All language subtitles for The.Romanoffs.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,042 --> 00:00:07,392 The Romanoffs 1x06 "Panorama" 2 00:01:18,734 --> 00:01:22,163 Traduzione e revisione: ZarineSeriali 3 00:02:08,784 --> 00:02:12,250 Dov'e' il viso di cui non potrei fare a meno? 4 00:02:14,477 --> 00:02:16,877 Lascia che sia io a scegliere le foto. 5 00:02:17,346 --> 00:02:19,546 Voglio vederti per quello che sei. 6 00:02:22,555 --> 00:02:25,644 Lascia che sia io a scegliere l'angolazione per coglierti di sorpresa. 7 00:02:31,145 --> 00:02:32,945 Ti fermi mai ad ammirarti? 8 00:02:36,875 --> 00:02:38,714 Sai quanto sei bella? 9 00:02:41,627 --> 00:02:45,177 O e' il tuo non riuscire a vederti che ti rende cosi' bella? 10 00:02:50,992 --> 00:02:54,414 Perche' non posso vedere il modo in cui ti spazzoli i capelli? 11 00:02:58,346 --> 00:03:01,396 Dov'e' la foto che ti ritrae mentre sali le scale? 12 00:03:05,806 --> 00:03:07,556 Mentre leggi una rivista? 13 00:03:12,304 --> 00:03:14,154 Non voglio dirti cosa fare. 14 00:03:15,017 --> 00:03:17,167 Voglio solo che tu sia spontanea. 15 00:03:18,815 --> 00:03:20,015 Per conto tuo. 16 00:03:22,567 --> 00:03:25,917 Voglio vederti con gli occhi dell'estraneo quale sono... 17 00:03:27,206 --> 00:03:29,306 e poi voglio sentirti nel petto, 18 00:03:31,135 --> 00:03:32,385 nella pancia... 19 00:03:33,556 --> 00:03:35,556 e in ogni parte del mio corpo, 20 00:03:36,865 --> 00:03:40,065 quando finalmente mi guarderai come se mi conoscessi. 21 00:06:34,226 --> 00:06:37,035 {\an8}- Buon pomeriggio. - Buon pomeriggio, sono Javier Morazan. 22 00:06:37,065 --> 00:06:40,315 {\an8}- Ho un appuntamento alle 12. - La stavamo aspettando. 23 00:07:52,524 --> 00:07:54,224 {\an8}E' tutto pronto per lei. 24 00:07:54,754 --> 00:07:56,804 {\an8}Le serve ancora qualche minuto? 25 00:10:57,956 --> 00:10:59,056 Bicchierino? 26 00:10:59,236 --> 00:11:00,786 {\an8}Sono appena arrivato. 27 00:11:00,900 --> 00:11:02,626 Ti fara' parlare meglio la nostra lingua. 28 00:11:02,656 --> 00:11:06,156 Dovremmo bere tequila per farti parlare meglio lo spagnolo. 29 00:11:10,556 --> 00:11:11,718 Mi stanno uccidendo. 30 00:11:11,748 --> 00:11:14,398 - Cosa? - Le testimonianze per l'articolo. 31 00:11:15,322 --> 00:11:17,822 Parlano attraverso telefoni usa e getta. 32 00:11:18,292 --> 00:11:22,340 Ora viene fuori che c'e' questo tizio che vive in culo al mondo 33 00:11:23,044 --> 00:11:24,697 e tutti mi stanno indicando il suo nome. 34 00:11:24,727 --> 00:11:26,427 E intendo proprio tutti. 35 00:11:26,666 --> 00:11:30,266 Solo che ovviamente non si tratta di un tizio. Si tratta di un deposito. 36 00:11:30,296 --> 00:11:33,522 E, a quanto pare, chi lo gestisce vuole parlare. 37 00:11:34,073 --> 00:11:36,246 Ma all'improvviso... 38 00:11:36,276 --> 00:11:38,551 fa un incidente con la sua auto. 39 00:11:39,116 --> 00:11:41,815 Si e' schiantato contro una bombola di propano. 40 00:11:41,845 --> 00:11:42,845 E boom. 41 00:11:43,645 --> 00:11:45,795 Restano solo le impronte dentali. 42 00:11:46,035 --> 00:11:47,465 Vorrei solo fare il mio lavoro. 43 00:11:47,495 --> 00:11:49,875 Sai, non voglio che la gente ci rimetta la vita. 44 00:11:49,905 --> 00:11:51,905 O che ce la rimetta tu stesso. 45 00:11:52,234 --> 00:11:53,606 Si scambiano dei messaggi 46 00:11:53,636 --> 00:11:56,777 e sono riusciti a far arrivare 6.500 persone a Chapultepec 47 00:11:56,807 --> 00:11:58,644 in 25 minuti soltanto. 48 00:11:59,215 --> 00:12:00,765 Quindi, secondo me... 49 00:12:01,236 --> 00:12:03,438 c'e' di mezzo qualcuno della compagnia telefonica. 50 00:12:03,468 --> 00:12:05,268 Alla compagnia telefonica. 51 00:12:13,655 --> 00:12:15,205 Allora, tu come stai? 52 00:12:15,235 --> 00:12:17,196 Sono riuscito a superare le analisi del sangue. 53 00:12:17,226 --> 00:12:18,666 Hai incontrato il dottore? 54 00:12:18,696 --> 00:12:22,798 No, ho un appuntamento per domani per discutere del problema principale, 55 00:12:22,828 --> 00:12:25,478 ossia se posso permettermi il trattamento. 56 00:12:26,156 --> 00:12:28,956 Quindi ti serve il numero del conto in banca. 57 00:12:29,256 --> 00:12:31,815 - Gia'. - Sai, potranno accertarsi del deposito, 58 00:12:31,845 --> 00:12:35,685 ma non potranno prelevare i soldi. Sembrera' che sia tutto a posto, 59 00:12:35,715 --> 00:12:37,868 ma non potranno andare fino in fondo. 60 00:12:37,898 --> 00:12:39,637 Quindi non avrai molto tempo. 61 00:12:39,667 --> 00:12:41,296 Non me ne serve molto. 62 00:12:41,326 --> 00:12:42,708 Allora perche' disturbarsi? 63 00:12:42,738 --> 00:12:45,766 Perche' questo ciarlatano si sta approfittando di persone incurabili. 64 00:12:45,796 --> 00:12:46,946 "Ciarlatano". 65 00:12:48,595 --> 00:12:49,745 Bella questa. 66 00:12:50,017 --> 00:12:52,467 Sono i soldi che fanno girare il mondo. 67 00:12:53,634 --> 00:12:57,045 - Cos'ha di interessante questa storia? - Fa pensare loro di avere una possibilita' 68 00:12:57,075 --> 00:12:58,266 quando non e' cosi'. 69 00:12:58,296 --> 00:12:59,546 Stanno morendo. 70 00:12:59,786 --> 00:13:02,585 Sono pastiglie di zucchero da 250mila dollari. 71 00:13:02,615 --> 00:13:03,665 Non saprei. 72 00:13:04,264 --> 00:13:06,114 A me sembra un'ingiustizia. 73 00:13:06,205 --> 00:13:07,305 No, va bene. 74 00:13:07,867 --> 00:13:09,017 E' simbolico. 75 00:13:10,156 --> 00:13:11,806 Anche io pensavo cosi'. 76 00:13:12,196 --> 00:13:13,746 Ma poi sei cresciuto. 77 00:13:16,357 --> 00:13:18,707 Quelle persone moriranno in ogni caso 78 00:13:18,974 --> 00:13:23,274 e ci sono degli adolescenti che stanno scomparendo per via delle loro idee. 79 00:13:24,786 --> 00:13:27,086 Mi puoi procurare un conto in banca? 80 00:13:28,125 --> 00:13:29,325 Tra un minuto. 81 00:13:43,005 --> 00:13:45,755 Il primo pensiero e' quello compassionevole. 82 00:13:46,674 --> 00:13:49,178 "Grazie a Dio non e' toccato a me". 83 00:13:50,017 --> 00:13:51,267 Vai a chiedere. 84 00:13:51,535 --> 00:13:52,933 E' passata un'ora. 85 00:13:52,963 --> 00:13:54,555 Non si agiti. 86 00:13:56,545 --> 00:13:59,195 Sa se riusciremo a vedere il dottore oggi? 87 00:14:00,245 --> 00:14:02,397 Seguiamo dei protocolli di accettazione, 88 00:14:02,427 --> 00:14:04,327 ma faremo del nostro meglio. 89 00:14:04,524 --> 00:14:07,524 Mi avevate detto che avrei visto il dottore oggi! 90 00:14:07,666 --> 00:14:11,116 Devo chiamare il jet privato per avvisare quando partiamo. 91 00:14:11,715 --> 00:14:13,265 Poi ti rendi conto... 92 00:14:13,606 --> 00:14:16,085 che non hanno bisogno della tua compassione, 93 00:14:16,115 --> 00:14:18,315 perche' non hanno niente di umano. 94 00:14:20,406 --> 00:14:22,456 Ho associato i nomi alle facce. 95 00:14:22,907 --> 00:14:25,807 Gertrude Schafer e il suo adorato marito Klaus. 96 00:14:27,203 --> 00:14:30,687 Lui ha guadagnato milioni come consulente per dittatori emergenti 97 00:14:30,717 --> 00:14:33,467 dopo aver imparato il mestiere con la Stasi. 98 00:14:35,687 --> 00:14:37,487 L'uomo con il jet privato? 99 00:14:37,871 --> 00:14:39,071 Rupert Hughes. 100 00:14:39,744 --> 00:14:42,425 E' molto calzante che gli manchi l'aria. 101 00:14:43,354 --> 00:14:45,251 L'ha inquinata per decenni 102 00:14:45,281 --> 00:14:48,028 producendo ammoniaca nel Nord dell'India. 103 00:14:48,232 --> 00:14:49,432 Senor Morazan? 104 00:14:53,256 --> 00:14:56,456 Le do 100mila dollari se mi cede il suo appuntamento. 105 00:14:57,065 --> 00:14:59,515 {\an8}Mi dispiace, non capisco la sua lingua. 106 00:15:01,034 --> 00:15:02,534 Messicani del cazzo. 107 00:15:09,068 --> 00:15:10,568 Trafficante di armi. 108 00:15:10,848 --> 00:15:13,923 Dirigente di una compagnia telefonica venezuelana. 109 00:15:13,953 --> 00:15:17,853 Un generale responsabile del petrolio e delle torture in Indonesia. 