All language subtitles for The.Ipcress.File.1965.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,375 --> 00:00:30,415 Thank you. 2 00:01:02,125 --> 00:01:04,207 (Horn blares) 3 00:01:22,750 --> 00:01:24,874 - Just these. - Right. 4 00:01:26,750 --> 00:01:29,665 - What train, sir? - 7:55 to Nottingham. 5 00:01:32,166 --> 00:01:35,707 - There's a reservation for Dr Radcliffe. - Yes, sir. 6 00:01:38,416 --> 00:01:42,582 (Tannoy) 'The 7:55 express leaving platform 1 3 7 00:01:42,666 --> 00:01:49,290 'will stop at Rugby, Leicester, Nottingham and Sheffield.' 8 00:02:03,541 --> 00:02:06,832 - Thank you very much indeed. - Thank you, sir. 9 00:02:09,291 --> 00:02:11,332 - All right? - Yes, thank you. 10 00:02:11,416 --> 00:02:15,124 Well, have a good holiday, and Henderson will meet you. 11 00:02:15,208 --> 00:02:17,457 - Yes. Yes. - Right. Bye. 12 00:02:17,541 --> 00:02:20,290 (Tannoy) ' . .leaving platform 1 3 13 00:02:20,375 --> 00:02:26,540 'will stop at Rugby, Leicester, Nottingham and Sheffield.' 14 00:02:29,541 --> 00:02:31,207 (Guard's whistle) 15 00:02:31,291 --> 00:02:33,374 All aboard. 16 00:02:35,541 --> 00:02:37,624 (Train whistle) 17 00:02:40,583 --> 00:02:43,290 Dr Radcliffe, you forgot your camera? 18 00:02:45,291 --> 00:02:47,582 Where's Dr Radcliffe? 19 00:02:47,666 --> 00:02:49,332 (Guard's whistle) 20 00:03:05,375 --> 00:03:07,457 (Train whistle) 21 00:03:21,000 --> 00:03:23,082 (Alarm clock ringing) 22 00:03:42,500 --> 00:04:05,290 (Ringing continues) 23 00:07:38,041 --> 00:07:40,124 Morning. 24 00:07:46,333 --> 00:07:51,082 You should get up in the morning. 20 minutes late you are, you know. 25 00:07:51,166 --> 00:07:54,124 - Anything new? - lt's all in the report. 26 00:07:56,000 --> 00:07:58,540 And it's neat and tidy - unlike some. 27 00:07:58,625 --> 00:08:01,915 You ought to remember you're still in the army, boyo. 28 00:08:02,000 --> 00:08:04,790 l'll tell you what, you remember for me. 29 00:08:21,458 --> 00:08:24,499 9:45am, postal delivery. 30 00:08:24,583 --> 00:08:29,957 The postman was your man Haggerty, delivered two packets and four letters. 31 00:08:30,041 --> 00:08:33,207 9:56am, the baker's van called. 32 00:08:33,291 --> 00:08:36,124 Left two large brown and a sliced white. 33 00:08:36,208 --> 00:08:38,249 They had an extra pint of milk 34 00:08:38,333 --> 00:08:43,040 which either means there are more people there or they're drinking more tea. 35 00:08:43,125 --> 00:08:45,207 (Door opens) 36 00:08:46,375 --> 00:08:50,082 What are you doing here? You're not due on for hours yet. 37 00:08:50,166 --> 00:08:54,665 Ross wants you. So old muggins here has to come down and relieve you. 38 00:08:54,750 --> 00:08:57,707 - What does he want? Did he tell you? - No. 39 00:08:58,791 --> 00:09:00,874 Didn't he say anything? 40 00:09:00,958 --> 00:09:03,540 Yes. l'm in his full confidence, l am. 41 00:09:04,541 --> 00:09:07,207 Blast you and blast old Ross. 42 00:09:08,583 --> 00:09:10,665 - You know what? - No, what? 43 00:09:11,750 --> 00:09:16,415 You've got some wiping to do - that tape's still running. Good morning. 44 00:09:46,291 --> 00:09:48,374 - Morning. - Morning, sir. 45 00:09:52,416 --> 00:09:54,499 - Thank you. - Thank you. 46 00:10:02,250 --> 00:10:04,332 Come on, little pigeons. 47 00:10:15,583 --> 00:10:18,040 Come in, Palmer. 48 00:10:21,666 --> 00:10:25,540 - Sergeant Palmer reporting as ordered. - Close the door. 49 00:10:38,250 --> 00:10:43,999 And don't slouch into my office like a pregnant camel. Stand to attention. 50 00:11:03,166 --> 00:11:05,749 At ease. 51 00:11:08,916 --> 00:11:10,957 ls that my B-1 07, sir? 52 00:11:11,041 --> 00:11:13,374 As if you didn't know. 53 00:11:13,458 --> 00:11:15,915 And it makes awful reading, Palmer. 54 00:11:16,000 --> 00:11:18,207 You just love the army, don't you? 55 00:11:18,291 --> 00:11:20,915 Oh, yes, sir. l just love the army, sir. 56 00:11:22,625 --> 00:11:25,832 We may find you a better audience for your jokes. 57 00:11:25,916 --> 00:11:30,165 - l'm transferring you to Major Dalby. - Oh. What will be my job, sir? 58 00:11:30,250 --> 00:11:35,165 lt could give your peculiar talents more scope than observation duties. 59 00:11:35,250 --> 00:11:39,915 - At least you won't be stuck in an attic. - Er, is this a promotion, sir? 60 00:11:41,541 --> 00:11:43,874 - Sort of. - Any more money? 61 00:11:44,958 --> 00:11:48,457 Let's see. You're on 1 300 pay and allowances. 62 00:11:48,541 --> 00:11:50,915 Yes, sir. 63 00:11:51,000 --> 00:11:53,999 - l'll try and get you 1400. - Oh, thank you, sir. 64 00:11:54,083 --> 00:11:57,915 - Now l can get that new infrared grill. - Save your money. 65 00:11:58,000 --> 00:12:01,457 You won't have much time for cooking. Dalby works his men. 66 00:12:01,541 --> 00:12:03,749 And he doesn't have my sense of humour. 67 00:12:03,833 --> 00:12:06,249 Yes, sir. l will miss that, sir. 68 00:12:08,083 --> 00:12:11,207 All right, come on, l'll take you over. 69 00:12:11,208 --> 00:12:14,249 Er, the B-1 07, must that go with us? 70 00:12:15,500 --> 00:12:17,582 l'm afraid so. 71 00:12:27,500 --> 00:12:29,499 (Ross) Come along, Palmer. 72 00:12:44,500 --> 00:12:47,040 (Woman) . .to take any old job. . . 73 00:12:49,458 --> 00:12:51,499 . .no, not weekends. 74 00:12:51,583 --> 00:12:53,707 Oh. Good morning, sir. 75 00:12:53,791 --> 00:12:58,165 The butler you asked for is upstairs waiting to be interviewed. 76 00:12:58,250 --> 00:13:01,874 Just go through the door, along the passage and up the stairs. 77 00:13:01,958 --> 00:13:05,082 - Got it? - Er, yes, thank you. 78 00:13:07,291 --> 00:13:09,915 Do you mind waiting? 79 00:13:10,958 --> 00:13:12,999 Sir. 80 00:13:13,083 --> 00:13:17,457 (Woman) . . l don't think l'm difficult, it's just these jobs. 81 00:13:17,541 --> 00:13:19,874 Well, l mean. . . 82 00:13:33,791 --> 00:13:36,165 Good morning, Dalby. 83 00:13:39,833 --> 00:13:43,665 - Good morning sir. - l've just read your T-1 04. 84 00:13:43,750 --> 00:13:46,374 l thought that might speed your arrival. 85 00:13:46,458 --> 00:13:48,874 lt did. 86 00:13:56,291 --> 00:13:58,999 lt's a pity you lost Radcliffe. 87 00:14:00,333 --> 00:14:02,665 We were expecting something like that. 88 00:14:02,666 --> 00:14:05,415 l hope you're not imputing negligence. 89 00:14:05,500 --> 00:14:09,040 My dear chap, there's no question of that. 90 00:14:13,291 --> 00:14:15,582 Let me put you in the picture, Dalby. 91 00:14:15,666 --> 00:14:20,207 The killing of Radcliffe's guard has verified our suspicions. 92 00:14:20,291 --> 00:14:24,540 For some time we've had a section investigating the brain drain. 93 00:14:25,541 --> 00:14:29,249 Too many government scientists are leaving their jobs 94 00:14:29,333 --> 00:14:32,915 at the peak of their careers - they cease to function. 95 00:14:33,000 --> 00:14:38,165 - You've checked on them, of course? - Naturally. We checked on them all. 96 00:14:40,166 --> 00:14:43,290 1 26 have left in the past two years. 97 00:14:43,375 --> 00:14:47,915 1 07 had fair enough reasons to go - better facilities, better pay. 98 00:14:49,375 --> 00:14:51,915 Three defected to the other side. 99 00:14:52,000 --> 00:14:56,165 - And the other 16? - 1 7 with Radcliffe. 