All language subtitles for Una.Famiglia.2017.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,197 --> 00:00:33,197 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:33,198 --> 00:00:38,198 Legenda - JuLima - 3 00:00:59,252 --> 00:01:02,227 INSPIRADO EM HIST�RIAS REAIS 4 00:02:00,582 --> 00:02:02,880 S�o eles, Vincenzo. 5 00:02:02,881 --> 00:02:07,282 Vincenzo. S�o eles, veja. 6 00:02:07,283 --> 00:02:10,367 - Eles quem? - Eles. 7 00:03:46,459 --> 00:03:49,842 Vincenzo? Vincenzo! 8 00:03:49,843 --> 00:03:51,934 Por que n�o me espera? 9 00:03:51,935 --> 00:03:55,096 Eu juro que n�o farei mais. Voc� acredita em mim? 10 00:03:56,171 --> 00:03:58,628 Pedi para esperar. 11 00:03:59,474 --> 00:04:01,600 Juro que n�o farei mais isso. 12 00:05:20,835 --> 00:05:25,084 Fique aqui, por favor. Por favor, fique. 13 00:05:34,749 --> 00:05:36,313 Al�? 14 00:05:40,408 --> 00:05:42,910 Est� certo, nos vemos amanh�. 15 00:05:48,912 --> 00:05:52,174 Era Manuela, ela tem novidades. 16 00:06:41,600 --> 00:06:43,148 N�o est� com fome? 17 00:06:46,546 --> 00:06:48,574 Voc� come muito pouco. 18 00:06:50,352 --> 00:06:53,046 J� te disse mil vezes que precisa comer. 19 00:06:58,953 --> 00:07:00,950 Por que se comporta assim? 20 00:07:04,393 --> 00:07:06,365 Estou preocupado. 21 00:07:07,795 --> 00:07:09,408 N�s estamos aqui, n�o estamos? 22 00:07:09,409 --> 00:07:11,941 S� queria dizer que estou preocupado com voc�. 23 00:07:12,583 --> 00:07:14,981 Eu gostaria de saber ao menos quem s�o eles. 24 00:07:17,207 --> 00:07:19,959 - S�o eles? - N�o sei. 25 00:07:20,650 --> 00:07:23,902 N�o te interessa saber se s�o boas pessoas ou n�o? 26 00:07:25,157 --> 00:07:27,482 E saber isso muda alguma coisa? 27 00:07:46,235 --> 00:07:48,092 Isso mesmo, sorria. 28 00:07:48,780 --> 00:07:50,540 Voc� fica bonita quando sorri. 29 00:07:50,541 --> 00:07:53,329 E quando n�o sorrio n�o fico bonita? 30 00:07:53,330 --> 00:07:54,868 Menos. 31 00:08:01,480 --> 00:08:04,213 V� ao banheiro agora, se mostre um pouco. 32 00:08:43,198 --> 00:08:44,916 N�o est� passando bem? 33 00:08:52,381 --> 00:08:55,047 N�o somos obrigados a fazer isso hoje. 34 00:08:55,772 --> 00:08:58,133 Ningu�m vai morrer se esperarmos at� amanh�. 35 00:09:14,545 --> 00:09:16,623 N�o sei se vou conseguir. 36 00:09:20,406 --> 00:09:23,759 Claro que vai. Voc� � forte. 37 00:09:26,804 --> 00:09:28,516 Agora durma. 38 00:09:33,090 --> 00:09:34,838 N�o tenha medo. 39 00:10:06,763 --> 00:10:08,394 O que vai fazer hoje? 40 00:10:12,204 --> 00:10:15,137 Vou procurar o peruano e pegar a planta. 41 00:10:18,541 --> 00:10:20,473 Pode me deixar algum dinheiro? 42 00:10:24,075 --> 00:10:25,609 Para qu�? 43 00:10:26,743 --> 00:10:30,343 Andei pensando e preciso comer mais. 44 00:11:44,639 --> 00:11:46,397 N�o � assim que funciona. 45 00:11:46,809 --> 00:11:50,287 L� fora tem gente esperando e voc� apareceu sem avisar. 46 00:11:51,017 --> 00:11:52,723 Agora n�o posso. 47 00:11:53,125 --> 00:11:55,933 Por favor, vai ser r�pido. 48 00:11:56,283 --> 00:11:59,103 Voc� n�o entende que n�o posso fazer algo assim? 49 00:11:59,104 --> 00:12:00,790 Ele n�o vai perceber. 50 00:12:01,400 --> 00:12:04,757 E por que o DIU? Por que n�o toma p�lula? 51 00:12:05,095 --> 00:12:08,850 Ele acharia as p�lulas, mas esse fica dentro de mim. 52 00:12:09,224 --> 00:12:12,040 Eu procurei na farm�cia, mas � muito caro. 53 00:12:12,596 --> 00:12:16,690 O mais barato custa 160 euros. E eu s� tenho 20 euros. 54 00:12:24,762 --> 00:12:26,386 Eu n�o posso. 55 00:12:28,347 --> 00:12:30,465 N�o posso. 56 00:12:34,677 --> 00:12:36,275 Tudo bem. 57 00:12:38,349 --> 00:12:40,057 Vou embora. 58 00:13:07,485 --> 00:13:09,497 Est� me pedindo um grande favor. 59 00:13:14,859 --> 00:13:17,460 Ningu�m no meu lugar faria isso de gra�a. 60 00:13:17,461 --> 00:13:19,935 - Eu s� tenho... - Vinte euros, entendi. 61 00:13:28,752 --> 00:13:31,220 Mas n�o existe s� dinheiro. 62 00:13:49,751 --> 00:13:52,849 Tire a roupa, estou trabalhando, n�o me divertindo. 63 00:13:53,151 --> 00:13:56,153 Tire a calcinha, deite na maca e abra as pernas. 64 00:13:56,569 --> 00:13:58,839 Do contr�rio, como conseguirei coloc�-lo? 65 00:14:12,140 --> 00:14:13,700 Vincenzo? 66 00:15:06,973 --> 00:15:10,443 - Por que n�o fez compra? - Eu estava cansada. 67 00:15:19,853 --> 00:15:21,775 - Obrigado. - De nada. 68 00:15:24,989 --> 00:15:26,336 Beba. 69 00:15:31,245 --> 00:15:34,472 - Est� mais amargo que o normal. - Est� como sempre. 70 00:15:43,596 --> 00:15:45,652 Isso funciona mesmo? 71 00:15:46,987 --> 00:15:49,871 No Peru as mulheres mastigam as folhas. 72 00:15:51,363 --> 00:15:53,047 No Peru? 73 00:15:55,907 --> 00:16:00,163 - Beba tudo. Despeje tudo. - Entendi. 74 00:16:00,164 --> 00:16:02,516 - Beba tudo. - J� entendi. 75 00:16:52,463 --> 00:16:54,987 Quando foi a �ltima vez que voc� menstruou? 76 00:16:57,761 --> 00:16:59,765 H� quase tr�s semanas. 77 00:17:01,681 --> 00:17:05,946 - Tudo normal? - Sim. Tudo normal. 78 00:17:11,108 --> 00:17:13,114 Ent�o talvez seja eu. 79 00:17:14,354 --> 00:17:16,476 Talvez tenha algo errado comigo. 80 00:17:16,866 --> 00:17:18,692 Vou ligar para o Minerva. 81 00:17:20,166 --> 00:17:22,296 Minerva trata s� de mulheres. 82 00:17:23,464 --> 00:17:25,681 Mas � o �nico em quem confio. 83 00:17:29,991 --> 00:17:31,623 N�s vamos conseguir. 84 00:17:32,185 --> 00:17:34,105 Amanh� tentaremos de novo. 85 00:17:38,551 --> 00:17:40,911 Manuela me deu isto hoje de manh�. 86 00:17:47,203 --> 00:17:50,519 Meu amor, aqui � a Francesca, sua m�e. 87 00:17:50,520 --> 00:17:52,330 Consegue me ouvir? 88 00:17:52,674 --> 00:17:56,559 Seu pai est� do meu lado, mandou dizer que estamos felizes 89 00:17:56,560 --> 00:17:58,652 e n�o vemos a hora de te conhecer. 90 00:17:58,653 --> 00:18:01,400 Ele tem toda raz�o. 91 00:18:01,401 --> 00:18:03,416 Pensamos em voc� todos os dias. 92 00:18:03,417 --> 00:18:06,893 Pensamos em quando estar� na nossa cama conosco... 93 00:18:06,894 --> 00:18:09,209 Ela quer que ele se acostume com sua voz. 94 00:18:09,210 --> 00:18:11,715 Poder� dormir conosco sempre que quiser. 95 00:18:11,716 --> 00:18:13,140 E n�o com a minha. 