110 00:15:18,847 --> 00:15:19,897 Miliardari. 111 00:15:20,875 --> 00:15:24,275 Senza neanche un dollaro guadagnato alla luce del giorno. 112 00:15:24,507 --> 00:15:26,831 E' difficile dire chi siano le vittime, qui. 113 00:15:26,861 --> 00:15:28,511 {\an8}Da questa parte, prego. 114 00:15:36,351 --> 00:15:39,101 {\an8}Ha ricevuto la diagnosi sei mesi fa, giusto? 115 00:15:40,361 --> 00:15:43,161 {\an8}Leucemia mieloide cronica in fase accelerata. 116 00:15:43,355 --> 00:15:45,305 {\an8}Si'. Era passata inosservata. 117 00:15:45,910 --> 00:15:47,110 {\an8}Lavoro troppo. 118 00:15:49,094 --> 00:15:50,302 {\an8}Non si colpevolizzi. 119 00:15:50,332 --> 00:15:53,782 {\an8}Che ci creda o meno, il suo atteggiamento influisce molto. 120 00:15:55,147 --> 00:15:57,747 {\an8}Vedo che ha gia' seguito diverse terapie. 121 00:15:57,841 --> 00:15:59,641 {\an8}Ma le ho interrotte tutte. 122 00:15:59,777 --> 00:16:01,777 {\an8}Vedevo lo sguardo dei dottori. 123 00:16:03,996 --> 00:16:06,646 {\an8}Ma il mio sguardo e' diverso, non e' vero? 124 00:16:07,790 --> 00:16:09,640 {\an8}E' per questo che sono qui. 125 00:16:11,640 --> 00:16:15,517 {\an8}E ora passiamo al lato economico. La sua situazione finanziaria e' a posto. 126 00:16:15,547 --> 00:16:17,088 {\an8}Richiederemo... 127 00:16:17,451 --> 00:16:19,900 {\an8}l'autorizzazione della banca per coprire il primo trattamento, 128 00:16:19,930 --> 00:16:22,440 {\an8}ma ovviamente la clinica avra' bisogno 129 00:16:22,470 --> 00:16:24,906 {\an8}della sua autorizzazione, per procedere. 130 00:16:24,936 --> 00:16:25,986 {\an8}Ha domande? 131 00:16:28,559 --> 00:16:31,609 {\an8}Immagino sia la domanda che le fanno sempre tutti. 132 00:16:36,973 --> 00:16:41,173 {\an8}E' mai capitato che qualcuno con la mia stessa malattia fosse miracolato? 133 00:16:42,345 --> 00:16:44,411 {\an8}Domani parlera' con il dottore. 134 00:16:44,441 --> 00:16:47,910 {\an8}Nonostante le poche probabilita', ha avuto successo molte volte. 135 00:16:47,940 --> 00:16:49,740 {\an8}Non si tratta di miracoli. 136 00:16:56,659 --> 00:16:57,868 {\an8}Signor Morazan, 137 00:16:57,898 --> 00:16:59,748 {\an8}e' venuto nel posto giusto. 138 00:17:27,460 --> 00:17:30,510 Ovviamente quella scena attiro' la mia attenzione. 139 00:17:32,544 --> 00:17:35,254 Pensai alla sfilza costante di criminali 140 00:17:35,610 --> 00:17:40,160 che credono di avere il diritto di continuare a vivere solo perche' sono ricchi. 141 00:17:40,630 --> 00:17:44,030 La vita di questo bambino non e' ancora nemmeno iniziata. 142 00:17:44,938 --> 00:17:47,563 Devo farmi prestare un'altra giacca sportiva. 143 00:17:47,593 --> 00:17:51,993 Ho troppi soldi falsi nella mia banca falsa per vestirmi come un giornalista. 144 00:17:53,541 --> 00:17:54,641 Buenos dias. 145 00:17:55,475 --> 00:17:57,197 {\an8}Ho un appuntamento con il dottore. 146 00:17:57,227 --> 00:17:58,227 {\an8}Certo. 147 00:17:58,481 --> 00:18:00,281 {\an8}Benvenuto, signor Morazan. 148 00:18:02,988 --> 00:18:04,638 {\an8}Da questa parte, prego. 149 00:18:06,955 --> 00:18:08,755 {\an8}Benvenuto, signor Morazan. 150 00:18:27,933 --> 00:18:29,126 {\an8}Forza, si metta questo. 151 00:18:29,156 --> 00:18:31,456 {\an8}Il dottore sara' qui tra pochissimo. 152 00:18:33,002 --> 00:18:35,580 {\an8}Davvero? Pensavo che ci saremmo limitati a parlare della terapia. 153 00:18:35,610 --> 00:18:38,210 {\an8}Il dottore non vuole farle perdere tempo. 154 00:18:50,436 --> 00:18:51,686 {\an8}Signor Morazan. 155 00:18:53,006 --> 00:18:54,756 {\an8}Sono il dottor Siqueiros. 156 00:18:55,759 --> 00:18:57,092 {\an8}E' un piacere conoscerla. 157 00:18:57,122 --> 00:18:58,222 {\an8}Piacere mio. 158 00:18:59,818 --> 00:19:03,859 {\an8}Se ho capito bene, ha gia' seguito delle terapie molto rigide. 159 00:19:04,184 --> 00:19:05,284 {\an8}Si', esatto. 160 00:19:05,818 --> 00:19:08,210 {\an8}Non posso fare a meno di notare 161 00:19:08,605 --> 00:19:10,255 {\an8}che la trovo benissimo. 162 00:19:20,749 --> 00:19:23,644 {\an8}E' strano iniziare con una visita. 163 00:19:25,455 --> 00:19:29,155 {\an8}Pensavo che avremmo avuto l'occasione di parlare della terapia. 164 00:19:29,559 --> 00:19:31,009 {\an8}Cio' che implica... 165 00:19:31,280 --> 00:19:33,980 {\an8}e quali sono le probabilita' di guarigione. 166 00:19:36,343 --> 00:19:37,643 {\an8}Le probabilita'. 167 00:19:38,682 --> 00:19:39,682 {\an8}Capisco. 168 00:19:40,435 --> 00:19:42,510 {\an8}Siamo molto onesti con i nostri pazienti, 169 00:19:42,540 --> 00:19:45,955 {\an8}dicendo loro che le nostre terapie sono sperimentali. 170 00:19:47,908 --> 00:19:50,958 {\an8}Le persone si rivolgono a noi dopo aver provato... 171 00:19:51,098 --> 00:19:52,998 {\an8}tutte le altre possibilita'. 172 00:19:53,467 --> 00:19:55,620 {\an8}Lei non sente di aver fatto la stessa cosa? 173 00:19:55,650 --> 00:19:56,534 {\an8}Si'. 174 00:19:56,564 --> 00:20:00,464 {\an8}Ma come faccio a sapere che lei non mi sta vendendo false speranze? 175 00:20:01,327 --> 00:20:03,773 {\an8}Le false speranze non esistono. 176 00:20:04,737 --> 00:20:06,537 {\an8}Esistono solo le speranze. 177 00:20:08,437 --> 00:20:11,137 {\an8}Perche' le speranze sono sempre autentiche. 178 00:20:12,063 --> 00:20:14,663 {\an8}D'accordo. Diciamo che ho delle speranze. 179 00:20:15,253 --> 00:20:18,453 {\an8}Mi sa dire quali sono le sue percentuali di successo? 180 00:20:19,579 --> 00:20:20,979 {\an8}Tutti quei dati... 181 00:20:21,341 --> 00:20:22,941 {\an8}sono stati pubblicati. 182 00:20:27,279 --> 00:20:31,179 {\an8}Il mio lavoro non consiste nell'ingannare la gente, signor Morazan. 183 00:20:31,548 --> 00:20:33,329 {\an8}Forse ho paura. 184 00:20:34,072 --> 00:20:36,072 {\an8}Sa, sono tutti i soldi che ho. 185 00:20:39,681 --> 00:20:41,587 {\an8}Il suo campione di sangue... 186 00:20:41,617 --> 00:20:43,217 {\an8}e' molto interessante. 187 00:20:45,484 --> 00:20:48,184 {\an8}Indica che lei e' prevalentemente indigeno. 188 00:20:49,633 --> 00:20:50,633 {\an8}E' strano. 189 00:20:51,391 --> 00:20:52,491 {\an8}Non si nota. 190 00:20:57,198 --> 00:21:00,698 {\an8}Pensava che avremmo controllato solo il suo conto in banca? 191 00:21:01,401 --> 00:21:02,751 {\an8}Io so chi e' lei. 192 00:21:03,120 --> 00:21:04,623 {\an8}E io so chi e' lei. 193 00:21:04,653 --> 00:21:06,953 {\an8}E cosa fa, e intendo dirlo al mondo. 194 00:21:07,200 --> 00:21:10,300 {\an8}Diversamente da lei, io non ho nulla da nascondere. 195 00:21:13,861 --> 00:21:15,661 Parliamo in via ufficiale. 196 00:21:16,122 --> 00:21:18,272 E basta con lo spagnolo, va bene? 197 00:21:18,805 --> 00:21:21,205 Ci faccia finire sul "New York Times". 198 00:21:22,366 --> 00:21:24,516 Sta registrando la conversazione? 199 00:21:36,254 --> 00:21:37,604 Dottor Siqueiros, 200 00:21:37,694 --> 00:21:40,094 lei ha mai guarito veramente qualcuno? 201 00:21:40,899 --> 00:21:41,899 Si'. 202 00:21:42,279 --> 00:21:43,629 Ha qualche prova, 203 00:21:44,075 --> 00:21:47,450 visto che i risultati sono pubblicati da lei e non revisionati dal punto scientifico, 204 00:21:47,480 --> 00:21:50,730 che sia qualcosa di piu' che una semplice coincidenza? 205 00:21:51,519 --> 00:21:53,569 Il mio lavoro e' molto stimato, 206 00:21:53,867 --> 00:21:56,017 ma ovviamente tutto e' possibile. 207 00:21:56,102 --> 00:21:57,478 Cosi' e' la scienza. 208 00:21:57,741 --> 00:21:59,507 Per cui cosa direbbe a coloro che credono 209 00:21:59,537 --> 00:22:01,996 che si stia approfittando di malati terminali 210 00:22:02,026 --> 00:22:04,726 la cui disperazione non ha limiti economici? 211 00:22:06,139 --> 00:22:08,239 Non c'e' nulla di illegale, qui, 212 00:22:08,333 --> 00:22:09,583 signor Erikson. 