Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,375 --> 00:00:30,415
Thank you.
2
00:01:02,125 --> 00:01:04,207
(Horn blares)
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,874
- Just these.
- Right.
4
00:01:26,750 --> 00:01:29,665
- What train, sir?
- 7:55 to Nottingham.
5
00:01:32,166 --> 00:01:35,707
- There's a reservation for Dr Radcliffe.
- Yes, sir.
6
00:01:38,416 --> 00:01:42,582
(Tannoy) 'The 7:55 express
leaving platform 1 3
7
00:01:42,666 --> 00:01:49,290
'will stop at Rugby, Leicester,
Nottingham and Sheffield.'
8
00:02:03,541 --> 00:02:06,832
- Thank you very much indeed.
- Thank you, sir.
9
00:02:09,291 --> 00:02:11,332
- All right?
- Yes, thank you.
10
00:02:11,416 --> 00:02:15,124
Well, have a good holiday,
and Henderson will meet you.
11
00:02:15,208 --> 00:02:17,457
- Yes. Yes.
- Right. Bye.
12
00:02:17,541 --> 00:02:20,290
(Tannoy) ' . .leaving platform 1 3
13
00:02:20,375 --> 00:02:26,540
'will stop at Rugby, Leicester,
Nottingham and Sheffield.'
14
00:02:29,541 --> 00:02:31,207
(Guard's whistle)
15
00:02:31,291 --> 00:02:33,374
All aboard.
16
00:02:35,541 --> 00:02:37,624
(Train whistle)
17
00:02:40,583 --> 00:02:43,290
Dr Radcliffe, you forgot your camera?
18
00:02:45,291 --> 00:02:47,582
Where's Dr Radcliffe?
19
00:02:47,666 --> 00:02:49,332
(Guard's whistle)
20
00:03:05,375 --> 00:03:07,457
(Train whistle)
21
00:03:21,000 --> 00:03:23,082
(Alarm clock ringing)
22
00:03:42,500 --> 00:04:05,290
(Ringing continues)
23
00:07:38,041 --> 00:07:40,124
Morning.
24
00:07:46,333 --> 00:07:51,082
You should get up in the morning.
20 minutes late you are, you know.
25
00:07:51,166 --> 00:07:54,124
- Anything new?
- lt's all in the report.
26
00:07:56,000 --> 00:07:58,540
And it's neat and tidy - unlike some.
27
00:07:58,625 --> 00:08:01,915
You ought to remember
you're still in the army, boyo.
28
00:08:02,000 --> 00:08:04,790
l'll tell you what, you remember for me.
29
00:08:21,458 --> 00:08:24,499
9:45am, postal delivery.
30
00:08:24,583 --> 00:08:29,957
The postman was your man Haggerty,
delivered two packets and four letters.
31
00:08:30,041 --> 00:08:33,207
9:56am, the baker's van called.
32
00:08:33,291 --> 00:08:36,124
Left two large brown and a sliced white.
33
00:08:36,208 --> 00:08:38,249
They had an extra pint of milk
34
00:08:38,333 --> 00:08:43,040
which either means there are more
people there or they're drinking more tea.
35
00:08:43,125 --> 00:08:45,207
(Door opens)
36
00:08:46,375 --> 00:08:50,082
What are you doing here?
You're not due on for hours yet.
37
00:08:50,166 --> 00:08:54,665
Ross wants you. So old muggins here
has to come down and relieve you.
38
00:08:54,750 --> 00:08:57,707
- What does he want? Did he tell you?
- No.
39
00:08:58,791 --> 00:09:00,874
Didn't he say anything?
40
00:09:00,958 --> 00:09:03,540
Yes. l'm in his full confidence, l am.
41
00:09:04,541 --> 00:09:07,207
Blast you and blast old Ross.
42
00:09:08,583 --> 00:09:10,665
- You know what?
- No, what?
43
00:09:11,750 --> 00:09:16,415
You've got some wiping to do -
that tape's still running. Good morning.
44
00:09:46,291 --> 00:09:48,374
- Morning.
- Morning, sir.
45
00:09:52,416 --> 00:09:54,499
- Thank you.
- Thank you.
46
00:10:02,250 --> 00:10:04,332
Come on, little pigeons.
47
00:10:15,583 --> 00:10:18,040
Come in, Palmer.
48
00:10:21,666 --> 00:10:25,540
- Sergeant Palmer reporting as ordered.
- Close the door.
49
00:10:38,250 --> 00:10:43,999
And don't slouch into my office
like a pregnant camel. Stand to attention.
50
00:11:03,166 --> 00:11:05,749
At ease.
51
00:11:08,916 --> 00:11:10,957
ls that my B-1 07, sir?
52
00:11:11,041 --> 00:11:13,374
As if you didn't know.
53
00:11:13,458 --> 00:11:15,915
And it makes awful reading, Palmer.
54
00:11:16,000 --> 00:11:18,207
You just love the army, don't you?
55
00:11:18,291 --> 00:11:20,915
Oh, yes, sir. l just love the army, sir.
56
00:11:22,625 --> 00:11:25,832
We may find you a better audience
for your jokes.
57
00:11:25,916 --> 00:11:30,165
- l'm transferring you to Major Dalby.
- Oh. What will be my job, sir?
58
00:11:30,250 --> 00:11:35,165
lt could give your peculiar talents
more scope than observation duties.
59
00:11:35,250 --> 00:11:39,915
- At least you won't be stuck in an attic.
- Er, is this a promotion, sir?
60
00:11:41,541 --> 00:11:43,874
- Sort of.
- Any more money?
61
00:11:44,958 --> 00:11:48,457
Let's see.
You're on 1 300 pay and allowances.
62
00:11:48,541 --> 00:11:50,915
Yes, sir.
63
00:11:51,000 --> 00:11:53,999
- l'll try and get you 1400.
- Oh, thank you, sir.
64
00:11:54,083 --> 00:11:57,915
- Now l can get that new infrared grill.
- Save your money.
65
00:11:58,000 --> 00:12:01,457
You won't have much time for cooking.
Dalby works his men.
66
00:12:01,541 --> 00:12:03,749
And he doesn't have
my sense of humour.
67
00:12:03,833 --> 00:12:06,249
Yes, sir. l will miss that, sir.
68
00:12:08,083 --> 00:12:11,207
All right, come on, l'll take you over.
69
00:12:11,208 --> 00:12:14,249
Er, the B-1 07, must that go with us?
70
00:12:15,500 --> 00:12:17,582
l'm afraid so.
71
00:12:27,500 --> 00:12:29,499
(Ross) Come along, Palmer.
72
00:12:44,500 --> 00:12:47,040
(Woman) . .to take any old job. . .
73
00:12:49,458 --> 00:12:51,499
. .no, not weekends.
74
00:12:51,583 --> 00:12:53,707
Oh. Good morning, sir.
75
00:12:53,791 --> 00:12:58,165
The butler you asked for
is upstairs waiting to be interviewed.
76
00:12:58,250 --> 00:13:01,874
Just go through the door,
along the passage and up the stairs.
77
00:13:01,958 --> 00:13:05,082
- Got it?
- Er, yes, thank you.
78
00:13:07,291 --> 00:13:09,915
Do you mind waiting?
79
00:13:10,958 --> 00:13:12,999
Sir.
80
00:13:13,083 --> 00:13:17,457
(Woman) . . l don't think l'm difficult,
it's just these jobs.
81
00:13:17,541 --> 00:13:19,874
Well, l mean. . .
82
00:13:33,791 --> 00:13:36,165
Good morning, Dalby.
83
00:13:39,833 --> 00:13:43,665
- Good morning sir.
- l've just read your T-1 04.
84
00:13:43,750 --> 00:13:46,374
l thought that might speed your arrival.
85
00:13:46,458 --> 00:13:48,874
lt did.
86
00:13:56,291 --> 00:13:58,999
lt's a pity you lost Radcliffe.
87
00:14:00,333 --> 00:14:02,665
We were expecting something like that.
88
00:14:02,666 --> 00:14:05,415
l hope you're not imputing negligence.
89
00:14:05,500 --> 00:14:09,040
My dear chap,
there's no question of that.
90
00:14:13,291 --> 00:14:15,582
Let me put you in the picture, Dalby.
91
00:14:15,666 --> 00:14:20,207
The killing of Radcliffe's guard
has verified our suspicions.
92
00:14:20,291 --> 00:14:24,540
For some time we've had a section
investigating the brain drain.
93
00:14:25,541 --> 00:14:29,249
Too many government scientists
are leaving their jobs
94
00:14:29,333 --> 00:14:32,915
at the peak of their careers -
they cease to function.
95
00:14:33,000 --> 00:14:38,165
- You've checked on them, of course?
- Naturally. We checked on them all.
96
00:14:40,166 --> 00:14:43,290
1 26 have left in the past two years.
97
00:14:43,375 --> 00:14:47,915
1 07 had fair enough reasons to go -
better facilities, better pay.
98
00:14:49,375 --> 00:14:51,915
Three defected to the other side.
99
00:14:52,000 --> 00:14:56,165
- And the other 16?
- 1 7 with Radcliffe. 1 7 top men.
100
00:14:57,208 --> 00:14:59,457
What defies probability
101
00:14:59,541 --> 00:15:03,082
is that none of them
had a rational explanation for quitting.