96 00:18:15,038 --> 00:18:18,556 Os pintinhos fazem 97 00:18:18,557 --> 00:18:21,465 Piu piu piu 98 00:18:21,466 --> 00:18:24,633 Quando est�o com fome 99 00:18:24,634 --> 00:18:27,717 Quando est�o com frio 100 00:19:20,308 --> 00:19:22,038 Se voc� fechar, voc� perde. 101 00:19:22,370 --> 00:19:24,468 Se eu fechar, eu perco. 102 00:19:25,268 --> 00:19:26,713 Valendo. 103 00:19:27,504 --> 00:19:29,248 Voc� � muito boa. 104 00:19:29,801 --> 00:19:33,708 N�o. Tudo bem, faz de conta que eu perdi. 105 00:19:41,540 --> 00:19:44,272 - O que faz aqui? - Estava te esperando. 106 00:19:45,253 --> 00:19:46,829 Vamos. 107 00:19:53,391 --> 00:19:55,766 Voc� fez amizade com aquelas meninas? 108 00:19:56,733 --> 00:19:58,292 N�o. 109 00:19:59,766 --> 00:20:01,531 Quantos anos elas t�m? 110 00:20:02,217 --> 00:20:05,511 A maior tem 10 e a menor vai fazer 8. 111 00:20:07,977 --> 00:20:10,070 Viu como voc� as conhece? 112 00:20:10,071 --> 00:20:13,060 N�o, imagina. Isso � tudo o que sei. 113 00:20:26,196 --> 00:20:29,691 Tome cuidado com crian�as, elas contam tudo para os pais. 114 00:21:08,616 --> 00:21:10,482 Quando te vi sentada naquele murinho, 115 00:21:10,483 --> 00:21:12,894 pensei que fosse a coisa mais bonita e mais pura 116 00:21:12,895 --> 00:21:15,042 que j� tinha visto neste mundo horr�vel. 117 00:21:19,230 --> 00:21:21,293 O mundo n�o � horr�vel. 118 00:22:10,933 --> 00:22:12,280 E ent�o? 119 00:22:15,399 --> 00:22:17,061 Ent�o nada. 120 00:22:17,500 --> 00:22:20,162 As primeiras vezes nunca s�o as melhores. 121 00:22:21,082 --> 00:22:22,695 N�o. 122 00:22:32,634 --> 00:22:34,853 - Bom dia. - Bom dia. 123 00:22:34,854 --> 00:22:36,809 Bem-vindo novamente, Sr. Vincenzo. 124 00:22:42,460 --> 00:22:44,194 Obrigada. 125 00:22:45,102 --> 00:22:46,748 Voc� � nova? 126 00:23:07,053 --> 00:23:09,216 Quero apenas uma massagem. 127 00:24:25,218 --> 00:24:27,357 N�o adianta, n�o tem p�lula nenhuma aqui. 128 00:25:17,596 --> 00:25:19,368 Deite-se. 129 00:25:20,846 --> 00:25:24,260 Coloque sua bunda aqui. Abra as pernas. 130 00:25:25,556 --> 00:25:28,399 - O que quer fazer? - Coloque a bunda aqui. 131 00:25:31,565 --> 00:25:33,193 Abra o z�per. 132 00:25:36,276 --> 00:25:37,896 Abra logo. 133 00:25:38,877 --> 00:25:41,610 O que vai fazer, Vincenzo? O que est� fazendo? 134 00:25:43,606 --> 00:25:44,975 Abra! 135 00:25:45,474 --> 00:25:48,420 - Abra bem as pernas. - V� devagar, por favor. 136 00:25:51,948 --> 00:25:53,643 Tem alguma coisa aqui. 137 00:25:54,186 --> 00:25:55,978 Por favor. 138 00:25:57,731 --> 00:25:59,757 Eu imploro, devagar. 139 00:26:04,656 --> 00:26:10,249 Por favor, deixe para o Minerva. Vamos deixar que ele tire. 140 00:26:10,250 --> 00:26:12,677 Como passou pela sua cabe�a mentir para mim? 141 00:26:17,449 --> 00:26:18,969 Bom dia, senhora. 142 00:26:18,970 --> 00:26:21,611 Estas laranjas s�o para suco ou s�o laranja-vermelha? 143 00:26:21,612 --> 00:26:24,740 S�o laranjas da Sic�lia, n�o s�o laranjas-vermelhas. 144 00:26:25,705 --> 00:26:28,908 Ent�o vou querer 2Kg. 145 00:26:29,567 --> 00:26:32,144 Claro. Mais alguma coisa? 146 00:27:03,686 --> 00:27:06,889 Por que mentiu para mim? Por qu�? 147 00:28:37,323 --> 00:28:40,254 - Bom dia, quer uma bexiga? - Aquela ali. 148 00:28:40,255 --> 00:28:43,270 - Qual delas? A verde? - N�o. 149 00:28:43,271 --> 00:28:45,032 - Ent�o qual? - Aquela ali. 150 00:32:26,658 --> 00:32:28,203 Bom dia. 151 00:32:54,408 --> 00:32:55,928 Como voc� est�? 152 00:33:01,687 --> 00:33:04,191 - Oi, Manuela. - Oi, Vincenzo. 153 00:33:04,192 --> 00:33:06,667 - Oi, Maria. - Oi. 154 00:33:17,064 --> 00:33:21,099 - O que houve? - A situa��o est� sob controle. 155 00:33:21,440 --> 00:33:24,757 Mas outro dia houve um problema com o casal. 156 00:33:26,404 --> 00:33:29,689 - Qual problema? - N�o sei, n�o querem me dizer. 157 00:33:29,690 --> 00:33:31,513 Acho que � quest�o de dinheiro. 158 00:33:31,514 --> 00:33:34,559 Eles pediram um empr�stimo, um tipo de financiamento. 159 00:33:34,869 --> 00:33:38,840 Outros j� tinham feito isso, como aquela fam�lia de Frascati. 160 00:33:38,841 --> 00:33:40,769 Mas pelo jeito, eles n�o conseguiram. 161 00:33:40,770 --> 00:33:43,686 - Quando voc� soube disso? - Hoje. 162 00:33:45,416 --> 00:33:48,223 N�o acredito, voc� j� sabia. 163 00:33:48,224 --> 00:33:51,317 Mas esperou a Maria engravidar para me contar. 164 00:33:51,318 --> 00:33:53,788 Por que eu faria algo assim? 165 00:33:53,789 --> 00:33:57,245 Se n�o tiver um casal, eu n�o me mexo e voc� sabe. 166 00:33:57,246 --> 00:34:00,267 Voc� s� fez isso para facilitar a situa��o. 167 00:34:00,268 --> 00:34:03,367 Esperava achar outro casal, mas n�o funcionou. 168 00:34:04,146 --> 00:34:07,463 Ent�o, h� quanto tempo voc� sabia? 169 00:34:07,464 --> 00:34:11,128 Eles me contaram m�s passado, mas isso n�o muda nada. 170 00:34:11,129 --> 00:34:14,529 Claro que muda. Voc� deveria ter me avisado. 171 00:34:14,530 --> 00:34:19,505 Depois eu teria escolhido se come�ar ou esperar. 172 00:34:19,506 --> 00:34:22,883 N�o se preocupe. Sabe quantos encontraremos? 173 00:34:23,259 --> 00:34:26,540 L� fora est� cheio de casais que matariam para ter um. 174 00:34:27,349 --> 00:34:29,806 V� embora. N�s terminamos por aqui. 175 00:34:29,807 --> 00:34:31,397 Est� brincando? 176 00:34:32,063 --> 00:34:35,293 Voc� passa o tempo todo naquela academia de merda 177 00:34:35,294 --> 00:34:37,527 e s� espera receber sua parte. 178 00:34:38,262 --> 00:34:40,864 Mas para n�s � diferente. 179 00:34:40,865 --> 00:34:45,140 � diferente, pois mostro a cara, eu corro os riscos. 180 00:34:45,141 --> 00:34:47,437 Se algo acontecer, � em mim que chegar�o. 181 00:34:47,438 --> 00:34:49,522 Ningu�m sabe onde encontrar voc�s. 182 00:34:49,523 --> 00:34:51,069 - V� embora. - N�o. 183 00:34:51,806 --> 00:34:53,875 - Saia daqui! - Solte-me! 184 00:34:53,876 --> 00:34:55,486 - Saia! - Solte-me! 185 00:34:57,940 --> 00:34:59,516 V� embora! 186 00:35:00,014 --> 00:35:03,558 Vincenzo, n�s somos s�cios, levantamos uma boa grana. 187 00:35:04,477 --> 00:35:07,635 - Eu quero falar! - Mandei voc� ir embora! 188 00:35:08,034 --> 00:35:10,849 Quer saber a verdade? Aqueles dois disseram n�o. 189 00:35:10,850 --> 00:35:13,051 Porque ela � doente e eles t�m nojo de voc�. 