213 00:22:10,543 --> 00:22:12,843 E' venuto qui in cerca della verita' 214 00:22:13,018 --> 00:22:16,368 e la verita' e' il mio costante interesse nell'umanita'. 215 00:22:17,141 --> 00:22:18,141 Guarire... 216 00:22:19,053 --> 00:22:20,503 e' un'evoluzione... 217 00:22:20,776 --> 00:22:22,676 non un'operazione economica. 218 00:22:22,824 --> 00:22:25,646 Ma la parte economica e' quella piu' importante, 219 00:22:25,676 --> 00:22:26,776 chiaramente. 220 00:22:28,769 --> 00:22:32,719 Dio non distingue tra ricchi e poveri quando si tratta della salute. 221 00:22:33,451 --> 00:22:35,351 Ma la ricerca non e' gratis. 222 00:22:36,162 --> 00:22:38,512 E ogni caso, che abbia successo o no, 223 00:22:39,897 --> 00:22:43,697 da' il suo contributo alla conoscenza che giova al bene di tutti. 224 00:22:44,051 --> 00:22:46,301 Sono parte di qualcosa piu' grande. 225 00:22:47,189 --> 00:22:49,989 E tutti coloro che non possono permetterselo, 226 00:22:50,334 --> 00:22:51,784 di cosa sono parte? 227 00:22:53,952 --> 00:22:55,802 Mi chiedo se si rende conto 228 00:22:56,260 --> 00:22:59,160 che ha fatto della distruzione la sua missione. 229 00:23:00,217 --> 00:23:03,217 Perche' vorrebbe portare via qualcosa a chiunque? 230 00:23:04,276 --> 00:23:06,326 E' molto piu' difficile dare... 231 00:23:06,534 --> 00:23:07,634 costruire... 232 00:23:07,756 --> 00:23:08,756 creare. 233 00:23:10,134 --> 00:23:11,884 Non sta aiutando nessuno. 234 00:23:12,707 --> 00:23:14,784 Ha una visone nichilista del mondo 235 00:23:14,814 --> 00:23:16,143 e tutto cio' che fa e'... 236 00:23:16,173 --> 00:23:19,473 andarsene in giro a cercare le prove che la dimostrino. 237 00:23:25,538 --> 00:23:26,938 Questa diagnosi... 238 00:23:27,925 --> 00:23:28,925 e' gratis. 239 00:23:49,261 --> 00:23:51,611 Non penso che mi stia capendo. Sto... 240 00:23:52,813 --> 00:23:54,313 La sto aspettando... 241 00:23:54,409 --> 00:23:55,559 alla clinica. 242 00:23:56,358 --> 00:23:58,158 Avrebbe dovuto essere qui. 243 00:23:58,609 --> 00:23:59,786 Non e' un problema... 244 00:23:59,816 --> 00:24:02,666 non e' un problema che non sia ancora qui, ok? 245 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 Pronto? 246 00:24:05,986 --> 00:24:06,986 Hola? 247 00:24:08,292 --> 00:24:09,292 Hola? 248 00:24:09,830 --> 00:24:11,380 Mi perdoni, sta bene? 249 00:24:12,423 --> 00:24:13,473 Sto solo... 250 00:24:13,546 --> 00:24:16,548 avendo qualche problema col nostro autista, che all'improvviso sembra... 251 00:24:16,578 --> 00:24:17,928 non comprendermi. 252 00:24:19,276 --> 00:24:20,426 Beh, lasci... 253 00:24:20,640 --> 00:24:22,275 - che le chiami un taxi. - No, no... 254 00:24:22,305 --> 00:24:25,749 Non posso prendere un taxi per via delle condizioni di mio figlio. 255 00:24:25,779 --> 00:24:28,349 Vuole che provi a parlare col suo autista? 256 00:24:28,379 --> 00:24:30,079 Oh, mio Dio, lo farebbe? 257 00:24:35,239 --> 00:24:36,139 {\an8}Pronto? 258 00:24:36,169 --> 00:24:38,157 {\an8}Chiamo per conto della signora... 259 00:24:38,187 --> 00:24:40,088 - {\an8}- La signora... - Victoria. 260 00:24:40,661 --> 00:24:44,111 {\an8}Victoria e suo figlio. Bisogna passarli a prendere subito. 261 00:24:45,357 --> 00:24:46,357 {\an8}Benissimo. 262 00:24:47,970 --> 00:24:49,770 Era bloccato nel traffico. 263 00:24:50,134 --> 00:24:52,084 E' appena fuori dal cancello. 264 00:24:52,482 --> 00:24:53,632 Grazie mille. 265 00:24:55,651 --> 00:24:57,851 Perche' ho studiato solo francese? 266 00:24:58,159 --> 00:24:59,504 Sono Abel Erikson. 267 00:24:59,534 --> 00:25:00,784 Piacere di conoscerla. 268 00:25:00,814 --> 00:25:03,464 Victoria Hayward. Lui e' mio figlio, Nick. 269 00:25:05,243 --> 00:25:06,238 Ciao. 270 00:25:06,268 --> 00:25:07,418 Io sono Abel. 271 00:25:15,141 --> 00:25:16,741 Ecco la nostra auto... 272 00:25:17,255 --> 00:25:18,305 finalmente. 273 00:25:25,309 --> 00:25:26,709 Alzati lentamente. 274 00:25:26,933 --> 00:25:28,816 - Le serve una mano? - No. 275 00:25:28,846 --> 00:25:29,846 Grazie. 276 00:25:30,805 --> 00:25:31,805 Bene... 277 00:26:01,909 --> 00:26:03,159 Signor Erikson? 278 00:26:04,816 --> 00:26:05,816 Abel. 279 00:26:06,612 --> 00:26:08,224 Possiamo darle un passaggio? 280 00:26:08,254 --> 00:26:10,304 E' il minimo che possiamo fare. 281 00:26:17,176 --> 00:26:18,876 Noi siamo al Gran Hotel. 282 00:26:19,277 --> 00:26:21,227 Oh, un posto veramente unico. 283 00:26:22,197 --> 00:26:24,397 {\an8}Mi lascia allo Zocalo, per favore? 284 00:26:26,780 --> 00:26:28,530 Allora, che problema hai? 285 00:26:29,052 --> 00:26:30,052 Nicholas. 286 00:26:30,333 --> 00:26:31,683 E' da maleducati. 287 00:26:31,944 --> 00:26:33,344 No, tutto a posto. 288 00:26:34,239 --> 00:26:35,239 No. 289 00:26:35,410 --> 00:26:36,610 No, non lo e'. 290 00:26:36,951 --> 00:26:38,201 Tu non sei malata. 291 00:26:38,231 --> 00:26:41,125 Alle persone malate non importa di parlare ad altre persone malate. 292 00:26:41,155 --> 00:26:42,855 Non ci imbarazziamo, ok? 293 00:26:43,468 --> 00:26:45,018 Io sono emofiliaco... 294 00:26:45,376 --> 00:26:48,426 per cui se inizio a sanguinare, non mi fermo piu'. 295 00:26:48,500 --> 00:26:50,602 Ma non e' solo come tagliarsi con un coltello. 296 00:26:50,632 --> 00:26:52,530 E' anche interno, come un livido. 297 00:26:52,560 --> 00:26:54,610 O come se le ossa cozzassero... 298 00:26:55,002 --> 00:26:56,452 O perdere un dente. 299 00:26:57,709 --> 00:26:59,601 Devi stare molto attento. 300 00:27:00,345 --> 00:27:03,142 Una volta facevo tre trasfusioni a settimana, 301 00:27:03,172 --> 00:27:06,032 ma ho sviluppato anticorpi al fattore coagulante. 302 00:27:06,062 --> 00:27:07,136 Che e' strano, 303 00:27:07,166 --> 00:27:10,266 perche' ho un ceppo con cui non dovrebbe succedere. 304 00:27:11,180 --> 00:27:12,180 Nicky. 305 00:27:13,038 --> 00:27:14,138 Basta cosi'. 306 00:27:14,747 --> 00:27:16,630 L'anno scorso abbiamo avuto un incidente d'auto 307 00:27:16,660 --> 00:27:20,260 e sono quasi morto, per cui e' diventata veramente paranoica. 308 00:27:21,363 --> 00:27:22,348 Ok... 309 00:27:22,378 --> 00:27:23,378 Basta. 310 00:27:25,411 --> 00:27:27,306 Qual e' la tua clinica preferita? 311 00:27:27,336 --> 00:27:29,336 Questa e' l'unica che conosco. 312 00:27:30,667 --> 00:27:32,455 Devi andare in quella ad Abu Dhabi. 313 00:27:32,485 --> 00:27:35,235 Ci sono cavalli che vanno in giro come cani. 314 00:27:35,526 --> 00:27:36,926 Deve essere forte. 315 00:27:37,244 --> 00:27:38,745 Ma la migliore e' stata... 316 00:27:38,775 --> 00:27:41,405 Mamma, dov'era quella con la fontana di cioccolato? 317 00:27:41,435 --> 00:27:42,485 Sils Maria. 318 00:27:42,787 --> 00:27:44,158 Si', in Svizzera. 319 00:27:44,403 --> 00:27:47,082 Ok, tesoro. Non infastidire Abel. 320 00:27:47,655 --> 00:27:49,855 Non c'e' nessun problema. Davvero. 321 00:27:49,984 --> 00:27:52,484 - Posso prendere il mio telefono? - No. 322 00:27:54,628 --> 00:27:56,925 Allora, cosa te ne pare di Citta' del Messico? 323 00:27:57,565 --> 00:27:58,565 Non lo so. 324 00:27:58,662 --> 00:28:01,354 Gli unici posti che ho visitato sono l'albergo e la clinica. 325 00:28:01,384 --> 00:28:03,334 Ci sono molte cose da vedere. 326 00:28:03,367 --> 00:28:04,367 Vivi qui? 327 00:28:05,105 --> 00:28:06,105 Si'. 328 00:28:06,707 --> 00:28:08,836 Siete in prossimita' dello Zocalo. 329 00:28:08,866 --> 00:28:11,966 E' il centro della citta' sin dai tempi dei Mexica. 330 00:28:12,594 --> 00:28:14,735 Sono vissuti prima degli Aztechi? 331 00:28:14,765 --> 00:28:16,115 Sono gli Aztechi. 332 00:28:16,615 --> 00:28:18,396 Questo e' il loro vero nome. 333 00:28:18,426 --> 00:28:21,397 Con l'arrivo dei conquistatori, il loro tempio venne distrutto. 334 00:28:21,427 --> 00:28:24,377 Con le stesse pietre, costruirono la cattedrale. 