All language subtitles for The.Romanoffs.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,042 --> 00:00:07,392 The Romanoffs 1x07 "End of the Line" 2 00:01:18,734 --> 00:01:22,163 Traduzione e revisione: ZarineSeriali 3 00:03:27,233 --> 00:03:29,383 - Che c'e'? - Stiamo atterrando. 4 00:03:31,602 --> 00:03:32,602 Bene. 5 00:03:35,625 --> 00:03:37,275 Sei riuscita a dormire? 6 00:03:41,403 --> 00:03:43,053 Hai compilato i moduli? 7 00:03:44,742 --> 00:03:46,642 Intendi nelle ultime 16 ore? 8 00:03:47,859 --> 00:03:48,859 Si'. 9 00:03:52,714 --> 00:03:54,314 Atterreremo li' sopra? 10 00:04:00,850 --> 00:04:02,600 Saranno abituati a farlo. 11 00:05:18,735 --> 00:05:20,585 Ricordati di non sorridere. 12 00:06:51,416 --> 00:06:52,716 Come sta Oksana? 13 00:06:53,721 --> 00:06:55,271 Oksana sta bene, ora. 14 00:06:58,548 --> 00:07:00,433 Intende dire, forse... 15 00:07:01,186 --> 00:07:02,747 non e' stata bene in passato? 16 00:07:02,777 --> 00:07:04,695 Stava molto bene nel suo villaggio, 17 00:07:04,725 --> 00:07:07,325 poi l'hanno portata qui e si e' ammalata. 18 00:07:07,433 --> 00:07:08,483 Che cos'ha? 19 00:07:10,047 --> 00:07:13,097 Non preoccupatevi. Ora che siete qui, stara' bene. 20 00:07:54,004 --> 00:07:55,054 Dove siamo? 21 00:07:56,523 --> 00:07:58,023 Avete soldi con voi? 22 00:08:12,747 --> 00:08:13,747 Quanto? 23 00:08:14,562 --> 00:08:15,962 Questi vanno bene. 24 00:09:01,188 --> 00:09:03,938 Possiamo scambiarli in seguito, se vi serve. 25 00:09:34,025 --> 00:09:36,901 Vi servira' acqua potabile per bere e lavarvi i denti. 26 00:09:36,931 --> 00:09:39,031 E, magari, qualcosa da mangiare. 27 00:09:39,643 --> 00:09:41,443 Vi aspetto qui alla cassa. 28 00:10:01,134 --> 00:10:02,234 Amerikanets. 29 00:10:12,722 --> 00:10:14,562 Oreo fasulli o biscotti al burro fasulli? 30 00:10:14,592 --> 00:10:16,290 Prendi qualcosa e basta. 31 00:10:35,217 --> 00:10:36,217 Oddio. 32 00:10:36,326 --> 00:10:37,826 E' un gatto, quello? 33 00:10:56,791 --> 00:10:58,690 Non avete comprato tante cose. 34 00:10:58,720 --> 00:11:00,570 Oh, non abbiamo tanta fame. 35 00:11:01,888 --> 00:11:03,188 Non fatelo piu'. 36 00:11:04,936 --> 00:11:06,236 Non lo sapevamo. 37 00:11:06,636 --> 00:11:07,712 Possiamo rientrare. 38 00:11:07,742 --> 00:11:08,742 No. 39 00:11:09,213 --> 00:11:10,813 Prekratite ulybat'sya. 40 00:11:11,971 --> 00:11:13,475 Significa "non sorridere". 41 00:11:13,505 --> 00:11:16,355 O la gente pensera' siate dei malati di mente. 42 00:11:30,256 --> 00:11:32,905 Forse avremmo dovuto scambiare qui i soldi. 43 00:11:33,628 --> 00:11:34,828 Guarda un po'. 44 00:11:42,258 --> 00:11:43,958 Guarda li'. Non girarti. 45 00:11:44,497 --> 00:11:46,147 Come faccio a guardare? 46 00:11:49,249 --> 00:11:50,399 Sono ovunque. 47 00:11:56,078 --> 00:11:59,063 Allora, ci vediamo domattina alle 8. 48 00:11:59,216 --> 00:12:00,916 Puntuali, mi raccomando. 49 00:12:02,639 --> 00:12:04,839 Non ci restituiscono i passaporti? 50 00:12:05,085 --> 00:12:06,337 No, piu' avanti. 51 00:12:06,367 --> 00:12:08,767 Non preoccupatevi. Mi conoscono tutti. 52 00:12:09,064 --> 00:12:11,546 Questo quartiere e' tranquillo, ma non girate di notte. 53 00:12:11,576 --> 00:12:13,866 Il ristorante serve degli ottimi blinis. 54 00:12:13,896 --> 00:12:15,709 Andate a riposarvi, adesso. 55 00:12:15,739 --> 00:12:17,489 Domani e' il gran giorno. 56 00:12:56,777 --> 00:12:57,777 Funziona. 57 00:12:59,748 --> 00:13:02,398 Sembra quasi il nostro primo appartamento. 58 00:13:03,012 --> 00:13:04,962 E' meglio di quanto pensassi. 59 00:13:05,923 --> 00:13:07,098 Guarda qui. 60 00:13:11,823 --> 00:13:13,173 Stanza con vista. 61 00:13:13,493 --> 00:13:16,349 La ferrovia attraversa tutta la Russia 62 00:13:16,379 --> 00:13:18,500 e si ferma proprio qui. 63 00:13:20,597 --> 00:13:21,597 Figo. 64 00:13:26,188 --> 00:13:28,388 Vai a lavarti, disfo io i bagagli. 65 00:13:53,552 --> 00:13:54,552 Ti prego. 66 00:14:07,710 --> 00:14:08,710 Allora? 67 00:14:10,310 --> 00:14:11,310 Gia'. 68 00:14:17,963 --> 00:14:20,013 Non riusciro' a prendere sonno. 69 00:14:47,874 --> 00:14:48,874 Grazie. 70 00:14:51,612 --> 00:14:52,612 Joe. 71 00:14:55,831 --> 00:14:56,831 Joe. 72 00:15:03,732 --> 00:15:05,482 - Che c'e'? - Sono le 7. 73 00:15:07,139 --> 00:15:09,089 - Di sera? - No, e' mattina. 74 00:15:09,635 --> 00:15:11,135 Dobbiamo prepararci. 75 00:15:32,023 --> 00:15:33,023 Cazzo. 76 00:15:33,702 --> 00:15:34,752 Guarda qui! 77 00:15:41,302 --> 00:15:42,302 Beh... 78 00:15:42,900 --> 00:15:44,500 tieni la bocca chiusa. 79 00:16:05,071 --> 00:16:06,071 Scotta! 80 00:16:23,683 --> 00:16:25,033 Che stai facendo? 81 00:16:25,446 --> 00:16:28,596 Devi lasciare le etichette o saranno inutilizzabili. 82 00:16:28,744 --> 00:16:30,585 Cosi' mi hanno detto, almeno. 83 00:16:30,615 --> 00:16:31,915 Hai preso tutto? 84 00:16:32,597 --> 00:16:33,747 Credo di si'. 85 00:16:34,301 --> 00:16:36,101 - Hai i documenti? - Si'. 86 00:16:40,284 --> 00:16:41,893 Quanto ti stai portando? 87 00:16:41,923 --> 00:16:44,299 Tutto. Non lascio niente qui. 88 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Riesci? 89 00:17:16,292 --> 00:17:17,792 Caviale a colazione? 90 00:17:18,773 --> 00:17:20,773 Poi non dire che non ti vizio. 91 00:17:39,627 --> 00:17:41,983 Mi scusi, possiamo avere un seggiolone? 92 00:17:42,013 --> 00:17:43,113 Pozhaluysta? 93 00:17:43,405 --> 00:17:44,405 Guarda. 94 00:17:45,337 --> 00:17:47,433 Una luce. Si', e' una luce. 95 00:17:49,572 --> 00:17:50,572 Guardalo. 96 00:17:57,425 --> 00:17:58,962 E' cosi' bello. 97 00:18:10,826 --> 00:18:12,126 Dovremmo andare. 98 00:18:32,121 --> 00:18:33,271 Dobroye utra. 99 00:18:35,284 --> 00:18:37,284 - Dobroye utra. - Buongiorno. 100 00:18:58,753 --> 00:19:01,003 Dunque, ci aspettano per le 9. 101 00:19:01,512 --> 00:19:02,512 Ottimo. 102 00:19:03,771 --> 00:19:05,894 Avete portato il modulo I-600? 103 00:19:06,611 --> 00:19:09,117 Si', abbiamo tutto qui. 104 00:19:10,039 --> 00:19:12,429 Mi servira' anche il modulo I-864, 105 00:19:12,459 --> 00:19:15,099 per quando andremo al consolato per il visto IR-4, 106 00:19:15,129 --> 00:19:17,681 e una copia della vostra dichiarazione dei redditi. 107 00:19:17,711 --> 00:19:19,085 E invece... 108 00:19:19,448 --> 00:19:22,929 il modulo I-171H e la conferma dell'ambasciata? 109 00:19:23,108 --> 00:19:26,102 Si', ci occuperemo di tutto prima che ve ne andiate dalla Russia. 110 00:19:26,132 --> 00:19:30,482 Con le nuove leggi, sara' una cittadina americana appena l'aereo atterrera'. 111 00:19:33,449 --> 00:19:34,637 Ha freddo, Anka? 112 00:19:34,667 --> 00:19:36,067 No, sto benissimo. 113 00:19:59,879 --> 00:20:00,879 Guardate. 114 00:20:00,983 --> 00:20:03,383 Oggi che ci siete voi splende il sole. 115 00:20:10,720 --> 00:20:12,470 Hanno tutte la pelliccia. 116 00:20:12,717 --> 00:20:16,017 Le hanno per un motivo, non solo perche' vanno di moda. 117 00:20:16,289 --> 00:20:18,589 Potremmo comprarne una anche per te. 118 00:20:26,218 --> 00:20:27,718 Lei come sta, Elena? 119 00:20:28,855 --> 00:20:30,219 Ho chiamato stamattina. 120 00:20:30,249 --> 00:20:33,249 Sta molto meglio. Era solo un po' di raffreddore. 121 00:20:33,361 --> 00:20:35,114 I russi sono tenaci. 122 00:20:37,566 --> 00:20:38,566 Meno male. 123 00:20:45,205 --> 00:20:47,855 Ci sono molti uomini in uniforme, in giro. 124 00:20:48,452 --> 00:20:50,752 Qui i giovani hanno due alternative: 125 00:20:51,099 --> 00:20:52,649 fare il militare o... 126 00:20:53,665 --> 00:20:54,836 Siamo arrivati. 127 00:21:04,974 --> 00:21:06,724 Mi serve il modulo I-600. 