190 00:35:13,376 --> 00:35:15,750 Voc� sabia que as pessoas te odeiam? 191 00:35:15,751 --> 00:35:17,246 Saia daqui. 192 00:35:17,943 --> 00:35:19,821 V� embora agora. 193 00:35:21,854 --> 00:35:24,575 Voc� deveria morrer. 194 00:35:27,489 --> 00:35:29,390 Vincenzo... 195 00:35:33,895 --> 00:35:35,418 Maria... 196 00:35:35,733 --> 00:35:37,266 Maria. 197 00:35:40,847 --> 00:35:42,360 Ela est� esgotada. 198 00:35:42,862 --> 00:35:44,685 Muito esgotada. 199 00:35:45,464 --> 00:35:47,060 Vamos esperar o exame de sangue, 200 00:35:47,061 --> 00:35:49,566 mas n�o precisa ser um g�nio para ver que est� mal. 201 00:35:53,078 --> 00:35:56,222 N�o creio que possa levar a gravidez adiante. 202 00:35:57,529 --> 00:36:01,102 H� riscos tanto para ela quanto para o beb�. 203 00:36:02,737 --> 00:36:05,187 Se fosse por mim, eu interromperia agora. 204 00:36:08,644 --> 00:36:11,106 Eu mesmo posso cuidar da cirurgia. 205 00:36:12,240 --> 00:36:13,846 Vincenzo. 206 00:36:15,005 --> 00:36:17,942 Fale alguma coisa. Eu n�o quero perd�-lo. 207 00:36:17,943 --> 00:36:20,709 - Fique calma. - N�o quero perd�-lo. 208 00:36:20,710 --> 00:36:23,742 - Espere l� fora. - N�o, vou ficar aqui. 209 00:36:23,743 --> 00:36:25,873 Quero entender por que ele disse isso. 210 00:36:26,360 --> 00:36:28,856 Eu mandei voc� sair. 211 00:36:32,388 --> 00:36:34,100 O casaco. 212 00:36:48,333 --> 00:36:50,597 Eu s� expliquei qual � a situa��o. 213 00:36:53,030 --> 00:36:55,432 Voc� esqueceu quanto ela � fr�gil? 214 00:36:57,132 --> 00:36:59,311 Exatamente, ela � fr�gil. 215 00:37:00,021 --> 00:37:02,108 E voc� a trata como um animal. 216 00:37:02,109 --> 00:37:03,860 E voc� queria ajud�-la. 217 00:37:07,391 --> 00:37:11,482 Por acaso achou que eu n�o perceberia? 218 00:37:13,553 --> 00:37:15,798 Eu o tirei com estas m�os. 219 00:37:17,252 --> 00:37:19,324 E n�o foi nada prazeroso. 220 00:37:20,149 --> 00:37:21,992 Por que n�o a deixa em paz? 221 00:37:22,382 --> 00:37:24,776 Justo voc� vai querer me dar li��o de moral? 222 00:37:25,390 --> 00:37:28,062 Eu poderia contar por a� que tipo de m�dico voc� �. 223 00:37:28,709 --> 00:37:30,823 Vamos ver se entendi, est� me chantageando? 224 00:37:34,181 --> 00:37:37,263 O casal que a Manuela achou, acabou desistindo. 225 00:37:38,948 --> 00:37:41,020 Voc� deve encontrar outro. 226 00:37:41,433 --> 00:37:42,861 Imediatamente. 227 00:37:44,414 --> 00:37:46,187 Quanto a Manuela ganhava? 228 00:37:49,174 --> 00:37:51,660 - Dez por cento. - Ou seja? 229 00:37:52,055 --> 00:37:54,669 - Cinco mil. - Eu quero vinte. 230 00:37:57,359 --> 00:37:58,980 Espere. 231 00:37:59,836 --> 00:38:02,722 - Sente-se. - Pode falar. 232 00:38:02,723 --> 00:38:05,051 Eu n�o me envolvo com pessoas que pagam 50 mil. 233 00:38:05,943 --> 00:38:07,903 Comigo voc� receber� o dobro. 234 00:38:08,579 --> 00:38:10,574 Mas voc� ficar� com 15 mil. 235 00:38:16,898 --> 00:38:19,373 Vincenzo. 236 00:38:19,374 --> 00:38:22,131 O que eu tenho? Por que ele disse tudo aquilo? 237 00:38:23,261 --> 00:38:25,018 Voc� n�o tem nada, 238 00:38:25,019 --> 00:38:27,318 s� precisa comer mais, como eu sempre digo. 239 00:38:27,981 --> 00:38:30,032 Ele s� me deu algumas vitaminas. 240 00:38:31,441 --> 00:38:33,397 Eu tamb�m estava l�, 241 00:38:33,398 --> 00:38:35,935 ouvi que ele disse que h� risco para o beb�. 242 00:38:35,936 --> 00:38:41,161 Maria, voc� n�o entendeu que ele queria nos assustar? 243 00:38:46,007 --> 00:38:48,025 Bem, me escute, ainda estamos aqui. 244 00:38:48,026 --> 00:38:50,954 Se est� t�o preocupada, faremos os exames que quiser. 245 00:38:51,494 --> 00:38:52,968 Tudo bem? 246 00:38:55,769 --> 00:39:00,113 - Agora? - Sim. Sen�o quando? 247 00:39:01,201 --> 00:39:02,965 E se for algo grave? 248 00:39:05,087 --> 00:39:09,262 Voc� acha que se fosse grave, eu n�o estaria preocupado? 249 00:39:19,943 --> 00:39:23,746 Meu amor, aqui � a Francesca, sua m�e. 250 00:39:23,747 --> 00:39:25,429 Consegue me ouvir? 251 00:39:25,823 --> 00:39:29,631 Seu pai est� do meu lado, mandou dizer que estamos felizes 252 00:39:29,632 --> 00:39:31,729 e n�o vemos a hora de te conhecer. 253 00:39:31,730 --> 00:39:34,176 Ele tem toda raz�o. 254 00:39:34,523 --> 00:39:36,512 Pensamos em voc� todos os dias. 255 00:39:36,513 --> 00:39:39,845 Pensamos em quando estar� na nossa cama conosco 256 00:39:39,846 --> 00:39:42,284 e ouviremos sua respira��o enquanto dorme. 257 00:39:42,285 --> 00:39:45,271 Poder� dormir conosco sempre que quiser. 258 00:39:46,296 --> 00:39:49,759 Os pintinhos fazem 259 00:39:49,760 --> 00:39:52,632 Piu piu piu 260 00:39:52,633 --> 00:39:56,037 Quando est�o com fome 261 00:39:56,038 --> 00:39:58,695 Quando est�o com frio 262 00:40:30,616 --> 00:40:33,359 Os pintinhos fazem 263 00:40:33,360 --> 00:40:36,355 Piu piu piu 264 00:40:36,356 --> 00:40:39,999 Quando est�o com fome 265 00:40:40,000 --> 00:40:43,046 Quando est�o com frio 266 00:40:43,392 --> 00:40:45,745 A galinha... 267 00:40:49,021 --> 00:40:51,393 Voc� n�o entendeu que n�o precisa mais? 268 00:40:55,573 --> 00:40:57,241 Como est� se sentindo agora? 269 00:40:59,854 --> 00:41:01,353 Melhor. 270 00:41:03,643 --> 00:41:05,660 Tome antes do jantar. 271 00:41:08,163 --> 00:41:09,600 O que � isto? 272 00:41:10,144 --> 00:41:12,128 As vitaminas que o Minerva me deu. 273 00:41:38,600 --> 00:41:40,243 L� vai. 274 00:41:43,991 --> 00:41:45,802 Vou chegar primeiro. 275 00:41:48,176 --> 00:41:50,577 Eu vou chegar primeiro. 276 00:41:52,207 --> 00:41:54,631 Voc� pegou a bola primeiro, voc� ganhou. 277 00:41:58,496 --> 00:42:00,419 Por que est� sorrindo? 278 00:42:00,961 --> 00:42:03,128 Porque aconteceu uma coisa maravilhosa. 279 00:42:03,129 --> 00:42:04,451 - O qu�? - O qu�? 280 00:42:10,486 --> 00:42:12,298 Estou esperando um beb�. 281 00:42:14,532 --> 00:42:17,347 Mas � segredo, n�o contem para ningu�m. 282 00:42:17,348 --> 00:42:19,223 - Obrigada. - Pode deixar. 283 00:42:19,224 --> 00:42:21,912 - Viu por que corri devagar? - Sim. 284 00:42:23,346 --> 00:42:25,219 O que faremos agora? 285 00:42:39,799 --> 00:42:41,474 Voc� est� comendo agora? 