102
00:15:03,083 --> 00:15:05,165
But Radcliffe didn't quit.
103
00:15:05,250 --> 00:15:08,749
- He was lifted.
- Exactly.
104
00:15:12,625 --> 00:15:15,665
Now we think
we've got our first real lead.
105
00:15:17,375 --> 00:15:20,040
And l want you to get Radcliffe back.
106
00:15:21,583 --> 00:15:24,665
- l'll try, of course.
- That's not good enough.
107
00:15:24,750 --> 00:15:29,790
lf you don't get him back, the people
upstairs might have to close you down.
108
00:15:29,875 --> 00:15:32,082
Now wait a minute.
109
00:15:32,166 --> 00:15:35,374
This department was set up
for counterespionage
110
00:15:35,458 --> 00:15:38,999
not security grade one surveillance
on people like Radcliffe.
111
00:15:39,083 --> 00:15:42,457
Neither were Wilson's
or Roberts's departments
112
00:15:42,541 --> 00:15:44,624
but l put them on S1 duties.
113
00:15:44,708 --> 00:15:46,999
They were War Office, l'm Home Office.
114
00:15:47,083 --> 00:15:49,290
l'm aware of that, Dalby.
115
00:15:49,375 --> 00:15:51,415
l set you up, remember?
116
00:15:51,500 --> 00:15:54,999
You have a very good job
for a passed-over major, haven't you?
117
00:15:58,541 --> 00:16:00,624
Hm.
118
00:16:02,333 --> 00:16:05,415
l've brought you
a replacement for Taylor.
119
00:16:05,500 --> 00:16:07,832
Hm?
120
00:16:07,916 --> 00:16:09,999
What's he like?
121
00:16:10,083 --> 00:16:13,790
A little insubordinate but a good man.
Sergeant Palmer.
122
00:16:14,625 --> 00:16:17,707
- (2nd woman) That's it, Mrs Norman.
- lt's not much.
123
00:16:17,791 --> 00:16:21,290
After doing Lyons Corner House
you can't expect me to clean a pub.
124
00:16:21,375 --> 00:16:23,915
- lt's a good hotel.
- l don't know.
125
00:16:24,000 --> 00:16:27,832
- (Buzzer)
- l'd do better at the labour exchange.
126
00:16:27,916 --> 00:16:30,207
Yes, sir? You can go up now.
127
00:16:32,958 --> 00:16:34,999
Good luck, Palmer.
128
00:16:35,083 --> 00:16:37,124
And don't forget your mop.
129
00:16:37,208 --> 00:16:39,290
- Good morning, sir.
- Morning.
130
00:16:39,375 --> 00:16:42,874
Through the door,
along the passage and up the stairs.
131
00:16:42,958 --> 00:16:45,040
Got it!
132
00:16:52,666 --> 00:16:54,749
Shut the door.
133
00:17:28,791 --> 00:17:33,082
lt isn't usual to read a B-1 07
to its subject, Palmer,
134
00:17:33,166 --> 00:17:35,290
but l'm going to put you straight.
135
00:17:37,958 --> 00:17:40,040
"lnsubordinate,
136
00:17:42,000 --> 00:17:44,082
"insolent. . .
137
00:17:45,041 --> 00:17:48,249
"and a trickster. . .
138
00:17:48,333 --> 00:17:51,415
"perhaps with criminal tendencies."
139
00:17:51,500 --> 00:17:54,165
Yes, that's a pretty fair appraisal.
140
00:17:54,250 --> 00:17:56,374
- Sir.
- Good.
141
00:17:56,458 --> 00:17:58,957
That last quality might be useful.
142
00:18:00,500 --> 00:18:04,624
But if l have any trouble with you,
l shall bite you, Palmer,
143
00:18:04,708 --> 00:18:09,499
and l shall bite you so hard you'll go
right back to where Ross found you.
144
00:18:14,375 --> 00:18:16,457
Come with me.
145
00:18:20,208 --> 00:18:22,332
A word in your shell-like ear.
146
00:18:23,416 --> 00:18:27,332
lf there's anything
to be reported to Ross, l report it.
147
00:18:27,416 --> 00:18:29,915
- Understand?
- Yes, sir.
148
00:18:44,333 --> 00:18:46,790
Thank you for a wonderful evening.
149
00:18:47,833 --> 00:18:52,332
Spare us the jokes, Palmer, l don't have
Colonel Ross's sense of humour.
150
00:18:52,416 --> 00:18:54,290
Yes, l will miss that, sir.
151
00:18:55,500 --> 00:18:59,165
The fella whose job l'm taking,
will he show me the ropes?
152
00:18:59,250 --> 00:19:03,624
- Only if you're in touch with the spirits.
- l beg your pardon?
153
00:19:05,416 --> 00:19:07,499
He was shot this morning.
154
00:19:14,000 --> 00:19:16,290
- (Woman) Good morning, sir.
- Morning.
155
00:19:16,375 --> 00:19:18,082
Morning, sir.
156
00:19:41,458 --> 00:19:43,999
(Machinery starts up)
157
00:19:47,750 --> 00:19:49,540
Murray.
158
00:19:52,125 --> 00:19:53,707
Palmer.
159
00:19:53,791 --> 00:19:55,624
- Hi.
- Hi.
160
00:19:55,708 --> 00:19:57,790
Give him your gun.
161
00:20:00,833 --> 00:20:02,915
lssue him with a Colt .32.
162
00:20:27,666 --> 00:20:31,082
- Do you know how to use this?
- Colt .32? Yes.
163
00:20:31,166 --> 00:20:34,124
- l'd sooner have my automatic.
- Use the Colt.
164
00:20:34,208 --> 00:20:36,290
l'll use the Colt.
165
00:20:39,208 --> 00:20:41,999
- (Woman) Morning, sir.
- Good morning.
166
00:20:45,166 --> 00:20:47,415
- Morning, sir.
- Good morning.
167
00:20:50,958 --> 00:20:52,165
Morning.
168
00:20:52,250 --> 00:20:55,415
- Thank you.
- Here's the file on Bluejay, sir.
169
00:20:55,500 --> 00:20:58,999
- You won't need that.
- No. . . Oh, come in, Palmer.
170
00:21:00,541 --> 00:21:03,665
(Man) Yes, l understand. l see.
171
00:21:07,916 --> 00:21:11,832
(2nd man) l'll be going down there.
Yes, if you will.
172
00:21:13,208 --> 00:21:16,499
(Dalby) Oh, yes.
(Palmer) Excuse me.
173
00:21:23,416 --> 00:21:26,124
(2nd man)
Did you go over there last night?
174
00:21:26,208 --> 00:21:28,290
How did it turn out?
175
00:21:34,083 --> 00:21:38,582
This morning our S1 , Radcliffe,
was lifted and Taylor killed.
176
00:21:40,125 --> 00:21:43,790
lt has been put to me
that if we don't get Radcliffe back,
177
00:21:43,875 --> 00:21:46,457
this department will be closed down.
178
00:21:46,541 --> 00:21:48,749
Message received and understood.
179
00:21:50,375 --> 00:21:51,707
Palmer.
180
00:21:51,791 --> 00:21:54,540
This is Palmer, Taylor's replacement.
181
00:21:55,500 --> 00:21:57,540
Chilcott-Oakes.
182
00:21:57,625 --> 00:21:59,790
- Hello.
- Carswell.
183
00:21:59,875 --> 00:22:02,707
Gray, Edwards and Courtney.
184
00:22:04,250 --> 00:22:06,874
You know Alice, of course. Now, then. . .
185
00:22:06,958 --> 00:22:09,290
Oh, you may sit down.
186
00:22:10,250 --> 00:22:12,457
There are only two people in Europe
187
00:22:12,541 --> 00:22:15,832
operating on a scale large enough
to market Radcliffe.
188
00:22:15,916 --> 00:22:20,207
One, codenamed Sparrow,
whom l've just been told by the Süreté,
189
00:22:20,291 --> 00:22:24,040
was arrested two months ago
and they're still holding.
190
00:22:24,125 --> 00:22:28,332
So, we are left with Erik Ashley Grantby,
191
00:22:28,416 --> 00:22:32,249
codename Bluejay, born Albania 1 91 8.
192
00:22:33,875 --> 00:22:35,874
Thank you, Chico.
193
00:22:41,958 --> 00:22:44,624
(Dalby) The one in the hat is Bluejay,
194
00:22:44,708 --> 00:22:49,374
the bald one is his chief of staff,
codenamed Housemartin.
195
00:22:51,125 --> 00:22:54,499
This was taken in Stockholm
two years ago.
196
00:22:57,875 --> 00:23:02,457
Here is a more recent film of Bluejay
in Vienna last October.
197
00:23:05,333 --> 00:23:08,624
Since then, it would appear,
he's been lying low.
198
00:23:11,416 --> 00:23:17,249
Alice has done a breakdown of all
his known haunts in and around London.
199
00:23:17,333 --> 00:23:19,415
l want them all checked.
200
00:23:19,500 --> 00:23:22,040
- Jock, take these.
- Sir.
201
00:23:22,041 --> 00:23:24,124
- Gray.
- Sir.
202
00:23:24,208 --> 00:23:26,457
- Edwards.
- Sir.
203
00:23:26,541 --> 00:23:28,624
- Chico.
- Thank you, sir.
204
00:23:29,666 --> 00:23:31,749
Palmer.