128 00:21:16,547 --> 00:21:20,047 No, voi aspettatemi qui. Vi lascio il riscaldamento acceso. 129 00:21:20,971 --> 00:21:22,728 Mi serve il caffe', la sciarpa 130 00:21:22,758 --> 00:21:24,758 e due tavolette di cioccolato. 131 00:21:37,969 --> 00:21:39,719 Me ne tenga una da parte. 132 00:21:54,796 --> 00:21:55,796 Stai bene? 133 00:21:57,313 --> 00:21:59,376 - Siamo nelle loro mani. - Gia'. 134 00:21:59,406 --> 00:22:01,806 Nelle loro mani sporche di cioccolato. 135 00:22:10,938 --> 00:22:12,338 Sono nervosissima. 136 00:22:12,952 --> 00:22:13,952 Anch'io. 137 00:22:15,385 --> 00:22:18,085 Sai, devo dire che almeno e' un sollievo... 138 00:22:18,730 --> 00:22:20,305 non dover guidare. 139 00:22:32,887 --> 00:22:34,741 Questi li tenga in un posto sicuro. 140 00:22:34,771 --> 00:22:36,621 Vi serviranno in tribunale. 141 00:23:36,279 --> 00:23:37,279 Joe? 142 00:24:27,285 --> 00:24:29,008 La direttrice vi sta aspettando. 143 00:24:29,038 --> 00:24:30,638 Toglietevi le giacche. 144 00:25:07,691 --> 00:25:11,217 Lei e' la direttrice dell'orfanotrofio, la signora Fedunov. 145 00:25:11,247 --> 00:25:12,500 Signora Fedunov, 146 00:25:12,530 --> 00:25:14,430 loro sono Joe e Anka Garner. 147 00:25:15,559 --> 00:25:16,559 Salve. 148 00:25:17,914 --> 00:25:19,964 Piacere di conoscerla. Siamo... 149 00:25:20,214 --> 00:25:22,164 molto contenti di essere qui. 150 00:25:32,800 --> 00:25:35,471 Ora dovreste dare i vestiti che avete portato. 151 00:25:35,501 --> 00:25:36,551 Si', certo. 152 00:25:37,371 --> 00:25:40,060 Spero vadano bene per questa stagione. Quando siamo partiti faceva caldo. 153 00:25:40,090 --> 00:25:42,540 Nei negozi c'erano solo vestiti estivi. 154 00:25:46,636 --> 00:25:48,336 E gli assegni circolari? 155 00:26:14,704 --> 00:26:15,704 Citibank. 156 00:26:18,699 --> 00:26:19,699 Bene. 157 00:26:21,188 --> 00:26:22,738 - Oh, bene. - Prego. 158 00:26:22,894 --> 00:26:24,244 Mettetevi comodi. 159 00:26:47,151 --> 00:26:49,365 La signora Fedunov e' molto felice di vedervi. 160 00:26:49,395 --> 00:26:52,895 E' stata a Los Angeles e ha visitato gli Universal Studios. 161 00:26:53,167 --> 00:26:54,818 Joe, lei lavora li', no? 162 00:26:55,172 --> 00:26:56,172 Si'. 163 00:26:56,342 --> 00:26:57,492 Ma non nel... 164 00:26:57,791 --> 00:27:01,515 - parco a tema. - Si', Joe e' un direttore operativo. 165 00:27:04,067 --> 00:27:06,667 Si assicura che fili sempre tutto liscio. 166 00:27:22,438 --> 00:27:24,038 E lei, signora Garner, 167 00:27:24,173 --> 00:27:25,773 lei ha antenati russi. 168 00:27:26,803 --> 00:27:28,703 Molto alla lontana. Pero'... 169 00:27:29,185 --> 00:27:31,235 Sapete, e' una cosa importante, 170 00:27:31,535 --> 00:27:32,601 per me. 171 00:27:32,631 --> 00:27:33,881 Si', infatti... 172 00:27:34,063 --> 00:27:36,413 - lei e' una Romanov, sapete. - Joe. 173 00:27:53,945 --> 00:27:55,695 I Romanov sono dei santi. 174 00:27:56,014 --> 00:27:58,785 Aiutarono molta gente durante la prima guerra. 175 00:27:58,815 --> 00:28:00,886 Ce l'hanno raccontato a scuola. 176 00:28:00,916 --> 00:28:02,666 Facevano le crocerossine. 177 00:28:03,356 --> 00:28:04,756 L'ho sentito dire. 178 00:28:05,288 --> 00:28:06,261 Ma... 179 00:28:06,291 --> 00:28:09,341 questo e' solo parte del motivo per cui siamo qui. 180 00:28:16,441 --> 00:28:19,641 La signora Fedunov dice che e' un motivo molto bello. 181 00:28:26,940 --> 00:28:28,890 - Dovremmo... - Si', giusto. 182 00:28:35,345 --> 00:28:36,845 Queste sono per lei. 183 00:28:37,859 --> 00:28:38,859 Si figuri. 184 00:28:48,415 --> 00:28:49,465 Possiamo... 185 00:28:49,609 --> 00:28:51,359 Possiamo vederla, adesso? 186 00:28:53,448 --> 00:28:54,848 Adesso aspettiamo. 187 00:29:00,058 --> 00:29:02,272 Ci sono del caffe' e del te' per voi. 188 00:29:02,302 --> 00:29:03,302 Grazie. 189 00:29:04,116 --> 00:29:05,116 Grazie. 190 00:30:01,101 --> 00:30:02,756 Chissa' chi e'. 191 00:30:06,321 --> 00:30:07,321 Forza. 192 00:30:40,439 --> 00:30:43,081 La vostra attesa durata anni e' finita. 193 00:30:56,882 --> 00:30:58,171 Oh, mio Dio. 194 00:30:59,916 --> 00:31:01,600 Eccola qui. 195 00:31:07,333 --> 00:31:08,333 Ciao. 196 00:31:09,799 --> 00:31:11,567 - Ciao. - Ciao. 197 00:31:13,238 --> 00:31:15,084 Ciao, Oksana. 198 00:31:19,140 --> 00:31:20,700 Sei cosi' piccola. 199 00:31:21,925 --> 00:31:23,788 E' bellissima, vero? 200 00:31:27,236 --> 00:31:28,236 Cosa? 201 00:31:29,751 --> 00:31:31,851 Visto com'e' tranquilla con voi? 202 00:31:32,059 --> 00:31:33,509 Non piange nemmeno. 203 00:31:37,436 --> 00:31:39,136 Questa e' la tua manina. 204 00:31:40,593 --> 00:31:41,593 Venite. 205 00:31:47,521 --> 00:31:48,635 Ma ciao. 206 00:32:01,864 --> 00:32:03,378 Questo momento e' tutto per voi. 207 00:32:03,408 --> 00:32:05,925 Aspettero' qui fuori per assicurarmi che non vi disturbino. 208 00:32:05,955 --> 00:32:08,599 Parlatele, giocate con lei, spogliatela pure. 209 00:32:08,629 --> 00:32:10,326 Assicuratevi che sia come la desiderate. 210 00:32:10,356 --> 00:32:11,356 Va bene. 211 00:32:12,217 --> 00:32:13,522 Oh, mio Dio. 212 00:32:13,983 --> 00:32:15,654 E' perfetta. 213 00:32:17,296 --> 00:32:18,296 Dammela. 214 00:32:19,197 --> 00:32:20,483 Eccola qua. 215 00:32:21,005 --> 00:32:22,731 Oh, Oksana. 216 00:32:23,565 --> 00:32:24,565 Ciao. 217 00:32:27,284 --> 00:32:28,284 Quindi, 218 00:32:29,283 --> 00:32:30,783 dovremmo spogliarla? 219 00:32:31,634 --> 00:32:35,134 Immagino che sia solo per accertarsi che sia tutto a posto. 220 00:32:35,717 --> 00:32:36,867 Non e' cosi'? 221 00:32:37,025 --> 00:32:38,125 Oh, mio Dio. 222 00:32:39,205 --> 00:32:41,709 - Ok. - Sono sicuro che stia benissimo. 223 00:32:41,856 --> 00:32:44,806 Elena ha detto che e' stata poco bene, quindi... 224 00:32:45,008 --> 00:32:46,508 Ok, ecco qua, vieni. 225 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 Eccoci. 226 00:32:49,563 --> 00:32:50,563 Ok. 227 00:32:50,788 --> 00:32:51,788 Ok. 228 00:33:01,713 --> 00:33:03,940 Oh, mio Dio. 229 00:33:04,266 --> 00:33:07,610 - Ciao, bellissima. - Ciao, dolcezza. 230 00:33:07,856 --> 00:33:08,922 Ciao. 231 00:33:09,265 --> 00:33:10,765 Guarda che c'e' qua. 232 00:33:10,803 --> 00:33:13,103 - Guarda che cos'ha papa'. - Papa'. 233 00:33:15,958 --> 00:33:17,400 Forse non le piace. 234 00:33:18,375 --> 00:33:20,425 - Ciao. - Cos'altro abbiamo... 235 00:33:21,267 --> 00:33:22,572 Una palla? 236 00:33:23,206 --> 00:33:24,206 Ehi! 237 00:33:31,426 --> 00:33:33,707 E' cosi' silenziosa. 238 00:33:33,987 --> 00:33:36,087 E' probabile che sia emozionata. 239 00:33:36,524 --> 00:33:37,524 Si'. 240 00:33:38,762 --> 00:33:41,012 Oh, guarda cosa ti abbiamo portato. 241 00:33:42,125 --> 00:33:44,457 - E' una piccola ape. - Guardala. 242 00:33:44,487 --> 00:33:45,697 E' una piccola ape. 243 00:33:45,727 --> 00:33:47,493 Che cos'e'? 244 00:33:53,317 --> 00:33:55,117 Beh, credi che dovremmo... 245 00:33:55,507 --> 00:33:56,807 Immagino di si'. 246 00:33:58,426 --> 00:33:59,426 Ok. 247 00:33:59,746 --> 00:34:00,746 Ecco qua. 248 00:34:01,804 --> 00:34:02,804 Scusami. 249 00:34:03,337 --> 00:34:04,537 Va tutto bene. 250 00:34:07,483 --> 00:34:09,333 - E' cosi' freddo. - Gia'. 251 00:34:10,027 --> 00:34:11,677 - Scusami tanto. - Ok. 252 00:34:15,826 --> 00:34:18,126 - Cos'e', secondo te? - Non saprei. 253 00:34:18,236 --> 00:34:20,686 Forse, e' solo un eritema da pannolino. 254 00:34:22,355 --> 00:34:23,355 Si'. 255 00:34:24,011 --> 00:34:25,376 Scusami, ahi. 256 00:34:26,212 --> 00:34:27,212 Ok. 257 00:34:29,176 --> 00:34:30,176 Bene. 258 00:34:31,027 --> 00:34:32,077 Eccoti qua. 259 00:34:32,116 --> 00:34:33,488 Eccoti qua. 260 00:34:35,483 --> 00:34:36,430 Guarda qui. 261 00:34:36,460 --> 00:34:37,460 Lo vedi? 262 00:34:37,634 --> 00:34:39,199 Vedi le palline? 