335 00:28:24,816 --> 00:28:25,870 Cortes. 336 00:28:26,835 --> 00:28:27,835 Esatto. 337 00:28:28,176 --> 00:28:29,576 Mamma, ci andiamo? 338 00:28:29,893 --> 00:28:31,343 No, devi riposarti. 339 00:28:31,705 --> 00:28:33,855 Abel sara' sicuramente impegnato. 340 00:28:34,716 --> 00:28:35,716 E' cosi'? 341 00:28:36,815 --> 00:28:38,216 No, non lo sono. 342 00:28:39,285 --> 00:28:40,853 A te piacciono le chiese. 343 00:28:40,883 --> 00:28:42,537 Puoi accendere un cero. 344 00:28:44,466 --> 00:28:46,866 Non ti va di accendere un cero per me? 345 00:28:48,109 --> 00:28:49,309 E uno per lui? 346 00:28:50,955 --> 00:28:53,377 Credo che sia tutto ciottoli li' intorno. 347 00:28:53,407 --> 00:28:54,707 Posso camminare. 348 00:29:02,335 --> 00:29:03,335 E va bene. 349 00:29:04,045 --> 00:29:05,245 Cinque minuti. 350 00:29:06,018 --> 00:29:08,018 Il tempo di accendere un cero. 351 00:29:54,344 --> 00:29:57,016 C'e' cosi' tanta gente qui. Dobbiamo fare attenzione. 352 00:29:57,046 --> 00:29:58,046 Si', 353 00:29:58,175 --> 00:29:59,175 certo. 354 00:30:01,035 --> 00:30:03,085 Quello e' il Palazzo Nazionale. 355 00:30:03,654 --> 00:30:05,904 Il Presidente parla dalla terrazza. 356 00:30:06,087 --> 00:30:08,537 Lo Zocalo un tempo era pieno di alberi, 357 00:30:08,777 --> 00:30:12,325 ma per tenere in ordine, il governo lo ha trasformato in un parcheggio. 358 00:30:12,355 --> 00:30:13,655 Prima di allora, 359 00:30:13,804 --> 00:30:15,154 qui c'era un lago 360 00:30:15,833 --> 00:30:18,528 sul quale galleggiava la citta' di Tenochtitlan, 361 00:30:18,558 --> 00:30:21,386 con grandi piramidi e imbarcazioni. 362 00:30:21,416 --> 00:30:22,516 E Montezuma. 363 00:30:22,714 --> 00:30:23,714 Esatto. 364 00:30:25,946 --> 00:30:27,646 Questa e' la Cattedrale. 365 00:30:27,725 --> 00:30:31,275 L'edificio sta affondando, perche' un tempo qui c'era acqua. 366 00:30:39,666 --> 00:30:41,966 {\an8}Scusate, qui c'e' un bambino malato. 367 00:30:42,125 --> 00:30:43,975 {\an8}Fateli passare, per favore. 368 00:30:48,736 --> 00:30:51,236 - Cos'ha detto? - Che siete importanti. 369 00:31:18,552 --> 00:31:19,998 E' cosi' bello qui. 370 00:31:20,395 --> 00:31:21,795 E' come in Italia. 371 00:31:22,114 --> 00:31:23,664 C'e' un sacco di oro. 372 00:31:24,215 --> 00:31:25,515 L'oro in Europa 373 00:31:25,988 --> 00:31:27,438 e' arrivato da qua. 374 00:31:28,517 --> 00:31:32,117 E cosi'... e' da queste mura che facevano penzolare le teste? 375 00:31:38,055 --> 00:31:39,913 Con l'imposizione del cristianesimo, 376 00:31:39,943 --> 00:31:42,043 i Mexica non ebbero piu' scelta. 377 00:31:42,525 --> 00:31:44,576 Furono brutalmente conquistati. 378 00:31:44,963 --> 00:31:47,187 Ma avevano dei punti in comune. 379 00:31:48,062 --> 00:31:51,312 Anche la cristianita' ha avuto i suoi sacrifici umani. 380 00:31:51,744 --> 00:31:53,894 I santi e lo stesso Gesu' Cristo. 381 00:31:55,324 --> 00:31:56,674 E naturalmente... 382 00:31:58,087 --> 00:32:00,335 la Vergine di Guadalupe. 383 00:32:00,915 --> 00:32:02,159 E' come Maria, 384 00:32:02,704 --> 00:32:04,554 ma con la carnagione scura. 385 00:32:07,637 --> 00:32:10,737 - Mi scusi, non voglio metterle fretta. - Ma certo. 386 00:32:11,004 --> 00:32:12,954 Andiamo ad accendere il cero. 387 00:33:41,390 --> 00:33:43,926 Quindi, loro sacrificavano solo i nemici? 388 00:33:43,956 --> 00:33:46,106 Si', erano prigionieri di guerra. 389 00:33:46,384 --> 00:33:49,434 Estraevano i loro cuori con dei coltelli di vetro? 390 00:33:49,872 --> 00:33:50,872 Ossidiana. 391 00:33:51,094 --> 00:33:53,144 Ma quello che molti ignorano... 392 00:33:53,315 --> 00:33:56,365 e' che i sacerdoti mangiavano in parte i cadaveri. 393 00:34:10,365 --> 00:34:11,815 - Lo so. - Non so. 394 00:34:11,929 --> 00:34:13,136 E' cosi' strano. 395 00:34:13,166 --> 00:34:14,455 Grazie, Emilio. 396 00:34:14,604 --> 00:34:16,004 Ci vediamo domani. 397 00:34:19,503 --> 00:34:21,804 Beh, immagino che ci vedremo in clinica. 398 00:34:21,834 --> 00:34:24,134 Non ci tornero' per un po' di tempo. 399 00:34:25,535 --> 00:34:27,535 Beh, e' una cosa positiva, no? 400 00:34:28,345 --> 00:34:29,345 Si'. 401 00:34:30,926 --> 00:34:33,096 Allora, grazie per il giro turistico. 402 00:34:33,126 --> 00:34:33,955 Nicky, 403 00:34:33,985 --> 00:34:35,235 ringrazia Abel. 404 00:34:35,546 --> 00:34:38,646 Sapevi che i sacerdoti aztechi erano dei cannibali? 405 00:34:39,096 --> 00:34:40,097 No, 406 00:34:40,216 --> 00:34:41,183 non lo sapevo. 407 00:34:41,213 --> 00:34:42,663 E' davvero molto... 408 00:34:42,874 --> 00:34:44,024 interessante. 409 00:34:48,226 --> 00:34:50,045 C'e' ancora cosi' tanto da visitare. 410 00:34:50,075 --> 00:34:52,025 Mi piacerebbe farvi da guida. 411 00:34:54,125 --> 00:34:54,984 Non so, 412 00:34:55,014 --> 00:34:56,014 noi... 413 00:34:56,401 --> 00:34:58,251 non possiamo fare progetti. 414 00:34:58,365 --> 00:35:02,615 Le Bellas Artes e il Palazzo Nazionale sono dall'altra parte della strada. 415 00:35:02,975 --> 00:35:05,975 So anche dove fanno la migliore cioccolata calda. 416 00:35:07,494 --> 00:35:09,044 Lei e' molto gentile. 417 00:35:09,117 --> 00:35:10,981 Ed e' stato cosi'... 418 00:35:11,011 --> 00:35:13,111 generoso ad accompagnarci, ma... 419 00:35:15,333 --> 00:35:16,866 siamo davvero impegnati. 420 00:35:16,896 --> 00:35:17,946 Dai, mamma. 421 00:35:18,356 --> 00:35:22,506 Non possiamo fare qualcosa di divertente? Hanno detto domani pomeriggio. 422 00:35:23,340 --> 00:35:24,590 Facciamo cosi'. 423 00:35:24,685 --> 00:35:26,635 Passo domattina per le 10:00. 424 00:35:26,997 --> 00:35:28,929 Se vi va di incontrarci qui, 425 00:35:28,959 --> 00:35:29,959 grandioso. 426 00:35:30,310 --> 00:35:31,440 Se non volete, 427 00:35:31,470 --> 00:35:33,370 mi creda, non mi offendero'. 428 00:35:34,000 --> 00:35:35,050 Per favore? 429 00:35:35,243 --> 00:35:36,743 Sa un sacco di cose. 430 00:35:38,286 --> 00:35:39,286 Vedremo. 431 00:35:41,929 --> 00:35:43,029 Adios, Abel. 432 00:35:44,282 --> 00:35:45,382 Hasta luego. 433 00:36:27,715 --> 00:36:30,165 Quindi, il dottore l'ha ufficializzato, 434 00:36:30,699 --> 00:36:33,149 ma ti ha fatto passare per uno stronzo. 435 00:36:33,293 --> 00:36:34,443 Che si fotta. 436 00:36:34,681 --> 00:36:36,837 La storia non lo riguarda, comunque. 437 00:36:36,867 --> 00:36:39,617 La' c'era questa donna con il figlio malato. 438 00:36:40,047 --> 00:36:41,297 Ha l'emofilia. 439 00:36:41,570 --> 00:36:44,162 - Che romantico. - E' un bambino malato. 440 00:36:44,192 --> 00:36:46,492 Non ci ho visto niente di romantico. 441 00:36:48,316 --> 00:36:49,566 Ad ogni modo... 442 00:36:50,684 --> 00:36:52,284 e' molto intelligente, 443 00:36:52,372 --> 00:36:56,717 curioso e maturo perche' la madre l'ha portato in giro per il mondo 444 00:36:57,212 --> 00:36:59,079 e si e' relazionato solo con adulti. 445 00:36:59,109 --> 00:37:00,777 Soprattutto con sua madre. 446 00:37:00,807 --> 00:37:01,807 E lei... 447 00:37:02,571 --> 00:37:06,485 Lei e' una bella persona perche' sacrifica tutto per lui. 448 00:37:06,928 --> 00:37:09,178 Una brava madre. E' una bella cosa. 449 00:37:09,512 --> 00:37:11,712 E' molto di piu'. E' interessante. 450 00:37:15,409 --> 00:37:16,759 E come si chiama? 451 00:37:16,986 --> 00:37:18,286 Victoria Hayward 452 00:37:18,748 --> 00:37:20,160 e suo figlio Nicholas. 453 00:37:20,190 --> 00:37:21,190 Nick. 454 00:37:25,771 --> 00:37:29,221 Ho capito tutto ora. Non si tratta di scrivere una storia. 455 00:37:29,593 --> 00:37:30,743 E' una cotta. 456 00:37:32,362 --> 00:37:33,912 Mi dispiace per loro. 457 00:37:35,424 --> 00:37:37,674 Quanto tempo avete passato insieme? 458 00:37:37,974 --> 00:37:41,724 Mi hanno dato un passaggio, cosi' li ho portati alla Cattedrale. 