1 7 top men. 100 00:14:57,208 --> 00:14:59,457 What defies probability 101 00:14:59,541 --> 00:15:03,082 is that none of them had a rational explanation for quitting. 102 00:15:03,083 --> 00:15:05,165 But Radcliffe didn't quit. 103 00:15:05,250 --> 00:15:08,749 - He was lifted. - Exactly. 104 00:15:12,625 --> 00:15:15,665 Now we think we've got our first real lead. 105 00:15:17,375 --> 00:15:20,040 And l want you to get Radcliffe back. 106 00:15:21,583 --> 00:15:24,665 - l'll try, of course. - That's not good enough. 107 00:15:24,750 --> 00:15:29,790 lf you don't get him back, the people upstairs might have to close you down. 108 00:15:29,875 --> 00:15:32,082 Now wait a minute. 109 00:15:32,166 --> 00:15:35,374 This department was set up for counterespionage 110 00:15:35,458 --> 00:15:38,999 not security grade one surveillance on people like Radcliffe. 111 00:15:39,083 --> 00:15:42,457 Neither were Wilson's or Roberts's departments 112 00:15:42,541 --> 00:15:44,624 but l put them on S1 duties. 113 00:15:44,708 --> 00:15:46,999 They were War Office, l'm Home Office. 114 00:15:47,083 --> 00:15:49,290 l'm aware of that, Dalby. 115 00:15:49,375 --> 00:15:51,415 l set you up, remember? 116 00:15:51,500 --> 00:15:54,999 You have a very good job for a passed-over major, haven't you? 117 00:15:58,541 --> 00:16:00,624 Hm. 118 00:16:02,333 --> 00:16:05,415 l've brought you a replacement for Taylor. 119 00:16:05,500 --> 00:16:07,832 Hm? 120 00:16:07,916 --> 00:16:09,999 What's he like? 121 00:16:10,083 --> 00:16:13,790 A little insubordinate but a good man. Sergeant Palmer. 122 00:16:14,625 --> 00:16:17,707 - (2nd woman) That's it, Mrs Norman. - lt's not much. 123 00:16:17,791 --> 00:16:21,290 After doing Lyons Corner House you can't expect me to clean a pub. 124 00:16:21,375 --> 00:16:23,915 - lt's a good hotel. - l don't know. 125 00:16:24,000 --> 00:16:27,832 - (Buzzer) - l'd do better at the labour exchange. 126 00:16:27,916 --> 00:16:30,207 Yes, sir? You can go up now. 127 00:16:32,958 --> 00:16:34,999 Good luck, Palmer. 128 00:16:35,083 --> 00:16:37,124 And don't forget your mop. 129 00:16:37,208 --> 00:16:39,290 - Good morning, sir. - Morning. 130 00:16:39,375 --> 00:16:42,874 Through the door, along the passage and up the stairs. 131 00:16:42,958 --> 00:16:45,040 Got it! 132 00:16:52,666 --> 00:16:54,749 Shut the door. 133 00:17:28,791 --> 00:17:33,082 lt isn't usual to read a B-1 07 to its subject, Palmer, 134 00:17:33,166 --> 00:17:35,290 but l'm going to put you straight. 135 00:17:37,958 --> 00:17:40,040 "lnsubordinate, 136 00:17:42,000 --> 00:17:44,082 "insolent. . . 137 00:17:45,041 --> 00:17:48,249 "and a trickster. . . 138 00:17:48,333 --> 00:17:51,415 "perhaps with criminal tendencies." 139 00:17:51,500 --> 00:17:54,165 Yes, that's a pretty fair appraisal. 140 00:17:54,250 --> 00:17:56,374 - Sir. - Good. 141 00:17:56,458 --> 00:17:58,957 That last quality might be useful. 142 00:18:00,500 --> 00:18:04,624 But if l have any trouble with you, l shall bite you, Palmer, 143 00:18:04,708 --> 00:18:09,499 and l shall bite you so hard you'll go right back to where Ross found you. 144 00:18:14,375 --> 00:18:16,457 Come with me. 145 00:18:20,208 --> 00:18:22,332 A word in your shell-like ear. 146 00:18:23,416 --> 00:18:27,332 lf there's anything to be reported to Ross, l report it. 147 00:18:27,416 --> 00:18:29,915 - Understand? - Yes, sir. 148 00:18:44,333 --> 00:18:46,790 Thank you for a wonderful evening. 149 00:18:47,833 --> 00:18:52,332 Spare us the jokes, Palmer, l don't have Colonel Ross's sense of humour. 150 00:18:52,416 --> 00:18:54,290 Yes, l will miss that, sir. 151 00:18:55,500 --> 00:18:59,165 The fella whose job l'm taking, will he show me the ropes? 152 00:18:59,250 --> 00:19:03,624 - Only if you're in touch with the spirits. - l beg your pardon? 153 00:19:05,416 --> 00:19:07,499 He was shot this morning. 154 00:19:14,000 --> 00:19:16,290 - (Woman) Good morning, sir. - Morning. 155 00:19:16,375 --> 00:19:18,082 Morning, sir. 156 00:19:41,458 --> 00:19:43,999 (Machinery starts up) 157 00:19:47,750 --> 00:19:49,540 Murray. 158 00:19:52,125 --> 00:19:53,707 Palmer. 159 00:19:53,791 --> 00:19:55,624 - Hi. - Hi. 160 00:19:55,708 --> 00:19:57,790 Give him your gun. 161 00:20:00,833 --> 00:20:02,915 lssue him with a Colt .32. 162 00:20:27,666 --> 00:20:31,082 - Do you know how to use this? - Colt .32? Yes. 163 00:20:31,166 --> 00:20:34,124 - l'd sooner have my automatic. - Use the Colt. 164 00:20:34,208 --> 00:20:36,290 l'll use the Colt. 165 00:20:39,208 --> 00:20:41,999 - (Woman) Morning, sir. - Good morning. 166 00:20:45,166 --> 00:20:47,415 - Morning, sir. - Good morning. 167 00:20:50,958 --> 00:20:52,165 Morning. 168 00:20:52,250 --> 00:20:55,415 - Thank you. - Here's the file on Bluejay, sir. 169 00:20:55,500 --> 00:20:58,999 - You won't need that. - No. . . Oh, come in, Palmer. 170 00:21:00,541 --> 00:21:03,665 (Man) Yes, l understand. l see. 171 00:21:07,916 --> 00:21:11,832 (2nd man) l'll be going down there. Yes, if you will. 172 00:21:13,208 --> 00:21:16,499 (Dalby) Oh, yes. (Palmer) Excuse me. 173 00:21:23,416 --> 00:21:26,124 (2nd man) Did you go over there last night? 174 00:21:26,208 --> 00:21:28,290 How did it turn out? 175 00:21:34,083 --> 00:21:38,582 This morning our S1 , Radcliffe, was lifted and Taylor killed. 176 00:21:40,125 --> 00:21:43,790 lt has been put to me that if we don't get Radcliffe back, 177 00:21:43,875 --> 00:21:46,457 this department will be closed down. 178 00:21:46,541 --> 00:21:48,749 Message received and understood. 179 00:21:50,375 --> 00:21:51,707 Palmer. 180 00:21:51,791 --> 00:21:54,540 This is Palmer, Taylor's replacement. 181 00:21:55,500 --> 00:21:57,540 Chilcott-Oakes. 182 00:21:57,625 --> 00:21:59,790 - Hello. - Carswell. 183 00:21:59,875 --> 00:22:02,707 Gray, Edwards and Courtney. 184 00:22:04,250 --> 00:22:06,874 You know Alice, of course. Now, then. . . 185 00:22:06,958 --> 00:22:09,290 Oh, you may sit down. 186 00:22:10,250 --> 00:22:12,457 There are only two people in Europe 187 00:22:12,541 --> 00:22:15,832 operating on a scale large enough to market Radcliffe. 188 00:22:15,916 --> 00:22:20,207 One, codenamed Sparrow, whom l've just been told by the Süreté, 189 00:22:20,291 --> 00:22:24,040 was arrested two months ago and they're still holding. 190 00:22:24,125 --> 00:22:28,332 So, we are left with Erik Ashley Grantby, 191 00:22:28,416 --> 00:22:32,249 codename Bluejay, born Albania 1 91 8. 192 00:22:33,875 --> 00:22:35,874 Thank you, Chico. 193 00:22:41,958 --> 00:22:44,624 (Dalby) The one in the hat is Bluejay, 194 00:22:44,708 --> 00:22:49,374 the bald one is his chief of staff, codenamed Housemartin. 195 00:22:51,125 --> 00:22:54,499 This was taken in Stockholm two years ago. 196 00:22:57,875 --> 00:23:02,457 Here is a more recent film of Bluejay in Vienna last October. 197 00:23:05,333 --> 00:23:08,624 Since then, it would appear, he's been lying low. 198 00:23:11,416 --> 00:23:17,249 Alice has done a breakdown of all his known haunts in and around London. 199 00:23:17,333 --> 00:23:19,415 l want them all checked. 200 00:23:19,500 --> 00:23:22,040 - Jock, take these. - Sir. 201 00:23:22,041 --> 00:23:24,124 - Gray. - Sir. 202 00:23:24,208 --> 00:23:26,457 - Edwards. - Sir. 203 00:23:26,541 --> 00:23:28,624 - Chico. - Thank you, sir. 204 00:23:29,666 --> 00:23:31,749 Palmer. 