Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,607 --> 00:00:07,401
# La guerra estaba perdida #
2
00:00:07,526 --> 00:00:09,820
# El tratado firmado #
3
00:00:09,987 --> 00:00:11,947
# No fui atrapado #
4
00:00:12,030 --> 00:00:14,032
# Cruc� la l�nea #
5
00:00:14,283 --> 00:00:16,368
# No fui atrapado #
6
00:00:16,410 --> 00:00:18,829
# Aunque muchos lo intentaron #
7
00:00:18,871 --> 00:00:21,019
# Vivo entre ustedes #
8
00:00:21,054 --> 00:00:23,167
# Bien disfrazado #
9
00:00:23,208 --> 00:00:27,504
# No importa #
10
00:00:27,546 --> 00:00:31,258
# Vivo la vida que deje atr�s #
11
00:00:31,341 --> 00:00:36,638
# Existe la verdad que
vive y la verdad que muere #
12
00:00:36,680 --> 00:00:40,809
# No s� cu�l es,
por lo que no importa #
13
00:00:43,145 --> 00:00:47,274
# Tu victoria fue tan completa #
14
00:00:47,649 --> 00:00:51,945
# Algunos entre ustedes
pensaron en mantener #
15
00:00:52,196 --> 00:00:56,408
# Un registro de
nuestras peque�as vidas #
16
00:00:56,575 --> 00:01:00,996
# La ropa que us�bamos,
nuestras cucharas, los cuchillos #
17
00:01:01,038 --> 00:01:04,958
# Y todas las expresiones de esta... #
18
00:01:05,000 --> 00:01:09,463
#... dulce indiferencia
que algunos llaman amor #
19
00:01:09,880 --> 00:01:14,134
# La alta indiferencia
que algunos llaman suerte #
20
00:01:14,218 --> 00:01:18,597
# Pero ten�amos nombres m�s �ntimos #
21
00:01:18,889 --> 00:01:23,143
# Nombres tan profundos
y nombres tan verdaderos #
22
00:01:23,268 --> 00:01:27,272
# Ellos me sangran,
son polvo para ti #
23
00:01:27,314 --> 00:01:32,236
# Existe la verdad que
vive y la verdad que muere #
24
00:01:32,277 --> 00:01:36,573
# No s� cu�l es,
por lo que no importa #
25
00:01:56,343 --> 00:01:58,345
Han pasado 66 d�as...
26
00:01:58,428 --> 00:01:59,721
...donde los presuntos asesinos...
27
00:01:59,763 --> 00:02:02,182
...del administrador de la
ciudad de Vinci, Ben Caspere...
28
00:02:02,224 --> 00:02:03,809
...enfrentaron a la
Polic�a en uno de los...
29
00:02:03,851 --> 00:02:05,936
...m�s mortales tiroteos
en la historia del Estado.
30
00:02:05,978 --> 00:02:07,938
La as� llamada Masacre de Vinci...
31
00:02:07,980 --> 00:02:08,647
...la cual fue determinantemente...
32
00:02:08,772 --> 00:02:10,732
...cerrada por el
Procurador General Geldof,
33
00:02:10,774 --> 00:02:12,734
quien utiliz� la
conferencia para anunciar...
34
00:02:12,776 --> 00:02:14,278
...su candidatura para ser Gobernador.
35
00:02:14,319 --> 00:02:18,031
Benjamin Caspere era
una persona corrupta...
36
00:02:18,073 --> 00:02:20,534
...y fue asesinado por
psic�patas peligrosos...
37
00:02:20,617 --> 00:02:22,870
...que fueron responsables
de la tragedia en Vinci.
38
00:02:22,911 --> 00:02:24,538
Al examinar c�mo proteger...
39
00:02:25,122 --> 00:02:27,624
...los m�s preciados
lugares, del Estado,
40
00:02:27,666 --> 00:02:30,169
puedo finalmente s�lo
llegar a una conclusi�n.
41
00:03:11,627 --> 00:03:13,545
No hay comentarios
todav�a del Gobernador.
42
00:03:13,754 --> 00:03:17,633
En otras noticias, se espera
que la construcci�n comience...
43
00:03:17,674 --> 00:03:18,967
...la pr�xima semana, de la l�nea...
44
00:03:19,009 --> 00:03:20,219
...del ferrocarril central del Estado.
45
00:03:23,388 --> 00:03:24,765
CASINO VINCI GARDENS
VELCORO RAYMOND
SEGURIDAD
46
00:03:26,600 --> 00:03:28,060
�Puedo ayudarte en algo?
47
00:03:29,102 --> 00:03:30,938
�Seguridad, hmm?
48
00:03:30,979 --> 00:03:32,773
Frank Semyon.
49
00:03:34,650 --> 00:03:36,193
Ap�gate a lo que sabes.
50
00:03:36,235 --> 00:03:38,987
No ten�as que renunciar. Te lo dije.
51
00:03:39,238 --> 00:03:41,073
Nada de eso sali� bien.
52
00:03:42,574 --> 00:03:44,034
El Estado se involucr�.
53
00:03:45,244 --> 00:03:47,246
Mejor caminar antes
de que te hagan correr.
54
00:03:47,287 --> 00:03:48,580
Te habr�amos ayudado con eso.
55
00:03:48,914 --> 00:03:51,208
Geldof cerr� el caso. Est�s libre.
56
00:03:51,250 --> 00:03:53,418
�Est� diciendo que los
mexicanos mataron a Caspere?
57
00:03:55,921 --> 00:03:58,757
�Alguien se te ha acercado
a preguntar sobre eso?
58
00:03:58,799 --> 00:04:00,425
�Caspere, los mexicanos?
59
00:04:00,634 --> 00:04:02,511
T� y Teague, ��l te dijo mucho...
60
00:04:02,553 --> 00:04:03,720
...cuando estaban trabajando juntos?
61
00:04:03,971 --> 00:04:06,056
�Por qu� vino aqu�, Teniente?
62
00:04:06,598 --> 00:04:08,267
Aprend� algunas cosas sobre Dixon.
63
00:04:08,308 --> 00:04:09,685
Me pregunt� si sab�as algo.
64
00:04:09,726 --> 00:04:11,728
�Algo sobre qu�?
65
00:04:12,604 --> 00:04:16,108
Ten�a un mont�n de fotograf�as,
algunas otras cosas.
66
00:04:16,149 --> 00:04:18,402
Podr�a haber estado
con algunas personas.
67
00:04:25,617 --> 00:04:27,077
Compraste otro Charger.
68
00:04:27,619 --> 00:04:28,787
S�.
69
00:04:29,288 --> 00:04:33,250
Aprecio una buena rutina.
70
00:04:33,292 --> 00:04:36,044
Bueno, tengo que decirte...
Disculpa por esto...
71
00:04:36,086 --> 00:04:38,213
...pero estas casas adosadas...
72
00:04:38,255 --> 00:04:41,008
...est�n reservadas para
los empleados municipales.
73
00:04:41,300 --> 00:04:43,051
Y ahora que no eres uno...
74
00:04:43,302 --> 00:04:45,053
�Me desalojaran carajo?
75
00:04:45,429 --> 00:04:47,598
Oye, consegu� que te dieran 60 d�as.
76
00:04:47,639 --> 00:04:49,808
Y quer�a venir a dec�rtelo yo mismo.
77
00:04:49,850 --> 00:04:51,310
Vamos, Ray,
78
00:04:51,351 --> 00:04:53,187
no querr�s vivir ya m�s aqu�.
79
00:05:00,360 --> 00:05:02,070
Tengo que ir a trabajar.
80
00:05:02,404 --> 00:05:03,614
Claro.
81
00:05:18,504 --> 00:05:19,755
Gracias.