205
00:23:32,583 --> 00:23:36,915
Lastly, if Bluejay has Radcliffe,
he'll sell to the highest bidder
206
00:23:37,000 --> 00:23:39,040
and that's got to be us.
207
00:23:39,125 --> 00:23:43,374
Whoever contacts him must let him
know that we're in the market.
208
00:23:43,458 --> 00:23:47,665
Right, get on with it.
Courtney, l'd like a word with you.
209
00:23:53,791 --> 00:23:56,582
l say, er, my name's Harry.
210
00:23:56,666 --> 00:23:58,707
- l'm Jock.
- Hi.
211
00:23:58,791 --> 00:24:00,915
- ls that his bird?
- No!
212
00:24:01,000 --> 00:24:05,874
Oh. That parade-ground manner of his
doesn't work with women.
213
00:24:05,958 --> 00:24:08,915
- He gave you the treatment, eh?
- l'll say.
214
00:24:09,000 --> 00:24:13,457
He does that to everyone.
Still, he's not a bad bloke really.
215
00:24:19,750 --> 00:24:21,290
Go ahead.
216
00:24:21,375 --> 00:24:23,707
(Alice) This'll be your desk.
217
00:24:32,625 --> 00:24:35,040
- Don't smoke a pipe, do you?
- No.
218
00:24:35,125 --> 00:24:37,332
Mr Taylor was scared of cancer.
219
00:24:39,125 --> 00:24:41,707
Combined clearing house reports,
220
00:24:41,791 --> 00:24:46,499
your equipment requisitions,
expense allowance indent,
221
00:24:46,583 --> 00:24:49,874
motor pool chit - yours is a blue Zodiac.
222
00:24:51,000 --> 00:24:56,457
Log book, insurance,
civilian driving licence and form L-1 01 .
223
00:25:03,041 --> 00:25:05,874
What is form L-1 01 ?
224
00:25:05,958 --> 00:25:09,499
Field report. You have
to make one out after every job.
225
00:25:09,583 --> 00:25:11,624
lt makes Dalby happy.
226
00:25:11,708 --> 00:25:14,832
l've got to ask about Grantby
in 1 9 different places
227
00:25:14,916 --> 00:25:17,332
and then make out 1 9 silly answers?
228
00:25:17,416 --> 00:25:21,499
That's about it, laddie.
This job's nearly all legwork.
229
00:25:37,250 --> 00:25:41,457
lt may be Dalby's way of doing things
but it isn't mine.
230
00:25:41,541 --> 00:25:43,832
- See you, Jock.
- Aye, cheerio.
231
00:26:16,000 --> 00:26:17,624
l'm always doing you favours.
232
00:26:17,708 --> 00:26:20,790
- We're mates.
- How about doing me a favour for once?
233
00:26:20,875 --> 00:26:23,499
Sure, Pat. l'd do anything for you.
234
00:26:23,583 --> 00:26:26,207
- Afternoon, lnspector.
- Afternoon.
235
00:26:26,291 --> 00:26:29,749
- What's his name again?
- Erik Ashley Grantby.
236
00:26:29,833 --> 00:26:33,332
- See what we've got.
- You've got a green card on him.
237
00:26:33,416 --> 00:26:35,499
Won't take a moment, sir.
238
00:26:38,125 --> 00:26:40,582
- Now. . .
- Yes?
239
00:26:40,666 --> 00:26:43,665
That blonde bird
you was with the other evening.
240
00:26:43,750 --> 00:26:45,999
- Rita?
- What's her phone number?
241
00:26:46,083 --> 00:26:48,082
You dirty old man.
242
00:26:48,166 --> 00:26:51,207
Well, you scratch my back
and l'll scratch hers.
243
00:26:51,291 --> 00:26:54,207
- You ought to be locked up.
- l know.
244
00:26:54,291 --> 00:26:56,499
- Here we are, sir.
- Thank you.
245
00:26:58,541 --> 00:27:03,499
Ah. . .Grantby. A right master criminal.
246
00:27:04,541 --> 00:27:08,540
Well, there you are, Harry.
Scrutinise that.
247
00:27:15,666 --> 00:27:17,749
Three parking tickets.
248
00:27:17,833 --> 00:27:25,999
Thurlow Gardens.
249
00:27:26,083 --> 00:27:28,249
The last one only two weeks ago.
250
00:27:29,333 --> 00:27:32,165
Ah! Registration number.
251
00:27:33,083 --> 00:27:35,207
- Can l borrow that?
- Go ahead.
252
00:27:35,291 --> 00:27:38,957
Four-one-seven. . .
253
00:27:40,166 --> 00:27:42,249
F-L-U .
254
00:27:43,500 --> 00:27:47,540
- Thank you, Pat.
- What about her telephone number?
255
00:27:47,625 --> 00:27:50,290
Oh! Disconnected.
256
00:27:52,458 --> 00:27:53,790
(Chuckles)
257
00:30:45,666 --> 00:30:50,415
Get me Wilson's Metal Fatigue
And Stress Engineering.
258
00:30:50,500 --> 00:30:53,165
Yes, certainly.
259
00:31:15,208 --> 00:31:17,582
Mr Grantby?
260
00:31:21,666 --> 00:31:27,665
Mr Grantby, we are looking for an
important piece of scientific equipment.
261
00:31:27,750 --> 00:31:29,832
lt was lost on a train.
262
00:31:32,666 --> 00:31:35,915
We think that you might
be able to help us get it back.
263
00:31:42,208 --> 00:31:43,790
Shh.
264
00:31:54,000 --> 00:31:56,707
We would be willing to do a deal.
265
00:32:13,166 --> 00:32:15,457
Call me, after six.
266
00:32:51,750 --> 00:32:54,165
(Monotonous tone)
267
00:33:00,375 --> 00:33:04,665
Operator, l'm getting unobtainable
on Knightsbridge 2149,
268
00:33:04,750 --> 00:33:07,124
could you check it for me, please?
269
00:33:07,208 --> 00:33:09,915
'That line is discontinued, caller.'
270
00:33:21,458 --> 00:33:24,082
Grantby.
271
00:34:21,333 --> 00:34:23,415
Right, gentlemen, sit down.
272
00:34:26,791 --> 00:34:29,915
All right, let's hear what you have to say.
273
00:34:30,000 --> 00:34:31,832
Carswell?
274
00:34:32,875 --> 00:34:35,124
Er, no luck sir, l drew a blank.
275
00:34:38,000 --> 00:34:41,290
- Chico?
- No joy at all. l'm awfully sorry, sir.
276
00:34:41,375 --> 00:34:45,915
There's no use being sorry, is there?
Didn't anyone contact him?
277
00:34:46,000 --> 00:34:48,082
Er, l did.
278
00:34:50,583 --> 00:34:53,165
ln the Science Museum library.
279
00:34:54,041 --> 00:34:55,332
And?
280
00:34:55,416 --> 00:34:58,707
All he gave me
was a discontinued telephone number.
281
00:34:58,791 --> 00:35:01,290
- Did you follow him?
- Yes, and l lost him.
282
00:35:01,375 --> 00:35:04,540
- You lost him?
- Yes.
283
00:35:04,625 --> 00:35:08,582
You idiot. Let's see it.
284
00:35:17,083 --> 00:35:19,749
All right, put it on your report.
285
00:35:20,875 --> 00:35:26,707
l want your L-1 01 s as quickly as
possible, however feeble they may be.
286
00:35:26,791 --> 00:35:31,124
And then you can all get out
and start looking for Grantby again.
287
00:35:31,208 --> 00:35:32,665
Alice.
288
00:35:36,250 --> 00:35:40,332
Don't worry, man, you were the only one
to come up with anything.
289
00:35:40,416 --> 00:35:44,499
- He seemed very pleased.
- He's got a comical way of showing it.
290
00:37:21,000 --> 00:37:25,790
- You know this is unauthorised?
- My mother gave it to me for Christmas.
291
00:37:27,125 --> 00:37:29,749
You're supposed to be at work.
292
00:37:30,833 --> 00:37:33,249
Oh, you are, of course?
293
00:37:34,750 --> 00:37:37,707
Dalby likes to know about his new boys.
294
00:37:56,875 --> 00:38:00,832
- Have you seen everything?
- Yes, thank you.
295
00:38:00,916 --> 00:38:03,165
Then you know where the. . .
296
00:38:03,250 --> 00:38:05,374
whisky is.
297
00:38:06,416 --> 00:38:09,832
- Yes.
- Fix us both one, will you?
298
00:38:49,541 --> 00:38:51,207
Thank you.
299
00:38:52,416 --> 00:38:54,499
Cheers.
300
00:38:58,958 --> 00:39:00,999
Do you like music?
301
00:39:01,083 --> 00:39:03,957
- Yes.
- Why don't you put a record on?
302
00:39:04,041 --> 00:39:05,540
Mozart.
303
00:39:12,625 --> 00:39:14,707
Music to cook by!
304
00:39:33,791 --> 00:39:36,499
What are you gonna tell Dalby
in your L-1 01 ?
305
00:39:36,583 --> 00:39:38,624
That you like girls.
306
00:39:38,708 --> 00:39:40,832
You got that right.
307
00:39:40,916 --> 00:39:43,790
You're not the tearaway
he thinks you are.
308
00:39:43,875 --> 00:39:47,082
You also like books, music, cooking.
