Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,197 --> 00:00:33,197
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:33,198 --> 00:00:38,198
Legenda
- JuLima -
3
00:00:59,252 --> 00:01:02,227
INSPIRADO EM HIST�RIAS REAIS
4
00:02:00,582 --> 00:02:02,880
S�o eles, Vincenzo.
5
00:02:02,881 --> 00:02:07,282
Vincenzo.
S�o eles, veja.
6
00:02:07,283 --> 00:02:10,367
- Eles quem?
- Eles.
7
00:03:46,459 --> 00:03:49,842
Vincenzo?
Vincenzo!
8
00:03:49,843 --> 00:03:51,934
Por que n�o me espera?
9
00:03:51,935 --> 00:03:55,096
Eu juro que n�o farei mais.
Voc� acredita em mim?
10
00:03:56,171 --> 00:03:58,628
Pedi para esperar.
11
00:03:59,474 --> 00:04:01,600
Juro que n�o farei
mais isso.
12
00:05:20,835 --> 00:05:25,084
Fique aqui, por favor.
Por favor, fique.
13
00:05:34,749 --> 00:05:36,313
Al�?
14
00:05:40,408 --> 00:05:42,910
Est� certo,
nos vemos amanh�.
15
00:05:48,912 --> 00:05:52,174
Era Manuela,
ela tem novidades.
16
00:06:41,600 --> 00:06:43,148
N�o est� com fome?
17
00:06:46,546 --> 00:06:48,574
Voc� come muito pouco.
18
00:06:50,352 --> 00:06:53,046
J� te disse mil vezes
que precisa comer.
19
00:06:58,953 --> 00:07:00,950
Por que se comporta assim?
20
00:07:04,393 --> 00:07:06,365
Estou preocupado.
21
00:07:07,795 --> 00:07:09,408
N�s estamos aqui,
n�o estamos?
22
00:07:09,409 --> 00:07:11,941
S� queria dizer
que estou preocupado com voc�.
23
00:07:12,583 --> 00:07:14,981
Eu gostaria de saber
ao menos quem s�o eles.
24
00:07:17,207 --> 00:07:19,959
- S�o eles?
- N�o sei.
25
00:07:20,650 --> 00:07:23,902
N�o te interessa saber
se s�o boas pessoas ou n�o?
26
00:07:25,157 --> 00:07:27,482
E saber isso
muda alguma coisa?
27
00:07:46,235 --> 00:07:48,092
Isso mesmo, sorria.
28
00:07:48,780 --> 00:07:50,540
Voc� fica bonita
quando sorri.
29
00:07:50,541 --> 00:07:53,329
E quando n�o sorrio
n�o fico bonita?
30
00:07:53,330 --> 00:07:54,868
Menos.
31
00:08:01,480 --> 00:08:04,213
V� ao banheiro agora,
se mostre um pouco.
32
00:08:43,198 --> 00:08:44,916
N�o est� passando bem?
33
00:08:52,381 --> 00:08:55,047
N�o somos obrigados
a fazer isso hoje.
34
00:08:55,772 --> 00:08:58,133
Ningu�m vai morrer
se esperarmos at� amanh�.
35
00:09:14,545 --> 00:09:16,623
N�o sei se vou conseguir.
36
00:09:20,406 --> 00:09:23,759
Claro que vai.
Voc� � forte.
37
00:09:26,804 --> 00:09:28,516
Agora durma.
38
00:09:33,090 --> 00:09:34,838
N�o tenha medo.
39
00:10:06,763 --> 00:10:08,394
O que vai fazer hoje?
40
00:10:12,204 --> 00:10:15,137
Vou procurar o peruano
e pegar a planta.
41
00:10:18,541 --> 00:10:20,473
Pode me deixar
algum dinheiro?
42
00:10:24,075 --> 00:10:25,609
Para qu�?
43
00:10:26,743 --> 00:10:30,343
Andei pensando
e preciso comer mais.
44
00:11:44,639 --> 00:11:46,397
N�o � assim que funciona.
45
00:11:46,809 --> 00:11:50,287
L� fora tem gente esperando
e voc� apareceu sem avisar.
46
00:11:51,017 --> 00:11:52,723
Agora n�o posso.
47
00:11:53,125 --> 00:11:55,933
Por favor, vai ser r�pido.
48
00:11:56,283 --> 00:11:59,103
Voc� n�o entende
que n�o posso fazer algo assim?
49
00:11:59,104 --> 00:12:00,790
Ele n�o vai perceber.
50
00:12:01,400 --> 00:12:04,757
E por que o DIU?
Por que n�o toma p�lula?
51
00:12:05,095 --> 00:12:08,850
Ele acharia as p�lulas,
mas esse fica dentro de mim.
52
00:12:09,224 --> 00:12:12,040
Eu procurei na farm�cia,
mas � muito caro.
53
00:12:12,596 --> 00:12:16,690
O mais barato custa 160 euros.
E eu s� tenho 20 euros.
54
00:12:24,762 --> 00:12:26,386
Eu n�o posso.
55
00:12:28,347 --> 00:12:30,465
N�o posso.
56
00:12:34,677 --> 00:12:36,275
Tudo bem.
57
00:12:38,349 --> 00:12:40,057
Vou embora.
58
00:13:07,485 --> 00:13:09,497
Est� me pedindo
um grande favor.
59
00:13:14,859 --> 00:13:17,460
Ningu�m no meu lugar
faria isso de gra�a.
60
00:13:17,461 --> 00:13:19,935
- Eu s� tenho...
- Vinte euros, entendi.
61
00:13:28,752 --> 00:13:31,220
Mas n�o existe s� dinheiro.
62
00:13:49,751 --> 00:13:52,849
Tire a roupa, estou trabalhando,
n�o me divertindo.
63
00:13:53,151 --> 00:13:56,153
Tire a calcinha,
deite na maca e abra as pernas.
64
00:13:56,569 --> 00:13:58,839
Do contr�rio,
como conseguirei coloc�-lo?
65
00:14:12,140 --> 00:14:13,700
Vincenzo?
66
00:15:06,973 --> 00:15:10,443
- Por que n�o fez compra?
- Eu estava cansada.
67
00:15:19,853 --> 00:15:21,775
- Obrigado.
- De nada.
68
00:15:24,989 --> 00:15:26,336
Beba.
69
00:15:31,245 --> 00:15:34,472
- Est� mais amargo que o normal.
- Est� como sempre.
70
00:15:43,596 --> 00:15:45,652
Isso funciona mesmo?
71
00:15:46,987 --> 00:15:49,871
No Peru as mulheres
mastigam as folhas.
72
00:15:51,363 --> 00:15:53,047
No Peru?
73
00:15:55,907 --> 00:16:00,163
- Beba tudo. Despeje tudo.
- Entendi.
74
00:16:00,164 --> 00:16:02,516
- Beba tudo.
- J� entendi.
75
00:16:52,463 --> 00:16:54,987
Quando foi a �ltima vez
que voc� menstruou?
76
00:16:57,761 --> 00:16:59,765
H� quase tr�s semanas.
77
00:17:01,681 --> 00:17:05,946
- Tudo normal?
- Sim. Tudo normal.
78
00:17:11,108 --> 00:17:13,114
Ent�o talvez seja eu.
79
00:17:14,354 --> 00:17:16,476
Talvez tenha algo errado comigo.
80
00:17:16,866 --> 00:17:18,692
Vou ligar para o Minerva.
81
00:17:20,166 --> 00:17:22,296
Minerva trata s� de mulheres.
82
00:17:23,464 --> 00:17:25,681
Mas � o �nico
em quem confio.
83
00:17:29,991 --> 00:17:31,623
N�s vamos conseguir.
84
00:17:32,185 --> 00:17:34,105
Amanh� tentaremos de novo.
85
00:17:38,551 --> 00:17:40,911
Manuela me deu isto
hoje de manh�.
86
00:17:47,203 --> 00:17:50,519
Meu amor,
aqui � a Francesca, sua m�e.
87
00:17:50,520 --> 00:17:52,330
Consegue me ouvir?
88
00:17:52,674 --> 00:17:56,559
Seu pai est� do meu lado,
mandou dizer que estamos felizes
89
00:17:56,560 --> 00:17:58,652
e n�o vemos a hora
de te conhecer.
90
00:17:58,653 --> 00:18:01,400
Ele tem toda raz�o.
91
00:18:01,401 --> 00:18:03,416
Pensamos em voc�
todos os dias.
92
00:18:03,417 --> 00:18:06,893
Pensamos em quando estar�
na nossa cama conosco...
93
00:18:06,894 --> 00:18:09,209
Ela quer que ele se acostume
com sua voz.
94
00:18:09,210 --> 00:18:11,715
Poder� dormir conosco
sempre que quiser.
95
00:18:11,716 --> 00:18:13,140
E n�o com a minha.
