Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,042 --> 00:00:07,392
The Romanoffs 1x06
"Panorama"
2
00:01:18,734 --> 00:01:22,163
Traduzione e revisione: ZarineSeriali
3
00:02:08,784 --> 00:02:12,250
Dov'e' il viso di cui
non potrei fare a meno?
4
00:02:14,477 --> 00:02:16,877
Lascia che sia io a scegliere le foto.
5
00:02:17,346 --> 00:02:19,546
Voglio vederti per quello che sei.
6
00:02:22,555 --> 00:02:25,644
Lascia che sia io a scegliere
l'angolazione per coglierti di sorpresa.
7
00:02:31,145 --> 00:02:32,945
Ti fermi mai ad ammirarti?
8
00:02:36,875 --> 00:02:38,714
Sai quanto sei bella?
9
00:02:41,627 --> 00:02:45,177
O e' il tuo non riuscire a
vederti che ti rende cosi' bella?
10
00:02:50,992 --> 00:02:54,414
Perche' non posso vedere il modo
in cui ti spazzoli i capelli?
11
00:02:58,346 --> 00:03:01,396
Dov'e' la foto che ti ritrae
mentre sali le scale?
12
00:03:05,806 --> 00:03:07,556
Mentre leggi una rivista?
13
00:03:12,304 --> 00:03:14,154
Non voglio dirti cosa fare.
14
00:03:15,017 --> 00:03:17,167
Voglio solo che tu sia spontanea.
15
00:03:18,815 --> 00:03:20,015
Per conto tuo.
16
00:03:22,567 --> 00:03:25,917
Voglio vederti con gli occhi
dell'estraneo quale sono...
17
00:03:27,206 --> 00:03:29,306
e poi voglio sentirti nel petto,
18
00:03:31,135 --> 00:03:32,385
nella pancia...
19
00:03:33,556 --> 00:03:35,556
e in ogni parte del mio corpo,
20
00:03:36,865 --> 00:03:40,065
quando finalmente mi guarderai
come se mi conoscessi.
21
00:06:34,226 --> 00:06:37,035
{\an8}- Buon pomeriggio.
- Buon pomeriggio, sono Javier Morazan.
22
00:06:37,065 --> 00:06:40,315
{\an8}- Ho un appuntamento alle 12.
- La stavamo aspettando.
23
00:07:52,524 --> 00:07:54,224
{\an8}E' tutto pronto per lei.
24
00:07:54,754 --> 00:07:56,804
{\an8}Le serve ancora qualche minuto?
25
00:10:57,956 --> 00:10:59,056
Bicchierino?
26
00:10:59,236 --> 00:11:00,786
{\an8}Sono appena arrivato.
27
00:11:00,900 --> 00:11:02,626
Ti fara' parlare meglio
la nostra lingua.
28
00:11:02,656 --> 00:11:06,156
Dovremmo bere tequila per farti
parlare meglio lo spagnolo.
29
00:11:10,556 --> 00:11:11,718
Mi stanno uccidendo.
30
00:11:11,748 --> 00:11:14,398
- Cosa?
- Le testimonianze per l'articolo.
31
00:11:15,322 --> 00:11:17,822
Parlano attraverso telefoni usa e getta.
32
00:11:18,292 --> 00:11:22,340
Ora viene fuori che c'e' questo
tizio che vive in culo al mondo
33
00:11:23,044 --> 00:11:24,697
e tutti mi stanno indicando il suo nome.
34
00:11:24,727 --> 00:11:26,427
E intendo proprio tutti.
35
00:11:26,666 --> 00:11:30,266
Solo che ovviamente non si tratta di
un tizio. Si tratta di un deposito.
36
00:11:30,296 --> 00:11:33,522
E, a quanto pare,
chi lo gestisce vuole parlare.
37
00:11:34,073 --> 00:11:36,246
Ma all'improvviso...
38
00:11:36,276 --> 00:11:38,551
fa un incidente con la sua auto.
39
00:11:39,116 --> 00:11:41,815
Si e' schiantato contro
una bombola di propano.
40
00:11:41,845 --> 00:11:42,845
E boom.
41
00:11:43,645 --> 00:11:45,795
Restano solo le impronte dentali.
42
00:11:46,035 --> 00:11:47,465
Vorrei solo fare il mio lavoro.
43
00:11:47,495 --> 00:11:49,875
Sai, non voglio che la
gente ci rimetta la vita.
44
00:11:49,905 --> 00:11:51,905
O che ce la rimetta tu stesso.
45
00:11:52,234 --> 00:11:53,606
Si scambiano dei messaggi
46
00:11:53,636 --> 00:11:56,777
e sono riusciti a far arrivare
6.500 persone a Chapultepec
47
00:11:56,807 --> 00:11:58,644
in 25 minuti soltanto.
48
00:11:59,215 --> 00:12:00,765
Quindi, secondo me...
49
00:12:01,236 --> 00:12:03,438
c'e' di mezzo qualcuno
della compagnia telefonica.
50
00:12:03,468 --> 00:12:05,268
Alla compagnia telefonica.
51
00:12:13,655 --> 00:12:15,205
Allora, tu come stai?
52
00:12:15,235 --> 00:12:17,196
Sono riuscito a superare
le analisi del sangue.
53
00:12:17,226 --> 00:12:18,666
Hai incontrato il dottore?
54
00:12:18,696 --> 00:12:22,798
No, ho un appuntamento per domani per
discutere del problema principale,
55
00:12:22,828 --> 00:12:25,478
ossia se posso permettermi
il trattamento.
56
00:12:26,156 --> 00:12:28,956
Quindi ti serve il numero
del conto in banca.
57
00:12:29,256 --> 00:12:31,815
- Gia'.
- Sai, potranno accertarsi del deposito,
58
00:12:31,845 --> 00:12:35,685
ma non potranno prelevare i soldi.
Sembrera' che sia tutto a posto,
59
00:12:35,715 --> 00:12:37,868
ma non potranno andare fino in fondo.
60
00:12:37,898 --> 00:12:39,637
Quindi non avrai molto tempo.
61
00:12:39,667 --> 00:12:41,296
Non me ne serve molto.
62
00:12:41,326 --> 00:12:42,708
Allora perche' disturbarsi?
63
00:12:42,738 --> 00:12:45,766
Perche' questo ciarlatano si sta
approfittando di persone incurabili.
64
00:12:45,796 --> 00:12:46,946
"Ciarlatano".
65
00:12:48,595 --> 00:12:49,745
Bella questa.
66
00:12:50,017 --> 00:12:52,467
Sono i soldi che fanno girare il mondo.
67
00:12:53,634 --> 00:12:57,045
- Cos'ha di interessante questa storia?
- Fa pensare loro di avere una possibilita'
68
00:12:57,075 --> 00:12:58,266
quando non e' cosi'.
69
00:12:58,296 --> 00:12:59,546
Stanno morendo.
70
00:12:59,786 --> 00:13:02,585
Sono pastiglie di zucchero
da 250mila dollari.
71
00:13:02,615 --> 00:13:03,665
Non saprei.
72
00:13:04,264 --> 00:13:06,114
A me sembra un'ingiustizia.
73
00:13:06,205 --> 00:13:07,305
No, va bene.
74
00:13:07,867 --> 00:13:09,017
E' simbolico.
75
00:13:10,156 --> 00:13:11,806
Anche io pensavo cosi'.
76
00:13:12,196 --> 00:13:13,746
Ma poi sei cresciuto.
77
00:13:16,357 --> 00:13:18,707
Quelle persone moriranno in ogni caso
78
00:13:18,974 --> 00:13:23,274
e ci sono degli adolescenti che stanno
scomparendo per via delle loro idee.
79
00:13:24,786 --> 00:13:27,086
Mi puoi procurare un conto in banca?
80
00:13:28,125 --> 00:13:29,325
Tra un minuto.
81
00:13:43,005 --> 00:13:45,755
Il primo pensiero e'
quello compassionevole.
82
00:13:46,674 --> 00:13:49,178
"Grazie a Dio non e' toccato a me".
83
00:13:50,017 --> 00:13:51,267
Vai a chiedere.
84
00:13:51,535 --> 00:13:52,933
E' passata un'ora.
85
00:13:52,963 --> 00:13:54,555
Non si agiti.
86
00:13:56,545 --> 00:13:59,195
Sa se riusciremo a
vedere il dottore oggi?
87
00:14:00,245 --> 00:14:02,397
Seguiamo dei protocolli di accettazione,
88
00:14:02,427 --> 00:14:04,327
ma faremo del nostro meglio.
89
00:14:04,524 --> 00:14:07,524
Mi avevate detto che avrei
visto il dottore oggi!
90
00:14:07,666 --> 00:14:11,116
Devo chiamare il jet privato
per avvisare quando partiamo.
91
00:14:11,715 --> 00:14:13,265
Poi ti rendi conto...
92
00:14:13,606 --> 00:14:16,085
che non hanno bisogno
della tua compassione,
93
00:14:16,115 --> 00:14:18,315
perche' non hanno niente di umano.
94
00:14:20,406 --> 00:14:22,456
Ho associato i nomi alle facce.
95
00:14:22,907 --> 00:14:25,807
Gertrude Schafer e il suo
adorato marito Klaus.
96
00:14:27,203 --> 00:14:30,687
Lui ha guadagnato milioni come
consulente per dittatori emergenti
97
00:14:30,717 --> 00:14:33,467
dopo aver imparato il
mestiere con la Stasi.
98
00:14:35,687 --> 00:14:37,487
L'uomo con il jet privato?
99
00:14:37,871 --> 00:14:39,071
Rupert Hughes.
100
00:14:39,744 --> 00:14:42,425
E' molto calzante che gli manchi l'aria.
101
00:14:43,354 --> 00:14:45,251
L'ha inquinata per decenni
102
00:14:45,281 --> 00:14:48,028
producendo ammoniaca
nel Nord dell'India.
103
00:14:48,232 --> 00:14:49,432
Senor Morazan?
104
00:14:53,256 --> 00:14:56,456
Le do 100mila dollari se mi
cede il suo appuntamento.
105
00:14:57,065 --> 00:14:59,515
{\an8}Mi dispiace, non capisco la sua lingua.
106
00:15:01,034 --> 00:15:02,534
Messicani del cazzo.
107
00:15:09,068 --> 00:15:10,568
Trafficante di armi.
108
00:15:10,848 --> 00:15:13,923
Dirigente di una compagnia
telefonica venezuelana.
109
00:15:13,953 --> 00:15:17,853
Un generale responsabile del petrolio
e delle torture in Indonesia.
110
00:15:18,847 --> 00:15:19,897
Miliardari.
111
00:15:20,875 --> 00:15:24,275
Senza neanche un dollaro
guadagnato alla luce del giorno.
