All language subtitles for The.Resident.S02E13.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,942 - Previously on The Resident... - No pulse. 2 00:00:02,952 --> 00:00:05,123 The strut in the valve is shattered. 3 00:00:05,134 --> 00:00:06,856 Seven QuoVadis heart valves. 4 00:00:06,866 --> 00:00:08,892 I want to put them through the pulse duplicator. 5 00:00:08,903 --> 00:00:11,861 The valves aren't strong enough for a younger, active patient. 6 00:00:11,871 --> 00:00:13,830 Mark Truscott, FDA, Product Regulation. 7 00:00:13,840 --> 00:00:17,083 I know that my firm is engaged in a wide-ranging fraud. 8 00:00:17,093 --> 00:00:19,252 You are not a team player. 9 00:00:24,020 --> 00:00:25,730 My sister, she OD'd on Oxy. 10 00:00:25,741 --> 00:00:27,400 You almost died today, Jess. 11 00:00:27,411 --> 00:00:28,962 You got to start making better choices. 12 00:00:28,972 --> 00:00:30,847 So let's start now. 13 00:00:30,857 --> 00:00:32,682 - Go home! - I can't. 14 00:00:32,692 --> 00:00:34,942 - Priya's there. - No wife and no home. 15 00:01:31,701 --> 00:01:35,445 Now, use your ears as well as your eyes. 16 00:01:35,455 --> 00:01:38,915 You're more likely to hear a bird before you see it. 17 00:01:48,301 --> 00:01:50,927 Listen for the call of a cerulean warbler. 18 00:01:50,937 --> 00:01:53,513 I saw one the last time I brought a group to this spot. 19 00:01:53,523 --> 00:01:57,358 Most handsome little blue fell... 20 00:01:58,394 --> 00:02:01,521 Hello, juvenile blue heron. 21 00:02:01,531 --> 00:02:05,366 And perhaps a wood duck as well. 22 00:02:14,043 --> 00:02:16,035 Swerved right off the road there. 23 00:02:19,999 --> 00:02:21,741 Ran the plates. 24 00:02:21,751 --> 00:02:23,576 Belong to a Julian Booth. 25 00:02:25,571 --> 00:02:26,937 Open it up. 26 00:02:41,091 --> 00:02:42,345 Car's empty. 27 00:02:42,363 --> 00:02:46,115 Let's see if search and rescue can find a body. 28 00:02:47,160 --> 00:02:49,160 Did you check the perimeter? 29 00:02:59,716 --> 00:03:02,341 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 30 00:03:03,293 --> 00:03:05,501 Okay, one more thing. 31 00:03:05,511 --> 00:03:08,171 Last question, I promise. Hoop or stud? 32 00:03:08,181 --> 00:03:09,789 Stud, hoop? 33 00:03:09,799 --> 00:03:12,625 You pick. They're both great. 34 00:03:12,635 --> 00:03:14,544 You nervous? 35 00:03:14,554 --> 00:03:17,263 My first job interview since rehab? Yeah. (CHUCKLES) 36 00:03:17,273 --> 00:03:20,433 I have your prep material. 37 00:03:20,443 --> 00:03:22,302 Partner CVs and briefs 38 00:03:22,312 --> 00:03:25,188 on high-profile cases and clients at the firm. 39 00:03:25,198 --> 00:03:28,107 And what they're looking for in a paralegal. 40 00:03:28,117 --> 00:03:29,726 Five hours till go time. 41 00:03:31,626 --> 00:03:33,646 Thank you so much for putting that together, Nic. 42 00:03:33,656 --> 00:03:36,899 It's my pleasure. This is exciting, Jess. 43 00:03:36,909 --> 00:03:39,736 This could be the beginning of a whole new life for you. 44 00:03:41,011 --> 00:03:43,470 - Call me when it's done. - I will. Yeah. 45 00:03:43,594 --> 00:03:45,157 - Good luck. - Bye, thanks. 46 00:03:46,669 --> 00:03:49,495 You need to pull all QuoVadis valves now. 47 00:03:49,505 --> 00:03:51,664 Because of one resident's science experiment? 48 00:03:51,674 --> 00:03:54,384 The valves worked fine when simulated for older patients, 49 00:03:54,394 --> 00:03:56,919 but when I mimicked the blood flow of active younger ones... 50 00:03:56,929 --> 00:03:59,522 - Like Bradley. - They shattered like glass. 51 00:03:59,533 --> 00:04:01,924 Look, it's very clear that a defective QuoVadis valve 52 00:04:01,934 --> 00:04:03,957 killed Bradley, not these hands. 53 00:04:03,968 --> 00:04:06,312 Well, your mentor, Abe Benedict, swears by them. 54 00:04:06,322 --> 00:04:08,014 - Explain that. - Easy. 55 00:04:08,024 --> 00:04:09,766 He's on the QuoVadis payroll. 56 00:04:09,776 --> 00:04:12,602 - What are you talking about? - ProPublica. 57 00:04:12,612 --> 00:04:15,021 It's a site you need to make your home page, Bell. 58 00:04:15,031 --> 00:04:17,573 They have a feature called Dollars for Docs. 59 00:04:17,583 --> 00:04:19,966 It lists every dime every doctor takes 60 00:04:19,977 --> 00:04:22,078 from medical device companies. 61 00:04:22,088 --> 00:04:25,365 Every dime to every doctor. 62 00:04:25,375 --> 00:04:29,118 Well, that-that... that proves nothing. 63 00:04:29,128 --> 00:04:32,171 Billions of dollars are given to doctors every year by industry. 64 00:04:32,181 --> 00:04:33,873 It's standard practice. 65 00:04:33,883 --> 00:04:35,958 QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune 66 00:04:35,968 --> 00:04:38,044 to push products that kill people. 67 00:04:38,054 --> 00:04:40,417 Look, I know, as a fellow surgeon, 68 00:04:40,428 --> 00:04:43,991 you are not gonna stand around and allow our doctors 69 00:04:44,002 --> 00:04:47,101 to use products that cause harm to our patients. 70 00:04:48,064 --> 00:04:51,536 Okay, well, uh, here's how I want to proceed. 71 00:04:51,547 --> 00:04:54,560 I-I want to take you off all high-risk procedures. 72 00:04:54,570 --> 00:04:56,467 High-risk procedures are my thing, Bell. 73 00:04:56,478 --> 00:04:59,482 I understand, but if you want to prove it's the valve 74 00:04:59,492 --> 00:05:02,118 that caused Bradley's death, you need to keep your record clean. 75 00:05:02,128 --> 00:05:04,152 You need to take the easy layups, 76 00:05:04,163 --> 00:05:05,988 the bread and butter procedures. 77 00:05:05,998 --> 00:05:07,623 And while I do that? 78 00:05:07,633 --> 00:05:11,802 You have my word I will look into this. 79 00:05:36,296 --> 00:05:38,696 Here is your skinny latte. 80 00:05:40,783 --> 00:05:44,201 Get me a meeting with Gordon Page. Tell him it's urgent. 