286 00:42:42,336 --> 00:42:44,253 Agora que n�o precisa mais. 287 00:43:39,642 --> 00:43:41,043 Al�? 288 00:43:43,942 --> 00:43:46,767 Est� certo. At� amanh�. 289 00:44:00,297 --> 00:44:01,805 Era o Minerva. 290 00:44:22,230 --> 00:44:24,136 Aquela mesa. 291 00:44:25,936 --> 00:44:27,952 Aquela mesa bem ali. 292 00:44:35,678 --> 00:44:37,727 S�o dois homens, n�o est� vendo? 293 00:44:46,733 --> 00:44:48,491 Boa noite, senhores. 294 00:44:49,659 --> 00:44:51,357 Boa noite. 295 00:44:55,354 --> 00:44:56,774 Precisa de alguma coisa? 296 00:44:56,775 --> 00:45:00,057 S� queria cumpriment�-la pela beleza. 297 00:45:00,058 --> 00:45:03,306 - Obrigada. - N�s demos muita sorte. 298 00:45:05,050 --> 00:45:08,622 - At� logo. - At� mais. 299 00:45:21,920 --> 00:45:24,676 Acham que podem fazer tudo s� porque t�m dinheiro. 300 00:45:28,767 --> 00:45:31,754 Eles sabiam muito bem que n�o podem se aproximar. 301 00:45:32,124 --> 00:45:35,820 Vieram at� a nossa mesa num restaurante cheio de gente 302 00:45:35,821 --> 00:45:37,911 e ainda falaram aquilo em voz alta. 303 00:45:38,840 --> 00:45:40,978 Ou talvez o Minerva n�o tenha avisado. 304 00:45:43,492 --> 00:45:45,760 Nem me avisou que eram dois homens. 305 00:45:45,761 --> 00:45:47,857 � voc� que nunca quer saber quem s�o eles. 306 00:46:09,811 --> 00:46:13,410 - Voc� � o Vincenzo? - N�o. Vamos, querida. 307 00:46:13,411 --> 00:46:15,288 Como n�o? Eu te reconhe�o. 308 00:46:15,289 --> 00:46:16,859 Seu merda. 309 00:46:16,860 --> 00:46:19,876 O que voc�s querem? Deixem-no em paz! 310 00:46:20,884 --> 00:46:23,808 - Deixe ele em paz. - Sara morreu ontem � noite. 311 00:46:24,167 --> 00:46:26,062 E n�o entendemos o motivo. 312 00:46:26,399 --> 00:46:28,990 Ela s� tinha dez meses, entende? 313 00:46:30,217 --> 00:46:34,344 - Quem � Sara? - Como assim quem � Sara? 314 00:46:45,223 --> 00:46:46,915 Ela nunca esteve bem, 315 00:46:46,916 --> 00:46:49,177 j� estava mal quando voc� a entregou. 316 00:46:49,178 --> 00:46:51,301 Olhe s� para ele, sabe o que voc� fez? 317 00:46:51,302 --> 00:46:54,359 - Voc� ferrou com ele. - Ela nunca parou de chorar. 318 00:46:54,851 --> 00:46:58,529 Voc�s achavam que a beb� era uma televis�o? 319 00:47:01,013 --> 00:47:04,120 N�o pode criar confus�o se n�o funciona direito. 320 00:47:04,515 --> 00:47:07,348 Mas quando se trata de 50 mil euros, sim. 321 00:47:07,349 --> 00:47:10,177 Voc� vai me devolver a grana. Vamos busc�-la. 322 00:47:24,522 --> 00:47:26,220 Vincenzo... 323 00:47:26,738 --> 00:47:29,036 voc� ouviu o que eles disseram? 324 00:47:33,292 --> 00:47:35,754 Ela nunca parou de chorar. 325 00:47:52,470 --> 00:47:54,409 Voc� escondeu bem o dinheiro, n�o? 326 00:47:55,220 --> 00:47:56,951 Isso a�. 327 00:47:56,952 --> 00:47:58,946 Tem uma semana para entreg�-lo. 328 00:47:58,947 --> 00:48:01,280 Depois voltarei com ferramentas da oficina. 329 00:48:01,281 --> 00:48:02,586 Entendeu? 330 00:48:04,220 --> 00:48:05,861 Vamos, Simone. 331 00:48:15,768 --> 00:48:17,584 A culpa � deles. 332 00:48:22,480 --> 00:48:24,842 N�s n�o temos nada com isso. 333 00:48:42,588 --> 00:48:45,841 Maria. Maria! 334 00:49:42,333 --> 00:49:45,002 - O que houve? - Nada. 335 00:50:07,235 --> 00:50:10,211 Voc� enlouqueceu de traz�-la na nossa casa? 336 00:50:10,212 --> 00:50:12,705 Ela estava transtornada, me seguiu at� o carro. 337 00:50:13,142 --> 00:50:14,883 Vou mand�-la embora, fique calma. 338 00:50:16,097 --> 00:50:17,633 Eu vou mand�-la embora. 339 00:50:19,021 --> 00:50:20,589 Vou tir�-la daqui. 340 00:50:31,379 --> 00:50:34,799 Lamento, mas minha esposa n�o quer deixar. 341 00:50:35,750 --> 00:50:38,126 Ela est� muito abalada. 342 00:50:43,273 --> 00:50:45,401 Eu te acompanho at� a porta. 343 00:50:45,877 --> 00:50:47,403 Venha. 344 00:51:22,357 --> 00:51:24,694 Ave Maria cheia de gra�a 345 00:51:24,695 --> 00:51:26,040 O Senhor � convosco, 346 00:51:26,041 --> 00:51:28,220 Bendita sois V�s entre as mulheres, 347 00:51:28,221 --> 00:51:31,110 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 348 00:51:31,111 --> 00:51:33,336 Santa Maria, M�e de Deus, 349 00:51:33,337 --> 00:51:35,337 Rogai por n�s pecadores, 350 00:51:35,643 --> 00:51:38,639 Agora e na hora da nossa morte. Am�m 351 00:51:38,640 --> 00:51:40,922 Ave Maria cheia de gra�a 352 00:51:40,923 --> 00:51:42,348 O Senhor � convosco, 353 00:51:42,349 --> 00:51:44,294 Bendita sois V�s entre as mulheres, 354 00:51:44,295 --> 00:51:47,265 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 355 00:51:47,266 --> 00:51:49,166 Santa Maria, M�e de Deus, 356 00:51:49,167 --> 00:51:51,462 Rogai por n�s pecadores, 357 00:51:51,463 --> 00:51:54,519 Agora e na hora da nossa morte. Am�m. 358 00:51:54,520 --> 00:51:56,371 Ave Maria cheia de gra�a 359 00:51:56,372 --> 00:51:57,782 O Senhor � convosco, 360 00:51:57,783 --> 00:51:59,580 Bendita sois V�s entre as mulheres, 361 00:51:59,581 --> 00:52:02,518 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 362 00:52:02,519 --> 00:52:04,872 Santa Maria, M�e de Deus, 363 00:52:04,873 --> 00:52:07,164 Rogai por n�s pecadores, 364 00:52:07,165 --> 00:52:10,084 Agora e na hora da nossa morte. Am�m. 365 00:52:10,085 --> 00:52:12,284 Ave Maria cheia de gra�a 366 00:52:12,285 --> 00:52:13,740 O Senhor � convosco, 367 00:52:13,741 --> 00:52:15,842 Bendita sois V�s entre as mulheres, 368 00:52:15,843 --> 00:52:18,769 E bendito � o fruto do vosso ventre, Jesus. 369 00:52:18,770 --> 00:52:20,927 Santa Maria, M�e de Deus, 370 00:52:20,928 --> 00:52:23,253 Rogai por n�s pecadores, 371 00:52:23,254 --> 00:52:26,106 Agora e na hora da nossa morte. Am�m. 372 00:53:49,667 --> 00:53:51,053 Vincenzo. 373 00:54:19,353 --> 00:54:21,553 Precisamos sair daqui imediatamente. 374 00:54:22,748 --> 00:54:26,142 Eles podem voltar amanh�. Pegue suas coisas. 375 00:54:26,510 --> 00:54:28,186 Eu a vi. 376 00:54:31,149 --> 00:54:32,922 Eu a vi, Vincenzo. 377 00:54:37,066 --> 00:54:39,262 Eu sei que voc� se importa. 378 00:54:40,415 --> 00:54:42,577 Sei que voc� se importa. 379 00:54:45,432 --> 00:54:47,180 Ela era sua filha tamb�m. 380 00:54:47,574 --> 00:54:49,367 Cale a boca. 381 00:54:52,482 --> 00:54:54,352 N�o me olhe assim. 