205 00:23:32,583 --> 00:23:36,915 Lastly, if Bluejay has Radcliffe, he'll sell to the highest bidder 206 00:23:37,000 --> 00:23:39,040 and that's got to be us. 207 00:23:39,125 --> 00:23:43,374 Whoever contacts him must let him know that we're in the market. 208 00:23:43,458 --> 00:23:47,665 Right, get on with it. Courtney, l'd like a word with you. 209 00:23:53,791 --> 00:23:56,582 l say, er, my name's Harry. 210 00:23:56,666 --> 00:23:58,707 - l'm Jock. - Hi. 211 00:23:58,791 --> 00:24:00,915 - ls that his bird? - No! 212 00:24:01,000 --> 00:24:05,874 Oh. That parade-ground manner of his doesn't work with women. 213 00:24:05,958 --> 00:24:08,915 - He gave you the treatment, eh? - l'll say. 214 00:24:09,000 --> 00:24:13,457 He does that to everyone. Still, he's not a bad bloke really. 215 00:24:19,750 --> 00:24:21,290 Go ahead. 216 00:24:21,375 --> 00:24:23,707 (Alice) This'll be your desk. 217 00:24:32,625 --> 00:24:35,040 - Don't smoke a pipe, do you? - No. 218 00:24:35,125 --> 00:24:37,332 Mr Taylor was scared of cancer. 219 00:24:39,125 --> 00:24:41,707 Combined clearing house reports, 220 00:24:41,791 --> 00:24:46,499 your equipment requisitions, expense allowance indent, 221 00:24:46,583 --> 00:24:49,874 motor pool chit - yours is a blue Zodiac. 222 00:24:51,000 --> 00:24:56,457 Log book, insurance, civilian driving licence and form L-1 01 . 223 00:25:03,041 --> 00:25:05,874 What is form L-1 01 ? 224 00:25:05,958 --> 00:25:09,499 Field report. You have to make one out after every job. 225 00:25:09,583 --> 00:25:11,624 lt makes Dalby happy. 226 00:25:11,708 --> 00:25:14,832 l've got to ask about Grantby in 1 9 different places 227 00:25:14,916 --> 00:25:17,332 and then make out 1 9 silly answers? 228 00:25:17,416 --> 00:25:21,499 That's about it, laddie. This job's nearly all legwork. 229 00:25:37,250 --> 00:25:41,457 lt may be Dalby's way of doing things but it isn't mine. 230 00:25:41,541 --> 00:25:43,832 - See you, Jock. - Aye, cheerio. 231 00:26:16,000 --> 00:26:17,624 l'm always doing you favours. 232 00:26:17,708 --> 00:26:20,790 - We're mates. - How about doing me a favour for once? 233 00:26:20,875 --> 00:26:23,499 Sure, Pat. l'd do anything for you. 234 00:26:23,583 --> 00:26:26,207 - Afternoon, lnspector. - Afternoon. 235 00:26:26,291 --> 00:26:29,749 - What's his name again? - Erik Ashley Grantby. 236 00:26:29,833 --> 00:26:33,332 - See what we've got. - You've got a green card on him. 237 00:26:33,416 --> 00:26:35,499 Won't take a moment, sir. 238 00:26:38,125 --> 00:26:40,582 - Now. . . - Yes? 239 00:26:40,666 --> 00:26:43,665 That blonde bird you was with the other evening. 240 00:26:43,750 --> 00:26:45,999 - Rita? - What's her phone number? 241 00:26:46,083 --> 00:26:48,082 You dirty old man. 242 00:26:48,166 --> 00:26:51,207 Well, you scratch my back and l'll scratch hers. 243 00:26:51,291 --> 00:26:54,207 - You ought to be locked up. - l know. 244 00:26:54,291 --> 00:26:56,499 - Here we are, sir. - Thank you. 245 00:26:58,541 --> 00:27:03,499 Ah. . .Grantby. A right master criminal. 246 00:27:04,541 --> 00:27:08,540 Well, there you are, Harry. Scrutinise that. 247 00:27:15,666 --> 00:27:17,749 Three parking tickets. 248 00:27:17,833 --> 00:27:25,999 Thurlow Gardens. 249 00:27:26,083 --> 00:27:28,249 The last one only two weeks ago. 250 00:27:29,333 --> 00:27:32,165 Ah! Registration number. 251 00:27:33,083 --> 00:27:35,207 - Can l borrow that? - Go ahead. 252 00:27:35,291 --> 00:27:38,957 Four-one-seven. . . 253 00:27:40,166 --> 00:27:42,249 F-L-U . 254 00:27:43,500 --> 00:27:47,540 - Thank you, Pat. - What about her telephone number? 255 00:27:47,625 --> 00:27:50,290 Oh! Disconnected. 256 00:27:52,458 --> 00:27:53,790 (Chuckles) 257 00:30:45,666 --> 00:30:50,415 Get me Wilson's Metal Fatigue And Stress Engineering. 258 00:30:50,500 --> 00:30:53,165 Yes, certainly. 259 00:31:15,208 --> 00:31:17,582 Mr Grantby? 260 00:31:21,666 --> 00:31:27,665 Mr Grantby, we are looking for an important piece of scientific equipment. 261 00:31:27,750 --> 00:31:29,832 lt was lost on a train. 262 00:31:32,666 --> 00:31:35,915 We think that you might be able to help us get it back. 263 00:31:42,208 --> 00:31:43,790 Shh. 264 00:31:54,000 --> 00:31:56,707 We would be willing to do a deal. 265 00:32:13,166 --> 00:32:15,457 Call me, after six. 266 00:32:51,750 --> 00:32:54,165 (Monotonous tone) 267 00:33:00,375 --> 00:33:04,665 Operator, l'm getting unobtainable on Knightsbridge 2149, 268 00:33:04,750 --> 00:33:07,124 could you check it for me, please? 269 00:33:07,208 --> 00:33:09,915 'That line is discontinued, caller.' 270 00:33:21,458 --> 00:33:24,082 Grantby. 271 00:34:21,333 --> 00:34:23,415 Right, gentlemen, sit down. 272 00:34:26,791 --> 00:34:29,915 All right, let's hear what you have to say. 273 00:34:30,000 --> 00:34:31,832 Carswell? 274 00:34:32,875 --> 00:34:35,124 Er, no luck sir, l drew a blank. 275 00:34:38,000 --> 00:34:41,290 - Chico? - No joy at all. l'm awfully sorry, sir. 276 00:34:41,375 --> 00:34:45,915 There's no use being sorry, is there? Didn't anyone contact him? 277 00:34:46,000 --> 00:34:48,082 Er, l did. 278 00:34:50,583 --> 00:34:53,165 ln the Science Museum library. 279 00:34:54,041 --> 00:34:55,332 And? 280 00:34:55,416 --> 00:34:58,707 All he gave me was a discontinued telephone number. 281 00:34:58,791 --> 00:35:01,290 - Did you follow him? - Yes, and l lost him. 282 00:35:01,375 --> 00:35:04,540 - You lost him? - Yes. 283 00:35:04,625 --> 00:35:08,582 You idiot. Let's see it. 284 00:35:17,083 --> 00:35:19,749 All right, put it on your report. 285 00:35:20,875 --> 00:35:26,707 l want your L-1 01 s as quickly as possible, however feeble they may be. 286 00:35:26,791 --> 00:35:31,124 And then you can all get out and start looking for Grantby again. 287 00:35:31,208 --> 00:35:32,665 Alice. 288 00:35:36,250 --> 00:35:40,332 Don't worry, man, you were the only one to come up with anything. 289 00:35:40,416 --> 00:35:44,499 - He seemed very pleased. - He's got a comical way of showing it. 290 00:37:21,000 --> 00:37:25,790 - You know this is unauthorised? - My mother gave it to me for Christmas. 291 00:37:27,125 --> 00:37:29,749 You're supposed to be at work. 292 00:37:30,833 --> 00:37:33,249 Oh, you are, of course? 293 00:37:34,750 --> 00:37:37,707 Dalby likes to know about his new boys. 294 00:37:56,875 --> 00:38:00,832 - Have you seen everything? - Yes, thank you. 295 00:38:00,916 --> 00:38:03,165 Then you know where the. . . 296 00:38:03,250 --> 00:38:05,374 whisky is. 297 00:38:06,416 --> 00:38:09,832 - Yes. - Fix us both one, will you? 298 00:38:49,541 --> 00:38:51,207 Thank you. 299 00:38:52,416 --> 00:38:54,499 Cheers. 300 00:38:58,958 --> 00:39:00,999 Do you like music? 301 00:39:01,083 --> 00:39:03,957 - Yes. - Why don't you put a record on? 302 00:39:04,041 --> 00:39:05,540 Mozart. 303 00:39:12,625 --> 00:39:14,707 Music to cook by! 304 00:39:33,791 --> 00:39:36,499 What are you gonna tell Dalby in your L-1 01 ? 305 00:39:36,583 --> 00:39:38,624 That you like girls. 306 00:39:38,708 --> 00:39:40,832 You got that right. 307 00:39:40,916 --> 00:39:43,790 You're not the tearaway he thinks you are. 308 00:39:43,875 --> 00:39:47,082 You also like books, music, cooking. 