04,647 --> 01:14:06,950 Θα φέρω αυτό που χρειαζόσαστε. 1115 01:14:13,089 --> 01:14:14,890 Γαμώτο. 1116 01:15:33,303 --> 01:15:36,069 Ορίστε. Με συγχωρείται για την βιασύνη. 1117 01:15:36,071 --> 01:15:38,972 Αγχώνομαι πάρα πολύ όταν ταξιδεύω. 1118 01:15:38,974 --> 01:15:42,845 Φυσικά. Κι εγώ επίσης. 1119 01:16:00,996 --> 01:16:03,133 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1120 01:16:17,746 --> 01:16:19,913 Τζακ; 1121 01:16:19,915 --> 01:16:23,018 Τζέρσεϋ, γύρισε η μαμά. 1122 01:16:29,058 --> 01:16:32,059 Τι έκανε στο σπίτι μας; 1123 01:16:33,696 --> 01:16:35,931 Που είσαι; 1124 01:16:38,233 --> 01:16:40,001 Εδώ μου είσαι. 1125 01:16:40,003 --> 01:16:42,238 Κρύβεσαι; 1126 01:16:53,448 --> 01:16:56,018 Γαμώτο. 1127 01:16:56,786 --> 01:17:00,721 Εντάξει, ξέρω ότι δείχνει άσχημο Λι, αλλά... 1128 01:17:00,723 --> 01:17:02,623 Βγες έξω. 1129 01:17:02,625 --> 01:17:04,091 Εντάξει. 1130 01:17:04,093 --> 01:17:07,694 Δεν μπορούσα να του αντισταθώ. Είναι τόσο αξιολάτρευτος. 1131 01:17:07,696 --> 01:17:08,861 Πρέπει να καταλάβεις, Λι. 1132 01:17:08,863 --> 01:17:10,597 Φύγε από το σπίτι μου. 1133 01:17:10,599 --> 01:17:12,033 Γιατί; 1134 01:17:12,035 --> 01:17:14,334 Τι έγινε; 1135 01:17:14,336 --> 01:17:15,636 Η γάτα μου είναι νεκρή! 1136 01:17:15,638 --> 01:17:17,504 Τι; Όχι. 1137 01:17:17,506 --> 01:17:19,006 Τι συμβαίνει; 1138 01:17:19,008 --> 01:17:21,874 Για όνομα του Θεού, φύγετε από το σπίτι μου! 1139 01:17:21,876 --> 01:17:23,177 Μπορώ να σου εξηγήσω αγάπη. 1140 01:17:23,179 --> 01:17:25,445 Εντάξει, αυτό είναι πολύ αρρωστημένο για μένα. 1141 01:17:25,447 --> 01:17:28,016 Λι, Συγγνώμη. Δεν είναι δικό μου λάθος. 1142 01:17:28,018 --> 01:17:30,685 Πρέπει να συνέβη μόλις τώρα. 1143 01:17:30,687 --> 01:17:33,354 Φύγε! Φύγε! Φύγε! 1144 01:17:33,356 --> 01:17:36,159 Συγγνώμη. Έκανα αυτό που μου... 1145 01:18:15,531 --> 01:18:17,131 Γεια σας κυρία Ίσραελ. 1146 01:18:17,133 --> 01:18:19,501 Είναι καλά η Τζέρσεϋ; 1147 01:18:22,472 --> 01:18:24,640 Όχι. Λυπάμαι πολύ. 1148 01:18:27,476 --> 01:18:29,409 Δεν έχω αυλή ή κάτι τέτοιο... 1149 01:18:29,411 --> 01:18:31,645 και δεν ήμουν σίγουρη τι να κάνω μαζί της. 1150 01:18:31,647 --> 01:18:35,552 Είναι εντάξει. Μπορούν να τακτοποιήσουν τέτοια θέματα εδώ. 1151 01:19:09,117 --> 01:19:11,787 Ευχαριστώ που ήρθες. 1152 01:19:12,888 --> 01:19:14,456 Ακουγόταν σημαντικό. 1153 01:19:15,556 --> 01:19:16,556 Είναι. 1154 01:19:16,558 --> 01:19:20,227 Φαίνεται πως έφερες την Τζέρσεϋ μαζί σου. 1155 01:19:20,229 --> 01:19:22,665 Τι κάνει αυτή η γριά κότα; 1156 01:19:23,197 --> 01:19:25,065 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 1157 01:19:27,135 --> 01:19:29,438 Μόλις πέθανε. 