81 00:05:50,084 --> 00:05:51,113 So? 82 00:05:51,124 --> 00:05:53,419 What's so urgent that it required a face-to-face meeting? 83 00:05:53,429 --> 00:05:56,506 I received some information today 84 00:05:56,516 --> 00:05:59,091 suggesting your heart valve may be defective. 85 00:05:59,101 --> 00:06:00,676 Wh-What information? From where? 86 00:06:00,686 --> 00:06:02,512 Well, one of our doctors tested the valve, 87 00:06:02,522 --> 00:06:05,131 and they're convinced you have a significant problem. 88 00:06:05,141 --> 00:06:06,849 It may cause sudden death. 89 00:06:06,859 --> 00:06:08,684 Look, this is absurd. 90 00:06:08,694 --> 00:06:11,061 - We do all our own testing. - Right. 91 00:06:12,793 --> 00:06:15,691 Have you done follow-ups on patients that have received QuoVadis valves? 92 00:06:15,701 --> 00:06:18,620 What's the mortality rate at six months or a year? 93 00:06:18,631 --> 00:06:20,478 Naturally, some of them die 94 00:06:20,489 --> 00:06:22,899 due to underlying diseases or surgical errors. 95 00:06:22,909 --> 00:06:24,317 Well, and some device manufacturers 96 00:06:24,327 --> 00:06:26,865 use that fact to hide device problems. 97 00:06:26,876 --> 00:06:29,083 - Is that what you're implying? - No, I'm-I'm... no. 98 00:06:29,094 --> 00:06:30,406 I'm not implying anything, 99 00:06:30,416 --> 00:06:32,708 but I want to see data on the safety of the valves. 100 00:06:32,718 --> 00:06:34,327 And if it doesn't exist, 101 00:06:34,337 --> 00:06:36,212 QuoVadis has to pull them from the market. 102 00:06:36,222 --> 00:06:38,545 I'm sorry, are you, are you asking me to issue a recall 103 00:06:38,556 --> 00:06:39,799 during the run up to our IPO? 104 00:06:39,809 --> 00:06:41,501 Oh, yeah, while you do more testing. Yes, yes. 105 00:06:41,512 --> 00:06:44,470 Okay. Yeah, um, okay. I've heard just about enough of this. 106 00:06:44,480 --> 00:06:47,089 You can't tell me how to run my business. 107 00:06:47,099 --> 00:06:48,474 Who the hell do you think you are? 108 00:06:48,484 --> 00:06:50,309 You came to me desperate for money, 109 00:06:50,319 --> 00:06:53,012 so I made you an opinion leader. I put you on my board. 110 00:06:53,022 --> 00:06:54,847 I arranged speaking fees 111 00:06:54,857 --> 00:06:56,913 to get you out of whatever trouble you were in. 112 00:06:56,924 --> 00:06:58,317 And I'm grateful. 113 00:06:58,327 --> 00:07:00,536 I asked no questions. I asked nothing in return 114 00:07:00,547 --> 00:07:02,881 except for loyalty to me. 115 00:07:03,583 --> 00:07:05,548 And to our product. 116 00:07:06,369 --> 00:07:10,580 Ugh, this is an extremely disappointing conversation. 117 00:07:10,590 --> 00:07:13,249 I made an investment in you. 118 00:07:13,852 --> 00:07:15,268 Earn it. 119 00:07:23,692 --> 00:07:25,801 Hey, Jess. What are you doing here? 120 00:07:25,812 --> 00:07:28,764 Okay, all right, be honest: do I look like a paralegal? 121 00:07:28,774 --> 00:07:31,300 Right? It's just an interview at this point, 122 00:07:31,310 --> 00:07:33,876 but thank you. Wish me luck. 123 00:07:35,495 --> 00:07:36,564 Good luck. 124 00:07:38,367 --> 00:07:40,359 Hey, I got your text. What's up? 125 00:07:40,369 --> 00:07:42,495 I just, I changed outfits and I wanted to show you. 126 00:07:42,506 --> 00:07:43,646 This, this is better, right? 127 00:07:43,656 --> 00:07:46,232 What do you think? It's-it's softer. It's more approachable. 128 00:07:46,242 --> 00:07:47,830 Well, yeah, I like it 'cause it's mine, 129 00:07:47,841 --> 00:07:49,452 which you borrowed without asking. 130 00:07:50,012 --> 00:07:52,622 What are you doing? You're supposed to be at your interview. 131 00:07:52,632 --> 00:07:56,612 Oh, yes, and I missed the bus. Can I borrow 20 bucks for a cab? 132 00:07:56,623 --> 00:07:59,099 - I'll pay you back. I promise. - Yes, hurry up. 133 00:07:59,110 --> 00:08:01,446 I'm sorry. You're the best sister ever. 134 00:08:01,457 --> 00:08:02,971 - I love you. Okay? - (EXHALES) Got it. 135 00:08:02,982 --> 00:08:04,982 I'll call you after. 136 00:08:06,729 --> 00:08:08,418 Hey. 137 00:08:11,963 --> 00:08:15,394 She's very... happy. 138 00:08:15,404 --> 00:08:17,313 What's that supposed to mean? 139 00:08:17,323 --> 00:08:19,819 Opioids can cause euphoria. 140 00:08:19,830 --> 00:08:21,350 I-Is Jessie being tested? 141 00:08:22,831 --> 00:08:26,989 Unbelievable. First, I'm codependent, now I'm not doing enough. 142 00:08:26,999 --> 00:08:28,817 Conrad, Jessie's fine. 143 00:08:28,828 --> 00:08:31,069 We're actually in a really good place. 144 00:08:32,560 --> 00:08:34,204 Okay. 145 00:08:35,380 --> 00:08:37,950 Take a deep breath. 146 00:08:37,960 --> 00:08:41,170 Our time on this earth begins and ends with a heartbeat. 147 00:08:41,180 --> 00:08:44,173 It is the first sign of life within the womb, 148 00:08:44,183 --> 00:08:47,677 and it is the last organ to stop functioning in death. 149 00:08:47,687 --> 00:08:50,846 The best part is feeling like you're actually there. 150 00:08:50,856 --> 00:08:53,432 Is it the seat of our emotions? No. 151 00:08:53,442 --> 00:08:56,052 - Do I want you to be... - Virtual reality lets me attend 152 00:08:56,062 --> 00:08:59,522 all my med school classes and practice virtual surgeries. 153 00:09:00,670 --> 00:09:02,725 But I do miss seeing patients. 154 00:09:02,735 --> 00:09:04,727 Eh, new lungs could change all that. 155 00:09:04,737 --> 00:09:07,638 You would finish your fourth year of med school, 156 00:09:07,649 --> 00:09:09,148 maybe even come here as an intern. 157 00:09:09,158 --> 00:09:12,067 I can't think of anything more amazing. 158 00:09:18,718 --> 00:09:20,826 Yeah, all right. Here we go, here we go. 159 00:09:23,005 --> 00:09:27,557 Take a big breath. Blow it out forcefully, sweetie. 160 00:09:27,568 --> 00:09:29,827 Conrad, these are Eloise's parents. 161 00:09:29,838 --> 00:09:32,785 Florence and Dan Camden, this is Dr. Hawkins. 162 00:09:32,796 --> 00:09:33,813 Hello. 