82
00:05:36,146 --> 00:05:37,856
Se queda corto por 200.
83
00:05:38,106 --> 00:05:41,652
Te advert� sobre esto.
�Qu� le digo al Sr. Frank?
84
00:05:45,531 --> 00:05:47,533
Si puede comprar cerveza,
puede pagar la renta.
85
00:05:54,832 --> 00:05:57,918
Dile que la tenga ma�ana o
los pondr� en un autob�s ICE.
86
00:05:58,418 --> 00:05:59,753
Inmigraci�n, �entiende?
87
00:06:00,337 --> 00:06:01,588
Est� bien.
88
00:06:07,553 --> 00:06:09,096
Jesucristo.
89
00:06:13,141 --> 00:06:15,352
El acoso sexual es una
herramienta pol�tica.
90
00:06:15,394 --> 00:06:17,354
Haces un cumplido, y una
chica te mete abogados.
91
00:06:17,396 --> 00:06:19,314
Esa mierda es acerca de
las apariencias, tambi�n.
92
00:06:19,439 --> 00:06:20,732
La diferencia entre algo como...
93
00:06:20,774 --> 00:06:22,317
...para lo que estoy
aqu� y el coqueteo...
94
00:06:22,359 --> 00:06:23,902
...depende de cu�n bien
parecido un tipo es.
95
00:06:24,319 --> 00:06:25,821
�C�mo es eso malditamente justo?
96
00:06:25,863 --> 00:06:29,199
Ahora, este reflejo de culpa
proyectado a la v�ctima...
97
00:06:29,241 --> 00:06:32,411
...va en contra de los tipos
de h�bitos que queremos animar.
98
00:06:33,245 --> 00:06:37,583
Detective Bezzerides, �c�mo se
siente acerca de sus acciones?
99
00:06:38,000 --> 00:06:41,044
Puedo preguntar, �qu�
carajos est�s haciendo aqu�?
100
00:06:42,462 --> 00:06:43,881
�Qui�n no querr�a que
ella te acose sexualmente?
101
00:06:43,922 --> 00:06:44,506
�Estoy en lo cierto?
102
00:06:44,548 --> 00:06:46,550
Mira, ese tipo de cosa ah�...
103
00:06:46,884 --> 00:06:49,303
...podr�a considerarse inapropiada.
104
00:06:49,344 --> 00:06:51,305
�Qu�? Era un cumplido.
105
00:06:51,346 --> 00:06:53,849
Oh, est� bien. Todo est� bien.
106
00:06:53,891 --> 00:06:54,933
Entiendo.
107
00:06:56,935 --> 00:06:59,188
Pero, no lo s�.
108
00:07:00,439 --> 00:07:02,232
Quiero decir, �qu� puedo decir?
109
00:07:04,109 --> 00:07:05,402
Solo...
110
00:07:05,444 --> 00:07:07,696
...realmente me gustan
las vergas grandes.
111
00:07:09,656 --> 00:07:10,741
S�.
112
00:07:11,241 --> 00:07:12,993
No es solo la longitud.
113
00:07:13,035 --> 00:07:14,870
Todo el mundo siempre est� hablando...
114
00:07:14,912 --> 00:07:16,705
...de la longitud, pero... Est� bien.
115
00:07:17,456 --> 00:07:20,501
Quiero decir,
la circunferencia, tambi�n.
116
00:07:20,626 --> 00:07:23,670
Realmente quiero tener problemas
para esposar a la cosa, digo.
117
00:07:24,463 --> 00:07:26,048
Eh, no estoy seguro...
118
00:07:27,257 --> 00:07:29,843
...t� sabes, eso podr�a ser tomado...
119
00:07:29,885 --> 00:07:30,802
�Qu�?
120
00:07:31,595 --> 00:07:33,847
Pens� que quer�as que compartiera.
121
00:07:33,889 --> 00:07:36,099
Este es un c�rculo de seguridad, �no?
122
00:07:36,141 --> 00:07:38,393
- Diablos, s�, lo es.
- Oye, d�jala compartir, hombre.
123
00:07:38,435 --> 00:07:39,645
- S�.
- S�.
124
00:07:43,023 --> 00:07:45,943
Este hombre acaba de recibir
una condecoraci�n por su valent�a...
125
00:07:45,984 --> 00:07:48,529
...en uno de los peores tiroteos
en la historia del Condado de L.A.
126
00:07:48,654 --> 00:07:50,405
No creo que nadie
discutir�a las facilidades...
127
00:07:50,447 --> 00:07:51,615
...del se�or Woodrugh para matar.
128
00:07:51,657 --> 00:07:52,324
Est� bien, maldita sea...
129
00:07:52,366 --> 00:07:54,952
Estamos dispuestos a poner todo
este asunto detr�s de nosotros.
130
00:07:55,619 --> 00:07:58,622
S�lo quiero olvidar que esta
cosa terrible ha pasado...
131
00:07:58,664 --> 00:08:00,457
...y seguir adelante
con recuperar mi vida.
132
00:08:00,499 --> 00:08:02,584
Yo no hice nada.
133
00:08:04,419 --> 00:08:06,505
Y soy inocente.
134
00:08:06,547 --> 00:08:08,924
Black Mountain. La aldea de Pandhar.
135
00:08:09,508 --> 00:08:11,468
No estuve all�.
136
00:08:12,177 --> 00:08:14,179
No estuve en Pandhar.
137
00:08:14,221 --> 00:08:16,014
�Cu�ntos hombres mataste entonces?
138
00:08:16,056 --> 00:08:17,599
�Cu�ntos en Vinci?
139
00:08:19,351 --> 00:08:20,978
Queremos que cualquier violaci�n...
140
00:08:21,019 --> 00:08:22,938
...respecto a este
incidente, sea desechada.
141
00:08:22,980 --> 00:08:25,232
Y queremos que la violaci�n
de libertad condicional...
142
00:08:25,274 --> 00:08:26,775
...de la se�orita Lindel sea borrada.
143
00:08:26,817 --> 00:08:28,735
Ese era tu publicista, �verdad?
144
00:08:29,027 --> 00:08:31,655
�Conseguiste a la prensa sensacionalista
para tratar de calumniarlo?
145
00:08:32,114 --> 00:08:35,325
�Y ahora te sientes bien
descartando la acusaci�n?
146
00:08:35,450 --> 00:08:37,536
He aprendido mucho en la terapia.
147
00:08:37,703 --> 00:08:40,080
Estoy escuchando a mi poder superior.
148
00:08:40,122 --> 00:08:41,707
Salv� vidas en Vinci.
149
00:08:41,748 --> 00:08:44,293
Ah, y �se dan cuenta plenamente...
150
00:08:44,334 --> 00:08:46,503
...por balas de quien,
murieron esos civiles?
151
00:08:46,712 --> 00:08:49,631
S�, lo hicieron.
152
00:08:49,673 --> 00:08:52,634
Simplemente no quiero que lo
que me pas�, le pase a nadie m�s.
153
00:08:52,676 --> 00:08:55,554
El Detective Woodrugh trabaja
en fraude de seguros ahora.
154
00:08:55,929 --> 00:08:58,098
As� que lo sacaste de la calle.
155
00:08:58,182 --> 00:08:59,725
Felicitaciones.
156
00:08:59,766 --> 00:09:01,351
�Seguimos hablando?
157
00:09:02,811 --> 00:09:04,188
Si quieres el
acuerdo, entonces t�malo.
158
00:09:04,229 --> 00:09:06,231
Ella es una mentirosa de mierda.
159
00:09:06,273 --> 00:09:08,483
Creo que estamos m�s
all� de todos los insultos.