1158 01:19:30,406 --> 01:19:33,039 Απλά σκέφτηκα, μιας και ήταν δικό σου δώρο. 1159 01:19:33,041 --> 01:19:34,811 Ήταν; 1160 01:19:36,745 --> 01:19:39,113 Δέθηκα πολύ μαζί της. 1161 01:19:39,115 --> 01:19:40,981 Θα πάρεις άλλη; 1162 01:19:40,983 --> 01:19:42,882 Όχι. 1163 01:19:42,884 --> 01:19:44,952 Δεν θα μπορούσα να την αντικαταστήσω. 1164 01:19:44,954 --> 01:19:46,986 Δεν θα ήταν σωστό. 1165 01:19:46,988 --> 01:19:49,392 Μπορεί εν καιρώ. 1166 01:19:52,128 --> 01:19:55,395 Ξέρεις, πάω ακόμα στην θεία Έλεανορ. 1167 01:19:55,397 --> 01:19:57,498 Σχετικώς συχνά. 1168 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 Θεέ μου, δεν έχω σκεφτεί αυτό το μέρος, πολλά χρόνια τώρα. 1169 01:20:00,335 --> 01:20:03,037 Είναι ακόμα εκεί; Στην 96η; 1170 01:20:03,039 --> 01:20:05,439 Ακριβώς το ίδιο. 1171 01:20:05,441 --> 01:20:08,911 Θέλω να πω, ξέρεις, διαφορετικές γάτες. 1172 01:20:09,245 --> 01:20:11,611 Εσύ είσαι ακόμα στην 82η; 1173 01:20:11,613 --> 01:20:13,648 Που αλλού θα ήμουν; 1174 01:20:14,049 --> 01:20:17,420 Είσαι καλά; Δείχνεις καλά. 1175 01:20:18,620 --> 01:20:21,690 Δεν μπορείς να φανταστείς τι έχω κάνει για να επιβιώσω. 1176 01:20:22,858 --> 01:20:24,794 Κοιμάσαι Λι; 1177 01:20:25,728 --> 01:20:27,430 Κοιμάμαι και ξυπνάω συνέχεια. 1178 01:20:28,330 --> 01:20:31,731 Υποτίθεται απλά ότι θα ήμουν 1179 01:20:31,733 --> 01:20:34,868 κάτι περισσότερο από αυτό.. 1180 01:20:34,870 --> 01:20:36,002 Θέλω να πω, δεν είναι έτσι; 1181 01:20:36,004 --> 01:20:39,273 Γι' αυτό ήθελες να με δεις. 1182 01:20:39,275 --> 01:20:42,112 Όχι, είχα ανάγκη να σε δω. 1183 01:20:43,946 --> 01:20:46,580 Περνάω μια κρίση. 1184 01:20:46,582 --> 01:20:48,382 Και εσύ με ξέρεις. 1185 01:20:48,384 --> 01:20:49,315 Όχι, Λι. 1186 01:20:49,317 --> 01:20:51,118 Υπήρχε πάντα ένας τοίχος ανάμεσα μας. 1187 01:20:51,120 --> 01:20:53,423 Κάτι το οποίο δεν μπορούσα να προσπελάσω. 1188 01:20:55,624 --> 01:20:57,123 Προσπάθησα. 1189 01:20:57,125 --> 01:20:58,458 Ξέρεις, γαμώτο. Ελέιν. 1190 01:20:58,460 --> 01:21:01,895 Προσπάθησα μαζί σου περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο. 1191 01:21:01,897 --> 01:21:04,199 Όχι, δεν το έκανες. 1192 01:21:04,933 --> 01:21:07,168 Έκανε ότι μπορούσες για να κρατήσεις απόσταση. 1193 01:21:07,170 --> 01:21:09,836 Λες ψέματα, έπινες συνεχώς, 1194 01:21:09,838 --> 01:21:11,137 ήσουν εγωκεντρική. 1195 01:21:11,139 --> 01:21:13,207 Λοιπόν, δεν είπα ότι ήμουν τέλεια. 1196 01:21:13,209 --> 01:21:15,144 Ήσουν πολύ δυστυχισμένη. 1197 01:21:17,278 --> 01:21:19,448 - Όχι, δεν ήμουν. - Ναι, ήσουν. 1198 01:21:20,215 --> 01:21:22,282 Προσπάθησα να σε κάνω να με εμπιστευτείς. 1199 01:21:22,284 --> 01:21:25,487 Από κάποια στιγμή και έπειτα, σταμάτησα. 1200 01:21:27,756 --> 01:21:30,626 Ναι, μακάρι να μην το είχες κάνει. 