163 00:09:33,824 --> 00:09:36,425 I've asked him to do a complete workup. 164 00:09:36,435 --> 00:09:38,844 Before we can move forward, we need to be certain Eloise 165 00:09:38,854 --> 00:09:41,147 is still healthy enough for a double lung transplant. 166 00:09:41,157 --> 00:09:43,516 We heard the donor is already here at Chastain. 167 00:09:43,526 --> 00:09:46,102 Can I ask who she is? 168 00:09:46,112 --> 00:09:48,052 She's a young woman 169 00:09:48,063 --> 00:09:49,905 who died of an opioid overdose. 170 00:09:51,625 --> 00:09:52,692 That's awful. 171 00:09:52,702 --> 00:09:55,161 I'm sorry. And here I am, so happy. 172 00:09:55,171 --> 00:09:57,163 Oh, it's okay. 173 00:09:57,173 --> 00:10:00,282 You can have sympathy for the donor and still be grateful. 174 00:10:00,292 --> 00:10:02,284 Because the donor was an addict, 175 00:10:02,294 --> 00:10:04,170 there is a very small risk of complications, 176 00:10:04,180 --> 00:10:05,564 but don't worry, the organs 177 00:10:05,575 --> 00:10:07,673 have been through testing to ensure they're safe. 178 00:10:07,683 --> 00:10:10,843 When we thought a donor might not come through, Dan and I were tested. 179 00:10:10,853 --> 00:10:12,294 We're both a match 180 00:10:12,304 --> 00:10:14,296 and we can each supply a lobe of our own lungs. 181 00:10:14,306 --> 00:10:17,297 - Would that be better? - Mom, we've been through this. 182 00:10:17,308 --> 00:10:20,037 That would put both of your lives at risk. 183 00:10:20,048 --> 00:10:22,354 I've lived with CF all of my life. 184 00:10:22,364 --> 00:10:25,691 50 pills a day, hours of breathing treatments. 185 00:10:25,701 --> 00:10:28,732 Dad works three jobs to pay for all my medical bills. 186 00:10:28,743 --> 00:10:30,876 Mom has had to take care of me 24/7. 187 00:10:30,887 --> 00:10:33,032 Uh... they have suffered enough. 188 00:10:33,042 --> 00:10:35,868 The donor lungs are going to work, I'm sure of it. 189 00:10:51,281 --> 00:10:54,485 As you can no doubt tell, this case is personal to me. 190 00:10:54,496 --> 00:10:57,654 I've been Eloise's med school mentor since her first year. 191 00:10:57,665 --> 00:11:00,241 Oh, she's frail, Kit. 192 00:11:00,251 --> 00:11:02,744 - I hope we're not too late. - I know. 193 00:11:02,754 --> 00:11:05,580 Without new lungs, she won't live another year. 194 00:11:05,590 --> 00:11:08,333 And that would break my heart. 195 00:11:08,343 --> 00:11:10,468 They found Julian's car. 196 00:11:14,849 --> 00:11:19,177 We now go live to the scene of a breaking story. 197 00:11:19,187 --> 00:11:21,062 Earlier this morning birdwatchers stumbled 198 00:11:21,072 --> 00:11:23,231 across a car submerged in water. 199 00:11:23,241 --> 00:11:25,266 It's registered to a local woman, Julian Booth, 200 00:11:25,276 --> 00:11:26,851 who's been missing for some time. 201 00:11:26,861 --> 00:11:28,861 Dive teams are now looking for a body. 202 00:11:43,011 --> 00:11:44,585 Hey, Conrad, what's up? 203 00:11:45,431 --> 00:11:47,263 They found Julian's car. 204 00:11:49,017 --> 00:11:50,174 Where? 205 00:11:50,679 --> 00:11:53,881 Pulled it out of the Chattahoochee River. 206 00:11:55,390 --> 00:11:56,772 Did they find her body? 207 00:12:01,896 --> 00:12:03,721 Still searching. 208 00:12:04,951 --> 00:12:05,988 Devon, 209 00:12:05,999 --> 00:12:08,476 she could have made it out of the car. Until we know more... 210 00:12:08,486 --> 00:12:09,944 Then where is she? 211 00:12:09,954 --> 00:12:11,529 - Why haven't I heard from her? - Look, 212 00:12:11,539 --> 00:12:14,615 no matter what happens, we're all here for you. 213 00:12:14,625 --> 00:12:17,043 Whatever you need. 214 00:12:18,579 --> 00:12:20,372 Thanks for the call. 215 00:12:31,926 --> 00:12:33,885 How long have you been in the hospital? 216 00:12:33,896 --> 00:12:35,136 Three weeks. 217 00:12:35,146 --> 00:12:37,805 I know you're scared, but you're not alone. 218 00:12:37,815 --> 00:12:40,341 Look... that's me. 219 00:12:40,351 --> 00:12:42,510 I was diagnosed with cystic fibrosis 220 00:12:42,520 --> 00:12:44,228 when I was six weeks old. 221 00:12:45,627 --> 00:12:47,398 I need a new heart. 222 00:12:47,408 --> 00:12:49,317 I heard. The nurses told me. 223 00:12:49,327 --> 00:12:50,651 I need new lungs. 224 00:12:50,661 --> 00:12:52,236 The doctors are gonna help us both. 225 00:12:54,000 --> 00:12:55,247 Eloise. 226 00:12:55,258 --> 00:12:56,524 Hi, guys. 227 00:12:56,534 --> 00:12:58,008 This is Jeannie. 228 00:12:58,019 --> 00:12:59,160 Hello, Jeannie. 229 00:12:59,170 --> 00:13:00,945 Can we borrow Eloise for a few minutes? 230 00:13:00,955 --> 00:13:02,413 Sure. 231 00:13:02,423 --> 00:13:04,690 - Will you come back? - Absolutely. 232 00:13:11,111 --> 00:13:13,912 Let's take the limo, shall we? 233 00:13:17,772 --> 00:13:18,930 Where to? 234 00:13:18,940 --> 00:13:21,182 Your room. 235 00:13:21,193 --> 00:13:23,527 Your parents want to hear what we have to say. 236 00:13:28,065 --> 00:13:32,643 I think, somehow, I'm going to need more oxygen to handle this. 237 00:13:32,653 --> 00:13:35,229 I don't like the look on your faces. 238 00:13:35,239 --> 00:13:37,899 We have the results of the tests. 239 00:13:37,910 --> 00:13:40,535 Unfortunately, your previous labs have worsened. 240 00:13:40,545 --> 00:13:43,237 You now have extremely elevated liver enzymes, 241 00:13:43,247 --> 00:13:45,570 clotting factors, and blood sugar levels. 242 00:13:45,581 --> 00:13:49,170 Okay, I've been in med school long enough to know what that means. 243 00:13:49,181 --> 00:13:52,830 I'm no longer eligible for a lung transplant. 244 00:13:52,840 --> 00:13:54,832 Usually, that would be the case, 245 00:13:54,842 --> 00:13:58,219 but we've found a potential solution. 246 00:13:58,229 --> 00:14:01,088 A lung, liver and pancreas transplant. 247 00:14:01,098 --> 00:14:02,640 A triple transplant? 