96
00:18:15,038 --> 00:18:18,556
Os pintinhos fazem
97
00:18:18,557 --> 00:18:21,465
Piu piu piu
98
00:18:21,466 --> 00:18:24,633
Quando est�o com fome
99
00:18:24,634 --> 00:18:27,717
Quando est�o com frio
100
00:19:20,308 --> 00:19:22,038
Se voc� fechar, voc� perde.
101
00:19:22,370 --> 00:19:24,468
Se eu fechar, eu perco.
102
00:19:25,268 --> 00:19:26,713
Valendo.
103
00:19:27,504 --> 00:19:29,248
Voc� � muito boa.
104
00:19:29,801 --> 00:19:33,708
N�o. Tudo bem,
faz de conta que eu perdi.
105
00:19:41,540 --> 00:19:44,272
- O que faz aqui?
- Estava te esperando.
106
00:19:45,253 --> 00:19:46,829
Vamos.
107
00:19:53,391 --> 00:19:55,766
Voc� fez amizade
com aquelas meninas?
108
00:19:56,733 --> 00:19:58,292
N�o.
109
00:19:59,766 --> 00:20:01,531
Quantos anos elas t�m?
110
00:20:02,217 --> 00:20:05,511
A maior tem 10
e a menor vai fazer 8.
111
00:20:07,977 --> 00:20:10,070
Viu como voc� as conhece?
112
00:20:10,071 --> 00:20:13,060
N�o, imagina.
Isso � tudo o que sei.
113
00:20:26,196 --> 00:20:29,691
Tome cuidado com crian�as,
elas contam tudo para os pais.
114
00:21:08,616 --> 00:21:10,482
Quando te vi sentada
naquele murinho,
115
00:21:10,483 --> 00:21:12,894
pensei que fosse
a coisa mais bonita e mais pura
116
00:21:12,895 --> 00:21:15,042
que j� tinha visto
neste mundo horr�vel.
117
00:21:19,230 --> 00:21:21,293
O mundo n�o � horr�vel.
118
00:22:10,933 --> 00:22:12,280
E ent�o?
119
00:22:15,399 --> 00:22:17,061
Ent�o nada.
120
00:22:17,500 --> 00:22:20,162
As primeiras vezes
nunca s�o as melhores.
121
00:22:21,082 --> 00:22:22,695
N�o.
122
00:22:32,634 --> 00:22:34,853
- Bom dia.
- Bom dia.
123
00:22:34,854 --> 00:22:36,809
Bem-vindo novamente,
Sr. Vincenzo.
124
00:22:42,460 --> 00:22:44,194
Obrigada.
125
00:22:45,102 --> 00:22:46,748
Voc� � nova?
126
00:23:07,053 --> 00:23:09,216
Quero apenas uma massagem.
127
00:24:25,218 --> 00:24:27,357
N�o adianta,
n�o tem p�lula nenhuma aqui.
128
00:25:17,596 --> 00:25:19,368
Deite-se.
129
00:25:20,846 --> 00:25:24,260
Coloque sua bunda aqui.
Abra as pernas.
130
00:25:25,556 --> 00:25:28,399
- O que quer fazer?
- Coloque a bunda aqui.
131
00:25:31,565 --> 00:25:33,193
Abra o z�per.
132
00:25:36,276 --> 00:25:37,896
Abra logo.
133
00:25:38,877 --> 00:25:41,610
O que vai fazer, Vincenzo?
O que est� fazendo?
134
00:25:43,606 --> 00:25:44,975
Abra!
135
00:25:45,474 --> 00:25:48,420
- Abra bem as pernas.
- V� devagar, por favor.
136
00:25:51,948 --> 00:25:53,643
Tem alguma coisa aqui.
137
00:25:54,186 --> 00:25:55,978
Por favor.
138
00:25:57,731 --> 00:25:59,757
Eu imploro, devagar.
139
00:26:04,656 --> 00:26:10,249
Por favor, deixe para o Minerva.
Vamos deixar que ele tire.
140
00:26:10,250 --> 00:26:12,677
Como passou pela sua cabe�a
mentir para mim?
141
00:26:17,449 --> 00:26:18,969
Bom dia, senhora.
142
00:26:18,970 --> 00:26:21,611
Estas laranjas s�o para suco
ou s�o laranja-vermelha?
143
00:26:21,612 --> 00:26:24,740
S�o laranjas da Sic�lia,
n�o s�o laranjas-vermelhas.
144
00:26:25,705 --> 00:26:28,908
Ent�o vou querer 2Kg.
145
00:26:29,567 --> 00:26:32,144
Claro.
Mais alguma coisa?
146
00:27:03,686 --> 00:27:06,889
Por que mentiu para mim?
Por qu�?
147
00:28:37,323 --> 00:28:40,254
- Bom dia, quer uma bexiga?
- Aquela ali.
148
00:28:40,255 --> 00:28:43,270
- Qual delas? A verde?
- N�o.
149
00:28:43,271 --> 00:28:45,032
- Ent�o qual?
- Aquela ali.
150
00:32:26,658 --> 00:32:28,203
Bom dia.
151
00:32:54,408 --> 00:32:55,928
Como voc� est�?
152
00:33:01,687 --> 00:33:04,191
- Oi, Manuela.
- Oi, Vincenzo.
153
00:33:04,192 --> 00:33:06,667
- Oi, Maria.
- Oi.
154
00:33:17,064 --> 00:33:21,099
- O que houve?
- A situa��o est� sob controle.
155
00:33:21,440 --> 00:33:24,757
Mas outro dia houve
um problema com o casal.
156
00:33:26,404 --> 00:33:29,689
- Qual problema?
- N�o sei, n�o querem me dizer.
157
00:33:29,690 --> 00:33:31,513
Acho que � quest�o
de dinheiro.
158
00:33:31,514 --> 00:33:34,559
Eles pediram um empr�stimo,
um tipo de financiamento.
159
00:33:34,869 --> 00:33:38,840
Outros j� tinham feito isso,
como aquela fam�lia de Frascati.
160
00:33:38,841 --> 00:33:40,769
Mas pelo jeito,
eles n�o conseguiram.
161
00:33:40,770 --> 00:33:43,686
- Quando voc� soube disso?
- Hoje.
162
00:33:45,416 --> 00:33:48,223
N�o acredito,
voc� j� sabia.
163
00:33:48,224 --> 00:33:51,317
Mas esperou a Maria engravidar
para me contar.
164
00:33:51,318 --> 00:33:53,788
Por que eu faria algo assim?
165
00:33:53,789 --> 00:33:57,245
Se n�o tiver um casal,
eu n�o me mexo e voc� sabe.
166
00:33:57,246 --> 00:34:00,267
Voc� s� fez isso
para facilitar a situa��o.
167
00:34:00,268 --> 00:34:03,367
Esperava achar outro casal,
mas n�o funcionou.
168
00:34:04,146 --> 00:34:07,463
Ent�o, h� quanto tempo
voc� sabia?
169
00:34:07,464 --> 00:34:11,128
Eles me contaram m�s passado,
mas isso n�o muda nada.
170
00:34:11,129 --> 00:34:14,529
Claro que muda.
Voc� deveria ter me avisado.
171
00:34:14,530 --> 00:34:19,505
Depois eu teria escolhido
se come�ar ou esperar.
172
00:34:19,506 --> 00:34:22,883
N�o se preocupe.
Sabe quantos encontraremos?
173
00:34:23,259 --> 00:34:26,540
L� fora est� cheio de casais
que matariam para ter um.
174
00:34:27,349 --> 00:34:29,806
V� embora.
N�s terminamos por aqui.
175
00:34:29,807 --> 00:34:31,397
Est� brincando?
176
00:34:32,063 --> 00:34:35,293
Voc� passa o tempo todo
naquela academia de merda
177
00:34:35,294 --> 00:34:37,527
e s� espera receber
sua parte.
178
00:34:38,262 --> 00:34:40,864
Mas para n�s � diferente.
179
00:34:40,865 --> 00:34:45,140
� diferente, pois mostro a cara,
eu corro os riscos.
180
00:34:45,141 --> 00:34:47,437
Se algo acontecer,
� em mim que chegar�o.
181
00:34:47,438 --> 00:34:49,522
Ningu�m sabe
onde encontrar voc�s.
182
00:34:49,523 --> 00:34:51,069
- V� embora.
- N�o.
183
00:34:51,806 --> 00:34:53,875
- Saia daqui!
- Solte-me!
184
00:34:53,876 --> 00:34:55,486
- Saia!
- Solte-me!
185
00:34:57,940 --> 00:34:59,516
V� embora!
186
00:35:00,014 --> 00:35:03,558
Vincenzo, n�s somos s�cios,
levantamos uma boa grana.
187
00:35:04,477 --> 00:35:07,635
- Eu quero falar!
- Mandei voc� ir embora!
188
00:35:08,034 --> 00:35:10,849
Quer saber a verdade?