160
00:09:08,734 --> 00:09:12,029
Todav�a podr�amos perseguir
un caso civil, Sr. Woodrugh.
161
00:09:12,821 --> 00:09:15,782
Detective Woodrugh.
162
00:09:17,701 --> 00:09:19,036
La tarifa ha cambiado.
163
00:09:19,077 --> 00:09:21,788
Necesito que me ofrezcas un precio
justo por los viejos tiempos.
164
00:09:21,830 --> 00:09:24,458
�Frank, hombre, en esta econom�a?
165
00:09:24,500 --> 00:09:26,168
�breme una cuenta, Lloyd.
166
00:09:33,800 --> 00:09:35,344
�Frank Semyon?
167
00:09:36,345 --> 00:09:37,471
�Qui�n eres t�?
168
00:09:37,638 --> 00:09:41,225
Nuestro nombre es Gonzales.
Trabajamos aqu�.
169
00:09:44,728 --> 00:09:46,146
�C�mo es eso, amigo?
170
00:09:46,730 --> 00:09:49,107
Ten�amos un acuerdo con Santos.
171
00:09:50,943 --> 00:09:52,402
Nadie lo ha visto.
172
00:09:53,445 --> 00:09:54,863
En un largo tiempo.
173
00:09:56,073 --> 00:09:56,990
Hemos o�do.
174
00:09:57,658 --> 00:09:59,910
As� que es hora de
ratificar nuestro acuerdo.
175
00:10:04,790 --> 00:10:06,375
Nunca tuvimos uno.
176
00:10:09,461 --> 00:10:11,255
Y no necesito socios.
177
00:10:14,633 --> 00:10:16,593
La puerta est� en el mismo lugar, amigo.
178
00:10:26,854 --> 00:10:28,814
�Puedo ayudarte, Cisco Kid?
179
00:10:44,454 --> 00:10:45,747
�Qu� carajos?
180
00:10:46,832 --> 00:10:49,084
Frank, �qu� carajos est�s haciendo aqu�?
181
00:10:49,209 --> 00:10:51,128
El turno parece un poco flojo hoy.
182
00:10:52,754 --> 00:10:54,798
Micro siestas, Frank.
183
00:10:55,215 --> 00:10:57,259
Miguel �ngel las tomaba.
184
00:10:58,260 --> 00:11:00,554
�Te acuerdas de la Gesti�n
de Desperdicios de Archeron?
185
00:11:00,596 --> 00:11:02,139
La vendiste.
186
00:11:02,181 --> 00:11:05,017
Despu�s de que rociamos ese corredor
del Valle, con metales pesados.
187
00:11:05,726 --> 00:11:06,852
�Y?
188
00:11:07,102 --> 00:11:09,605
Por lo tanto, est� cerrado.
189
00:11:10,272 --> 00:11:12,649
El tipo al que le vend�, Ali Komunyakaa,
190
00:11:13,192 --> 00:11:15,319
que nunca vi acabarse una cerveza,
191
00:11:15,527 --> 00:11:19,156
se emborracha y se despe�a en Ventura.
192
00:11:19,573 --> 00:11:21,074
De repente.
193
00:11:22,868 --> 00:11:26,121
No todos tienen nuestra
fortaleza f�sica, Frank.
194
00:11:26,163 --> 00:11:27,539
Como Caspere.
195
00:11:29,416 --> 00:11:32,211
Ben era el rey de mierda de las pesas.
196
00:11:32,336 --> 00:11:34,421
Si lidias con proxenetas,
197
00:11:34,546 --> 00:11:37,049
obtienes resultados acordes, Frank.
198
00:11:38,717 --> 00:11:40,093
Un par de meses atr�s,
199
00:11:40,969 --> 00:11:44,431
dijiste que hab�a intereses externos
echando ojo al Sal�n de P�ker.
200
00:11:46,391 --> 00:11:47,643
�Qui�n?
201
00:11:47,684 --> 00:11:49,228
Intereses extranjeros.
202
00:11:51,355 --> 00:11:54,566
Algunos idiotas. No me acuerdo.
203
00:11:54,608 --> 00:11:56,360
No he estado en contacto desde entonces.
204
00:11:57,861 --> 00:11:59,613
Tu chico no se ha mudado a Oakland.
205
00:11:59,821 --> 00:12:01,365
Me he percatado.
206
00:12:01,406 --> 00:12:02,491
No.
207
00:12:03,158 --> 00:12:04,701
Pero t� te mudaste a Glendale.
208
00:12:05,494 --> 00:12:06,829
Una l�stima, eso.
209
00:12:09,498 --> 00:12:10,958
Y tu hijo, Tony.
210
00:12:10,999 --> 00:12:13,710
Mi familia no es de tu
incumbencia, chiquito.
211
00:12:14,711 --> 00:12:17,798
Has estado manejando chicas
a trav�s del Sal�n de P�ker.
212
00:12:17,840 --> 00:12:20,133
No tanto como para compensarme a m�.
213
00:12:22,469 --> 00:12:24,847
La penitencia son cinco extra al mes.
214
00:12:26,014 --> 00:12:27,975
�Fuera de mi oficina, Frank!
215
00:12:28,100 --> 00:12:30,227
La pr�xima vez, espera
por una invitaci�n.
216
00:12:31,937 --> 00:12:33,897
Dejar� que vuelvas a
tu proceso, entonces,
217
00:12:34,022 --> 00:12:35,399
Miguel �ngel.
218
00:12:37,568 --> 00:12:38,902
Sr. Semyon.
219
00:12:40,487 --> 00:12:43,574
T� no me diriges,
Khe Sanh hijo de perra.
220
00:12:43,615 --> 00:12:44,992
Soy chino.
221
00:12:45,033 --> 00:12:47,452
Ben, ve a pararte delante
del maldito tanque.
222
00:12:47,703 --> 00:12:49,997
El Sr. Velcoro era una
persona de inter�s...
223
00:12:50,038 --> 00:12:52,082
...en una investigaci�n
estatal sobre corrupci�n.
224
00:12:52,124 --> 00:12:53,167
Qu� no rindi� frutos.
225
00:12:53,208 --> 00:12:55,544
Y despu�s del tiroteo
en Vinci, renunci�...
226
00:12:55,586 --> 00:12:57,880
...bajo escrutinio y a la espera
de un cargo de abuso de sustancias.
227
00:12:57,921 --> 00:12:59,506
Eso es un rumor anecd�tico.
228
00:12:59,548 --> 00:13:01,091
No hay ning�n registro de mi cliente...
229
00:13:01,133 --> 00:13:03,093
...siendo reprendido
por consumo de drogas.
230
00:13:03,135 --> 00:13:05,179
�Se someter�a a un an�lisis
de sangre, Sr. Velcoro?
231
00:13:05,220 --> 00:13:06,263
Absolutamente, Su Se�or�a.
232
00:13:06,388 --> 00:13:07,264
Por �ltimo, Su Se�or�a,
233
00:13:07,306 --> 00:13:10,392
hemos impugnado la paternidad
del se�or Velcoro...
234
00:13:10,434 --> 00:13:11,518
...y deseamos establecer si a�n...
235
00:13:11,560 --> 00:13:12,936
...califica para tener
derechos paternales.
236
00:13:12,978 --> 00:13:14,313
- Objeci�n.
- Malditos idiotas.
237
00:13:14,354 --> 00:13:16,023
No est� ayudando a
su caso, Sr. Velcoro.
238
00:13:16,064 --> 00:13:17,482
La Sra. Brune fue
v�ctima de un asalto...
239
00:13:17,524 --> 00:13:18,984
...durante el per�odo
de la concepci�n.
240
00:13:19,026 --> 00:13:21,862
Ella cree que el violador es
el padre biol�gico de su hijo.