309
00:39:47,166 --> 00:39:49,290
l like birds best.
310
00:39:51,041 --> 00:39:54,249
- How did you get into this game?
- My husband was in it.
311
00:39:56,333 --> 00:39:58,415
He was killed in Tokyo.
312
00:39:59,333 --> 00:40:00,999
l'm sorry.
313
00:40:03,625 --> 00:40:05,874
So they gave me a job.
314
00:40:05,958 --> 00:40:08,665
You were bailed out
of detention barracks.
315
00:40:08,750 --> 00:40:10,790
Yes, l was.
316
00:40:10,875 --> 00:40:14,249
- So what bailed you in?
- Er. . .
317
00:40:14,333 --> 00:40:16,499
l was stationed in Berlin
318
00:40:16,583 --> 00:40:20,332
and l was making rather a lot of money
out of the German army
319
00:40:20,416 --> 00:40:24,332
and they insisted that the British army
made an example of me.
320
00:40:24,416 --> 00:40:27,207
- What did you do?
- lt's very complicated.
321
00:40:27,291 --> 00:40:30,540
- lt impressed Ross.
- lt impressed me.
322
00:40:30,625 --> 00:40:33,457
Boy, has he got me
by the short hairs for it.
323
00:40:34,458 --> 00:40:39,124
Still, it's better than two years in the
nick. The food's terrible.
324
00:40:46,625 --> 00:40:50,165
- You're very professional.
- Yeah, so are you.
325
00:40:53,208 --> 00:40:55,207
Do you need all that?
326
00:40:55,291 --> 00:40:57,749
lt's as easy to cook for two
as it is for one.
327
00:40:57,833 --> 00:40:59,915
l thought you might join me.
328
00:41:01,041 --> 00:41:04,790
No, thanks. l'm not hungry.
329
00:41:07,208 --> 00:41:09,582
- You got to have. . .
- You show me.
330
00:41:09,666 --> 00:41:12,749
lt's easy. Cut this first thing out
for a start.
331
00:41:12,833 --> 00:41:14,999
- (Phone)
- Get that, will you?
332
00:41:15,083 --> 00:41:18,749
- Forget it, we'll go to lunch.
- Right, in a minute.
333
00:41:19,875 --> 00:41:22,749
- Duty officer, please.
- 'Who wants him?'
334
00:41:22,833 --> 00:41:25,374
- Special Branch.
- Ah! Pat, it's Harry.
335
00:41:25,375 --> 00:41:28,499
Hello! l think we might have
something for you.
336
00:41:28,500 --> 00:41:32,832
Shoreditch have picked up a bloke
we're holding a red card on.
337
00:41:32,916 --> 00:41:36,374
- Codename Housemartin.
- We'll be right down.
338
00:41:45,750 --> 00:41:48,374
- Palmer.
- Mr Palmer's just left, sir.
339
00:41:48,458 --> 00:41:51,582
He said he'd be back soon.
Would you like to wait?
340
00:41:51,666 --> 00:41:54,124
Everything's under control, sir.
341
00:41:57,041 --> 00:41:58,999
l'm Palmer.
342
00:42:00,416 --> 00:42:02,499
Get the keys.
343
00:42:07,166 --> 00:42:09,249
This way, sir.
344
00:42:18,708 --> 00:42:20,874
(Officer) Right, on your feet.
345
00:42:30,333 --> 00:42:32,207
He's dead, sir.
346
00:42:32,291 --> 00:42:34,999
(Jock) Looks as if Bluejay beat us to it.
347
00:42:35,083 --> 00:42:37,874
(Palmer) l want to see his charge sheet.
348
00:42:48,125 --> 00:42:50,207
That's the one, sir.
349
00:42:51,833 --> 00:42:55,540
"Charged with unlawful possession
of a suitcase."
350
00:42:55,625 --> 00:43:00,207
- Where's the suitcase?
- The other gentleman took it.
351
00:43:00,291 --> 00:43:03,957
- Did you see what was in it?
- Electrical equipment.
352
00:43:04,041 --> 00:43:07,249
"Arrested near Sandersons."
What's Sandersons?
353
00:43:07,333 --> 00:43:09,374
lt's a disused factory, sir.
354
00:43:09,458 --> 00:43:12,207
- ls that an outside phone?
- Yes, sir.
355
00:43:12,291 --> 00:43:15,915
- 225 Wellington Street.
- Calling Dalby?
356
00:43:16,000 --> 00:43:18,207
Up Dalby. l need a TX-82.
357
00:43:18,291 --> 00:43:20,457
You'll never get it, man.
358
00:43:20,541 --> 00:43:23,082
l did learn something working for Ross.
359
00:43:23,166 --> 00:43:25,707
(Phone)
360
00:43:25,791 --> 00:43:27,832
- Keightley.
- 'Hello, Pat.
361
00:43:27,916 --> 00:43:30,374
- 'lt's Harry Palmer.'
- What's up?
362
00:43:30,458 --> 00:43:33,915
l want your help.
Housemartin's dead and l need a TX-82.
363
00:43:34,000 --> 00:43:37,540
You need a 3H security clearance.
What's your authority?
364
00:43:37,625 --> 00:43:39,915
Authority? CC1 .
365
00:43:40,000 --> 00:43:42,040
CC1 ?
366
00:43:42,125 --> 00:43:44,665
All right, Harry, if you say so.
367
00:43:45,666 --> 00:43:47,749
Give me the time and place.
368
00:43:51,208 --> 00:43:53,040
2:30. They're late.
369
00:43:53,125 --> 00:43:54,665
(Tyres screeching)
370
00:44:00,166 --> 00:44:02,207
- Palmer?
- l'm Palmer.
371
00:44:02,291 --> 00:44:04,457
All right, let's get on with it.
372
00:44:11,000 --> 00:44:12,999
Come on, let's go.
373
00:44:25,291 --> 00:44:29,624
- (Man) The men are in position.
- Get them away from the door.
374
00:44:48,750 --> 00:44:52,332
Having fun, lnspector?
Did you call this TX-82?
375
00:44:52,416 --> 00:44:57,415
- Yes, sir. l think Radcliffe's in there.
- Really? Get on with it, then.
376
00:45:04,541 --> 00:45:06,624
Lose that door, will you?
377
00:45:27,041 --> 00:45:29,540
(lnspector) All right, split up.
378
00:45:29,625 --> 00:45:32,332
(Man) Get some light in here, will you?
379
00:46:03,708 --> 00:46:06,332
(Clang echoing)
380
00:46:09,958 --> 00:46:13,999
- l wonder what sort of factory this was.
- Search me.
381
00:46:14,083 --> 00:46:16,165
No one here, sir.
382
00:46:17,041 --> 00:46:19,540
- Get the men out of here.
- Right, sir.
383
00:46:19,625 --> 00:46:22,415
Get back in your cars. Come on, let's go.
384
00:46:24,125 --> 00:46:26,832
(Man) Come on, get moving.
385
00:46:26,916 --> 00:46:30,040
lt looks as if all this
has been for nothing.
386
00:46:31,208 --> 00:46:33,249
That's not good enough.
387
00:46:33,333 --> 00:46:35,957
(Man) Come on, let's have you.
388
00:46:36,041 --> 00:46:40,332
This operation was timed to start at 2:25,
you started at 2:35,
389
00:46:40,416 --> 00:46:42,707
that's not good enough.
390
00:46:44,250 --> 00:46:46,332
Good afternoon.
391
00:47:00,083 --> 00:47:02,124
Thank you.
392
00:47:02,208 --> 00:47:07,332
The next time you use CC1 authority,
just you make sure you have it.
393
00:47:11,583 --> 00:47:14,582
You know, it's funny.
394
00:47:14,666 --> 00:47:18,624
lf Radcliffe had been here,
l'd have been. . .
395
00:47:18,708 --> 00:47:20,749
a hero.
396
00:47:20,833 --> 00:47:23,332
He wasn't and you're not.
397
00:48:18,541 --> 00:48:20,707
Major.
398
00:48:20,791 --> 00:48:22,874
This stove's still warm.
399
00:48:28,750 --> 00:48:30,790
l found this in it.
400
00:48:30,875 --> 00:48:32,957
A piece of recording tape.
401
00:48:37,666 --> 00:48:39,957
- "lpcress."
- What?
402
00:48:40,041 --> 00:48:45,290
lt's got "lpcress" written on it.
See what Chilcott-Oakes can make of it.
403
00:48:45,375 --> 00:48:47,457
This might be something.
404
00:48:50,583 --> 00:48:52,790
Yes, Palmer, it might.
405
00:48:56,375 --> 00:48:59,582
- By the way, have you had lunch?
- No.
406
00:48:59,666 --> 00:49:01,499
No, sir.
407
00:49:01,583 --> 00:49:03,665
l'll buy you some.
408
00:49:06,583 --> 00:49:10,374
(Pulsating tone)
409
00:49:23,625 --> 00:49:25,707
(Tape ends)
410
00:49:27,125 --> 00:49:29,457
And what do you make of that?
411
00:49:30,583 --> 00:49:35,707
lf l could have a bit more equipment,
l might be able to make something out.
412
00:49:35,791 --> 00:49:38,082
Well, keep it within reason.
413
00:49:38,166 --> 00:49:40,249
Well, it must mean something.
414
00:49:40,333 --> 00:49:42,957
Hardly worth a TX-82 though, was it?