Aqueles dois disseram n�o.
189
00:35:10,850 --> 00:35:13,051
Porque ela � doente
e eles t�m nojo de voc�.
190
00:35:13,376 --> 00:35:15,750
Voc� sabia que as pessoas
te odeiam?
191
00:35:15,751 --> 00:35:17,246
Saia daqui.
192
00:35:17,943 --> 00:35:19,821
V� embora agora.
193
00:35:21,854 --> 00:35:24,575
Voc� deveria morrer.
194
00:35:27,489 --> 00:35:29,390
Vincenzo...
195
00:35:33,895 --> 00:35:35,418
Maria...
196
00:35:35,733 --> 00:35:37,266
Maria.
197
00:35:40,847 --> 00:35:42,360
Ela est� esgotada.
198
00:35:42,862 --> 00:35:44,685
Muito esgotada.
199
00:35:45,464 --> 00:35:47,060
Vamos esperar
o exame de sangue,
200
00:35:47,061 --> 00:35:49,566
mas n�o precisa ser um g�nio
para ver que est� mal.
201
00:35:53,078 --> 00:35:56,222
N�o creio que possa levar
a gravidez adiante.
202
00:35:57,529 --> 00:36:01,102
H� riscos tanto para ela
quanto para o beb�.
203
00:36:02,737 --> 00:36:05,187
Se fosse por mim,
eu interromperia agora.
204
00:36:08,644 --> 00:36:11,106
Eu mesmo posso cuidar
da cirurgia.
205
00:36:12,240 --> 00:36:13,846
Vincenzo.
206
00:36:15,005 --> 00:36:17,942
Fale alguma coisa.
Eu n�o quero perd�-lo.
207
00:36:17,943 --> 00:36:20,709
- Fique calma.
- N�o quero perd�-lo.
208
00:36:20,710 --> 00:36:23,742
- Espere l� fora.
- N�o, vou ficar aqui.
209
00:36:23,743 --> 00:36:25,873
Quero entender
por que ele disse isso.
210
00:36:26,360 --> 00:36:28,856
Eu mandei voc� sair.
211
00:36:32,388 --> 00:36:34,100
O casaco.
212
00:36:48,333 --> 00:36:50,597
Eu s� expliquei
qual � a situa��o.
213
00:36:53,030 --> 00:36:55,432
Voc� esqueceu
quanto ela � fr�gil?
214
00:36:57,132 --> 00:36:59,311
Exatamente, ela � fr�gil.
215
00:37:00,021 --> 00:37:02,108
E voc� a trata
como um animal.
216
00:37:02,109 --> 00:37:03,860
E voc� queria ajud�-la.
217
00:37:07,391 --> 00:37:11,482
Por acaso achou
que eu n�o perceberia?
218
00:37:13,553 --> 00:37:15,798
Eu o tirei com estas m�os.
219
00:37:17,252 --> 00:37:19,324
E n�o foi nada prazeroso.
220
00:37:20,149 --> 00:37:21,992
Por que n�o a deixa em paz?
221
00:37:22,382 --> 00:37:24,776
Justo voc� vai querer
me dar li��o de moral?
222
00:37:25,390 --> 00:37:28,062
Eu poderia contar por a�
que tipo de m�dico voc� �.
223
00:37:28,709 --> 00:37:30,823
Vamos ver se entendi,
est� me chantageando?
224
00:37:34,181 --> 00:37:37,263
O casal que a Manuela achou,
acabou desistindo.
225
00:37:38,948 --> 00:37:41,020
Voc� deve encontrar outro.
226
00:37:41,433 --> 00:37:42,861
Imediatamente.
227
00:37:44,414 --> 00:37:46,187
Quanto a Manuela ganhava?
228
00:37:49,174 --> 00:37:51,660
- Dez por cento.
- Ou seja?
229
00:37:52,055 --> 00:37:54,669
- Cinco mil.
- Eu quero vinte.
230
00:37:57,359 --> 00:37:58,980
Espere.
231
00:37:59,836 --> 00:38:02,722
- Sente-se.
- Pode falar.
232
00:38:02,723 --> 00:38:05,051
Eu n�o me envolvo
com pessoas que pagam 50 mil.
233
00:38:05,943 --> 00:38:07,903
Comigo voc� receber� o dobro.
234
00:38:08,579 --> 00:38:10,574
Mas voc� ficar� com 15 mil.
235
00:38:16,898 --> 00:38:19,373
Vincenzo.
236
00:38:19,374 --> 00:38:22,131
O que eu tenho?
Por que ele disse tudo aquilo?
237
00:38:23,261 --> 00:38:25,018
Voc� n�o tem nada,
238
00:38:25,019 --> 00:38:27,318
s� precisa comer mais,
como eu sempre digo.
239
00:38:27,981 --> 00:38:30,032
Ele s� me deu
algumas vitaminas.
240
00:38:31,441 --> 00:38:33,397
Eu tamb�m estava l�,
241
00:38:33,398 --> 00:38:35,935
ouvi que ele disse
que h� risco para o beb�.
242
00:38:35,936 --> 00:38:41,161
Maria, voc� n�o entendeu
que ele queria nos assustar?
243
00:38:46,007 --> 00:38:48,025
Bem, me escute,
ainda estamos aqui.
244
00:38:48,026 --> 00:38:50,954
Se est� t�o preocupada,
faremos os exames que quiser.
245
00:38:51,494 --> 00:38:52,968
Tudo bem?
246
00:38:55,769 --> 00:39:00,113
- Agora?
- Sim. Sen�o quando?
247
00:39:01,201 --> 00:39:02,965
E se for algo grave?
248
00:39:05,087 --> 00:39:09,262
Voc� acha que se fosse grave,
eu n�o estaria preocupado?
249
00:39:19,943 --> 00:39:23,746
Meu amor,
aqui � a Francesca, sua m�e.
250
00:39:23,747 --> 00:39:25,429
Consegue me ouvir?
251
00:39:25,823 --> 00:39:29,631
Seu pai est� do meu lado,
mandou dizer que estamos felizes
252
00:39:29,632 --> 00:39:31,729
e n�o vemos a hora
de te conhecer.
253
00:39:31,730 --> 00:39:34,176
Ele tem toda raz�o.
254
00:39:34,523 --> 00:39:36,512
Pensamos em voc�
todos os dias.
255
00:39:36,513 --> 00:39:39,845
Pensamos em quando estar�
na nossa cama conosco
256
00:39:39,846 --> 00:39:42,284
e ouviremos sua respira��o
enquanto dorme.
257
00:39:42,285 --> 00:39:45,271
Poder� dormir conosco
sempre que quiser.
258
00:39:46,296 --> 00:39:49,759
Os pintinhos fazem
259
00:39:49,760 --> 00:39:52,632
Piu piu piu
260
00:39:52,633 --> 00:39:56,037
Quando est�o com fome
261
00:39:56,038 --> 00:39:58,695
Quando est�o com frio
262
00:40:30,616 --> 00:40:33,359
Os pintinhos fazem
263
00:40:33,360 --> 00:40:36,355
Piu piu piu
264
00:40:36,356 --> 00:40:39,999
Quando est�o com fome
265
00:40:40,000 --> 00:40:43,046
Quando est�o com frio
266
00:40:43,392 --> 00:40:45,745
A galinha...
267
00:40:49,021 --> 00:40:51,393
Voc� n�o entendeu
que n�o precisa mais?
268
00:40:55,573 --> 00:40:57,241
Como est� se sentindo agora?
269
00:40:59,854 --> 00:41:01,353
Melhor.
270
00:41:03,643 --> 00:41:05,660
Tome antes do jantar.
271
00:41:08,163 --> 00:41:09,600
O que � isto?
272
00:41:10,144 --> 00:41:12,128
As vitaminas que o Minerva
me deu.
273
00:41:38,600 --> 00:41:40,243
L� vai.
274
00:41:43,991 --> 00:41:45,802
Vou chegar primeiro.
275
00:41:48,176 --> 00:41:50,577
Eu vou chegar primeiro.
276
00:41:52,207 --> 00:41:54,631
Voc� pegou a bola primeiro,
voc� ganhou.
277
00:41:58,496 --> 00:42:00,419
Por que est� sorrindo?
278
00:42:00,961 --> 00:42:03,128
Porque aconteceu
uma coisa maravilhosa.
279
00:42:03,129 --> 00:42:04,451
- O qu�?
- O qu�?
280
00:42:10,486 --> 00:42:12,298
Estou esperando um beb�.
281
00:42:14,532 --> 00:42:17,347
Mas � segredo,
n�o contem para ningu�m.
282
00:42:17,348 --> 00:42:19,223
- Obrigada.
- Pode deixar.
283
00:42:19,224 --> 00:42:21,912
- Viu por que corri devagar?
- Sim.
284
00:42:23,346 --> 00:42:25,219
O que faremos agora?