309 00:39:47,166 --> 00:39:49,290 l like birds best. 310 00:39:51,041 --> 00:39:54,249 - How did you get into this game? - My husband was in it. 311 00:39:56,333 --> 00:39:58,415 He was killed in Tokyo. 312 00:39:59,333 --> 00:40:00,999 l'm sorry. 313 00:40:03,625 --> 00:40:05,874 So they gave me a job. 314 00:40:05,958 --> 00:40:08,665 You were bailed out of detention barracks. 315 00:40:08,750 --> 00:40:10,790 Yes, l was. 316 00:40:10,875 --> 00:40:14,249 - So what bailed you in? - Er. . . 317 00:40:14,333 --> 00:40:16,499 l was stationed in Berlin 318 00:40:16,583 --> 00:40:20,332 and l was making rather a lot of money out of the German army 319 00:40:20,416 --> 00:40:24,332 and they insisted that the British army made an example of me. 320 00:40:24,416 --> 00:40:27,207 - What did you do? - lt's very complicated. 321 00:40:27,291 --> 00:40:30,540 - lt impressed Ross. - lt impressed me. 322 00:40:30,625 --> 00:40:33,457 Boy, has he got me by the short hairs for it. 323 00:40:34,458 --> 00:40:39,124 Still, it's better than two years in the nick. The food's terrible. 324 00:40:46,625 --> 00:40:50,165 - You're very professional. - Yeah, so are you. 325 00:40:53,208 --> 00:40:55,207 Do you need all that? 326 00:40:55,291 --> 00:40:57,749 lt's as easy to cook for two as it is for one. 327 00:40:57,833 --> 00:40:59,915 l thought you might join me. 328 00:41:01,041 --> 00:41:04,790 No, thanks. l'm not hungry. 329 00:41:07,208 --> 00:41:09,582 - You got to have. . . - You show me. 330 00:41:09,666 --> 00:41:12,749 lt's easy. Cut this first thing out for a start. 331 00:41:12,833 --> 00:41:14,999 - (Phone) - Get that, will you? 332 00:41:15,083 --> 00:41:18,749 - Forget it, we'll go to lunch. - Right, in a minute. 333 00:41:19,875 --> 00:41:22,749 - Duty officer, please. - 'Who wants him?' 334 00:41:22,833 --> 00:41:25,374 - Special Branch. - Ah! Pat, it's Harry. 335 00:41:25,375 --> 00:41:28,499 Hello! l think we might have something for you. 336 00:41:28,500 --> 00:41:32,832 Shoreditch have picked up a bloke we're holding a red card on. 337 00:41:32,916 --> 00:41:36,374 - Codename Housemartin. - We'll be right down. 338 00:41:45,750 --> 00:41:48,374 - Palmer. - Mr Palmer's just left, sir. 339 00:41:48,458 --> 00:41:51,582 He said he'd be back soon. Would you like to wait? 340 00:41:51,666 --> 00:41:54,124 Everything's under control, sir. 341 00:41:57,041 --> 00:41:58,999 l'm Palmer. 342 00:42:00,416 --> 00:42:02,499 Get the keys. 343 00:42:07,166 --> 00:42:09,249 This way, sir. 344 00:42:18,708 --> 00:42:20,874 (Officer) Right, on your feet. 345 00:42:30,333 --> 00:42:32,207 He's dead, sir. 346 00:42:32,291 --> 00:42:34,999 (Jock) Looks as if Bluejay beat us to it. 347 00:42:35,083 --> 00:42:37,874 (Palmer) l want to see his charge sheet. 348 00:42:48,125 --> 00:42:50,207 That's the one, sir. 349 00:42:51,833 --> 00:42:55,540 "Charged with unlawful possession of a suitcase." 350 00:42:55,625 --> 00:43:00,207 - Where's the suitcase? - The other gentleman took it. 351 00:43:00,291 --> 00:43:03,957 - Did you see what was in it? - Electrical equipment. 352 00:43:04,041 --> 00:43:07,249 "Arrested near Sandersons." What's Sandersons? 353 00:43:07,333 --> 00:43:09,374 lt's a disused factory, sir. 354 00:43:09,458 --> 00:43:12,207 - ls that an outside phone? - Yes, sir. 355 00:43:12,291 --> 00:43:15,915 - 225 Wellington Street. - Calling Dalby? 356 00:43:16,000 --> 00:43:18,207 Up Dalby. l need a TX-82. 357 00:43:18,291 --> 00:43:20,457 You'll never get it, man. 358 00:43:20,541 --> 00:43:23,082 l did learn something working for Ross. 359 00:43:23,166 --> 00:43:25,707 (Phone) 360 00:43:25,791 --> 00:43:27,832 - Keightley. - 'Hello, Pat. 361 00:43:27,916 --> 00:43:30,374 - 'lt's Harry Palmer.' - What's up? 362 00:43:30,458 --> 00:43:33,915 l want your help. Housemartin's dead and l need a TX-82. 363 00:43:34,000 --> 00:43:37,540 You need a 3H security clearance. What's your authority? 364 00:43:37,625 --> 00:43:39,915 Authority? CC1 . 365 00:43:40,000 --> 00:43:42,040 CC1 ? 366 00:43:42,125 --> 00:43:44,665 All right, Harry, if you say so. 367 00:43:45,666 --> 00:43:47,749 Give me the time and place. 368 00:43:51,208 --> 00:43:53,040 2:30. They're late. 369 00:43:53,125 --> 00:43:54,665 (Tyres screeching) 370 00:44:00,166 --> 00:44:02,207 - Palmer? - l'm Palmer. 371 00:44:02,291 --> 00:44:04,457 All right, let's get on with it. 372 00:44:11,000 --> 00:44:12,999 Come on, let's go. 373 00:44:25,291 --> 00:44:29,624 - (Man) The men are in position. - Get them away from the door. 374 00:44:48,750 --> 00:44:52,332 Having fun, lnspector? Did you call this TX-82? 375 00:44:52,416 --> 00:44:57,415 - Yes, sir. l think Radcliffe's in there. - Really? Get on with it, then. 376 00:45:04,541 --> 00:45:06,624 Lose that door, will you? 377 00:45:27,041 --> 00:45:29,540 (lnspector) All right, split up. 378 00:45:29,625 --> 00:45:32,332 (Man) Get some light in here, will you? 379 00:46:03,708 --> 00:46:06,332 (Clang echoing) 380 00:46:09,958 --> 00:46:13,999 - l wonder what sort of factory this was. - Search me. 381 00:46:14,083 --> 00:46:16,165 No one here, sir. 382 00:46:17,041 --> 00:46:19,540 - Get the men out of here. - Right, sir. 383 00:46:19,625 --> 00:46:22,415 Get back in your cars. Come on, let's go. 384 00:46:24,125 --> 00:46:26,832 (Man) Come on, get moving. 385 00:46:26,916 --> 00:46:30,040 lt looks as if all this has been for nothing. 386 00:46:31,208 --> 00:46:33,249 That's not good enough. 387 00:46:33,333 --> 00:46:35,957 (Man) Come on, let's have you. 388 00:46:36,041 --> 00:46:40,332 This operation was timed to start at 2:25, you started at 2:35, 389 00:46:40,416 --> 00:46:42,707 that's not good enough. 390 00:46:44,250 --> 00:46:46,332 Good afternoon. 391 00:47:00,083 --> 00:47:02,124 Thank you. 392 00:47:02,208 --> 00:47:07,332 The next time you use CC1 authority, just you make sure you have it. 393 00:47:11,583 --> 00:47:14,582 You know, it's funny. 394 00:47:14,666 --> 00:47:18,624 lf Radcliffe had been here, l'd have been. . . 395 00:47:18,708 --> 00:47:20,749 a hero. 396 00:47:20,833 --> 00:47:23,332 He wasn't and you're not. 397 00:48:18,541 --> 00:48:20,707 Major. 398 00:48:20,791 --> 00:48:22,874 This stove's still warm. 399 00:48:28,750 --> 00:48:30,790 l found this in it. 400 00:48:30,875 --> 00:48:32,957 A piece of recording tape. 401 00:48:37,666 --> 00:48:39,957 - "lpcress." - What? 402 00:48:40,041 --> 00:48:45,290 lt's got "lpcress" written on it. See what Chilcott-Oakes can make of it. 403 00:48:45,375 --> 00:48:47,457 This might be something. 404 00:48:50,583 --> 00:48:52,790 Yes, Palmer, it might. 405 00:48:56,375 --> 00:48:59,582 - By the way, have you had lunch? - No. 406 00:48:59,666 --> 00:49:01,499 No, sir. 407 00:49:01,583 --> 00:49:03,665 l'll buy you some. 408 00:49:06,583 --> 00:49:10,374 (Pulsating tone) 409 00:49:23,625 --> 00:49:25,707 (Tape ends) 410 00:49:27,125 --> 00:49:29,457 And what do you make of that? 411 00:49:30,583 --> 00:49:35,707 lf l could have a bit more equipment, l might be able to make something out. 412 00:49:35,791 --> 00:49:38,082 Well, keep it within reason. 413 00:49:38,166 --> 00:49:40,249 Well, it must mean something. 