382 00:54:56,075 --> 00:54:58,240 Por que est� me olhando assim? 383 00:55:00,293 --> 00:55:02,571 Por que, Vincenzo? 384 00:55:03,030 --> 00:55:05,045 Ela tamb�m era sua filha. 385 00:55:06,258 --> 00:55:08,175 Ela tinha os seus olhos. 386 00:55:09,075 --> 00:55:11,496 O mesmo olhar. 387 00:55:12,461 --> 00:55:15,177 Sabe aquele olhar que voc� tinha em Ostia 388 00:55:15,986 --> 00:55:18,291 quando nos conhecemos? 389 00:55:19,328 --> 00:55:21,224 Aquele mesmo olhar... 390 00:55:22,347 --> 00:55:25,085 de quando me viu pela primeira vez. 391 00:55:25,993 --> 00:55:28,730 Ela tinha exatamente esse olhar. 392 00:55:29,064 --> 00:55:30,954 Aquele bonito 393 00:55:31,400 --> 00:55:33,768 de quando me olhou pela primeira vez. 394 00:55:33,769 --> 00:55:36,957 - Vincenzo! - Pegue suas coisas e cale-se! 395 00:55:36,958 --> 00:55:39,654 De quando me olhou pela primeira vez! 396 00:55:39,655 --> 00:55:41,702 Quando voc� me viu pela primeira vez! 397 00:55:41,703 --> 00:55:44,965 Voc� lembra da primeira vez que me viu? 398 00:55:45,500 --> 00:55:48,419 Chega! 399 00:56:06,107 --> 00:56:10,765 De todos, eu vi s� um. Apenas um. 400 00:56:11,539 --> 00:56:13,320 E sabe por qu�? 401 00:56:13,845 --> 00:56:15,809 Porque ela est� morta. 402 00:56:16,941 --> 00:56:20,966 A porta sempre esteve aberta. Voc� sabe disso. 403 00:56:23,411 --> 00:56:25,383 Voc� � livre para ir embora. 404 00:58:59,239 --> 00:59:00,690 Maria. 405 00:59:12,882 --> 00:59:15,662 A casa tem dois andares, 406 00:59:15,663 --> 00:59:19,175 no de cima tem uma sala e um quarto 407 00:59:19,176 --> 00:59:22,218 e no de baixo tem outra sala e um banheiro. 408 00:59:22,520 --> 00:59:25,682 Tem televis�o nos dois andares. 409 00:59:26,220 --> 00:59:29,204 E tamb�m tem ar-condicionado. 410 00:59:29,750 --> 00:59:32,384 Senhora, venha para c� que est� chovendo. 411 00:59:34,232 --> 00:59:35,743 O que est� fazendo? 412 00:59:35,744 --> 00:59:37,713 - Venha. - N�o encoste em mim. 413 00:59:40,037 --> 00:59:41,969 Venha que vai se molhar. 414 00:59:42,919 --> 00:59:44,673 Venha logo. 415 00:59:51,875 --> 00:59:53,867 Est� tudo bem com a senhora? 416 00:59:54,833 --> 00:59:56,780 Ela est� �tima. Vamos? 417 01:00:05,096 --> 01:00:07,861 Essa � a casa de voc�s e eu moro aqui. 418 01:00:08,163 --> 01:00:09,677 As chaves, por favor. 419 01:00:20,616 --> 01:00:24,050 Eu deixei algumas frutas para receb�-los. 420 01:00:24,660 --> 01:00:26,160 Obrigada. 421 01:00:28,978 --> 01:00:31,206 Se quiserem, mostro a casa para voc�s. 422 01:00:33,354 --> 01:00:35,088 N�o precisa, obrigado. 423 01:00:37,785 --> 01:00:40,661 N�o estou acostumado a fazer esse tipo de coisa. 424 01:00:41,003 --> 01:00:43,896 Voc� disse que era urgente por isso aceitei. 425 01:00:43,897 --> 01:00:46,935 Mas vamos tentar regularizar o quanto antes. 426 01:00:48,081 --> 01:00:49,888 Vai pegar o dinheiro ou n�o? 427 01:00:49,889 --> 01:00:53,887 Quero ter certeza que estou colocando gente de bem em casa. 428 01:00:54,865 --> 01:00:56,808 N�s somos gente de bem. 429 01:00:57,607 --> 01:01:01,441 E n�o gostamos de curiosos, porque n�s n�o somos. 430 01:01:52,239 --> 01:01:54,253 Preciso sair por uma hora. 431 01:01:55,745 --> 01:01:57,667 Posso te deixar sozinha? 432 01:02:01,027 --> 01:02:02,540 Maria? 433 01:02:36,787 --> 01:02:38,660 Coma um pouco. 434 01:03:34,034 --> 01:03:37,520 Voc� � doida. O que est� fazendo? 435 01:03:38,847 --> 01:03:40,684 N�o acredito. 436 01:03:51,546 --> 01:03:53,154 Eu quero ficar com ele. 437 01:03:54,127 --> 01:03:56,163 Voc� sabe que n�o ser� poss�vel. 438 01:03:59,090 --> 01:04:02,362 Esse � o �ltimo, prometo. 439 01:04:03,321 --> 01:04:05,553 E se depois eu n�o puder ter mais? 440 01:04:06,364 --> 01:04:09,120 N�o fale besteira. 441 01:04:18,376 --> 01:04:20,243 Como vou acreditar em voc�? 442 01:04:20,244 --> 01:04:21,680 Como vai acreditar em mim? 443 01:04:21,681 --> 01:04:23,161 Solte, est� me machucando. 444 01:04:24,082 --> 01:04:28,150 Diga uma vez que menti para voc�. 445 01:04:28,151 --> 01:04:29,735 S� uma vez, diga. 446 01:04:31,451 --> 01:04:32,988 N�o? 447 01:04:32,989 --> 01:04:34,860 N�o responde porque nunca aconteceu. 448 01:04:36,494 --> 01:04:38,486 Porque foi voc� que mentiu para mim, 449 01:04:38,487 --> 01:04:40,339 voc� me fez de bobo. 450 01:04:41,544 --> 01:04:43,876 Foi voc� que me traiu 451 01:04:44,884 --> 01:04:47,371 e sou eu que n�o acredito mais em voc�. 452 01:04:51,237 --> 01:04:54,667 Manuela tem raz�o, voc� enlouqueceu. 453 01:04:55,207 --> 01:04:57,325 Voc� n�o est� bem da cabe�a. 454 01:04:57,326 --> 01:04:59,470 N�o v� que est� ferrando com tudo? 455 01:05:01,296 --> 01:05:02,805 � isso que voc� quer? 456 01:05:03,702 --> 01:05:06,549 Maria, olhe para mim. 457 01:05:06,550 --> 01:05:08,376 - Devagar. - Mandei olhar para mim. 458 01:05:08,377 --> 01:05:10,687 - Estou olhando. - Olhe aqui. Olhe para mim. 459 01:05:11,119 --> 01:05:12,810 � isso que voc� quer? 460 01:05:17,470 --> 01:05:20,900 N�o encoste em mim. Isso, n�o me toque. 461 01:05:31,632 --> 01:05:34,984 Uma Glock 18, calibre 9X21mm, Parabellum. 462 01:05:34,985 --> 01:05:36,915 Voc� n�o acha uma dessas nas lojas. 463 01:05:37,358 --> 01:05:38,932 � arma militar. 464 01:05:39,727 --> 01:05:43,395 Com mais um carregador e estojo original, fa�o por... 465 01:05:44,501 --> 01:05:47,086 Fa�o por 2 mil. Estou praticamente te dando. 466 01:05:47,087 --> 01:05:49,283 N�o, quero gastar menos. 467 01:05:52,935 --> 01:05:55,210 N�o imaginei que voc� fosse assim. 468 01:05:57,998 --> 01:05:59,690 Com licen�a. 469 01:06:04,268 --> 01:06:07,434 Stella, querida. Meu amor. 470 01:06:13,550 --> 01:06:14,995 Eu j� volto. 471 01:06:19,119 --> 01:06:20,681 R�pido que estou ocupado. 472 01:06:25,101 --> 01:06:26,591 Est� me sacaneando? 473 01:06:26,959 --> 01:06:29,230 Desculpa, n�o consegui vender as outras. 474 01:06:29,231 --> 01:06:31,034 - Como �? - Eu fui roubada. 475 01:06:31,035 --> 01:06:33,498 Foi roubada ou usou com seus amigos? 476 01:06:33,499 --> 01:06:34,826 Alex, eu juro. 477 01:06:38,446 --> 01:06:41,849 Eu cuido de voc� dia e noite e vem aqui com esses trocados? 478 01:06:41,850 --> 01:06:43,864 - Por favor, acalme-se. - Fora daqui! 