285
00:42:39,799 --> 00:42:41,474
Voc� est� comendo agora?
286
00:42:42,336 --> 00:42:44,253
Agora que n�o precisa mais.
287
00:43:39,642 --> 00:43:41,043
Al�?
288
00:43:43,942 --> 00:43:46,767
Est� certo.
At� amanh�.
289
00:44:00,297 --> 00:44:01,805
Era o Minerva.
290
00:44:22,230 --> 00:44:24,136
Aquela mesa.
291
00:44:25,936 --> 00:44:27,952
Aquela mesa bem ali.
292
00:44:35,678 --> 00:44:37,727
S�o dois homens,
n�o est� vendo?
293
00:44:46,733 --> 00:44:48,491
Boa noite, senhores.
294
00:44:49,659 --> 00:44:51,357
Boa noite.
295
00:44:55,354 --> 00:44:56,774
Precisa de alguma coisa?
296
00:44:56,775 --> 00:45:00,057
S� queria cumpriment�-la
pela beleza.
297
00:45:00,058 --> 00:45:03,306
- Obrigada.
- N�s demos muita sorte.
298
00:45:05,050 --> 00:45:08,622
- At� logo.
- At� mais.
299
00:45:21,920 --> 00:45:24,676
Acham que podem fazer tudo
s� porque t�m dinheiro.
300
00:45:28,767 --> 00:45:31,754
Eles sabiam muito bem
que n�o podem se aproximar.
301
00:45:32,124 --> 00:45:35,820
Vieram at� a nossa mesa
num restaurante cheio de gente
302
00:45:35,821 --> 00:45:37,911
e ainda falaram aquilo
em voz alta.
303
00:45:38,840 --> 00:45:40,978
Ou talvez o Minerva
n�o tenha avisado.
304
00:45:43,492 --> 00:45:45,760
Nem me avisou
que eram dois homens.
305
00:45:45,761 --> 00:45:47,857
� voc� que nunca quer saber
quem s�o eles.
306
00:46:09,811 --> 00:46:13,410
- Voc� � o Vincenzo?
- N�o. Vamos, querida.
307
00:46:13,411 --> 00:46:15,288
Como n�o?
Eu te reconhe�o.
308
00:46:15,289 --> 00:46:16,859
Seu merda.
309
00:46:16,860 --> 00:46:19,876
O que voc�s querem?
Deixem-no em paz!
310
00:46:20,884 --> 00:46:23,808
- Deixe ele em paz.
- Sara morreu ontem � noite.
311
00:46:24,167 --> 00:46:26,062
E n�o entendemos o motivo.
312
00:46:26,399 --> 00:46:28,990
Ela s� tinha dez meses,
entende?
313
00:46:30,217 --> 00:46:34,344
- Quem � Sara?
- Como assim quem � Sara?
314
00:46:45,223 --> 00:46:46,915
Ela nunca esteve bem,
315
00:46:46,916 --> 00:46:49,177
j� estava mal
quando voc� a entregou.
316
00:46:49,178 --> 00:46:51,301
Olhe s� para ele,
sabe o que voc� fez?
317
00:46:51,302 --> 00:46:54,359
- Voc� ferrou com ele.
- Ela nunca parou de chorar.
318
00:46:54,851 --> 00:46:58,529
Voc�s achavam que a beb�
era uma televis�o?
319
00:47:01,013 --> 00:47:04,120
N�o pode criar confus�o
se n�o funciona direito.
320
00:47:04,515 --> 00:47:07,348
Mas quando se trata
de 50 mil euros, sim.
321
00:47:07,349 --> 00:47:10,177
Voc� vai me devolver a grana.
Vamos busc�-la.
322
00:47:24,522 --> 00:47:26,220
Vincenzo...
323
00:47:26,738 --> 00:47:29,036
voc� ouviu o que eles disseram?
324
00:47:33,292 --> 00:47:35,754
Ela nunca parou de chorar.
325
00:47:52,470 --> 00:47:54,409
Voc� escondeu bem
o dinheiro, n�o?
326
00:47:55,220 --> 00:47:56,951
Isso a�.
327
00:47:56,952 --> 00:47:58,946
Tem uma semana
para entreg�-lo.
328
00:47:58,947 --> 00:48:01,280
Depois voltarei
com ferramentas da oficina.
329
00:48:01,281 --> 00:48:02,586
Entendeu?
330
00:48:04,220 --> 00:48:05,861
Vamos, Simone.
331
00:48:15,768 --> 00:48:17,584
A culpa � deles.
332
00:48:22,480 --> 00:48:24,842
N�s n�o temos nada
com isso.
333
00:48:42,588 --> 00:48:45,841
Maria. Maria!
334
00:49:42,333 --> 00:49:45,002
- O que houve?
- Nada.
335
00:50:07,235 --> 00:50:10,211
Voc� enlouqueceu
de traz�-la na nossa casa?
336
00:50:10,212 --> 00:50:12,705
Ela estava transtornada,
me seguiu at� o carro.
337
00:50:13,142 --> 00:50:14,883
Vou mand�-la embora,
fique calma.
338
00:50:16,097 --> 00:50:17,633
Eu vou mand�-la embora.
339
00:50:19,021 --> 00:50:20,589
Vou tir�-la daqui.
340
00:50:31,379 --> 00:50:34,799
Lamento, mas minha esposa
n�o quer deixar.
341
00:50:35,750 --> 00:50:38,126
Ela est� muito abalada.
342
00:50:43,273 --> 00:50:45,401
Eu te acompanho
at� a porta.
343
00:50:45,877 --> 00:50:47,403
Venha.
344
00:51:22,357 --> 00:51:24,694
Ave Maria cheia de gra�a
345
00:51:24,695 --> 00:51:26,040
O Senhor � convosco,
346
00:51:26,041 --> 00:51:28,220
Bendita sois V�s
entre as mulheres,
347
00:51:28,221 --> 00:51:31,110
E bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
348
00:51:31,111 --> 00:51:33,336
Santa Maria, M�e de Deus,
349
00:51:33,337 --> 00:51:35,337
Rogai por n�s pecadores,
350
00:51:35,643 --> 00:51:38,639
Agora e na hora da nossa morte.
Am�m
351
00:51:38,640 --> 00:51:40,922
Ave Maria cheia de gra�a
352
00:51:40,923 --> 00:51:42,348
O Senhor � convosco,
353
00:51:42,349 --> 00:51:44,294
Bendita sois V�s
entre as mulheres,
354
00:51:44,295 --> 00:51:47,265
E bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
355
00:51:47,266 --> 00:51:49,166
Santa Maria, M�e de Deus,
356
00:51:49,167 --> 00:51:51,462
Rogai por n�s pecadores,
357
00:51:51,463 --> 00:51:54,519
Agora e na hora da nossa morte.
Am�m.
358
00:51:54,520 --> 00:51:56,371
Ave Maria cheia de gra�a
359
00:51:56,372 --> 00:51:57,782
O Senhor � convosco,
360
00:51:57,783 --> 00:51:59,580
Bendita sois V�s
entre as mulheres,
361
00:51:59,581 --> 00:52:02,518
E bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
362
00:52:02,519 --> 00:52:04,872
Santa Maria, M�e de Deus,
363
00:52:04,873 --> 00:52:07,164
Rogai por n�s pecadores,
364
00:52:07,165 --> 00:52:10,084
Agora e na hora da nossa morte.
Am�m.
365
00:52:10,085 --> 00:52:12,284
Ave Maria cheia de gra�a
366
00:52:12,285 --> 00:52:13,740
O Senhor � convosco,
367
00:52:13,741 --> 00:52:15,842
Bendita sois V�s
entre as mulheres,
368
00:52:15,843 --> 00:52:18,769
E bendito � o fruto
do vosso ventre, Jesus.
369
00:52:18,770 --> 00:52:20,927
Santa Maria, M�e de Deus,
370
00:52:20,928 --> 00:52:23,253
Rogai por n�s pecadores,
371
00:52:23,254 --> 00:52:26,106
Agora e na hora da nossa morte.
Am�m.
372
00:53:49,667 --> 00:53:51,053
Vincenzo.
373
00:54:19,353 --> 00:54:21,553
Precisamos sair daqui
imediatamente.
374
00:54:22,748 --> 00:54:26,142
Eles podem voltar amanh�.
Pegue suas coisas.
375
00:54:26,510 --> 00:54:28,186
Eu a vi.
376
00:54:31,149 --> 00:54:32,922
Eu a vi, Vincenzo.
377
00:54:37,066 --> 00:54:39,262
Eu sei que voc� se importa.
378
00:54:40,415 --> 00:54:42,577
Sei que voc� se importa.
379
00:54:45,432 --> 00:54:47,180
Ela era sua filha tamb�m.
380
00:54:47,574 --> 00:54:49,367
Cale a boca.