263 00:34:39,816 --> 00:34:41,424 E' un sonaglino? 264 00:35:18,873 --> 00:35:20,123 Siete contenti? 265 00:35:20,639 --> 00:35:21,689 Certamente. 266 00:35:22,540 --> 00:35:24,940 Siamo semplicemente molto emozionati. 267 00:35:44,456 --> 00:35:46,704 Ciao, arrivederci! 268 00:35:47,654 --> 00:35:49,981 Ciao, mamma e papa' americani! 269 00:35:50,429 --> 00:35:51,529 Oh, ma ciao. 270 00:36:00,435 --> 00:36:01,356 P'yanitsa. 271 00:36:01,386 --> 00:36:02,386 P'yanitsa. 272 00:36:02,555 --> 00:36:03,555 Zoya. 273 00:36:07,745 --> 00:36:09,595 Salutatevi, per il momento. 274 00:36:16,096 --> 00:36:17,096 Ciao. 275 00:36:29,431 --> 00:36:30,831 Che cosa ha detto? 276 00:36:31,536 --> 00:36:35,086 Sono felici perche' sanno che una mamma e un papa' sono qui. 277 00:36:46,766 --> 00:36:47,934 Va tutto bene, 278 00:36:47,964 --> 00:36:48,964 vero? 279 00:36:49,870 --> 00:36:50,802 Certo. 280 00:36:50,832 --> 00:36:51,832 Benissimo. 281 00:36:56,226 --> 00:36:58,126 Cos'ha detto quella bambina? 282 00:36:59,485 --> 00:37:01,407 "Pee-ya-neet-sa"? 283 00:37:02,001 --> 00:37:03,751 Oh, significa "genitori". 284 00:37:04,206 --> 00:37:06,106 Pensa che Oksana vi somigli. 285 00:37:09,280 --> 00:37:10,816 Perche' non e' stata adottata? 286 00:37:10,846 --> 00:37:12,770 - Chi? Zoya? - Si'. 287 00:37:13,415 --> 00:37:14,665 E' cosi' bella. 288 00:37:14,777 --> 00:37:15,927 Si', e' vero. 289 00:37:16,835 --> 00:37:18,135 E' molto triste. 290 00:37:18,310 --> 00:37:22,382 I genitori di molti di questi bambini sono poveri e non possono mantenerli. 291 00:37:22,412 --> 00:37:25,915 Cosi', li lasciano all'orfanotrofio pensando di tornare a prenderli. 292 00:37:26,410 --> 00:37:28,060 Ma se venisse adottata? 293 00:37:28,412 --> 00:37:29,512 Impossibile. 294 00:37:29,754 --> 00:37:32,303 I genitori devono firmare dei documenti per dare il consenso, 295 00:37:32,333 --> 00:37:33,933 ma non lo faranno mai. 296 00:37:34,413 --> 00:37:35,579 Sono fiduciosi, 297 00:37:35,609 --> 00:37:37,259 ma per niente realisti. 298 00:37:38,820 --> 00:37:39,820 Ma allora, 299 00:37:39,937 --> 00:37:41,487 cosa ne sara' di lei? 300 00:37:41,840 --> 00:37:44,790 Andra' a scuola, come gli altri, fino a 16 anni. 301 00:37:45,204 --> 00:37:47,157 Nella speranza che poi impari un mestiere. 302 00:37:47,187 --> 00:37:48,187 Cameriera, 303 00:37:48,305 --> 00:37:49,355 segretaria. 304 00:37:49,968 --> 00:37:52,375 Altrimenti, finira' in mezzo a una strada come le altre 305 00:37:52,405 --> 00:37:54,605 e noi accoglieremo i loro bambini. 306 00:37:55,142 --> 00:37:56,492 Oh, e' terribile. 307 00:37:58,214 --> 00:38:01,060 Si sente ancora triste in mezzo a tutta questa felicita'? 308 00:38:01,090 --> 00:38:02,440 E' davvero russa. 309 00:38:05,944 --> 00:38:09,444 Voi dovete pensare ad Oksana e alla perfezione che incarna. 310 00:38:10,016 --> 00:38:11,866 E' bellissima, non e' vero? 311 00:38:12,009 --> 00:38:13,609 Si', e' proprio cosi'. 312 00:38:14,485 --> 00:38:15,685 E' solo che... 313 00:38:16,827 --> 00:38:19,863 sembrava cosi' vivace nei video che ci ha mandato. 314 00:38:19,893 --> 00:38:21,493 Mentre oggi, invece... 315 00:38:23,878 --> 00:38:25,478 Dovete avere pazienza. 316 00:38:25,669 --> 00:38:28,669 A volte, il legame non si instaura sin da subito. 317 00:38:29,356 --> 00:38:30,856 Andra' tutto bene... 318 00:38:30,929 --> 00:38:32,179 ve lo prometto. 319 00:38:40,309 --> 00:38:41,309 Elena, 320 00:38:42,202 --> 00:38:45,002 sai qualcosa della madre biologica di Oksana? 321 00:38:45,963 --> 00:38:47,379 Ha diciassette anni. 322 00:38:47,409 --> 00:38:49,716 Viene da un villaggio molto piccolo nel Primorsky Krai, 323 00:38:49,746 --> 00:38:51,246 a cinque ore da qui. 324 00:38:51,616 --> 00:38:52,916 E' molto povera. 325 00:38:53,248 --> 00:38:55,577 La gente che vive li' non possiede nulla. 326 00:38:56,525 --> 00:38:57,875 L'hai incontrata? 327 00:38:57,992 --> 00:38:58,992 Si'. 328 00:38:59,022 --> 00:39:00,411 E' molto bella. 329 00:39:00,950 --> 00:39:03,150 Credo che Oksana le assomigliera'. 330 00:39:04,598 --> 00:39:06,598 Perche' l'ha data in adozione? 331 00:39:07,554 --> 00:39:09,954 Credo le piacessero troppo gli uomini. 332 00:39:10,232 --> 00:39:12,638 Aveva affidato la piccola a sua nonna... 333 00:39:12,668 --> 00:39:14,368 ma la nonna ha invalido. 334 00:39:14,761 --> 00:39:15,861 E' invalida? 335 00:39:17,228 --> 00:39:19,128 Era troppo vecchia e stanca. 336 00:39:19,178 --> 00:39:21,231 Non poteva prendersi cura di Oksana. 337 00:39:21,261 --> 00:39:22,911 Quindi ora e' vostra... 338 00:39:23,076 --> 00:39:24,176 che fortuna. 339 00:39:30,396 --> 00:39:31,496 Molto bello. 340 00:39:32,291 --> 00:39:33,691 E' tutto perfetto. 341 00:39:34,523 --> 00:39:35,671 Signora Garner, 342 00:39:35,701 --> 00:39:39,204 siccome in Russia la donna e' considerata il tutore primario, 343 00:39:39,234 --> 00:39:41,539 il giudice potrebbe farle qualche domanda domani. 344 00:39:41,569 --> 00:39:42,619 O forse no. 345 00:39:42,833 --> 00:39:44,683 Ogni giudice fa a modo suo. 346 00:39:45,929 --> 00:39:47,529 Che genere di domande? 347 00:39:48,051 --> 00:39:49,501 Nulla di difficile. 348 00:39:49,561 --> 00:39:52,649 Dove lavorate? Avete finito di pagare la casa? Avete un'assicurazione sanitaria? 349 00:39:52,679 --> 00:39:55,683 Perche' volete adottare questa bambina? Cose del genere. 350 00:39:55,713 --> 00:39:57,345 Ma non deve mai mentire. 351 00:39:57,375 --> 00:40:01,880 E non deve mai dire che siete venuti in Russia per l'adozione perche' e' piu' facile. 352 00:40:01,910 --> 00:40:04,906 Piuttosto, parli di quanto ama la gente e la cultura russa, 353 00:40:04,936 --> 00:40:06,314 parli dei suoi antenati 354 00:40:06,344 --> 00:40:07,963 o di "Dottor Zivago". 355 00:40:07,993 --> 00:40:08,993 Va bene? 356 00:40:09,023 --> 00:40:10,473 Perfetto. Ora vado. 357 00:40:11,790 --> 00:40:14,339 Queste me le tengo per farne delle fotocopie, 358 00:40:14,369 --> 00:40:15,669 in caso servano. 359 00:40:17,884 --> 00:40:18,984 Se volete... 360 00:40:19,057 --> 00:40:21,213 posso portarvi a fare un giro in citta'. 361 00:40:21,243 --> 00:40:23,977 C'e' una statua di Yul Brynner che e' molto bella 362 00:40:24,007 --> 00:40:26,029 e anche la casa in cui e' nato. 363 00:40:26,059 --> 00:40:29,741 Grazie, ma mi sa che il fuso orario ci ha distrutti un po' troppo 364 00:40:29,771 --> 00:40:31,771 per poter accettare l'offerta. 365 00:40:31,994 --> 00:40:32,994 Capisco. 366 00:40:33,374 --> 00:40:34,795 Stasera possiamo cenare insieme. 367 00:40:34,825 --> 00:40:37,594 Conosco un ristorante cinese che penso vi piacera'. 368 00:40:37,624 --> 00:40:39,274 Oh, sarebbe fantastico. 369 00:40:40,330 --> 00:40:41,264 Bene. 370 00:40:41,294 --> 00:40:43,570 Provate a riposarvi un po', ci siamo quasi. 371 00:40:43,600 --> 00:40:47,012 Se volete fare una passeggiata, vi conviene andare ora, prima che faccia buio. 372 00:40:47,042 --> 00:40:50,204 Si', credo che andremo di sopra a riposarci un pochino. 373 00:40:50,234 --> 00:40:51,334 Tu vai pure. 374 00:40:51,473 --> 00:40:54,840 Io faccio un salto nella sala computer per rispondere a qualche e-mail. 375 00:40:54,870 --> 00:40:55,870 Va bene. 376 00:40:56,286 --> 00:40:58,236 Perfetto. Ci vediamo stasera. 377 00:40:58,772 --> 00:40:59,772 Va bene. 378 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 Tieni. 