241
00:13:21,904 --> 00:13:24,865
Crie a ese ni�o. Lo estoy criando.
242
00:13:25,115 --> 00:13:26,533
No importa de d�nde provenga...
243
00:13:26,575 --> 00:13:28,577
Nuestra posici�n es que importa mucho.
244
00:13:31,288 --> 00:13:32,498
Confiaba en ti.
245
00:13:32,539 --> 00:13:34,875
- Yo confi� en ti.
- �Qu� significa eso?
246
00:13:34,917 --> 00:13:36,043
Voy a instruir a las partes a que se...
247
00:13:36,084 --> 00:13:37,586
...abstengan de
confrontarse una a la otra.
248
00:13:37,628 --> 00:13:38,921
Punto.
249
00:13:39,171 --> 00:13:41,882
Ahora, voy a ordenar una
prueba de paternidad y toxicolog�a.
250
00:13:41,924 --> 00:13:43,759
Estoy ordenando
visitas supervisadas...
251
00:13:43,800 --> 00:13:44,885
...hasta que tanto
los resultados de la...
252
00:13:44,927 --> 00:13:46,720
...paternidad y la
toxicolog�a sean presentados.
253
00:13:46,762 --> 00:13:48,388
Esperen, esperen, esperen. Aguarden.
254
00:13:49,139 --> 00:13:50,474
�Qu�, tengo que tener a un extra�o...
255
00:13:50,516 --> 00:13:51,725
...conmigo y mi hijo acompa��ndonos?
256
00:13:51,767 --> 00:13:54,436
He entregado mi veredicto.
No me presione, Sr. Velcoro.
257
00:13:54,520 --> 00:13:57,648
Cualquier revisi�n en este
momento no ser�a a su favor.
258
00:14:14,206 --> 00:14:16,250
Ella nunca me mir� as� antes.
259
00:14:16,959 --> 00:14:18,710
Como si me odiara.
260
00:14:18,877 --> 00:14:20,587
�Realmente saldr�s limpio en la prueba?
261
00:14:20,629 --> 00:14:21,922
S�.
262
00:14:22,297 --> 00:14:24,007
S�, a 60 d�as a partir de ahora.
263
00:14:24,800 --> 00:14:28,178
Quiero pelear esto, como pueda.
264
00:14:28,220 --> 00:14:30,180
Entonces, rejunta un poco m�s de dinero.
265
00:14:30,639 --> 00:14:33,100
Libres de impuestos o no,
esto va a ser caro.
266
00:14:38,939 --> 00:14:40,899
FELIZ
A�O NUEVO
267
00:14:42,693 --> 00:14:44,069
�Necesitas m�s dinero?
268
00:14:45,571 --> 00:14:47,072
Yo necesito m�s dinero.
269
00:14:47,489 --> 00:14:49,199
Estamos racionando para la guerra.
270
00:14:49,658 --> 00:14:51,118
M�s trabajo, entonces.
271
00:14:51,159 --> 00:14:54,037
Puedo, ya sabes, hacer
doble turno en el Lux.
272
00:14:54,413 --> 00:14:55,873
�Esto es para tu hijo?
273
00:14:57,958 --> 00:14:59,585
Podr�a tener un trabajo para ti.
274
00:15:01,295 --> 00:15:03,088
El tipo que compr� la
empresa de desperdicios...
275
00:15:03,130 --> 00:15:04,673
...lo hemos utilizado en
el corredor de la muerte.
276
00:15:05,299 --> 00:15:06,800
El lugar ha sido limpiado.
277
00:15:07,843 --> 00:15:10,220
Voy a empezar a prestar atenci�n
a la sensaci�n de calor...
278
00:15:10,262 --> 00:15:11,680
...que tengo en la nuca.
279
00:15:12,764 --> 00:15:14,391
Quiero que sigas a Blake.
280
00:15:14,433 --> 00:15:16,435
Quiero saber lo que
es su vida lejos de m�.
281
00:15:16,685 --> 00:15:17,811
Puedo hacer eso.
282
00:15:20,898 --> 00:15:22,232
�Cu�l es tu corazonada?
283
00:15:22,816 --> 00:15:24,067
�Maneja chicas?
284
00:15:25,277 --> 00:15:26,945
�Estoy en una confesi�n?
285
00:15:27,321 --> 00:15:28,405
No.
286
00:15:28,989 --> 00:15:31,450
Solo, en, esto no pareci� como de ti.
287
00:15:31,533 --> 00:15:33,452
Quiz�s simplemente no
eres muy perceptivo.
288
00:15:35,829 --> 00:15:37,331
�Puedo preguntarte algo?
289
00:15:39,124 --> 00:15:41,460
�Crees que esos mexicanos
realmente mataron a Caspere?
290
00:15:44,630 --> 00:15:45,714
No s�.
291
00:15:46,215 --> 00:15:49,760
Fue una vigilancia de mierda y...
292
00:15:51,178 --> 00:15:53,931
...el encontronazo fue en una
f�brica de metanfetamina de mierda.
293
00:16:02,564 --> 00:16:04,107
Caspere muri�...
294
00:16:05,275 --> 00:16:07,778
...con cinco millones de
d�lares de mi dinero en efectivo.
295
00:16:09,780 --> 00:16:10,989
Stan lo termin�.
296
00:16:12,658 --> 00:16:15,077
Fui dejado fuera del
corredor ferroviario.
297
00:16:16,495 --> 00:16:18,580
El enemigo no se revelar� solo, Raymond.
298
00:16:19,915 --> 00:16:22,000
Obstaculiza mi retribuci�n.
299
00:16:23,085 --> 00:16:24,837
Es como, eh...
300
00:16:26,129 --> 00:16:28,590
...bolas azules en tu coraz�n.
301
00:16:31,969 --> 00:16:33,971
Ver� sobre algunos turnos en el Lux.
302
00:16:34,555 --> 00:16:36,223
Pero sigue a Blake.
303
00:16:36,265 --> 00:16:38,517
�l se ha vuelto demasiado
suave para mi tranquilidad.
304
00:16:53,407 --> 00:16:55,951
Oh, Paulie. Oh no.
305
00:16:56,910 --> 00:16:58,662
Me voy a casar.
306
00:16:59,663 --> 00:17:01,248
La amo.
307
00:17:11,592 --> 00:17:12,885
Su nombre es Emily.
308
00:17:13,260 --> 00:17:14,761
�Cu�n embarazada esta?
309
00:17:15,012 --> 00:17:16,722
Casi cuatro meses.
310
00:17:18,223 --> 00:17:19,933
Madre de Dios.
311
00:17:24,521 --> 00:17:26,481
De todas las estupideces...
312
00:17:29,193 --> 00:17:31,445
Eres un hombre blanco bien parecido.
313
00:17:32,404 --> 00:17:35,115
Y deseas involucrarte en tiroteos y...
314
00:17:35,365 --> 00:17:38,118
...convertirte en el "esposo" de alguien.
315
00:17:38,368 --> 00:17:40,496
Podr�as hacer lo que quieras.
316
00:17:42,206 --> 00:17:43,582
Est� bien.
317
00:17:47,211 --> 00:17:50,797
Si fuera un hombre,
hubiera tenido al mundo.
318
00:17:52,466 --> 00:17:54,134
Bastardo tonto.
319
00:18:10,108 --> 00:18:11,610
No, no.
320
00:18:12,402 --> 00:18:14,029
No, no, no.
321
00:18:14,238 --> 00:18:15,739
No. Carajo.
322
00:18:21,703 --> 00:18:23,163
T� lo tomaste.
323
00:18:23,831 --> 00:18:25,624
�C�mo diablos pudiste?