381
00:54:52,482 --> 00:54:54,352
N�o me olhe assim.
382
00:54:56,075 --> 00:54:58,240
Por que est�
me olhando assim?
383
00:55:00,293 --> 00:55:02,571
Por que, Vincenzo?
384
00:55:03,030 --> 00:55:05,045
Ela tamb�m era sua filha.
385
00:55:06,258 --> 00:55:08,175
Ela tinha os seus olhos.
386
00:55:09,075 --> 00:55:11,496
O mesmo olhar.
387
00:55:12,461 --> 00:55:15,177
Sabe aquele olhar
que voc� tinha em Ostia
388
00:55:15,986 --> 00:55:18,291
quando nos conhecemos?
389
00:55:19,328 --> 00:55:21,224
Aquele mesmo olhar...
390
00:55:22,347 --> 00:55:25,085
de quando me viu
pela primeira vez.
391
00:55:25,993 --> 00:55:28,730
Ela tinha exatamente
esse olhar.
392
00:55:29,064 --> 00:55:30,954
Aquele bonito
393
00:55:31,400 --> 00:55:33,768
de quando me olhou
pela primeira vez.
394
00:55:33,769 --> 00:55:36,957
- Vincenzo!
- Pegue suas coisas e cale-se!
395
00:55:36,958 --> 00:55:39,654
De quando me olhou
pela primeira vez!
396
00:55:39,655 --> 00:55:41,702
Quando voc� me viu
pela primeira vez!
397
00:55:41,703 --> 00:55:44,965
Voc� lembra da primeira vez
que me viu?
398
00:55:45,500 --> 00:55:48,419
Chega!
399
00:56:06,107 --> 00:56:10,765
De todos, eu vi s� um.
Apenas um.
400
00:56:11,539 --> 00:56:13,320
E sabe por qu�?
401
00:56:13,845 --> 00:56:15,809
Porque ela est� morta.
402
00:56:16,941 --> 00:56:20,966
A porta sempre esteve aberta.
Voc� sabe disso.
403
00:56:23,411 --> 00:56:25,383
Voc� � livre
para ir embora.
404
00:58:59,239 --> 00:59:00,690
Maria.
405
00:59:12,882 --> 00:59:15,662
A casa tem dois andares,
406
00:59:15,663 --> 00:59:19,175
no de cima tem uma sala
e um quarto
407
00:59:19,176 --> 00:59:22,218
e no de baixo tem outra sala
e um banheiro.
408
00:59:22,520 --> 00:59:25,682
Tem televis�o
nos dois andares.
409
00:59:26,220 --> 00:59:29,204
E tamb�m tem
ar-condicionado.
410
00:59:29,750 --> 00:59:32,384
Senhora, venha para c�
que est� chovendo.
411
00:59:34,232 --> 00:59:35,743
O que est� fazendo?
412
00:59:35,744 --> 00:59:37,713
- Venha.
- N�o encoste em mim.
413
00:59:40,037 --> 00:59:41,969
Venha que vai se molhar.
414
00:59:42,919 --> 00:59:44,673
Venha logo.
415
00:59:51,875 --> 00:59:53,867
Est� tudo bem
com a senhora?
416
00:59:54,833 --> 00:59:56,780
Ela est� �tima.
Vamos?
417
01:00:05,096 --> 01:00:07,861
Essa � a casa de voc�s
e eu moro aqui.
418
01:00:08,163 --> 01:00:09,677
As chaves, por favor.
419
01:00:20,616 --> 01:00:24,050
Eu deixei algumas frutas
para receb�-los.
420
01:00:24,660 --> 01:00:26,160
Obrigada.
421
01:00:28,978 --> 01:00:31,206
Se quiserem,
mostro a casa para voc�s.
422
01:00:33,354 --> 01:00:35,088
N�o precisa, obrigado.
423
01:00:37,785 --> 01:00:40,661
N�o estou acostumado
a fazer esse tipo de coisa.
424
01:00:41,003 --> 01:00:43,896
Voc� disse que era urgente
por isso aceitei.
425
01:00:43,897 --> 01:00:46,935
Mas vamos tentar regularizar
o quanto antes.
426
01:00:48,081 --> 01:00:49,888
Vai pegar o dinheiro ou n�o?
427
01:00:49,889 --> 01:00:53,887
Quero ter certeza que estou
colocando gente de bem em casa.
428
01:00:54,865 --> 01:00:56,808
N�s somos gente de bem.
429
01:00:57,607 --> 01:01:01,441
E n�o gostamos de curiosos,
porque n�s n�o somos.
430
01:01:52,239 --> 01:01:54,253
Preciso sair por uma hora.
431
01:01:55,745 --> 01:01:57,667
Posso te deixar sozinha?
432
01:02:01,027 --> 01:02:02,540
Maria?
433
01:02:36,787 --> 01:02:38,660
Coma um pouco.
434
01:03:34,034 --> 01:03:37,520
Voc� � doida.
O que est� fazendo?
435
01:03:38,847 --> 01:03:40,684
N�o acredito.
436
01:03:51,546 --> 01:03:53,154
Eu quero ficar com ele.
437
01:03:54,127 --> 01:03:56,163
Voc� sabe
que n�o ser� poss�vel.
438
01:03:59,090 --> 01:04:02,362
Esse � o �ltimo, prometo.
439
01:04:03,321 --> 01:04:05,553
E se depois eu n�o puder
ter mais?
440
01:04:06,364 --> 01:04:09,120
N�o fale besteira.
441
01:04:18,376 --> 01:04:20,243
Como vou acreditar em voc�?
442
01:04:20,244 --> 01:04:21,680
Como vai acreditar em mim?
443
01:04:21,681 --> 01:04:23,161
Solte, est� me machucando.
444
01:04:24,082 --> 01:04:28,150
Diga uma vez
que menti para voc�.
445
01:04:28,151 --> 01:04:29,735
S� uma vez, diga.
446
01:04:31,451 --> 01:04:32,988
N�o?
447
01:04:32,989 --> 01:04:34,860
N�o responde
porque nunca aconteceu.
448
01:04:36,494 --> 01:04:38,486
Porque foi voc�
que mentiu para mim,
449
01:04:38,487 --> 01:04:40,339
voc� me fez de bobo.
450
01:04:41,544 --> 01:04:43,876
Foi voc� que me traiu
451
01:04:44,884 --> 01:04:47,371
e sou eu que n�o acredito mais
em voc�.
452
01:04:51,237 --> 01:04:54,667
Manuela tem raz�o,
voc� enlouqueceu.
453
01:04:55,207 --> 01:04:57,325
Voc� n�o est� bem da cabe�a.
454
01:04:57,326 --> 01:04:59,470
N�o v� que est� ferrando
com tudo?
455
01:05:01,296 --> 01:05:02,805
� isso que voc� quer?
456
01:05:03,702 --> 01:05:06,549
Maria, olhe para mim.
457
01:05:06,550 --> 01:05:08,376
- Devagar.
- Mandei olhar para mim.
458
01:05:08,377 --> 01:05:10,687
- Estou olhando.
- Olhe aqui. Olhe para mim.
459
01:05:11,119 --> 01:05:12,810
� isso que voc� quer?
460
01:05:17,470 --> 01:05:20,900
N�o encoste em mim.
Isso, n�o me toque.
461
01:05:31,632 --> 01:05:34,984
Uma Glock 18,
calibre 9X21mm, Parabellum.
462
01:05:34,985 --> 01:05:36,915
Voc� n�o acha uma dessas
nas lojas.
463
01:05:37,358 --> 01:05:38,932
� arma militar.
464
01:05:39,727 --> 01:05:43,395
Com mais um carregador
e estojo original, fa�o por...
465
01:05:44,501 --> 01:05:47,086
Fa�o por 2 mil.
Estou praticamente te dando.
466
01:05:47,087 --> 01:05:49,283
N�o, quero gastar menos.
467
01:05:52,935 --> 01:05:55,210
N�o imaginei
que voc� fosse assim.
468
01:05:57,998 --> 01:05:59,690
Com licen�a.
469
01:06:04,268 --> 01:06:07,434
Stella, querida.
Meu amor.
470
01:06:13,550 --> 01:06:14,995
Eu j� volto.
471
01:06:19,119 --> 01:06:20,681
R�pido que estou ocupado.
472
01:06:25,101 --> 01:06:26,591
Est� me sacaneando?
473
01:06:26,959 --> 01:06:29,230
Desculpa, n�o consegui
vender as outras.
474
01:06:29,231 --> 01:06:31,034
- Como �?
- Eu fui roubada.
475
01:06:31,035 --> 01:06:33,498
Foi roubada ou usou
com seus amigos?
476
01:06:33,499 --> 01:06:34,826
Alex, eu juro.
477
01:06:38,446 --> 01:06:41,849
Eu cuido de voc� dia e noite
e vem aqui com esses trocados?