1201 01:21:31,626 --> 01:21:35,428 Λοιπόν, δεν χρειάζεται να φύγεις ακόμα, έλα τώρα. 1202 01:21:35,430 --> 01:21:38,664 Λι, δεν με αφορά πλέον. 1203 01:21:38,666 --> 01:21:42,938 Για να στα πω και ευθέως. Είναι εξαντλητικό. 1204 01:21:46,209 --> 01:21:48,278 Έχω μάθημα. 1205 01:21:51,612 --> 01:21:53,547 Άσους να τα εκτιμήσουν όσο θέλουν. 1206 01:21:53,549 --> 01:21:55,082 Είναι αυθεντικά. Μην συμβιβαστείς. 1207 01:21:55,084 --> 01:21:58,251 Λι. Θα μιλήσουμε γι' αυτό; 1208 01:21:58,253 --> 01:21:59,686 Θέλω να πω, λυπάμαι πραγματικά. 1209 01:21:59,688 --> 01:22:01,721 Εντάξει, μόλις τελειώσεις, έρχεσαι σπίτι αμέσως. 1210 01:22:01,723 --> 01:22:04,190 Θα τα καταφέρω, θα το δεις. Θα στο ξεχρεώσω Λι. 1211 01:22:04,192 --> 01:22:05,392 Και να πάρεις γραπτή απόδειξη. 1212 01:22:05,416 --> 01:22:06,894 Θέλω να ξέρω πόσα σου έδωσαν. 1213 01:22:06,896 --> 01:22:08,360 Έλα τώρα. 1214 01:22:08,362 --> 01:22:11,132 Για πόσο καιρό θα με έχεις στην απ' έξω; 1215 01:22:11,134 --> 01:22:12,865 Σε εμπιστεύτηκα. 1216 01:22:12,867 --> 01:22:16,102 Δεν ξέρω αν το έχεις προσέξει, αλλά εγώ δεν θα το κάνω αυτό. 1217 01:22:16,104 --> 01:22:18,038 Και μου θύμισες τον λόγο. 1218 01:22:18,040 --> 01:22:21,775 Λι, φρόντισα την γάτα σου. Τ' ορκίζομαι. 1219 01:22:21,777 --> 01:22:24,244 Ήταν ατύχημα, και νιώθω απαίσια. 1220 01:22:24,246 --> 01:22:25,544 Θα συνεχίσουμε να εργαζόμαστε μαζί, 1221 01:22:25,546 --> 01:22:27,114 γιατί δεν έχω άλλη επιλογή. 1222 01:22:27,116 --> 01:22:28,347 Αλλά δεν είμαστε φίλοι, 1223 01:22:28,349 --> 01:22:30,469 και δεν νομίζω ότι είμασταν ποτέ στην πραγματικότητα.. 1224 01:22:31,487 --> 01:22:33,153 Θα συναντιόμαστε δημόσια, 1225 01:22:33,155 --> 01:22:34,354 και δεν θα τα σκατώσεις, 1226 01:22:34,356 --> 01:22:36,023 όπως τα σκάτωσες στην ζωή σου. 1227 01:22:36,025 --> 01:22:38,025 Θα πουλήσεις αυτά τα έγγραφα, θα πάρεις τα χρήματα, 1228 01:22:38,049 --> 01:22:39,583 και θα μου φέρεις και απόδειξη. 1229 01:22:41,330 --> 01:22:43,633 Θα γυρίσω αμέσως μετά την πώληση. 1230 01:22:53,442 --> 01:22:55,478 Δεν είναι υπέροχα; 1231 01:22:56,312 --> 01:22:58,848 Ξέρω κάποιον που θα τα εκτιμήσει ιδιαίτερα. 1232 01:23:04,219 --> 01:23:06,686 Θέλω κι άλλο ένα.. 1233 01:23:06,688 --> 01:23:08,691 Αυτό είναι συζητήσιμο. 1234 01:23:10,325 --> 01:23:11,661 Πόσα θες; 1235 01:23:12,327 --> 01:23:14,563 Σκεφτόμουν 300 δολάρια για το καθένα. 1236 01:23:17,900 --> 01:23:20,036 Έχεις μετρητά; 1237 01:23:24,807 --> 01:23:26,442 Αυτά είναι 500. 1238 01:23:26,842 --> 01:23:28,478 600. 1239 01:23:29,777 --> 01:23:30,979 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1240 01:23:39,187 --> 01:23:41,356 Έλα, εδώ. 1241 01:23:42,089 --> 01:23:44,792 Όχι περιμένω κάποιον. 