112
00:15:24,507 --> 00:15:26,831
E' difficile dire chi
siano le vittime, qui.
113
00:15:26,861 --> 00:15:28,511
{\an8}Da questa parte, prego.
114
00:15:36,351 --> 00:15:39,101
{\an8}Ha ricevuto la diagnosi
sei mesi fa, giusto?
115
00:15:40,361 --> 00:15:43,161
{\an8}Leucemia mieloide
cronica in fase accelerata.
116
00:15:43,355 --> 00:15:45,305
{\an8}Si'. Era passata inosservata.
117
00:15:45,910 --> 00:15:47,110
{\an8}Lavoro troppo.
118
00:15:49,094 --> 00:15:50,302
{\an8}Non si colpevolizzi.
119
00:15:50,332 --> 00:15:53,782
{\an8}Che ci creda o meno,
il suo atteggiamento influisce molto.
120
00:15:55,147 --> 00:15:57,747
{\an8}Vedo che ha gia'
seguito diverse terapie.
121
00:15:57,841 --> 00:15:59,641
{\an8}Ma le ho interrotte tutte.
122
00:15:59,777 --> 00:16:01,777
{\an8}Vedevo lo sguardo dei dottori.
123
00:16:03,996 --> 00:16:06,646
{\an8}Ma il mio sguardo e'
diverso, non e' vero?
124
00:16:07,790 --> 00:16:09,640
{\an8}E' per questo che sono qui.
125
00:16:11,640 --> 00:16:15,517
{\an8}E ora passiamo al lato economico.
La sua situazione finanziaria e' a posto.
126
00:16:15,547 --> 00:16:17,088
{\an8}Richiederemo...
127
00:16:17,451 --> 00:16:19,900
{\an8}l'autorizzazione della banca
per coprire il primo trattamento,
128
00:16:19,930 --> 00:16:22,440
{\an8}ma ovviamente la clinica avra' bisogno
129
00:16:22,470 --> 00:16:24,906
{\an8}della sua autorizzazione, per procedere.
130
00:16:24,936 --> 00:16:25,986
{\an8}Ha domande?
131
00:16:28,559 --> 00:16:31,609
{\an8}Immagino sia la domanda
che le fanno sempre tutti.
132
00:16:36,973 --> 00:16:41,173
{\an8}E' mai capitato che qualcuno con la
mia stessa malattia fosse miracolato?
133
00:16:42,345 --> 00:16:44,411
{\an8}Domani parlera' con il dottore.
134
00:16:44,441 --> 00:16:47,910
{\an8}Nonostante le poche probabilita',
ha avuto successo molte volte.
135
00:16:47,940 --> 00:16:49,740
{\an8}Non si tratta di miracoli.
136
00:16:56,659 --> 00:16:57,868
{\an8}Signor Morazan,
137
00:16:57,898 --> 00:16:59,748
{\an8}e' venuto nel posto giusto.
138
00:17:27,460 --> 00:17:30,510
Ovviamente quella scena
attiro' la mia attenzione.
139
00:17:32,544 --> 00:17:35,254
Pensai alla sfilza costante di criminali
140
00:17:35,610 --> 00:17:40,160
che credono di avere il diritto di continuare
a vivere solo perche' sono ricchi.
141
00:17:40,630 --> 00:17:44,030
La vita di questo bambino non
e' ancora nemmeno iniziata.
142
00:17:44,938 --> 00:17:47,563
Devo farmi prestare
un'altra giacca sportiva.
143
00:17:47,593 --> 00:17:51,993
Ho troppi soldi falsi nella mia banca
falsa per vestirmi come un giornalista.
144
00:17:53,541 --> 00:17:54,641
Buenos dias.
145
00:17:55,475 --> 00:17:57,197
{\an8}Ho un appuntamento con il dottore.
146
00:17:57,227 --> 00:17:58,227
{\an8}Certo.
147
00:17:58,481 --> 00:18:00,281
{\an8}Benvenuto, signor Morazan.
148
00:18:02,988 --> 00:18:04,638
{\an8}Da questa parte, prego.
149
00:18:06,955 --> 00:18:08,755
{\an8}Benvenuto, signor Morazan.
150
00:18:27,933 --> 00:18:29,126
{\an8}Forza, si metta questo.
151
00:18:29,156 --> 00:18:31,456
{\an8}Il dottore sara' qui tra pochissimo.
152
00:18:33,002 --> 00:18:35,580
{\an8}Davvero? Pensavo che ci saremmo
limitati a parlare della terapia.
153
00:18:35,610 --> 00:18:38,210
{\an8}Il dottore non vuole
farle perdere tempo.
154
00:18:50,436 --> 00:18:51,686
{\an8}Signor Morazan.
155
00:18:53,006 --> 00:18:54,756
{\an8}Sono il dottor Siqueiros.
156
00:18:55,759 --> 00:18:57,092
{\an8}E' un piacere conoscerla.
157
00:18:57,122 --> 00:18:58,222
{\an8}Piacere mio.
158
00:18:59,818 --> 00:19:03,859
{\an8}Se ho capito bene, ha gia'
seguito delle terapie molto rigide.
159
00:19:04,184 --> 00:19:05,284
{\an8}Si', esatto.
160
00:19:05,818 --> 00:19:08,210
{\an8}Non posso fare a meno di notare
161
00:19:08,605 --> 00:19:10,255
{\an8}che la trovo benissimo.
162
00:19:20,749 --> 00:19:23,644
{\an8}E' strano iniziare con una visita.
163
00:19:25,455 --> 00:19:29,155
{\an8}Pensavo che avremmo avuto
l'occasione di parlare della terapia.
164
00:19:29,559 --> 00:19:31,009
{\an8}Cio' che implica...
165
00:19:31,280 --> 00:19:33,980
{\an8}e quali sono le
probabilita' di guarigione.
166
00:19:36,343 --> 00:19:37,643
{\an8}Le probabilita'.
167
00:19:38,682 --> 00:19:39,682
{\an8}Capisco.
168
00:19:40,435 --> 00:19:42,510
{\an8}Siamo molto onesti con
i nostri pazienti,
169
00:19:42,540 --> 00:19:45,955
{\an8}dicendo loro che le nostre
terapie sono sperimentali.
170
00:19:47,908 --> 00:19:50,958
{\an8}Le persone si rivolgono a
noi dopo aver provato...
171
00:19:51,098 --> 00:19:52,998
{\an8}tutte le altre possibilita'.
172
00:19:53,467 --> 00:19:55,620
{\an8}Lei non sente di aver
fatto la stessa cosa?
173
00:19:55,650 --> 00:19:56,534
{\an8}Si'.
174
00:19:56,564 --> 00:20:00,464
{\an8}Ma come faccio a sapere che lei non
mi sta vendendo false speranze?
175
00:20:01,327 --> 00:20:03,773
{\an8}Le false speranze non esistono.
176
00:20:04,737 --> 00:20:06,537
{\an8}Esistono solo le speranze.
177
00:20:08,437 --> 00:20:11,137
{\an8}Perche' le speranze
sono sempre autentiche.
178
00:20:12,063 --> 00:20:14,663
{\an8}D'accordo. Diciamo che
ho delle speranze.
179
00:20:15,253 --> 00:20:18,453
{\an8}Mi sa dire quali sono le
sue percentuali di successo?
180
00:20:19,579 --> 00:20:20,979
{\an8}Tutti quei dati...
181
00:20:21,341 --> 00:20:22,941
{\an8}sono stati pubblicati.
182
00:20:27,279 --> 00:20:31,179
{\an8}Il mio lavoro non consiste
nell'ingannare la gente, signor Morazan.
183
00:20:31,548 --> 00:20:33,329
{\an8}Forse ho paura.
184
00:20:34,072 --> 00:20:36,072
{\an8}Sa, sono tutti i soldi che ho.
185
00:20:39,681 --> 00:20:41,587
{\an8}Il suo campione di sangue...
186
00:20:41,617 --> 00:20:43,217
{\an8}e' molto interessante.
187
00:20:45,484 --> 00:20:48,184
{\an8}Indica che lei e'
prevalentemente indigeno.
188
00:20:49,633 --> 00:20:50,633
{\an8}E' strano.
189
00:20:51,391 --> 00:20:52,491
{\an8}Non si nota.
190
00:20:57,198 --> 00:21:00,698
{\an8}Pensava che avremmo controllato
solo il suo conto in banca?
191
00:21:01,401 --> 00:21:02,751
{\an8}Io so chi e' lei.
192
00:21:03,120 --> 00:21:04,623
{\an8}E io so chi e' lei.
193
00:21:04,653 --> 00:21:06,953
{\an8}E cosa fa, e intendo dirlo al mondo.
194
00:21:07,200 --> 00:21:10,300
{\an8}Diversamente da lei,
io non ho nulla da nascondere.
195
00:21:13,861 --> 00:21:15,661
Parliamo in via ufficiale.
196
00:21:16,122 --> 00:21:18,272
E basta con lo spagnolo, va bene?
197
00:21:18,805 --> 00:21:21,205
Ci faccia finire sul "New York Times".
198
00:21:22,366 --> 00:21:24,516
Sta registrando la conversazione?
199
00:21:36,254 --> 00:21:37,604
Dottor Siqueiros,
200
00:21:37,694 --> 00:21:40,094
lei ha mai guarito veramente qualcuno?
201
00:21:40,899 --> 00:21:41,899
Si'.
202
00:21:42,279 --> 00:21:43,629
Ha qualche prova,
203
00:21:44,075 --> 00:21:47,450
visto che i risultati sono pubblicati da lei
e non revisionati dal punto scientifico,
204
00:21:47,480 --> 00:21:50,730
che sia qualcosa di piu' che
una semplice coincidenza?
205
00:21:51,519 --> 00:21:53,569
Il mio lavoro e' molto stimato,
206
00:21:53,867 --> 00:21:56,017
ma ovviamente tutto e' possibile.
207
00:21:56,102 --> 00:21:57,478
Cosi' e' la scienza.
208
00:21:57,741 --> 00:21:59,507
Per cui cosa direbbe
a coloro che credono
209
00:21:59,537 --> 00:22:01,996
che si stia approfittando
di malati terminali
210
00:22:02,026 --> 00:22:04,726
la cui disperazione non
ha limiti economici?
211
00:22:06,139 --> 00:22:08,239
Non c'e' nulla di illegale, qui,
212
00:22:08,333 --> 00:22:09,583
signor Erikson.
213
00:22:10,543 --> 00:22:12,843
E' venuto qui in cerca della verita'
214
00:22:13,018 --> 00:22:16,368
e la verita' e' il mio costante
interesse nell'umanita'.
215
00:22:17,141 --> 00:22:18,141
Guarire...
216
00:22:19,053 --> 00:22:20,503
e' un'evoluzione...