478
01:06:41,850 --> 01:06:43,864
- Por favor, acalme-se.
- Fora daqui!
479
01:06:44,282 --> 01:06:46,960
- Voc� est� me machucando.
- Saia daqui!
480
01:06:47,832 --> 01:06:51,377
- Mandei sair.
- Por favor, eu posso explicar.
481
01:06:51,378 --> 01:06:53,252
Alex, por favor.
482
01:06:53,698 --> 01:06:56,553
- Posso voltar depois?
- N�o. Suma daqui!
483
01:07:04,195 --> 01:07:05,887
Podemos passar
para as italianas?
484
01:07:06,821 --> 01:07:10,567
Beretta 84, calibre 9mm.
D� uma olhada.
485
01:08:48,152 --> 01:08:50,388
O que voc� quer?
Posso saber o que quer?
486
01:08:51,090 --> 01:08:52,648
Alex te mandou?
487
01:08:53,538 --> 01:08:55,081
N�o.
488
01:08:55,421 --> 01:08:57,569
Ent�o o que quer,
por que est� me seguindo?
489
01:09:00,037 --> 01:09:02,463
Voc� n�o deveria deixar
que te tratem assim.
490
01:09:02,813 --> 01:09:04,941
Lamento,
mas � problema meu.
491
01:09:05,399 --> 01:09:07,681
Eu n�o sou amigo do Alex.
492
01:09:12,045 --> 01:09:13,731
Eu sei.
493
01:09:14,676 --> 01:09:17,666
Eu conhe�o os amigos dele,
s�o piores que ele.
494
01:09:18,048 --> 01:09:19,704
Voc� est� com medo de mim?
495
01:09:21,754 --> 01:09:23,460
N�o.
496
01:09:24,198 --> 01:09:26,090
Voc� tem o olhar bondoso.
497
01:09:35,319 --> 01:09:37,061
A prop�sito,
me chamo Stella.
498
01:09:37,819 --> 01:09:39,397
Vincenzo.
499
01:09:43,214 --> 01:09:44,880
Voc� n�o � de Roma,
500
01:09:45,717 --> 01:09:47,719
tamb�m n�o � italiano,
de onde voc� �?
501
01:09:47,720 --> 01:09:49,730
Nasci perto de Paris.
502
01:09:51,256 --> 01:09:53,168
E como veio parar aqui?
503
01:09:55,977 --> 01:09:58,049
Eu n�o tinha mais ningu�m l�.
504
01:10:02,753 --> 01:10:04,897
Bem, ent�o diga algo
em franc�s.
505
01:10:06,101 --> 01:10:08,969
Voc� n�o deveria falar
com estranhos, Stella.
506
01:10:09,271 --> 01:10:10,823
O que significa?
507
01:10:11,501 --> 01:10:13,784
Que Stella � um nome lindo.
508
01:10:16,825 --> 01:10:18,428
Obrigada.
509
01:10:22,997 --> 01:10:25,576
Por que me fez vir
por causa de um ultrassom?
510
01:10:25,577 --> 01:10:27,023
N�o podia entregar
para eles?
511
01:10:30,155 --> 01:10:32,281
Eles disseram que querem
que voc� entregue.
512
01:10:33,001 --> 01:10:36,004
Planejaram um jantar
para conhec�-la melhor.
513
01:10:37,048 --> 01:10:39,469
Nem pensar,
avise que n�o iremos.
514
01:10:39,470 --> 01:10:41,444
Foi a condi��o
que eles impuseram.
515
01:10:42,360 --> 01:10:46,572
- O que significa?
- Ou ela vai ou eles caem fora.
516
01:10:49,152 --> 01:10:51,338
Lembre-se que est�o pagando
80 mil euros.
517
01:10:53,529 --> 01:10:57,017
E n�o estranhe, eles s�o atores,
voc� sabe como essa gente �.
518
01:10:57,487 --> 01:10:59,567
N�o, eu n�o sei como s�o.
519
01:11:00,309 --> 01:11:04,004
- Parab�ns, � um menino.
- Ele est� bem?
520
01:11:04,005 --> 01:11:08,245
Claro, � filho de um conhecido.
Um homem importante.
521
01:11:09,021 --> 01:11:11,611
E se nascer uma menina,
o que voc� vai dizer?
522
01:11:12,625 --> 01:11:15,082
Eles precisar�o mudar
a cor das paredes.
523
01:11:19,522 --> 01:11:21,904
Voc� n�o precisa
correr esse risco.
524
01:11:24,024 --> 01:11:27,044
Por que n�o fazemos tudo
como deve ser feito desta vez?
525
01:11:27,546 --> 01:11:30,308
Se der tudo certo,
ser� conveniente para voc�.
526
01:11:30,309 --> 01:11:32,621
Voc� sabe que os viados
s�o os que est�o pior.
527
01:11:33,315 --> 01:11:35,812
Poderia ser um neg�cio
muito lucrativo.
528
01:11:35,813 --> 01:11:38,385
At� porque os que eu conhe�o
t�m dinheiro,
529
01:11:38,386 --> 01:11:40,572
n�o s�o os pobret�es
que Manuela trazia.
530
01:11:40,982 --> 01:11:44,013
Traga ela aqui, vamos fazer
um ultrassom de verdade.
531
01:11:44,014 --> 01:11:46,281
J� que sabemos
a condi��o dela.
532
01:11:46,282 --> 01:11:48,904
N�o. N�o h� nenhum risco.
533
01:12:26,014 --> 01:12:27,554
Bem-vindos.
534
01:12:27,882 --> 01:12:29,887
Que belo vestido!
Voc� est� linda.
535
01:12:29,888 --> 01:12:31,360
Obrigada.
536
01:12:31,682 --> 01:12:33,193
Entrem, por favor.
537
01:12:41,559 --> 01:12:43,028
Boa noite.
538
01:12:43,029 --> 01:12:44,762
Desculpem,
minhas m�os est�o sujas,
539
01:12:44,763 --> 01:12:47,012
- estou cozinhando.
- Eu trouxe o ultrassom.
540
01:12:47,013 --> 01:12:49,259
Deixe a� em cima.
Depois olharemos com calma.
541
01:12:49,260 --> 01:12:51,042
Me deem um minuto,
eu j� volto.
542
01:12:51,043 --> 01:12:52,673
Federico, sirva os dois.
543
01:12:56,547 --> 01:12:57,859
Aqui est�.
544
01:12:58,244 --> 01:12:59,826
N�o bebo, obrigada.
545
01:12:59,827 --> 01:13:01,901
- E voc�?
- Eu tamb�m n�o.
546
01:13:01,902 --> 01:13:04,102
Quer dizer
que beberei os dois.
547
01:13:11,059 --> 01:13:12,941
Aqui est�vamos fazendo
"Rei Lear".
548
01:13:13,657 --> 01:13:15,377
Uma experi�ncia incr�vel.
549
01:13:18,320 --> 01:13:20,388
Foi assim que nos conhecemos.
550
01:13:21,861 --> 01:13:24,891
Giorgio me ensinou
todos os segredos do of�cio.
551
01:13:28,292 --> 01:13:30,431
Est�o falando de mim
�s escondidas?
552
01:13:30,432 --> 01:13:32,396
N�o seja t�o desconfiado.
553
01:13:36,349 --> 01:13:39,550
Ou�a, quer subir comigo
no terra�o?
554
01:13:39,551 --> 01:13:42,015
Tem uma vista muito bonita.
Venha.
555
01:13:55,892 --> 01:13:58,414
Voc� percebe o risco
que estamos correndo?
556
01:13:59,632 --> 01:14:01,994
Ela n�o pode sair
depois do quinto m�s.
557
01:14:03,080 --> 01:14:05,110
O que acontece
se algu�m a vir?
558
01:14:08,088 --> 01:14:10,362
A primeira coisa
que observo numa pessoa
559
01:14:10,820 --> 01:14:12,642
� o rosto.
560
01:14:13,085 --> 01:14:15,517
Digamos que � culpa
do ator em mim.
561
01:14:15,871 --> 01:14:18,723
E quando vi o seu rosto,
aquela noite no restaurante,
562
01:14:19,321 --> 01:14:21,332
eu tive medo.
563
01:14:21,333 --> 01:14:24,030
N�o por uma quest�o est�tica,
obviamente.
564
01:14:24,031 --> 01:14:27,857
Mas foram as sensa��es
que me passou
565
01:14:28,211 --> 01:14:30,283
que me deixaram
desconfort�vel.
566
01:14:31,999 --> 01:14:34,642
Esses dias eu pensei
em desistir de tudo.
567
01:14:37,791 --> 01:14:39,342
A� est�.
568
01:14:40,326 --> 01:14:43,038
� esse olhar
que est� fazendo agora.
569
01:14:43,962 --> 01:14:48,236
Tenho medo que meu filho
possa herdar esse olhar.