248 00:14:02,650 --> 00:14:04,091 How did this happen? 249 00:14:04,101 --> 00:14:07,145 (SIGHS) Eloise's cystic fibrosis has caused liver failure 250 00:14:07,155 --> 00:14:10,148 and pancreatic insufficiency, on top of her respiratory failure. 251 00:14:10,158 --> 00:14:14,735 A triple transplant... sounds impossible. 252 00:14:14,745 --> 00:14:19,073 It's dangerous, rare, but not impossible. 253 00:14:19,083 --> 00:14:21,993 This operation has been done successfully before. 254 00:14:22,003 --> 00:14:23,277 How many times? 255 00:14:24,393 --> 00:14:26,495 Once, in Canada. 256 00:14:33,346 --> 00:14:35,539 Without this surgery, how long do I have? 257 00:14:35,550 --> 00:14:37,625 Not long, Eloise. 258 00:14:39,099 --> 00:14:40,428 Weeks? 259 00:14:42,000 --> 00:14:45,001 Maybe a little bit more. 260 00:14:51,147 --> 00:14:54,057 It's okay. 261 00:14:54,068 --> 00:14:56,477 - This isn't over. - Mm-hmm. 262 00:14:56,487 --> 00:14:58,844 We know what we have to do. 263 00:15:00,714 --> 00:15:03,715 Can we get all three organs from the donor we already have? 264 00:15:04,912 --> 00:15:06,579 Yes. 265 00:15:09,177 --> 00:15:11,576 Now, we just have to convince the ethics committee. 266 00:15:12,171 --> 00:15:13,553 Kit? 267 00:15:26,350 --> 00:15:28,017 Come here. 268 00:15:36,444 --> 00:15:38,069 You okay? 269 00:15:38,079 --> 00:15:40,079 No. 270 00:15:41,249 --> 00:15:42,998 This is awful. 271 00:15:44,035 --> 00:15:47,578 I put a brave face on it for the family. 272 00:15:47,588 --> 00:15:50,164 Oh, but, my God, Conrad. 273 00:15:50,174 --> 00:15:52,917 Where in the world are we gonna find a surgeon 274 00:15:52,927 --> 00:15:55,343 crazy enough to even take this on? 275 00:15:56,797 --> 00:15:58,372 A triple transplant? 276 00:15:58,382 --> 00:16:01,342 Dr. Austin can't do it. Bell assigned him to low-risk surgeries. 277 00:16:01,352 --> 00:16:04,512 - We've been doing stents all morning. - And you know I am royally sick of it. 278 00:16:04,522 --> 00:16:07,014 This quarterback is coming off the bench. 279 00:16:07,024 --> 00:16:09,267 There's no way. 280 00:16:09,277 --> 00:16:11,719 Please, Randolph, as a friend, just hear me out. 281 00:16:11,729 --> 00:16:13,471 This is deeply important to me. 282 00:16:13,481 --> 00:16:15,806 It's bad for Austin. It's bad for Chastain. 283 00:16:15,816 --> 00:16:19,060 I mean, I mean, it looks like a... just a crazy publicity stunt, 284 00:16:19,070 --> 00:16:20,996 and the ethics committee will never allow it. 285 00:16:21,007 --> 00:16:23,856 You chair the committee, you can persuade them. I'll help. 286 00:16:23,867 --> 00:16:25,587 - We can double-team them. - Kit, I'm sorry. 287 00:16:25,598 --> 00:16:27,846 I... It's-it's out of the question. 288 00:16:27,857 --> 00:16:30,204 You go ahead and try if you'd like. 289 00:16:30,214 --> 00:16:31,714 But I... I can't help you on this one. 290 00:16:59,031 --> 00:17:01,473 Mr. and Mrs. Basilico? 291 00:17:01,483 --> 00:17:02,774 (CHUCKLES) How are you doing? 292 00:17:02,784 --> 00:17:05,144 Nicolette Nevin. Aw... 293 00:17:05,154 --> 00:17:07,696 Jessie's older sister. Do you remember, Eric? 294 00:17:07,706 --> 00:17:10,449 Of course. You had blue hair. 295 00:17:10,459 --> 00:17:14,327 I did. Teen years. How's Letty? 296 00:17:17,749 --> 00:17:19,681 Maybe you'd like to see her. 297 00:17:22,894 --> 00:17:24,379 She's gone, Nic. 298 00:17:24,389 --> 00:17:27,466 Multiple doctors confirmed. 299 00:17:27,476 --> 00:17:29,001 They're keeping her on the vent 300 00:17:29,011 --> 00:17:31,336 because she wanted to be an organ donor. 301 00:17:31,346 --> 00:17:34,973 Apparently, she's donating to a young woman here. 302 00:17:36,238 --> 00:17:37,809 What happened? 303 00:17:37,819 --> 00:17:39,866 Opioid overdose. 304 00:17:39,877 --> 00:17:43,398 She's struggled with addiction since her senior year in high school. 305 00:17:43,408 --> 00:17:47,102 I know that Letty tore her ACL at the state championship. 306 00:17:47,112 --> 00:17:50,822 Yeah, and her doctor gave her Oxy. 307 00:17:50,832 --> 00:17:53,081 They were handing it out to everybody. 308 00:17:53,092 --> 00:17:54,693 I know. 309 00:17:54,703 --> 00:17:56,328 She never really got sober, 310 00:17:56,338 --> 00:17:59,281 although we thought she did. 311 00:17:59,291 --> 00:18:01,909 I really thought she'd make it this time. 312 00:18:01,920 --> 00:18:04,711 I didn't see any signs she was using. 313 00:18:06,215 --> 00:18:07,347 I did. 314 00:18:08,976 --> 00:18:12,044 She wasn't eating much, she'd lost weight. 315 00:18:12,054 --> 00:18:14,263 Her moods were all over the place. 316 00:18:14,273 --> 00:18:17,299 She'd be anxious, on edge, 317 00:18:17,309 --> 00:18:19,601 and then she'd be up, so up. 318 00:18:19,611 --> 00:18:23,029 Why didn't you say anything? 319 00:18:25,033 --> 00:18:27,200 I didn't want to see it. 320 00:18:58,600 --> 00:18:59,891 What are you doing? 321 00:18:59,901 --> 00:19:01,714 What'd you do with the money I gave you, Jess? 322 00:19:01,725 --> 00:19:03,262 I told you, I used it for a cab. 323 00:19:03,272 --> 00:19:04,813 You're lying. 324 00:19:04,823 --> 00:19:06,648 Did you even go to that job interview? 325 00:19:06,658 --> 00:19:09,568 So what if I didn't? Whole thing was your idea. 326 00:19:09,578 --> 00:19:10,860 I don't want to be a paralegal. 327 00:19:12,414 --> 00:19:14,940 Stop going through my stuff, Nic. Hey, quit it! 328 00:19:14,950 --> 00:19:17,192 Quit lying to me! I know you're using. 329 00:19:17,202 --> 00:19:18,860 - God, I've been so stupid. - You are insane. 330 00:19:18,870 --> 00:19:20,485 You know that? Completely insane. 331 00:19:20,496 --> 00:19:22,447 I am not the problem here, you are. 332 00:19:22,457 --> 00:19:25,167 Hey! Give me that, you controlling bitch! 