217
00:22:20,776 --> 00:22:22,676
non un'operazione economica.
218
00:22:22,824 --> 00:22:25,646
Ma la parte economica e'
quella piu' importante,
219
00:22:25,676 --> 00:22:26,776
chiaramente.
220
00:22:28,769 --> 00:22:32,719
Dio non distingue tra ricchi e poveri
quando si tratta della salute.
221
00:22:33,451 --> 00:22:35,351
Ma la ricerca non e' gratis.
222
00:22:36,162 --> 00:22:38,512
E ogni caso, che abbia successo o no,
223
00:22:39,897 --> 00:22:43,697
da' il suo contributo alla conoscenza
che giova al bene di tutti.
224
00:22:44,051 --> 00:22:46,301
Sono parte di qualcosa piu' grande.
225
00:22:47,189 --> 00:22:49,989
E tutti coloro che non
possono permetterselo,
226
00:22:50,334 --> 00:22:51,784
di cosa sono parte?
227
00:22:53,952 --> 00:22:55,802
Mi chiedo se si rende conto
228
00:22:56,260 --> 00:22:59,160
che ha fatto della
distruzione la sua missione.
229
00:23:00,217 --> 00:23:03,217
Perche' vorrebbe portare
via qualcosa a chiunque?
230
00:23:04,276 --> 00:23:06,326
E' molto piu' difficile dare...
231
00:23:06,534 --> 00:23:07,634
costruire...
232
00:23:07,756 --> 00:23:08,756
creare.
233
00:23:10,134 --> 00:23:11,884
Non sta aiutando nessuno.
234
00:23:12,707 --> 00:23:14,784
Ha una visone nichilista del mondo
235
00:23:14,814 --> 00:23:16,143
e tutto cio' che fa e'...
236
00:23:16,173 --> 00:23:19,473
andarsene in giro a cercare
le prove che la dimostrino.
237
00:23:25,538 --> 00:23:26,938
Questa diagnosi...
238
00:23:27,925 --> 00:23:28,925
e' gratis.
239
00:23:49,261 --> 00:23:51,611
Non penso che mi stia capendo. Sto...
240
00:23:52,813 --> 00:23:54,313
La sto aspettando...
241
00:23:54,409 --> 00:23:55,559
alla clinica.
242
00:23:56,358 --> 00:23:58,158
Avrebbe dovuto essere qui.
243
00:23:58,609 --> 00:23:59,786
Non e' un problema...
244
00:23:59,816 --> 00:24:02,666
non e' un problema che
non sia ancora qui, ok?
245
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Pronto?
246
00:24:05,986 --> 00:24:06,986
Hola?
247
00:24:08,292 --> 00:24:09,292
Hola?
248
00:24:09,830 --> 00:24:11,380
Mi perdoni, sta bene?
249
00:24:12,423 --> 00:24:13,473
Sto solo...
250
00:24:13,546 --> 00:24:16,548
avendo qualche problema col nostro autista,
che all'improvviso sembra...
251
00:24:16,578 --> 00:24:17,928
non comprendermi.
252
00:24:19,276 --> 00:24:20,426
Beh, lasci...
253
00:24:20,640 --> 00:24:22,275
- che le chiami un taxi.
- No, no...
254
00:24:22,305 --> 00:24:25,749
Non posso prendere un taxi per via
delle condizioni di mio figlio.
255
00:24:25,779 --> 00:24:28,349
Vuole che provi a
parlare col suo autista?
256
00:24:28,379 --> 00:24:30,079
Oh, mio Dio, lo farebbe?
257
00:24:35,239 --> 00:24:36,139
{\an8}Pronto?
258
00:24:36,169 --> 00:24:38,157
{\an8}Chiamo per conto della signora...
259
00:24:38,187 --> 00:24:40,088
- {\an8}- La signora...
- Victoria.
260
00:24:40,661 --> 00:24:44,111
{\an8}Victoria e suo figlio.
Bisogna passarli a prendere subito.
261
00:24:45,357 --> 00:24:46,357
{\an8}Benissimo.
262
00:24:47,970 --> 00:24:49,770
Era bloccato nel traffico.
263
00:24:50,134 --> 00:24:52,084
E' appena fuori dal cancello.
264
00:24:52,482 --> 00:24:53,632
Grazie mille.
265
00:24:55,651 --> 00:24:57,851
Perche' ho studiato solo francese?
266
00:24:58,159 --> 00:24:59,504
Sono Abel Erikson.
267
00:24:59,534 --> 00:25:00,784
Piacere di conoscerla.
268
00:25:00,814 --> 00:25:03,464
Victoria Hayward.
Lui e' mio figlio, Nick.
269
00:25:05,243 --> 00:25:06,238
Ciao.
270
00:25:06,268 --> 00:25:07,418
Io sono Abel.
271
00:25:15,141 --> 00:25:16,741
Ecco la nostra auto...
272
00:25:17,255 --> 00:25:18,305
finalmente.
273
00:25:25,309 --> 00:25:26,709
Alzati lentamente.
274
00:25:26,933 --> 00:25:28,816
- Le serve una mano?
- No.
275
00:25:28,846 --> 00:25:29,846
Grazie.
276
00:25:30,805 --> 00:25:31,805
Bene...
277
00:26:01,909 --> 00:26:03,159
Signor Erikson?
278
00:26:04,816 --> 00:26:05,816
Abel.
279
00:26:06,612 --> 00:26:08,224
Possiamo darle un passaggio?
280
00:26:08,254 --> 00:26:10,304
E' il minimo che possiamo fare.
281
00:26:17,176 --> 00:26:18,876
Noi siamo al Gran Hotel.
282
00:26:19,277 --> 00:26:21,227
Oh, un posto veramente unico.
283
00:26:22,197 --> 00:26:24,397
{\an8}Mi lascia allo Zocalo, per favore?
284
00:26:26,780 --> 00:26:28,530
Allora, che problema hai?
285
00:26:29,052 --> 00:26:30,052
Nicholas.
286
00:26:30,333 --> 00:26:31,683
E' da maleducati.
287
00:26:31,944 --> 00:26:33,344
No, tutto a posto.
288
00:26:34,239 --> 00:26:35,239
No.
289
00:26:35,410 --> 00:26:36,610
No, non lo e'.
290
00:26:36,951 --> 00:26:38,201
Tu non sei malata.
291
00:26:38,231 --> 00:26:41,125
Alle persone malate non importa di
parlare ad altre persone malate.
292
00:26:41,155 --> 00:26:42,855
Non ci imbarazziamo, ok?
293
00:26:43,468 --> 00:26:45,018
Io sono emofiliaco...
294
00:26:45,376 --> 00:26:48,426
per cui se inizio a sanguinare,
non mi fermo piu'.
295
00:26:48,500 --> 00:26:50,602
Ma non e' solo come
tagliarsi con un coltello.
296
00:26:50,632 --> 00:26:52,530
E' anche interno, come un livido.
297
00:26:52,560 --> 00:26:54,610
O come se le ossa cozzassero...
298
00:26:55,002 --> 00:26:56,452
O perdere un dente.
299
00:26:57,709 --> 00:26:59,601
Devi stare molto attento.
300
00:27:00,345 --> 00:27:03,142
Una volta facevo tre
trasfusioni a settimana,
301
00:27:03,172 --> 00:27:06,032
ma ho sviluppato anticorpi
al fattore coagulante.
302
00:27:06,062 --> 00:27:07,136
Che e' strano,
303
00:27:07,166 --> 00:27:10,266
perche' ho un ceppo con cui
non dovrebbe succedere.
304
00:27:11,180 --> 00:27:12,180
Nicky.
305
00:27:13,038 --> 00:27:14,138
Basta cosi'.
306
00:27:14,747 --> 00:27:16,630
L'anno scorso abbiamo
avuto un incidente d'auto
307
00:27:16,660 --> 00:27:20,260
e sono quasi morto, per cui e'
diventata veramente paranoica.
308
00:27:21,363 --> 00:27:22,348
Ok...
309
00:27:22,378 --> 00:27:23,378
Basta.
310
00:27:25,411 --> 00:27:27,306
Qual e' la tua clinica preferita?
311
00:27:27,336 --> 00:27:29,336
Questa e' l'unica che conosco.
312
00:27:30,667 --> 00:27:32,455
Devi andare in quella ad Abu Dhabi.
313
00:27:32,485 --> 00:27:35,235
Ci sono cavalli che
vanno in giro come cani.
314
00:27:35,526 --> 00:27:36,926
Deve essere forte.
315
00:27:37,244 --> 00:27:38,745
Ma la migliore e' stata...
316
00:27:38,775 --> 00:27:41,405
Mamma, dov'era quella con
la fontana di cioccolato?
317
00:27:41,435 --> 00:27:42,485
Sils Maria.
318
00:27:42,787 --> 00:27:44,158
Si', in Svizzera.
319
00:27:44,403 --> 00:27:47,082
Ok, tesoro. Non infastidire Abel.
320
00:27:47,655 --> 00:27:49,855
Non c'e' nessun problema. Davvero.
321
00:27:49,984 --> 00:27:52,484
- Posso prendere il mio telefono?
- No.
322
00:27:54,628 --> 00:27:56,925
Allora, cosa te ne pare
di Citta' del Messico?
323
00:27:57,565 --> 00:27:58,565
Non lo so.
324
00:27:58,662 --> 00:28:01,354
Gli unici posti che ho visitato
sono l'albergo e la clinica.
325
00:28:01,384 --> 00:28:03,334
Ci sono molte cose da vedere.
326
00:28:03,367 --> 00:28:04,367
Vivi qui?
327
00:28:05,105 --> 00:28:06,105
Si'.
328
00:28:06,707 --> 00:28:08,836
Siete in prossimita' dello Zocalo.
329
00:28:08,866 --> 00:28:11,966
E' il centro della citta'
sin dai tempi dei Mexica.
330
00:28:12,594 --> 00:28:14,735
Sono vissuti prima degli Aztechi?
331
00:28:14,765 --> 00:28:16,115
Sono gli Aztechi.
332
00:28:16,615 --> 00:28:18,396
Questo e' il loro vero nome.
333
00:28:18,426 --> 00:28:21,397
Con l'arrivo dei conquistatori,
il loro tempio venne distrutto.
334
00:28:21,427 --> 00:28:24,377
Con le stesse pietre,
costruirono la cattedrale.
335
00:28:24,816 --> 00:28:25,870
Cortes.
336
00:28:26,835 --> 00:28:27,835
Esatto.
337
00:28:28,176 --> 00:28:29,576
Mamma, ci andiamo?
338
00:28:29,893 --> 00:28:31,343
No, devi riposarti.
339
00:28:31,705 --> 00:28:33,855
Abel sara' sicuramente impegnato.
340
00:28:34,716 --> 00:28:35,716
E' cosi'?
