All language subtitles for The.Four.Feathers.2002.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:33,000 --> 00:00:36,180 Para 1884 m�s de un cuarto de la faz de la tierra... 3 00:00:36,232 --> 00:00:38,526 hab�a sido conquistado por el ej�rcito brit�nico. 4 00:00:38,526 --> 00:00:40,507 No hab�a mayor honor para un joven que luchar... 5 00:00:40,507 --> 00:00:41,706 por la Reina y la Patria. 6 00:00:41,706 --> 00:00:44,834 Quien se rehusaba, avergonzaba a amigos y familiares. 7 00:00:46,867 --> 00:00:49,682 El s�mbolo de su deshonrra... 8 00:00:49,682 --> 00:00:52,550 era la pluma blanca de la cobard�a... 9 00:01:33,109 --> 00:01:36,550 LAS CUATRO PLUMAS 10 00:01:50,678 --> 00:01:51,981 �A la izquierda, a Jack! 11 00:01:51,981 --> 00:01:53,649 �Pasa la bola, Tom! 12 00:01:53,649 --> 00:01:55,943 - �Tom, a la izquierda! - �Pasa la bola! 13 00:01:55,943 --> 00:01:57,403 - �Vamos, Tom! - �A Jack! 14 00:01:57,611 --> 00:01:59,071 �Vamos, Tom! 15 00:02:03,242 --> 00:02:04,806 �Tom! 16 00:02:06,317 --> 00:02:08,246 � Qu� es eso? �Mal juego! 17 00:02:13,303 --> 00:02:14,711 As� se hace, Jack, 18 00:02:18,256 --> 00:02:20,862 �Entren! �Adelante, chicos! �Vamos! 19 00:02:22,635 --> 00:02:24,095 �Sigan! 20 00:02:26,545 --> 00:02:28,213 �Vamos, Vicar! 21 00:02:33,583 --> 00:02:36,189 - �Sigue, Vicar! - �A Trench! 22 00:02:45,208 --> 00:02:47,137 �Cuidado, Trench! �Cuidado! 23 00:02:47,606 --> 00:02:48,910 �Trench! 24 00:02:49,066 --> 00:02:50,839 �Vamos, sep�rense! 25 00:02:51,464 --> 00:02:53,654 �Te necesito en el equipo! �Basta ya! 26 00:02:54,123 --> 00:02:55,687 Te necesito en el campo, muchacho, 27 00:02:58,033 --> 00:02:59,493 �Harry! 28 00:03:04,133 --> 00:03:05,332 �Detr�s tuyo! 29 00:03:08,147 --> 00:03:09,554 �Jack! 30 00:03:10,753 --> 00:03:12,161 �Sigue, Jack! 31 00:03:26,654 --> 00:03:28,635 �Bien hecho, amigo! 32 00:03:29,521 --> 00:03:32,649 Estupendo, Jack, � Algo m�s despu�s de eso? 33 00:03:44,587 --> 00:03:46,360 � Cu�nto tiempo estar�s en la tina, Vicar? 34 00:03:46,360 --> 00:03:48,706 - Tanto como se me antoje, - Arriba, Vicar,,, 35 00:03:52,668 --> 00:03:53,971 �Idiota! 36 00:03:55,952 --> 00:03:57,673 Willoughby, luces maravillosa, querida, 37 00:03:57,725 --> 00:03:59,289 - Princesa Willoughby, - Srta, Willoughby, 38 00:03:59,341 --> 00:04:01,374 Tom, tienes un cabello fuera de lugar, 39 00:04:01,426 --> 00:04:03,512 � Cu�ndo crecer�n, caballeros? 40 00:04:03,564 --> 00:04:05,284 � Caballeros? � Nos llam� caballeros? 41 00:04:05,336 --> 00:04:06,483 Creo que s�, 42 00:04:06,535 --> 00:04:08,777 - Eso no se lo permito a nadie, - Yo tampoco, 43 00:04:10,393 --> 00:04:12,218 - Me gusta cuando haces eso, - �Mi pelo no! 44 00:04:12,270 --> 00:04:14,512 - � Y eso? - "El pelo no", "El pelo no", 45 00:04:18,995 --> 00:04:20,768 No crea que la tomaremos m�s en serio,,, 46 00:04:20,820 --> 00:04:22,332 cuando la promuevan, Srta, Willoughby, 47 00:04:22,332 --> 00:04:23,687 Ya lo veremos, 48 00:04:25,042 --> 00:04:26,502 Damas, 49 00:04:26,554 --> 00:04:29,839 No te alteres, Vicar, son s�lo mujeres, No te morder�n, 50 00:04:29,891 --> 00:04:30,986 C�llate, 51 00:04:44,331 --> 00:04:45,791 � Te duele? 52 00:04:46,886 --> 00:04:48,085 S�, 53 00:04:48,659 --> 00:04:51,317 - � De qu� se r�en, palomos? - Su ojo, 54 00:04:51,369 --> 00:04:54,289 No le creas, Se lo pint� con una pluma, 55 00:04:54,341 --> 00:04:56,635 Te puedo pintar uno si te sientes excluido, 56 00:04:57,573 --> 00:04:58,929 Hazlo, 57 00:04:59,085 --> 00:05:00,388 � Qu�? 58 00:05:00,440 --> 00:05:01,952 Quiero un ojo negro como el de Jack, 59 00:05:03,464 --> 00:05:06,905 Si realmente quieres uno, Harry, Puedo facilit�rtelo, 60 00:05:06,957 --> 00:05:08,886 � Quieres otro ojo negro, Jack? 61 00:05:14,360 --> 00:05:15,663 Muy bien, 62 00:05:33,545 --> 00:05:34,692 � Est�s nerviosa? 63 00:05:34,744 --> 00:05:36,985 - Basta, - � Qu�? 64 00:05:37,611 --> 00:05:39,279 � Qu� est�n haciendo? 65 00:05:39,957 --> 00:05:41,365 Nada, 66 00:05:42,303 --> 00:05:43,867 Quiero bailar, 67 00:05:46,630 --> 00:05:47,985 Aqu� no, Ethne, 68 00:05:48,038 --> 00:05:49,445 No, Ethne, b�jate de all�, por favor, 69 00:05:50,540 --> 00:05:52,625 No hasta que bailes conmigo, Harry Feversham, 70 00:05:52,677 --> 00:05:54,606 - Ethne, baja, - Por Dios, ten cuidado, 71 00:05:54,658 --> 00:05:56,796 - Por favor, - Jack, dile que se baje, 72 00:05:56,796 --> 00:05:58,099 �Me ha hecho caso alguna vez? 73 00:05:58,151 --> 00:05:59,924 Ethne hazle caso a Jack, por favor, 74 00:05:59,976 --> 00:06:01,436 Rel�jate, Harry, 75 00:06:01,488 --> 00:06:02,791 Esc�chame, 76 00:06:02,895 --> 00:06:05,189 - Gracias, Jack, - No har� piruetas, 77 00:06:05,241 --> 00:06:07,379 - Baila conmigo, - Est� bien, 78 00:06:10,663 --> 00:06:12,488 - Oh, Dios m�o, - Aterrador, � no es as�, Harry? 79 00:06:12,540 --> 00:06:14,625 No seas tan latoso, Harry, 80 00:06:19,317 --> 00:06:22,132 - No la sueltes, Harry, - Muy gracioso, Ethne, 81 00:06:22,184 --> 00:06:23,488 Perd�neme, Sr, Feversham, 82 00:06:23,540 --> 00:06:25,521 Su padre pregunta por usted y por la Srta, Eustace, 83 00:06:30,369 --> 00:06:31,829 Gracias, 84 00:06:36,000 --> 00:06:37,772 - Se�or, - Se�or, 85 00:06:37,824 --> 00:06:39,545 - Coronel Sutch, - Harry, mi muchacho, 86 00:06:39,545 --> 00:06:41,265 - � C�mo est�, se�or? - Bien, Bien, 87 00:06:41,317 --> 00:06:43,298 - Se�orita, - Coronel Sutch, 88 00:06:43,559 --> 00:06:45,071 Siento haberte llamado, querida, 89 00:06:45,123 --> 00:06:47,260 Ten�a la esperanza de robarte para el �ltimo baile, 90 00:06:47,312 --> 00:06:48,981 Ser�a un placer, General, 91 00:06:49,033 --> 00:06:51,014 Su hijo no quiere bailar conmigo, 92 00:06:54,038 --> 00:06:56,644 - � D�nde estabas? - Tomando aire, se�or, 93 00:07:03,421 --> 00:07:04,673 Querida, 94 00:07:11,658 --> 00:07:13,483 Es muy bella, Harry, 95 00:07:14,734 --> 00:07:16,246 S�, lo es, se�or, 96 00:07:17,289 --> 00:07:20,000 Pensaba en lo orgulloso que estar�a mi padre de estar ac�, 97 00:07:20,052 --> 00:07:22,293 Un oficial que dio su vida por su pa�s,,, 98 00:07:22,293 --> 00:07:26,568 merece mucho m�s respeto que yo, Con certeza, querida, 99 00:07:32,407 --> 00:07:33,919 � Est�s lista, querida? 