415
00:49:43,041 --> 00:49:45,332
- Open a file on it.
- Right, sir.
416
00:49:47,208 --> 00:49:50,832
- Chico, why. . .
- And we still have to find Radcliffe.
417
00:49:50,916 --> 00:49:54,957
That means more legwork
and fewer hunches. Get on with it.
418
00:50:29,583 --> 00:50:32,082
Oh. Good morning, sir.
419
00:50:34,041 --> 00:50:36,124
"Champignons."
420
00:50:36,875 --> 00:50:40,207
You're paying ten pence more
for a fancy French label.
421
00:50:40,291 --> 00:50:44,082
lf you want mushrooms,
you'd get better value on the next shelf.
422
00:50:44,166 --> 00:50:47,207
lt's not just the label,
these do have a better flavour.
423
00:50:47,291 --> 00:50:51,165
Of course.
You're quite a gourmet, aren't you?
424
00:50:55,000 --> 00:50:57,165
Beefaroni? Extraordinary.
425
00:50:57,250 --> 00:51:00,957
- l haven't seen you here before, sir.
- No, l don't. . .
426
00:51:01,041 --> 00:51:04,790
really care for
these American shopping methods.
427
00:51:04,875 --> 00:51:08,082
One has to move with the times,
l suppose. Hm?
428
00:51:08,166 --> 00:51:10,915
- Yes, that's very nice.
- ls it really?
429
00:51:11,000 --> 00:51:13,082
Mm.
430
00:51:14,208 --> 00:51:17,749
- Settled down with Dalby, have you?
- Yes, sir.
431
00:51:19,208 --> 00:51:22,165
- And the girl Courtney.
- You didn't come. . .
432
00:51:22,250 --> 00:51:24,332
- Excuse me.
- Sorry.
433
00:51:24,333 --> 00:51:26,624
You didn't come to talk about. . .
434
00:51:26,708 --> 00:51:28,499
Oh, you men!
435
00:51:28,500 --> 00:51:32,249
- . .button mushrooms and birds.
- Perceptive of you.
436
00:51:34,000 --> 00:51:36,082
May l?
437
00:51:41,333 --> 00:51:47,374
That, erm, tape. You must have
a pretty thick file on it now.
438
00:51:48,125 --> 00:51:50,165
That's right.
439
00:51:50,250 --> 00:51:52,915
That's baby food, sir.
440
00:51:56,458 --> 00:51:59,749
- l want to see it.
- Why don't you. . .
441
00:51:59,833 --> 00:52:01,915
Sorry.
442
00:52:04,958 --> 00:52:07,207
Why don't you ask Dalby for it?
443
00:52:07,291 --> 00:52:10,874
- l don't want Dalby to know about it.
- Why not, sir?
444
00:52:11,958 --> 00:52:14,124
Don't be impertinent, Palmer.
445
00:52:15,250 --> 00:52:18,540
- l want you to do a job for me.
- Have l any choice?
446
00:52:18,625 --> 00:52:20,374
Frankly, no.
447
00:52:20,458 --> 00:52:25,999
lt's quite simple - l don't want the file,
l just want it microfilmed. Hm?
448
00:52:29,833 --> 00:52:31,040
Sir.
449
00:52:31,125 --> 00:52:33,207
(Camera clicks)
450
00:52:35,291 --> 00:52:39,332
- Stick that in my B-1 07.
- Very funny.
451
00:52:39,416 --> 00:52:42,790
- Excuse me, please.
- Yes, of course. So sorry.
452
00:52:47,541 --> 00:52:50,374
There are other people,
you know, Palmer.
453
00:52:50,458 --> 00:52:52,749
Why don't you try them?
454
00:52:52,833 --> 00:52:57,040
- Dalby's not to hear about this.
- You've already said that.
455
00:52:57,041 --> 00:52:59,707
Or your past might catch up with you.
456
00:52:59,791 --> 00:53:03,790
You'll find yourself in a military prison.
Good morning.
457
00:53:13,541 --> 00:53:14,749
Thank you.
458
00:53:17,750 --> 00:53:21,290
Champignons?
Nothing but the best for our Palmer.
459
00:53:23,833 --> 00:53:26,290
You're working for Ross.
460
00:53:27,375 --> 00:53:29,790
He sent you here.
461
00:53:29,875 --> 00:53:34,332
Don't be silly. l'm working for Dalby.
You're working for Ross.
462
00:53:34,416 --> 00:53:37,624
l'm working for Dalby,
you're working for. . .
463
00:53:41,708 --> 00:53:43,790
Oh, what the hell?
464
00:53:43,875 --> 00:53:47,082
Courtney, l am gonna cook you. . .
465
00:53:47,166 --> 00:53:49,832
the best meal you've ever eaten.
466
00:53:57,125 --> 00:53:59,374
That was the most delicious meal.
467
00:54:20,541 --> 00:54:22,624
Good.
468
00:54:28,708 --> 00:54:31,540
Do you always wear your glasses?
469
00:54:31,625 --> 00:54:33,832
Yes.
470
00:54:33,916 --> 00:54:35,999
Except in bed.
471
00:54:51,250 --> 00:54:53,874
(High-pitched screech)
472
00:54:57,375 --> 00:54:59,832
(Pulsating tone)
473
00:55:25,250 --> 00:55:27,874
This is my itinerary for the weekend.
474
00:55:27,958 --> 00:55:32,290
l want you to know where l am
in case you become desperate to see me.
475
00:55:32,375 --> 00:55:35,665
- Considerate of you.
- lf you spent it with me,
476
00:55:35,750 --> 00:55:39,165
we would save ourselves
both a lot of bother.
477
00:55:56,583 --> 00:55:58,665
Yours, l take it?
478
00:56:00,125 --> 00:56:04,040
l'm sorry to spoil your weekend
but we're working tomorrow.
479
00:56:04,125 --> 00:56:06,290
Saturday?
480
00:56:09,291 --> 00:56:12,749
- Grantby's discontinued number?
- Turn it over.
481
00:56:15,416 --> 00:56:20,165
- "The band of the lrish Guards."
- And very good they are, too.
482
00:56:20,250 --> 00:56:23,707
l think you'll find it most interesting.
483
00:56:23,791 --> 00:56:27,790
l'll see you at the bandstand at. . .
three o'clock.
484
00:56:46,666 --> 00:56:48,749
What's this called?
485
00:56:49,541 --> 00:56:51,624
The Thin Red Line.
486
00:56:54,291 --> 00:56:58,249
(Dalby) Good, patriotic stuff.
Got a proper rhythm to it.
487
00:57:00,791 --> 00:57:02,874
Not quite your line, eh?
488
00:57:02,958 --> 00:57:05,582
l prefer Bach or Mozart.
489
00:57:07,791 --> 00:57:10,540
You're lucky, Mozart next.
490
00:57:11,875 --> 00:57:13,707
Oh, really?
491
00:57:49,083 --> 00:57:53,249
We are interested in a certain piece
of scientific equipment.
492
00:57:53,333 --> 00:57:56,082
The proto-proton scattering device?
493
00:57:56,166 --> 00:57:57,999
Ouite so.
494
00:57:58,083 --> 00:58:01,832
We understand that. . .
you hold the sole rights.
495
00:58:01,916 --> 00:58:05,165
l wouldn't say that
l hold them personally.
496
00:58:08,208 --> 00:58:09,915
A fine piece that.
497
00:58:10,000 --> 00:58:12,540
Thank you. The band of the lrish Guards
498
00:58:12,625 --> 00:58:16,499
would now like to play you
a light and classical overture,
499
00:58:16,583 --> 00:58:19,374
this by Mozart - The Marriage Of Figaro.
500
00:58:23,041 --> 00:58:26,832
There's a delicacy and precision
about Mozart's work.
501
00:58:26,916 --> 00:58:31,457
Transcribes remarkably well
from the orchestra to the military band.
502
00:58:31,541 --> 00:58:34,540
- Don't you agree?
- Oh, yes. Of course.
503
00:58:36,291 --> 00:58:38,832
l might be able to arrange
those rights for you.
504
00:58:38,916 --> 00:58:41,707
My principals are prepared to buy.
505
00:58:41,791 --> 00:58:43,957
Shall we say 1 5,000?
506
00:58:44,041 --> 00:58:49,665
My dear sir, this is not a clearance sale.
l can get a much better price than that.
507
00:58:49,750 --> 00:58:51,832
20, then?
508
00:58:52,708 --> 00:58:54,749
25.
509
00:58:54,833 --> 00:58:56,915
- Agreed.
- Cash.
510
00:58:58,750 --> 00:59:01,749
Here are the delivery arrangements.
511
00:59:09,583 --> 00:59:12,165
Very neat.
512
00:59:12,250 --> 00:59:16,415
Must we sit through any more
of this torture? l have things to do.
513
00:59:16,500 --> 00:59:20,374
- l think they're playing very well.
- Tell me who wins.
514
01:02:40,541 --> 01:02:42,624
Look out!
515
01:03:54,083 --> 01:03:56,415
Congratulations, Palmer,
516
01:03:56,416 --> 01:03:59,165
you've just killed an American agent.
517
01:04:13,666 --> 01:04:17,749
The ClA should have let us know
they had a tail on Grantby.
518
01:04:17,833 --> 01:04:22,207
Anyway, that'll teach them
not to poach on our preserve.