379 00:41:02,102 --> 00:41:03,502 Ok. Va bene, ciao. 380 00:41:55,693 --> 00:41:57,193 Questo qui funziona? 381 00:41:58,425 --> 00:42:00,675 Non lo so. Tra un attimo ho finito. 382 00:42:05,911 --> 00:42:09,772 Devo mandare una mail alla gente a casa per far loro sapere che siamo vivi. 383 00:42:09,802 --> 00:42:13,662 Io e mio marito ti abbiamo vista al ristorante stamattina. 384 00:42:13,692 --> 00:42:14,842 Io sono Anka. 385 00:42:15,359 --> 00:42:16,359 Patricia. 386 00:42:17,071 --> 00:42:20,337 Il tuo bimbo e' davvero adorabile. 387 00:42:20,367 --> 00:42:21,860 Ha degli occhi stupendi. 388 00:42:21,890 --> 00:42:22,990 Non e' vero? 389 00:42:23,805 --> 00:42:26,105 Abbiamo avuto davvero molta fortuna. 390 00:42:26,251 --> 00:42:28,646 Adesso e' di sopra con la nonna a fare il pisolino. 391 00:42:28,676 --> 00:42:31,476 Non saprei dire chi di noi e' piu' stravolta. 392 00:42:35,514 --> 00:42:38,437 Noi abbiamo incontrato la nostra piccolina per la prima volta oggi. 393 00:42:38,467 --> 00:42:39,717 Ma che bello... 394 00:42:40,043 --> 00:42:42,093 - quanto ha? - Sei mesi. 395 00:42:43,192 --> 00:42:45,642 Beh, portatela a casa il prima possibile. 396 00:42:45,672 --> 00:42:48,972 Sto male a pensare a cosa hanno passato questi bambini. 397 00:42:51,641 --> 00:42:52,991 Tuo figlio era... 398 00:42:54,300 --> 00:42:55,500 Per caso ha... 399 00:42:56,604 --> 00:42:59,704 Era malato quando l'avete visto per la prima volta? 400 00:43:00,015 --> 00:43:01,365 Non era malato... 401 00:43:01,905 --> 00:43:04,913 ma aveva delle ustioni da sigaretta sulle cosce. 402 00:43:06,141 --> 00:43:07,541 Riesci a crederci? 403 00:43:10,625 --> 00:43:13,774 Si e' messo a urlare come un matto non appena ci ha viste. 404 00:43:13,804 --> 00:43:15,454 Non posso biasimarlo... 405 00:43:16,003 --> 00:43:19,100 Dei perfetti sconosciuti che gli parlavano in una lingua straniera. 406 00:43:19,130 --> 00:43:21,235 Probabilmente per lui ho un odore strano. 407 00:43:21,265 --> 00:43:23,265 Lui ha un odore strano per me. 408 00:43:24,852 --> 00:43:27,526 Lo stiamo portando via da tutto cio' che conosce... 409 00:43:27,556 --> 00:43:29,306 per quanto terribile sia. 410 00:43:33,151 --> 00:43:35,851 Nostra figlia non ha pianto nemmeno un po'. 411 00:43:36,193 --> 00:43:37,543 Neanche quando... 412 00:43:37,764 --> 00:43:41,286 le abbiamo tolto i vestiti, il che era gia' strano di per se'. 413 00:43:41,316 --> 00:43:42,416 Ha questo... 414 00:43:42,971 --> 00:43:44,321 eritema tremendo. 415 00:43:45,270 --> 00:43:46,620 Ce l'hanno tutti. 416 00:43:48,127 --> 00:43:50,805 Qui ci sono un sacco di persone benintenzionate, ma... 417 00:43:50,835 --> 00:43:54,085 non possono proprio star dietro a cosi' tanti bambini. 418 00:43:54,178 --> 00:43:55,728 Non come lo farai tu. 419 00:44:01,002 --> 00:44:03,302 Tutti mi continuano a dire quanto... 420 00:44:03,337 --> 00:44:05,737 siamo eccezionali a fare questo, ma... 421 00:44:05,896 --> 00:44:07,396 la verita' e' che... 422 00:44:08,468 --> 00:44:09,968 noi siamo fortunati. 423 00:44:11,242 --> 00:44:13,539 Tutto cio' che volevamo era un figlio 424 00:44:13,569 --> 00:44:15,219 e ne abbiamo avuto uno. 425 00:44:17,776 --> 00:44:18,776 E' vero. 426 00:44:21,843 --> 00:44:24,268 Ma, in fin dei conti, sono fortunati anche loro. 427 00:44:24,298 --> 00:44:25,398 Voglio dire, 428 00:44:25,863 --> 00:44:27,513 hai visto questo posto? 429 00:44:28,141 --> 00:44:30,291 Un giorno, vorrei raccontare a... 430 00:44:30,580 --> 00:44:33,230 - mia figlia, da dove viene, ma... - Gia'. 431 00:44:33,969 --> 00:44:35,669 Cosa c'e' da raccontare? 432 00:45:16,048 --> 00:45:17,048 Pronto? 433 00:45:18,573 --> 00:45:19,973 Si', sono sveglio. 434 00:45:22,013 --> 00:45:23,013 Ok. 435 00:45:24,947 --> 00:45:26,147 Scendo subito. 436 00:45:27,193 --> 00:45:28,743 Ti porto il cappotto. 437 00:45:28,939 --> 00:45:29,939 Si'. 438 00:45:47,295 --> 00:45:48,295 Ehi. 439 00:45:48,493 --> 00:45:50,443 Ciao. Lui e' mio marito, Joe. 440 00:45:51,009 --> 00:45:52,917 - Piacere di conoscerti. - Patricia. 441 00:45:52,947 --> 00:45:54,597 Lei e' mia madre, Barb. 442 00:45:55,272 --> 00:45:56,272 Salve. 443 00:45:57,144 --> 00:45:59,216 E quello e' il suo piccolo Austin. 444 00:45:59,246 --> 00:46:00,396 Ciao, Austin. 445 00:46:01,105 --> 00:46:02,478 Dai, saluta... 446 00:46:02,920 --> 00:46:03,920 di' ciao. 447 00:46:05,802 --> 00:46:08,688 Vanno al mercatino delle pulci e han detto che possiamo accodarci. 448 00:46:08,718 --> 00:46:10,205 Pensavo non dovessimo muoverci. 449 00:46:10,235 --> 00:46:11,672 Vera ci accompagnera'. 450 00:46:11,702 --> 00:46:13,925 Gia', e' la fidanzata del figlio di Elena. 451 00:46:13,955 --> 00:46:16,105 Davvero? Un affare di famiglia... 452 00:46:16,218 --> 00:46:20,160 - Volevo una crema per l'eritema di Oksana. - Va bene per me. 453 00:46:20,190 --> 00:46:21,645 Loro vengono con noi. 454 00:46:21,675 --> 00:46:22,675 Bene... 455 00:46:22,847 --> 00:46:24,597 - Dovremmo andare. - Ok. 456 00:46:24,978 --> 00:46:25,849 Mamma, 457 00:46:25,879 --> 00:46:26,879 andiamo. 458 00:46:37,918 --> 00:46:39,768 Quindi tu lavori per Elena. 459 00:46:41,017 --> 00:46:43,328 Non e' la tua futura suocera? 460 00:46:43,671 --> 00:46:46,621 - Come mai? - Ho studiato da assistente sociale. 461 00:46:46,782 --> 00:46:48,732 Mi piacciono molto i bambini. 462 00:46:49,381 --> 00:46:51,098 Incontro delle belle persone... 463 00:46:51,128 --> 00:46:53,028 Mi esercito con l'inglese... 464 00:46:53,144 --> 00:46:55,394 E inoltre Elena mi paga molto bene. 465 00:46:55,581 --> 00:46:57,231 Lo fa anche suo figlio? 466 00:46:57,541 --> 00:46:59,541 No. Dima va ancora a scuola. 467 00:47:00,437 --> 00:47:02,887 Studia per diventare ingegnere del web. 468 00:47:03,486 --> 00:47:04,936 Non abbiamo fretta. 469 00:47:05,435 --> 00:47:06,985 Credo che abbia fame. 470 00:47:07,055 --> 00:47:10,035 E' molto difficile convincerlo a mangiare del cibo vero. 471 00:47:10,065 --> 00:47:12,790 Tutto cio' che gli danno sono le "alette di Bush". 472 00:47:12,820 --> 00:47:13,820 Cosa sono? 473 00:47:14,367 --> 00:47:17,199 Sono quelle parti del pollo che nessun americano mangerebbe. 474 00:47:17,229 --> 00:47:18,587 L'America le rivende qui, 475 00:47:18,617 --> 00:47:22,426 gli orfanotrofi le friggono nel lardo e le danno da mangiare ai bambini. 476 00:47:22,456 --> 00:47:23,656 Va tutto bene. 477 00:47:24,725 --> 00:47:29,375 Le chiamano "alette di Bush" in onore del vostro Presidente che le ha mandate qui. 478 00:47:30,615 --> 00:47:33,665 Sta bene, comunque, ha solo un po' di raffreddore. 479 00:47:34,729 --> 00:47:36,629 Questo e' cio' che pensi tu. 480 00:47:36,712 --> 00:47:39,063 Non si sa mai cosa ti puoi prendere qui. 481 00:47:39,093 --> 00:47:41,443 - Gliel'ho detto. - Mamma, sta bene. 482 00:47:42,311 --> 00:47:43,863 Comunque sia, ormai e' mio. 483 00:47:43,893 --> 00:47:46,643 Me ne prendero' cura qualunque cosa succeda. 484 00:48:03,121 --> 00:48:06,104 Dovresti procurarti un vasino, come quello dell'orfanotrofio. 485 00:48:06,134 --> 00:48:08,784 Non vorrai che faccia dei passi indietro. 486 00:48:25,933 --> 00:48:27,933 Questa e' la crema che dicevo. 487 00:48:32,552 --> 00:48:33,621 Antibatterica... 488 00:48:33,651 --> 00:48:35,651 formula russa, molto efficace. 489 00:48:35,955 --> 00:48:38,405 Grazie, ti ho dato rubli a sufficienza? 490 00:48:39,696 --> 00:48:41,746 Assicuratevi di rimanere uniti. 491 00:48:41,958 --> 00:48:43,808 E attenti ai borseggiatori. 492 00:48:44,074 --> 00:48:45,074 Vera... 493 00:48:45,790 --> 00:48:47,640 cosa significa la parola... 494 00:48:47,797 --> 00:48:50,111 "pee-yaht-neet-sta"? 