333 00:19:27,629 --> 00:19:31,590 Okay, I know what you think, but it's not true, okay? 334 00:19:31,600 --> 00:19:33,923 I-I keep these in case I need them. 335 00:19:33,934 --> 00:19:35,260 Stop. Just stop! 336 00:19:35,270 --> 00:19:37,713 There is a huge amount of pressure on me. 337 00:19:37,723 --> 00:19:40,132 And you are in my face day and night. 338 00:19:40,142 --> 00:19:42,968 So, yes, I-I took a few. Sometimes, okay? 339 00:19:42,978 --> 00:19:45,772 Be-Because of you! Y-You are driving me crazy! 340 00:19:45,783 --> 00:19:47,691 This is my fault? 341 00:19:47,702 --> 00:19:51,059 Unbelievable. Yeah, it's always my fault with you, Jessie, huh? 342 00:19:51,069 --> 00:19:55,238 Oh, poor little Nic. Always a victim. 343 00:19:56,708 --> 00:19:59,451 Jessie... Jessie, stop. Listen to me. 344 00:19:59,461 --> 00:20:00,952 You are using, and you are in trouble. 345 00:20:04,626 --> 00:20:07,326 Remember your friend Letty from high school? 346 00:20:08,094 --> 00:20:10,545 She's at Chastain, Jess. 347 00:20:11,741 --> 00:20:14,219 She's dead because she OD'd. 348 00:20:14,230 --> 00:20:15,371 I don't want that to be you. 349 00:20:15,382 --> 00:20:17,693 - No. - It's true. 350 00:20:17,946 --> 00:20:20,363 Come with me to Chastain. I'll show you. 351 00:20:23,068 --> 00:20:25,101 I don't believe you. 352 00:20:26,938 --> 00:20:28,668 Fine. Fine. 353 00:20:28,679 --> 00:20:32,400 Either way, pack your bags, 354 00:20:32,411 --> 00:20:35,437 'cause you're going to rehab. 355 00:20:35,447 --> 00:20:36,571 I'm not going anywhere. 356 00:20:42,587 --> 00:20:44,921 Then get out. 357 00:20:47,342 --> 00:20:48,656 Get out. 358 00:20:50,212 --> 00:20:52,371 I'm done, Jess. 359 00:20:52,381 --> 00:20:55,473 I'm done trying to save you. I'm done enabling. 360 00:20:55,484 --> 00:20:57,637 I'm done worrying. 361 00:20:58,053 --> 00:21:00,545 That's enough. 362 00:21:00,555 --> 00:21:05,119 And if you die... I won't feel guilty... 363 00:21:05,861 --> 00:21:07,927 'cause I gave you every chance. 364 00:21:09,286 --> 00:21:11,078 So, here, you want your pills? 365 00:21:11,089 --> 00:21:13,865 You need them that bad? Take 'em. 366 00:21:14,152 --> 00:21:15,777 Take 'em, Jess. 367 00:21:15,787 --> 00:21:19,564 I can't stop you from killing yourself if that's what you want. 368 00:21:32,460 --> 00:21:35,344 When I come home, I don't want to find you here. 369 00:22:17,211 --> 00:22:20,307 - Can I help you? - Yeah, I'm a friend of Julian's. 370 00:22:20,318 --> 00:22:22,475 Tell her she's a week behind on her rent. 371 00:22:22,486 --> 00:22:24,195 She's not returning my calls. 372 00:22:24,206 --> 00:22:26,565 Um, when was the last time you saw her? 373 00:22:26,576 --> 00:22:28,201 I don't know. Over a week. 374 00:22:28,212 --> 00:22:29,845 She left the cat all alone. 375 00:22:29,856 --> 00:22:32,316 I've been feeding it, but it's driving me crazy. 376 00:22:32,991 --> 00:22:34,434 I bet. 377 00:22:34,444 --> 00:22:36,603 That's actually why I'm here. 378 00:22:36,613 --> 00:22:38,488 Julian asked me to come pick up the cat, but 379 00:22:38,498 --> 00:22:40,607 I forgot her key. 380 00:22:40,617 --> 00:22:43,618 If you let me in, I can take the cat home with me. 381 00:22:52,900 --> 00:22:54,558 Here's the key. 382 00:22:55,018 --> 00:22:56,431 Thank you. 383 00:24:00,247 --> 00:24:01,655 All set. 384 00:24:01,665 --> 00:24:04,241 Thank you. 385 00:24:04,251 --> 00:24:06,827 Hey. 386 00:24:06,837 --> 00:24:08,945 Come on. 387 00:24:08,955 --> 00:24:12,532 This, my friends, is what you call a paracentesis. 388 00:24:12,542 --> 00:24:15,252 It's pretty gross. Look left, and you can see 389 00:24:15,262 --> 00:24:18,455 Dr. Hawkins is removing fluid that's collected in my abdomen. 390 00:24:23,181 --> 00:24:25,273 You don't have to stream this, Eloise. 391 00:24:25,284 --> 00:24:27,180 People want to know how I'm doing. 392 00:24:27,190 --> 00:24:29,716 I've live-streamed all my procedures for the last year 393 00:24:29,726 --> 00:24:32,897 to med students and the cystic fibrosis community. 394 00:24:33,546 --> 00:24:36,273 As you can see, my belly is shrinking. 395 00:24:36,283 --> 00:24:38,391 Maybe I'll finally get some abs. 396 00:24:39,601 --> 00:24:42,696 It also means that I'm in severe liver failure. 397 00:24:42,706 --> 00:24:45,282 I came in thinking I was getting some lungs. 398 00:24:45,292 --> 00:24:48,368 Now, we've learned that I need a new liver and pancreas. 399 00:24:51,498 --> 00:24:54,574 So, I will have a triple transplant and make history. 400 00:24:54,584 --> 00:24:57,346 Okay. Feel better? 401 00:24:57,357 --> 00:25:00,046 - Yeah. Thank you, Dr. Hawkins. - My pleasure. 402 00:25:03,567 --> 00:25:06,859 Dr. Austin and Dr. Okafor are gonna be your surgeons. 403 00:25:06,870 --> 00:25:09,556 Wow. We are honored. 404 00:25:09,566 --> 00:25:12,142 It's Dr. AJ Austin in the flesh! 405 00:25:13,270 --> 00:25:15,472 I love your lectures. 406 00:25:15,483 --> 00:25:16,730 Thank you. 407 00:25:16,740 --> 00:25:17,931 "Our time on this earth 408 00:25:17,941 --> 00:25:20,575 "begins and ends..." (COUGHING) 409 00:25:22,863 --> 00:25:25,355 And ends with a heartbeat. 410 00:25:26,917 --> 00:25:28,492 Hi, Eloise. 411 00:25:28,502 --> 00:25:30,694 I have a consent form for you to read. 412 00:25:30,704 --> 00:25:33,363 After the surgery, you'll be on dozens of new drugs. 413 00:25:33,373 --> 00:25:36,001 I'm sure you have concerns about rejection and... 414 00:25:36,012 --> 00:25:39,751 I may have a chest tube, breathing tube, feeding tubes, 415 00:25:39,762 --> 00:25:43,456 Foley catheter, and central line for weeks, maybe months. 416 00:25:43,466 --> 00:25:45,509 But I've got a life to live. 417 00:25:45,519 --> 00:25:48,094 - I just have one question. - Mm-hmm. 418 00:25:48,104 --> 00:25:50,630 Can we livestream my surgery to med students? 419 00:25:52,058 --> 00:25:53,466 Not the best idea, 420 00:25:53,476 --> 00:25:55,101 under these circumstances. 