519
01:04:23,291 --> 01:04:25,915
Tell me, Dalby, how is Radcliffe?
520
01:04:27,000 --> 01:04:29,374
He doesn't remember being lifted.
521
01:04:29,458 --> 01:04:34,040
Physically, he seems all right.
Just needs a few weeks rest.
522
01:04:34,125 --> 01:04:37,040
- Keep the S1 surveillance on him.
- Mm-hm.
523
01:04:37,125 --> 01:04:40,040
l'll put Palmer on him.
524
01:04:41,666 --> 01:04:43,915
Do you think that's wise?
525
01:04:47,000 --> 01:04:49,957
You know your own business best,
l suppose.
526
01:04:50,708 --> 01:04:53,832
Ah. Very good tea.
527
01:04:55,416 --> 01:04:57,499
Good morning.
528
01:05:15,666 --> 01:05:17,749
Thank you.
529
01:05:20,500 --> 01:05:23,290
Well, did you find it interesting?
530
01:05:23,375 --> 01:05:24,957
Oh, yes.
531
01:05:30,291 --> 01:05:33,207
Have you seen
the collection of portrait miniatures?
532
01:05:33,291 --> 01:05:36,165
- No.
- No! Then we must go there tomorrow.
533
01:05:36,250 --> 01:05:37,624
Yeah.
534
01:05:45,333 --> 01:05:47,749
Sorry to keep you waiting, Palmer.
535
01:05:55,166 --> 01:05:57,624
Bit of a rush but l think we'll make it.
536
01:06:06,625 --> 01:06:09,290
- Out of breath, Doctor?
- l'm all right.
537
01:06:09,375 --> 01:06:11,457
ln you go.
538
01:06:15,791 --> 01:06:19,499
My dear fellow,
l'm delighted to see you looking so well.
539
01:06:19,583 --> 01:06:22,249
- l'm sorry l'm late.
- Not at all.
540
01:06:22,250 --> 01:06:24,332
- Shall we begin?
- Certainly.
541
01:06:24,416 --> 01:06:28,415
l'll just say a few words
and then l'll leave it to you.
542
01:06:29,541 --> 01:06:33,707
Ladies and gentlemen,
you've probably all heard something
543
01:06:33,708 --> 01:06:36,040
on our scientific bush telegraph
544
01:06:36,125 --> 01:06:40,790
about Dr Radcliffe's
proto-proton scattering experiments.
545
01:06:42,208 --> 01:06:47,374
lt is largely due to Dr Radcliffe that
control of the fusion of hydrogen atoms,
546
01:06:47,458 --> 01:06:51,582
and all that means in terms
of the world's energy resources,
547
01:06:51,666 --> 01:06:54,415
is getting appreciably nearer every day.
548
01:06:54,500 --> 01:06:59,832
So it is with great pleasure that l ask
Dr Radcliffe to give this symposium
549
01:06:59,916 --> 01:07:03,582
his account
of the results of his latest work.
550
01:07:04,708 --> 01:07:06,790
Thank you, Sir Robert.
551
01:07:09,125 --> 01:07:12,499
Ladies and gentlemen. . .
552
01:07:12,583 --> 01:07:17,624
today l shall be dealing with
a new meson production method. . .
553
01:07:19,125 --> 01:07:21,624
which stems from the result. . .
554
01:07:24,750 --> 01:07:26,915
. .a new. . .
555
01:07:27,000 --> 01:07:30,249
meson production. . .
556
01:07:32,416 --> 01:07:34,124
A new. . .
557
01:07:35,416 --> 01:07:39,665
meson production. . .method. . .
558
01:07:39,750 --> 01:07:41,957
Dr Radcliffe, are you all right?
559
01:07:58,083 --> 01:08:00,165
Hold it right there.
560
01:08:02,166 --> 01:08:04,249
Over against the wall.
561
01:08:06,708 --> 01:08:08,749
Right, now, don't move a muscle.
562
01:08:08,833 --> 01:08:12,665
- l thought you British were subtle.
- Very subtle, like you.
563
01:08:12,666 --> 01:08:15,415
- Trigger-happy, too.
- What are you doing here?
564
01:08:15,500 --> 01:08:17,540
- l'm tailing you.
- Why?
565
01:08:17,625 --> 01:08:20,207
Because you killed one of our men.
566
01:08:21,333 --> 01:08:23,415
Uh-uh.
567
01:08:26,500 --> 01:08:28,582
Open it.
568
01:08:34,416 --> 01:08:37,374
- Why did you kill him?
- He came straight at me.
569
01:08:37,458 --> 01:08:40,707
Yeah. . .that's what Dalby said.
570
01:08:43,166 --> 01:08:45,915
- What do you know about Grantby?
- Nothing.
571
01:08:46,000 --> 01:08:49,999
Now get this, l'm gonna tail you
till l know you're clean.
572
01:08:50,083 --> 01:08:53,124
And if you're not clean. . .
573
01:08:55,041 --> 01:08:57,457
l'm gonna kill you.
574
01:09:03,958 --> 01:09:06,415
(♪ The British Grenadiers)
575
01:09:30,958 --> 01:09:33,040
Ah, there you are, Dalby.
576
01:09:35,541 --> 01:09:38,790
We'll lunch at my club -
we can walk there.
577
01:09:38,875 --> 01:09:41,707
Good bit of lunch at your club, is it?
578
01:09:41,791 --> 01:09:44,957
Not bad. The Dover sole's rather good.
579
01:09:48,458 --> 01:09:51,915
Have you seen
the medical report on Radcliffe?
580
01:09:52,000 --> 01:09:54,374
No.
581
01:09:54,458 --> 01:09:59,124
The psychiatrist says he's suffering
from some form of amnesia.
582
01:09:59,208 --> 01:10:01,665
Physically, he's perfectly normal
583
01:10:01,750 --> 01:10:05,165
but he can no longer function
as a physicist.
584
01:10:05,250 --> 01:10:09,249
Apparently, that part of his life
is a complete blank.
585
01:10:09,333 --> 01:10:13,249
Scientist suddenly
becoming non-productive, eh?
586
01:10:13,333 --> 01:10:16,374
Seems to fit in with
your brain-drain idea.
587
01:10:16,458 --> 01:10:20,332
- Yes, exactly.
- What's our next move, then?
588
01:10:21,500 --> 01:10:24,040
Grantby.
589
01:10:24,125 --> 01:10:29,207
What sticks in my craw
is that he sold us damaged goods.
590
01:10:29,291 --> 01:10:32,457
l've sent Palmer
to try and get the money back.
591
01:10:32,541 --> 01:10:36,415
You don't think a man like Grantby
will do the right thing?
592
01:10:36,416 --> 01:10:39,249
What shall l do? Pull him in, then?
593
01:10:39,333 --> 01:10:41,415
No, l wouldn't advise that.
594
01:10:43,708 --> 01:10:46,624
- Let's play him a little.
- lt's dangerous.
595
01:10:46,708 --> 01:10:51,249
- He could easily give us the slip.
- Oh, we'll take that risk.
596
01:10:51,333 --> 01:10:53,415
lf you say so.
597
01:10:56,541 --> 01:10:58,915
- lncidentally. . .
- Hm?
598
01:10:59,000 --> 01:11:02,624
. .the Americans
have put a tail on Palmer.
599
01:11:02,708 --> 01:11:04,790
How very tiresome of them.
600
01:11:05,500 --> 01:11:08,749
lf he's clean,
he's got nothing to worry about.
601
01:11:08,833 --> 01:11:12,457
And if he isn't,
the Americans will take care of him -
602
01:11:12,541 --> 01:11:14,624
save us a lot of bother.
603
01:11:23,208 --> 01:11:25,582
- Good afternoon.
- Good afternoon.
604
01:11:25,666 --> 01:11:28,915
- Major Dalby sent me to see you.
- lndeed.
605
01:11:29,000 --> 01:11:31,415
- Too tired to come himself?
- No.
606
01:11:31,500 --> 01:11:35,499
lt seems that you've been
slightly dishonest, Mr Grantby.
607
01:11:35,583 --> 01:11:39,832
- The goods you sold us were damaged.
- l merely agreed to deliver him.
608
01:11:39,916 --> 01:11:42,290
His condition is no concern of mine.
609
01:11:42,375 --> 01:11:46,415
Nevertheless, we would like
our money back.
610
01:11:47,333 --> 01:11:49,624
No. l am merely a pipeline.
611
01:11:49,708 --> 01:11:53,707
You haven't been long
in this business but you'll learn.
612
01:12:12,333 --> 01:12:14,374
Harry.
613
01:12:14,458 --> 01:12:16,707
- What?
- Come here a minute.
614
01:12:27,125 --> 01:12:28,540
What?
615
01:12:28,625 --> 01:12:31,457
Round here,
l want to show you something.
616
01:12:34,250 --> 01:12:38,290
"lnduction of psychoneuroses
617
01:12:38,291 --> 01:12:41,999
"by conditioned reflex under stress."
618
01:12:43,458 --> 01:12:45,499
What does that mean?
619
01:12:45,583 --> 01:12:49,624
lt means l know why
1 7 scientists ceased to function.
620
01:12:49,708 --> 01:12:51,957
- Yes?
- Look again, boy.
621
01:12:52,041 --> 01:12:55,999
l-P-C-R-
622
01:12:56,000 --> 01:12:58,540
E-S-S.