341
00:28:36,815 --> 00:28:38,216
No, non lo sono.
342
00:28:39,285 --> 00:28:40,853
A te piacciono le chiese.
343
00:28:40,883 --> 00:28:42,537
Puoi accendere un cero.
344
00:28:44,466 --> 00:28:46,866
Non ti va di accendere un cero per me?
345
00:28:48,109 --> 00:28:49,309
E uno per lui?
346
00:28:50,955 --> 00:28:53,377
Credo che sia tutto
ciottoli li' intorno.
347
00:28:53,407 --> 00:28:54,707
Posso camminare.
348
00:29:02,335 --> 00:29:03,335
E va bene.
349
00:29:04,045 --> 00:29:05,245
Cinque minuti.
350
00:29:06,018 --> 00:29:08,018
Il tempo di accendere un cero.
351
00:29:54,344 --> 00:29:57,016
C'e' cosi' tanta gente qui.
Dobbiamo fare attenzione.
352
00:29:57,046 --> 00:29:58,046
Si',
353
00:29:58,175 --> 00:29:59,175
certo.
354
00:30:01,035 --> 00:30:03,085
Quello e' il Palazzo Nazionale.
355
00:30:03,654 --> 00:30:05,904
Il Presidente parla dalla terrazza.
356
00:30:06,087 --> 00:30:08,537
Lo Zocalo un tempo era pieno di alberi,
357
00:30:08,777 --> 00:30:12,325
ma per tenere in ordine, il governo
lo ha trasformato in un parcheggio.
358
00:30:12,355 --> 00:30:13,655
Prima di allora,
359
00:30:13,804 --> 00:30:15,154
qui c'era un lago
360
00:30:15,833 --> 00:30:18,528
sul quale galleggiava la
citta' di Tenochtitlan,
361
00:30:18,558 --> 00:30:21,386
con grandi piramidi e imbarcazioni.
362
00:30:21,416 --> 00:30:22,516
E Montezuma.
363
00:30:22,714 --> 00:30:23,714
Esatto.
364
00:30:25,946 --> 00:30:27,646
Questa e' la Cattedrale.
365
00:30:27,725 --> 00:30:31,275
L'edificio sta affondando,
perche' un tempo qui c'era acqua.
366
00:30:39,666 --> 00:30:41,966
{\an8}Scusate,
qui c'e' un bambino malato.
367
00:30:42,125 --> 00:30:43,975
{\an8}Fateli passare, per favore.
368
00:30:48,736 --> 00:30:51,236
- Cos'ha detto?
- Che siete importanti.
369
00:31:18,552 --> 00:31:19,998
E' cosi' bello qui.
370
00:31:20,395 --> 00:31:21,795
E' come in Italia.
371
00:31:22,114 --> 00:31:23,664
C'e' un sacco di oro.
372
00:31:24,215 --> 00:31:25,515
L'oro in Europa
373
00:31:25,988 --> 00:31:27,438
e' arrivato da qua.
374
00:31:28,517 --> 00:31:32,117
E cosi'... e' da queste mura che
facevano penzolare le teste?
375
00:31:38,055 --> 00:31:39,913
Con l'imposizione del cristianesimo,
376
00:31:39,943 --> 00:31:42,043
i Mexica non ebbero piu' scelta.
377
00:31:42,525 --> 00:31:44,576
Furono brutalmente conquistati.
378
00:31:44,963 --> 00:31:47,187
Ma avevano dei punti in comune.
379
00:31:48,062 --> 00:31:51,312
Anche la cristianita' ha
avuto i suoi sacrifici umani.
380
00:31:51,744 --> 00:31:53,894
I santi e lo stesso Gesu' Cristo.
381
00:31:55,324 --> 00:31:56,674
E naturalmente...
382
00:31:58,087 --> 00:32:00,335
la Vergine di Guadalupe.
383
00:32:00,915 --> 00:32:02,159
E' come Maria,
384
00:32:02,704 --> 00:32:04,554
ma con la carnagione scura.
385
00:32:07,637 --> 00:32:10,737
- Mi scusi, non voglio metterle fretta.
- Ma certo.
386
00:32:11,004 --> 00:32:12,954
Andiamo ad accendere il cero.
387
00:33:41,390 --> 00:33:43,926
Quindi, loro sacrificavano
solo i nemici?
388
00:33:43,956 --> 00:33:46,106
Si', erano prigionieri di guerra.
389
00:33:46,384 --> 00:33:49,434
Estraevano i loro cuori
con dei coltelli di vetro?
390
00:33:49,872 --> 00:33:50,872
Ossidiana.
391
00:33:51,094 --> 00:33:53,144
Ma quello che molti ignorano...
392
00:33:53,315 --> 00:33:56,365
e' che i sacerdoti mangiavano
in parte i cadaveri.
393
00:34:10,365 --> 00:34:11,815
- Lo so.
- Non so.
394
00:34:11,929 --> 00:34:13,136
E' cosi' strano.
395
00:34:13,166 --> 00:34:14,455
Grazie, Emilio.
396
00:34:14,604 --> 00:34:16,004
Ci vediamo domani.
397
00:34:19,503 --> 00:34:21,804
Beh, immagino che ci vedremo in clinica.
398
00:34:21,834 --> 00:34:24,134
Non ci tornero' per un po' di tempo.
399
00:34:25,535 --> 00:34:27,535
Beh, e' una cosa positiva, no?
400
00:34:28,345 --> 00:34:29,345
Si'.
401
00:34:30,926 --> 00:34:33,096
Allora, grazie per il giro turistico.
402
00:34:33,126 --> 00:34:33,955
Nicky,
403
00:34:33,985 --> 00:34:35,235
ringrazia Abel.
404
00:34:35,546 --> 00:34:38,646
Sapevi che i sacerdoti
aztechi erano dei cannibali?
405
00:34:39,096 --> 00:34:40,097
No,
406
00:34:40,216 --> 00:34:41,183
non lo sapevo.
407
00:34:41,213 --> 00:34:42,663
E' davvero molto...
408
00:34:42,874 --> 00:34:44,024
interessante.
409
00:34:48,226 --> 00:34:50,045
C'e' ancora cosi' tanto da visitare.
410
00:34:50,075 --> 00:34:52,025
Mi piacerebbe farvi da guida.
411
00:34:54,125 --> 00:34:54,984
Non so,
412
00:34:55,014 --> 00:34:56,014
noi...
413
00:34:56,401 --> 00:34:58,251
non possiamo fare progetti.
414
00:34:58,365 --> 00:35:02,615
Le Bellas Artes e il Palazzo Nazionale
sono dall'altra parte della strada.
415
00:35:02,975 --> 00:35:05,975
So anche dove fanno la
migliore cioccolata calda.
416
00:35:07,494 --> 00:35:09,044
Lei e' molto gentile.
417
00:35:09,117 --> 00:35:10,981
Ed e' stato cosi'...
418
00:35:11,011 --> 00:35:13,111
generoso ad accompagnarci, ma...
419
00:35:15,333 --> 00:35:16,866
siamo davvero impegnati.
420
00:35:16,896 --> 00:35:17,946
Dai, mamma.
421
00:35:18,356 --> 00:35:22,506
Non possiamo fare qualcosa di divertente?
Hanno detto domani pomeriggio.
422
00:35:23,340 --> 00:35:24,590
Facciamo cosi'.
423
00:35:24,685 --> 00:35:26,635
Passo domattina per le 10:00.
424
00:35:26,997 --> 00:35:28,929
Se vi va di incontrarci qui,
425
00:35:28,959 --> 00:35:29,959
grandioso.
426
00:35:30,310 --> 00:35:31,440
Se non volete,
427
00:35:31,470 --> 00:35:33,370
mi creda, non mi offendero'.
428
00:35:34,000 --> 00:35:35,050
Per favore?
429
00:35:35,243 --> 00:35:36,743
Sa un sacco di cose.
430
00:35:38,286 --> 00:35:39,286
Vedremo.
431
00:35:41,929 --> 00:35:43,029
Adios, Abel.
432
00:35:44,282 --> 00:35:45,382
Hasta luego.
433
00:36:27,715 --> 00:36:30,165
Quindi, il dottore l'ha ufficializzato,
434
00:36:30,699 --> 00:36:33,149
ma ti ha fatto passare per uno stronzo.
435
00:36:33,293 --> 00:36:34,443
Che si fotta.
436
00:36:34,681 --> 00:36:36,837
La storia non lo riguarda, comunque.
437
00:36:36,867 --> 00:36:39,617
La' c'era questa donna
con il figlio malato.
438
00:36:40,047 --> 00:36:41,297
Ha l'emofilia.
439
00:36:41,570 --> 00:36:44,162
- Che romantico.
- E' un bambino malato.
440
00:36:44,192 --> 00:36:46,492
Non ci ho visto niente di romantico.
441
00:36:48,316 --> 00:36:49,566
Ad ogni modo...
442
00:36:50,684 --> 00:36:52,284
e' molto intelligente,
443
00:36:52,372 --> 00:36:56,717
curioso e maturo perche' la madre
l'ha portato in giro per il mondo
444
00:36:57,212 --> 00:36:59,079
e si e' relazionato solo con adulti.
445
00:36:59,109 --> 00:37:00,777
Soprattutto con sua madre.
446
00:37:00,807 --> 00:37:01,807
E lei...
447
00:37:02,571 --> 00:37:06,485
Lei e' una bella persona perche'
sacrifica tutto per lui.
448
00:37:06,928 --> 00:37:09,178
Una brava madre. E' una bella cosa.
449
00:37:09,512 --> 00:37:11,712
E' molto di piu'. E' interessante.
450
00:37:15,409 --> 00:37:16,759
E come si chiama?
451
00:37:16,986 --> 00:37:18,286
Victoria Hayward
452
00:37:18,748 --> 00:37:20,160
e suo figlio Nicholas.
453
00:37:20,190 --> 00:37:21,190
Nick.
454
00:37:25,771 --> 00:37:29,221
Ho capito tutto ora. Non si
tratta di scrivere una storia.
455
00:37:29,593 --> 00:37:30,743
E' una cotta.
456
00:37:32,362 --> 00:37:33,912
Mi dispiace per loro.
457
00:37:35,424 --> 00:37:37,674
Quanto tempo avete passato insieme?
458
00:37:37,974 --> 00:37:41,724
Mi hanno dato un passaggio,
cosi' li ho portati alla Cattedrale.
459
00:37:42,946 --> 00:37:44,596
Non sei un giornalista.
460
00:37:45,199 --> 00:37:46,499
Sei un pompiere.
461
00:37:47,095 --> 00:37:51,845
Vuoi correre in edifici che prendono fuoco
e tirare fuori una bella donna, o meglio,
462
00:37:52,055 --> 00:37:53,882
tirare fuori suo figlio,
463
00:37:54,054 --> 00:37:57,035
cosi' che lei finisca per
inginocchiarsi e ringraziarti.