414 00:49:40,333 --> 00:49:42,957 Hardly worth a TX-82 though, was it? 415 00:49:43,041 --> 00:49:45,332 - Open a file on it. - Right, sir. 416 00:49:47,208 --> 00:49:50,832 - Chico, why. . . - And we still have to find Radcliffe. 417 00:49:50,916 --> 00:49:54,957 That means more legwork and fewer hunches. Get on with it. 418 00:50:29,583 --> 00:50:32,082 Oh. Good morning, sir. 419 00:50:34,041 --> 00:50:36,124 "Champignons." 420 00:50:36,875 --> 00:50:40,207 You're paying ten pence more for a fancy French label. 421 00:50:40,291 --> 00:50:44,082 lf you want mushrooms, you'd get better value on the next shelf. 422 00:50:44,166 --> 00:50:47,207 lt's not just the label, these do have a better flavour. 423 00:50:47,291 --> 00:50:51,165 Of course. You're quite a gourmet, aren't you? 424 00:50:55,000 --> 00:50:57,165 Beefaroni? Extraordinary. 425 00:50:57,250 --> 00:51:00,957 - l haven't seen you here before, sir. - No, l don't. . . 426 00:51:01,041 --> 00:51:04,790 really care for these American shopping methods. 427 00:51:04,875 --> 00:51:08,082 One has to move with the times, l suppose. Hm? 428 00:51:08,166 --> 00:51:10,915 - Yes, that's very nice. - ls it really? 429 00:51:11,000 --> 00:51:13,082 Mm. 430 00:51:14,208 --> 00:51:17,749 - Settled down with Dalby, have you? - Yes, sir. 431 00:51:19,208 --> 00:51:22,165 - And the girl Courtney. - You didn't come. . . 432 00:51:22,250 --> 00:51:24,332 - Excuse me. - Sorry. 433 00:51:24,333 --> 00:51:26,624 You didn't come to talk about. . . 434 00:51:26,708 --> 00:51:28,499 Oh, you men! 435 00:51:28,500 --> 00:51:32,249 - . .button mushrooms and birds. - Perceptive of you. 436 00:51:34,000 --> 00:51:36,082 May l? 437 00:51:41,333 --> 00:51:47,374 That, erm, tape. You must have a pretty thick file on it now. 438 00:51:48,125 --> 00:51:50,165 That's right. 439 00:51:50,250 --> 00:51:52,915 That's baby food, sir. 440 00:51:56,458 --> 00:51:59,749 - l want to see it. - Why don't you. . . 441 00:51:59,833 --> 00:52:01,915 Sorry. 442 00:52:04,958 --> 00:52:07,207 Why don't you ask Dalby for it? 443 00:52:07,291 --> 00:52:10,874 - l don't want Dalby to know about it. - Why not, sir? 444 00:52:11,958 --> 00:52:14,124 Don't be impertinent, Palmer. 445 00:52:15,250 --> 00:52:18,540 - l want you to do a job for me. - Have l any choice? 446 00:52:18,625 --> 00:52:20,374 Frankly, no. 447 00:52:20,458 --> 00:52:25,999 lt's quite simple - l don't want the file, l just want it microfilmed. Hm? 448 00:52:29,833 --> 00:52:31,040 Sir. 449 00:52:31,125 --> 00:52:33,207 (Camera clicks) 450 00:52:35,291 --> 00:52:39,332 - Stick that in my B-1 07. - Very funny. 451 00:52:39,416 --> 00:52:42,790 - Excuse me, please. - Yes, of course. So sorry. 452 00:52:47,541 --> 00:52:50,374 There are other people, you know, Palmer. 453 00:52:50,458 --> 00:52:52,749 Why don't you try them? 454 00:52:52,833 --> 00:52:57,040 - Dalby's not to hear about this. - You've already said that. 455 00:52:57,041 --> 00:52:59,707 Or your past might catch up with you. 456 00:52:59,791 --> 00:53:03,790 You'll find yourself in a military prison. Good morning. 457 00:53:13,541 --> 00:53:14,749 Thank you. 458 00:53:17,750 --> 00:53:21,290 Champignons? Nothing but the best for our Palmer. 459 00:53:23,833 --> 00:53:26,290 You're working for Ross. 460 00:53:27,375 --> 00:53:29,790 He sent you here. 461 00:53:29,875 --> 00:53:34,332 Don't be silly. l'm working for Dalby. You're working for Ross. 462 00:53:34,416 --> 00:53:37,624 l'm working for Dalby, you're working for. . . 463 00:53:41,708 --> 00:53:43,790 Oh, what the hell? 464 00:53:43,875 --> 00:53:47,082 Courtney, l am gonna cook you. . . 465 00:53:47,166 --> 00:53:49,832 the best meal you've ever eaten. 466 00:53:57,125 --> 00:53:59,374 That was the most delicious meal. 467 00:54:20,541 --> 00:54:22,624 Good. 468 00:54:28,708 --> 00:54:31,540 Do you always wear your glasses? 469 00:54:31,625 --> 00:54:33,832 Yes. 470 00:54:33,916 --> 00:54:35,999 Except in bed. 471 00:54:51,250 --> 00:54:53,874 (High-pitched screech) 472 00:54:57,375 --> 00:54:59,832 (Pulsating tone) 473 00:55:25,250 --> 00:55:27,874 This is my itinerary for the weekend. 474 00:55:27,958 --> 00:55:32,290 l want you to know where l am in case you become desperate to see me. 475 00:55:32,375 --> 00:55:35,665 - Considerate of you. - lf you spent it with me, 476 00:55:35,750 --> 00:55:39,165 we would save ourselves both a lot of bother. 477 00:55:56,583 --> 00:55:58,665 Yours, l take it? 478 00:56:00,125 --> 00:56:04,040 l'm sorry to spoil your weekend but we're working tomorrow. 479 00:56:04,125 --> 00:56:06,290 Saturday? 480 00:56:09,291 --> 00:56:12,749 - Grantby's discontinued number? - Turn it over. 481 00:56:15,416 --> 00:56:20,165 - "The band of the lrish Guards." - And very good they are, too. 482 00:56:20,250 --> 00:56:23,707 l think you'll find it most interesting. 483 00:56:23,791 --> 00:56:27,790 l'll see you at the bandstand at. . . three o'clock. 484 00:56:46,666 --> 00:56:48,749 What's this called? 485 00:56:49,541 --> 00:56:51,624 The Thin Red Line. 486 00:56:54,291 --> 00:56:58,249 (Dalby) Good, patriotic stuff. Got a proper rhythm to it. 487 00:57:00,791 --> 00:57:02,874 Not quite your line, eh? 488 00:57:02,958 --> 00:57:05,582 l prefer Bach or Mozart. 489 00:57:07,791 --> 00:57:10,540 You're lucky, Mozart next. 490 00:57:11,875 --> 00:57:13,707 Oh, really? 491 00:57:49,083 --> 00:57:53,249 We are interested in a certain piece of scientific equipment. 492 00:57:53,333 --> 00:57:56,082 The proto-proton scattering device? 493 00:57:56,166 --> 00:57:57,999 Ouite so. 494 00:57:58,083 --> 00:58:01,832 We understand that. . . you hold the sole rights. 495 00:58:01,916 --> 00:58:05,165 l wouldn't say that l hold them personally. 496 00:58:08,208 --> 00:58:09,915 A fine piece that. 497 00:58:10,000 --> 00:58:12,540 Thank you. The band of the lrish Guards 498 00:58:12,625 --> 00:58:16,499 would now like to play you a light and classical overture, 499 00:58:16,583 --> 00:58:19,374 this by Mozart - The Marriage Of Figaro. 500 00:58:23,041 --> 00:58:26,832 There's a delicacy and precision about Mozart's work. 501 00:58:26,916 --> 00:58:31,457 Transcribes remarkably well from the orchestra to the military band. 502 00:58:31,541 --> 00:58:34,540 - Don't you agree? - Oh, yes. Of course. 503 00:58:36,291 --> 00:58:38,832 l might be able to arrange those rights for you. 504 00:58:38,916 --> 00:58:41,707 My principals are prepared to buy. 505 00:58:41,791 --> 00:58:43,957 Shall we say 1 5,000? 506 00:58:44,041 --> 00:58:49,665 My dear sir, this is not a clearance sale. l can get a much better price than that. 507 00:58:49,750 --> 00:58:51,832 20, then? 508 00:58:52,708 --> 00:58:54,749 25. 509 00:58:54,833 --> 00:58:56,915 - Agreed. - Cash. 510 00:58:58,750 --> 00:59:01,749 Here are the delivery arrangements. 511 00:59:09,583 --> 00:59:12,165 Very neat. 512 00:59:12,250 --> 00:59:16,415 Must we sit through any more of this torture? l have things to do. 513 00:59:16,500 --> 00:59:20,374 - l think they're playing very well. - Tell me who wins. 514 01:02:40,541 --> 01:02:42,624 Look out! 515 01:03:54,083 --> 01:03:56,415 Congratulations, Palmer, 516 01:03:56,416 --> 01:03:59,165 you've just killed an American agent. 517 01:04:13,666 --> 01:04:17,749 The ClA should have let us know they had a tail on Grantby. 