1242 01:23:44,794 --> 01:23:46,193 Είναι σαφώς πιασμένη. 1243 01:23:46,195 --> 01:23:48,160 Ήμουν βέβαιος ότι είχαν κλαπεί, 1244 01:23:48,162 --> 01:23:50,967 αλλά δεν ήθελα να ρωτήσω. 1245 01:23:51,433 --> 01:23:53,300 Μου ζήτησε να τα πουλήσω εκ μέρους της, ως χάρη.. 1246 01:23:53,302 --> 01:23:56,736 Έτσι, είπα, «Φυσικά και θα το κάνω.» 1247 01:23:56,738 --> 01:23:57,839 Ως χάρη; 1248 01:23:59,073 --> 01:24:00,774 Δεν δέχτηκες τα μισά; 1249 01:24:00,776 --> 01:24:02,810 Λίγα. 1250 01:24:02,812 --> 01:24:03,877 Πολύ λίγα. 1251 01:24:05,247 --> 01:24:06,883 Ξέρεις κάτι; 1252 01:24:17,660 --> 01:24:21,494 Λι Ισραήλ; Είμαι ο πράκτορας Σολάνας. Και από εδώ, ο πράκτορας Ντόιλ.. 1253 01:24:21,496 --> 01:24:22,930 Είμαστε εδώ για να σου παραδώσουμε μια κλήτευση, 1254 01:24:22,932 --> 01:24:25,199 να εμφανιστείς ενώπιον του ομοσπονδιακού δικαστηρίου. 1255 01:24:25,201 --> 01:24:28,834 Έχει προγραμματιστεί σε δύο εβδομάδες από σήμερα. 1256 01:24:28,836 --> 01:24:31,504 Έχουμε συλλάβει τον υπάλληλό σου, τον Τζακ Χοκ. 1257 01:24:31,506 --> 01:24:32,873 Έχει συνεργαστεί μαζί μας, 1258 01:24:32,875 --> 01:24:35,242 όπως και οι έμποροι που έχεις κάνει δουλείες μαζί τους. 1259 01:24:35,244 --> 01:24:36,575 Ο κύριος Χοκ, επιθυμεί 1260 01:24:36,577 --> 01:24:37,910 να μην τον προσεγγίσετε, 1261 01:24:37,912 --> 01:24:41,116 ούτε τηλεφωνικά ούτε με οποιοδήποτε άλλο τρόπο. 1262 01:24:42,250 --> 01:24:43,617 Απαγορεύεται να καταστρέψεις 1263 01:24:43,619 --> 01:24:46,822 οποιοδήποτε στοιχείο σχετικό με την παρούσα υπόθεση. 1264 01:25:08,878 --> 01:25:09,946 Πονοκέφαλο; 1265 01:25:10,979 --> 01:25:12,048 Απαίσιος. 1266 01:25:13,415 --> 01:25:15,184 Δεν μπορώ να πω ότι σε κατηγορώ. 1267 01:25:15,951 --> 01:25:18,721 Ρίχνοντας μια ματιά τα πράγματα είναι πολύ άσχημα. 1268 01:25:19,955 --> 01:25:23,626 Πιθανόν να περάσεις κάποιο διάστημα πίσω από τα κάγκελα. 1269 01:25:26,428 --> 01:25:30,763 Αυτά τα γράμματα, είναι απίθανα. 1270 01:25:30,765 --> 01:25:33,536 Μου άρεσε ιδιαίτερα η Λουίζ Μπρουκς. 1271 01:25:35,137 --> 01:25:37,072 Ευχαριστώ. 1272 01:25:38,807 --> 01:25:40,641 Κοίτα, αν θες να σε εκπροσωπήσω.. 1273 01:25:40,643 --> 01:25:43,882 Υπάρχουν μερικά πράγματα που πρέπει να κάνεις πριν το δικαστήριο. 1274 01:25:44,213 --> 01:25:45,278 Σαν τι; 1275 01:25:45,280 --> 01:25:46,579 Να παίξεις το ρόλο σου σωστά. 1276 01:25:46,581 --> 01:25:48,914 Κατ 'αρχάς, να βρεις μία δουλειά. Οποιοδήποτε είδος δουλειάς. 1277 01:25:48,916 --> 01:25:50,784 Δεύτερον, να έχεις ενεργό ρόλο στην κοινωφελή εργασία, 1278 01:25:50,786 --> 01:25:52,618 για να δείξεις πόσο έχεις μετανιώσει.. 1279 01:25:52,620 --> 01:25:55,187 Τι; Τι είδους; 1280 01:25:55,189 --> 01:25:56,856 Κάτι με παιδιά. 