464
00:37:57,584 --> 00:37:59,334
E cosa c'e' di sbagliato?
465
00:38:00,500 --> 00:38:02,600
Non pensano che stai per morire?
466
00:38:04,453 --> 00:38:06,503
Non ho mentito volontariamente.
467
00:38:08,216 --> 00:38:10,316
Dici un sacco di stronzate, sai?
468
00:38:21,139 --> 00:38:22,489
{\an8}La posso aiutare?
469
00:38:24,587 --> 00:38:29,037
{\an8}Salve, potrebbe chiamare la camera
della signora Victoria Hayward, per favore?
470
00:38:32,603 --> 00:38:35,253
{\an8}Non c'e' nessuno
registrato con quel nome.
471
00:38:35,875 --> 00:38:36,875
{\an8}E' sicuro?
472
00:38:37,151 --> 00:38:38,501
{\an8}Si', mi dispiace.
473
00:38:40,510 --> 00:38:41,510
Abel.
474
00:38:43,198 --> 00:38:44,248
Buongiorno.
475
00:38:44,573 --> 00:38:46,492
Non ero sicuro che sareste venuti.
476
00:38:46,522 --> 00:38:48,541
Non faceva altro che cambiarsi.
477
00:38:48,571 --> 00:38:49,571
Nicky.
478
00:38:51,797 --> 00:38:53,797
Ne e' valsa la pena aspettare.
479
00:39:09,012 --> 00:39:10,350
Attraverseremo l'arco
480
00:39:10,380 --> 00:39:12,956
e quando ve lo dico,
dovrete chiudere gli occhi.
481
00:39:12,986 --> 00:39:15,336
Voglio che proviate l'effetto che fa.
482
00:39:23,838 --> 00:39:25,738
D'accordo, aprite gli occhi.
483
00:39:28,482 --> 00:39:29,632
Diego Rivera.
484
00:39:31,273 --> 00:39:34,073
Uno dei piu' grandi
artisti di tutti i tempi.
485
00:39:34,633 --> 00:39:37,252
Gli ci sono voluti sei
anni per dipingerlo,
486
00:39:37,282 --> 00:39:40,384
e' un poema epico che celebra
la cultura messicana.
487
00:40:17,614 --> 00:40:20,314
Qui potete ammirare la
cultura pre-europea.
488
00:40:22,448 --> 00:40:24,898
Il popolo indigeno e la loro mitologia.
489
00:40:34,303 --> 00:40:37,703
Poi il violento massacro con
l'arrivo dei Conquistadores.
490
00:40:42,940 --> 00:40:45,761
Poi passiamo all'Inquisizione spagnola,
491
00:40:46,977 --> 00:40:49,742
ancora piu' innocenti
condannati a una fine atroce.
492
00:41:06,321 --> 00:41:08,471
E la tradizione dell'oppressione.
493
00:41:09,210 --> 00:41:11,210
La battaglia per la giustizia.
494
00:41:11,755 --> 00:41:13,405
Almeno due rivoluzioni.
495
00:41:14,653 --> 00:41:15,853
E' deprimente,
496
00:41:17,195 --> 00:41:19,295
ma lui dipinse i nostri soldati,
497
00:41:20,216 --> 00:41:21,866
i nostri intellettuali,
498
00:41:22,117 --> 00:41:23,467
i nostri artisti,
499
00:41:24,279 --> 00:41:26,979
i nostri lavoratori,
tutti come degli eroi.
500
00:41:35,569 --> 00:41:36,769
Benito Juarez,
501
00:41:38,647 --> 00:41:39,647
Zapata,
502
00:41:40,395 --> 00:41:41,395
Karl Marx,
503
00:41:43,073 --> 00:41:44,173
Frida Kahlo.
504
00:41:46,045 --> 00:41:47,395
E poi eccolo la',
505
00:41:47,987 --> 00:41:50,751
il ritratto dell'artista stesso...
506
00:41:53,400 --> 00:41:54,750
in mezzo a tutto.
507
00:41:55,956 --> 00:41:59,256
L'intera storia messicana che
convive in un solo tempo.
508
00:42:05,713 --> 00:42:08,963
Indossano delle tute leopardate
o sono mezzi leopardi?
509
00:42:09,811 --> 00:42:11,061
E' un giaguaro.
510
00:42:11,150 --> 00:42:12,550
Pelle di giaguaro.
511
00:42:12,939 --> 00:42:13,939
Forte.
512
00:42:16,087 --> 00:42:17,737
C'e' cosi' tanta morte.
513
00:42:20,246 --> 00:42:22,396
Mamma, hai visto i soldati russi?
514
00:42:24,290 --> 00:42:26,052
Quelle sono le truppe di Napoleone.
515
00:42:26,082 --> 00:42:28,436
- Sono francesi.
- Dov'e' mia madre?
516
00:42:29,237 --> 00:42:30,287
Non saprei.
517
00:42:30,635 --> 00:42:32,196
Sembrava che fosse al telefono.
518
00:42:32,226 --> 00:42:35,576
Non e' normale che se ne vada
cosi'. Possiamo chiamarla?
519
00:42:43,315 --> 00:42:44,615
Mamma, dove sei?
520
00:42:46,307 --> 00:42:47,812
Dal telefono di Abel.
521
00:42:47,842 --> 00:42:48,842
Dove sei?
522
00:42:52,495 --> 00:42:53,495
Ok.
523
00:42:56,183 --> 00:42:57,697
Posso fare delle foto?
524
00:42:57,727 --> 00:42:58,727
Certo.
525
00:42:59,291 --> 00:43:00,516
No, dai.
526
00:43:08,261 --> 00:43:09,261
Tesoro...
527
00:43:09,512 --> 00:43:10,662
sono tornata.
528
00:43:11,160 --> 00:43:13,374
Mi spiace averti fatto spaventare.
529
00:43:13,404 --> 00:43:14,604
Non fa niente.
530
00:43:28,535 --> 00:43:29,585
Tutto bene?
531
00:43:37,065 --> 00:43:39,265
Possiamo fingere di star parlando?
532
00:43:41,283 --> 00:43:43,233
Ho solo bisogno di un minuto.
533
00:43:44,906 --> 00:43:48,206
Non posso farmi vedere cosi'
da lui, perche' capirebbe.
534
00:43:48,662 --> 00:43:49,662
Va bene.
535
00:43:50,695 --> 00:43:51,995
Cos'e' successo?
536
00:43:53,220 --> 00:43:54,908
Sono cosi' stupida.
537
00:43:58,870 --> 00:43:59,970
Suo padre...
538
00:44:00,590 --> 00:44:02,490
mi aveva detto di non farlo.
539
00:44:02,897 --> 00:44:04,847
Non sa nemmeno che siamo qui.
540
00:44:05,574 --> 00:44:08,624
Ha detto che sarebbe stata
una perdita di soldi...
541
00:44:09,030 --> 00:44:10,980
e che non avrebbe funzionato.
542
00:44:13,942 --> 00:44:15,292
E cosi' e' stato.
543
00:44:18,072 --> 00:44:19,972
Non ha funzionato per nulla.
544
00:44:25,502 --> 00:44:26,902
Mi dispiace tanto.
545
00:44:34,695 --> 00:44:36,493
Beh, forse...
546
00:44:37,645 --> 00:44:38,645
Forse.
547
00:44:39,361 --> 00:44:40,361
Lo so.
548
00:44:41,775 --> 00:44:45,025
E' un tale cinico. Cazzo come
lo odio quando fa cosi'.
549
00:44:47,004 --> 00:44:48,604
Quindi, ci riproverai.
550
00:44:50,124 --> 00:44:51,124
Si'.
551
00:44:51,980 --> 00:44:53,030
Devo farlo.
552
00:44:54,439 --> 00:44:55,439
Non lo so.
553
00:44:58,437 --> 00:45:00,706
Ha 12 anni e questa cosa...
554
00:45:00,736 --> 00:45:02,336
lo logora cosi' tanto.
555
00:45:03,873 --> 00:45:05,373
E vale anche per te.
556
00:45:07,126 --> 00:45:09,041
E' che ho sempre il pensiero...
557
00:45:09,071 --> 00:45:10,771
che potrebbe funzionare.
558
00:45:10,859 --> 00:45:11,859
E poi...
559
00:45:12,253 --> 00:45:14,203
capitano momenti come questo.
560
00:45:14,629 --> 00:45:15,629
Che ho...
561
00:45:15,835 --> 00:45:17,668
vissuto e rivissuto,
562
00:45:18,069 --> 00:45:20,844
ancora e ancora.
563
00:45:21,584 --> 00:45:23,034
E sono costretta...
564
00:45:26,987 --> 00:45:28,687
a fingere per lui.
565
00:45:30,180 --> 00:45:32,740
Perche' ha cosi' tanta paura...
566
00:45:36,563 --> 00:45:38,163
Non penso abbia paura.
567
00:45:41,654 --> 00:45:42,654
D'accordo.
568
00:45:45,208 --> 00:45:46,808
Sono io ad aver paura.
569
00:45:49,037 --> 00:45:50,387
Cosa sta facendo?
570
00:45:53,210 --> 00:45:54,767
Si sta divertendo.
571
00:45:57,942 --> 00:45:58,942
Bene.
572
00:46:01,174 --> 00:46:02,924
Grazie per questa uscita.
573
00:46:08,677 --> 00:46:09,827
E per questo.
574
00:46:16,725 --> 00:46:17,725
Tesoro...
575
00:46:18,650 --> 00:46:20,350
tra poco dovremo andare.
576
00:46:21,028 --> 00:46:22,228
Cinque minuti.
577
00:46:38,725 --> 00:46:41,425
{\an8}Quel cazzo di dipinto
e' fantastico, amico.
578
00:46:48,443 --> 00:46:51,739
# Al di la' del silenzio, #
579
00:46:51,769 --> 00:46:54,805
# al di la' di quest'alba, #
580
00:46:55,384 --> 00:46:58,324
# il cinguettio soave #
581
00:46:58,354 --> 00:47:01,087
# cede il passo alle voci inquiete. #
582
00:47:12,327 --> 00:47:13,327
Nick...
583
00:47:13,631 --> 00:47:14,931
il mio telefono.
584
00:47:16,048 --> 00:47:17,048
Ecco qui.
585
00:47:23,167 --> 00:47:25,274
Chiamami se hai bisogno di qualcosa.
586
00:47:25,304 --> 00:47:27,267
Anche se vuoi solo che stia con lui,
587
00:47:27,297 --> 00:47:29,757
per lasciarti un po' di
tempo per te stessa.
588
00:48:06,091 --> 00:48:07,091
{\an8}Ciao.