570
01:14:54,397 --> 01:14:56,587
Eu tentei imaginar
a sua vida.
571
01:14:57,688 --> 01:15:01,596
De onde vem,
a fam�lia que te criou,
572
01:15:01,597 --> 01:15:03,475
a inf�ncia que teve.
573
01:15:04,603 --> 01:15:07,627
N�o, voc� n�o pode imaginar.
574
01:15:17,300 --> 01:15:20,369
Eu queria que voc� soubesse
que n�o � um capricho.
575
01:15:21,302 --> 01:15:24,086
H� anos, eu e o Giorgio
n�o falamos de outra coisa.
576
01:15:25,227 --> 01:15:27,493
J� t�nhamos
perdido as esperan�as.
577
01:15:32,056 --> 01:15:34,533
Para n�s voc� � um milagre.
578
01:15:40,966 --> 01:15:42,754
Voc� vai me deixar v�-lo?
579
01:15:43,139 --> 01:15:47,040
- Eu poderei v�-lo?
- N�o sei como funciona.
580
01:15:48,205 --> 01:15:50,695
Mas n�o creio
que ser� poss�vel.
581
01:15:51,451 --> 01:15:54,335
Talvez seja melhor
perguntar para eles.
582
01:15:57,411 --> 01:16:00,039
Voc� tem raz�o,
n�o � poss�vel.
583
01:16:01,686 --> 01:16:03,940
Sinto muito, de verdade.
584
01:16:13,540 --> 01:16:15,607
Voc�s t�m sorte.
585
01:16:16,396 --> 01:16:18,950
Porque podem ter
o que querem.
586
01:16:28,535 --> 01:16:30,431
Voc� n�o pode dizer n�o.
587
01:16:32,076 --> 01:16:36,164
Esperamos cinco anos
para adotar legalmente.
588
01:16:38,143 --> 01:16:40,629
Achei que este pa�s
pudesse mudar.
589
01:16:42,960 --> 01:16:45,032
Mas jamais mudar�.
590
01:16:45,951 --> 01:16:47,337
Venha.
591
01:17:17,290 --> 01:17:19,731
N�o precisa se preocupar
com o beb�.
592
01:17:20,140 --> 01:17:23,109
O que ele tiver que puxar,
puxar� da m�e.
593
01:17:25,608 --> 01:17:27,772
E Maria � uma boa pessoa.
594
01:17:45,084 --> 01:17:47,893
Desta vez ele me deu cintadas.
Voc� acredita?
595
01:17:47,894 --> 01:17:49,508
Veja.
596
01:17:50,031 --> 01:17:52,317
Nem meu pai
nunca me deu cintadas.
597
01:17:56,741 --> 01:18:00,183
Ele disse que ia me estra�alhar
e me jogar no aqu�rio da aranha.
598
01:18:01,376 --> 01:18:03,046
Ele que v� se foder.
599
01:18:04,912 --> 01:18:06,633
Eu te entendo.
600
01:18:06,634 --> 01:18:09,245
Eu tamb�m teria medo
se estivesse no seu lugar.
601
01:18:10,262 --> 01:18:11,827
N�o, eu n�o tenho medo.
602
01:18:14,724 --> 01:18:16,448
Mas n�o posso deix�-lo.
603
01:18:18,328 --> 01:18:20,114
Se deix�-lo,
ele vai me achar.
604
01:18:20,115 --> 01:18:22,065
E se me achar, vai me matar.
605
01:18:23,242 --> 01:18:26,019
Eu n�o seria a primeira,
j� ouvi tantas hist�rias assim.
606
01:18:26,961 --> 01:18:30,368
Esse n�o � mais um problema.
Agora eu estou aqui.
607
01:18:37,132 --> 01:18:39,424
Tem uma casa
aonde poderia ir
608
01:18:41,119 --> 01:18:42,883
ao menos por enquanto.
609
01:18:43,577 --> 01:18:45,730
� um lugar provis�rio,
610
01:18:46,538 --> 01:18:48,909
mas � melhor que voltar
para a casa do seu pai.
611
01:18:51,632 --> 01:18:53,247
E o Alex?
612
01:18:54,346 --> 01:18:56,492
Voc� n�o deve v�-lo
nunca mais.
613
01:18:57,067 --> 01:18:59,733
Ou acabar� exatamente
como ele prometeu.
614
01:19:11,715 --> 01:19:13,529
E quando faremos isso?
615
01:19:16,961 --> 01:19:19,602
S� precisamos passar
na casa de uma velha amiga.
616
01:19:19,603 --> 01:19:21,559
As chaves est�o com ela.
617
01:20:50,497 --> 01:20:52,356
Tem algu�m em casa?
618
01:21:33,994 --> 01:21:35,646
Vincent.
619
01:21:37,143 --> 01:21:39,391
Achei que n�o voltaria
a ver voc�.
620
01:21:41,400 --> 01:21:43,617
Sabia que voc� ia gostar.
621
01:21:44,403 --> 01:21:46,829
Voc� tem muita cara de pau
de vir aqui.
622
01:21:53,425 --> 01:21:55,279
E como acabou
aquela hist�ria?
623
01:21:58,571 --> 01:22:00,413
Quem � essa garotinha?
624
01:22:02,011 --> 01:22:05,928
Voc� tinha raz�o,
n�o dava mais para continuar.
625
01:22:06,329 --> 01:22:08,575
Voc� � mesmo
um filho da puta.
626
01:22:13,769 --> 01:22:16,237
Sei que foi voc�
que deu meu endere�o para eles.
627
01:22:16,758 --> 01:22:19,541
O que queria que eu fizesse?
628
01:22:20,039 --> 01:22:21,540
Eles me bateram
629
01:22:21,541 --> 01:22:24,262
e depois daquele dia
vieram todos os dias.
630
01:22:24,263 --> 01:22:26,986
Eu avisei que voc� tinha
ido embora da minha casa,
631
01:22:26,987 --> 01:22:29,193
eles n�o acreditaram
e precisei lev�-los l�.
632
01:22:29,194 --> 01:22:32,240
A casa estava destru�da,
era �bvio que n�o tinha ningu�m,
633
01:22:32,241 --> 01:22:35,105
mas aqueles dois
nem ligaram e quiseram voltar.
634
01:22:35,705 --> 01:22:37,879
E no fim, eu os convenci.
635
01:22:40,855 --> 01:22:42,915
A casa ainda est� destru�da?
636
01:22:44,789 --> 01:22:47,859
Acha que eu deixaria a casa
daquele jeito por seis meses?
637
01:22:49,415 --> 01:22:51,070
Preciso dela novamente.
638
01:23:01,073 --> 01:23:02,677
Vire aqui.
639
01:23:05,979 --> 01:23:08,727
Chegamos.
� mais para a frente.
640
01:23:47,369 --> 01:23:48,859
Espere aqui.
641
01:23:49,583 --> 01:23:51,102
Beleza.
642
01:24:02,775 --> 01:24:04,187
Vamos.
643
01:24:04,497 --> 01:24:07,021
Venha. Pode vir.
644
01:24:54,101 --> 01:24:56,562
Pode ficar aqui
o tempo que quiser.
645
01:24:56,563 --> 01:24:58,121
Obrigada.
646
01:24:59,863 --> 01:25:01,695
Agora tenho que ir.
647
01:25:09,643 --> 01:25:11,156
Quando voc� volta?
648
01:25:12,152 --> 01:25:13,610
Amanh�.
649
01:25:13,980 --> 01:25:16,036
N�o gosto de dormir sozinha.
650
01:26:56,447 --> 01:26:58,257
Te acordei?
651
01:27:05,823 --> 01:27:07,667
Minha m�e morreu.
652
01:27:08,039 --> 01:27:09,880
Como voc� soube?
653
01:27:13,728 --> 01:27:16,848
Voc� foi at� l�?
Fale a verdade.
654
01:27:18,232 --> 01:27:20,108
Foi at� l�?
655
01:27:23,042 --> 01:27:24,896
Por que voc� foi?
656
01:27:25,948 --> 01:27:28,258
Fale, n�o tenha medo.
657
01:27:29,578 --> 01:27:31,643
Voc� ia embora?
658
01:28:47,602 --> 01:28:49,218
Devagar.
659
01:29:35,207 --> 01:29:37,817
Por que n�s tr�s
n�o podemos ficar juntos?
660
01:30:39,286 --> 01:30:40,918
O que foi?
661
01:30:42,028 --> 01:30:46,160
- Voc� tem nojo de mim?
- Nojo? Voc� � linda.
662
01:30:46,502 --> 01:30:48,158
Sim, claro.
663
01:30:55,642 --> 01:30:57,450
Voc� sabe o motivo.
664
01:30:58,784 --> 01:31:01,998
- N�o acredito nessa mentira.
N�o � mentira.
665
01:31:03,508 --> 01:31:05,932
Ela � uma pessoa
muito importante para mim.