479 01:06:44,282 --> 01:06:46,960 - Voc� est� me machucando. - Saia daqui! 480 01:06:47,832 --> 01:06:51,377 - Mandei sair. - Por favor, eu posso explicar. 481 01:06:51,378 --> 01:06:53,252 Alex, por favor. 482 01:06:53,698 --> 01:06:56,553 - Posso voltar depois? - N�o. Suma daqui! 483 01:07:04,195 --> 01:07:05,887 Podemos passar para as italianas? 484 01:07:06,821 --> 01:07:10,567 Beretta 84, calibre 9mm. D� uma olhada. 485 01:08:48,152 --> 01:08:50,388 O que voc� quer? Posso saber o que quer? 486 01:08:51,090 --> 01:08:52,648 Alex te mandou? 487 01:08:53,538 --> 01:08:55,081 N�o. 488 01:08:55,421 --> 01:08:57,569 Ent�o o que quer, por que est� me seguindo? 489 01:09:00,037 --> 01:09:02,463 Voc� n�o deveria deixar que te tratem assim. 490 01:09:02,813 --> 01:09:04,941 Lamento, mas � problema meu. 491 01:09:05,399 --> 01:09:07,681 Eu n�o sou amigo do Alex. 492 01:09:12,045 --> 01:09:13,731 Eu sei. 493 01:09:14,676 --> 01:09:17,666 Eu conhe�o os amigos dele, s�o piores que ele. 494 01:09:18,048 --> 01:09:19,704 Voc� est� com medo de mim? 495 01:09:21,754 --> 01:09:23,460 N�o. 496 01:09:24,198 --> 01:09:26,090 Voc� tem o olhar bondoso. 497 01:09:35,319 --> 01:09:37,061 A prop�sito, me chamo Stella. 498 01:09:37,819 --> 01:09:39,397 Vincenzo. 499 01:09:43,214 --> 01:09:44,880 Voc� n�o � de Roma, 500 01:09:45,717 --> 01:09:47,719 tamb�m n�o � italiano, de onde voc� �? 501 01:09:47,720 --> 01:09:49,730 Nasci perto de Paris. 502 01:09:51,256 --> 01:09:53,168 E como veio parar aqui? 503 01:09:55,977 --> 01:09:58,049 Eu n�o tinha mais ningu�m l�. 504 01:10:02,753 --> 01:10:04,897 Bem, ent�o diga algo em franc�s. 505 01:10:06,101 --> 01:10:08,969 Voc� n�o deveria falar com estranhos, Stella. 506 01:10:09,271 --> 01:10:10,823 O que significa? 507 01:10:11,501 --> 01:10:13,784 Que Stella � um nome lindo. 508 01:10:16,825 --> 01:10:18,428 Obrigada. 509 01:10:22,997 --> 01:10:25,576 Por que me fez vir por causa de um ultrassom? 510 01:10:25,577 --> 01:10:27,023 N�o podia entregar para eles? 511 01:10:30,155 --> 01:10:32,281 Eles disseram que querem que voc� entregue. 512 01:10:33,001 --> 01:10:36,004 Planejaram um jantar para conhec�-la melhor. 513 01:10:37,048 --> 01:10:39,469 Nem pensar, avise que n�o iremos. 514 01:10:39,470 --> 01:10:41,444 Foi a condi��o que eles impuseram. 515 01:10:42,360 --> 01:10:46,572 - O que significa? - Ou ela vai ou eles caem fora. 516 01:10:49,152 --> 01:10:51,338 Lembre-se que est�o pagando 80 mil euros. 517 01:10:53,529 --> 01:10:57,017 E n�o estranhe, eles s�o atores, voc� sabe como essa gente �. 518 01:10:57,487 --> 01:10:59,567 N�o, eu n�o sei como s�o. 519 01:11:00,309 --> 01:11:04,004 - Parab�ns, � um menino. - Ele est� bem? 520 01:11:04,005 --> 01:11:08,245 Claro, � filho de um conhecido. Um homem importante. 521 01:11:09,021 --> 01:11:11,611 E se nascer uma menina, o que voc� vai dizer? 522 01:11:12,625 --> 01:11:15,082 Eles precisar�o mudar a cor das paredes. 523 01:11:19,522 --> 01:11:21,904 Voc� n�o precisa correr esse risco. 524 01:11:24,024 --> 01:11:27,044 Por que n�o fazemos tudo como deve ser feito desta vez? 525 01:11:27,546 --> 01:11:30,308 Se der tudo certo, ser� conveniente para voc�. 526 01:11:30,309 --> 01:11:32,621 Voc� sabe que os viados s�o os que est�o pior. 527 01:11:33,315 --> 01:11:35,812 Poderia ser um neg�cio muito lucrativo. 528 01:11:35,813 --> 01:11:38,385 At� porque os que eu conhe�o t�m dinheiro, 529 01:11:38,386 --> 01:11:40,572 n�o s�o os pobret�es que Manuela trazia. 530 01:11:40,982 --> 01:11:44,013 Traga ela aqui, vamos fazer um ultrassom de verdade. 531 01:11:44,014 --> 01:11:46,281 J� que sabemos a condi��o dela. 532 01:11:46,282 --> 01:11:48,904 N�o. N�o h� nenhum risco. 533 01:12:26,014 --> 01:12:27,554 Bem-vindos. 534 01:12:27,882 --> 01:12:29,887 Que belo vestido! Voc� est� linda. 535 01:12:29,888 --> 01:12:31,360 Obrigada. 536 01:12:31,682 --> 01:12:33,193 Entrem, por favor. 537 01:12:41,559 --> 01:12:43,028 Boa noite. 538 01:12:43,029 --> 01:12:44,762 Desculpem, minhas m�os est�o sujas, 539 01:12:44,763 --> 01:12:47,012 - estou cozinhando. - Eu trouxe o ultrassom. 540 01:12:47,013 --> 01:12:49,259 Deixe a� em cima. Depois olharemos com calma. 541 01:12:49,260 --> 01:12:51,042 Me deem um minuto, eu j� volto. 542 01:12:51,043 --> 01:12:52,673 Federico, sirva os dois. 543 01:12:56,547 --> 01:12:57,859 Aqui est�. 544 01:12:58,244 --> 01:12:59,826 N�o bebo, obrigada. 545 01:12:59,827 --> 01:13:01,901 - E voc�? - Eu tamb�m n�o. 546 01:13:01,902 --> 01:13:04,102 Quer dizer que beberei os dois. 547 01:13:11,059 --> 01:13:12,941 Aqui est�vamos fazendo "Rei Lear". 548 01:13:13,657 --> 01:13:15,377 Uma experi�ncia incr�vel. 549 01:13:18,320 --> 01:13:20,388 Foi assim que nos conhecemos. 550 01:13:21,861 --> 01:13:24,891 Giorgio me ensinou todos os segredos do of�cio. 551 01:13:28,292 --> 01:13:30,431 Est�o falando de mim �s escondidas? 552 01:13:30,432 --> 01:13:32,396 N�o seja t�o desconfiado. 553 01:13:36,349 --> 01:13:39,550 Ou�a, quer subir comigo no terra�o? 554 01:13:39,551 --> 01:13:42,015 Tem uma vista muito bonita. Venha. 555 01:13:55,892 --> 01:13:58,414 Voc� percebe o risco que estamos correndo? 556 01:13:59,632 --> 01:14:01,994 Ela n�o pode sair depois do quinto m�s. 557 01:14:03,080 --> 01:14:05,110 O que acontece se algu�m a vir? 558 01:14:08,088 --> 01:14:10,362 A primeira coisa que observo numa pessoa 559 01:14:10,820 --> 01:14:12,642 � o rosto. 560 01:14:13,085 --> 01:14:15,517 Digamos que � culpa do ator em mim. 561 01:14:15,871 --> 01:14:18,723 E quando vi o seu rosto, aquela noite no restaurante, 562 01:14:19,321 --> 01:14:21,332 eu tive medo. 563 01:14:21,333 --> 01:14:24,030 N�o por uma quest�o est�tica, obviamente. 564 01:14:24,031 --> 01:14:27,857 Mas foram as sensa��es que me passou 565 01:14:28,211 --> 01:14:30,283 que me deixaram desconfort�vel. 566 01:14:31,999 --> 01:14:34,642 Esses dias eu pensei em desistir de tudo. 567 01:14:37,791 --> 01:14:39,342 A� est�. 568 01:14:40,326 --> 01:14:43,038 � esse olhar que est� fazendo agora. 569 01:14:43,962 --> 01:14:48,236 Tenho medo que meu filho possa herdar esse olhar. 