459 00:37:42,946 --> 00:37:44,596 Non sei un giornalista. 460 00:37:45,199 --> 00:37:46,499 Sei un pompiere. 461 00:37:47,095 --> 00:37:51,845 Vuoi correre in edifici che prendono fuoco e tirare fuori una bella donna, o meglio, 462 00:37:52,055 --> 00:37:53,882 tirare fuori suo figlio, 463 00:37:54,054 --> 00:37:57,035 cosi' che lei finisca per inginocchiarsi e ringraziarti. 464 00:37:57,584 --> 00:37:59,334 E cosa c'e' di sbagliato? 465 00:38:00,500 --> 00:38:02,600 Non pensano che stai per morire? 466 00:38:04,453 --> 00:38:06,503 Non ho mentito volontariamente. 467 00:38:08,216 --> 00:38:10,316 Dici un sacco di stronzate, sai? 468 00:38:21,139 --> 00:38:22,489 {\an8}La posso aiutare? 469 00:38:24,587 --> 00:38:29,037 {\an8}Salve, potrebbe chiamare la camera della signora Victoria Hayward, per favore? 470 00:38:32,603 --> 00:38:35,253 {\an8}Non c'e' nessuno registrato con quel nome. 471 00:38:35,875 --> 00:38:36,875 {\an8}E' sicuro? 472 00:38:37,151 --> 00:38:38,501 {\an8}Si', mi dispiace. 473 00:38:40,510 --> 00:38:41,510 Abel. 474 00:38:43,198 --> 00:38:44,248 Buongiorno. 475 00:38:44,573 --> 00:38:46,492 Non ero sicuro che sareste venuti. 476 00:38:46,522 --> 00:38:48,541 Non faceva altro che cambiarsi. 477 00:38:48,571 --> 00:38:49,571 Nicky. 478 00:38:51,797 --> 00:38:53,797 Ne e' valsa la pena aspettare. 479 00:39:09,012 --> 00:39:10,350 Attraverseremo l'arco 480 00:39:10,380 --> 00:39:12,956 e quando ve lo dico, dovrete chiudere gli occhi. 481 00:39:12,986 --> 00:39:15,336 Voglio che proviate l'effetto che fa. 482 00:39:23,838 --> 00:39:25,738 D'accordo, aprite gli occhi. 483 00:39:28,482 --> 00:39:29,632 Diego Rivera. 484 00:39:31,273 --> 00:39:34,073 Uno dei piu' grandi artisti di tutti i tempi. 485 00:39:34,633 --> 00:39:37,252 Gli ci sono voluti sei anni per dipingerlo, 486 00:39:37,282 --> 00:39:40,384 e' un poema epico che celebra la cultura messicana. 487 00:40:17,614 --> 00:40:20,314 Qui potete ammirare la cultura pre-europea. 488 00:40:22,448 --> 00:40:24,898 Il popolo indigeno e la loro mitologia. 489 00:40:34,303 --> 00:40:37,703 Poi il violento massacro con l'arrivo dei Conquistadores. 490 00:40:42,940 --> 00:40:45,761 Poi passiamo all'Inquisizione spagnola, 491 00:40:46,977 --> 00:40:49,742 ancora piu' innocenti condannati a una fine atroce. 492 00:41:06,321 --> 00:41:08,471 E la tradizione dell'oppressione. 493 00:41:09,210 --> 00:41:11,210 La battaglia per la giustizia. 494 00:41:11,755 --> 00:41:13,405 Almeno due rivoluzioni. 495 00:41:14,653 --> 00:41:15,853 E' deprimente, 496 00:41:17,195 --> 00:41:19,295 ma lui dipinse i nostri soldati, 497 00:41:20,216 --> 00:41:21,866 i nostri intellettuali, 498 00:41:22,117 --> 00:41:23,467 i nostri artisti, 499 00:41:24,279 --> 00:41:26,979 i nostri lavoratori, tutti come degli eroi. 500 00:41:35,569 --> 00:41:36,769 Benito Juarez, 501 00:41:38,647 --> 00:41:39,647 Zapata, 502 00:41:40,395 --> 00:41:41,395 Karl Marx, 503 00:41:43,073 --> 00:41:44,173 Frida Kahlo. 504 00:41:46,045 --> 00:41:47,395 E poi eccolo la', 505 00:41:47,987 --> 00:41:50,751 il ritratto dell'artista stesso... 506 00:41:53,400 --> 00:41:54,750 in mezzo a tutto. 507 00:41:55,956 --> 00:41:59,256 L'intera storia messicana che convive in un solo tempo. 508 00:42:05,713 --> 00:42:08,963 Indossano delle tute leopardate o sono mezzi leopardi? 509 00:42:09,811 --> 00:42:11,061 E' un giaguaro. 510 00:42:11,150 --> 00:42:12,550 Pelle di giaguaro. 511 00:42:12,939 --> 00:42:13,939 Forte. 512 00:42:16,087 --> 00:42:17,737 C'e' cosi' tanta morte. 513 00:42:20,246 --> 00:42:22,396 Mamma, hai visto i soldati russi? 514 00:42:24,290 --> 00:42:26,052 Quelle sono le truppe di Napoleone. 515 00:42:26,082 --> 00:42:28,436 - Sono francesi. - Dov'e' mia madre? 516 00:42:29,237 --> 00:42:30,287 Non saprei. 517 00:42:30,635 --> 00:42:32,196 Sembrava che fosse al telefono. 518 00:42:32,226 --> 00:42:35,576 Non e' normale che se ne vada cosi'. Possiamo chiamarla? 519 00:42:43,315 --> 00:42:44,615 Mamma, dove sei? 520 00:42:46,307 --> 00:42:47,812 Dal telefono di Abel. 521 00:42:47,842 --> 00:42:48,842 Dove sei? 522 00:42:52,495 --> 00:42:53,495 Ok. 523 00:42:56,183 --> 00:42:57,697 Posso fare delle foto? 524 00:42:57,727 --> 00:42:58,727 Certo. 525 00:42:59,291 --> 00:43:00,516 No, dai. 526 00:43:08,261 --> 00:43:09,261 Tesoro... 527 00:43:09,512 --> 00:43:10,662 sono tornata. 528 00:43:11,160 --> 00:43:13,374 Mi spiace averti fatto spaventare. 529 00:43:13,404 --> 00:43:14,604 Non fa niente. 530 00:43:28,535 --> 00:43:29,585 Tutto bene? 531 00:43:37,065 --> 00:43:39,265 Possiamo fingere di star parlando? 532 00:43:41,283 --> 00:43:43,233 Ho solo bisogno di un minuto. 533 00:43:44,906 --> 00:43:48,206 Non posso farmi vedere cosi' da lui, perche' capirebbe. 534 00:43:48,662 --> 00:43:49,662 Va bene. 535 00:43:50,695 --> 00:43:51,995 Cos'e' successo? 536 00:43:53,220 --> 00:43:54,908 Sono cosi' stupida. 537 00:43:58,870 --> 00:43:59,970 Suo padre... 538 00:44:00,590 --> 00:44:02,490 mi aveva detto di non farlo. 539 00:44:02,897 --> 00:44:04,847 Non sa nemmeno che siamo qui. 540 00:44:05,574 --> 00:44:08,624 Ha detto che sarebbe stata una perdita di soldi... 541 00:44:09,030 --> 00:44:10,980 e che non avrebbe funzionato. 542 00:44:13,942 --> 00:44:15,292 E cosi' e' stato. 543 00:44:18,072 --> 00:44:19,972 Non ha funzionato per nulla. 544 00:44:25,502 --> 00:44:26,902 Mi dispiace tanto. 545 00:44:34,695 --> 00:44:36,493 Beh, forse... 546 00:44:37,645 --> 00:44:38,645 Forse. 547 00:44:39,361 --> 00:44:40,361 Lo so. 548 00:44:41,775 --> 00:44:45,025 E' un tale cinico. Cazzo come lo odio quando fa cosi'. 549 00:44:47,004 --> 00:44:48,604 Quindi, ci riproverai. 550 00:44:50,124 --> 00:44:51,124 Si'. 551 00:44:51,980 --> 00:44:53,030 Devo farlo. 552 00:44:54,439 --> 00:44:55,439 Non lo so. 553 00:44:58,437 --> 00:45:00,706 Ha 12 anni e questa cosa... 554 00:45:00,736 --> 00:45:02,336 lo logora cosi' tanto. 555 00:45:03,873 --> 00:45:05,373 E vale anche per te. 556 00:45:07,126 --> 00:45:09,041 E' che ho sempre il pensiero... 557 00:45:09,071 --> 00:45:10,771 che potrebbe funzionare. 558 00:45:10,859 --> 00:45:11,859 E poi... 559 00:45:12,253 --> 00:45:14,203 capitano momenti come questo. 560 00:45:14,629 --> 00:45:15,629 Che ho... 561 00:45:15,835 --> 00:45:17,668 vissuto e rivissuto, 562 00:45:18,069 --> 00:45:20,844 ancora e ancora. 563 00:45:21,584 --> 00:45:23,034 E sono costretta... 564 00:45:26,987 --> 00:45:28,687 a fingere per lui. 565 00:45:30,180 --> 00:45:32,740 Perche' ha cosi' tanta paura... 566 00:45:36,563 --> 00:45:38,163 Non penso abbia paura. 567 00:45:41,654 --> 00:45:42,654 D'accordo. 568 00:45:45,208 --> 00:45:46,808 Sono io ad aver paura. 569 00:45:49,037 --> 00:45:50,387 Cosa sta facendo? 570 00:45:53,210 --> 00:45:54,767 Si sta divertendo. 571 00:45:57,942 --> 00:45:58,942 Bene. 572 00:46:01,174 --> 00:46:02,924 Grazie per questa uscita. 573 00:46:08,677 --> 00:46:09,827 E per questo. 574 00:46:16,725 --> 00:46:17,725 Tesoro... 575 00:46:18,650 --> 00:46:20,350 tra poco dovremo andare. 576 00:46:21,028 --> 00:46:22,228 Cinque minuti. 577 00:46:38,725 --> 00:46:41,425 {\an8}Quel cazzo di dipinto e' fantastico, amico. 578 00:46:48,443 --> 00:46:51,739 # Al di la' del silenzio, # 579 00:46:51,769 --> 00:46:54,805 # al di la' di quest'alba, # 580 00:46:55,384 --> 00:46:58,324 # il cinguettio soave # 581 00:46:58,354 --> 00:47:01,087 # cede il passo alle voci inquiete. # 582 00:47:12,327 --> 00:47:13,327 Nick... 583 00:47:13,631 --> 00:47:14,931 il mio telefono. 584 00:47:16,048 --> 00:47:17,048 Ecco qui. 585 00:47:23,167 --> 00:47:25,274 Chiamami se hai bisogno di qualcosa. 586 00:47:25,304 --> 00:47:27,267 Anche se vuoi solo che stia con lui, 587 00:47:27,297 --> 00:47:29,757 per lasciarti un po' di tempo per te stessa. 