100 00:07:35,900 --> 00:07:37,725 Con todo mi coraz�n, 101 00:07:44,710 --> 00:07:47,369 Lores, damas y caballeros, General, 102 00:07:56,753 --> 00:07:58,734 El Dr, Johnson dijo una vez, 103 00:07:58,786 --> 00:08:02,800 "El hombre se siente indigno por no haber sido soldado", 104 00:08:03,582 --> 00:08:07,336 Eso es algo que ninguno de los presentes debe temer, 105 00:08:07,909 --> 00:08:10,047 Hayan estado o no en el servicio activo, 106 00:08:10,047 --> 00:08:12,758 tuvieron la voluntad de arriesgar sus vidas, 107 00:08:13,383 --> 00:08:17,085 y por eso, les presento mis respetos, 108 00:08:17,137 --> 00:08:18,388 Los Royal Cumbrians, 109 00:08:18,388 --> 00:08:20,786 Los Royal Cumbrians, 110 00:08:25,009 --> 00:08:30,327 S�lo hay un sacrificio m�s noble que dar la vida,,, 111 00:08:30,379 --> 00:08:34,080 por su pa�s y es,,, 112 00:08:34,289 --> 00:08:39,606 amar y casarse con un hombre que lo haga, 113 00:08:40,649 --> 00:08:42,995 Harry y Ethne, 114 00:08:43,464 --> 00:08:45,497 Harry y Ethne, 115 00:08:49,355 --> 00:08:50,710 �Bravo! 116 00:08:50,763 --> 00:08:52,327 �Bravo! 117 00:09:09,165 --> 00:09:10,938 �Formen un cuadrado! 118 00:10:15,165 --> 00:10:17,616 Ya que el comprom�so fue tan p�blico,,, 119 00:10:17,876 --> 00:10:19,544 nuestra boda podr�a ser m�s �ntima, 120 00:10:19,544 --> 00:10:22,464 Ni pensarlo, Yo lo quiero todo, 121 00:10:22,881 --> 00:10:24,862 La iglesia cerca de mi casa, 122 00:10:25,018 --> 00:10:27,677 otro conmovedor discurso de tu padre,,, 123 00:10:28,980 --> 00:10:30,440 �Mi padre? 124 00:10:32,161 --> 00:10:34,194 "Quisiera felicitar a mi hijo", 125 00:10:34,402 --> 00:10:37,270 "A su edad yo estaba a cargo de todo un regimiento", 126 00:10:37,634 --> 00:10:39,824 - �l no habla as�, - Claro que s�, 127 00:10:39,876 --> 00:10:42,431 Adem�s t� estar�s a cargo de un regimiento, 128 00:10:50,615 --> 00:10:52,127 Luego les toca a Jack y a lsabelle, 129 00:10:52,179 --> 00:10:54,995 No, Jack nunca se casar�, Es todo un soldado, 130 00:10:55,047 --> 00:10:57,549 - T� tambi�n, - S�, pero no soy como �l, 131 00:10:59,634 --> 00:11:02,971 S� lo eres, M�s que �l, M�s que ninguno de ellos, 132 00:11:03,179 --> 00:11:04,848 Eres mi esposo, 133 00:11:05,004 --> 00:11:08,966 Buenas noches, se�oras, Buenas noches, se�oras, 134 00:11:09,175 --> 00:11:11,416 - �Fuera! - Por favor, ign�ralos, 135 00:11:11,469 --> 00:11:12,720 �No act�en como ni�os! 136 00:11:12,720 --> 00:11:15,848 Alegres andamos, andamos, andamos,,, 137 00:11:16,004 --> 00:11:20,018 Alegres andamos hasta que llegue la ma�ana, 138 00:11:20,018 --> 00:11:23,303 Buenas noches, caballeros, Buenas noches, caballeros, 139 00:11:23,355 --> 00:11:24,919 Buenas noches, Ethne, 140 00:11:24,971 --> 00:11:26,900 Buenas noches, Harry, 141 00:11:26,952 --> 00:11:30,966 Buenas noches, Ethne, tenemos que llevarlo a casa, 142 00:11:45,615 --> 00:11:47,649 �Harry, con fuerza! 143 00:11:48,743 --> 00:11:50,412 �Vamos, Jack! 144 00:12:02,715 --> 00:12:04,852 �Sr, Castleton incr�stelo! 145 00:12:04,905 --> 00:12:07,772 �Sr, Trench, destr�pelo! �El Sr, Castleton est� muerto! 146 00:12:07,824 --> 00:12:09,023 �El enemigo le atraviesa la garganta! 147 00:12:09,023 --> 00:12:11,630 �Vamos, de prisa! �S�cala! 148 00:12:13,298 --> 00:12:15,175 �Vamos! �Mu�vete! 149 00:12:27,061 --> 00:12:29,146 Caballeros, Coronel, 150 00:12:40,303 --> 00:12:43,587 Caballeros, les tengo noticias, 151 00:12:44,213 --> 00:12:47,288 Un ej�rcito llamado los Fan�ticos de Mohamadan,,, 152 00:12:47,601 --> 00:12:50,990 bajo el comando de su autoproclamado Mes�as, 153 00:12:51,146 --> 00:12:56,359 el Mahdi, atac� a una fortaleza brit�nica en Sud�n, 154 00:12:57,194 --> 00:13:01,573 Nuestras fuerzas all� libraron una heroica pero in�til,,, 155 00:13:01,729 --> 00:13:03,710 contienda de resistencia, 156 00:13:04,492 --> 00:13:06,994 Los mataron a todos brutalmente, 157 00:13:07,829 --> 00:13:10,540 Como resultado de estas hostilidades, 158 00:13:10,852 --> 00:13:15,336 varias unidades, incluyendo a los Royal Cumbrians, 159 00:13:15,805 --> 00:13:20,340 ser�n enviadas a Sud�n en una semana, 160 00:13:22,009 --> 00:13:24,042 Felicitaciones a todos, 161 00:13:24,146 --> 00:13:29,151 El gobierno por fin mandar� a sus soldados a la guerra, 162 00:13:36,137 --> 00:13:37,753 �Por fin, Trench! 163 00:13:39,212 --> 00:13:40,464 Caballeros, 164 00:13:43,696 --> 00:13:52,037 Dios dot� al linaje brit�nico de un imperio mundial,,, 165 00:13:52,611 --> 00:13:57,042 para cumplir con su soberano prop�sito en el mundo, 166 00:13:57,876 --> 00:14:03,141 Las victorias sobre los paganos ser�n las victorias,,, 167 00:14:03,193 --> 00:14:06,530 de un hombre de alma m�s noble, 168 00:14:07,468 --> 00:14:09,293 Dios salve a la Reina, 169 00:14:09,293 --> 00:14:11,535 �Dios salve a la Reina! 170 00:14:21,231 --> 00:14:22,326 Todos juntos, 171 00:14:22,378 --> 00:14:24,776 Esto es producto de los nervios de los hombres, 172 00:14:25,402 --> 00:14:28,478 Si hemos de ir a la guerra, hag�moslo de una vez, 173 00:14:30,407 --> 00:14:33,952 � Has pensado c�mo ser� cuando estemos all�? 