518 01:04:17,833 --> 01:04:22,207 Anyway, that'll teach them not to poach on our preserve. 519 01:04:23,291 --> 01:04:25,915 Tell me, Dalby, how is Radcliffe? 520 01:04:27,000 --> 01:04:29,374 He doesn't remember being lifted. 521 01:04:29,458 --> 01:04:34,040 Physically, he seems all right. Just needs a few weeks rest. 522 01:04:34,125 --> 01:04:37,040 - Keep the S1 surveillance on him. - Mm-hm. 523 01:04:37,125 --> 01:04:40,040 l'll put Palmer on him. 524 01:04:41,666 --> 01:04:43,915 Do you think that's wise? 525 01:04:47,000 --> 01:04:49,957 You know your own business best, l suppose. 526 01:04:50,708 --> 01:04:53,832 Ah. Very good tea. 527 01:04:55,416 --> 01:04:57,499 Good morning. 528 01:05:15,666 --> 01:05:17,749 Thank you. 529 01:05:20,500 --> 01:05:23,290 Well, did you find it interesting? 530 01:05:23,375 --> 01:05:24,957 Oh, yes. 531 01:05:30,291 --> 01:05:33,207 Have you seen the collection of portrait miniatures? 532 01:05:33,291 --> 01:05:36,165 - No. - No! Then we must go there tomorrow. 533 01:05:36,250 --> 01:05:37,624 Yeah. 534 01:05:45,333 --> 01:05:47,749 Sorry to keep you waiting, Palmer. 535 01:05:55,166 --> 01:05:57,624 Bit of a rush but l think we'll make it. 536 01:06:06,625 --> 01:06:09,290 - Out of breath, Doctor? - l'm all right. 537 01:06:09,375 --> 01:06:11,457 ln you go. 538 01:06:15,791 --> 01:06:19,499 My dear fellow, l'm delighted to see you looking so well. 539 01:06:19,583 --> 01:06:22,249 - l'm sorry l'm late. - Not at all. 540 01:06:22,250 --> 01:06:24,332 - Shall we begin? - Certainly. 541 01:06:24,416 --> 01:06:28,415 l'll just say a few words and then l'll leave it to you. 542 01:06:29,541 --> 01:06:33,707 Ladies and gentlemen, you've probably all heard something 543 01:06:33,708 --> 01:06:36,040 on our scientific bush telegraph 544 01:06:36,125 --> 01:06:40,790 about Dr Radcliffe's proto-proton scattering experiments. 545 01:06:42,208 --> 01:06:47,374 lt is largely due to Dr Radcliffe that control of the fusion of hydrogen atoms, 546 01:06:47,458 --> 01:06:51,582 and all that means in terms of the world's energy resources, 547 01:06:51,666 --> 01:06:54,415 is getting appreciably nearer every day. 548 01:06:54,500 --> 01:06:59,832 So it is with great pleasure that l ask Dr Radcliffe to give this symposium 549 01:06:59,916 --> 01:07:03,582 his account of the results of his latest work. 550 01:07:04,708 --> 01:07:06,790 Thank you, Sir Robert. 551 01:07:09,125 --> 01:07:12,499 Ladies and gentlemen. . . 552 01:07:12,583 --> 01:07:17,624 today l shall be dealing with a new meson production method. . . 553 01:07:19,125 --> 01:07:21,624 which stems from the result. . . 554 01:07:24,750 --> 01:07:26,915 . .a new. . . 555 01:07:27,000 --> 01:07:30,249 meson production. . . 556 01:07:32,416 --> 01:07:34,124 A new. . . 557 01:07:35,416 --> 01:07:39,665 meson production. . .method. . . 558 01:07:39,750 --> 01:07:41,957 Dr Radcliffe, are you all right? 559 01:07:58,083 --> 01:08:00,165 Hold it right there. 560 01:08:02,166 --> 01:08:04,249 Over against the wall. 561 01:08:06,708 --> 01:08:08,749 Right, now, don't move a muscle. 562 01:08:08,833 --> 01:08:12,665 - l thought you British were subtle. - Very subtle, like you. 563 01:08:12,666 --> 01:08:15,415 - Trigger-happy, too. - What are you doing here? 564 01:08:15,500 --> 01:08:17,540 - l'm tailing you. - Why? 565 01:08:17,625 --> 01:08:20,207 Because you killed one of our men. 566 01:08:21,333 --> 01:08:23,415 Uh-uh. 567 01:08:26,500 --> 01:08:28,582 Open it. 568 01:08:34,416 --> 01:08:37,374 - Why did you kill him? - He came straight at me. 569 01:08:37,458 --> 01:08:40,707 Yeah. . .that's what Dalby said. 570 01:08:43,166 --> 01:08:45,915 - What do you know about Grantby? - Nothing. 571 01:08:46,000 --> 01:08:49,999 Now get this, l'm gonna tail you till l know you're clean. 572 01:08:50,083 --> 01:08:53,124 And if you're not clean. . . 573 01:08:55,041 --> 01:08:57,457 l'm gonna kill you. 574 01:09:03,958 --> 01:09:06,415 (♪ The British Grenadiers) 575 01:09:30,958 --> 01:09:33,040 Ah, there you are, Dalby. 576 01:09:35,541 --> 01:09:38,790 We'll lunch at my club - we can walk there. 577 01:09:38,875 --> 01:09:41,707 Good bit of lunch at your club, is it? 578 01:09:41,791 --> 01:09:44,957 Not bad. The Dover sole's rather good. 579 01:09:48,458 --> 01:09:51,915 Have you seen the medical report on Radcliffe? 580 01:09:52,000 --> 01:09:54,374 No. 581 01:09:54,458 --> 01:09:59,124 The psychiatrist says he's suffering from some form of amnesia. 582 01:09:59,208 --> 01:10:01,665 Physically, he's perfectly normal 583 01:10:01,750 --> 01:10:05,165 but he can no longer function as a physicist. 584 01:10:05,250 --> 01:10:09,249 Apparently, that part of his life is a complete blank. 585 01:10:09,333 --> 01:10:13,249 Scientist suddenly becoming non-productive, eh? 586 01:10:13,333 --> 01:10:16,374 Seems to fit in with your brain-drain idea. 587 01:10:16,458 --> 01:10:20,332 - Yes, exactly. - What's our next move, then? 588 01:10:21,500 --> 01:10:24,040 Grantby. 589 01:10:24,125 --> 01:10:29,207 What sticks in my craw is that he sold us damaged goods. 590 01:10:29,291 --> 01:10:32,457 l've sent Palmer to try and get the money back. 591 01:10:32,541 --> 01:10:36,415 You don't think a man like Grantby will do the right thing? 592 01:10:36,416 --> 01:10:39,249 What shall l do? Pull him in, then? 593 01:10:39,333 --> 01:10:41,415 No, l wouldn't advise that. 594 01:10:43,708 --> 01:10:46,624 - Let's play him a little. - lt's dangerous. 595 01:10:46,708 --> 01:10:51,249 - He could easily give us the slip. - Oh, we'll take that risk. 596 01:10:51,333 --> 01:10:53,415 lf you say so. 597 01:10:56,541 --> 01:10:58,915 - lncidentally. . . - Hm? 598 01:10:59,000 --> 01:11:02,624 . .the Americans have put a tail on Palmer. 599 01:11:02,708 --> 01:11:04,790 How very tiresome of them. 600 01:11:05,500 --> 01:11:08,749 lf he's clean, he's got nothing to worry about. 601 01:11:08,833 --> 01:11:12,457 And if he isn't, the Americans will take care of him - 602 01:11:12,541 --> 01:11:14,624 save us a lot of bother. 603 01:11:23,208 --> 01:11:25,582 - Good afternoon. - Good afternoon. 604 01:11:25,666 --> 01:11:28,915 - Major Dalby sent me to see you. - lndeed. 605 01:11:29,000 --> 01:11:31,415 - Too tired to come himself? - No. 606 01:11:31,500 --> 01:11:35,499 lt seems that you've been slightly dishonest, Mr Grantby. 607 01:11:35,583 --> 01:11:39,832 - The goods you sold us were damaged. - l merely agreed to deliver him. 608 01:11:39,916 --> 01:11:42,290 His condition is no concern of mine. 609 01:11:42,375 --> 01:11:46,415 Nevertheless, we would like our money back. 610 01:11:47,333 --> 01:11:49,624 No. l am merely a pipeline. 611 01:11:49,708 --> 01:11:53,707 You haven't been long in this business but you'll learn. 612 01:12:12,333 --> 01:12:14,374 Harry. 613 01:12:14,458 --> 01:12:16,707 - What? - Come here a minute. 614 01:12:27,125 --> 01:12:28,540 What? 615 01:12:28,625 --> 01:12:31,457 Round here, l want to show you something. 616 01:12:34,250 --> 01:12:38,290 "lnduction of psychoneuroses 617 01:12:38,291 --> 01:12:41,999 "by conditioned reflex under stress." 