589
00:48:08,390 --> 00:48:09,790
{\an8}Mi dispiace molto.
590
00:48:15,349 --> 00:48:17,129
{\an8}Un Martini, per favore.
591
00:48:19,832 --> 00:48:21,132
{\an8}Cos'e' successo?
592
00:48:21,305 --> 00:48:22,605
{\an8}Cos'e' successo?
593
00:48:23,224 --> 00:48:25,974
{\an8}Hanno scoperto chi eri
e io ho perso il lavoro.
594
00:48:26,004 --> 00:48:30,004
{\an8}Sei il peggior giornalista che
ci sia al mondo. Ecco cos'e' successo.
595
00:48:30,168 --> 00:48:32,204
{\an8}Lourdes, mi stavano aspettando.
596
00:48:32,234 --> 00:48:34,634
{\an8}Era finita prima ancora che arrivassi.
597
00:48:35,391 --> 00:48:36,641
{\an8}Ma hai ragione.
598
00:48:37,787 --> 00:48:38,937
{\an8}E' colpa mia.
599
00:48:40,419 --> 00:48:42,719
{\an8}Mi sento molto
in colpa per questo.
600
00:48:46,564 --> 00:48:47,933
{\an8}Lo so, lo so.
601
00:48:49,078 --> 00:48:52,326
{\an8}Siamo stati due stupidi a
pensare che potevamo farcela.
602
00:48:52,356 --> 00:48:55,556
{\an8}Odio quel posto,
altrimenti non ti avrei mai aiutato.
603
00:48:57,045 --> 00:48:58,721
{\an8}Non ho soldi, purtroppo.
604
00:48:58,751 --> 00:49:00,901
{\an8}Pensi che si trattasse di questo?
605
00:49:02,310 --> 00:49:04,760
{\an8}Beh, vorrei tentare di farmi perdonare.
606
00:49:05,530 --> 00:49:07,793
{\an8}Avresti potuto farlo tempo fa.
607
00:49:09,720 --> 00:49:11,470
{\an8}Avresti potuto chiamarmi.
608
00:49:13,804 --> 00:49:15,254
{\an8}E il tuo fidanzato?
609
00:49:15,676 --> 00:49:17,426
{\an8}E lui cosa? Ovviamente...
610
00:49:19,137 --> 00:49:21,037
{\an8}Sai una cosa? Non fa niente.
611
00:49:30,343 --> 00:49:32,345
{\an8}Come sono risaliti a te?
612
00:49:35,128 --> 00:49:36,578
{\an8}L'hanno immaginato.
613
00:49:37,843 --> 00:49:39,543
{\an8}Ho fatto troppe domande.
614
00:49:40,264 --> 00:49:42,564
{\an8}- Riguardo a cosa?
- Te l'ho detto.
615
00:49:43,267 --> 00:49:46,956
{\an8}Non si tratta solo dei pazienti in
brutte condizioni e di dottor Dio.
616
00:49:46,986 --> 00:49:49,736
{\an8}Si tratta di dove
prendono i loro materiali.
617
00:49:50,680 --> 00:49:51,680
{\an8}Materiali?
618
00:49:52,476 --> 00:49:55,426
{\an8}Da dove credi che prendano
le cellule staminali?
619
00:49:57,969 --> 00:50:00,069
{\an8}L'intera faccenda e' disgustosa.
620
00:50:03,223 --> 00:50:04,473
{\an8}Oh, ci risiamo.
621
00:50:06,500 --> 00:50:08,250
{\an8}Non hai nulla da perdere.
622
00:50:09,645 --> 00:50:10,995
{\an8}Grazie, coglione.
623
00:50:13,192 --> 00:50:16,542
{\an8}Mi vuoi dire da dove prendono
abitualmente il materiale?
624
00:50:17,817 --> 00:50:19,067
{\an8}Dici sul serio?
625
00:50:19,775 --> 00:50:21,475
{\an8}Hai coraggio da vendere.
626
00:50:21,625 --> 00:50:22,875
{\an8}Che posso fare?
627
00:50:34,777 --> 00:50:35,777
{\an8}Fermarli.
628
00:50:36,642 --> 00:50:38,842
{\an8}Fai venir fuori qualcosa di buono.
629
00:51:09,464 --> 00:51:13,114
Ci piace pensare a cosa c'era
prima e a cosa e' successo dopo.
630
00:51:14,046 --> 00:51:15,246
Ma, alla fine,
631
00:51:15,683 --> 00:51:16,783
non importa.
632
00:51:17,996 --> 00:51:19,296
Due popolazioni.
633
00:51:19,651 --> 00:51:20,951
Una civilizzata,
634
00:51:21,441 --> 00:51:22,641
una arretrata.
635
00:51:23,623 --> 00:51:24,673
Una bianca,
636
00:51:25,945 --> 00:51:26,945
una nera.
637
00:51:28,692 --> 00:51:30,592
Nulla di tutto cio' e' vero.
638
00:51:31,401 --> 00:51:32,801
Entrambe spietate,
639
00:51:33,366 --> 00:51:34,766
entrambe violente.
640
00:51:35,559 --> 00:51:36,858
Nessuna civilizzata.
641
00:51:36,888 --> 00:51:39,138
{\an8}Puo' fermarsi alla prossima svolta.
642
00:51:58,332 --> 00:51:59,332
Alla fine,
643
00:52:00,127 --> 00:52:02,577
le popolazioni indigene erano indifese.
644
00:52:03,276 --> 00:52:05,996
Sono cadute come foreste e
trasformate in cellulosa
645
00:52:06,026 --> 00:52:08,526
per fare la carta delle Bibbie spagnole.
646
00:52:11,814 --> 00:52:13,014
Ed eccole qui,
647
00:52:14,119 --> 00:52:15,919
un nuovo gruppo di alberi,
648
00:52:19,550 --> 00:52:22,400
che non puo' permettersi
i suoi stessi frutti.
649
00:52:33,509 --> 00:52:34,909
E ancora una volta
650
00:52:35,277 --> 00:52:38,727
i conquistatori li invadono e
si appropriano del raccolto.
651
00:52:40,168 --> 00:52:42,068
La vita vale cosi' poco qui.
652
00:52:42,665 --> 00:52:46,365
Scambierebbero tutte le loro parti
con le nostre, se potessero.
653
00:52:58,699 --> 00:53:00,299
Coloro che hanno tutto
654
00:53:00,944 --> 00:53:03,544
sottraggono a quelli
che non hanno nulla,
655
00:53:04,016 --> 00:53:06,924
solo per ottenere sempre un po' in piu'.
656
00:53:20,555 --> 00:53:21,955
- Pronto?
- Ciao,
657
00:53:22,468 --> 00:53:23,668
sono Victoria.
658
00:53:23,704 --> 00:53:25,683
Lo so, e' per questo che ho risposto.
659
00:53:25,713 --> 00:53:27,013
E' troppo tardi?
660
00:53:27,125 --> 00:53:30,076
Non volevo disturbarti,
ma mi hai detto di chiamare.
661
00:53:30,106 --> 00:53:31,306
No, no, certo.
662
00:53:31,403 --> 00:53:32,453
Tutto bene?
663
00:53:32,549 --> 00:53:34,999
Si'. No, nulla di serio. E' solo che...
664
00:53:35,380 --> 00:53:37,116
non riesco a dormire.
665
00:53:37,786 --> 00:53:42,011
Puo' sembrare strano, ma sai dove
posso reperire della marijuana?
666
00:53:42,770 --> 00:53:44,808
Non ho potuto portare la mia in aereo.
667
00:53:44,838 --> 00:53:45,888
Ce l'ho io.
668
00:53:46,925 --> 00:53:47,925
Davvero?
669
00:53:48,145 --> 00:53:50,095
Si', certo, posso portartela.
670
00:53:51,335 --> 00:53:52,599
Grazie mille.
671
00:53:53,447 --> 00:53:55,247
Ci vediamo alla reception?
672
00:53:55,604 --> 00:53:56,604
No, sali.
673
00:53:57,217 --> 00:53:58,267
Stanza 317.
674
00:53:59,931 --> 00:54:00,931
Ok,
675
00:54:01,198 --> 00:54:02,248
a tra poco.
676
00:54:33,337 --> 00:54:34,587
- Ciao.
- Ehi.
677
00:54:39,002 --> 00:54:40,002
Grazie.
678
00:54:40,971 --> 00:54:42,221
Quanto ti devo?
679
00:54:42,484 --> 00:54:44,184
Nulla, non preoccuparti.
680
00:54:45,394 --> 00:54:46,394
Grazie.
681
00:54:47,450 --> 00:54:48,450
Aspetta.
682
00:54:49,654 --> 00:54:51,004
Ti va di entrare?
683
00:54:51,285 --> 00:54:52,285
Certo.
684
00:55:01,670 --> 00:55:03,344
Dobbiamo parlare piano,
685
00:55:03,374 --> 00:55:05,774
perche' Nicky dorme nell'altra stanza.
686
00:55:06,164 --> 00:55:07,164
Certo.
687
00:55:20,276 --> 00:55:22,476
Non sono brava a rollare le canne.
688
00:55:23,423 --> 00:55:25,023
Vuoi che lo faccia io?
689
00:55:25,506 --> 00:55:26,556
Lo faresti?
690
00:55:46,991 --> 00:55:48,902
- Hai la chiave?
- Si'.
691
00:56:00,605 --> 00:56:02,455
Non sono mai stato quassu'.
692
00:56:17,448 --> 00:56:18,848
Eravamo li', vero?
693
00:56:19,320 --> 00:56:20,320
Gia'.
694
00:56:20,700 --> 00:56:21,700
Lo Zocalo,
695
00:56:21,781 --> 00:56:23,581
la Cattedrale, il Palazzo.
696
00:56:26,695 --> 00:56:27,895
E' bellissimo.
697
00:56:29,846 --> 00:56:31,746
Vorrei poter vedere di piu'.
698
00:56:33,335 --> 00:56:34,585
Quando partite?
699
00:56:35,628 --> 00:56:36,628
Dipende.
700
00:56:37,444 --> 00:56:40,294
Cerco di trattenermi qui
piu' che posso, ma...
701
00:56:41,377 --> 00:56:43,677
e' un po' una sfida contro il tempo.
702
00:56:44,585 --> 00:56:45,635
Lo capisco.
703
00:56:48,130 --> 00:56:52,480
Certo che capisci, mi spiace. Non faccio
che parlare di me stessa. Non ho...
704
00:56:52,733 --> 00:56:54,733
idea di cosa tu stia passando.
705
00:56:58,049 --> 00:56:59,999
Vorrei saperne di piu' di te.
706
00:57:00,890 --> 00:57:02,490
Sembri cosi' composta.
707
00:57:03,877 --> 00:57:05,827
Sono felice che sembri cosi'.