174 00:14:34,786 --> 00:14:37,184 Todo el tiempo, � t� no? 175 00:14:38,331 --> 00:14:42,084 Qu� tendr� que ver un desierto olvidado por Dios, 176 00:14:42,293 --> 00:14:45,629 en medio de la nada con su Majestad la Reina, 177 00:14:48,340 --> 00:14:50,843 � Qu� pasa? � Qu� sucedi�? 178 00:14:51,260 --> 00:14:53,345 � No temes no regresar? 179 00:14:54,753 --> 00:14:57,568 � Acaso so�aste que me pasaba algo malo? 180 00:14:57,776 --> 00:15:01,478 �Me cort� la cabeza uno de esos salvajes Mahdi? 181 00:15:02,833 --> 00:15:05,231 - S�, Jack, - Claro que estoy asustado, 182 00:15:06,639 --> 00:15:08,151 Entonces,,, 183 00:15:10,340 --> 00:15:12,165 � qu� te hace ir? 184 00:15:12,530 --> 00:15:17,535 Supongo que voy porque t� vas, 185 00:15:17,847 --> 00:15:22,331 T�, Trench, Castleton, inclusive Willoughby, 186 00:15:23,582 --> 00:15:25,511 pero especialmente t�, 187 00:15:26,866 --> 00:15:29,838 A nadie le confiar�a mi vida, 188 00:16:28,852 --> 00:16:30,364 � Qu� es esto? 189 00:16:30,833 --> 00:16:32,449 Mis papeles, se�or, 190 00:16:32,501 --> 00:16:35,212 Si es permiso lo que quiere, hay otro procedimiento, 191 00:16:35,890 --> 00:16:40,478 No lo considerar�a, pero por su reciente compromiso,,, 192 00:16:40,530 --> 00:16:42,407 No es permiso lo que quiero, se�or, 193 00:16:45,899 --> 00:16:47,828 Quiero renunciar a mi comisi�n, 194 00:16:53,459 --> 00:16:56,378 Si yo fuese usted, pensar�a con mucho cuidado,,, 195 00:16:56,482 --> 00:16:58,568 lo que est� diciendo, Teniente, 196 00:16:58,933 --> 00:17:00,966 Estoy decidido, se�or, 197 00:17:03,208 --> 00:17:05,553 Hablaremos de esto despu�s que hable con su padre, 198 00:17:05,606 --> 00:17:07,430 No es decisi�n suya, se�or, 199 00:17:09,620 --> 00:17:12,644 No acepto estos documentos, Teniente, 200 00:17:12,644 --> 00:17:15,980 �Y no acepto que uno de mis hombres abandone,,, 201 00:17:15,980 --> 00:17:19,004 su tropa la misma semana que vamos a la guerra! 202 00:17:23,174 --> 00:17:25,989 En cuanto a m� concierne, usted nunca estuvo ac�, 203 00:17:27,658 --> 00:17:30,004 Puede agradec�rselo a su padre, 204 00:17:32,662 --> 00:17:33,914 Se�or, 205 00:17:37,980 --> 00:17:39,961 deseo renunciar a mi comisi�n, 206 00:17:45,070 --> 00:17:47,625 Por favor ret�rese de este cuartel de inmediato, 207 00:18:17,340 --> 00:18:18,800 Srta, Willoughby, 208 00:18:19,269 --> 00:18:22,501 Me pareci� sentir la fragancia de rosas frescas, 209 00:18:23,492 --> 00:18:25,004 Harry ha renunciado, 210 00:18:25,056 --> 00:18:26,151 � Renunciado a qu�? 211 00:18:26,203 --> 00:18:28,288 A su maldita comisi�n, � Qu� crees? 212 00:18:30,738 --> 00:18:32,302 � Qu� hizo Hamilton? 213 00:18:32,302 --> 00:18:33,866 � Se rehus� a darle permiso para que se case con Ethne? 214 00:18:34,023 --> 00:18:35,222 Hamilton no hizo nada, 215 00:18:35,274 --> 00:18:37,620 - No hab�a excusa, - � Excusa? 216 00:18:37,672 --> 00:18:40,018 - Hablas de Harry, - Tiene raz�n, Tom, 217 00:18:40,070 --> 00:18:42,885 Se acaba de comprometer, Es normal que tenga dudas, 218 00:18:42,937 --> 00:18:45,961 Nos env�an a la guerra y al d�a siguiente renuncia, 219 00:18:46,013 --> 00:18:48,620 - No cabe duda, - � A qu� te refieres? 220 00:18:48,672 --> 00:18:50,861 - Creo que es obvio, - Tom, no seas absurdo, 221 00:18:50,861 --> 00:18:51,748 C�llate, Vicar, 222 00:18:51,800 --> 00:18:53,624 Significa que es un cobarde, Jack, 223 00:18:58,525 --> 00:19:00,350 Entonces d�selo a la cara, 224 00:19:00,454 --> 00:19:04,155 Lo hubiera hecho pero se fue antes de que pudiera hacerlo, 225 00:19:04,207 --> 00:19:08,117 - Est� bien, d�melo a la cara, - C�lmate, Jack, 226 00:19:11,402 --> 00:19:13,018 Harry es una verg�enza, 227 00:19:14,478 --> 00:19:16,824 - �Deshonr� al regimiento! - �Jack! 228 00:19:16,876 --> 00:19:19,274 �Es el mejor soldado del regimiento! 229 00:19:19,326 --> 00:19:20,890 Obviamente no cuando cuenta, 230 00:19:22,767 --> 00:19:24,174 �Su�ltame! 231 00:19:25,790 --> 00:19:27,094 Se lo dir�, 232 00:19:27,406 --> 00:19:29,961 Pero no a la cara, no se lo merece, 233 00:19:30,274 --> 00:19:31,838 �Merece ser tratado con el mismo desprecio,,, 234 00:19:31,890 --> 00:19:32,880 que mostr� hacia nosotros! 235 00:19:32,932 --> 00:19:34,861 - � Qu� desprecio? - � Habl� contigo de ello? 236 00:19:34,861 --> 00:19:36,530 � Habl� con alguno de ustedes? 237 00:19:38,719 --> 00:19:42,525 �Nos abandon� y no tuvo el valor de dec�rnoslo! 238 00:19:50,136 --> 00:19:51,961 Tambi�n era mi amigo, Jack, 239 00:19:59,520 --> 00:20:00,719 �l ir�, 240 00:20:10,103 --> 00:20:11,667 Esto debe ser respondido, 241 00:20:32,624 --> 00:20:34,970 � Acepta, Harry Feversham 242 00:20:35,022 --> 00:20:37,994 a esta mujer como su leg�tima esposa? 243 00:20:37,994 --> 00:20:40,288 S�, � Puedo besar a la novia? 244 00:20:40,444 --> 00:20:42,217 No puedes adelantarte as�, 245 00:20:42,269 --> 00:20:44,458 Tienes que dejarme disfrutar de mi boda, 246 00:20:44,719 --> 00:20:48,160 Por tu culpa deberemos esperar otros seis meses, 247 00:20:48,212 --> 00:20:50,610 No hay raz�n para no casarnos cuando queramos, 248 00:20:50,767 --> 00:20:52,643 O� eso antes, 249 00:20:52,800 --> 00:20:54,259 Dej� el ej�rcito, 250 00:20:57,440 --> 00:21:01,297 No, Ethne, dej� el ej�rcito, 251 00:21:07,866 --> 00:21:09,274 � Por qu�? 252 00:21:14,122 --> 00:21:16,572 Se dec�a que nos enviar�an al extranjero, 253 00:21:18,866 --> 00:21:20,482 Por un a�o o dos, 254 00:21:24,861 --> 00:21:26,999 No quer�a esperar tanto para que nos cas�ramos, 255 00:21:27,885 --> 00:21:29,762 Yo hubiera esperado, 256 00:21:31,847 --> 00:21:33,307 O hubiera ido contigo, 257 00:21:33,724 --> 00:21:35,601 Mi madre hizo lo mismo por mi padre, 258 00:21:35,653 --> 00:21:38,729 S�, lo s�, pero no era lo que quer�a para nosotros, 259 00:21:42,065 --> 00:21:44,046 T� eres todo lo que me importa ahora, 260 00:21:47,330 --> 00:21:49,155 � D�nde te iban a enviar? 