495 00:48:50,511 --> 00:48:53,111 "Pee-yah-nee-sta"? O qualcosa del genere? 496 00:48:53,654 --> 00:48:55,654 Pyatnitsa? Significa venerdi'. 497 00:48:56,238 --> 00:48:57,738 O forse vuoi dire... 498 00:48:57,865 --> 00:48:58,865 pianista? 499 00:48:59,016 --> 00:49:00,766 No, non credo sia quello. 500 00:49:00,842 --> 00:49:02,303 Forse era piu' come... 501 00:49:02,333 --> 00:49:03,783 "pee-yah-neet-za." 502 00:49:04,261 --> 00:49:05,311 Guarda qua. 503 00:49:06,879 --> 00:49:10,379 Ora sappiamo perche' volevano che lasciassimo le etichette. 504 00:49:13,882 --> 00:49:15,482 Vuoi dire "p'yanitsa"? 505 00:49:15,656 --> 00:49:17,406 Si', si', proprio quella. 506 00:49:18,045 --> 00:49:19,595 Significa "bevitore". 507 00:49:21,168 --> 00:49:23,018 - Tipo di alcolici? - Si'. 508 00:49:23,920 --> 00:49:27,418 Una persona che beve troppi alcolici, tutti i giorni. 509 00:49:28,927 --> 00:49:30,605 Dobbiamo tornare, Elena ci porta a cena. 510 00:49:30,635 --> 00:49:32,444 Si', andate al ristorante cinese. 511 00:49:32,474 --> 00:49:33,974 Vi accompagno io. 512 00:50:09,233 --> 00:50:10,933 Allora, era buono, vero? 513 00:50:11,444 --> 00:50:13,176 E' pazzesco come si possa... 514 00:50:13,206 --> 00:50:17,206 procurarsi del buon cibo cinese praticamente in ogni parte del mondo. 515 00:50:17,548 --> 00:50:19,798 La Cina e' proprio dietro l'angolo. 516 00:50:26,787 --> 00:50:28,437 Non so se e' il caso... 517 00:50:28,790 --> 00:50:30,290 Stiamo festeggiando, 518 00:50:30,483 --> 00:50:32,283 siete una famiglia adesso. 519 00:50:35,363 --> 00:50:36,363 Beh... 520 00:50:37,363 --> 00:50:39,063 Anche alla tua famiglia. 521 00:50:45,717 --> 00:50:47,367 Tua nuora e' deliziosa. 522 00:50:48,347 --> 00:50:50,047 Non e' ancora mia nuora. 523 00:50:50,669 --> 00:50:53,469 - Quasi. - Beh, di certo lei ti ammira molto. 524 00:50:53,869 --> 00:50:55,141 Dice che hai creato... 525 00:50:55,171 --> 00:50:56,771 molte famiglie felici. 526 00:50:58,209 --> 00:50:59,559 E' stata gentile? 527 00:51:00,153 --> 00:51:04,303 Ci ha portati al mercatino delle pulci con la tizia lesbica e sua madre. 528 00:51:05,837 --> 00:51:07,172 E' impossibile. 529 00:51:09,280 --> 00:51:10,280 Cosa? 530 00:51:10,772 --> 00:51:12,125 Ti stai sbagliando. 531 00:51:12,155 --> 00:51:13,555 Donna single, si'. 532 00:51:13,684 --> 00:51:15,084 Uomini single, no. 533 00:51:15,358 --> 00:51:18,944 Gli omosessuali non possono adottare in Russia, assolutamente. 534 00:51:18,974 --> 00:51:20,274 Non e' permesso. 535 00:51:26,072 --> 00:51:27,072 Ehi... 536 00:51:27,290 --> 00:51:28,290 io... 537 00:51:28,955 --> 00:51:30,855 ho comprato queste in hotel. 538 00:51:31,475 --> 00:51:32,825 Mi chiedevo se... 539 00:51:33,306 --> 00:51:34,806 potessi mostrarci... 540 00:51:36,615 --> 00:51:38,496 dov'e' nata Oksana. 541 00:51:43,035 --> 00:51:44,885 Questo e' il suo villaggio. 542 00:51:45,066 --> 00:51:46,066 Qui. 543 00:51:48,255 --> 00:51:49,255 Oh, wow. 544 00:51:49,727 --> 00:51:52,177 E' proprio accanto alla Corea del Nord. 545 00:51:55,625 --> 00:51:57,781 Questo e' l'orfanotrofio. 546 00:52:01,782 --> 00:52:05,632 Siamo solo curiosi, ma se i suoi genitori la rivolessero indietro? 547 00:52:06,194 --> 00:52:07,854 Siete voi i suoi genitori. 548 00:52:07,884 --> 00:52:09,685 Qui non siamo negli Stati Uniti. 549 00:52:09,715 --> 00:52:11,288 Appena adotterete Oksana, 550 00:52:11,318 --> 00:52:14,571 i legami con i suoi genitori naturali verranno legalmente interrotti, 551 00:52:14,601 --> 00:52:15,651 per sempre. 552 00:52:17,888 --> 00:52:20,168 E se Oksana ritornasse... 553 00:52:20,674 --> 00:52:22,374 per cercarli, un giorno? 554 00:52:24,834 --> 00:52:26,234 Se fossi in voi... 555 00:52:26,385 --> 00:52:27,885 non le direi niente. 556 00:52:29,110 --> 00:52:31,269 Bruciate questa mappa quando arriverete a casa... 557 00:52:31,299 --> 00:52:34,201 e dimenticatevi di essere mai venuti a Vladivostok. 558 00:52:34,231 --> 00:52:36,181 Non c'e' nulla, qui, per lei. 559 00:52:40,482 --> 00:52:43,082 Quello che state facendo e' meraviglioso. 560 00:52:43,153 --> 00:52:47,503 Sarete dei genitori fantastici e Oksana avra' una vita d'incanto in America. 561 00:52:50,844 --> 00:52:52,744 Non guardatevi mai indietro. 562 00:52:56,421 --> 00:52:57,571 Brindo a voi. 563 00:52:59,112 --> 00:53:00,162 Nazdorovya. 564 00:53:32,986 --> 00:53:34,994 Ho bevuto troppo. 565 00:53:42,944 --> 00:53:45,644 C'e' qualcosa che non va in quella bambina. 566 00:53:46,428 --> 00:53:47,978 Non possiamo saperlo. 567 00:53:48,066 --> 00:53:50,753 Si', invece, Joe. L'hai vista. 568 00:53:51,167 --> 00:53:54,004 Era apatica. Era silenziosa. 569 00:53:54,603 --> 00:53:55,953 Non puoi saperlo. 570 00:53:56,701 --> 00:53:58,648 Sai, dicono che questi bambini... 571 00:53:58,678 --> 00:54:00,313 non li tiene mai in braccio nessuno. 572 00:54:00,343 --> 00:54:03,684 Non sono bambini come gli altri, devono imparare a stare in silenzio perche'... 573 00:54:03,714 --> 00:54:05,153 nessuno si prende cura di loro. 574 00:54:05,183 --> 00:54:07,883 C'e' qualcosa che non va in quella bambina. 575 00:54:08,294 --> 00:54:10,479 C'e' qualcosa che non va nel suo cervello. 576 00:54:10,509 --> 00:54:11,709 Ne sono certa. 577 00:54:12,093 --> 00:54:14,721 Una bambina di sei mesi dovrebbe farfugliare, 578 00:54:14,751 --> 00:54:17,534 rigirarsi sulla pancia, giocare con le mani e con i piedi. 579 00:54:17,564 --> 00:54:20,095 Mi sono memorizzata quella cazzo di lista, l'ho letta mille volte. 580 00:54:20,125 --> 00:54:23,936 Ricordi che il dottore disse di non giudicare in base a quelle fasi 581 00:54:23,966 --> 00:54:25,887 perche' non sappiamo cos'e' vero. 582 00:54:25,917 --> 00:54:27,667 Magari e' nata prematura. 583 00:54:27,848 --> 00:54:30,264 Probabilmente non e' nemmeno dell'eta' che dicono. 584 00:54:30,294 --> 00:54:32,625 Probabilmente e' ritardata nello sviluppo. 585 00:54:32,655 --> 00:54:35,031 Joe, so che l'hai capito dal momento in cui l'hai toccata. 586 00:54:35,061 --> 00:54:38,162 Anche quando l'abbiamo spogliata, quella bambina e' rimasta immobile... 587 00:54:38,192 --> 00:54:40,192 un corpo morto, muscoli molli. 588 00:54:40,371 --> 00:54:42,216 L'ha detto anche quella ragazzina. 589 00:54:42,246 --> 00:54:43,268 "P'yanitsa." 590 00:54:43,488 --> 00:54:46,028 Non significa genitori, significa alcolizzata. 591 00:54:46,058 --> 00:54:48,195 E' una bambina con la sindrome alcolica fetale. 592 00:54:48,225 --> 00:54:49,225 Cosa? 593 00:54:49,314 --> 00:54:50,314 Si'. 594 00:54:50,690 --> 00:54:52,103 Ho chiesto a Vera. 595 00:54:52,133 --> 00:54:53,633 Elena ci ha mentito. 596 00:54:53,827 --> 00:54:56,813 Perche' avrebbe dovuto mentire su una cosa simile? 597 00:54:56,843 --> 00:54:59,766 Quella bambina voleva solo essere adottata. Avrebbe detto qualsiasi cosa. 598 00:54:59,796 --> 00:55:03,044 C'e' qualcosa che non va in quella bambina! 599 00:55:21,537 --> 00:55:22,537 Lo so. 600 00:55:29,046 --> 00:55:31,546 Cioe', oltretutto, e' la stessa bambina? 601 00:55:31,937 --> 00:55:36,287 Quella nel video aveva come una voglia sul viso. Ricordi? Vicino l'orecchio? 602 00:55:36,935 --> 00:55:40,535 Ho visto quel video centinaia di volte. E' la stessa bambina. 603 00:55:46,942 --> 00:55:48,235 Non posso credere... 604 00:55:48,265 --> 00:55:51,915 che siamo venuti fino a qui per ritornare a casa a mani vuote. 605 00:55:55,125 --> 00:55:56,384 Di che parli? 606 00:55:58,707 --> 00:56:00,007 Di che parli tu? 607 00:56:00,962 --> 00:56:02,626 Non prenderemo quella bambina. 