324
00:18:25,833 --> 00:18:27,376
�Tomar que, Paulie?
325
00:18:28,168 --> 00:18:29,753
�Sabes qu�!
326
00:18:31,255 --> 00:18:32,631
�El dinero!
327
00:18:32,840 --> 00:18:35,676
El dinero que traje de Afganist�n.
328
00:18:35,717 --> 00:18:38,554
20 mil d�lares de mierda, Cynthia.
329
00:18:38,595 --> 00:18:42,057
�Ese bolso? Oh, Paulie.
330
00:18:42,432 --> 00:18:44,935
Volviste hace cuatro a�os.
331
00:18:45,102 --> 00:18:47,187
Pens� que era algo que dejaste para m�.
332
00:18:47,229 --> 00:18:50,482
�Algo que yo... Escond�
para, qu�, t� lo encontraras?
333
00:18:51,984 --> 00:18:53,652
Ese es mi patrimonio.
334
00:18:53,944 --> 00:18:55,445
Tendr� un hijo.
335
00:18:55,571 --> 00:18:57,531
Bueno, �c�mo iba yo a saber eso?
336
00:18:58,448 --> 00:19:00,951
Sangr�, maldici�n, por ese dinero.
337
00:19:00,993 --> 00:19:03,203
�Qu� hiciste con �l, zorra?
338
00:19:03,620 --> 00:19:05,289
Ahora escucha.
339
00:19:06,748 --> 00:19:08,667
Sab�as que estaba sin trabajo.
340
00:19:08,959 --> 00:19:11,920
Ten�a todas las razones para
esperar un poco de ayuda.
341
00:19:11,962 --> 00:19:13,088
Estoy formando una familia.
342
00:19:13,172 --> 00:19:15,424
S� que no significa una
mierda para alguien como t�,
343
00:19:15,465 --> 00:19:17,176
�pero para m� importa carajo!
344
00:19:17,467 --> 00:19:20,888
No te atrevas a decirme que
no me importa la familia.
345
00:19:21,221 --> 00:19:23,140
Era una bailarina,
346
00:19:23,265 --> 00:19:24,850
pero te llev�.
347
00:19:25,434 --> 00:19:29,062
Y me encargu� de ti sola.
348
00:19:30,189 --> 00:19:32,816
Podr�as haber sido un mal trabajo.
349
00:19:32,858 --> 00:19:35,485
Ni siquiera sab�as de qui�n era.
350
00:19:38,572 --> 00:19:41,033
Has arruinado mi carrera,
351
00:19:41,325 --> 00:19:44,661
pendejo desagradecido.
352
00:19:46,872 --> 00:19:49,666
Te lleve durante nueve meses...
353
00:19:49,708 --> 00:19:52,920
...y te he estado
llevando desde entonces...
354
00:19:53,003 --> 00:19:55,380
...con tu rareza.
355
00:19:56,507 --> 00:19:58,258
Eres extra�o.
356
00:19:58,842 --> 00:20:01,845
Todos tus buenos amigos, los chicos.
357
00:20:03,347 --> 00:20:06,225
S�, s� de ti, Paulie.
358
00:20:06,600 --> 00:20:08,352
S�, lo s�.
359
00:20:09,853 --> 00:20:12,397
Cierra la puta boca.
360
00:20:12,898 --> 00:20:16,860
Eres maldito veneno, una cualquiera.
361
00:20:22,324 --> 00:20:23,492
Paul.
362
00:20:26,286 --> 00:20:27,663
�Paulie?
363
00:20:28,539 --> 00:20:29,748
Espera.
364
00:20:32,459 --> 00:20:36,463
Consegu� esto la semana pasada.
La Polic�a nunca encontr� nada.
365
00:20:36,922 --> 00:20:39,925
Y t� dijiste que lo revisaste.
366
00:20:40,050 --> 00:20:42,636
�Dej� esto, en que,
en un apartado postal?
367
00:20:42,678 --> 00:20:44,346
Anexado a mi antigua direcci�n.
368
00:20:44,596 --> 00:20:46,598
La cuenta se tom� un tiempo
para encontrarnos aqu�.
369
00:20:46,807 --> 00:20:49,268
Cuando la pagu�, me
dieron los contenidos.
370
00:20:49,351 --> 00:20:50,727
�Te estableciste bien?
371
00:20:58,861 --> 00:21:00,195
�Qu� significa?
372
00:21:00,571 --> 00:21:01,989
Parece una fiesta.
373
00:21:02,030 --> 00:21:03,782
�Has dado seguimiento
con los Alguaciles?
374
00:21:03,949 --> 00:21:07,494
No tienen nada. No oigo nada.
375
00:21:08,537 --> 00:21:10,455
Y no quer�a entregar esto.
376
00:21:11,123 --> 00:21:14,251
Pens�... Que cuando habl�ramos,
377
00:21:14,543 --> 00:21:16,920
pens� que podr�a confiar en ti.
378
00:21:25,095 --> 00:21:26,221
Mierda.
379
00:21:42,696 --> 00:21:43,780
Fred Jenkins
Senador de Estados Unidos
de California
380
00:21:46,825 --> 00:21:47,910
No me jodas.
381
00:21:48,035 --> 00:21:49,661
�No se te advierte sobre
decir esa clase de cosas?
382
00:21:59,296 --> 00:22:00,631
Disculpa que est�s aqu� abajo.
383
00:22:00,714 --> 00:22:03,634
Y s� que no lo crees, pero yo
nunca te puse bajo ese autob�s.
384
00:22:04,676 --> 00:22:06,470
El Alguacil ya sab�a
acerca de ti y de m�.
385
00:22:07,095 --> 00:22:08,555
Tom� toda la responsabilidad.
386
00:22:08,639 --> 00:22:10,974
S�, claro. Eres un pr�ncipe real.
387
00:22:11,600 --> 00:22:13,018
Estar�s fuera de aqu�
en unos pocos meses.
388
00:22:16,146 --> 00:22:18,106
Mira, alguien estaba
tratando de hac�rtela, ni�a.
389
00:22:18,565 --> 00:22:19,900
Y si tuvieras un poco m�s de amigos,
390
00:22:19,942 --> 00:22:21,193
podr�a haber sido m�s dif�cil de hacer.
391
00:22:23,862 --> 00:22:25,030
Oye, oye.
392
00:22:26,698 --> 00:22:28,158
�Te acuerdas de esa
ejecuci�n hipotecaria...
393
00:22:28,200 --> 00:22:29,785
...que entregamos un par de meses atr�s?
394
00:22:30,285 --> 00:22:31,703
La chica desaparecida, Vera.
395
00:22:32,454 --> 00:22:33,705
S�.
396
00:22:33,747 --> 00:22:35,374
Dijiste que hab�as mirado los
viejos registros telef�nicos...
397
00:22:35,415 --> 00:22:36,416
...de su compa�era de cuarto,
398
00:22:36,458 --> 00:22:38,877
�y encontrado una direcci�n de
donde Vera llamo por �ltima vez?
399
00:22:39,211 --> 00:22:41,463
S�, fue por el Norte.
400
00:22:42,798 --> 00:22:44,132
�Podr�as darme eso?
401
00:22:44,550 --> 00:22:45,843
Est�s aqu� ahora.
402
00:22:49,304 --> 00:22:51,515
Ay�dame con esto y te prometo...
403
00:22:51,557 --> 00:22:54,309
...hacer una intr�pida b�squeda
de un inventario moral.
404
00:22:57,479 --> 00:22:58,605
Est� bien.
405
00:23:31,430 --> 00:23:32,806
La lealtad es importante...
406
00:23:33,348 --> 00:23:35,142
...y generalmente dolorosa.