261 00:21:54,473 --> 00:21:55,880 No estaban seguros, 262 00:22:02,970 --> 00:22:04,221 Sr, Feversham, 263 00:22:55,364 --> 00:22:57,762 � Es una broma de tus amigos? 264 00:22:58,804 --> 00:23:00,420 � Qu� es, Harry? 265 00:23:05,529 --> 00:23:07,771 Plumas de cobard�a, 266 00:23:10,169 --> 00:23:14,288 Ayer nos informaron que nuestro regimiento,,, 267 00:23:14,340 --> 00:23:16,477 partir�a a Sud�n, 268 00:23:19,188 --> 00:23:22,368 Que nos mandar�an a la guerra, 269 00:23:22,785 --> 00:23:25,913 No sabes a d�nde te iban a mandar, T� mismo lo dijiste, 270 00:23:25,913 --> 00:23:27,946 - Lo hiciste por m�, - Ethne, 271 00:23:27,999 --> 00:23:30,553 Nadie en su sano juicio podr�a llamarte cobarde, 272 00:23:30,605 --> 00:23:32,743 Especialmente ninguno de tus amigos, 273 00:23:32,795 --> 00:23:35,714 Si hubo un malentendido debes aclararlo, 274 00:23:35,766 --> 00:23:38,217 Debes volver al regimiento y aclararlo, 275 00:23:38,269 --> 00:23:39,781 No puedo, 276 00:23:39,833 --> 00:23:41,292 Entonces lo har� yo, 277 00:23:41,345 --> 00:23:44,420 Yo misma ir� a ver a Trench, a Willoughby y a Castleton,,, 278 00:23:44,473 --> 00:23:46,610 y les dir� que renunciaste por culpa m�a, 279 00:23:46,662 --> 00:23:50,103 - que lo hiciste por m�, - �No fue por t�, Ethne! 280 00:23:54,847 --> 00:23:56,411 Entonces, �por qu�? 281 00:24:00,373 --> 00:24:03,449 �Nunca quise alistarme en el ej�rcito! 282 00:24:09,757 --> 00:24:11,582 Lo hice por mi padre, 283 00:24:14,553 --> 00:24:17,264 Pens� que podr�a servir un a�o o dos, 284 00:24:17,316 --> 00:24:19,089 tener a todos felices y luego,,, 285 00:24:19,141 --> 00:24:22,581 � Y luego? �Me dir�as la verdad despu�s de casados? 286 00:24:22,634 --> 00:24:25,553 No, Ethne, no fue mi intenci�n mentirte, 287 00:24:25,553 --> 00:24:29,307 No, pero estabas feliz de que me enga�ara a m� misma, 288 00:24:30,401 --> 00:24:33,164 � Crees que la gente nos permitir� olvidar esto? 289 00:24:33,217 --> 00:24:35,771 No me importa lo que la gente piense, Ethne, 290 00:24:36,345 --> 00:24:38,743 Todo lo que me importa somos nosotros, 291 00:24:40,567 --> 00:24:42,548 � Se trata de nosotros, Harry? 292 00:24:43,382 --> 00:24:45,728 No se trata s�lo de nosotros, 293 00:24:46,041 --> 00:24:48,648 � Y Jack? �l dar�a su vida por ti, 294 00:24:48,700 --> 00:24:52,193 - � No crees que lo s�? - Entonces vuelve, 295 00:24:52,245 --> 00:24:54,070 No es demasiado tarde, 296 00:24:54,070 --> 00:24:57,667 Diles que no hubieras renunciado de no ser por m�, 297 00:24:58,605 --> 00:25:01,316 Yo hubiera renunciado, 298 00:25:05,226 --> 00:25:09,866 Y no hubiera ido a la guerra por nada o por nadie, 299 00:25:14,141 --> 00:25:17,060 Entonces, eres un cobarde, 300 00:25:38,904 --> 00:25:40,520 �Grandes logros! 301 00:25:53,553 --> 00:25:56,629 Evitar tomar agua de la regi�n y alcohol, 302 00:25:56,785 --> 00:25:59,600 evitar tabernas y burdeles de la regi�n, 303 00:25:59,600 --> 00:26:03,250 y sobre todo recuerde que es un soldado cristiano, 304 00:26:03,302 --> 00:26:05,022 � Por qu� me dar�an esto a m�? 305 00:26:05,074 --> 00:26:06,690 Debe ser para ti, Vicar, 306 00:26:21,183 --> 00:26:22,591 �Padre! 307 00:26:27,074 --> 00:26:28,586 Despu�s de usted, 308 00:26:30,515 --> 00:26:32,705 � Puedo hablar con usted, se�or? 309 00:26:34,425 --> 00:26:35,989 No lo conozco, 310 00:26:42,401 --> 00:26:44,382 Necesito hablar con usted, se�or, 311 00:27:09,354 --> 00:27:11,908 Los brit�nicos tomaron la ciudad del Mahdi, 312 00:27:11,960 --> 00:27:13,837 �Heridos brit�nicos en Sud�n! 313 00:27:26,870 --> 00:27:29,373 LISTA DE OFICIALES MUERTOS Y HERIDOS 314 00:27:29,425 --> 00:27:31,719 Campa�a Brit�nica en Sud�n 315 00:27:56,742 --> 00:27:58,306 � Te ocurre algo, Jack? 316 00:28:10,766 --> 00:28:14,311 No s� ustedes, pero yo ir� a beber antes que Mustapha, 317 00:28:19,107 --> 00:28:20,723 Es probable que est� envenenada, 318 00:28:25,155 --> 00:28:27,605 Mustapha, despu�s de ti, compa�ero, 319 00:28:33,600 --> 00:28:35,373 �Prot�janse! �Tirador! 320 00:28:38,031 --> 00:28:39,074 �C�branse! 321 00:28:39,126 --> 00:28:40,430 �Abajo! 322 00:28:40,794 --> 00:28:42,254 �Abajo, todos! 323 00:28:42,254 --> 00:28:43,922 - �Encu�ntrenlos! - � D�nde est�n? 324 00:28:43,922 --> 00:28:46,738 �Abajo! �Abajo todos! 325 00:28:50,335 --> 00:28:51,794 � En d�nde est�? 326 00:29:01,543 --> 00:29:02,690 �Abajo! 327 00:29:14,159 --> 00:29:15,150 �Ahora! 328 00:29:17,965 --> 00:29:19,373 �Mu�vete! 329 00:29:56,074 --> 00:29:57,325 �Baja el arma! 330 00:29:59,411 --> 00:30:01,131 �Baja el arma! 331 00:30:09,681 --> 00:30:11,401 �Baja el arma! 332 00:30:23,600 --> 00:30:25,164 �Dile que baje el arma! 333 00:30:29,387 --> 00:30:30,951 �Baja el arma! 334 00:30:32,775 --> 00:30:35,174 �Por el amor de Dios, muchacho, baja el arma! 335 00:30:44,401 --> 00:30:45,600 �No! 336 00:30:48,832 --> 00:30:50,240 �No disparen! 337 00:30:53,211 --> 00:30:54,619 Baja el arma, 338 00:30:55,401 --> 00:30:57,382 �Dile que baje el arma! 339 00:30:57,382 --> 00:30:59,259 �No! �No! �No! 340 00:31:46,387 --> 00:31:48,211 Lo hecho, hecho est�, Harry, 341 00:31:48,264 --> 00:31:50,036 No, se�or, no lo est�, 342 00:31:50,349 --> 00:31:51,965 Algo como esto sucede,,, 343 00:31:55,510 --> 00:31:56,813 y est�s perdido, 344 00:32:00,515 --> 00:32:04,112 Ya no sabes qui�n eres, ni de qu� eres capaz, 345 00:32:05,989 --> 00:32:07,918 A menos que haga algo, 346 00:32:10,368 --> 00:32:15,008 as� me recordar�n, por la pluma, 347 00:32:16,519 --> 00:32:21,628 Siempre me ver� a m� mismo as�, como un cobarde, 348 00:32:23,140 --> 00:32:26,268 S�lo s� que no puedo vivir as�, 349 00:32:30,752 --> 00:32:36,486 � Qui�n le dio la cuarta pluma, Jack Durrance? 