708
00:57:06,061 --> 00:57:07,411
Piu' che altro...
709
00:57:07,914 --> 00:57:09,214
sono arrabbiata.
710
00:57:10,983 --> 00:57:12,433
Beh, non e' giusto.
711
00:57:13,128 --> 00:57:14,478
E' cosi' giovane.
712
00:57:17,022 --> 00:57:18,022
No.
713
00:57:18,716 --> 00:57:19,866
E' colpa mia.
714
00:57:21,374 --> 00:57:23,324
Non puoi incolpare te stessa.
715
00:57:24,333 --> 00:57:25,733
Si', invece posso.
716
00:57:28,099 --> 00:57:31,931
L'emofilia e' una malattia genetica.
Io ne sono portatrice.
717
00:57:32,550 --> 00:57:34,050
Gliel'ho passata io.
718
00:57:35,188 --> 00:57:37,188
E' uno strano modo di pensare.
719
00:57:39,649 --> 00:57:41,949
Hai mai sentito parlare dei Romanov?
720
00:57:42,286 --> 00:57:44,899
Certo. E' la famiglia reale russa, no?
721
00:57:45,898 --> 00:57:46,898
Gia'.
722
00:57:48,057 --> 00:57:49,607
Sono una discendente.
723
00:57:50,320 --> 00:57:51,470
Non ci credo.
724
00:57:52,978 --> 00:57:53,978
Davvero?
725
00:57:57,124 --> 00:58:01,088
Non riusciro' mai a capire perche'
la gente sia sempre cosi' colpita.
726
00:58:01,118 --> 00:58:03,439
Anche mio marito ne era stato colpito.
727
00:58:03,469 --> 00:58:04,800
Perfino tu, che sei...
728
00:58:04,830 --> 00:58:07,880
chiaramente un socialista
o qualcosa del genere...
729
00:58:08,225 --> 00:58:09,925
Anche tu ne sei colpito.
730
00:58:10,550 --> 00:58:12,150
Fa parte della Storia.
731
00:58:12,270 --> 00:58:13,270
Si'...
732
00:58:14,046 --> 00:58:18,046
Beh, verrebbe da pensare che il
sangue reale si diluisca nel tempo...
733
00:58:18,164 --> 00:58:20,126
ma il veleno resta.
734
00:58:21,990 --> 00:58:23,890
Philip se ne vantava sempre,
735
00:58:23,982 --> 00:58:25,717
ne era cosi' fiero...
736
00:58:26,488 --> 00:58:29,446
Poi, all'improvviso, sono diventata il
motivo per cui rischiamo di perdere
737
00:58:29,476 --> 00:58:31,176
cio' che amiamo di piu'.
738
00:58:32,707 --> 00:58:34,407
Non mi ha mai perdonata.
739
00:58:37,281 --> 00:58:38,631
Siete divorziati?
740
00:58:39,760 --> 00:58:40,760
Separati.
741
00:58:42,148 --> 00:58:45,389
Non ci sembra il momento opportuno
per prendere una decisione.
742
00:58:46,941 --> 00:58:47,941
E quindi?
743
00:58:48,935 --> 00:58:51,185
Non avresti dovuto avere un figlio?
744
00:58:54,563 --> 00:58:56,213
Non e' quello il punto.
745
00:58:57,300 --> 00:59:01,850
Quello che le persone provano non ha nulla
a che vedere con cosa e' ragionevole.
746
00:59:04,099 --> 00:59:05,599
Beh, io ti ammiro...
747
00:59:06,527 --> 00:59:08,227
sei ancora cosi' vitale.
748
00:59:08,760 --> 00:59:10,910
Vedo il tuo amore dall'esterno...
749
00:59:11,354 --> 00:59:12,654
Mi fa provare...
750
00:59:14,313 --> 00:59:15,313
Cosa?
751
00:59:16,725 --> 00:59:17,725
Tristezza?
752
00:59:19,527 --> 00:59:20,527
No...
753
00:59:23,010 --> 00:59:24,860
mi fa provare amore per te.
754
00:59:35,901 --> 00:59:38,751
Erikson non e' un cognome
messicano o sbaglio?
755
00:59:42,748 --> 00:59:44,548
Ci sono molti Erikson qui.
756
00:59:45,764 --> 00:59:47,764
Ma mio padre veniva dal Texas.
757
00:59:48,381 --> 00:59:51,131
Quando ero piccolo,
passavo le estati la'...
758
00:59:51,298 --> 00:59:54,798
ma poi lui e' morto e non ho
piu' avuto motivo di tornarci.
759
00:59:57,034 --> 00:59:58,134
E tua madre?
760
00:59:59,712 --> 01:00:01,562
E' morta un paio d'anni fa.
761
01:00:04,189 --> 01:00:06,289
Quindi sei davvero rimasto solo.
762
01:00:09,845 --> 01:00:12,045
E come fai a gestire tutto questo?
763
01:00:13,868 --> 01:00:18,318
Suppongo che mi preoccupi di piu' il
fatto che il mondo stia andando a rotoli.
764
01:00:18,451 --> 01:00:20,446
Il livello dell'acqua che sta salendo...
765
01:00:20,476 --> 01:00:21,726
le crudelta'...
766
01:00:21,927 --> 01:00:23,227
le sofferenze...
767
01:00:23,322 --> 01:00:25,572
i soldi che portano a tutto questo.
768
01:00:26,293 --> 01:00:28,293
Ma io sono una persona sola...
769
01:00:28,703 --> 01:00:30,203
non ho una famiglia.
770
01:00:31,100 --> 01:00:34,150
Beh, ha senso se lo vedi
come concetto astratto...
771
01:00:34,830 --> 01:00:36,680
ma tutto questo e' reale...
772
01:00:37,431 --> 01:00:39,331
Quello che ti sta accadendo.
773
01:00:43,609 --> 01:00:44,609
Sto bene.
774
01:00:47,595 --> 01:00:50,245
Cerco di pensare a cose
piu' grandi di me.
775
01:00:51,873 --> 01:00:53,973
Ma sono uguale a chiunque altro.
776
01:00:55,241 --> 01:00:56,291
Desidero...
777
01:00:57,316 --> 01:00:58,366
Desidero...
778
01:01:05,639 --> 01:01:07,670
Sei davvero bellissima.
779
01:01:13,470 --> 01:01:15,420
Non ti piace sentirtelo dire.
780
01:01:17,170 --> 01:01:19,671
No, e' che non posso.
781
01:01:26,030 --> 01:01:27,030
Non lo so.
782
01:01:30,306 --> 01:01:32,406
Magari sono solo le circostanze.
783
01:01:33,454 --> 01:01:36,873
Quando si parla di vita e di morte,
ogni cosa puo' sembrare amore.
784
01:01:38,592 --> 01:01:40,192
Non e' questo il caso.
785
01:01:48,689 --> 01:01:50,326
Puo' essere abbastanza per te?
786
01:01:50,356 --> 01:01:52,356
Sapere che lo vorrei anche io?
787
01:02:00,544 --> 01:02:02,994
Mi accontento di quello che puoi darmi.
788
01:02:21,369 --> 01:02:22,619
Devi andartene.
789
01:02:31,696 --> 01:02:33,165
Ah, ma guarda un po'.
790
01:02:33,195 --> 01:02:34,445
Dov'eri finita?
791
01:02:34,732 --> 01:02:36,122
- Cosa ci fai qui?
- Come?
792
01:02:36,152 --> 01:02:39,652
Nick ha postato una sua foto
in un museo d'arte in Messico.
793
01:02:41,037 --> 01:02:42,187
L'hai rapito.
794
01:02:42,956 --> 01:02:45,156
Come posso aver rapito mio figlio?
795
01:02:45,428 --> 01:02:47,928
Hai violato l'accordo dell'affidamento.
796
01:02:48,110 --> 01:02:50,602
- Hai preso una camera sotto falso nome.
- Non sono affari tuoi.
797
01:02:50,632 --> 01:02:52,282
Si', invece si', Vicky.
798
01:02:52,815 --> 01:02:54,106
- Lo sono.
- Va bene,
799
01:02:54,136 --> 01:02:56,173
chiama la polizia. Io vado a letto.
800
01:02:56,203 --> 01:02:57,253
Victoria...
801
01:02:58,090 --> 01:03:01,246
So che e' difficile, so che e' la
peggior cosa che possa capitare,
802
01:03:01,276 --> 01:03:02,950
ma devi smetterla...
803
01:03:03,691 --> 01:03:05,684
Ti stai comportando come una pazza.
804
01:03:05,714 --> 01:03:09,464
Stai rendendo la sua vita piu'
difficile di quanto non sia gia'.
805
01:03:09,822 --> 01:03:11,822
A te non importa nulla di lui.
806
01:03:13,194 --> 01:03:15,344
Ti importa solo dei tuoi soldi...
807
01:03:15,956 --> 01:03:17,356
e di controllarmi.
808
01:04:29,744 --> 01:04:32,144
{\an8}Devo parlare con
il dottor Siquieros.
809
01:04:33,123 --> 01:04:35,673
{\an8}Oggi e' molto impegnato,
signor Erikson.
810
01:04:35,908 --> 01:04:38,008
{\an8}Penso che vorra' parlare con me.
811
01:04:38,229 --> 01:04:41,979
{\an8}Gli dica che ha la possibilita'
di rispondere al mio articolo...
812
01:04:42,345 --> 01:04:46,741
{\an8}che parla dell'origine delle cellule
staminali che usa nelle sue terapie.
813
01:04:48,889 --> 01:04:49,889
{\an8}La prego,
814
01:04:50,029 --> 01:04:51,029
{\an8}si sieda.
815
01:04:59,943 --> 01:05:00,993
Guardalo...
816
01:05:01,522 --> 01:05:03,766
Era qui anche l'ultima
volta che siamo venuti.
817
01:05:03,796 --> 01:05:05,096
Sta alla grande.
818
01:05:19,271 --> 01:05:20,271
Abel.
819
01:05:20,924 --> 01:05:21,841
Ehi...
820
01:05:21,871 --> 01:05:22,871
come va?
821
01:05:23,356 --> 01:05:26,142
Tutto bene. Ho ancora
una seduta di terapia.
822
01:05:26,172 --> 01:05:28,972
Mio padre e' dentro a
parlare con il dottore.
823
01:05:31,365 --> 01:05:32,665
Non funzionera'.
824
01:05:34,387 --> 01:05:35,737
Non puoi saperlo.
825
01:05:37,472 --> 01:05:39,322
Voglio solo tornare a casa.
826
01:05:40,851 --> 01:05:44,601
Mi sembra giusto dirti che non
sto davvero seguendo una terapia.
827
01:05:45,940 --> 01:05:47,890
Lo sapevo che non eri malato.