570 01:14:54,397 --> 01:14:56,587 Eu tentei imaginar a sua vida. 571 01:14:57,688 --> 01:15:01,596 De onde vem, a fam�lia que te criou, 572 01:15:01,597 --> 01:15:03,475 a inf�ncia que teve. 573 01:15:04,603 --> 01:15:07,627 N�o, voc� n�o pode imaginar. 574 01:15:17,300 --> 01:15:20,369 Eu queria que voc� soubesse que n�o � um capricho. 575 01:15:21,302 --> 01:15:24,086 H� anos, eu e o Giorgio n�o falamos de outra coisa. 576 01:15:25,227 --> 01:15:27,493 J� t�nhamos perdido as esperan�as. 577 01:15:32,056 --> 01:15:34,533 Para n�s voc� � um milagre. 578 01:15:40,966 --> 01:15:42,754 Voc� vai me deixar v�-lo? 579 01:15:43,139 --> 01:15:47,040 - Eu poderei v�-lo? - N�o sei como funciona. 580 01:15:48,205 --> 01:15:50,695 Mas n�o creio que ser� poss�vel. 581 01:15:51,451 --> 01:15:54,335 Talvez seja melhor perguntar para eles. 582 01:15:57,411 --> 01:16:00,039 Voc� tem raz�o, n�o � poss�vel. 583 01:16:01,686 --> 01:16:03,940 Sinto muito, de verdade. 584 01:16:13,540 --> 01:16:15,607 Voc�s t�m sorte. 585 01:16:16,396 --> 01:16:18,950 Porque podem ter o que querem. 586 01:16:28,535 --> 01:16:30,431 Voc� n�o pode dizer n�o. 587 01:16:32,076 --> 01:16:36,164 Esperamos cinco anos para adotar legalmente. 588 01:16:38,143 --> 01:16:40,629 Achei que este pa�s pudesse mudar. 589 01:16:42,960 --> 01:16:45,032 Mas jamais mudar�. 590 01:16:45,951 --> 01:16:47,337 Venha. 591 01:17:17,290 --> 01:17:19,731 N�o precisa se preocupar com o beb�. 592 01:17:20,140 --> 01:17:23,109 O que ele tiver que puxar, puxar� da m�e. 593 01:17:25,608 --> 01:17:27,772 E Maria � uma boa pessoa. 594 01:17:45,084 --> 01:17:47,893 Desta vez ele me deu cintadas. Voc� acredita? 595 01:17:47,894 --> 01:17:49,508 Veja. 596 01:17:50,031 --> 01:17:52,317 Nem meu pai nunca me deu cintadas. 597 01:17:56,741 --> 01:18:00,183 Ele disse que ia me estra�alhar e me jogar no aqu�rio da aranha. 598 01:18:01,376 --> 01:18:03,046 Ele que v� se foder. 599 01:18:04,912 --> 01:18:06,633 Eu te entendo. 600 01:18:06,634 --> 01:18:09,245 Eu tamb�m teria medo se estivesse no seu lugar. 601 01:18:10,262 --> 01:18:11,827 N�o, eu n�o tenho medo. 602 01:18:14,724 --> 01:18:16,448 Mas n�o posso deix�-lo. 603 01:18:18,328 --> 01:18:20,114 Se deix�-lo, ele vai me achar. 604 01:18:20,115 --> 01:18:22,065 E se me achar, vai me matar. 605 01:18:23,242 --> 01:18:26,019 Eu n�o seria a primeira, j� ouvi tantas hist�rias assim. 606 01:18:26,961 --> 01:18:30,368 Esse n�o � mais um problema. Agora eu estou aqui. 607 01:18:37,132 --> 01:18:39,424 Tem uma casa aonde poderia ir 608 01:18:41,119 --> 01:18:42,883 ao menos por enquanto. 609 01:18:43,577 --> 01:18:45,730 � um lugar provis�rio, 610 01:18:46,538 --> 01:18:48,909 mas � melhor que voltar para a casa do seu pai. 611 01:18:51,632 --> 01:18:53,247 E o Alex? 612 01:18:54,346 --> 01:18:56,492 Voc� n�o deve v�-lo nunca mais. 613 01:18:57,067 --> 01:18:59,733 Ou acabar� exatamente como ele prometeu. 614 01:19:11,715 --> 01:19:13,529 E quando faremos isso? 615 01:19:16,961 --> 01:19:19,602 S� precisamos passar na casa de uma velha amiga. 616 01:19:19,603 --> 01:19:21,559 As chaves est�o com ela. 617 01:20:50,497 --> 01:20:52,356 Tem algu�m em casa? 618 01:21:33,994 --> 01:21:35,646 Vincent. 619 01:21:37,143 --> 01:21:39,391 Achei que n�o voltaria a ver voc�. 620 01:21:41,400 --> 01:21:43,617 Sabia que voc� ia gostar. 621 01:21:44,403 --> 01:21:46,829 Voc� tem muita cara de pau de vir aqui. 622 01:21:53,425 --> 01:21:55,279 E como acabou aquela hist�ria? 623 01:21:58,571 --> 01:22:00,413 Quem � essa garotinha? 624 01:22:02,011 --> 01:22:05,928 Voc� tinha raz�o, n�o dava mais para continuar. 625 01:22:06,329 --> 01:22:08,575 Voc� � mesmo um filho da puta. 626 01:22:13,769 --> 01:22:16,237 Sei que foi voc� que deu meu endere�o para eles. 627 01:22:16,758 --> 01:22:19,541 O que queria que eu fizesse? 628 01:22:20,039 --> 01:22:21,540 Eles me bateram 629 01:22:21,541 --> 01:22:24,262 e depois daquele dia vieram todos os dias. 630 01:22:24,263 --> 01:22:26,986 Eu avisei que voc� tinha ido embora da minha casa, 631 01:22:26,987 --> 01:22:29,193 eles n�o acreditaram e precisei lev�-los l�. 632 01:22:29,194 --> 01:22:32,240 A casa estava destru�da, era �bvio que n�o tinha ningu�m, 633 01:22:32,241 --> 01:22:35,105 mas aqueles dois nem ligaram e quiseram voltar. 634 01:22:35,705 --> 01:22:37,879 E no fim, eu os convenci. 635 01:22:40,855 --> 01:22:42,915 A casa ainda est� destru�da? 636 01:22:44,789 --> 01:22:47,859 Acha que eu deixaria a casa daquele jeito por seis meses? 637 01:22:49,415 --> 01:22:51,070 Preciso dela novamente. 638 01:23:01,073 --> 01:23:02,677 Vire aqui. 639 01:23:05,979 --> 01:23:08,727 Chegamos. � mais para a frente. 640 01:23:47,369 --> 01:23:48,859 Espere aqui. 641 01:23:49,583 --> 01:23:51,102 Beleza. 642 01:24:02,775 --> 01:24:04,187 Vamos. 643 01:24:04,497 --> 01:24:07,021 Venha. Pode vir. 644 01:24:54,101 --> 01:24:56,562 Pode ficar aqui o tempo que quiser. 645 01:24:56,563 --> 01:24:58,121 Obrigada. 646 01:24:59,863 --> 01:25:01,695 Agora tenho que ir. 647 01:25:09,643 --> 01:25:11,156 Quando voc� volta? 648 01:25:12,152 --> 01:25:13,610 Amanh�. 649 01:25:13,980 --> 01:25:16,036 N�o gosto de dormir sozinha. 650 01:26:56,447 --> 01:26:58,257 Te acordei? 651 01:27:05,823 --> 01:27:07,667 Minha m�e morreu. 652 01:27:08,039 --> 01:27:09,880 Como voc� soube? 653 01:27:13,728 --> 01:27:16,848 Voc� foi at� l�? Fale a verdade. 654 01:27:18,232 --> 01:27:20,108 Foi at� l�? 655 01:27:23,042 --> 01:27:24,896 Por que voc� foi? 656 01:27:25,948 --> 01:27:28,258 Fale, n�o tenha medo. 657 01:27:29,578 --> 01:27:31,643 Voc� ia embora? 658 01:28:47,602 --> 01:28:49,218 Devagar. 659 01:29:35,207 --> 01:29:37,817 Por que n�s tr�s n�o podemos ficar juntos? 660 01:30:39,286 --> 01:30:40,918 O que foi? 661 01:30:42,028 --> 01:30:46,160 - Voc� tem nojo de mim? - Nojo? Voc� � linda. 662 01:30:46,502 --> 01:30:48,158 Sim, claro. 663 01:30:55,642 --> 01:30:57,450 Voc� sabe o motivo. 664 01:30:58,784 --> 01:31:01,998 - N�o acredito nessa mentira. N�o � mentira. 665 01:31:03,508 --> 01:31:05,932 Ela � uma pessoa muito importante para mim. 666 01:31:08,000 --> 01:31:09,817 E quando essa hist�ria vai acabar? 