1281 01:25:56,858 --> 01:25:58,925 Όχι. 1282 01:25:58,927 --> 01:26:01,694 Με ζώα, τότε. Με αρρώστους, οτιδήποτε. 1283 01:26:01,696 --> 01:26:05,434 Πρέπει να τους δείξεις ότι έχεις γυρίσει καινούργια σελίδα.. 1284 01:26:07,603 --> 01:26:09,138 Και πρέπει να πας στους ΑΑ. 1285 01:26:17,045 --> 01:26:19,578 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 1286 01:26:19,580 --> 01:26:22,083 Σε όλους όσους τα πούλησα... 1287 01:26:24,753 --> 01:26:26,555 πιστεύεις ότι το γνωρίζουν; 1288 01:26:28,823 --> 01:26:32,428 Ναι. Πιθανότατα όλοι.. 1289 01:26:33,228 --> 01:26:35,932 Αλλά αυτή τη στιγμή, αυτό είναι το λιγότερο που μας ανησυχεί. 1290 01:26:45,406 --> 01:26:46,640 Αναζητά εργασία 1291 01:26:46,642 --> 01:26:49,275 σε βιβλιοπωλείο, ως επιμελήτρια αντίγραφων 1292 01:26:49,277 --> 01:26:50,577 και έχει ήδη περάσει 1293 01:26:50,579 --> 01:26:52,980 πάνω από 40 ώρες κοινωνικής εργασίας 1294 01:26:52,982 --> 01:26:55,551 σε ένα καταφύγιο με γάτες. 1295 01:27:01,290 --> 01:27:02,922 Πριν αναγγείλω την ετυμηγορία μου, 1296 01:27:02,924 --> 01:27:04,891 μήπως τις τελευταίες 24 ώρες, 1297 01:27:04,893 --> 01:27:07,593 πήρες ναρκωτικά, χάπια, αλκοόλ 1298 01:27:07,595 --> 01:27:09,328 κάτι που θα μπορούσε να επηρεάσει την ικανότητά σου, 1299 01:27:09,330 --> 01:27:11,500 να κατανοήσεις τι συμβαίνει; 1300 01:27:12,602 --> 01:27:13,733 Όχι, κυρία μου. 1301 01:27:13,735 --> 01:27:14,935 Υπάρχει κάτι επιπλέον, 1302 01:27:14,937 --> 01:27:16,137 που θα ήθελες να πεις στο δικαστήριο 1303 01:27:16,161 --> 01:27:17,896 πριν αναγγείλω την ποινή σου; 1304 01:27:18,374 --> 01:27:19,876 Ναί. 1305 01:27:26,715 --> 01:27:29,716 «Ζούσα μέσα στην ενοχή» 1306 01:27:29,718 --> 01:27:33,686 «Και το άγχος για πολλούς μήνες.» 1307 01:27:33,688 --> 01:27:35,922 Όχι τόσο επειδή 1308 01:27:35,924 --> 01:27:38,091 ένιωσα ότι αυτό που έκανα ήταν λάθος 1309 01:27:38,093 --> 01:27:44,396 αλλά επειδή πάντα φοβόμουν μην το ανακαλύψει κανείς. 1310 01:27:44,398 --> 01:27:48,635 Δεν μπορώ να πω ότι λυπάμαι για τις πράξεις μου. 1311 01:27:48,637 --> 01:27:49,906 Λι. 1312 01:27:51,506 --> 01:27:53,808 Όχι. 1313 01:27:57,112 --> 01:28:02,552 Εννοώ, ότι με διάφορους τρόπους, ήταν η καλύτερη στιγμή της ζωής μου. 1314 01:28:06,521 --> 01:28:10,757 Θέλω να πω, ότι είναι η μόνη φορά... 1315 01:28:10,759 --> 01:28:15,931 που μπορώ να θυμηθώ να είμαι υπερήφανη για τη δουλειά μου. 1316 01:28:17,665 --> 01:28:20,833 Αλλά δεν ήταν δική μου δουλειά ή μήπως ήταν; 1317 01:28:20,835 --> 01:28:21,734 Εννοώ... 1318 01:28:21,736 --> 01:28:25,904 αν είχα βάλει στη δουλειά μου... 1319 01:28:25,906 --> 01:28:31,780 τότε θα ήμουν εκτεθειμένη στην κριτική.. 1320 01:28:34,148 --> 01:28:39,988 Και είμαι πάρα πολύ δειλή για να κάνω κάτι τέτοιο. 