588 00:48:06,091 --> 00:48:07,091 {\an8}Ciao. 589 00:48:08,390 --> 00:48:09,790 {\an8}Mi dispiace molto. 590 00:48:15,349 --> 00:48:17,129 {\an8}Un Martini, per favore. 591 00:48:19,832 --> 00:48:21,132 {\an8}Cos'e' successo? 592 00:48:21,305 --> 00:48:22,605 {\an8}Cos'e' successo? 593 00:48:23,224 --> 00:48:25,974 {\an8}Hanno scoperto chi eri e io ho perso il lavoro. 594 00:48:26,004 --> 00:48:30,004 {\an8}Sei il peggior giornalista che ci sia al mondo. Ecco cos'e' successo. 595 00:48:30,168 --> 00:48:32,204 {\an8}Lourdes, mi stavano aspettando. 596 00:48:32,234 --> 00:48:34,634 {\an8}Era finita prima ancora che arrivassi. 597 00:48:35,391 --> 00:48:36,641 {\an8}Ma hai ragione. 598 00:48:37,787 --> 00:48:38,937 {\an8}E' colpa mia. 599 00:48:40,419 --> 00:48:42,719 {\an8}Mi sento molto in colpa per questo. 600 00:48:46,564 --> 00:48:47,933 {\an8}Lo so, lo so. 601 00:48:49,078 --> 00:48:52,326 {\an8}Siamo stati due stupidi a pensare che potevamo farcela. 602 00:48:52,356 --> 00:48:55,556 {\an8}Odio quel posto, altrimenti non ti avrei mai aiutato. 603 00:48:57,045 --> 00:48:58,721 {\an8}Non ho soldi, purtroppo. 604 00:48:58,751 --> 00:49:00,901 {\an8}Pensi che si trattasse di questo? 605 00:49:02,310 --> 00:49:04,760 {\an8}Beh, vorrei tentare di farmi perdonare. 606 00:49:05,530 --> 00:49:07,793 {\an8}Avresti potuto farlo tempo fa. 607 00:49:09,720 --> 00:49:11,470 {\an8}Avresti potuto chiamarmi. 608 00:49:13,804 --> 00:49:15,254 {\an8}E il tuo fidanzato? 609 00:49:15,676 --> 00:49:17,426 {\an8}E lui cosa? Ovviamente... 610 00:49:19,137 --> 00:49:21,037 {\an8}Sai una cosa? Non fa niente. 611 00:49:30,343 --> 00:49:32,345 {\an8}Come sono risaliti a te? 612 00:49:35,128 --> 00:49:36,578 {\an8}L'hanno immaginato. 613 00:49:37,843 --> 00:49:39,543 {\an8}Ho fatto troppe domande. 614 00:49:40,264 --> 00:49:42,564 {\an8}- Riguardo a cosa? - Te l'ho detto. 615 00:49:43,267 --> 00:49:46,956 {\an8}Non si tratta solo dei pazienti in brutte condizioni e di dottor Dio. 616 00:49:46,986 --> 00:49:49,736 {\an8}Si tratta di dove prendono i loro materiali. 617 00:49:50,680 --> 00:49:51,680 {\an8}Materiali? 618 00:49:52,476 --> 00:49:55,426 {\an8}Da dove credi che prendano le cellule staminali? 619 00:49:57,969 --> 00:50:00,069 {\an8}L'intera faccenda e' disgustosa. 620 00:50:03,223 --> 00:50:04,473 {\an8}Oh, ci risiamo. 621 00:50:06,500 --> 00:50:08,250 {\an8}Non hai nulla da perdere. 622 00:50:09,645 --> 00:50:10,995 {\an8}Grazie, coglione. 623 00:50:13,192 --> 00:50:16,542 {\an8}Mi vuoi dire da dove prendono abitualmente il materiale? 624 00:50:17,817 --> 00:50:19,067 {\an8}Dici sul serio? 625 00:50:19,775 --> 00:50:21,475 {\an8}Hai coraggio da vendere. 626 00:50:21,625 --> 00:50:22,875 {\an8}Che posso fare? 627 00:50:34,777 --> 00:50:35,777 {\an8}Fermarli. 628 00:50:36,642 --> 00:50:38,842 {\an8}Fai venir fuori qualcosa di buono. 629 00:51:09,464 --> 00:51:13,114 Ci piace pensare a cosa c'era prima e a cosa e' successo dopo. 630 00:51:14,046 --> 00:51:15,246 Ma, alla fine, 631 00:51:15,683 --> 00:51:16,783 non importa. 632 00:51:17,996 --> 00:51:19,296 Due popolazioni. 633 00:51:19,651 --> 00:51:20,951 Una civilizzata, 634 00:51:21,441 --> 00:51:22,641 una arretrata. 635 00:51:23,623 --> 00:51:24,673 Una bianca, 636 00:51:25,945 --> 00:51:26,945 una nera. 637 00:51:28,692 --> 00:51:30,592 Nulla di tutto cio' e' vero. 638 00:51:31,401 --> 00:51:32,801 Entrambe spietate, 639 00:51:33,366 --> 00:51:34,766 entrambe violente. 640 00:51:35,559 --> 00:51:36,858 Nessuna civilizzata. 641 00:51:36,888 --> 00:51:39,138 {\an8}Puo' fermarsi alla prossima svolta. 642 00:51:58,332 --> 00:51:59,332 Alla fine, 643 00:52:00,127 --> 00:52:02,577 le popolazioni indigene erano indifese. 644 00:52:03,276 --> 00:52:05,996 Sono cadute come foreste e trasformate in cellulosa 645 00:52:06,026 --> 00:52:08,526 per fare la carta delle Bibbie spagnole. 646 00:52:11,814 --> 00:52:13,014 Ed eccole qui, 647 00:52:14,119 --> 00:52:15,919 un nuovo gruppo di alberi, 648 00:52:19,550 --> 00:52:22,400 che non puo' permettersi i suoi stessi frutti. 649 00:52:33,509 --> 00:52:34,909 E ancora una volta 650 00:52:35,277 --> 00:52:38,727 i conquistatori li invadono e si appropriano del raccolto. 651 00:52:40,168 --> 00:52:42,068 La vita vale cosi' poco qui. 652 00:52:42,665 --> 00:52:46,365 Scambierebbero tutte le loro parti con le nostre, se potessero. 653 00:52:58,699 --> 00:53:00,299 Coloro che hanno tutto 654 00:53:00,944 --> 00:53:03,544 sottraggono a quelli che non hanno nulla, 655 00:53:04,016 --> 00:53:06,924 solo per ottenere sempre un po' in piu'. 656 00:53:20,555 --> 00:53:21,955 - Pronto? - Ciao, 657 00:53:22,468 --> 00:53:23,668 sono Victoria. 658 00:53:23,704 --> 00:53:25,683 Lo so, e' per questo che ho risposto. 659 00:53:25,713 --> 00:53:27,013 E' troppo tardi? 660 00:53:27,125 --> 00:53:30,076 Non volevo disturbarti, ma mi hai detto di chiamare. 661 00:53:30,106 --> 00:53:31,306 No, no, certo. 662 00:53:31,403 --> 00:53:32,453 Tutto bene? 663 00:53:32,549 --> 00:53:34,999 Si'. No, nulla di serio. E' solo che... 664 00:53:35,380 --> 00:53:37,116 non riesco a dormire. 665 00:53:37,786 --> 00:53:42,011 Puo' sembrare strano, ma sai dove posso reperire della marijuana? 666 00:53:42,770 --> 00:53:44,808 Non ho potuto portare la mia in aereo. 667 00:53:44,838 --> 00:53:45,888 Ce l'ho io. 668 00:53:46,925 --> 00:53:47,925 Davvero? 669 00:53:48,145 --> 00:53:50,095 Si', certo, posso portartela. 670 00:53:51,335 --> 00:53:52,599 Grazie mille. 671 00:53:53,447 --> 00:53:55,247 Ci vediamo alla reception? 672 00:53:55,604 --> 00:53:56,604 No, sali. 673 00:53:57,217 --> 00:53:58,267 Stanza 317. 674 00:53:59,931 --> 00:54:00,931 Ok, 675 00:54:01,198 --> 00:54:02,248 a tra poco. 676 00:54:33,337 --> 00:54:34,587 - Ciao. - Ehi. 677 00:54:39,002 --> 00:54:40,002 Grazie. 678 00:54:40,971 --> 00:54:42,221 Quanto ti devo? 679 00:54:42,484 --> 00:54:44,184 Nulla, non preoccuparti. 680 00:54:45,394 --> 00:54:46,394 Grazie. 681 00:54:47,450 --> 00:54:48,450 Aspetta. 682 00:54:49,654 --> 00:54:51,004 Ti va di entrare? 683 00:54:51,285 --> 00:54:52,285 Certo. 684 00:55:01,670 --> 00:55:03,344 Dobbiamo parlare piano, 685 00:55:03,374 --> 00:55:05,774 perche' Nicky dorme nell'altra stanza. 686 00:55:06,164 --> 00:55:07,164 Certo. 687 00:55:20,276 --> 00:55:22,476 Non sono brava a rollare le canne. 688 00:55:23,423 --> 00:55:25,023 Vuoi che lo faccia io? 689 00:55:25,506 --> 00:55:26,556 Lo faresti? 690 00:55:46,991 --> 00:55:48,902 - Hai la chiave? - Si'. 691 00:56:00,605 --> 00:56:02,455 Non sono mai stato quassu'. 692 00:56:17,448 --> 00:56:18,848 Eravamo li', vero? 693 00:56:19,320 --> 00:56:20,320 Gia'. 694 00:56:20,700 --> 00:56:21,700 Lo Zocalo, 695 00:56:21,781 --> 00:56:23,581 la Cattedrale, il Palazzo. 696 00:56:26,695 --> 00:56:27,895 E' bellissimo. 697 00:56:29,846 --> 00:56:31,746 Vorrei poter vedere di piu'. 698 00:56:33,335 --> 00:56:34,585 Quando partite? 699 00:56:35,628 --> 00:56:36,628 Dipende. 700 00:56:37,444 --> 00:56:40,294 Cerco di trattenermi qui piu' che posso, ma... 701 00:56:41,377 --> 00:56:43,677 e' un po' una sfida contro il tempo. 702 00:56:44,585 --> 00:56:45,635 Lo capisco. 703 00:56:48,130 --> 00:56:52,480 Certo che capisci, mi spiace. Non faccio che parlare di me stessa. Non ho... 704 00:56:52,733 --> 00:56:54,733 idea di cosa tu stia passando. 705 00:56:58,049 --> 00:56:59,999 Vorrei saperne di piu' di te. 706 00:57:00,890 --> 00:57:02,490 Sembri cosi' composta. 707 00:57:03,877 --> 00:57:05,827 Sono felice che sembri cosi'. 708 00:57:06,061 --> 00:57:07,411 Piu' che altro... 709 00:57:07,914 --> 00:57:09,214 sono arrabbiata. 