828
01:05:49,549 --> 01:05:50,549
E come?
829
01:05:51,882 --> 01:05:54,232
Ho passato la vita in mezzo a malati.
830
01:05:57,249 --> 01:05:59,399
Mi spiace non averlo detto prima.
831
01:06:00,607 --> 01:06:01,707
Non importa.
832
01:06:04,067 --> 01:06:05,817
Allora, dov'e' tua madre?
833
01:06:05,994 --> 01:06:07,494
E' tornata in hotel.
834
01:06:09,298 --> 01:06:10,298
Beh,
835
01:06:10,633 --> 01:06:13,533
spero di potervi salutare
prima della partenza.
836
01:06:13,732 --> 01:06:16,121
E' stato divertente
andare in giro con te.
837
01:06:16,151 --> 01:06:17,351
Pronto, amico?
838
01:06:24,908 --> 01:06:26,158
{\an8}Signor Erikson?
839
01:06:27,212 --> 01:06:28,212
{\an8}Si'?
840
01:06:28,787 --> 01:06:32,987
{\an8}Il dottor Siqueiros non ha intenzione
di rilasciare alcuna dichiarazione.
841
01:06:33,549 --> 01:06:35,823
{\an8}Le chiede di allontanarsi
dalla nostra clinica,
842
01:06:35,853 --> 01:06:37,103
{\an8}immediatamente.
843
01:06:38,186 --> 01:06:39,986
{\an8}Puo' farlo volontariamente
844
01:06:40,118 --> 01:06:42,368
{\an8}oppure possiamo farla accompagnare.
845
01:07:15,243 --> 01:07:16,443
Sei impegnata?
846
01:07:18,119 --> 01:07:19,219
Tu che dici?
847
01:07:20,143 --> 01:07:22,543
Andiamo, voglio farti vedere una cosa.
848
01:07:23,441 --> 01:07:24,691
Non ho molta...
849
01:07:26,453 --> 01:07:28,253
Ti aspetto alla reception.
850
01:07:49,715 --> 01:07:50,965
Dillo di nuovo.
851
01:07:52,986 --> 01:07:54,192
Teotihuacan.
852
01:07:55,976 --> 01:07:57,476
Significa "Citta'...
853
01:07:57,771 --> 01:07:58,821
degli Dei".
854
01:08:01,506 --> 01:08:03,856
Dicono che sia la mappa del paradiso.
855
01:08:05,826 --> 01:08:08,776
La piccola piramide laggiu'
rappresenta la Luna.
856
01:08:09,071 --> 01:08:11,921
Mentre quella piu' grande
rappresenta il Sole.
857
01:08:15,446 --> 01:08:16,996
All'epoca dei Mexica,
858
01:08:18,206 --> 01:08:21,206
si trattava gia' di rovine
abbandonate da secoli.
859
01:08:23,396 --> 01:08:26,246
Non sapevano nulla del
popolo che le costrui',
860
01:08:26,627 --> 01:08:28,627
nemmeno che lingua parlassero.
861
01:08:29,892 --> 01:08:30,892
Ma,
862
01:08:31,610 --> 01:08:33,160
per qualche motivo...
863
01:08:34,332 --> 01:08:36,632
sapevano di non doverle distruggere.
864
01:10:10,886 --> 01:10:13,236
Stando qui, non ho piu' alcuna paura.
865
01:10:17,100 --> 01:10:18,200
E come se...
866
01:10:18,950 --> 01:10:21,065
ogni cosa fosse al suo posto.
867
01:10:23,018 --> 01:10:25,131
E come se lo fosse da sempre.
868
01:10:27,861 --> 01:10:29,911
Come se il tempo non esistesse.
869
01:10:31,269 --> 01:10:32,269
Gia'.
870
01:10:32,451 --> 01:10:34,709
E' proprio cosi', esattamente.
871
01:10:35,890 --> 01:10:36,890
Beh,
872
01:10:37,383 --> 01:10:40,083
significa che ti staro'
accanto per sempre.
873
01:10:40,847 --> 01:10:41,847
Ovunque.
874
01:10:53,112 --> 01:10:55,912
Vorrei potermi sentire
cosi' in ogni momento.
875
01:11:02,602 --> 01:11:05,847
Ogni volta che metto Nicky
a letto in modo frettoloso,
876
01:11:06,382 --> 01:11:08,182
devo fermarmi un attimo...
877
01:11:08,270 --> 01:11:11,170
e ricordare che potrebbe
essere l'ultima volta.
878
01:11:13,067 --> 01:11:15,429
E quei minuti si dilatano...
879
01:11:16,125 --> 01:11:18,560
sembrano diventare ore.
880
01:11:18,590 --> 01:11:19,890
E certe volte...
881
01:11:20,922 --> 01:11:22,722
sembrano diventare giorni.
882
01:11:25,726 --> 01:11:30,351
Devo lottare con me stessa per non
rovinarli, pensando al futuro.
883
01:11:33,331 --> 01:11:34,981
Non puoi avere rimorsi.
884
01:11:36,819 --> 01:11:38,519
Fai cosi' tanto per lui.
885
01:11:47,014 --> 01:11:49,043
Philip me lo portera' via.
886
01:11:56,397 --> 01:11:59,747
Voglio trascorrere ogni minuto
possibile con mio figlio.
887
01:12:03,348 --> 01:12:05,398
Beh, allora sai cosa devi fare.
888
01:12:08,307 --> 01:12:09,307
No.
889
01:12:09,337 --> 01:12:12,587
No, non posso tornare con lui,
ci siamo feriti troppo.
890
01:12:21,087 --> 01:12:23,037
Potresti semplicemente dirgli...
891
01:12:23,067 --> 01:12:24,967
che il motivo per cui lo ami
892
01:12:25,516 --> 01:12:27,966
riguarda cio' che avete creato insieme.
893
01:12:28,716 --> 01:12:32,916
E che hai finalmente accettato il non
poter cambiare il corso delle cose.
894
01:12:34,082 --> 01:12:37,932
E che l'unico modo per superare il
dolore, e' affrontarlo insieme.
895
01:12:39,757 --> 01:12:41,578
Siete uniti l'uno all'altra
896
01:12:41,608 --> 01:12:44,008
e questo e' piu' importante del resto.
897
01:12:47,630 --> 01:12:49,580
Vuoi davvero che glielo dica?
898
01:12:55,840 --> 01:12:56,840
No.
899
01:13:43,857 --> 01:13:45,357
Devo dirti una cosa.
900
01:13:47,601 --> 01:13:48,601
Cosa?
901
01:13:49,646 --> 01:13:52,746
Volevo dirtelo gia' da tempo,
ma non sapevo come...
902
01:13:53,301 --> 01:13:55,651
fin quando non e' stato troppo tardi.
903
01:13:57,399 --> 01:13:58,849
Ma non sono malato.
904
01:14:01,604 --> 01:14:03,004
Ho ingannato te...
905
01:14:03,688 --> 01:14:04,838
e anche Nick.
906
01:14:05,997 --> 01:14:07,647
Non era mia intenzione.
907
01:14:09,234 --> 01:14:13,353
E avrei continuato a non dire nulla se tu
non mi avessi guardato come se fossi...
908
01:14:13,383 --> 01:14:14,733
molto coraggioso.
909
01:14:19,026 --> 01:14:21,126
Quindi non sei mai stato malato.
910
01:14:22,762 --> 01:14:23,762
No.
911
01:14:24,911 --> 01:14:25,961
Cioe', si'.
912
01:14:27,475 --> 01:14:29,325
Ma tutto il resto era vero.
913
01:15:00,172 --> 01:15:01,722
Sono cosi' sollevata.
914
01:15:32,532 --> 01:15:34,332
Non e' un articolo questo.
915
01:15:35,111 --> 01:15:36,111
E cos'e'?
916
01:15:36,404 --> 01:15:37,804
Non so, e' tipo...
917
01:15:39,668 --> 01:15:41,168
un racconto, magari.
918
01:15:45,204 --> 01:15:46,704
E' tremendo davvero.
919
01:15:47,943 --> 01:15:48,943
Gia'.
920
01:15:49,600 --> 01:15:51,250
Penso tu abbia ragione.
921
01:15:52,553 --> 01:15:53,553
Quindi...
922
01:15:55,326 --> 01:15:57,183
stai cercando di farti licenziare?
923
01:15:57,213 --> 01:15:58,213
No.
924
01:15:59,043 --> 01:16:00,743
Ma credo mi licenziero'.
925
01:16:01,266 --> 01:16:03,066
Ho voglia di ricominciare.
926
01:16:04,526 --> 01:16:06,822
Sei un pessimo giornalista.
927
01:16:08,540 --> 01:16:09,740
Era anche ora.
928
01:16:23,483 --> 01:16:26,523
# Al di la' del silenzio, #
929
01:16:26,553 --> 01:16:29,606
# al di la' di quest'alba, #
930
01:16:30,142 --> 01:16:32,802
# il cinguettio soave #
931
01:16:33,387 --> 01:16:36,816
# cede il passo alle voci inquiete. #
932
01:16:37,551 --> 01:16:40,185
# La melodia dei suoni #
933
01:16:40,215 --> 01:16:42,931
# cede il passo alla quiete. #
934
01:16:43,266 --> 01:16:45,756
# Paiono fiamme, #
935
01:16:46,316 --> 01:16:49,995
# ma e' solo un raggio di sole. #
936
01:16:50,269 --> 01:16:52,835
# Le acque sommergono, #
937
01:16:52,865 --> 01:16:55,256
# le foreste divampano. #
938
01:16:55,286 --> 01:16:57,660
# I cuori si spezzano #
939
01:16:57,690 --> 01:16:59,876
# mentre mestamente imparano #
940
01:16:59,906 --> 01:17:02,383
# a dire addio a coloro #
941
01:17:02,413 --> 01:17:05,078
# a cui appartengono. #
942
01:17:05,397 --> 01:17:07,789
# A dire addio a coloro #
943
01:17:07,819 --> 01:17:11,810
# a cui non piu' appartengono. #
944
01:17:12,658 --> 01:17:15,420
# Al di la' delle voci inquiete, #
945
01:17:15,849 --> 01:17:18,800
# potrebbe esserci il dolce cinguettio. #
946
01:17:19,078 --> 01:17:21,417
# Al di la' della quiete, #
947
01:17:21,447 --> 01:17:24,132
# potrebbe esserci un amoroso turbinio. #
948
01:17:24,162 --> 01:17:26,625
# Dopo l'amoroso turbinio, #
949
01:17:26,655 --> 01:17:29,036
# potrebbe esserci quest'alba. #
950
01:17:29,733 --> 01:17:31,844
# Dopo quest'alba, #
951
01:17:31,874 --> 01:17:35,479
# potrebbe esserci la quiete. #
67622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.