407
00:23:36,226 --> 00:23:40,314
Un d�a podr�as encontrar
motivos para preguntarte...
408
00:23:40,355 --> 00:23:43,066
...cu�l es l�mite de cierto
dolor que est�s experimentando...
409
00:23:43,150 --> 00:23:44,359
...y...
410
00:23:45,861 --> 00:23:48,405
...te dar�s cuenta de que
no hay l�mite en lo absoluto.
411
00:23:49,740 --> 00:23:52,242
El dolor es inagotable.
412
00:23:54,661 --> 00:23:56,747
Es s�lo la gente quien se agota.
413
00:25:44,396 --> 00:25:45,731
- Tony, �c�mo est�s?
- Osip.
414
00:25:46,398 --> 00:25:47,608
Siempre es un placer.
415
00:25:48,358 --> 00:25:49,902
La aprobaci�n es lo m�s esencial.
416
00:25:50,235 --> 00:25:51,612
D�jame ver.
417
00:26:51,588 --> 00:26:53,090
Estos libros son una mierda.
418
00:26:53,257 --> 00:26:56,260
Lo que en realidad estaban
haciendo aqu�, no puedo deducirlo.
419
00:26:56,635 --> 00:26:59,012
Era de esperarse.
Luego podremos aclarar eso.
420
00:27:00,472 --> 00:27:03,308
�Y t�? �C�mo te va?
421
00:27:03,350 --> 00:27:05,143
�D�nde est� este personaje Santos?
422
00:27:05,435 --> 00:27:06,895
Sol�a ser el propietario del lugar.
423
00:27:06,979 --> 00:27:08,772
Dondequiera que est�, �l no va a volver.
424
00:27:09,606 --> 00:27:12,234
Esta es la ciudad del retroceso, Frank.
425
00:27:12,442 --> 00:27:15,779
S� lo que est� pasando ah�
afuera en el Sal�n de P�quer ahora.
426
00:27:16,154 --> 00:27:18,282
No s�lo estamos
manejando un Club. Vamos.
427
00:27:18,699 --> 00:27:22,661
Lo que est� sucediendo ahora
es que estamos sobreviviendo.
428
00:27:23,620 --> 00:27:25,122
�Est� bien? Estamos reconstruyendo.
429
00:27:25,622 --> 00:27:28,417
Estabas casi fuera de este tipo
de cosas cuando nos conocimos.
430
00:27:28,750 --> 00:27:30,752
Era como que ten�as un dise�o.
431
00:27:31,003 --> 00:27:34,256
Ese dise�o no funciona...
432
00:27:34,798 --> 00:27:38,093
...una vez que alguien ha
robado todo nuestro dinero.
433
00:27:38,552 --> 00:27:41,555
El dise�o no funciona cuando estoy
hasta las rodillas en suciedad.
434
00:27:42,472 --> 00:27:44,641
No traes a un ni�o a
una situaci�n como esta.
435
00:27:44,683 --> 00:27:47,644
�Para qu�? �Ad�nde va esto?
436
00:27:47,728 --> 00:27:48,896
�Perd�n?
437
00:27:49,813 --> 00:27:52,316
Pens� que esto era una cosa
de ti y de m�, antes que nada.
438
00:27:52,357 --> 00:27:55,068
Lo es, pero tiene que
ser de algo m�s que esto.
439
00:27:55,360 --> 00:27:56,820
Dios, Frank, ayud�, lo s�,
440
00:27:56,945 --> 00:27:59,114
pero no quiero ser la esposa
de mierda de alg�n g�nster.
441
00:27:59,323 --> 00:28:00,824
Sabes que esa palabra me molesta.
442
00:28:01,992 --> 00:28:04,036
Porque, yo, no ped� este mundo.
443
00:28:04,828 --> 00:28:08,248
Lo tom� como un �"g�nster"?
444
00:28:10,042 --> 00:28:13,086
Nac� arrastrado al lado
equivocado de una guerra de clases.
445
00:28:13,253 --> 00:28:15,130
As� que a la mierda esa
mierda de g�nster.
446
00:28:15,297 --> 00:28:18,383
Eres un proxeneta ahora, Frank.
Un distribuidor.
447
00:28:18,509 --> 00:28:20,135
No me mezclo con esa gente.
448
00:28:20,469 --> 00:28:21,553
Ya lo sabes.
449
00:28:22,471 --> 00:28:23,555
Estoy tratando de mantenerme a flote...
450
00:28:23,597 --> 00:28:24,973
...el tiempo suficiente,
para que podamos...
451
00:28:25,849 --> 00:28:28,894
Esas personas, todo lo que
hacen, lo har�an de todos modos.
452
00:28:29,269 --> 00:28:32,022
El crimen existe dependiente
de los deseos humanos.
453
00:28:32,231 --> 00:28:34,066
Estas fueron las
avenidas que me dejaron.
454
00:28:34,107 --> 00:28:36,401
�Y cu�l es la fecha de
expiraci�n para todo esto?
455
00:28:36,735 --> 00:28:37,528
�Nuestro hijo?
456
00:28:37,653 --> 00:28:39,571
Nuestro hijo es parte del dise�o.
457
00:28:39,613 --> 00:28:41,949
Y el ser leg�timo es parte del dise�o.
458
00:28:41,990 --> 00:28:44,284
Ahora mismo est� en espera. �Me quieres?
459
00:28:45,577 --> 00:28:46,829
Entonces est�s conmigo.
460
00:28:47,412 --> 00:28:48,872
Y tal vez...
461
00:28:50,415 --> 00:28:52,209
...me quieres, si no est�s conmigo.
462
00:28:53,377 --> 00:28:54,795
Lo entiendo.
463
00:28:56,421 --> 00:28:57,631
Pero digamos...
464
00:28:58,590 --> 00:29:01,051
...que no tenemos que estar
en estos malditos cascarones.
465
00:29:01,093 --> 00:29:03,804
Como si no fuera yo y t� no fueras t�.
466
00:29:12,354 --> 00:29:14,356
No creo que pueda tener hijos, Frank.
467
00:29:14,398 --> 00:29:17,693
He estado fingiendo
que podr�a no ser as�.
468
00:29:17,985 --> 00:29:19,278
Pens� tal vez...
469
00:29:20,153 --> 00:29:23,490
Pero me fui al doctor, yo sola.
470
00:29:24,283 --> 00:29:25,993
Tuve m�s de una.
471
00:29:26,118 --> 00:29:28,495
Tuve m�s de una operaci�n, quiero decir.
472
00:29:28,537 --> 00:29:29,997
- Tuve tres.
- �Tres?
473
00:29:30,122 --> 00:29:30,831
- �Pero qu� carajos...
- A mis 20 a�os.
474
00:29:31,623 --> 00:29:34,710
No creo que pueda tener
uno, un ni�o. No puedo.
475
00:29:34,835 --> 00:29:35,878
Sol�as...
476
00:29:37,921 --> 00:29:40,674
T�. Pero �por qu� ahora, eh?
477
00:29:41,008 --> 00:29:43,468
Tal vez soy menos atractivo,
en las circunstancias actuales.
478
00:29:44,595 --> 00:29:46,889
�Por qu� no decirme esto, cuando
estaba en la cima del mundo?
479
00:29:47,472 --> 00:29:49,224
Bueno, ahora yo soy yo.
480
00:29:49,850 --> 00:29:51,643
Y t� eres t�.
481
00:29:52,644 --> 00:29:55,022
Y aqu� estamos los dos expuestos.
482
00:29:55,772 --> 00:29:57,566
�As� que qui�n ama a qui�n?
483
00:30:07,159 --> 00:30:08,702
Este pollo se ve bien.
484
00:30:08,994 --> 00:30:10,829
�Utilizaste esa receta o...?