350 00:32:39,249 --> 00:32:40,500 No, se�or, 351 00:32:40,813 --> 00:32:42,273 Fue Ethne, 352 00:33:00,519 --> 00:33:02,083 Querida Etlhrne: 353 00:33:02,500 --> 00:33:05,159 Perd�rname por toda la verg�enza que te caus�. 354 00:33:05,211 --> 00:33:07,714 S�lo puedo imaginar las infamias... 355 00:33:07,714 --> 00:33:09,486 que habr�s sufrido por m�. 356 00:33:09,538 --> 00:33:11,989 SUDAN 357 00:33:21,112 --> 00:33:23,562 Espero que mi partida de Londres te pemita al menos... 358 00:33:23,614 --> 00:33:26,690 comenzar tu vida otra vez, libre de mi sombra. 359 00:33:28,045 --> 00:33:31,069 No tengo derecho a tu confianza ni a tu amor. 360 00:33:31,225 --> 00:33:34,353 Pero por favor cr�eme que nurnca quise enga�arte. 361 00:33:35,083 --> 00:33:39,723 No s� si alguna vez tendr� la oportunidad de redimirme 362 00:33:39,775 --> 00:33:43,007 pero debo creer que as� ser�. Y tengo que creer... 363 00:33:43,060 --> 00:33:47,126 que esta vez enfrentar� mis temores y me demostrar�... 364 00:33:47,178 --> 00:33:50,254 a m� mismo y a los dem�s que no soy un cobarde. 365 00:33:51,088 --> 00:33:52,808 � Cu�nto pag� para que lo trajeran? 366 00:33:52,861 --> 00:33:54,216 Escucha Gustave, no lo traer�a,,, 367 00:33:54,268 --> 00:33:55,571 Toma esto, 368 00:33:56,614 --> 00:33:58,074 Ahora vete, 369 00:33:59,221 --> 00:34:00,680 No regreses, 370 00:34:04,747 --> 00:34:06,154 � Qu� quieres? 371 00:34:07,353 --> 00:34:10,012 � Puedes llevarme al campo brit�nico en Korti? 372 00:34:10,481 --> 00:34:12,462 � Al otro lado del desierto? 373 00:34:12,879 --> 00:34:15,173 - S�, - � Por qu�? 374 00:34:22,159 --> 00:34:23,879 � Puedes llevarme o no? 375 00:34:30,344 --> 00:34:31,699 Por tu tiempo, 376 00:34:35,140 --> 00:34:37,747 - � Sabes hablar �rabe? - Puedo aprender, 377 00:34:37,799 --> 00:34:39,988 S�, pero, �puedes aprender a parecerte a un �rabe,,, 378 00:34:40,041 --> 00:34:41,969 si te encuentran los hombres del Mahdi? 379 00:34:42,960 --> 00:34:44,889 Llevar� una caravana de prostitutas a Korti,,, 380 00:34:44,941 --> 00:34:47,496 la pr�xima semana, Ve a verme, 381 00:34:48,538 --> 00:34:49,789 CAMPO BRITANICO KORTI 382 00:34:49,842 --> 00:34:52,187 �Izquierda! �Derecha! �Izquierda! �Derecha! 383 00:34:53,334 --> 00:34:54,481 Gracias, 384 00:34:56,984 --> 00:34:58,704 Felicitaciones, Jack, 385 00:34:58,756 --> 00:35:00,477 Decid� darle unas semanas de permiso, 386 00:35:00,529 --> 00:35:04,074 En cada informe que recibo se destaca por los elogios, 387 00:35:05,951 --> 00:35:09,600 Usted y otros oficiales ir�n a Londres para convencer... 388 00:35:09,652 --> 00:35:12,832 al parlamento y a la opini�n p�blica que es hora... 389 00:35:12,832 --> 00:35:15,439 de que el gobierno nos ordene salir de Korti... 390 00:35:15,491 --> 00:35:17,420 para rescatar al General Gordon, 391 00:35:17,420 --> 00:35:19,922 Con su permiso, preferir�a quedarme con el regimiento, 392 00:35:19,974 --> 00:35:21,121 � Por qu�? 393 00:35:21,173 --> 00:35:23,415 Siento que a�n no he cumplido con mi deber, 394 00:35:23,467 --> 00:35:25,344 No quisiera defraudar a los dem�s, 395 00:35:26,178 --> 00:35:28,003 Permiso denegado, 396 00:35:28,159 --> 00:35:30,296 Se�or, �por qu� yo? 397 00:35:30,349 --> 00:35:32,903 Porque eres un h�roe, Jack, 398 00:35:32,955 --> 00:35:37,126 Con todo respeto, se�or, no hemos peleado lo suficiente... 399 00:35:37,178 --> 00:35:39,315 para tener h�roes en esta campa�a, 400 00:35:57,875 --> 00:35:59,074 �C�llate! 401 00:35:59,334 --> 00:36:02,879 �Mantenlos callados, Saadi! � Para qu� te pago? 402 00:36:16,121 --> 00:36:17,841 Son princesas, 403 00:36:18,415 --> 00:36:19,666 � Te imaginas? 404 00:36:19,718 --> 00:36:21,595 Hasta los salvajes tienen realeza, 405 00:36:21,647 --> 00:36:23,680 Pero los soldados brit�nicos me pagan... 406 00:36:23,732 --> 00:36:25,296 tres libras la hora por ellas, 407 00:36:25,349 --> 00:36:27,017 Vali� la pena el viaje a Korti, 408 00:36:27,955 --> 00:36:29,884 � Este es territorio del Mahdi? 409 00:36:31,240 --> 00:36:33,533 Todo es territorio del Mahdi, 410 00:37:07,055 --> 00:37:09,244 � Qu� pasa? � No le gustan mis modales? 411 00:37:26,448 --> 00:37:28,585 �C�llate! �Deja de mirarme! 412 00:37:30,984 --> 00:37:32,391 �No me mires as�! 413 00:37:33,434 --> 00:37:35,467 �Ya deja eso! �Basta! 414 00:37:36,405 --> 00:37:37,657 �Basta! 415 00:37:41,358 --> 00:37:43,130 �No sigas! �Ya basta! 416 00:37:43,600 --> 00:37:45,320 �Yo te ense�ar� modales! 417 00:37:57,832 --> 00:38:00,491 � Crees que te agradecer� lo que hiciste hoy? 418 00:38:02,002 --> 00:38:03,410 No espero que lo haga, 419 00:38:03,410 --> 00:38:04,818 Claro que s�, 420 00:38:04,870 --> 00:38:06,329 Le salvaste la vida, 421 00:38:09,405 --> 00:38:10,761 Ven ac�, 422 00:38:20,092 --> 00:38:21,813 Son como ni�os, 423 00:38:21,865 --> 00:38:25,462 No tienen ning�n concepto de la gratitud o la lealtad, 424 00:38:26,348 --> 00:38:28,955 Eso es algo que ustedes los brit�nicos no entienden, 425 00:38:30,102 --> 00:38:36,149 Vienen y tratan de educarlos con sus valores cristianos, 426 00:38:52,363 --> 00:38:54,969 Ahora ella te lo agradecer�, 427 00:39:02,581 --> 00:39:04,301 No seas tan orgulloso, mi amigo, 428 00:40:16,400 --> 00:40:17,808 �D�jalo! 429 00:41:10,253 --> 00:41:13,590 Hay seguidores del Mahdi en todo Sud�n, 430 00:41:13,798 --> 00:41:15,675 Las tribus rebeldes est�n reuniendo sus fuerzas,,, 431 00:41:15,727 --> 00:41:18,595 bajo el liderazgo del Mahdi para luchar contra nosotros, 432 00:41:18,751 --> 00:41:21,149 No necesitamos m�s refuerzos, 433 00:41:21,201 --> 00:41:24,642 Necesitamos que el gobierno de la orden de marchar, 434 00:41:24,642 --> 00:41:27,770 Y nosotros venceremos al enemigo y preservaremos,,, 435 00:41:27,979 --> 00:41:30,064 la dignidad de nuestro Imperio, 436 00:41:36,685 --> 00:41:39,448 - � Tuviste noticias de Harry? - No, 437 00:41:41,846 --> 00:41:43,097 � Y t�? 