710 00:57:10,983 --> 00:57:12,433 Beh, non e' giusto. 711 00:57:13,128 --> 00:57:14,478 E' cosi' giovane. 712 00:57:17,022 --> 00:57:18,022 No. 713 00:57:18,716 --> 00:57:19,866 E' colpa mia. 714 00:57:21,374 --> 00:57:23,324 Non puoi incolpare te stessa. 715 00:57:24,333 --> 00:57:25,733 Si', invece posso. 716 00:57:28,099 --> 00:57:31,931 L'emofilia e' una malattia genetica. Io ne sono portatrice. 717 00:57:32,550 --> 00:57:34,050 Gliel'ho passata io. 718 00:57:35,188 --> 00:57:37,188 E' uno strano modo di pensare. 719 00:57:39,649 --> 00:57:41,949 Hai mai sentito parlare dei Romanov? 720 00:57:42,286 --> 00:57:44,899 Certo. E' la famiglia reale russa, no? 721 00:57:45,898 --> 00:57:46,898 Gia'. 722 00:57:48,057 --> 00:57:49,607 Sono una discendente. 723 00:57:50,320 --> 00:57:51,470 Non ci credo. 724 00:57:52,978 --> 00:57:53,978 Davvero? 725 00:57:57,124 --> 00:58:01,088 Non riusciro' mai a capire perche' la gente sia sempre cosi' colpita. 726 00:58:01,118 --> 00:58:03,439 Anche mio marito ne era stato colpito. 727 00:58:03,469 --> 00:58:04,800 Perfino tu, che sei... 728 00:58:04,830 --> 00:58:07,880 chiaramente un socialista o qualcosa del genere... 729 00:58:08,225 --> 00:58:09,925 Anche tu ne sei colpito. 730 00:58:10,550 --> 00:58:12,150 Fa parte della Storia. 731 00:58:12,270 --> 00:58:13,270 Si'... 732 00:58:14,046 --> 00:58:18,046 Beh, verrebbe da pensare che il sangue reale si diluisca nel tempo... 733 00:58:18,164 --> 00:58:20,126 ma il veleno resta. 734 00:58:21,990 --> 00:58:23,890 Philip se ne vantava sempre, 735 00:58:23,982 --> 00:58:25,717 ne era cosi' fiero... 736 00:58:26,488 --> 00:58:29,446 Poi, all'improvviso, sono diventata il motivo per cui rischiamo di perdere 737 00:58:29,476 --> 00:58:31,176 cio' che amiamo di piu'. 738 00:58:32,707 --> 00:58:34,407 Non mi ha mai perdonata. 739 00:58:37,281 --> 00:58:38,631 Siete divorziati? 740 00:58:39,760 --> 00:58:40,760 Separati. 741 00:58:42,148 --> 00:58:45,389 Non ci sembra il momento opportuno per prendere una decisione. 742 00:58:46,941 --> 00:58:47,941 E quindi? 743 00:58:48,935 --> 00:58:51,185 Non avresti dovuto avere un figlio? 744 00:58:54,563 --> 00:58:56,213 Non e' quello il punto. 745 00:58:57,300 --> 00:59:01,850 Quello che le persone provano non ha nulla a che vedere con cosa e' ragionevole. 746 00:59:04,099 --> 00:59:05,599 Beh, io ti ammiro... 747 00:59:06,527 --> 00:59:08,227 sei ancora cosi' vitale. 748 00:59:08,760 --> 00:59:10,910 Vedo il tuo amore dall'esterno... 749 00:59:11,354 --> 00:59:12,654 Mi fa provare... 750 00:59:14,313 --> 00:59:15,313 Cosa? 751 00:59:16,725 --> 00:59:17,725 Tristezza? 752 00:59:19,527 --> 00:59:20,527 No... 753 00:59:23,010 --> 00:59:24,860 mi fa provare amore per te. 754 00:59:35,901 --> 00:59:38,751 Erikson non e' un cognome messicano o sbaglio? 755 00:59:42,748 --> 00:59:44,548 Ci sono molti Erikson qui. 756 00:59:45,764 --> 00:59:47,764 Ma mio padre veniva dal Texas. 757 00:59:48,381 --> 00:59:51,131 Quando ero piccolo, passavo le estati la'... 758 00:59:51,298 --> 00:59:54,798 ma poi lui e' morto e non ho piu' avuto motivo di tornarci. 759 00:59:57,034 --> 00:59:58,134 E tua madre? 760 00:59:59,712 --> 01:00:01,562 E' morta un paio d'anni fa. 761 01:00:04,189 --> 01:00:06,289 Quindi sei davvero rimasto solo. 762 01:00:09,845 --> 01:00:12,045 E come fai a gestire tutto questo? 763 01:00:13,868 --> 01:00:18,318 Suppongo che mi preoccupi di piu' il fatto che il mondo stia andando a rotoli. 764 01:00:18,451 --> 01:00:20,446 Il livello dell'acqua che sta salendo... 765 01:00:20,476 --> 01:00:21,726 le crudelta'... 766 01:00:21,927 --> 01:00:23,227 le sofferenze... 767 01:00:23,322 --> 01:00:25,572 i soldi che portano a tutto questo. 768 01:00:26,293 --> 01:00:28,293 Ma io sono una persona sola... 769 01:00:28,703 --> 01:00:30,203 non ho una famiglia. 770 01:00:31,100 --> 01:00:34,150 Beh, ha senso se lo vedi come concetto astratto... 771 01:00:34,830 --> 01:00:36,680 ma tutto questo e' reale... 772 01:00:37,431 --> 01:00:39,331 Quello che ti sta accadendo. 773 01:00:43,609 --> 01:00:44,609 Sto bene. 774 01:00:47,595 --> 01:00:50,245 Cerco di pensare a cose piu' grandi di me. 775 01:00:51,873 --> 01:00:53,973 Ma sono uguale a chiunque altro. 776 01:00:55,241 --> 01:00:56,291 Desidero... 777 01:00:57,316 --> 01:00:58,366 Desidero... 778 01:01:05,639 --> 01:01:07,670 Sei davvero bellissima. 779 01:01:13,470 --> 01:01:15,420 Non ti piace sentirtelo dire. 780 01:01:17,170 --> 01:01:19,671 No, e' che non posso. 781 01:01:26,030 --> 01:01:27,030 Non lo so. 782 01:01:30,306 --> 01:01:32,406 Magari sono solo le circostanze. 783 01:01:33,454 --> 01:01:36,873 Quando si parla di vita e di morte, ogni cosa puo' sembrare amore. 784 01:01:38,592 --> 01:01:40,192 Non e' questo il caso. 785 01:01:48,689 --> 01:01:50,326 Puo' essere abbastanza per te? 786 01:01:50,356 --> 01:01:52,356 Sapere che lo vorrei anche io? 787 01:02:00,544 --> 01:02:02,994 Mi accontento di quello che puoi darmi. 788 01:02:21,369 --> 01:02:22,619 Devi andartene. 789 01:02:31,696 --> 01:02:33,165 Ah, ma guarda un po'. 790 01:02:33,195 --> 01:02:34,445 Dov'eri finita? 791 01:02:34,732 --> 01:02:36,122 - Cosa ci fai qui? - Come? 792 01:02:36,152 --> 01:02:39,652 Nick ha postato una sua foto in un museo d'arte in Messico. 793 01:02:41,037 --> 01:02:42,187 L'hai rapito. 794 01:02:42,956 --> 01:02:45,156 Come posso aver rapito mio figlio? 795 01:02:45,428 --> 01:02:47,928 Hai violato l'accordo dell'affidamento. 796 01:02:48,110 --> 01:02:50,602 - Hai preso una camera sotto falso nome. - Non sono affari tuoi. 797 01:02:50,632 --> 01:02:52,282 Si', invece si', Vicky. 798 01:02:52,815 --> 01:02:54,106 - Lo sono. - Va bene, 799 01:02:54,136 --> 01:02:56,173 chiama la polizia. Io vado a letto. 800 01:02:56,203 --> 01:02:57,253 Victoria... 801 01:02:58,090 --> 01:03:01,246 So che e' difficile, so che e' la peggior cosa che possa capitare, 802 01:03:01,276 --> 01:03:02,950 ma devi smetterla... 803 01:03:03,691 --> 01:03:05,684 Ti stai comportando come una pazza. 804 01:03:05,714 --> 01:03:09,464 Stai rendendo la sua vita piu' difficile di quanto non sia gia'. 805 01:03:09,822 --> 01:03:11,822 A te non importa nulla di lui. 806 01:03:13,194 --> 01:03:15,344 Ti importa solo dei tuoi soldi... 807 01:03:15,956 --> 01:03:17,356 e di controllarmi. 808 01:04:29,744 --> 01:04:32,144 {\an8}Devo parlare con il dottor Siquieros. 809 01:04:33,123 --> 01:04:35,673 {\an8}Oggi e' molto impegnato, signor Erikson. 810 01:04:35,908 --> 01:04:38,008 {\an8}Penso che vorra' parlare con me. 811 01:04:38,229 --> 01:04:41,979 {\an8}Gli dica che ha la possibilita' di rispondere al mio articolo... 812 01:04:42,345 --> 01:04:46,741 {\an8}che parla dell'origine delle cellule staminali che usa nelle sue terapie. 813 01:04:48,889 --> 01:04:49,889 {\an8}La prego, 814 01:04:50,029 --> 01:04:51,029 {\an8}si sieda. 815 01:04:59,943 --> 01:05:00,993 Guardalo... 816 01:05:01,522 --> 01:05:03,766 Era qui anche l'ultima volta che siamo venuti. 817 01:05:03,796 --> 01:05:05,096 Sta alla grande. 818 01:05:19,271 --> 01:05:20,271 Abel. 819 01:05:20,924 --> 01:05:21,841 Ehi... 820 01:05:21,871 --> 01:05:22,871 come va? 821 01:05:23,356 --> 01:05:26,142 Tutto bene. Ho ancora una seduta di terapia. 822 01:05:26,172 --> 01:05:28,972 Mio padre e' dentro a parlare con il dottore. 823 01:05:31,365 --> 01:05:32,665 Non funzionera'. 824 01:05:34,387 --> 01:05:35,737 Non puoi saperlo. 825 01:05:37,472 --> 01:05:39,322 Voglio solo tornare a casa. 826 01:05:40,851 --> 01:05:44,601 Mi sembra giusto dirti che non sto davvero seguendo una terapia. 827 01:05:45,940 --> 01:05:47,890 Lo sapevo che non eri malato. 828 01:05:49,549 --> 01:05:50,549 E come? 829 01:05:51,882 --> 01:05:54,232 Ho passato la vita in mezzo a malati. 