667 01:31:12,243 --> 01:31:14,277 N�o � t�o simples p�r um fim. 668 01:31:14,863 --> 01:31:16,715 V� se foder. 669 01:31:29,392 --> 01:31:31,564 Vem c�. 670 01:31:33,550 --> 01:31:35,764 N�o vou a lugar nenhum. 671 01:31:39,600 --> 01:31:42,638 Voc� paga o aluguel, traz coisas para eu comer, 672 01:31:43,190 --> 01:31:46,382 comprou roupas novas e nem sei onde voc� mora. 673 01:31:49,507 --> 01:31:51,959 Voc� percebe que isso � um absurdo ou n�o? 674 01:31:52,549 --> 01:31:54,087 Est� certo. Tchau. 675 01:31:55,300 --> 01:31:58,110 Aonde vai? Vincenzo! 676 01:31:58,472 --> 01:32:00,216 N�o gosto desse seu tom. 677 01:32:00,682 --> 01:32:02,348 Nos vemos amanh�. 678 01:32:02,944 --> 01:32:04,287 Nem pensar. 679 01:32:04,288 --> 01:32:06,906 N�o entendeu que amanh� n�o achar� ningu�m aqui? 680 01:32:07,730 --> 01:32:09,233 Eu vou embora. 681 01:32:20,571 --> 01:32:22,775 Se tiver paci�ncia de esperar, 682 01:32:23,115 --> 01:32:25,469 te darei a chance de uma nova vida. 683 01:32:31,892 --> 01:32:34,076 E qual seria essa nova vida? 684 01:33:02,116 --> 01:33:04,084 Vincenzo... 685 01:33:34,199 --> 01:33:37,047 Ele me trancou aqui dentro. 686 01:37:43,695 --> 01:37:45,107 Chegou a hora. 687 01:37:49,332 --> 01:37:51,244 N�o est� ouvindo o choro? 688 01:37:51,774 --> 01:37:55,464 Sim. Nasceu um pouco antes, mas est� tudo bem. 689 01:37:56,948 --> 01:37:58,432 J� estou chegando. 690 01:38:31,095 --> 01:38:33,661 - Posso carreg�-lo? - Claro, � seu. 691 01:38:39,715 --> 01:38:41,344 Que lindo! 692 01:38:42,005 --> 01:38:43,673 Oi, pequeno. 693 01:38:44,674 --> 01:38:46,648 Por que est� chorando tanto? 694 01:38:46,981 --> 01:38:48,376 Ele est� com fome. 695 01:39:10,815 --> 01:39:12,283 Voc� est� pronto? 696 01:39:16,194 --> 01:39:19,102 - E como est� a Maria? - Bem, est� repousando. 697 01:39:19,601 --> 01:39:21,966 Quero estar com ela quando acordar, ent�o... 698 01:39:21,967 --> 01:39:25,347 Tem um m�dico l� em cima para consultar o beb�. 699 01:39:26,955 --> 01:39:28,506 Mas est� tudo bem. 700 01:39:29,660 --> 01:39:31,330 N�o est� vendo como ele � bonito? 701 01:39:33,128 --> 01:39:35,311 N�o viu o ultrassom que eu trouxe? 702 01:39:35,312 --> 01:39:38,608 Sim, mas queremos ter certeza que o beb� est� bem. 703 01:40:02,610 --> 01:40:04,102 Vincenzo. 704 01:40:09,697 --> 01:40:11,390 Que diabos est� fazendo aqui? 705 01:40:11,391 --> 01:40:14,373 Eu n�o queria aceitar, mas eles insistiram. 706 01:40:14,930 --> 01:40:16,814 N�o sabiam a quem recorrer. 707 01:40:22,134 --> 01:40:25,060 Vincenzo, o beb� est� doente. 708 01:40:25,860 --> 01:40:28,673 - N�o acredito. - Mas � verdade. 709 01:40:29,017 --> 01:40:30,409 Eu o examinei, 710 01:40:30,787 --> 01:40:33,003 ele tem um problema muito s�rio no cora��o. 711 01:40:34,825 --> 01:40:36,283 N�o pode ser. 712 01:40:36,635 --> 01:40:38,748 N�o � poss�vel. 713 01:40:38,749 --> 01:40:41,113 N�o � poss�vel, porra. 714 01:40:43,913 --> 01:40:46,679 Ele precisa de exames mais detalhados. 715 01:40:47,438 --> 01:40:49,479 Mas a doen�a � grave. 716 01:40:49,480 --> 01:40:51,442 Voc� deve confiar no que digo. 717 01:40:54,091 --> 01:40:56,568 Ele precisar� ser operado no primeiro m�s. 718 01:40:57,100 --> 01:41:00,242 Mas n�o excluo as chances de precisar de outras cirurgias. 719 01:41:00,243 --> 01:41:02,943 Massimo, basta contar para eles amanh�. 720 01:41:04,017 --> 01:41:06,410 Eles estavam presentes enquanto eu o consultava, 721 01:41:06,411 --> 01:41:07,743 j� sabem de tudo. 722 01:41:08,216 --> 01:41:10,664 Por que n�o contou antes para mim? 723 01:41:13,497 --> 01:41:15,726 Voc� � um filho da puta. 724 01:41:15,727 --> 01:41:17,346 Acho que voc� n�o entendeu, 725 01:41:17,347 --> 01:41:19,563 ele pode morrer a qualquer momento. 726 01:41:19,973 --> 01:41:23,769 Voc� pode fugir para a Fran�a amanh�, 727 01:41:24,983 --> 01:41:28,155 mas eu ficarei na cidade. Eu tenho um filho aqui. 728 01:41:28,156 --> 01:41:30,516 Voc� � mesmo um filho da puta. 729 01:41:39,335 --> 01:41:41,199 Certo, vamos fazer pela metade 730 01:41:41,200 --> 01:41:43,002 e encerramos o assunto. 731 01:41:45,013 --> 01:41:46,720 Que nojo! 732 01:41:50,614 --> 01:41:53,273 Voc� n�o quer o beb� s� porque ele est� doente? 733 01:41:54,592 --> 01:41:55,999 Escuta aqui, 734 01:41:56,489 --> 01:41:58,745 eu fui bom demais com voc�. 735 01:41:58,746 --> 01:42:01,292 O que aconteceu s� serviu para confirmar. 736 01:42:02,107 --> 01:42:05,123 Voc� j� sabia que o beb� estava doente. 737 01:42:11,357 --> 01:42:14,849 Eu posso fazer isso, juro. J� esperamos muito. 738 01:42:15,175 --> 01:42:18,862 Federico, na minha idade eu jamais me recuperaria 739 01:42:18,863 --> 01:42:20,863 de uma dor t�o grande, voc� entende? 740 01:42:22,078 --> 01:42:24,430 Olhe para ele, veja como � lindo. 741 01:42:39,075 --> 01:42:40,893 Cuide dele. 742 01:42:41,294 --> 01:42:43,271 � o m�nimo que voc� pode fazer. 743 01:45:17,668 --> 01:45:20,736 N�o! 744 01:46:07,213 --> 01:46:08,801 Voc� o levou para eles? 745 01:46:10,959 --> 01:46:13,476 Onde ele est�? Onde? 746 01:46:14,441 --> 01:46:15,835 O que houve? 747 01:46:16,458 --> 01:46:17,887 Onde ele est�? 748 01:46:19,064 --> 01:46:20,644 Onde? 749 01:46:21,757 --> 01:46:25,456 Onde est� meu filho? Eu te suplico, olhe para mim. 750 01:46:25,457 --> 01:46:28,207 Olhe aqui! Cad� meu filho? 751 01:46:28,916 --> 01:46:30,456 Onde est�? 752 01:46:30,967 --> 01:46:32,585 Cad� ele? 753 01:46:37,272 --> 01:46:38,885 Voc� sabe onde ele est�. 754 01:46:38,886 --> 01:46:42,214 Voc� sabe! Voc� sabe onde ele est�! 755 01:46:43,393 --> 01:46:46,256 Voc� � um desgra�ado. Voc� sabe onde ele est�. 756 01:46:51,821 --> 01:46:53,309 Diga-me onde ele est�. 757 01:46:54,426 --> 01:46:56,396 Diga onde ele est�! 758 01:47:29,621 --> 01:47:31,313 Onde voc� est�? 759 01:50:34,519 --> 01:50:37,587 UMA FAM�LIA 760 01:50:41,149 --> 01:50:46,149 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 761 01:50:46,150 --> 01:50:51,150 Curta a gente no face: facebook.com/artsubs 762 01:50:51,151 --> 01:50:56,151 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 55559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.