438 00:41:43,723 --> 00:41:44,870 No, 439 00:41:46,173 --> 00:41:48,832 Ethne, no debes sentirte culpable, 440 00:41:49,092 --> 00:41:52,794 Cometes un error tonto y pagas por �l toda tu vida, 441 00:41:53,367 --> 00:41:55,296 No puedo perdon�rmelo, 442 00:41:56,808 --> 00:41:58,424 Ten�as tus razones, 443 00:41:58,476 --> 00:41:59,988 � Qu� razones? 444 00:42:00,249 --> 00:42:01,656 � Orgullo? 445 00:42:02,803 --> 00:42:05,462 � Porque ten�a miedo de lo que dir�a la gente? 446 00:42:08,016 --> 00:42:10,206 � Qu� me importaba lo que la gente dijera? 447 00:42:10,362 --> 00:42:11,770 Yo lo amaba, 448 00:42:13,021 --> 00:42:15,680 - Ethne tienes que,,, - �l vino a m�, Jack, 449 00:42:18,026 --> 00:42:20,163 �l vino a m� y yo lo rechac�, 450 00:42:20,215 --> 00:42:21,727 Est� bien, 451 00:42:23,291 --> 00:42:25,585 No ser� as� toda tu vida, 452 00:42:29,704 --> 00:42:31,580 Te escribir� cuando me vaya, 453 00:43:55,305 --> 00:43:57,130 �Derecha! �Izquierda! �Derecha! �Izquierda! 454 00:43:57,182 --> 00:43:59,163 �Derecha! �Izquierda! �Derecha! �Izquierda! 455 00:45:07,353 --> 00:45:10,585 �Arbitro, vamos! � Qu� fue eso? 456 00:45:17,727 --> 00:45:19,552 �Felicidades! 457 00:45:44,002 --> 00:45:45,097 Abra, 458 00:45:45,097 --> 00:45:46,817 No tiene dientes, Deshazte de �l, 459 00:45:48,433 --> 00:45:50,519 Vamos, Que sigan pasando, que sigan pasando, 460 00:45:50,936 --> 00:45:52,343 No, es muy peque�o, 461 00:45:54,898 --> 00:45:56,670 Quiero verle los dientes a �ste, 462 00:45:59,068 --> 00:46:01,154 Se le ve bastante fuerte, Ponlo con los cargadores, 463 00:46:03,083 --> 00:46:04,699 � Cu�ntos quedan? 464 00:46:10,225 --> 00:46:11,424 � Qu� ocurre? 465 00:46:12,623 --> 00:46:14,552 Este hombre viene de una tribu de esclavos, 466 00:46:14,604 --> 00:46:16,064 Los hombres no servir�n con �l, se�or, 467 00:46:16,116 --> 00:46:18,253 Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir, 468 00:46:18,253 --> 00:46:19,765 Cargador, 469 00:46:20,443 --> 00:46:23,727 Ll�valo, Vamos, ll�valo, 470 00:46:25,812 --> 00:46:27,376 Vamos, El siguiente, 471 00:46:28,940 --> 00:46:30,556 Mi Querido Jack: 472 00:46:30,817 --> 00:46:33,841 Me sent� muy aliviada de recibir tu ultima carta. 473 00:46:34,154 --> 00:46:36,812 Mientras que todo el pa�s celebra tu campa�a... 474 00:46:36,812 --> 00:46:40,149 contra el Mahdi, todo lo que yo siento es pavor. 475 00:46:40,357 --> 00:46:42,495 Y s�lo pienso en los preciosos momentos... 476 00:46:42,547 --> 00:46:45,101 que pasamos juntos, tu, Harry y yo. 477 00:46:45,675 --> 00:46:49,533 Mi padre dec�a que Dios nos quita lo que m�s amamos... 478 00:46:49,585 --> 00:46:52,296 para recordarnos que hay que apreciar lo que tenemos. 479 00:46:52,661 --> 00:46:54,329 Ahora es demasiado tarde, 480 00:46:54,329 --> 00:46:56,466 c�mo quisiera poder retroceder el tiempo. 481 00:46:56,779 --> 00:47:00,220 Qu� diferente ser�a si tuviera una segunda oportunidad... 482 00:47:00,793 --> 00:47:02,879 Cu�date mucho, Jack. 483 00:47:03,504 --> 00:47:06,372 No me importa si no vuelves cubierto de gloria. 484 00:47:06,476 --> 00:47:08,353 Simplemente vuelve sano y salvo. 485 00:47:08,405 --> 00:47:10,803 Tu amiga por siempre, Ethne. 486 00:47:22,689 --> 00:47:24,305 Qu� considerado el Gral, Wolseley,,, 487 00:47:24,357 --> 00:47:26,182 en darnos estas sombrillas, � no, Vicar? 488 00:47:27,173 --> 00:47:28,789 El sol me quema, 489 00:48:22,016 --> 00:48:25,822 Anda solo, � Lo vieron antes? 490 00:48:40,523 --> 00:48:43,182 � Qui�n eres? 491 00:48:49,646 --> 00:48:52,670 Te estamos observando, 492 00:49:15,087 --> 00:49:16,599 Abou Fatma, 493 00:49:20,978 --> 00:49:23,428 Me llamo Abou Fatma, 494 00:49:23,950 --> 00:49:25,305 No entiendo, 495 00:49:26,973 --> 00:49:28,746 Fui explorador para el General Hicks, 496 00:49:28,798 --> 00:49:31,352 - �Arabe! - �S� que eres ingl�s! 497 00:49:32,916 --> 00:49:35,940 Hay muchos en este campo que sirven al Mahdi, 498 00:49:36,305 --> 00:49:39,277 Cuando se enteren que hay un esp�a brit�nico entre ellos, 499 00:49:39,277 --> 00:49:42,509 observ�ndolos, lo matar�n, 500 00:49:42,665 --> 00:49:45,376 No falta mucho, Bedu, 501 00:49:56,793 --> 00:49:58,461 � Por qu� me lo adviertes? 502 00:50:03,623 --> 00:50:06,281 - Por dinero, - No puedo pagarte, 503 00:50:08,940 --> 00:50:10,348 � Por qu� es la pluma? 504 00:50:16,343 --> 00:50:18,585 Por la primera vez que mat� a un hombre, 505 00:50:22,651 --> 00:50:24,319 Cinco hombres, 506 00:50:24,945 --> 00:50:26,405 Espera, 507 00:50:32,035 --> 00:50:33,495 Diez hombres, 508 00:50:34,068 --> 00:50:37,926 Esto, pronto lo llevar� puesto, 509 00:50:40,793 --> 00:50:42,305 Soy un buen soldado, 510 00:50:44,912 --> 00:50:46,945 Yo te proteger�, 511 00:51:03,992 --> 00:51:05,191 � Qui�n hizo esto? 512 00:51:05,608 --> 00:51:07,224 � Qui�n hizo esto? 513 00:51:08,945 --> 00:51:10,509 � Qui�n hizo esto? 514 00:51:17,651 --> 00:51:19,371 � Qui�n hizo esto? 515 00:51:47,523 --> 00:51:49,295 �A la derecha y al frente! 516 00:51:55,916 --> 00:51:59,044 � Por qu� un esp�a brit�nico se ocultar�a de sus soldados? 