421 00:25:55,111 --> 00:25:57,304 But... since it's so rare, 422 00:25:57,314 --> 00:26:00,640 whether I live or die, isn't there a lot to learn from this? 423 00:26:00,650 --> 00:26:01,892 Tell you what. 424 00:26:01,902 --> 00:26:03,643 We'll talk to the bigwigs. 425 00:26:03,653 --> 00:26:06,613 And for the record... I'm cool with it. 426 00:26:07,874 --> 00:26:09,699 Okay. 427 00:26:09,709 --> 00:26:11,535 Hang tight. We're getting close. 428 00:26:11,545 --> 00:26:14,738 Just one more hurdle left TO CROSS: the ethics committee. 429 00:26:16,132 --> 00:26:18,875 Look, we can keep going around and around about this all day, 430 00:26:18,885 --> 00:26:21,661 but the problem is, two lungs, a liver, and a pancreas 431 00:26:21,671 --> 00:26:23,663 could go to four people instead of just one, 432 00:26:23,673 --> 00:26:26,082 all of whom have a far better chance of survival. 433 00:26:26,092 --> 00:26:28,251 This is an exceptional person. 434 00:26:28,261 --> 00:26:30,997 She's a top medical student who'll make a great doctor. 435 00:26:31,008 --> 00:26:33,089 We understand how you feel. 436 00:26:33,099 --> 00:26:35,622 But all of our patients are equally deserving. 437 00:26:35,633 --> 00:26:38,269 Of course they are. And the other candidates will get organs, too, 438 00:26:38,280 --> 00:26:40,079 just not from this donor. They'll have to wait 439 00:26:40,090 --> 00:26:42,009 a little longer, but they'll still be next in line. 440 00:26:42,020 --> 00:26:44,093 You're talking about a five percent success rate. 441 00:26:44,104 --> 00:26:47,404 These odds may be long, but they are not impossible. 442 00:26:47,414 --> 00:26:49,072 And it doesn't account for variables, 443 00:26:49,082 --> 00:26:51,736 - like the skill of the surgeons. - Eloise started a nonprofit 444 00:26:51,747 --> 00:26:53,910 to empower children with disabilities. 445 00:26:53,920 --> 00:26:55,495 She works for access to medications 446 00:26:55,505 --> 00:26:58,665 for those who can't afford them. She's touched so many lives. 447 00:26:58,675 --> 00:27:01,117 Dr. Bell, we're deadlocked. This is up to you, 448 00:27:01,127 --> 00:27:03,670 and you are worried if this doesn't succeed, 449 00:27:03,680 --> 00:27:05,876 it will be a blow to Chastain's reputation. 450 00:27:05,887 --> 00:27:08,020 But no matter what, we advance science 451 00:27:08,031 --> 00:27:10,912 and we open new possibilities for thousands in the future 452 00:27:10,923 --> 00:27:13,630 who could benefit from this kind of surgery. 453 00:27:13,640 --> 00:27:15,799 We can't just give up and say it's too difficult. 454 00:27:15,809 --> 00:27:19,360 It will never be possible if we don't try. 455 00:27:30,290 --> 00:27:32,282 I remember a surgeon 456 00:27:32,292 --> 00:27:35,402 who took on the toughest surgeries in the state of Georgia. 457 00:27:35,412 --> 00:27:37,404 Who gave hope to people who had none. 458 00:27:37,414 --> 00:27:39,319 Who had no fear. 459 00:27:39,330 --> 00:27:41,541 He would have jumped at the chance 460 00:27:41,551 --> 00:27:45,086 to advance the science and make medical history. 461 00:27:55,432 --> 00:27:57,148 We are taking a really big risk here. 462 00:27:58,635 --> 00:28:00,735 But we are gonna try to save this life. 463 00:28:05,926 --> 00:28:07,767 No second chance when it comes to 464 00:28:07,777 --> 00:28:10,591 a Donation after Cardiac Death. When that heart stops, 465 00:28:10,602 --> 00:28:12,739 those organs stop getting perfused with blood 466 00:28:12,750 --> 00:28:14,742 and quickly become unusable. 467 00:28:14,752 --> 00:28:18,120 When we hit that OR, we got to be lightning fast to save them. 468 00:28:20,841 --> 00:28:23,918 I thought no surgery could scare me anymore, 469 00:28:23,928 --> 00:28:25,977 but my heart is in my throat this time. 470 00:28:35,323 --> 00:28:37,065 Letty's heart has stopped. 471 00:28:37,076 --> 00:28:38,985 All right, let's get this show on the road. 472 00:28:38,995 --> 00:28:41,268 No, not so fast. We still have the five-minute buffer to make sure 473 00:28:41,279 --> 00:28:43,272 - the heart's actually stopped. - I think Dr. Austin 474 00:28:43,282 --> 00:28:45,274 is aware of the IOM guidelines. 475 00:28:45,284 --> 00:28:47,868 Just a reminder to do the right thing. 476 00:28:57,319 --> 00:28:58,869 Let's dance. 477 00:29:00,836 --> 00:29:03,031 Luckily, the Raptor's fearless. 478 00:29:03,042 --> 00:29:05,097 Thank God. We need his courage. 479 00:29:05,108 --> 00:29:07,104 - Sternal saw. - 10 blade. 480 00:29:14,040 --> 00:29:15,957 Catheter. 481 00:29:17,302 --> 00:29:18,490 Cannulate. 482 00:29:18,501 --> 00:29:21,568 - Preservation fluids. - Fast and furious, baby. 483 00:29:29,211 --> 00:29:30,703 Checking the liver... 484 00:29:30,713 --> 00:29:32,394 and the pancreas. 485 00:29:32,405 --> 00:29:35,666 They both look viable. Yours? 486 00:29:36,620 --> 00:29:38,278 Lungs are not viable. 487 00:29:38,289 --> 00:29:41,463 There's black discoloration. A rare complication. 488 00:29:41,474 --> 00:29:44,491 The nodules must not have been detected during imaging. 489 00:29:44,502 --> 00:29:47,252 (SIGHS) We can't use these lungs. 490 00:29:49,793 --> 00:29:51,542 We're done. 491 00:29:58,909 --> 00:30:00,683 Remove the liver and pancreas. 492 00:30:00,694 --> 00:30:03,366 Put them on ice. There's another option. 493 00:30:07,525 --> 00:30:09,412 This can't be over before it starts. 494 00:30:09,423 --> 00:30:12,083 It's not. You've already been established as lung donor matches. 495 00:30:12,094 --> 00:30:14,107 We are gonna use a lobe of lung from each of you 496 00:30:14,118 --> 00:30:16,423 and the liver and pancreas we just procured. 497 00:30:18,195 --> 00:30:20,631 - If you agree. - Of course, 498 00:30:20,642 --> 00:30:22,294 but she'll only have two lobes of lung. 499 00:30:22,305 --> 00:30:24,143 All she needs is two lobes of lung. 500 00:30:24,154 --> 00:30:25,740 And they will expand over time. 501 00:30:25,751 --> 00:30:27,006 Better than her diseased ones. 502 00:30:27,017 --> 00:30:28,704 Much better than her diseased ones. 503 00:30:28,715 --> 00:30:30,467 But they haven't been prepped for surgery. 