608 00:56:02,656 --> 00:56:05,027 E ti diro' una cosa, se l'hanno scambiata sotto il nostro naso, 609 00:56:05,057 --> 00:56:06,846 - rivoglio i miei 50mila dollari. - Anka, 610 00:56:06,876 --> 00:56:09,915 so che sei arrabbiata, ma non siamo dei clienti, qui. 611 00:56:09,945 --> 00:56:12,405 Siamo venuti per adottare una bambina, a qualsiasi costo. 612 00:56:12,435 --> 00:56:13,835 Siamo dei clienti. 613 00:56:14,196 --> 00:56:16,729 Hai visto Elena e il modo in cui ci hanno trattato. 614 00:56:16,759 --> 00:56:17,768 Tutti quei... 615 00:56:17,798 --> 00:56:21,234 documenti e quei fogli? Sono solo soldi che cambiano mani. 616 00:56:21,264 --> 00:56:23,625 Puoi nasconderti dietro qualsiasi virtu' vuoi. 617 00:56:23,655 --> 00:56:24,655 Ma dai. 618 00:56:25,245 --> 00:56:29,254 Siamo venuti qui per prendere una bambina sana e ci hanno dato quella li'. 619 00:56:29,284 --> 00:56:32,955 E mi sento male, perche' e' terribile quello che accadra' a quella bambina, 620 00:56:32,985 --> 00:56:34,528 ma non ho pagato per questo. 621 00:56:34,558 --> 00:56:38,258 Anka, io non mi sto nascendo dietro alcuna virtu' e nemmeno tu. 622 00:56:38,288 --> 00:56:41,869 Abbiamo detto di volere un bambino, che avremmo fatto di tutto per averne uno 623 00:56:41,899 --> 00:56:45,664 e abbiamo anche detto che avremmo accettato qualsiasi dono mandato da Dio. 624 00:56:46,238 --> 00:56:47,238 Dio? 625 00:56:47,956 --> 00:56:50,984 E' stato Dio a dirci di prendere ogni centesimo che avevamo 626 00:56:51,014 --> 00:56:53,364 e rincorrere qualcosa che non esiste? 627 00:56:54,609 --> 00:56:58,255 Dio ha deciso che tuo cugino Kevin dovesse avesse sei figli 628 00:56:58,445 --> 00:57:01,467 pur non avendo un cazzo di lavoro e suonando ancora in una band. 629 00:57:01,497 --> 00:57:05,694 Guida le limousine, si droga e ha comunque sei figli. 630 00:57:06,551 --> 00:57:07,851 L'ha deciso Dio. 631 00:57:08,564 --> 00:57:10,564 Guidare limousine e' un lavoro 632 00:57:10,895 --> 00:57:14,045 - e Kevin e' un brav'uomo. - Non e' questo il punto! 633 00:57:28,029 --> 00:57:31,129 Quindi non era vero che volevi adottare la bambina? 634 00:57:31,183 --> 00:57:33,804 - Hai detto di si', ma non era vero. - Una cosa e' dirlo, 635 00:57:33,834 --> 00:57:36,085 ma non credevo che sarebbe successo davvero. 636 00:57:36,115 --> 00:57:38,336 La mia opinione non aveva nemmeno grande importanza. 637 00:57:38,366 --> 00:57:40,514 Ma ora te lo posso dire, no. 638 00:57:42,968 --> 00:57:43,968 Insomma, 639 00:57:44,229 --> 00:57:46,379 vuoi essere cremato o seppellito? 640 00:57:47,672 --> 00:57:49,772 Visto? E' una domanda ipotetica. 641 00:57:50,766 --> 00:57:54,316 Non puoi rispondere ora, ma sapro' cosa fare quando morirai. 642 00:57:54,348 --> 00:57:56,398 E quello che voglio io, allora? 643 00:57:56,646 --> 00:58:00,146 Vuoi prenderti cura di un vegetale per il resto della vita? 644 00:58:00,596 --> 00:58:02,196 Sempre che sopravviva. 645 00:58:04,267 --> 00:58:05,267 Allora... 646 00:58:05,447 --> 00:58:09,547 Perche' lo stiamo facendo? Cosa ti aspettavi? E' una responsabilita'... 647 00:58:09,722 --> 00:58:12,179 e non e' facile, nemmeno con un bambino sano. 648 00:58:12,209 --> 00:58:14,709 Ho gia' fatto abbastanza sacrifici, Joe! 649 00:58:14,972 --> 00:58:16,122 Adesso basta! 650 00:58:17,524 --> 00:58:21,174 Ancora ripenso a quando scopavamo sperando di restare incinta. 651 00:58:21,466 --> 00:58:25,366 Poi ci sono stati i libri, i termometri e la fecondazione in vitro. 652 00:58:26,034 --> 00:58:27,434 Di qualsiasi tipo. 653 00:58:28,793 --> 00:58:31,246 Le compagnie di assicurazione, gli ormoni. 654 00:58:31,276 --> 00:58:34,226 Tutta quella speranza e tutta quella sofferenza. 655 00:58:35,141 --> 00:58:36,588 Ogni soldo, 656 00:58:37,436 --> 00:58:40,820 ogni lavoro extra, niente casa, nessuna vacanza. 657 00:58:40,850 --> 00:58:43,450 Sempre a chiedere soldi ai miei genitori. 658 00:58:44,868 --> 00:58:48,192 Sono 15 anni che investiamo in questa faccenda 659 00:58:48,222 --> 00:58:50,972 e una volta qui, ci ritroviamo a mani vuote. 660 00:58:55,027 --> 00:58:56,858 Lo so. C'ero anch'io. 661 00:58:56,888 --> 00:58:59,762 Si', ma non eri tu ad iniettarti piscio di cavallo nelle vene 662 00:58:59,792 --> 00:59:01,401 e milioni di ormoni, 663 00:59:01,431 --> 00:59:04,731 rischiando un cancro alle ovaie o la menopausa precoce. 664 00:59:05,612 --> 00:59:08,777 Lo sai che avrei fatto tutto e lo farei ancora. 665 00:59:12,254 --> 00:59:13,254 Lo so. 666 00:59:15,630 --> 00:59:18,562 Lo voglio anch'io. Ecco perche' non capisco perche' parli cosi'. 667 00:59:18,592 --> 00:59:20,650 Perche' mi sento tradita. 668 00:59:22,360 --> 00:59:25,082 Non posso occuparmi di una bambina con queste problematiche, Joe. 669 00:59:25,112 --> 00:59:26,112 Scusa. 670 00:59:26,742 --> 00:59:28,542 Non sono fatta per questo. 671 00:59:30,368 --> 00:59:33,311 Quindi, se quella volta non avessi perso il bambino 672 00:59:33,341 --> 00:59:35,257 e avessi fatto l'amniocentesi, 673 00:59:35,287 --> 00:59:38,702 magari scoprendo che aveva la sindrome di Down, che avresti fatto? 674 00:59:40,103 --> 00:59:41,553 Non l'avrei tenuto. 675 00:59:41,943 --> 00:59:43,943 Beh, non te lo avrei permesso. 676 00:59:45,187 --> 00:59:47,137 Non me lo avresti "permesso"? 677 00:59:47,321 --> 00:59:49,057 Non saresti stato tu a decidere. 678 00:59:49,087 --> 00:59:51,234 Quindi ora non posso dire la mia? 679 00:59:51,264 --> 00:59:53,464 Sono solo un mediatore come Elena? 680 00:59:53,722 --> 00:59:57,172 Parliamo del nostro futuro e quella bambina non ha futuro. 681 00:59:58,649 --> 01:00:01,627 Non e' colpa mia se non riesci a perdonarti all'idea 682 01:00:01,657 --> 01:00:04,707 di condannare a una vita breve qui quella bambina. 683 01:00:07,068 --> 01:00:11,062 Mi dispiace, ma non mi fa piacere fare la martire come fai tu. 684 01:00:12,969 --> 01:00:14,219 Sai cosa penso? 685 01:00:15,739 --> 01:00:17,489 Penso che provi vergogna. 686 01:00:18,220 --> 01:00:20,670 E penso sia stato cosi' tutto il tempo. 687 01:00:21,286 --> 01:00:22,286 E ora, 688 01:00:22,433 --> 01:00:24,783 siamo qui, dall'altro capo del mondo 689 01:00:24,891 --> 01:00:28,661 perche' tu potessi trovate il figlio perfetto di cui vantarti con tutti. 690 01:00:28,691 --> 01:00:31,627 Questa era la tua idea snob di come dovrebbe essere una famiglia. 691 01:00:31,657 --> 01:00:33,257 Di cosa stai parlando? 692 01:00:33,291 --> 01:00:34,864 Che cosa ci facciamo qui? 693 01:00:34,894 --> 01:00:35,894 In Russia? 694 01:00:36,338 --> 01:00:40,686 Visto che non possiamo averne uno nostro, volevo qualcuno con le mie stesse origini. 695 01:00:40,716 --> 01:00:42,512 I Romanov non erano nemmeno russi! 696 01:00:42,542 --> 01:00:44,642 Erano tedeschi, lo sai anche tu. 697 01:00:44,803 --> 01:00:48,003 Siamo qui perche' tu non volevi un bambino di colore. 698 01:00:49,166 --> 01:00:53,068 Avremmo potuto trovarlo a Los Angeles. Li' ci sono bambini belli e sani. 699 01:00:53,098 --> 01:00:54,310 Stronzate. 700 01:00:55,050 --> 01:00:57,066 Siamo qui perche' tu non vuoi avere qualcuno 701 01:00:57,096 --> 01:01:00,922 che, tra dieci anni, venisse a bussare alla tua porta per riavere il suo bambino. 702 01:01:00,952 --> 01:01:02,852 Non fare tanto il superiore. 703 01:01:03,435 --> 01:01:05,885 Io volevo solo un bambino tutto nostro. 704 01:01:06,192 --> 01:01:08,428 Non mi interessa che tipo di bambino, 705 01:01:08,458 --> 01:01:10,175 vorrei solo che fosse il nostro. 706 01:01:10,205 --> 01:01:13,641 - Perche' mi fai sentire una merda? - Perche' mi hai mentito! 