1321 01:28:44,794 --> 01:28:47,162 Στην συνέχεια έχασα τη γάτα μου. 1322 01:28:49,296 --> 01:28:52,099 Ήταν ίσως η μόνη 1323 01:28:52,101 --> 01:28:54,937 που με αγάπησε, ποτέ.. 1324 01:28:58,272 --> 01:29:00,440 Και έχασα τον φίλο μου... 1325 01:29:00,442 --> 01:29:03,377 που μπορεί να ήταν ηλίθιος, αλλά... 1326 01:29:03,379 --> 01:29:06,015 με ανεχόταν. 1327 01:29:06,749 --> 01:29:09,818 Και ήταν ωραία που ήταν δίπλα μου. 1328 01:29:10,552 --> 01:29:18,552 Νομίζω ότι έχω συνειδητοποιήσει ότι .. δεν είμαι πραγματική συγγραφέας... 1329 01:29:21,396 --> 01:29:23,099 Και αυτό... 1330 01:29:23,965 --> 01:29:25,668 Τελικά.. 1331 01:29:26,401 --> 01:29:30,639 Θα έλεγα, ότι δεν άξιζε τον κόπο. 1332 01:29:37,446 --> 01:29:40,713 Θα δεχτώ την απόφαση του δικαστηρίου, 1333 01:29:40,715 --> 01:29:45,052 και θα εκπληρώσω οποιαδήποτε ποινή μου απαγγελθεί. 1334 01:29:46,254 --> 01:29:52,995 Με πλήρη κατανόηση ότι η ποινή είναι αυτή που μου αξίζει. 1335 01:30:00,602 --> 01:30:02,668 Λι Ισραήλ, το δικαστήριο σε καταδικάζει, 1336 01:30:02,670 --> 01:30:04,303 σε αστυνομική επιτήρηση πέντε ετών 1337 01:30:04,305 --> 01:30:06,739 καθώς και κατ 'οίκον περιορισμό, για έξι μήνες. 1338 01:30:06,741 --> 01:30:08,641 Μπορείς να φύγεις από το σπίτι για να πας 1339 01:30:08,643 --> 01:30:10,543 και να γυρίσεις στην εργασία σου, 1340 01:30:10,545 --> 01:30:11,878 για την κοινωφελή εργασία σου, 1341 01:30:11,880 --> 01:30:14,347 και στις συνεδριάσεις των Ανώνυμων Αλκοολικών. 1342 01:30:14,349 --> 01:30:17,583 Απαγορεύεται να φύγεις από την Πολιτεία ή να συναναστρέφεσαι με κακοποιούς, 1343 01:30:17,585 --> 01:30:21,922 και πρέπει να δώσεις πίσω τα χρήματα στα θύματα που εξαπάτησες. 1344 01:30:21,924 --> 01:30:24,293 Ευχαριστώ, κύρια Πρόεδρε. 1345 01:30:32,300 --> 01:30:34,402 Αυτό είναι πολύ καλό. 1346 01:30:35,303 --> 01:30:37,303 Πολύ δίκαιο. 1347 01:33:09,723 --> 01:33:12,025 Ευχαριστώ που ήρθες. 1348 01:33:12,027 --> 01:33:14,793 Ήταν αρκετά άβολο.. 1349 01:33:14,795 --> 01:33:16,331 Άλλαξα μερικά ραντεβού. 1350 01:33:18,933 --> 01:33:21,367 Μπορώ να σου φέρω ένα ποτό; 1351 01:33:22,537 --> 01:33:24,169 Όχι σήμερα. 1352 01:33:24,171 --> 01:33:29,476 Τα καινούργια μου φάρμακα, κάνουν το ποτό να έχει γεύση σαν στοματικό διάλυμα. 1353 01:33:29,478 --> 01:33:31,580 Καταστρέφουν την διασκέδαση. 1354 01:33:34,115 --> 01:33:36,684 Υποθέτω ότι έκανες συμφωνία; 1355 01:33:36,951 --> 01:33:38,918 Δίνοντάς με, έπιασε τουλάχιστον; 1356 01:33:38,920 --> 01:33:41,287 Τρία χρόνια, δικαστικής επιτήρησης.. 1357 01:33:41,289 --> 01:33:42,888 Τουλάχιστον είσαι έξω.. 1358 01:33:42,890 --> 01:33:44,291 Το ίδιο κι εσύ. 1359 01:33:44,293 --> 01:33:47,493 Όχι είμαι σε μια συνάντηση των AA, στην Δέκατη οδό, αυτή τη στιγμή. 