504 00:30:30,478 --> 00:30:32,866 They haven't fasted, they could aspirate when they go under. 505 00:30:32,877 --> 00:30:34,992 Anesthesia can do a rapid sequence intubation 506 00:30:35,003 --> 00:30:36,904 to limit the risk of aspiration. 507 00:30:36,915 --> 00:30:38,261 Let's get you both to pre-op. 508 00:30:38,272 --> 00:30:39,476 If we don't move forward, 509 00:30:39,487 --> 00:30:41,526 we may never have another opportunity like this. 510 00:30:41,537 --> 00:30:44,313 You're our daughter, Elo. 511 00:30:44,324 --> 00:30:46,867 The board has agreed to livestream the surgery, 512 00:30:46,878 --> 00:30:49,070 but only to Eloise's med school classmates, 513 00:30:49,081 --> 00:30:51,040 - just a limited feed. - Like she said, 514 00:30:51,051 --> 00:30:52,983 no matter what, it will be a great learning tool. 515 00:30:52,994 --> 00:30:55,927 This just went from an incredible long shot to virtually impossible. 516 00:30:55,938 --> 00:30:57,843 Well, then, we'd better work a miracle. 517 00:30:57,854 --> 00:30:59,987 There's an entire family in there counting on us. 518 00:31:02,747 --> 00:31:04,435 Hey, I'm on call for thoracic. 519 00:31:04,446 --> 00:31:07,240 - Said you guys could use a hand. - Welcome to the team, bro. 520 00:31:20,823 --> 00:31:24,542 Hmm. Diseased liver and pancreas removed. 521 00:31:24,553 --> 00:31:26,270 So far, so good. 522 00:31:28,560 --> 00:31:31,394 Donor liver and pancreas, ready for implantation. 523 00:31:43,878 --> 00:31:46,037 Mom and Dad are stable. 524 00:31:46,088 --> 00:31:48,755 Here we go. 525 00:31:54,504 --> 00:31:56,599 How many people are watching this? 526 00:31:56,609 --> 00:31:58,350 Not many. 527 00:31:58,360 --> 00:31:59,940 Probably just the gunners. 528 00:32:15,298 --> 00:32:17,275 They're finishing the liver and pancreas. 529 00:32:17,286 --> 00:32:19,033 We need the right lower lobe of lung. 530 00:32:19,044 --> 00:32:21,169 The lobe's harder to remove than we expected. 531 00:32:21,500 --> 00:32:25,419 Mom has some adhesions to the chest wall. Stapler. 532 00:32:30,676 --> 00:32:34,645 Transecting the segmental branches off the pulmonary artery. 533 00:32:36,315 --> 00:32:38,974 Get Dr. Austin. Now! 534 00:32:49,745 --> 00:32:52,446 One order of lung to go. 535 00:32:54,153 --> 00:32:56,731 - Mom's crashing. They need you. - Get this to Okafor 536 00:32:56,742 --> 00:32:57,765 and Bell to implant. 537 00:32:57,776 --> 00:32:59,893 Page Dr. Weiss, tell her to come close up. 538 00:33:01,243 --> 00:33:03,420 Have we activated massive transfusion protocol? 539 00:33:03,431 --> 00:33:06,042 Yes. I've been trying to repair the pulmonary artery, 540 00:33:06,053 --> 00:33:07,378 but the damage is extensive. 541 00:33:07,389 --> 00:33:10,056 Artery forceps to me. 542 00:33:22,061 --> 00:33:24,731 Dr. Austin needs you to implant the lung. 543 00:33:24,742 --> 00:33:26,822 - Where's Dr. Austin? - He's helping with the mom. 544 00:33:26,833 --> 00:33:28,501 - She's bleeding out. - What? 545 00:33:28,512 --> 00:33:29,795 You stay. I'll go. 546 00:33:43,543 --> 00:33:45,938 - What's happening? - It's impossible to see anything. 547 00:33:45,949 --> 00:33:47,848 We need to convert to open. 548 00:33:47,859 --> 00:33:49,108 10 blade. 549 00:33:50,756 --> 00:33:52,639 Retractor to Bell. 550 00:33:55,144 --> 00:33:57,561 Put your finger on that proximal P.A. 551 00:33:58,764 --> 00:34:01,011 Getting the lung out of the field 552 00:34:01,022 --> 00:34:02,797 will give us a better view. 553 00:34:03,752 --> 00:34:06,416 Looks like the lobe got damaged. 554 00:34:07,360 --> 00:34:09,773 Implant the lung with Mina. I'll fix the bleed. 555 00:34:12,573 --> 00:34:14,299 3-0 Prolene. 556 00:34:16,782 --> 00:34:19,024 On my mark, let go and I'll sew this up. 557 00:34:19,034 --> 00:34:20,298 - You ready? - Yeah. 558 00:34:20,309 --> 00:34:21,713 Go. 559 00:34:22,647 --> 00:34:24,096 Suction. Lap. 560 00:34:28,584 --> 00:34:30,280 Had to check on a patient. How we doing? 561 00:34:30,291 --> 00:34:32,087 Florence lost a lot of blood. 562 00:34:32,097 --> 00:34:34,150 - They're working to save her. - Eloise? 563 00:34:34,161 --> 00:34:36,812 They're putting in Florence's right lower lobe now, 564 00:34:36,823 --> 00:34:39,483 but it may be damaged. 565 00:34:39,908 --> 00:34:44,277 (GROANS) Eloise can't live with only one lobe. 566 00:34:46,903 --> 00:34:49,221 Dad's lobe on the left looks good. 567 00:34:49,231 --> 00:34:52,024 Mom's lobe on the right shows some contusions. 568 00:34:52,034 --> 00:34:54,143 Let's hope this works. 569 00:34:54,153 --> 00:34:57,196 Dr. Chu, get the Ambu bag. 570 00:35:02,578 --> 00:35:04,653 Inflating the lungs. 571 00:35:06,081 --> 00:35:07,623 The moment of truth. 572 00:35:17,426 --> 00:35:19,301 Again. 573 00:35:24,733 --> 00:35:25,989 Again. 574 00:35:26,000 --> 00:35:27,573 I'm getting a lot of resistance. 575 00:35:27,584 --> 00:35:30,051 - Is something wrong with the tube? - No, no, I checked. 576 00:35:30,062 --> 00:35:31,774 Maybe it's reperfusion injury. 577 00:35:35,335 --> 00:35:37,794 - We should check her airway. - All you. 578 00:35:58,230 --> 00:36:00,756 Hmm. Plug at the carina. 579 00:36:03,017 --> 00:36:05,097 Got it, try again. 580 00:36:10,446 --> 00:36:11,542 Fingers crossed. 581 00:36:53,875 --> 00:36:56,367 Mom's not out of the woods yet. 582 00:36:56,378 --> 00:36:57,819 You go, I'll close. 583 00:37:27,298 --> 00:37:30,708 KIT: How do you feel? 584 00:37:31,884 --> 00:37:35,544 Like I was just born. 585 00:37:35,563 --> 00:37:38,973 Like I'm the luckiest person in the world. 586 00:37:39,756 --> 00:37:42,560 It's never been like this, ever, 587 00:37:43,319 --> 00:37:46,020 just breathing. 