517 00:51:59,096 --> 00:52:00,504 No soy esp�a, 518 00:52:59,310 --> 00:53:03,532 � Lees la misma carta siempre o recibes una todos los d�as? 519 00:53:06,139 --> 00:53:07,703 �l mismo se las escribe, 520 00:53:10,675 --> 00:53:13,229 - L�enos una l�nea, - Lee tu propia carta, 521 00:53:13,229 --> 00:53:14,741 No seas tan t�mido, 522 00:53:14,897 --> 00:53:16,566 Est�s entre amigos, 523 00:53:17,504 --> 00:53:19,276 Vamos Jack, puedes confiar en nosotros, 524 00:53:28,347 --> 00:53:31,580 "Me alegro mucho de haber o�do tu discurso en Londres..." 525 00:53:34,708 --> 00:53:38,044 - Vamos, muchacho,,, - � En qu� piensas? Elabora, 526 00:53:45,603 --> 00:53:48,679 "Me ha hecho ver lo mucho que tu amistad es para m�, 527 00:53:50,035 --> 00:53:52,954 Regresa sano y salvo y pronto... 528 00:53:56,864 --> 00:53:58,480 ... mi querido Jack", 529 00:54:04,163 --> 00:54:06,196 Bien hecho, mi querido Jack, 530 00:54:06,352 --> 00:54:08,020 � Qui�n es la afortunada dama? 531 00:54:08,698 --> 00:54:09,845 Ethne, 532 00:54:12,869 --> 00:54:14,641 Le pedir� que se case conmigo, 533 00:54:31,480 --> 00:54:34,243 - Felicitaciones, Jack, - Fant�stico, Jack, 534 00:54:34,400 --> 00:54:35,911 A�n no me ha dicho que s�, 535 00:54:35,964 --> 00:54:37,267 Lo har�, 536 00:54:38,414 --> 00:54:40,760 "Maldita sea, me doy cuenta lo mucho que te amo", 537 00:54:40,812 --> 00:54:42,428 "Lo mucho que tu amistad es para m�", 538 00:54:42,480 --> 00:54:43,940 Lo mismo, 539 00:54:45,035 --> 00:54:46,390 Salud, Jack, 540 00:54:50,769 --> 00:54:52,385 Felicitaciones, Jack, 541 00:55:15,793 --> 00:55:17,565 Parecen hombres del Mahdi, 542 00:55:17,618 --> 00:55:19,599 Debo averiguar a d�nde va, 543 00:55:22,101 --> 00:55:23,613 Es urgente, se�or, 544 00:55:34,404 --> 00:55:36,020 �Cabo, alto al fuego! 545 00:55:42,954 --> 00:55:43,997 Harry, 546 00:55:55,205 --> 00:55:56,769 Se detuvieron durante la noche, 547 00:56:03,703 --> 00:56:05,997 � Por qu� es tan importante seguirlos? 548 00:56:06,049 --> 00:56:08,551 Los esp�as del Mahdi informar�n de nuestros movimientos, 549 00:56:08,603 --> 00:56:10,011 Los esp�as no, 550 00:56:12,148 --> 00:56:13,347 Tus amigos, 551 00:56:17,674 --> 00:56:20,959 Para ayudarlos, si puedo, 552 00:56:28,153 --> 00:56:29,769 � Eres un desertor? 553 00:56:35,712 --> 00:56:37,016 Algo parecido, 554 00:56:42,959 --> 00:56:45,461 Me enviaron a luchar y hu�, 555 00:56:49,475 --> 00:56:50,779 � Por qu�? 556 00:56:52,395 --> 00:56:53,854 � Por qu�? 557 00:56:56,513 --> 00:57:00,580 Bueno, yo s�lo,,, 558 00:57:03,968 --> 00:57:05,793 Tengo muchas razones, 559 00:57:12,414 --> 00:57:14,186 M�s que nada ten�a miedo, 560 00:57:32,068 --> 00:57:37,020 Te encontr� medio muerto, Cruzando el desierto solo, 561 00:57:37,333 --> 00:57:39,470 � Y dices que tienes miedo? 562 00:57:49,428 --> 00:57:51,044 Es un miedo distinto, 563 00:58:01,001 --> 00:58:02,826 � Por qu� me proteges? 564 00:58:05,850 --> 00:58:09,395 Dios te puso en mi camino, No tuve otra alternativa, 565 00:58:11,115 --> 00:58:12,366 � Dios? 566 00:58:19,300 --> 00:58:23,105 � lngl�s y cristiano? 567 00:58:26,807 --> 00:58:29,361 Debiste hacer algo terrible para ofenderlo, 568 00:58:38,745 --> 00:58:40,622 Te r�es como un ingl�s, 569 00:58:45,158 --> 00:58:46,930 � C�mo se r�e un ingl�s? 570 00:59:12,214 --> 00:59:13,361 �Abou! 571 00:59:13,674 --> 00:59:15,186 �Se est�n marchando! 572 00:59:18,001 --> 00:59:19,461 �Se est�n yendo! 573 00:59:20,868 --> 00:59:22,432 �No podemos perderlos! 574 00:59:31,556 --> 00:59:34,944 Bien, te esperar� ac� sentado, 575 00:59:37,238 --> 00:59:38,646 T�mate tu tiempo, 576 01:00:12,688 --> 01:00:14,617 Esa es la fortaleza de Abou Clea, 577 01:00:14,669 --> 01:00:17,224 Los refuerzos brit�nicos est�n estacionados all�, 578 01:00:17,276 --> 01:00:19,674 � Por qu� los esp�as ir�an a un fuerte brit�nico? 579 01:01:38,290 --> 01:01:41,731 El fuerte fue tomado por el ej�rcito del Mahdi, 580 01:01:43,712 --> 01:01:45,797 Pero aqu� es donde se dirigen nuestras tropas, 581 01:02:13,323 --> 01:02:14,522 �Abou! 582 01:02:17,390 --> 01:02:19,527 �Abou! �Advi�rteles a mis amigos! 583 01:03:08,375 --> 01:03:09,835 �Ponte esto! 584 01:03:35,276 --> 01:03:38,091 �Compa��a alto! 585 01:03:39,029 --> 01:03:41,063 �Alto compa��a! 586 01:04:04,939 --> 01:04:06,138 Oh, Dios, 587 01:04:18,859 --> 01:04:20,475 �Sr, Trench! 588 01:04:20,735 --> 01:04:22,091 �William! 589 01:04:22,195 --> 01:04:25,010 �Al�jense! �D�jenlos! 590 01:04:25,584 --> 01:04:26,157 � Se�or? 591 01:04:27,304 --> 01:04:28,764 �Malditos animales! 592 01:04:34,498 --> 01:04:35,958 �Fuera! 593 01:05:10,105 --> 01:05:12,034 Se�or, los egipcios capturaron 594 01:05:12,034 --> 01:05:13,598 a un explorador enemigo, 595 01:05:19,906 --> 01:05:21,366 � D�nde hallaste a este hombre? 596 01:05:21,366 --> 01:05:22,878 Yo vine solo, 597 01:05:23,034 --> 01:05:24,806 Los hombres del Mahdi tomaron tu fuerte... 598 01:05:24,963 --> 01:05:26,214 en Abou Clea, 599 01:05:26,266 --> 01:05:27,830 Este hombre miente, se�or, 600 01:05:27,934 --> 01:05:29,133 �l es quien se rob� los camellos, 601 01:05:29,186 --> 01:05:31,010 �Te atacar�n ac�! 602 01:05:35,442 --> 01:05:37,996 Dile que una guarnici�n brit�nica nunca sucumbir�a... 603 01:05:38,048 --> 01:05:39,769 a los salvajes del Mahdi, 604 01:05:42,062 --> 01:05:44,356 Preg�ntale si sabe cu�l es la pena por ser esp�a, 605 01:05:44,356 --> 01:05:45,972 No soy esp�a, 606 01:05:46,024 --> 01:05:47,901 Los hombres del Mahdi dejaron estos cuerpos... 