1360 01:33:49,564 --> 01:33:52,065 Εγκληματίες στο σύνολό της. 1361 01:33:52,067 --> 01:33:54,766 Δεν μπορώ να φανταστώ τι ήταν το τόσο σημαντικό 1362 01:33:54,768 --> 01:33:57,369 που η Λι Ισραήλ κατάπιε την υπερηφάνεια της 1363 01:33:57,371 --> 01:34:00,342 και ζήτησε να με συναντήσει, γι' αυτό άρχισε να μιλάς. 1364 01:34:03,445 --> 01:34:06,011 Σκεφτόμουν να γράψω ένα νέο βιβλίο. 1365 01:34:06,013 --> 01:34:09,414 Σχετικά με το τι συνέβη, και... 1366 01:34:09,416 --> 01:34:12,552 ό, τι έκανα, και... 1367 01:34:12,554 --> 01:34:14,587 για σένα, αν μου επιτρέψεις. 1368 01:34:14,589 --> 01:34:16,523 Φυσικά. 1369 01:34:16,525 --> 01:34:17,891 Τι θα πει ο φίλος μου 1370 01:34:17,893 --> 01:34:20,760 αν ακούσει τις πιο σκιώδεις συναλλαγές μου; 1371 01:34:20,762 --> 01:34:22,962 Αμφιβάλλω αν τα εγκλήματά μας είναι στην κατάταξη, 1372 01:34:22,964 --> 01:34:25,731 στο top ten των πιο σκιερών συναλλαγών. 1373 01:34:25,733 --> 01:34:27,432 Δίκαιο. 1374 01:34:27,434 --> 01:34:29,235 Αλλά δεν θέλω ένα βιβλίο εκεί έξω για μένα. 1375 01:34:29,237 --> 01:34:32,041 Είμαι πολύ κλειστό άτομο. 1376 01:34:33,174 --> 01:34:37,543 Πρέπει να κάνω κάτι, πρέπει να γράψω ξανά.. 1377 01:34:38,880 --> 01:34:42,047 Τι γίνεται με την Φάνι..Πράις; 1378 01:34:42,049 --> 01:34:45,053 Να πάρει..είναι Μπράις.. 1379 01:34:46,688 --> 01:34:49,355 Όσο τρομακτικό κι αν ακούγεται, εγώ... 1380 01:34:49,357 --> 01:34:52,393 Υποτίθεται ότι πρέπει να γράψουμε για μας. 1381 01:34:54,897 --> 01:34:56,729 Είμαι ακόμα θυμωμένη μαζί σου, ξέρεις. 1382 01:34:56,731 --> 01:34:58,800 Μου φέρθηκες, απαίσια. 1383 01:34:59,500 --> 01:35:01,669 Δεν νομίζω ότι είσαι καλός άνθρωπος, Λι. 1384 01:35:02,737 --> 01:35:04,406 Θα συμφωνήσω μαζί σου. 1385 01:35:07,107 --> 01:35:09,842 Υποθέτω ότι κι εσύ επίσης πρέπει να είσαι θυμωμένος μαζί μου.. 1386 01:35:09,844 --> 01:35:13,678 Θέλω να πω, αν δεν έδειχνες τόσο χάλια, ίσως και να ήμουν.. 1387 01:35:13,680 --> 01:35:15,215 Καλά.. 1388 01:35:15,217 --> 01:35:18,519 ..θα με έπιαναν έτσι και αλλιώς.. 1389 01:35:19,653 --> 01:35:22,521 Τα σκάτωσες. 1390 01:35:25,058 --> 01:35:27,461 Θα το ήθελα αυτό στην ταφόπλακά μου. 1391 01:35:40,509 --> 01:35:42,509 Θα μπορούσες να με κάνεις σαν ένα εικοσιεννιάχρονο; 1392 01:35:44,345 --> 01:35:45,345 Με τέλειο δέρμα. 1393 01:35:45,347 --> 01:35:48,082 Μην με κάνεις να φαίνομαι σαν ανόητος. 1394 01:35:57,092 --> 01:35:59,327 Ευχαριστώ. 1395 01:36:06,233 --> 01:36:08,433 Έχω αργήσει σε μία συνάντηση του διοικητικού συμβουλίου. 1396 01:36:09,071 --> 01:36:11,305 Ο οδηγός μου με περιμένει.. 1397 01:36:13,575 --> 01:36:15,874 Η ζωή ενός εκατομμυριούχου. 