707 01:01:13,671 --> 01:01:16,621 Invece no, Joe. Sono stata perfettamente chiara! 708 01:01:17,524 --> 01:01:19,206 L'unica bugia che ho detto 709 01:01:19,236 --> 01:01:23,086 e' stata quando ci siamo sposati, dicendo che avremmo avuto figli. 710 01:01:23,520 --> 01:01:26,282 Alla fine, si scopre che non posso averne e tu si'. 711 01:01:26,740 --> 01:01:29,247 E ti giuro che non lo sapevo, credimi. 712 01:01:30,108 --> 01:01:31,958 Non puoi fare cosi', pero'. 713 01:01:32,276 --> 01:01:37,174 E tu non puoi fare il santo e parlare di Dio quando so che non sei sincero! 714 01:01:37,318 --> 01:01:39,618 Nessuno sceglierebbe quella bambina! 715 01:01:41,048 --> 01:01:42,898 Guarda mia cugina Victoria. 716 01:01:43,488 --> 01:01:48,238 Il figlio ha l'emofilia e ora passa la vita a entrare e uscire dalle cliniche 717 01:01:48,268 --> 01:01:50,638 di tutto il mondo per cercare di salvarlo. 718 01:01:50,668 --> 01:01:54,968 Il suo matrimonio sta andando a puttane per questo e loro sono ricchi, Joe. 719 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 Quindi? 720 01:01:57,042 --> 01:01:59,492 Credi che lo scambierebbe con un altro? 721 01:02:00,022 --> 01:02:01,022 Si'. 722 01:02:01,393 --> 01:02:03,843 Penso preghi per questo tutti i giorni. 723 01:02:04,115 --> 01:02:05,215 Oh, signore. 724 01:02:06,223 --> 01:02:08,423 Non sapevo fossi cosi' pessimista. 725 01:02:08,954 --> 01:02:10,854 Voglio dire, e' una bambina. 726 01:02:12,166 --> 01:02:13,820 A tua madre piacciono solo i maschi. 727 01:02:13,850 --> 01:02:16,302 Sono certo che ti avrebbe scambiata subito, se avesse potuto. 728 01:02:16,332 --> 01:02:18,391 Ma indovina? Non puoi scegliere. 729 01:02:18,421 --> 01:02:20,671 Non e' come andare a fare shopping. 730 01:02:20,946 --> 01:02:21,996 Invece si'. 731 01:02:22,151 --> 01:02:25,068 Perche' ti senti in diritto di farlo. Continui a dargli un prezzo. 732 01:02:25,098 --> 01:02:26,498 Si'. Ha un prezzo. 733 01:02:26,661 --> 01:02:28,042 50mila dollari. 734 01:02:28,211 --> 01:02:30,611 Il che mi da' il diritto di scegliere. 735 01:02:32,538 --> 01:02:33,688 Non e' cosi'. 736 01:02:34,287 --> 01:02:36,987 Non esiste alcuna garanzia, su queste cose. 737 01:02:37,855 --> 01:02:39,305 E' un atto di fede. 738 01:02:39,766 --> 01:02:41,453 E l'unica cosa di cui si e' certi 739 01:02:41,483 --> 01:02:44,142 e' che, nel momento in cui ci hanno messo quella bambina fra le braccia, 740 01:02:44,172 --> 01:02:46,022 e' diventata nostra figlia, 741 01:02:46,185 --> 01:02:49,140 - nonostante tutto. - Tutto questo e' assurdo! 742 01:02:49,436 --> 01:02:51,436 Non ha speranze, senza di noi. 743 01:02:51,886 --> 01:02:54,086 Disse colui abbandonato dal padre. 744 01:02:54,604 --> 01:02:58,083 Esatto. So perfettamente cosa voglia dire essere abbandonati. 745 01:02:58,113 --> 01:03:01,663 Eravamo d'accordo sul prendere un bambino in qualunque caso. 746 01:03:02,966 --> 01:03:05,477 Sei un moralista del cazzo. 747 01:03:07,413 --> 01:03:08,613 Beh, sai cosa? 748 01:03:08,731 --> 01:03:11,316 Non voglio crescere una bambina per vederla soffrire 749 01:03:11,346 --> 01:03:14,738 ogni giorno della vita che, se Dio vuole, sara' corta. 750 01:03:32,272 --> 01:03:33,272 Che c'e'? 751 01:03:36,551 --> 01:03:38,001 Non posso crederci. 752 01:03:40,963 --> 01:03:41,963 Lo so. 753 01:03:47,414 --> 01:03:49,264 E' una situazione tremenda. 754 01:03:51,425 --> 01:03:52,425 No. 755 01:03:53,861 --> 01:03:56,811 Non posso credere che non sapessi che eri cosi'. 756 01:04:01,566 --> 01:04:02,916 Sono tutti cosi'. 757 01:04:10,438 --> 01:04:13,538 Tutto quel tempo passato a parlare di una famiglia. 758 01:04:25,274 --> 01:04:26,274 Ti amo. 759 01:04:32,445 --> 01:04:33,445 Lo so. 760 01:04:34,397 --> 01:04:38,091 Ma se abbiamo passato tutti questi anni insieme, percorso tutta questa strada 761 01:04:38,121 --> 01:04:40,449 e non hai ancora capito quanto sia importante per me, 762 01:04:40,479 --> 01:04:41,479 allora... 763 01:04:42,423 --> 01:04:43,423 non lo so. 764 01:04:44,598 --> 01:04:46,648 Che ci facciamo ancora insieme? 765 01:04:57,105 --> 01:05:01,555 Volevi solo una scusa per lasciare qui quella bambina e non sentirti in colpa. 766 01:05:03,936 --> 01:05:07,263 Se ce ne andiamo senza la bambina, non voglio piu' stare con te. 767 01:06:32,986 --> 01:06:36,136 E' passato di qui un uomo americano con una bella... 768 01:06:36,336 --> 01:06:37,336 barba? 769 01:06:39,897 --> 01:06:40,897 No. 770 01:06:46,530 --> 01:06:48,530 Potrei avere uno shot di vodka 771 01:06:49,414 --> 01:06:50,841 ed un bicchiere d'acqua? 772 01:06:50,871 --> 01:06:52,471 Una bottiglia d'acqua. 773 01:08:11,844 --> 01:08:13,094 Posso aiutarti? 774 01:08:14,353 --> 01:08:16,203 Non voglio essere scortese, 775 01:08:16,528 --> 01:08:17,528 e' che... 776 01:08:18,633 --> 01:08:20,233 Sai, e' cosi' che fai? 777 01:08:21,532 --> 01:08:22,532 Tu... 778 01:08:23,538 --> 01:08:24,922 aspetti che venga qualcuno 779 01:08:24,952 --> 01:08:26,802 o si fissa un appuntamento? 780 01:08:29,767 --> 01:08:31,017 Vuoi compagnia? 781 01:08:32,843 --> 01:08:33,843 Oh, no. 782 01:08:34,363 --> 01:08:36,013 No, e' che sono solo... 783 01:08:36,296 --> 01:08:37,296 curiosa. 784 01:08:41,628 --> 01:08:42,628 E'... 785 01:08:42,658 --> 01:08:43,908 molto semplice. 786 01:08:44,446 --> 01:08:45,896 Proprio come pensi. 787 01:08:46,068 --> 01:08:47,218 E' un lavoro. 788 01:08:47,886 --> 01:08:49,036 No, ma certo, 789 01:08:49,307 --> 01:08:50,307 io... 790 01:08:56,999 --> 01:08:58,349 Da quanto lo fai? 791 01:09:01,186 --> 01:09:02,336 Quattro anni. 792 01:09:03,435 --> 01:09:04,885 Sembra molto tempo. 793 01:09:06,473 --> 01:09:09,723 Penso che lo faro' per altri due anni e poi smettero'. 794 01:09:10,679 --> 01:09:11,679 Oh, bene, 795 01:09:11,846 --> 01:09:13,796 quindi gli affari vanno bene. 796 01:09:15,475 --> 01:09:16,575 Ho un piano. 797 01:09:20,687 --> 01:09:22,437 Mettere i soldi da parte. 798 01:09:24,728 --> 01:09:26,478 Si', hai proprio ragione. 799 01:09:30,873 --> 01:09:32,773 Ti comprerai una bella casa? 800 01:09:33,592 --> 01:09:34,792 - Qui? - Mai. 801 01:09:35,565 --> 01:09:38,215 Voglio scappare il piu' lontano possibile. 802 01:09:47,636 --> 01:09:49,686 Parli molto bene la mia lingua. 803 01:10:10,819 --> 01:10:11,869 Ehi, bello. 804 01:10:14,327 --> 01:10:15,477 Ti sei perso? 805 01:10:22,004 --> 01:10:23,554 Fa freddo, qui fuori. 806 01:10:25,599 --> 01:10:27,349 Andiamo, ti porto dentro. 807 01:10:29,477 --> 01:10:30,477 Vieni qui. 808 01:10:31,628 --> 01:10:32,628 Vieni... 809 01:10:33,112 --> 01:10:35,112 Aspetta, vieni qui. Vieni qui. 810 01:12:57,478 --> 01:12:58,720 Siete molto eleganti. 811 01:12:58,750 --> 01:13:00,600 Il giudice ne sara' felice. 812 01:13:00,698 --> 01:13:02,548 Quali doni vi sono rimasti? 813 01:13:02,777 --> 01:13:05,027 Tre buste di caffe' ed una sciarpa. 814 01:13:05,136 --> 01:13:06,536 Ne avremo bisogno. 815 01:14:35,623 --> 01:14:36,673 Un momento. 816 01:14:37,294 --> 01:14:38,294 Aspetti. 817 01:14:39,981 --> 01:14:40,981 Cosa? 818 01:14:41,011 --> 01:14:42,311 Che e' successo? 819 01:14:42,776 --> 01:14:44,076 Non so che dire. 820 01:14:49,174 --> 01:14:51,924 Non avete idea di quanto desideri un figlio. 821 01:14:53,565 --> 01:14:55,105 Di quel che abbiamo... 822 01:14:55,135 --> 01:14:56,335 passato per... 823 01:14:56,680 --> 01:14:58,553 farlo, per essere qui. 824 01:15:02,069 --> 01:15:03,169 Ma io non... 825 01:15:04,688 --> 01:15:05,688 Non posso. 826 01:15:10,540 --> 01:15:11,840 Non posso farlo. 827 01:15:15,024 --> 01:15:16,124 Mi dispiace. 