618 01:12:43,458 --> 01:12:45,499 What does that mean? 619 01:12:45,583 --> 01:12:49,624 lt means l know why 1 7 scientists ceased to function. 620 01:12:49,708 --> 01:12:51,957 - Yes? - Look again, boy. 621 01:12:52,041 --> 01:12:55,999 l-P-C-R- 622 01:12:56,000 --> 01:12:58,540 E-S-S. 623 01:12:58,625 --> 01:13:00,749 (Palmer) lpcress. 624 01:13:02,750 --> 01:13:05,582 - Have you got your car outside? - Yes. 625 01:13:05,666 --> 01:13:10,040 l'm going to see Radcliffe. l want to try a wee experiment. 626 01:13:10,125 --> 01:13:14,165 Take a look at it while l'm away. Be sure to lock it up after you. 627 01:13:14,250 --> 01:13:16,332 Right. 628 01:13:45,291 --> 01:13:47,624 (Horns blaring) 629 01:13:59,375 --> 01:14:01,540 (Phone) 630 01:14:03,166 --> 01:14:06,332 Hello, Pat. This is Harry. What is it? 631 01:14:17,041 --> 01:14:19,124 Yes. 632 01:14:21,250 --> 01:14:23,332 Thank you. 633 01:15:13,708 --> 01:15:16,415 Jock's dead. 634 01:15:16,500 --> 01:15:19,540 He. . . He was shot in my car. 635 01:15:19,625 --> 01:15:23,124 That American agent must have thought it was me. 636 01:15:23,208 --> 01:15:27,249 - You'd better move into my place. - Yes. 637 01:15:28,541 --> 01:15:31,332 l'll go and get my things. 638 01:15:51,250 --> 01:15:53,332 Come on, l'll drop you off. 639 01:17:09,375 --> 01:17:12,832 Palmer here, Major, l must talk to you at once. 640 01:17:12,916 --> 01:17:14,749 Very . 641 01:17:14,833 --> 01:17:17,915 N. . . No, l can't talk on the telephone. 642 01:17:18,000 --> 01:17:20,124 l must see you. 643 01:17:20,208 --> 01:17:23,665 Yes. Yes, l know T1 08. 644 01:17:44,416 --> 01:17:48,207 l hope this won't take too long. l have an appointment for dinner. 645 01:17:48,291 --> 01:17:52,207 All right. There's a dead American agent in my flat. 646 01:17:53,208 --> 01:17:57,207 - You killed him? - Someone is trying to frame me. 647 01:17:57,291 --> 01:18:00,165 Now, who would want to do a thing like that? 648 01:18:00,166 --> 01:18:04,582 Jock Carswell got somewhere with the lpcress file and he showed it to me. 649 01:18:04,666 --> 01:18:06,915 l am being framed by whoever killed him. 650 01:18:07,000 --> 01:18:11,499 - Can you prove any of this? - The file was stolen from my desk. 651 01:18:11,583 --> 01:18:13,790 By Grantby, of course. 652 01:18:13,875 --> 01:18:15,582 No. 653 01:18:15,666 --> 01:18:17,832 - Ross. - Ross? 654 01:18:19,416 --> 01:18:22,249 He once asked me to microfilm the lpcress file. 655 01:18:22,333 --> 01:18:27,374 - Why didn't you tell me before? - He'd have put me back in jail. 656 01:18:28,416 --> 01:18:30,832 What time does your cleaning woman arrive? 657 01:18:30,916 --> 01:18:34,207 - About nine. - Gives you exactly 1 2 hours. 658 01:18:34,291 --> 01:18:38,832 Leave me to sort this out. You, lose yourself. 659 01:18:40,166 --> 01:18:43,457 Someone is trying to frame me, you've got to help me. 660 01:18:43,541 --> 01:18:46,124 But you're just too hot, Palmer. 661 01:18:57,416 --> 01:18:59,165 Harry. 662 01:18:59,250 --> 01:19:03,165 - They might be watching for you. - l'll be watching for them. 663 01:19:04,500 --> 01:19:07,082 l'll miss that train. 664 01:19:30,041 --> 01:19:32,124 See you. 665 01:20:02,166 --> 01:20:03,999 Colonel Ross, please. 666 01:20:04,083 --> 01:20:06,124 (Train whistle) 667 01:20:06,208 --> 01:20:08,790 (Tannoy) ' . .leave platform 14 668 01:20:08,916 --> 01:20:14,207 'will connect with the transcontinental express for. . . 669 01:20:14,291 --> 01:20:19,374 ' . .travelling via Prague, Budapest and Belgrade.' 670 01:20:22,125 --> 01:20:24,790 - Thank you. - (Guard's whistle) 671 01:20:24,875 --> 01:20:26,957 (Train whistle) 672 01:20:49,458 --> 01:20:51,582 l'd like a word with you, sir. 673 01:21:00,291 --> 01:21:04,540 Palmer's found a dead American agent in his flat. 674 01:21:04,625 --> 01:21:09,915 - Did he do it? - He says not. Claims he's being framed. 675 01:21:11,916 --> 01:21:15,999 - Where is he now? - l don't know. 676 01:21:16,000 --> 01:21:20,832 He also told me that you'd expressed an interest in the lpcress file. 677 01:21:20,916 --> 01:21:25,040 Your department has developed a remarkably high casualty rate. 678 01:21:25,125 --> 01:21:28,540 - l wonder why. - You better pick up Grantby. 679 01:21:28,625 --> 01:21:30,790 l suggested that earlier. 680 01:21:30,875 --> 01:21:33,040 Do it now, will you? 681 01:21:43,416 --> 01:21:45,457 (Man) Billets. 682 01:21:45,541 --> 01:21:47,874 - (Knock at door) - (Man) Billets. 683 01:21:54,833 --> 01:21:57,165 - Yes? - Tickets, please. 684 01:22:15,750 --> 01:22:17,832 (Train whistle) 685 01:23:14,458 --> 01:23:16,540 Hey! 686 01:23:17,750 --> 01:23:46,415 (Man shouting) 687 01:23:46,500 --> 01:23:48,582 (Footsteps approaching) 688 01:24:10,458 --> 01:24:12,665 Wait a minute. 689 01:25:22,625 --> 01:25:24,707 (Footsteps approaching) 690 01:25:26,458 --> 01:25:28,540 (Lock turning) 691 01:25:35,500 --> 01:25:37,582 (Speaks Albanian) 692 01:25:42,583 --> 01:25:47,207 - Who are you? - (Accented) l'm a doctor. Lie still, please. 693 01:25:47,291 --> 01:25:50,874 What's wrong with these zombies? Can't they speak? 694 01:25:50,958 --> 01:25:54,332 You don't speak English in Albania. 695 01:25:56,791 --> 01:25:59,957 - Albania? - The land of my fathers. 696 01:26:08,250 --> 01:26:11,999 This. . .starving and freezing. . . 697 01:26:12,083 --> 01:26:14,624 won't work with me, Grantby. 698 01:26:14,708 --> 01:26:16,832 - No? - No. 699 01:26:16,916 --> 01:26:18,832 l can resist it. 700 01:26:18,916 --> 01:26:22,124 - l read the file. - l know. 701 01:26:22,208 --> 01:26:24,999 That's why you're here. 702 01:26:25,083 --> 01:26:27,165 (Speaks Albanian) 703 01:26:31,208 --> 01:26:35,415 We'll give him two more days then we'll start the treatment. 704 01:26:46,083 --> 01:26:48,165 (Guard shouts) 705 01:26:52,125 --> 01:26:54,624 All right, zombie. All right. 706 01:27:06,916 --> 01:27:08,957 How are you feeling? 707 01:27:09,041 --> 01:27:12,749 - You're the doctor, you tell me. - Do sit down. 708 01:27:44,875 --> 01:27:46,957 He's ready. 709 01:28:19,625 --> 01:28:21,707 (Pulsating tone) 710 01:28:56,250 --> 01:28:58,332 (Tone ceases) 711 01:29:06,125 --> 01:29:10,915 The Gestapo and the MVD used to beat a man for months to get him to this state. 712 01:29:11,000 --> 01:29:13,124 But it's old-fashioned and crude. 713 01:29:13,208 --> 01:29:15,332 And so slow. 714 01:29:18,291 --> 01:29:20,707 (Voice echoes) Relax. 715 01:29:22,166 --> 01:29:24,207 Relax. 716 01:29:24,291 --> 01:29:28,124 You are getting sleepy. Relax. 717 01:29:28,208 --> 01:29:30,374 Ouite relaxed. 718 01:29:30,458 --> 01:29:32,957 'Listen to my voice.' 719 01:29:34,208 --> 01:29:37,832 Nothing but my voice. 720 01:29:40,583 --> 01:29:43,457 You will forget the lpcress noise. 721 01:29:46,041 --> 01:29:49,624 You will forget all about the lpcress file. 722 01:29:51,958 --> 01:29:55,082 'You will forget your name.' 723 01:29:57,791 --> 01:30:01,540 Harry Palmer. My name is Harry Palmer. 724 01:30:01,625 --> 01:30:04,290 You have no name. 725 01:30:05,375 --> 01:30:08,874 Harry Palmer. My name is Harry Palmer. 726 01:30:08,958 --> 01:30:11,124 No name. 727 01:30:12,208 --> 01:30:16,290 'My name is Harry Palmer. Harry Palmer.' 728 01:30:17,500 --> 01:30:19,540 My name is Harry Palmer. 729 01:30:19,625 --> 01:30:21,957 He's using pain to distract himself. 