588 00:37:46,845 --> 00:37:48,373 My parents? 589 00:37:48,993 --> 00:37:50,601 Hey, Elo. 590 00:37:50,611 --> 00:37:52,437 Your dad's procedure went great. 591 00:37:53,614 --> 00:37:55,156 Your mom... 592 00:37:55,166 --> 00:37:58,359 There were some complications with the pulmonary artery. 593 00:37:58,369 --> 00:38:01,195 It can happen in difficult surgeries like this. 594 00:38:01,205 --> 00:38:04,282 - Recovery's not gonna be easy. - But... 595 00:38:04,292 --> 00:38:05,917 we believe she can make it. 596 00:38:05,927 --> 00:38:08,961 Oh... Mom. 597 00:38:20,107 --> 00:38:22,300 Mom, I'm here. 598 00:38:22,310 --> 00:38:27,138 Right here, where you've ALWAYS BEEN: beside me, 599 00:38:27,148 --> 00:38:29,823 helping me. 600 00:38:30,985 --> 00:38:33,202 Mom, can you hear me? 601 00:38:50,170 --> 00:38:52,162 You're famous. 602 00:38:52,173 --> 00:38:54,665 Just think how much more insufferable you'll be. 603 00:38:54,675 --> 00:38:56,083 I wouldn't count on it. 604 00:38:56,093 --> 00:38:58,419 I have recently dined on humble pie, 605 00:38:58,429 --> 00:39:00,638 and it's a flavor I will not soon forget. 606 00:39:00,648 --> 00:39:03,057 That surgery was insane. 607 00:39:03,067 --> 00:39:05,059 I mean, we're all proud of the work we did 608 00:39:05,069 --> 00:39:06,894 and are happy for Eloise and her family, 609 00:39:06,904 --> 00:39:09,397 but that could have ended very badly. 610 00:39:09,407 --> 00:39:11,065 A triple tragedy. 611 00:39:11,075 --> 00:39:14,018 Skill certainly played a large part, but so did luck. 612 00:39:14,028 --> 00:39:17,321 It was practically a miracle. 613 00:39:17,331 --> 00:39:20,074 Check it out. Our next surgery. 614 00:39:20,084 --> 00:39:22,493 What are you gonna do? 615 00:39:22,503 --> 00:39:24,946 Uh, we are going to perform a flawless 616 00:39:24,956 --> 00:39:27,081 aortic valve replacement. 617 00:39:27,091 --> 00:39:30,001 - With a QuoVadis valve? - A-A QuoVadis valve? Excuse me? 618 00:39:30,011 --> 00:39:32,787 There are no QuoVadis valves on Chastain shelves. 619 00:39:32,797 --> 00:39:34,705 Are you telling me... 620 00:39:34,715 --> 00:39:36,290 Bell pulled them? 621 00:39:36,300 --> 00:39:38,125 Every last one. 622 00:39:38,135 --> 00:39:40,897 We've got the old reliable valves back for good. 623 00:39:40,908 --> 00:39:42,880 - Well, today is truly miraculous. - Mm. 624 00:39:42,891 --> 00:39:46,443 Bell, of all people, did the right thing. 625 00:39:50,280 --> 00:39:53,273 You pulled the valves. Are you insane? 626 00:39:53,284 --> 00:39:55,359 It was the right thing to do. 627 00:39:55,369 --> 00:39:58,863 And I believe, eventually, you'll agree with my decision. 628 00:39:58,873 --> 00:40:00,426 This is way out of line. 629 00:40:00,437 --> 00:40:02,900 Obviously, there will be consequences. 630 00:40:02,910 --> 00:40:04,910 You'll regret this, Dr. Bell. 631 00:40:13,671 --> 00:40:16,305 Long day. 632 00:40:18,926 --> 00:40:21,135 A great day. 633 00:40:22,414 --> 00:40:24,814 I'm leaving, Dr. B. Uh, don't forget you have that dinner 634 00:40:24,825 --> 00:40:26,674 with the CEO of Atlanta General at 8:00. 635 00:40:26,684 --> 00:40:29,010 I canceled it. I have surgery. 636 00:40:29,020 --> 00:40:30,845 Ah, that's a nice change. 637 00:40:30,855 --> 00:40:33,572 See you tomorrow, boss. 638 00:40:36,761 --> 00:40:38,853 To you. 639 00:40:38,863 --> 00:40:42,665 Thank you for what you did. 640 00:40:45,335 --> 00:40:46,945 Thank you. 641 00:40:48,122 --> 00:40:50,122 Allow me. 642 00:41:02,970 --> 00:41:04,901 It's a good look. 643 00:41:05,255 --> 00:41:08,557 Yeah, I just had it pressed. 644 00:41:15,119 --> 00:41:16,877 You've reached Mark Truscott, 645 00:41:16,888 --> 00:41:19,477 Director of the Center of Devices at the FDA. 646 00:41:19,487 --> 00:41:21,362 Leave a message. 647 00:41:28,161 --> 00:41:30,870 You broke into Julian's place? 648 00:41:30,881 --> 00:41:32,623 Not exactly. 649 00:41:32,633 --> 00:41:35,042 The landlady let me in to get Julian's cat. 650 00:41:35,052 --> 00:41:36,794 Don't ask. 651 00:41:36,804 --> 00:41:39,914 - And you just took her phone bill. - Yes. 652 00:41:39,924 --> 00:41:42,133 Look at the last number that Julian called. 653 00:41:42,143 --> 00:41:45,252 On the 3rd, the day I saw her in the park. 654 00:41:45,262 --> 00:41:46,921 The day she disappeared. 655 00:41:46,931 --> 00:41:48,889 I tried the number about an hour ago 656 00:41:48,899 --> 00:41:51,559 and I got an answering machine. 657 00:41:51,569 --> 00:41:54,679 It was an office at the FDA. 658 00:41:54,689 --> 00:41:56,508 Julian was a device rep. 659 00:41:56,519 --> 00:41:58,064 She probably called them all the time. 660 00:41:58,075 --> 00:41:59,483 Or maybe she found something out 661 00:41:59,493 --> 00:42:01,527 and she was trying to blow the whistle. 662 00:42:03,414 --> 00:42:06,824 Look, you said it yourself. 663 00:42:06,834 --> 00:42:09,835 Bradley died because of a defective valve. 664 00:42:11,038 --> 00:42:13,831 He was my best friend. 665 00:42:13,841 --> 00:42:17,368 Did QuoVadis know the valve was bad? 666 00:42:17,378 --> 00:42:21,622 If so, they killed him. 667 00:42:21,632 --> 00:42:24,425 Julian told me that something was wrong at work. 668 00:42:24,435 --> 00:42:28,095 She felt like everything was falling apart. 669 00:42:28,105 --> 00:42:29,972 What do you think she meant? 670 00:42:31,910 --> 00:42:33,851 I think she was in danger. 671 00:42:33,861 --> 00:42:37,471 Did they kill her? Did she run away? 672 00:42:37,481 --> 00:42:40,024 I don't know. 673 00:42:41,455 --> 00:42:43,769 Something is up with QuoVadis. 674 00:42:48,659 --> 00:42:51,076 Let's figure out what to do next. 675 00:43:15,345 --> 00:43:18,689 - Synced and corrected by Shazi89 - - www.addic7ed.com - 50568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.