828 01:15:20,025 --> 01:15:21,275 Ma che succede? 829 01:15:22,957 --> 01:15:24,407 Non sono una santa. 830 01:15:28,864 --> 01:15:29,864 Io non... 831 01:15:32,457 --> 01:15:33,807 Non voglio farlo. 832 01:15:35,995 --> 01:15:36,995 Lo so. 833 01:15:37,741 --> 01:15:38,941 E' solo che... 834 01:15:41,414 --> 01:15:42,764 Non voglio farlo. 835 01:15:57,213 --> 01:15:58,663 Non dice sul serio. 836 01:15:58,710 --> 01:16:00,697 E' solo nervosa. Succede sempre. 837 01:16:00,727 --> 01:16:02,077 Non sono nervosa. 838 01:16:02,594 --> 01:16:04,689 C'e' qualcosa che non va in quella bambina. 839 01:16:04,719 --> 01:16:06,969 Anzi, dubito sia la stessa bambina. 840 01:16:20,956 --> 01:16:22,656 Siete davvero offensivi. 841 01:16:23,271 --> 01:16:26,678 La direttrice ha dedicato la sua vita ad occuparsi di quei bambini 842 01:16:26,708 --> 01:16:28,308 a cui nessuno importa. 843 01:16:28,874 --> 01:16:30,874 Il suo lavoro, e anche il mio, 844 01:16:30,974 --> 01:16:34,250 e' fare in modo che ognuno di loro trovi una casa. 845 01:16:36,073 --> 01:16:39,451 Quella bambina non superera' mai la visita medica per ottenere un visto. 846 01:16:39,481 --> 01:16:40,921 Invece la superera'. 847 01:16:40,951 --> 01:16:43,577 Solo un bambino su mille non supera la visita. 848 01:16:43,607 --> 01:16:45,304 E solo a causa della tubercolosi. 849 01:16:45,334 --> 01:16:46,784 Oksana non ce l'ha. 850 01:16:46,938 --> 01:16:49,788 Pero' Oksana ha qualcosa che non va o sbaglio? 851 01:16:51,242 --> 01:16:52,756 Perche' vi interessa? 852 01:16:52,786 --> 01:16:55,297 La porterete in America, dai vostri dottori. 853 01:16:55,327 --> 01:16:58,523 E loro vi diranno cos'ha che non va, dandole una cura. 854 01:16:58,553 --> 01:16:59,553 Vedrete. 855 01:17:04,726 --> 01:17:06,056 So qual e' il problema. 856 01:17:06,086 --> 01:17:08,386 Non preoccupatevi, sistemero' tutto. 857 01:17:10,276 --> 01:17:11,276 No. 858 01:17:11,397 --> 01:17:12,397 No! 859 01:17:13,740 --> 01:17:16,213 Dovete solo passare piu' tempo con la bambina. 860 01:17:16,243 --> 01:17:17,543 Ve la porteremo. 861 01:17:17,675 --> 01:17:20,251 La porterete con voi in hotel e giocherete con lei. 862 01:17:20,281 --> 01:17:21,581 Senza pressioni. 863 01:17:21,880 --> 01:17:24,777 Cambiero' la data dei voli, sistemero' tutto io. 864 01:17:24,807 --> 01:17:26,049 Nessun problema. 865 01:17:26,079 --> 01:17:28,429 Vedrete. Alla fine andra' tutto bene. 866 01:17:28,568 --> 01:17:29,420 No. 867 01:17:29,450 --> 01:17:31,950 No! Non la voglio piu' vedere, vi prego. 868 01:17:32,128 --> 01:17:34,378 D'accordo, basta cosi'. Smettetela! 869 01:17:35,216 --> 01:17:38,766 Mia moglie e' sconvolta. Non voglio sentire un'altra parola. 870 01:17:40,658 --> 01:17:41,908 Ha detto di no. 871 01:17:42,790 --> 01:17:44,740 Ha tutto il diritto di farlo. 872 01:17:47,306 --> 01:17:49,206 Abbiamo preso una decisione. 873 01:17:50,150 --> 01:17:51,500 Torneremo a casa. 874 01:17:58,573 --> 01:17:59,573 Vi prego. 875 01:18:00,190 --> 01:18:03,686 Lasci che spieghi cos'e' successo alla direttrice, signor Garner. 876 01:18:03,716 --> 01:18:05,416 C'e' stato un malinteso. 877 01:18:05,559 --> 01:18:07,309 Ci vorra' solo un minuto. 878 01:18:07,407 --> 01:18:08,222 La prego. 879 01:18:08,252 --> 01:18:10,702 Poi vi portero' ovunque vorrete andare. 880 01:18:11,714 --> 01:18:13,364 Va bene, ma si sbrighi. 881 01:18:36,877 --> 01:18:38,727 Ho un brutto presentimento. 882 01:18:42,238 --> 01:18:44,616 - Che vuoi dire? - Dobbiamo andarcene. 883 01:18:44,646 --> 01:18:45,646 In fretta. 884 01:18:46,065 --> 01:18:48,565 Come facciamo? Non abbiamo una macchina. 885 01:18:48,955 --> 01:18:52,270 - E per il taxi serve sapere l'indirizzo. - Non mi importa. 886 01:18:52,300 --> 01:18:55,802 Ci faremo dare un passaggio da qualcuno, quanti contanti ti restano? 887 01:18:55,832 --> 01:18:56,832 Non lo so. 888 01:18:57,210 --> 01:18:59,310 Forse 300. Ma non ha importanza. 889 01:18:59,346 --> 01:19:03,157 - Abbiamo lasciato i passaporti in hotel. - Non mi importa. Chiameremo l'ambasciata. 890 01:19:03,187 --> 01:19:06,937 - Come facciamo? Non parliamo russo. - Non conosci questa gente. 891 01:19:07,361 --> 01:19:11,507 Se non ce ne andiamo subito torneranno coi rinforzi e ci porteranno via. 892 01:19:11,537 --> 01:19:13,987 Nessuno sapra' mai cosa ci e' successo. 893 01:19:17,148 --> 01:19:19,348 - Joe. Sbrigati. - Ok, d'accordo. 894 01:19:26,257 --> 01:19:27,307 Per favore. 895 01:19:28,187 --> 01:19:29,487 Dobbiamo andare. 896 01:19:36,921 --> 01:19:38,221 Lei e' Katerina. 897 01:19:59,709 --> 01:20:00,709 Fermi. 898 01:20:01,932 --> 01:20:05,332 Vi faccio una foto, cosi' si ricordera' da dove proviene. 899 01:20:09,697 --> 01:20:10,697 Sorridete. 900 01:21:12,307 --> 01:21:13,557 Dovete alzarvi. 901 01:21:24,588 --> 01:21:28,752 Siete Joe e Anka Garner da Los Angeles, California, Stati Uniti d'America? 902 01:21:28,782 --> 01:21:29,982 - Si'. - Si'. 903 01:21:32,832 --> 01:21:35,063 Riconoscete l'autorita' di questo tribunale? 904 01:21:35,093 --> 01:21:36,293 - Si'. - Si'. 905 01:21:38,713 --> 01:21:40,113 Volete adottare... 906 01:21:40,187 --> 01:21:43,201 Oksana Ivanovna Tyutcheva? 907 01:21:43,955 --> 01:21:45,755 Oksana Ivanovna Tyutcheva? 908 01:21:49,776 --> 01:21:50,976 - Si'. - Si'. 909 01:21:55,243 --> 01:21:58,891 Siete pronti a sostenere tutte le spese mediche di cui avra' bisogno? 910 01:21:58,921 --> 01:22:00,121 - Si'. - Si'. 911 01:22:04,851 --> 01:22:07,901 Il giudice ora ascoltera' la vostra dichiarazione. 912 01:22:08,568 --> 01:22:09,568 Prego. 913 01:22:09,983 --> 01:22:12,033 Uno dei due deve dire qualcosa. 914 01:22:35,438 --> 01:22:37,188 Siamo venuti in Russia... 915 01:22:37,496 --> 01:22:39,896 perche' mia moglie desiderava tanto... 916 01:22:40,184 --> 01:22:42,397 poter conservare la sua discendenza. 917 01:22:50,430 --> 01:22:51,429 E... 918 01:22:51,459 --> 01:22:53,409 ci impegneremo ogni giorno... 919 01:22:54,367 --> 01:22:57,267 a raccontare a nostra figlia delle sue origini. 920 01:22:58,915 --> 01:23:00,459 Della forza... 921 01:23:01,805 --> 01:23:03,569 e della storia di... 922 01:23:04,198 --> 01:23:05,798 questo luogo speciale. 923 01:23:07,143 --> 01:23:09,121 E di quanto siate stati tutti... 924 01:23:09,151 --> 01:23:10,651 davvero eccezionali. 925 01:23:12,183 --> 01:23:13,483 Di grande aiuto. 926 01:23:13,676 --> 01:23:14,676 E gentili. 927 01:23:36,110 --> 01:23:39,560 Vogliamo solo farvi sapere che questa bambina significa... 928 01:23:39,988 --> 01:23:41,338 il mondo per noi. 929 01:23:41,871 --> 01:23:42,871 E'... 930 01:23:43,194 --> 01:23:44,844 un sogno che si avvera. 931 01:23:53,457 --> 01:23:55,307 Non le manchera' mai nulla. 932 01:23:56,769 --> 01:23:57,769 Avra'... 933 01:23:58,809 --> 01:24:01,059 accesso a tutte le migliori scuole. 934 01:24:01,901 --> 01:24:03,501 All'assistenza medica. 935 01:24:04,699 --> 01:24:05,699 E... 936 01:24:06,247 --> 01:24:08,347 a tutto l'amore e il supporto... 937 01:24:08,728 --> 01:24:12,178 di cui avra' bisogno, dai suoi eternamente grati genitori. 938 01:24:26,221 --> 01:24:29,063 Siamo arrivati in Russia come marito e moglie. 939 01:24:29,327 --> 01:24:30,327 Pero'... 940 01:24:31,661 --> 01:24:32,811 grazie a voi, 941 01:24:34,955 --> 01:24:37,605 possiamo tornare a casa come una famiglia. 942 01:24:52,887 --> 01:24:54,737 E per questo, Vostro Onore, 943 01:24:55,515 --> 01:24:56,965 vogliamo davvero... 944 01:24:57,188 --> 01:24:59,488 ringraziarvi dal profondo del cuore. 65432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.