485
00:30:11,288 --> 00:30:13,457
- Lo hice, s�.
- �La receta de Carlotta?
486
00:30:13,707 --> 00:30:16,793
Lo hice. Espero que saliera
tan bien como ella lo prepara.
487
00:30:17,419 --> 00:30:19,004
- Aqu�.
- Muy bien.
488
00:30:19,171 --> 00:30:21,298
- Oh.
- Gracias.
489
00:30:21,965 --> 00:30:22,966
Gracias.
490
00:30:23,550 --> 00:30:26,637
Ya sabes, s�lo est�bamos diciendo
que ser�a una buena idea...
491
00:30:26,803 --> 00:30:28,055
...para Mami el quedarse con nosotros...
492
00:30:28,096 --> 00:30:29,348
...un tiempo, despu�s
de que nazca el beb�.
493
00:30:29,556 --> 00:30:32,267
�Y la boda?
Hay que apurarla, digo yo.
494
00:30:32,434 --> 00:30:33,977
Lo van a hacer, pues
sigan adelante con ello.
495
00:30:34,353 --> 00:30:35,604
Y me van a querer aqu�.
496
00:30:35,646 --> 00:30:37,397
No tienen idea en lo que se meten.
497
00:30:37,856 --> 00:30:39,942
Noches largas. Sin dormir.
498
00:30:40,067 --> 00:30:41,735
Se podr�a acalambrar un poco.
499
00:30:41,902 --> 00:30:44,613
Tomar� el sof� de
la sala. No me quejo.
500
00:30:44,822 --> 00:30:48,492
Pas� una semana entera
en un barco. No me quejo.
501
00:30:48,909 --> 00:30:51,453
Absteni�ndome de cosas,
por ocho d�as.
502
00:30:51,495 --> 00:30:52,788
- Mama.
- �Qu�?
503
00:30:53,330 --> 00:30:54,498
�Me va a arrestar?
504
00:30:55,165 --> 00:30:58,001
Gracias Jes�s que te
bajaron de esa moto.
505
00:30:58,585 --> 00:31:01,255
Mucho mejor. Y usas un traje ahora.
506
00:31:01,713 --> 00:31:03,340
Se ve muy guapo.
507
00:31:12,850 --> 00:31:14,351
Un par de meses atr�s.
508
00:31:15,102 --> 00:31:17,104
Cuando te habl� acerca de la adopci�n.
509
00:31:17,437 --> 00:31:18,230
Jordan, no quiero...
510
00:31:18,272 --> 00:31:20,816
Estaba pensando en ti, de ni�o,
511
00:31:21,441 --> 00:31:22,776
lo que habr�a significado...
512
00:31:23,986 --> 00:31:25,988
...si alguien hubiera cuidado de ti.
513
00:31:26,238 --> 00:31:28,282
Si alguien hubiera cuidado de ti.
514
00:31:28,907 --> 00:31:30,617
No hay rango
para eso en este momento.
515
00:31:30,659 --> 00:31:31,994
Estoy contigo, Frank.
516
00:31:32,995 --> 00:31:34,163
Te amo.
517
00:31:35,497 --> 00:31:38,417
Pero no quiero ver
el cu�n perdido estas.
518
00:31:38,667 --> 00:31:39,877
Y no me refiero al dinero.
519
00:31:42,629 --> 00:31:44,506
Y quiero darte las
gracias por verme as�.
520
00:31:44,965 --> 00:31:47,718
Es jodidamente deprimente la
manera en que est�s viviendo ahora.
521
00:31:47,801 --> 00:31:49,761
Mi problema es que tu
no vienes a la cama.
522
00:31:49,970 --> 00:31:53,307
Con ambos estando a medio
camino cada noche.
523
00:31:54,266 --> 00:31:55,767
Voy a encontrar una salida.
524
00:31:56,643 --> 00:31:59,897
La adopci�n, fuiste tan definitivo.
525
00:32:00,147 --> 00:32:04,318
Creo que estabas diciendo que "no",
al ni�o que una vez fuiste.
526
00:32:04,651 --> 00:32:07,404
Dec�as que �l era el
problema de alguien m�s.
527
00:32:17,706 --> 00:32:18,957
Me voy a casa.
528
00:32:23,212 --> 00:32:25,339
Deber�as hacer un poco de
tiempo para acompa�arme.
529
00:32:51,824 --> 00:32:54,243
# Despertar es m�s dif�cil... #
530
00:32:54,743 --> 00:32:56,954
Pas� todo el d�a en el
control de evidencias del Estado.
531
00:32:57,496 --> 00:32:59,122
Entonces la Polic�a de Vinci.
532
00:33:00,207 --> 00:33:01,875
Nadie ten�a una respuesta.
533
00:33:02,084 --> 00:33:03,544
Solo se desvanecieron.
534
00:33:03,836 --> 00:33:05,254
Bueno, parece que son ellos.
535
00:33:06,421 --> 00:33:07,673
Pero �stas tuvieron que haber sido...
536
00:33:07,714 --> 00:33:08,924
...tomadas antes de que Caspere muriera.
537
00:33:10,676 --> 00:33:11,718
�C�mo has estado?
538
00:33:13,053 --> 00:33:14,429
Bebiendo m�s.
539
00:33:16,181 --> 00:33:17,766
Mis manos se jodieron.
540
00:33:19,268 --> 00:33:21,478
Como que tiemblan. �Y t�?
541
00:33:21,687 --> 00:33:22,980
Hablando conmigo mismo mucho.
542
00:33:23,856 --> 00:33:25,816
Alej�ndome del alcohol,
sin embargo. Eso es nuevo.
543
00:33:31,864 --> 00:33:33,448
As� que los diamantes de
la caja de seguridad...
544
00:33:33,490 --> 00:33:35,033
...de Caspere desaparecieron
de las evidencias.
545
00:33:36,285 --> 00:33:37,828
No es exactamente algo inaudito.
546
00:33:39,454 --> 00:33:40,747
Esta chica ha desaparecido.
547
00:33:41,540 --> 00:33:44,376
Desapareci� poco antes que el
cuerpo de Caspere apareciera.
548
00:33:45,377 --> 00:33:47,963
�Por qu� seguimos escuchando
acerca de las fiestas con escorts?
549
00:33:48,005 --> 00:33:48,881
De hombres poderosos.
550
00:33:50,048 --> 00:33:53,135
No pude identificarlos a todos,
pero ese es un Senador estatal.
551
00:33:53,468 --> 00:33:54,678
Mira �ste.
552
00:33:55,345 --> 00:33:56,555
Caspere.
553
00:33:57,139 --> 00:33:59,308
Este no es el tipo de fiestas
donde se permiten c�maras.
554
00:33:59,391 --> 00:34:01,351
�Qu� opinas? �Una especie de chantaje?
555
00:34:01,894 --> 00:34:04,688
�De verdad crees que
aclaramos el caso Caspere?
556
00:34:06,148 --> 00:34:07,441
�Fueron los mexicanos?
557
00:34:07,983 --> 00:34:10,194
Ten�an art�culos de la
casa de Caspere all�.
558
00:34:10,444 --> 00:34:11,778
Huellas dactilares. �Qu� te importa?
559
00:34:12,321 --> 00:34:14,281
Estas personas te pusieron
en una jaula, Bezzerides.
560
00:34:15,491 --> 00:34:17,409
Esta chica ha desaparecido.
561
00:34:18,243 --> 00:34:19,536
Y a nadie le importa.
562
00:34:20,746 --> 00:34:23,999
El interior est� envenenado y
de repente vale billones,
563
00:34:24,374 --> 00:34:25,876
y a nadie le importa.