623
01:12:58,625 --> 01:13:00,749
(Palmer) lpcress.
624
01:13:02,750 --> 01:13:05,582
- Have you got your car outside?
- Yes.
625
01:13:05,666 --> 01:13:10,040
l'm going to see Radcliffe.
l want to try a wee experiment.
626
01:13:10,125 --> 01:13:14,165
Take a look at it while l'm away.
Be sure to lock it up after you.
627
01:13:14,250 --> 01:13:16,332
Right.
628
01:13:45,291 --> 01:13:47,624
(Horns blaring)
629
01:13:59,375 --> 01:14:01,540
(Phone)
630
01:14:03,166 --> 01:14:06,332
Hello, Pat. This is Harry. What is it?
631
01:14:17,041 --> 01:14:19,124
Yes.
632
01:14:21,250 --> 01:14:23,332
Thank you.
633
01:15:13,708 --> 01:15:16,415
Jock's dead.
634
01:15:16,500 --> 01:15:19,540
He. . . He was shot in my car.
635
01:15:19,625 --> 01:15:23,124
That American agent
must have thought it was me.
636
01:15:23,208 --> 01:15:27,249
- You'd better move into my place.
- Yes.
637
01:15:28,541 --> 01:15:31,332
l'll go and get my things.
638
01:15:51,250 --> 01:15:53,332
Come on, l'll drop you off.
639
01:17:09,375 --> 01:17:12,832
Palmer here, Major,
l must talk to you at once.
640
01:17:12,916 --> 01:17:14,749
Very .
641
01:17:14,833 --> 01:17:17,915
N. . . No, l can't talk on the telephone.
642
01:17:18,000 --> 01:17:20,124
l must see you.
643
01:17:20,208 --> 01:17:23,665
Yes. Yes, l know T1 08.
644
01:17:44,416 --> 01:17:48,207
l hope this won't take too long.
l have an appointment for dinner.
645
01:17:48,291 --> 01:17:52,207
All right. There's a dead
American agent in my flat.
646
01:17:53,208 --> 01:17:57,207
- You killed him?
- Someone is trying to frame me.
647
01:17:57,291 --> 01:18:00,165
Now, who would want to do
a thing like that?
648
01:18:00,166 --> 01:18:04,582
Jock Carswell got somewhere with
the lpcress file and he showed it to me.
649
01:18:04,666 --> 01:18:06,915
l am being framed by whoever killed him.
650
01:18:07,000 --> 01:18:11,499
- Can you prove any of this?
- The file was stolen from my desk.
651
01:18:11,583 --> 01:18:13,790
By Grantby, of course.
652
01:18:13,875 --> 01:18:15,582
No.
653
01:18:15,666 --> 01:18:17,832
- Ross.
- Ross?
654
01:18:19,416 --> 01:18:22,249
He once asked me
to microfilm the lpcress file.
655
01:18:22,333 --> 01:18:27,374
- Why didn't you tell me before?
- He'd have put me back in jail.
656
01:18:28,416 --> 01:18:30,832
What time does
your cleaning woman arrive?
657
01:18:30,916 --> 01:18:34,207
- About nine.
- Gives you exactly 1 2 hours.
658
01:18:34,291 --> 01:18:38,832
Leave me to sort this out.
You, lose yourself.
659
01:18:40,166 --> 01:18:43,457
Someone is trying to frame me,
you've got to help me.
660
01:18:43,541 --> 01:18:46,124
But you're just too hot, Palmer.
661
01:18:57,416 --> 01:18:59,165
Harry.
662
01:18:59,250 --> 01:19:03,165
- They might be watching for you.
- l'll be watching for them.
663
01:19:04,500 --> 01:19:07,082
l'll miss that train.
664
01:19:30,041 --> 01:19:32,124
See you.
665
01:20:02,166 --> 01:20:03,999
Colonel Ross, please.
666
01:20:04,083 --> 01:20:06,124
(Train whistle)
667
01:20:06,208 --> 01:20:08,790
(Tannoy) ' . .leave platform 14
668
01:20:08,916 --> 01:20:14,207
'will connect with
the transcontinental express for. . .
669
01:20:14,291 --> 01:20:19,374
' . .travelling via Prague,
Budapest and Belgrade.'
670
01:20:22,125 --> 01:20:24,790
- Thank you.
- (Guard's whistle)
671
01:20:24,875 --> 01:20:26,957
(Train whistle)
672
01:20:49,458 --> 01:20:51,582
l'd like a word with you, sir.
673
01:21:00,291 --> 01:21:04,540
Palmer's found a dead
American agent in his flat.
674
01:21:04,625 --> 01:21:09,915
- Did he do it?
- He says not. Claims he's being framed.
675
01:21:11,916 --> 01:21:15,999
- Where is he now?
- l don't know.
676
01:21:16,000 --> 01:21:20,832
He also told me that you'd expressed
an interest in the lpcress file.
677
01:21:20,916 --> 01:21:25,040
Your department has developed
a remarkably high casualty rate.
678
01:21:25,125 --> 01:21:28,540
- l wonder why.
- You better pick up Grantby.
679
01:21:28,625 --> 01:21:30,790
l suggested that earlier.
680
01:21:30,875 --> 01:21:33,040
Do it now, will you?
681
01:21:43,416 --> 01:21:45,457
(Man) Billets.
682
01:21:45,541 --> 01:21:47,874
- (Knock at door)
- (Man) Billets.
683
01:21:54,833 --> 01:21:57,165
- Yes?
- Tickets, please.
684
01:22:15,750 --> 01:22:17,832
(Train whistle)
685
01:23:14,458 --> 01:23:16,540
Hey!
686
01:23:17,750 --> 01:23:46,415
(Man shouting)
687
01:23:46,500 --> 01:23:48,582
(Footsteps approaching)
688
01:24:10,458 --> 01:24:12,665
Wait a minute.
689
01:25:22,625 --> 01:25:24,707
(Footsteps approaching)
690
01:25:26,458 --> 01:25:28,540
(Lock turning)
691
01:25:35,500 --> 01:25:37,582
(Speaks Albanian)
692
01:25:42,583 --> 01:25:47,207
- Who are you?
- (Accented) l'm a doctor. Lie still, please.
693
01:25:47,291 --> 01:25:50,874
What's wrong with these zombies?
Can't they speak?
694
01:25:50,958 --> 01:25:54,332
You don't speak English in Albania.
695
01:25:56,791 --> 01:25:59,957
- Albania?
- The land of my fathers.
696
01:26:08,250 --> 01:26:11,999
This. . .starving and freezing. . .
697
01:26:12,083 --> 01:26:14,624
won't work with me, Grantby.
698
01:26:14,708 --> 01:26:16,832
- No?
- No.
699
01:26:16,916 --> 01:26:18,832
l can resist it.
700
01:26:18,916 --> 01:26:22,124
- l read the file.
- l know.
701
01:26:22,208 --> 01:26:24,999
That's why you're here.
702
01:26:25,083 --> 01:26:27,165
(Speaks Albanian)
703
01:26:31,208 --> 01:26:35,415
We'll give him two more days
then we'll start the treatment.
704
01:26:46,083 --> 01:26:48,165
(Guard shouts)
705
01:26:52,125 --> 01:26:54,624
All right, zombie. All right.
706
01:27:06,916 --> 01:27:08,957
How are you feeling?
707
01:27:09,041 --> 01:27:12,749
- You're the doctor, you tell me.
- Do sit down.
708
01:27:44,875 --> 01:27:46,957
He's ready.
709
01:28:19,625 --> 01:28:21,707
(Pulsating tone)
710
01:28:56,250 --> 01:28:58,332
(Tone ceases)
711
01:29:06,125 --> 01:29:10,915
The Gestapo and the MVD used to beat a
man for months to get him to this state.
712
01:29:11,000 --> 01:29:13,124
But it's old-fashioned and crude.
713
01:29:13,208 --> 01:29:15,332
And so slow.
714
01:29:18,291 --> 01:29:20,707
(Voice echoes) Relax.
715
01:29:22,166 --> 01:29:24,207
Relax.
716
01:29:24,291 --> 01:29:28,124
You are getting sleepy. Relax.
717
01:29:28,208 --> 01:29:30,374
Ouite relaxed.
718
01:29:30,458 --> 01:29:32,957
'Listen to my voice.'
719
01:29:34,208 --> 01:29:37,832
Nothing but my voice.
720
01:29:40,583 --> 01:29:43,457
You will forget the lpcress noise.
721
01:29:46,041 --> 01:29:49,624
You will forget all about the lpcress file.
722
01:29:51,958 --> 01:29:55,082
'You will forget your name.'
723
01:29:57,791 --> 01:30:01,540
Harry Palmer. My name is Harry Palmer.
724
01:30:01,625 --> 01:30:04,290
You have no name.
725
01:30:05,375 --> 01:30:08,874
Harry Palmer. My name is Harry Palmer.
726
01:30:08,958 --> 01:30:11,124
No name.
727
01:30:12,208 --> 01:30:16,290
'My name is Harry Palmer. Harry Palmer.'
728
01:30:17,500 --> 01:30:19,540
My name is Harry Palmer.
729
01:30:19,625 --> 01:30:21,957
He's using pain to distract himself.
730
01:30:27,833 --> 01:30:29,915
Get him down.