830 01:05:57,249 --> 01:05:59,399 Mi spiace non averlo detto prima. 831 01:06:00,607 --> 01:06:01,707 Non importa. 832 01:06:04,067 --> 01:06:05,817 Allora, dov'e' tua madre? 833 01:06:05,994 --> 01:06:07,494 E' tornata in hotel. 834 01:06:09,298 --> 01:06:10,298 Beh, 835 01:06:10,633 --> 01:06:13,533 spero di potervi salutare prima della partenza. 836 01:06:13,732 --> 01:06:16,121 E' stato divertente andare in giro con te. 837 01:06:16,151 --> 01:06:17,351 Pronto, amico? 838 01:06:24,908 --> 01:06:26,158 {\an8}Signor Erikson? 839 01:06:27,212 --> 01:06:28,212 {\an8}Si'? 840 01:06:28,787 --> 01:06:32,987 {\an8}Il dottor Siqueiros non ha intenzione di rilasciare alcuna dichiarazione. 841 01:06:33,549 --> 01:06:35,823 {\an8}Le chiede di allontanarsi dalla nostra clinica, 842 01:06:35,853 --> 01:06:37,103 {\an8}immediatamente. 843 01:06:38,186 --> 01:06:39,986 {\an8}Puo' farlo volontariamente 844 01:06:40,118 --> 01:06:42,368 {\an8}oppure possiamo farla accompagnare. 845 01:07:15,243 --> 01:07:16,443 Sei impegnata? 846 01:07:18,119 --> 01:07:19,219 Tu che dici? 847 01:07:20,143 --> 01:07:22,543 Andiamo, voglio farti vedere una cosa. 848 01:07:23,441 --> 01:07:24,691 Non ho molta... 849 01:07:26,453 --> 01:07:28,253 Ti aspetto alla reception. 850 01:07:49,715 --> 01:07:50,965 Dillo di nuovo. 851 01:07:52,986 --> 01:07:54,192 Teotihuacan. 852 01:07:55,976 --> 01:07:57,476 Significa "Citta'... 853 01:07:57,771 --> 01:07:58,821 degli Dei". 854 01:08:01,506 --> 01:08:03,856 Dicono che sia la mappa del paradiso. 855 01:08:05,826 --> 01:08:08,776 La piccola piramide laggiu' rappresenta la Luna. 856 01:08:09,071 --> 01:08:11,921 Mentre quella piu' grande rappresenta il Sole. 857 01:08:15,446 --> 01:08:16,996 All'epoca dei Mexica, 858 01:08:18,206 --> 01:08:21,206 si trattava gia' di rovine abbandonate da secoli. 859 01:08:23,396 --> 01:08:26,246 Non sapevano nulla del popolo che le costrui', 860 01:08:26,627 --> 01:08:28,627 nemmeno che lingua parlassero. 861 01:08:29,892 --> 01:08:30,892 Ma, 862 01:08:31,610 --> 01:08:33,160 per qualche motivo... 863 01:08:34,332 --> 01:08:36,632 sapevano di non doverle distruggere. 864 01:10:10,886 --> 01:10:13,236 Stando qui, non ho piu' alcuna paura. 865 01:10:17,100 --> 01:10:18,200 E come se... 866 01:10:18,950 --> 01:10:21,065 ogni cosa fosse al suo posto. 867 01:10:23,018 --> 01:10:25,131 E come se lo fosse da sempre. 868 01:10:27,861 --> 01:10:29,911 Come se il tempo non esistesse. 869 01:10:31,269 --> 01:10:32,269 Gia'. 870 01:10:32,451 --> 01:10:34,709 E' proprio cosi', esattamente. 871 01:10:35,890 --> 01:10:36,890 Beh, 872 01:10:37,383 --> 01:10:40,083 significa che ti staro' accanto per sempre. 873 01:10:40,847 --> 01:10:41,847 Ovunque. 874 01:10:53,112 --> 01:10:55,912 Vorrei potermi sentire cosi' in ogni momento. 875 01:11:02,602 --> 01:11:05,847 Ogni volta che metto Nicky a letto in modo frettoloso, 876 01:11:06,382 --> 01:11:08,182 devo fermarmi un attimo... 877 01:11:08,270 --> 01:11:11,170 e ricordare che potrebbe essere l'ultima volta. 878 01:11:13,067 --> 01:11:15,429 E quei minuti si dilatano... 879 01:11:16,125 --> 01:11:18,560 sembrano diventare ore. 880 01:11:18,590 --> 01:11:19,890 E certe volte... 881 01:11:20,922 --> 01:11:22,722 sembrano diventare giorni. 882 01:11:25,726 --> 01:11:30,351 Devo lottare con me stessa per non rovinarli, pensando al futuro. 883 01:11:33,331 --> 01:11:34,981 Non puoi avere rimorsi. 884 01:11:36,819 --> 01:11:38,519 Fai cosi' tanto per lui. 885 01:11:47,014 --> 01:11:49,043 Philip me lo portera' via. 886 01:11:56,397 --> 01:11:59,747 Voglio trascorrere ogni minuto possibile con mio figlio. 887 01:12:03,348 --> 01:12:05,398 Beh, allora sai cosa devi fare. 888 01:12:08,307 --> 01:12:09,307 No. 889 01:12:09,337 --> 01:12:12,587 No, non posso tornare con lui, ci siamo feriti troppo. 890 01:12:21,087 --> 01:12:23,037 Potresti semplicemente dirgli... 891 01:12:23,067 --> 01:12:24,967 che il motivo per cui lo ami 892 01:12:25,516 --> 01:12:27,966 riguarda cio' che avete creato insieme. 893 01:12:28,716 --> 01:12:32,916 E che hai finalmente accettato il non poter cambiare il corso delle cose. 894 01:12:34,082 --> 01:12:37,932 E che l'unico modo per superare il dolore, e' affrontarlo insieme. 895 01:12:39,757 --> 01:12:41,578 Siete uniti l'uno all'altra 896 01:12:41,608 --> 01:12:44,008 e questo e' piu' importante del resto. 897 01:12:47,630 --> 01:12:49,580 Vuoi davvero che glielo dica? 898 01:12:55,840 --> 01:12:56,840 No. 899 01:13:43,857 --> 01:13:45,357 Devo dirti una cosa. 900 01:13:47,601 --> 01:13:48,601 Cosa? 901 01:13:49,646 --> 01:13:52,746 Volevo dirtelo gia' da tempo, ma non sapevo come... 902 01:13:53,301 --> 01:13:55,651 fin quando non e' stato troppo tardi. 903 01:13:57,399 --> 01:13:58,849 Ma non sono malato. 904 01:14:01,604 --> 01:14:03,004 Ho ingannato te... 905 01:14:03,688 --> 01:14:04,838 e anche Nick. 906 01:14:05,997 --> 01:14:07,647 Non era mia intenzione. 907 01:14:09,234 --> 01:14:13,353 E avrei continuato a non dire nulla se tu non mi avessi guardato come se fossi... 908 01:14:13,383 --> 01:14:14,733 molto coraggioso. 909 01:14:19,026 --> 01:14:21,126 Quindi non sei mai stato malato. 910 01:14:22,762 --> 01:14:23,762 No. 911 01:14:24,911 --> 01:14:25,961 Cioe', si'. 912 01:14:27,475 --> 01:14:29,325 Ma tutto il resto era vero. 913 01:15:00,172 --> 01:15:01,722 Sono cosi' sollevata. 914 01:15:32,532 --> 01:15:34,332 Non e' un articolo questo. 915 01:15:35,111 --> 01:15:36,111 E cos'e'? 916 01:15:36,404 --> 01:15:37,804 Non so, e' tipo... 917 01:15:39,668 --> 01:15:41,168 un racconto, magari. 918 01:15:45,204 --> 01:15:46,704 E' tremendo davvero. 919 01:15:47,943 --> 01:15:48,943 Gia'. 920 01:15:49,600 --> 01:15:51,250 Penso tu abbia ragione. 921 01:15:52,553 --> 01:15:53,553 Quindi... 922 01:15:55,326 --> 01:15:57,183 stai cercando di farti licenziare? 923 01:15:57,213 --> 01:15:58,213 No. 924 01:15:59,043 --> 01:16:00,743 Ma credo mi licenziero'. 925 01:16:01,266 --> 01:16:03,066 Ho voglia di ricominciare. 926 01:16:04,526 --> 01:16:06,822 Sei un pessimo giornalista. 927 01:16:08,540 --> 01:16:09,740 Era anche ora. 928 01:16:23,483 --> 01:16:26,523 # Al di la' del silenzio, # 929 01:16:26,553 --> 01:16:29,606 # al di la' di quest'alba, # 930 01:16:30,142 --> 01:16:32,802 # il cinguettio soave # 931 01:16:33,387 --> 01:16:36,816 # cede il passo alle voci inquiete. # 932 01:16:37,551 --> 01:16:40,185 # La melodia dei suoni # 933 01:16:40,215 --> 01:16:42,931 # cede il passo alla quiete. # 934 01:16:43,266 --> 01:16:45,756 # Paiono fiamme, # 935 01:16:46,316 --> 01:16:49,995 # ma e' solo un raggio di sole. # 936 01:16:50,269 --> 01:16:52,835 # Le acque sommergono, # 937 01:16:52,865 --> 01:16:55,256 # le foreste divampano. # 938 01:16:55,286 --> 01:16:57,660 # I cuori si spezzano # 939 01:16:57,690 --> 01:16:59,876 # mentre mestamente imparano # 940 01:16:59,906 --> 01:17:02,383 # a dire addio a coloro # 941 01:17:02,413 --> 01:17:05,078 # a cui appartengono. # 942 01:17:05,397 --> 01:17:07,789 # A dire addio a coloro # 943 01:17:07,819 --> 01:17:11,810 # a cui non piu' appartengono. # 944 01:17:12,658 --> 01:17:15,420 # Al di la' delle voci inquiete, # 945 01:17:15,849 --> 01:17:18,800 # potrebbe esserci il dolce cinguettio. # 946 01:17:19,078 --> 01:17:21,417 # Al di la' della quiete, # 947 01:17:21,447 --> 01:17:24,132 # potrebbe esserci un amoroso turbinio. # 948 01:17:24,162 --> 01:17:26,625 # Dopo l'amoroso turbinio, # 949 01:17:26,655 --> 01:17:29,036 # potrebbe esserci quest'alba. # 950 01:17:29,733 --> 01:17:31,844 # Dopo quest'alba, # 951 01:17:31,874 --> 01:17:35,479 # potrebbe esserci la quiete. # 67622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.