564
00:34:26,585 --> 00:34:29,129
A un mont�n de gente
les gusta la mierda,
565
00:34:29,254 --> 00:34:31,298
y a nadie le importa carajo.
566
00:34:34,218 --> 00:34:37,679
Bueno, no soy un Polic�a ya m�s.
567
00:34:38,430 --> 00:34:40,516
Y no eres una Detective seg�n o�.
568
00:34:42,309 --> 00:34:46,063
No, eres de seguridad para
alg�n mafioso reaparecido...
569
00:34:46,605 --> 00:34:47,981
...y yo registro evidencias.
570
00:34:48,023 --> 00:34:49,233
Hago consulta.
571
00:34:50,359 --> 00:34:52,861
Y t� deber�as salirte.
Eres demasiado buena para eso.
572
00:34:54,112 --> 00:34:55,531
�O�ste del chico?
573
00:34:56,323 --> 00:34:58,075
�Quiero decir,
investigaciones de fraude?
574
00:34:59,284 --> 00:35:01,870
Era un dios guerrero de mierda ese d�a.
575
00:35:02,287 --> 00:35:04,581
S�. Habl� con �l.
576
00:35:05,123 --> 00:35:06,542
Es miserable.
577
00:35:07,459 --> 00:35:08,752
Pertenece en el campo.
578
00:35:08,794 --> 00:35:10,295
Entonces deber�a renunciar, tambi�n.
579
00:35:13,006 --> 00:35:15,926
Por qu� Dixon no sab�a que ese lugar
era una f�brica de drogas, �eh?
580
00:35:16,051 --> 00:35:17,135
No s�.
581
00:35:17,886 --> 00:35:19,346
Porque ten�a el cerebro
humedecido por el alcohol.
582
00:35:20,013 --> 00:35:22,224
Tengo este nuevo programa, ves.
583
00:35:22,933 --> 00:35:24,768
Porque mis poderes de influencia...
584
00:35:25,060 --> 00:35:27,312
...son tan escasos en este
mundo sublunar nuestro,
585
00:35:28,480 --> 00:35:30,524
Intento limitar a la gente
que puedo decepcionar.
586
00:35:31,859 --> 00:35:33,110
Y me aseguro de saber la diferencia...
587
00:35:33,235 --> 00:35:35,028
...entre mis obligaciones
y las de otra persona.
588
00:35:41,451 --> 00:35:44,329
# Romper es m�s dif�cil #
589
00:35:46,248 --> 00:35:48,584
# De lo que parece... #
590
00:35:49,585 --> 00:35:51,336
No hagas eso. Eso fue... Fue...
591
00:35:52,337 --> 00:35:53,380
Fue bueno verte.
592
00:35:55,007 --> 00:35:56,383
No me di cuenta que
hab�as estado en mi mente.
593
00:35:58,844 --> 00:36:02,639
# Fotograf�as en la
repisa de la chimenea #
594
00:36:03,390 --> 00:36:06,393
# Dicen tu nombre #
595
00:36:07,477 --> 00:36:11,648
# Suavemente como
melod�as olvidadas #
596
00:36:11,690 --> 00:36:15,819
# Por fuera del sonido del dolor... #
597
00:36:24,703 --> 00:36:27,331
Una pel�cula de Lee Marvin en TCM.
598
00:36:31,877 --> 00:36:33,295
Tal vez algo ligero.
599
00:36:34,171 --> 00:36:35,589
No me importa lo que veamos.
600
00:36:53,690 --> 00:36:56,318
CAMINO EN CONSTRUCCI�N
ADELANTE
601
00:37:07,746 --> 00:37:08,747
�Qu� pasa?
602
00:37:09,540 --> 00:37:11,083
Tu jefe se alej� de todo esto.
603
00:37:11,625 --> 00:37:13,585
- Bastante limpio, tambi�n.
- Ese es mi punto.
604
00:37:13,627 --> 00:37:15,963
Cerramos la investigaci�n
de Vinci y Geldof anuncia...
605
00:37:16,004 --> 00:37:17,089
...su candidatura para
Gobernador con un...
606
00:37:17,130 --> 00:37:18,215
...tesoro de guerra
repentinamente masivo.
607
00:37:18,257 --> 00:37:20,384
As� que �l quito su mano.
�Eso es lo qu� es esto?
608
00:37:20,592 --> 00:37:22,719
�Est�s quitando la mano?
�D�nde est� mi parte?
609
00:37:22,803 --> 00:37:25,597
Un Fiscal General real podr�a
hacer mucho bien en este Estado.
610
00:37:25,681 --> 00:37:27,140
�Ella te convenci� con lo
de su chica desaparecida?
611
00:37:27,307 --> 00:37:29,685
�Y t�, qu�, simplemente
est�s buscando problemas?
612
00:37:32,563 --> 00:37:34,314
Tengo que estar en el campo.
613
00:37:34,481 --> 00:37:36,483
No estoy feliz de como
resultaron las cosas.
614
00:37:36,525 --> 00:37:39,528
Las acciones de Geldof son la
indicaci�n m�s clara de colusi�n...
615
00:37:39,611 --> 00:37:41,196
...entre la estructura
de poder Vinci y...
616
00:37:41,238 --> 00:37:42,823
...las instituciones
estatales m�s grandes.
617
00:37:42,948 --> 00:37:44,533
Y no har�a da�o a tus
perspectivas de empleo...
618
00:37:44,741 --> 00:37:46,577
...sacar suciedad sobre
el futuro Gobernador.
619
00:37:47,161 --> 00:37:50,622
Estoy preparando una investigaci�n
especial confidencial.
620
00:37:51,331 --> 00:37:53,458
El objetivo es localizar a Irina Rulfo,
621
00:37:53,500 --> 00:37:55,669
la chica que empe�� esa mierda,
y los trajo a este lugar.
622
00:37:55,711 --> 00:37:57,212
Sabes que nunca fue aprehendida.
623
00:37:58,046 --> 00:37:59,214
�Cu�l es el prop�sito real?
624
00:37:59,506 --> 00:38:01,550
Averiguar qui�n mat� a Caspere.
625
00:38:02,176 --> 00:38:03,760
El descubrimiento de
pruebas de colusi�n...
626
00:38:03,844 --> 00:38:05,554
...entre la Polic�a de Vinci,
la oficina del Alcalde,
627
00:38:05,679 --> 00:38:07,181
AG, y cualesquiera
otros �rganos del Estado.
628
00:38:07,514 --> 00:38:08,765
Sabes que no soy un Polic�a ya m�s.
629
00:38:08,807 --> 00:38:10,475
Tienes tu licencia de
investigador privado. Lo comprob�.
630
00:38:11,059 --> 00:38:12,936
Podr�a reclutarte como un
investigador del Fiscal...
631
00:38:12,978 --> 00:38:14,104
...Estatal sobre una
persona desaparecida.
632
00:38:14,605 --> 00:38:17,357
Necesito gente que no vaya
a destacar en nuestro radar.
633
00:38:17,733 --> 00:38:18,525
Si se sabe que estamos buscando,
634
00:38:18,567 --> 00:38:20,110
podr�an terminarlo como la �ltima vez.
635
00:38:20,486 --> 00:38:22,029
Tengo un trabajo.
636
00:38:24,865 --> 00:38:26,658
Gracias, pero no.
637
00:38:28,202 --> 00:38:29,620
�Ese trabajo te va a
hacer recuperar a tu hijo?
638
00:38:33,874 --> 00:38:35,042
�Qu� sabes de �l?
639
00:38:35,417 --> 00:38:36,960
S� que no se ve bien para ti.
640
00:38:38,879 --> 00:38:40,672
La Oficina del Fiscal Estatal
podr�a int48824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.