731
01:30:39,166 --> 01:30:41,499
Put padding on the straps next time.
732
01:30:41,583 --> 01:30:45,790
- You want to make it easy for me?
- No. For me.
733
01:30:45,875 --> 01:30:47,749
(Speaks Albanian)
734
01:30:56,208 --> 01:30:58,874
- He is difficult.
- He'll respond.
735
01:30:58,958 --> 01:31:00,999
lntensify the treatment.
736
01:31:01,083 --> 01:31:05,082
Every time he falls asleep,
wake him up and bring him here.
737
01:31:27,250 --> 01:31:29,957
(The lpcress noise)
738
01:31:35,291 --> 01:31:37,582
(Keys jangling)
739
01:31:46,916 --> 01:31:49,540
(The lpcress noise)
740
01:32:06,125 --> 01:32:08,665
(Footsteps approaching)
741
01:32:10,833 --> 01:32:12,915
(Door opening)
742
01:32:41,625 --> 01:32:43,749
Ready.
743
01:32:50,291 --> 01:32:53,957
Fit the rhythm of
the sound and vision to his brainwaves,
744
01:32:54,041 --> 01:32:56,540
it'll make for a much deeper response.
745
01:32:57,958 --> 01:33:00,374
(Grantby, voice echoing) Relax.
746
01:33:00,458 --> 01:33:02,082
Relax.
747
01:33:03,875 --> 01:33:06,374
'Ouite relaxed.
748
01:33:09,291 --> 01:33:11,957
'Listen to my voice.
749
01:33:12,958 --> 01:33:15,415
'Nothing but my voice.
750
01:33:17,416 --> 01:33:20,999
'Relax. Relax.'
751
01:33:22,625 --> 01:33:24,707
Ouite relaxed.
752
01:33:26,208 --> 01:33:28,749
You are getting sleepy.
753
01:33:29,750 --> 01:33:31,999
Your eyelids are getting heavy.
754
01:33:33,708 --> 01:33:35,790
Heavy as lead.
755
01:33:38,541 --> 01:33:40,624
'Heavy as lead.
756
01:33:41,458 --> 01:33:45,040
'You will try but
you can't open your eyes.
757
01:33:47,041 --> 01:33:50,874
'You have forgotten the lpcress noise.
758
01:33:50,958 --> 01:33:53,999
'You have forgotten the lpcress file.'
759
01:33:54,083 --> 01:33:57,082
You have forgotten your name.
760
01:33:59,833 --> 01:34:02,624
'What is your name?'
761
01:34:06,041 --> 01:34:11,374
Now you will hear a voice say,
"Now listen to me."
762
01:34:11,458 --> 01:34:14,999
'You will always obey this voice.'
763
01:34:16,833 --> 01:34:18,582
(Flicks switch)
764
01:34:18,666 --> 01:34:21,915
(Recording)
'Now, listen to me. Listen to me.
765
01:34:23,583 --> 01:34:26,415
'You are here because you are a traitor.
766
01:34:27,375 --> 01:34:29,457
'Listen to me.
767
01:34:30,375 --> 01:34:33,165
'You are here because you are a traitor.
768
01:34:34,250 --> 01:34:37,999
'A traitor who killed
the agents of your allies.
769
01:34:39,666 --> 01:34:43,124
'A traitor who stole the lpcress file.
770
01:34:43,208 --> 01:34:48,082
'A traitor who sold the lpcress file
to an enemy of your country.
771
01:34:49,500 --> 01:34:53,124
'Now, listen to me. Listen to me.'
772
01:34:55,125 --> 01:34:57,207
Now repeat after me,
773
01:34:58,500 --> 01:35:05,374
"Whenever l hear the voice say,
'Now, listen to me,' l will obey."
774
01:35:06,416 --> 01:35:12,457
"When l hear the voice say,
'Now, listen to me,' l will obey."
775
01:35:14,291 --> 01:35:17,582
You will wake up when l count five.
776
01:35:19,916 --> 01:35:24,040
You will forget what's happened to you
but you will remember your name.
777
01:35:24,125 --> 01:35:27,957
One, two, three,
778
01:35:28,041 --> 01:35:30,124
four. . .
779
01:35:31,208 --> 01:35:32,665
five.
780
01:35:39,000 --> 01:35:41,290
He's responding very well.
781
01:36:24,541 --> 01:36:27,165
(Man shouting)
782
01:36:29,208 --> 01:36:31,749
(Footsteps approaching)
783
01:36:33,000 --> 01:36:35,082
(Keys jangling)
784
01:36:40,375 --> 01:36:42,457
Aah!
785
01:36:55,958 --> 01:36:58,040
(Breathing heavily)
786
01:38:31,041 --> 01:38:34,374
Operator. CC1 exchange.
787
01:38:34,458 --> 01:38:36,540
(Rings)
788
01:38:39,083 --> 01:38:41,832
- Hello.
- This is Palmer.
789
01:38:43,333 --> 01:38:45,540
Where are you?
790
01:38:47,250 --> 01:38:50,332
ln a call box at Austin's Wharf Lane.
791
01:38:50,416 --> 01:38:52,499
Just a minute.
792
01:38:53,375 --> 01:38:55,457
He's broken out.
793
01:38:56,416 --> 01:39:01,124
- ls he programmed?
- l'd have preferred more treatments.
794
01:39:01,208 --> 01:39:03,957
Try him.
795
01:39:04,041 --> 01:39:06,332
Now, listen to me. Listen to me.
796
01:39:07,625 --> 01:39:09,957
Are you listening?
797
01:39:11,000 --> 01:39:13,957
- Yes.
- Phone Colonel Ross
798
01:39:14,041 --> 01:39:16,832
and ask him to meet you
at the warehouse
799
01:39:16,916 --> 01:39:20,582
then go back there yourself
and l will meet you there.
800
01:39:21,875 --> 01:39:24,665
'Now, listen to me. Listen to me.'
801
01:39:25,916 --> 01:39:30,999
Do it now, then hang up
and forget what l have just said.
802
01:39:39,791 --> 01:39:43,415
Get those men
out of the warehouse immediately.
803
01:40:14,833 --> 01:40:17,165
(Door closes)
804
01:40:22,875 --> 01:40:34,415
Palmer?
805
01:40:40,541 --> 01:40:44,582
(Palmer) Stop, Major.
Don't say a word or l'll kill you.
806
01:40:50,375 --> 01:40:52,540
Shut the door.
807
01:40:54,875 --> 01:40:56,957
Don't say a word, not a word.
808
01:41:05,500 --> 01:41:07,665
(Gun hits ground)
809
01:41:18,791 --> 01:41:20,874
Right, over here.
810
01:41:24,333 --> 01:41:26,665
There.
811
01:41:26,750 --> 01:41:29,374
Get back to the wall, under the light.
812
01:41:49,458 --> 01:41:52,624
(Door closes, footsteps approaching)
813
01:42:12,708 --> 01:42:15,165
(Palmer) Put it down.
814
01:42:17,125 --> 01:42:19,874
- What the hell are you doing?
- Shut up.
815
01:42:26,250 --> 01:42:28,374
Didn't tell me Dalby'd be here.
816
01:43:52,458 --> 01:43:55,082
What has happened to you, Palmer?
817
01:43:56,291 --> 01:43:59,624
One of you knows exactly
what has happened to me.
818
01:43:59,708 --> 01:44:02,749
One of you is a double agent.
819
01:44:02,833 --> 01:44:05,040
You're right, Palmer.
820
01:44:05,125 --> 01:44:08,499
Who wanted you
to microfilm the lpcress file?
821
01:44:10,583 --> 01:44:12,582
l did that to test you.
822
01:44:13,791 --> 01:44:16,124
Ross killed Carswell.
823
01:44:16,208 --> 01:44:18,290
Don't be bloody ridiculous.
824
01:44:20,583 --> 01:44:24,707
Ross couldn't have known that
Carswell had cracked the lpcress file.
825
01:44:24,791 --> 01:44:26,749
Courtney told him.
826
01:44:30,250 --> 01:44:32,374
Jean was working for you?
827
01:44:32,458 --> 01:44:36,540
Yes. l'd suspected this one
for some time.
828
01:44:38,541 --> 01:44:40,415
lt won't work, Ross.
829
01:44:41,916 --> 01:44:46,540
You used Courtney
just as you've tried to use Palmer.
830
01:44:46,625 --> 01:44:48,707
Ross killed the ClA man.
831
01:44:49,833 --> 01:44:51,915
He framed you.
832
01:44:53,666 --> 01:44:56,124
- You bastard.
- Oh dear!
833
01:44:57,208 --> 01:44:59,707
You used to call me
a passed-over major.
834
01:45:04,416 --> 01:45:08,957
Now, listen to me. Listen to me.
835
01:45:10,000 --> 01:45:12,082
Shoot Ross.
836
01:45:20,625 --> 01:45:24,915
Shoot the traitor. . .now.
837
01:46:08,250 --> 01:46:12,707
l was counting on you being
an insubordinate bastard, Palmer.
838
01:46:14,291 --> 01:46:16,374
You used me as a decoy.
839
01:46:18,416 --> 01:46:21,957
l might have been killed
or driven stark, raving mad.
840
01:46:22,041 --> 01:46:24,124
That's what you're paid for.
841
01:46:39,375 --> 01:46:41,457
Thank you.
59202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.