730 01:30:27,833 --> 01:30:29,915 Get him down. 731 01:30:39,166 --> 01:30:41,499 Put padding on the straps next time. 732 01:30:41,583 --> 01:30:45,790 - You want to make it easy for me? - No. For me. 733 01:30:45,875 --> 01:30:47,749 (Speaks Albanian) 734 01:30:56,208 --> 01:30:58,874 - He is difficult. - He'll respond. 735 01:30:58,958 --> 01:31:00,999 lntensify the treatment. 736 01:31:01,083 --> 01:31:05,082 Every time he falls asleep, wake him up and bring him here. 737 01:31:27,250 --> 01:31:29,957 (The lpcress noise) 738 01:31:35,291 --> 01:31:37,582 (Keys jangling) 739 01:31:46,916 --> 01:31:49,540 (The lpcress noise) 740 01:32:06,125 --> 01:32:08,665 (Footsteps approaching) 741 01:32:10,833 --> 01:32:12,915 (Door opening) 742 01:32:41,625 --> 01:32:43,749 Ready. 743 01:32:50,291 --> 01:32:53,957 Fit the rhythm of the sound and vision to his brainwaves, 744 01:32:54,041 --> 01:32:56,540 it'll make for a much deeper response. 745 01:32:57,958 --> 01:33:00,374 (Grantby, voice echoing) Relax. 746 01:33:00,458 --> 01:33:02,082 Relax. 747 01:33:03,875 --> 01:33:06,374 'Ouite relaxed. 748 01:33:09,291 --> 01:33:11,957 'Listen to my voice. 749 01:33:12,958 --> 01:33:15,415 'Nothing but my voice. 750 01:33:17,416 --> 01:33:20,999 'Relax. Relax.' 751 01:33:22,625 --> 01:33:24,707 Ouite relaxed. 752 01:33:26,208 --> 01:33:28,749 You are getting sleepy. 753 01:33:29,750 --> 01:33:31,999 Your eyelids are getting heavy. 754 01:33:33,708 --> 01:33:35,790 Heavy as lead. 755 01:33:38,541 --> 01:33:40,624 'Heavy as lead. 756 01:33:41,458 --> 01:33:45,040 'You will try but you can't open your eyes. 757 01:33:47,041 --> 01:33:50,874 'You have forgotten the lpcress noise. 758 01:33:50,958 --> 01:33:53,999 'You have forgotten the lpcress file.' 759 01:33:54,083 --> 01:33:57,082 You have forgotten your name. 760 01:33:59,833 --> 01:34:02,624 'What is your name?' 761 01:34:06,041 --> 01:34:11,374 Now you will hear a voice say, "Now listen to me." 762 01:34:11,458 --> 01:34:14,999 'You will always obey this voice.' 763 01:34:16,833 --> 01:34:18,582 (Flicks switch) 764 01:34:18,666 --> 01:34:21,915 (Recording) 'Now, listen to me. Listen to me. 765 01:34:23,583 --> 01:34:26,415 'You are here because you are a traitor. 766 01:34:27,375 --> 01:34:29,457 'Listen to me. 767 01:34:30,375 --> 01:34:33,165 'You are here because you are a traitor. 768 01:34:34,250 --> 01:34:37,999 'A traitor who killed the agents of your allies. 769 01:34:39,666 --> 01:34:43,124 'A traitor who stole the lpcress file. 770 01:34:43,208 --> 01:34:48,082 'A traitor who sold the lpcress file to an enemy of your country. 771 01:34:49,500 --> 01:34:53,124 'Now, listen to me. Listen to me.' 772 01:34:55,125 --> 01:34:57,207 Now repeat after me, 773 01:34:58,500 --> 01:35:05,374 "Whenever l hear the voice say, 'Now, listen to me,' l will obey." 774 01:35:06,416 --> 01:35:12,457 "When l hear the voice say, 'Now, listen to me,' l will obey." 775 01:35:14,291 --> 01:35:17,582 You will wake up when l count five. 776 01:35:19,916 --> 01:35:24,040 You will forget what's happened to you but you will remember your name. 777 01:35:24,125 --> 01:35:27,957 One, two, three, 778 01:35:28,041 --> 01:35:30,124 four. . . 779 01:35:31,208 --> 01:35:32,665 five. 780 01:35:39,000 --> 01:35:41,290 He's responding very well. 781 01:36:24,541 --> 01:36:27,165 (Man shouting) 782 01:36:29,208 --> 01:36:31,749 (Footsteps approaching) 783 01:36:33,000 --> 01:36:35,082 (Keys jangling) 784 01:36:40,375 --> 01:36:42,457 Aah! 785 01:36:55,958 --> 01:36:58,040 (Breathing heavily) 786 01:38:31,041 --> 01:38:34,374 Operator. CC1 exchange. 787 01:38:34,458 --> 01:38:36,540 (Rings) 788 01:38:39,083 --> 01:38:41,832 - Hello. - This is Palmer. 789 01:38:43,333 --> 01:38:45,540 Where are you? 790 01:38:47,250 --> 01:38:50,332 ln a call box at Austin's Wharf Lane. 791 01:38:50,416 --> 01:38:52,499 Just a minute. 792 01:38:53,375 --> 01:38:55,457 He's broken out. 793 01:38:56,416 --> 01:39:01,124 - ls he programmed? - l'd have preferred more treatments. 794 01:39:01,208 --> 01:39:03,957 Try him. 795 01:39:04,041 --> 01:39:06,332 Now, listen to me. Listen to me. 796 01:39:07,625 --> 01:39:09,957 Are you listening? 797 01:39:11,000 --> 01:39:13,957 - Yes. - Phone Colonel Ross 798 01:39:14,041 --> 01:39:16,832 and ask him to meet you at the warehouse 799 01:39:16,916 --> 01:39:20,582 then go back there yourself and l will meet you there. 800 01:39:21,875 --> 01:39:24,665 'Now, listen to me. Listen to me.' 801 01:39:25,916 --> 01:39:30,999 Do it now, then hang up and forget what l have just said. 802 01:39:39,791 --> 01:39:43,415 Get those men out of the warehouse immediately. 803 01:40:14,833 --> 01:40:17,165 (Door closes) 804 01:40:22,875 --> 01:40:34,415 Palmer? 805 01:40:40,541 --> 01:40:44,582 (Palmer) Stop, Major. Don't say a word or l'll kill you. 806 01:40:50,375 --> 01:40:52,540 Shut the door. 807 01:40:54,875 --> 01:40:56,957 Don't say a word, not a word. 808 01:41:05,500 --> 01:41:07,665 (Gun hits ground) 809 01:41:18,791 --> 01:41:20,874 Right, over here. 810 01:41:24,333 --> 01:41:26,665 There. 811 01:41:26,750 --> 01:41:29,374 Get back to the wall, under the light. 812 01:41:49,458 --> 01:41:52,624 (Door closes, footsteps approaching) 813 01:42:12,708 --> 01:42:15,165 (Palmer) Put it down. 814 01:42:17,125 --> 01:42:19,874 - What the hell are you doing? - Shut up. 815 01:42:26,250 --> 01:42:28,374 Didn't tell me Dalby'd be here. 816 01:43:52,458 --> 01:43:55,082 What has happened to you, Palmer? 817 01:43:56,291 --> 01:43:59,624 One of you knows exactly what has happened to me. 818 01:43:59,708 --> 01:44:02,749 One of you is a double agent. 819 01:44:02,833 --> 01:44:05,040 You're right, Palmer. 820 01:44:05,125 --> 01:44:08,499 Who wanted you to microfilm the lpcress file? 821 01:44:10,583 --> 01:44:12,582 l did that to test you. 822 01:44:13,791 --> 01:44:16,124 Ross killed Carswell. 823 01:44:16,208 --> 01:44:18,290 Don't be bloody ridiculous. 824 01:44:20,583 --> 01:44:24,707 Ross couldn't have known that Carswell had cracked the lpcress file. 825 01:44:24,791 --> 01:44:26,749 Courtney told him. 826 01:44:30,250 --> 01:44:32,374 Jean was working for you? 827 01:44:32,458 --> 01:44:36,540 Yes. l'd suspected this one for some time. 828 01:44:38,541 --> 01:44:40,415 lt won't work, Ross. 829 01:44:41,916 --> 01:44:46,540 You used Courtney just as you've tried to use Palmer. 830 01:44:46,625 --> 01:44:48,707 Ross killed the ClA man. 831 01:44:49,833 --> 01:44:51,915 He framed you. 832 01:44:53,666 --> 01:44:56,124 - You bastard. - Oh dear! 833 01:44:57,208 --> 01:44:59,707 You used to call me a passed-over major. 834 01:45:04,416 --> 01:45:08,957 Now, listen to me. Listen to me. 835 01:45:10,000 --> 01:45:12,082 Shoot Ross. 836 01:45:20,625 --> 01:45:24,915 Shoot the traitor. . .now. 837 01:46:08,250 --> 01:46:12,707 l was counting on you being an insubordinate bastard, Palmer. 838 01:46:14,291 --> 01:46:16,374 You used me as a decoy. 839 01:46:18,416 --> 01:46:21,957 l might have been killed or driven stark, raving mad. 840 01:46:22,041 --> 01:46:24,124 That's what you're paid for. 841 01:46:39,375 --> 01:46:41,457 Thank you. 59202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.