666
01:31:08,000 --> 01:31:09,817
E quando essa hist�ria
vai acabar?
667
01:31:12,243 --> 01:31:14,277
N�o � t�o simples
p�r um fim.
668
01:31:14,863 --> 01:31:16,715
V� se foder.
669
01:31:29,392 --> 01:31:31,564
Vem c�.
670
01:31:33,550 --> 01:31:35,764
N�o vou a lugar nenhum.
671
01:31:39,600 --> 01:31:42,638
Voc� paga o aluguel,
traz coisas para eu comer,
672
01:31:43,190 --> 01:31:46,382
comprou roupas novas
e nem sei onde voc� mora.
673
01:31:49,507 --> 01:31:51,959
Voc� percebe que isso
� um absurdo ou n�o?
674
01:31:52,549 --> 01:31:54,087
Est� certo. Tchau.
675
01:31:55,300 --> 01:31:58,110
Aonde vai?
Vincenzo!
676
01:31:58,472 --> 01:32:00,216
N�o gosto desse seu tom.
677
01:32:00,682 --> 01:32:02,348
Nos vemos amanh�.
678
01:32:02,944 --> 01:32:04,287
Nem pensar.
679
01:32:04,288 --> 01:32:06,906
N�o entendeu que amanh�
n�o achar� ningu�m aqui?
680
01:32:07,730 --> 01:32:09,233
Eu vou embora.
681
01:32:20,571 --> 01:32:22,775
Se tiver paci�ncia
de esperar,
682
01:32:23,115 --> 01:32:25,469
te darei a chance
de uma nova vida.
683
01:32:31,892 --> 01:32:34,076
E qual seria essa nova vida?
684
01:33:02,116 --> 01:33:04,084
Vincenzo...
685
01:33:34,199 --> 01:33:37,047
Ele me trancou aqui dentro.
686
01:37:43,695 --> 01:37:45,107
Chegou a hora.
687
01:37:49,332 --> 01:37:51,244
N�o est� ouvindo o choro?
688
01:37:51,774 --> 01:37:55,464
Sim. Nasceu um pouco antes,
mas est� tudo bem.
689
01:37:56,948 --> 01:37:58,432
J� estou chegando.
690
01:38:31,095 --> 01:38:33,661
- Posso carreg�-lo?
- Claro, � seu.
691
01:38:39,715 --> 01:38:41,344
Que lindo!
692
01:38:42,005 --> 01:38:43,673
Oi, pequeno.
693
01:38:44,674 --> 01:38:46,648
Por que est� chorando tanto?
694
01:38:46,981 --> 01:38:48,376
Ele est� com fome.
695
01:39:10,815 --> 01:39:12,283
Voc� est� pronto?
696
01:39:16,194 --> 01:39:19,102
- E como est� a Maria?
- Bem, est� repousando.
697
01:39:19,601 --> 01:39:21,966
Quero estar com ela
quando acordar, ent�o...
698
01:39:21,967 --> 01:39:25,347
Tem um m�dico l� em cima
para consultar o beb�.
699
01:39:26,955 --> 01:39:28,506
Mas est� tudo bem.
700
01:39:29,660 --> 01:39:31,330
N�o est� vendo
como ele � bonito?
701
01:39:33,128 --> 01:39:35,311
N�o viu o ultrassom
que eu trouxe?
702
01:39:35,312 --> 01:39:38,608
Sim, mas queremos ter certeza
que o beb� est� bem.
703
01:40:02,610 --> 01:40:04,102
Vincenzo.
704
01:40:09,697 --> 01:40:11,390
Que diabos est� fazendo aqui?
705
01:40:11,391 --> 01:40:14,373
Eu n�o queria aceitar,
mas eles insistiram.
706
01:40:14,930 --> 01:40:16,814
N�o sabiam a quem recorrer.
707
01:40:22,134 --> 01:40:25,060
Vincenzo,
o beb� est� doente.
708
01:40:25,860 --> 01:40:28,673
- N�o acredito.
- Mas � verdade.
709
01:40:29,017 --> 01:40:30,409
Eu o examinei,
710
01:40:30,787 --> 01:40:33,003
ele tem um problema
muito s�rio no cora��o.
711
01:40:34,825 --> 01:40:36,283
N�o pode ser.
712
01:40:36,635 --> 01:40:38,748
N�o � poss�vel.
713
01:40:38,749 --> 01:40:41,113
N�o � poss�vel, porra.
714
01:40:43,913 --> 01:40:46,679
Ele precisa de exames
mais detalhados.
715
01:40:47,438 --> 01:40:49,479
Mas a doen�a � grave.
716
01:40:49,480 --> 01:40:51,442
Voc� deve confiar
no que digo.
717
01:40:54,091 --> 01:40:56,568
Ele precisar� ser operado
no primeiro m�s.
718
01:40:57,100 --> 01:41:00,242
Mas n�o excluo as chances
de precisar de outras cirurgias.
719
01:41:00,243 --> 01:41:02,943
Massimo, basta contar
para eles amanh�.
720
01:41:04,017 --> 01:41:06,410
Eles estavam presentes
enquanto eu o consultava,
721
01:41:06,411 --> 01:41:07,743
j� sabem de tudo.
722
01:41:08,216 --> 01:41:10,664
Por que n�o contou antes
para mim?
723
01:41:13,497 --> 01:41:15,726
Voc� � um filho da puta.
724
01:41:15,727 --> 01:41:17,346
Acho que voc� n�o entendeu,
725
01:41:17,347 --> 01:41:19,563
ele pode morrer
a qualquer momento.
726
01:41:19,973 --> 01:41:23,769
Voc� pode fugir
para a Fran�a amanh�,
727
01:41:24,983 --> 01:41:28,155
mas eu ficarei na cidade.
Eu tenho um filho aqui.
728
01:41:28,156 --> 01:41:30,516
Voc� � mesmo
um filho da puta.
729
01:41:39,335 --> 01:41:41,199
Certo, vamos fazer
pela metade
730
01:41:41,200 --> 01:41:43,002
e encerramos o assunto.
731
01:41:45,013 --> 01:41:46,720
Que nojo!
732
01:41:50,614 --> 01:41:53,273
Voc� n�o quer o beb�
s� porque ele est� doente?
733
01:41:54,592 --> 01:41:55,999
Escuta aqui,
734
01:41:56,489 --> 01:41:58,745
eu fui bom demais
com voc�.
735
01:41:58,746 --> 01:42:01,292
O que aconteceu
s� serviu para confirmar.
736
01:42:02,107 --> 01:42:05,123
Voc� j� sabia
que o beb� estava doente.
737
01:42:11,357 --> 01:42:14,849
Eu posso fazer isso, juro.
J� esperamos muito.
738
01:42:15,175 --> 01:42:18,862
Federico, na minha idade
eu jamais me recuperaria
739
01:42:18,863 --> 01:42:20,863
de uma dor t�o grande,
voc� entende?
740
01:42:22,078 --> 01:42:24,430
Olhe para ele,
veja como � lindo.
741
01:42:39,075 --> 01:42:40,893
Cuide dele.
742
01:42:41,294 --> 01:42:43,271
� o m�nimo
que voc� pode fazer.
743
01:45:17,668 --> 01:45:20,736
N�o!
744
01:46:07,213 --> 01:46:08,801
Voc� o levou para eles?
745
01:46:10,959 --> 01:46:13,476
Onde ele est�?
Onde?
746
01:46:14,441 --> 01:46:15,835
O que houve?
747
01:46:16,458 --> 01:46:17,887
Onde ele est�?
748
01:46:19,064 --> 01:46:20,644
Onde?
749
01:46:21,757 --> 01:46:25,456
Onde est� meu filho?
Eu te suplico, olhe para mim.
750
01:46:25,457 --> 01:46:28,207
Olhe aqui!
Cad� meu filho?
751
01:46:28,916 --> 01:46:30,456
Onde est�?
752
01:46:30,967 --> 01:46:32,585
Cad� ele?
753
01:46:37,272 --> 01:46:38,885
Voc� sabe onde ele est�.
754
01:46:38,886 --> 01:46:42,214
Voc� sabe!
Voc� sabe onde ele est�!
755
01:46:43,393 --> 01:46:46,256
Voc� � um desgra�ado.
Voc� sabe onde ele est�.
756
01:46:51,821 --> 01:46:53,309
Diga-me onde ele est�.
757
01:46:54,426 --> 01:46:56,396
Diga onde ele est�!
758
01:47:29,621 --> 01:47:31,313
Onde voc� est�?
759
01:50:34,519 --> 01:50:37,587
UMA FAM�LIA
760
01:50:41,149 --> 01:50:46,149
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para voc�!
761
01:50:46,150 --> 01:50:51,150
Curta a gente no face:
facebook.com/artsubs
762
01:50:51,151 --> 01:50:56,151
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
55559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.