1398 01:36:15,876 --> 01:36:18,513 Τι; 1399 01:36:21,683 --> 01:36:25,885 Ήθελα να σου κάνω κακό, τότε. 1400 01:36:36,063 --> 01:36:38,832 Είσαι φρικτή, Λι. 1401 01:36:38,834 --> 01:36:41,503 Όπως κι εσύ, Τζακ. 1402 01:37:23,612 --> 01:37:26,378 Ο Τζακ δεν θα έλεγε. Τι ιστορία μαγείρευε, 1403 01:37:26,380 --> 01:37:29,649 για να εξηγήσει πως βρέθηκαν τα γράμματα στα χέρια του. 1404 01:37:29,651 --> 01:37:33,752 Ούτε ήθελε την βοήθειά μου. 1405 01:37:33,754 --> 01:37:37,422 Δεν είχε τελικά σημασία, επειδή τα κατάφερε. 1406 01:37:37,424 --> 01:37:40,258 Πήρε αυτό που ζητούσε πάντα.. 1407 01:37:40,260 --> 01:37:42,828 Οι αφηγήσεις του, ό, τι κι αν ήταν, 1408 01:37:42,830 --> 01:37:44,096 πλήρωναν το ενοίκιό μου, 1409 01:37:44,098 --> 01:37:46,364 και το στόμα του γεμάτο με πανέμορφα, 1410 01:37:46,366 --> 01:37:49,034 λευκά δόντια. 1411 01:38:28,110 --> 01:38:30,810 Έχω τα γενέθλια ενός φίλου μου.. 1412 01:38:30,812 --> 01:38:32,012 ..και θα ήθελε πολύ να αποκτήσει 1413 01:38:32,036 --> 01:38:33,412 τη Ντόροθι Πάρκερ, στο παράθυρο. 1414 01:38:33,414 --> 01:38:36,449 Είναι μια ομορφιά, δεν είναι; 1415 01:38:36,451 --> 01:38:39,452 Μπορώ να σε ρωτήσω πόσο στοιχίζει ένα γράμμα σαν αυτό; 1416 01:38:39,454 --> 01:38:42,320 Ζητάμε 1.900 δολάρια, βιβλιοδετημένο, 1417 01:38:42,322 --> 01:38:45,324 και με επιστολή αυθεντικότητας. 1418 01:38:45,326 --> 01:38:46,726 Η επιστολή αυθεντικότητας 1419 01:38:46,728 --> 01:38:48,662 έρχεται με γράμμα αυθεντικότητας; 1420 01:38:48,664 --> 01:38:49,761 Όχι. 1421 01:38:49,763 --> 01:38:52,398 Σας διαβεβαιώ ότι είναι το αυθεντικό. 1422 01:38:52,400 --> 01:38:54,266 Κανείς δεν μπορεί να γράψει σαν την Μις Πάρκερ. 1423 01:38:54,268 --> 01:38:57,305 Ούτε πριν και ούτε από τότε. 1424 01:38:57,673 --> 01:39:02,141 Αγαπητέ κύριε μου, σας χαιρετώ.. 1425 01:39:02,143 --> 01:39:05,144 Έμαθα ότι πουλάτε τα προσωπικά μου γράμματα 1426 01:39:05,146 --> 01:39:07,413 στην τιμή των 2000 δολαρίων. 1427 01:39:07,415 --> 01:39:09,181 Η φτωχιά Λι Ισραήλ, 1428 01:39:09,183 --> 01:39:10,784 έλαβε ένα μικρό μέρος αυτού του ποσού 1429 01:39:10,786 --> 01:39:14,620 όταν τα πούλησε σε κάποιον, ο οποίος τα πουλούσε στη συνέχεια σε σας. 1430 01:39:14,622 --> 01:39:16,455 Ελπίζω ότι αυτό το γράμμα 1431 01:39:16,457 --> 01:39:18,024 δεν θα επηρεάσει την τιμή πώλησης 1432 01:39:18,026 --> 01:39:20,359 στο πολύτιμο τεχνούργημα σας. 1433 01:39:20,361 --> 01:39:24,363 Όπως σχεδόν διάσημα μουρμούρισα λίγες στιγμές πριν την αποτέφρωσή μου.. 1434 01:39:24,365 --> 01:39:27,099 «Αγάπη μου, συγγνώμη για τη σκόνη μου». 1435 01:39:27,101 --> 01:39:29,905 Με εκτίμηση, Ντόροθι Πάρκερ. 1436 01:39:29,929 --> 01:39:31,929 adespoti & deykalionas "ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε" 139334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.