607 01:05:47,901 --> 01:05:48,892 para mantenerte ac�, 608 01:05:48,892 --> 01:05:51,446 �Dile que lo enterrar� vivo si dice otra palabra en ingl�s! 609 01:05:53,532 --> 01:05:55,565 Preg�ntale qui�n lo envi� y por qu�, 610 01:06:05,209 --> 01:06:07,555 Dice que un oficial brit�nico lo envi�, se�or, 611 01:06:07,607 --> 01:06:10,631 Un general sin duda, � C�mo se llamaba? 612 01:06:18,972 --> 01:06:21,944 Ven ac�, hijo, Yo te mostrar� a un oficial brit�nico, 613 01:06:22,100 --> 01:06:24,186 �Este es un oficial brit�nico! 614 01:06:24,238 --> 01:06:27,209 �Y esta es la sangre de un oficial brit�nico! 615 01:06:27,261 --> 01:06:30,233 �L�mela! �Hasta la �ltima gota! 616 01:06:35,446 --> 01:06:37,584 �Mira! �No seas insolente! 617 01:06:37,636 --> 01:06:38,887 Ll�venselo, 618 01:06:38,939 --> 01:06:40,607 Averig�en por qu� el enemigo lo envi�, 619 01:06:40,659 --> 01:06:42,067 Utiliza cualquier medio, 620 01:06:42,119 --> 01:06:43,944 Los musulmanes siempre entierran a sus muertos, 621 01:06:43,996 --> 01:06:46,081 Inclusive al enemigo muerto, 622 01:06:46,290 --> 01:06:49,157 Estos cuerpos fueron dejados ac� por una raz�n, 623 01:06:49,731 --> 01:06:51,190 �Vamos! 624 01:06:54,423 --> 01:06:56,716 Creo que debes dec�rselo a Hamilton, 625 01:06:57,029 --> 01:06:58,645 Estoy de acuerdo, Tom, 626 01:06:59,114 --> 01:07:00,626 � Para qu�? 627 01:07:04,849 --> 01:07:06,882 Como precauci�n, Tom, 628 01:07:08,394 --> 01:07:10,375 Este hombre trata de despistarnos, 629 01:07:12,356 --> 01:07:13,920 Ya tom� una decisi�n, 630 01:07:14,337 --> 01:07:16,370 No le har� perder tiempo al Coronel envi�ndole... 631 01:07:16,422 --> 01:07:19,759 a un salvaje medio desnudo con un cuento, 632 01:07:49,110 --> 01:07:50,726 � Qu� sucede, Jack? 633 01:07:50,882 --> 01:07:52,550 Algo est� sucediendo, 634 01:07:52,811 --> 01:07:54,271 Dios m�o, 635 01:07:55,313 --> 01:07:57,451 T� reinas por sobre toda la Tierra, 636 01:07:58,702 --> 01:08:00,996 T� eres el Dios de nuestra salvaci�n, 637 01:08:01,778 --> 01:08:03,446 Escucha mis ruegos. 638 01:08:07,669 --> 01:08:09,911 Y T� eres m�s grande que el hombre com�n. 639 01:08:10,380 --> 01:08:12,257 Todo se hace seg�n tus deseos. 640 01:08:13,351 --> 01:08:15,124 Todo se hace seg�n tu voluntad. 641 01:08:16,010 --> 01:08:19,294 Si lo que estamos haciendo es justo, 642 01:08:20,337 --> 01:08:22,631 entonces danos la fuerza para servirte. 643 01:08:23,674 --> 01:08:26,228 Porque aquello que m�s temo se ha hecho realidad. 644 01:08:29,356 --> 01:08:32,223 Y todo lo que tem�a lo tengo frente a m�. 645 01:08:39,835 --> 01:08:40,982 Que se formen en l�nea. 646 01:08:41,138 --> 01:08:43,588 �Primera Compa��a si me hacen el favor! 647 01:08:48,541 --> 01:08:51,408 �Primera secci�n, tomen sus bayonetas! 648 01:08:51,669 --> 01:08:52,920 �Preparen! 649 01:08:58,238 --> 01:08:59,489 �Listos! 650 01:09:00,271 --> 01:09:01,783 �Presenten! 651 01:09:05,067 --> 01:09:06,110 - Fuego. - �Fuego! 652 01:09:06,162 --> 01:09:07,674 �Fuego! 653 01:09:11,896 --> 01:09:13,512 90 metros. 654 01:09:13,825 --> 01:09:15,181 �Presenten! 655 01:09:15,181 --> 01:09:16,640 No est�n armados, se�or. 656 01:09:16,745 --> 01:09:18,361 - Fuego, - �Fuego! 657 01:09:24,669 --> 01:09:26,650 � Qu� diablos hacen? 658 01:09:29,517 --> 01:09:30,925 �Presenten! 659 01:09:33,948 --> 01:09:34,991 - Fuego, - �Fuego! 660 01:09:34,991 --> 01:09:36,607 �Fuego! 661 01:09:41,873 --> 01:09:43,228 �45 metros! 662 01:09:43,645 --> 01:09:45,105 �Presenten! 663 01:09:50,370 --> 01:09:51,674 Fuego. 664 01:09:52,038 --> 01:09:53,759 - Fuego. - �Fuego! 665 01:10:05,645 --> 01:10:07,157 Gracias, Sr. Willoughby. 666 01:10:07,626 --> 01:10:08,773 Gracias, Sargento. 667 01:10:08,825 --> 01:10:11,223 �Soldados! �Arriba! 668 01:10:12,162 --> 01:10:14,195 �Armas al hombro! 669 01:10:15,863 --> 01:10:17,948 �Vuelta a la izquierda! 670 01:10:18,991 --> 01:10:21,181 Izquierda, derecha, izquierda. 671 01:10:55,432 --> 01:10:58,403 - �Formen un cuadrado! - �Formen un cuadrado! 672 01:11:29,891 --> 01:11:32,185 Traigan todos esos camellos. �F�rmense! 673 01:11:32,915 --> 01:11:35,105 �Compa��as formen filas! 674 01:11:40,057 --> 01:11:42,351 �Todos firmes! 675 01:11:49,493 --> 01:11:52,204 Firmes, muchachos, firmes. 676 01:11:57,209 --> 01:11:58,773 Mantengan la calma. 677 01:12:06,749 --> 01:12:08,261 Mantengan la calma. 678 01:12:11,128 --> 01:12:12,536 Que se preparen para la caballer�a. 679 01:12:12,588 --> 01:12:13,996 Batall�n prep�rese para la caballer�a. 680 01:12:14,048 --> 01:12:16,707 �Prep�rense para la caballer�a! 681 01:12:19,939 --> 01:12:21,503 �Compa��a N� 1 prep�rese para formar fila! 682 01:12:21,555 --> 01:12:24,370 Compa��a N�mero Uno. �Dos rondas de fuego! 683 01:12:26,820 --> 01:12:28,853 �Dos rondas de fuego! 684 01:12:33,493 --> 01:12:35,214 �Qu�dese a la derecha, Sr. Castleton! 685 01:12:40,114 --> 01:12:41,574 �Elijan sus objetivos! 686 01:12:58,100 --> 01:12:59,247 �Fuego! 687 01:13:02,375 --> 01:13:03,574 �Fuego! 688 01:13:04,304 --> 01:13:05,607 �Fuego! 689 01:13:06,285 --> 01:13:08,005 �Fuego! 690 01:13:09,100 --> 01:13:10,768 �Mantengan la l�nea! 691 01:13:11,237 --> 01:13:13,010 �Mantengan la l�nea! 692 01:13:16,033 --> 01:13:17,128 �Fuego! 693 01:13:19,996 --> 01:13:21,455 �Fuego! 694 01:13:23,801 --> 01:13:25,470 �Lista Compa��a N�mero Dos! 695 01:13:27,086 --> 01:13:29,223 �Se�or, nos atacan por atr�s! 696 01:13:32,820 --> 01:13:35,114 �Listo a la derecha, Castleton! 697 01:13:36,939 --> 01:13:38,607 �Oficiales al frente! 698 01:13:38,868 --> 01:13:41,057 �Secci�n prep�rese! 699 01:13:41,474 --> 01:13:42,778 �Presenten! 700 01:13:43,768 --> 01:13:45,228 �Castleton! 701 01:13:45,332 --> 01:13:46,844 �Fuego! 702 01:13:49,815 --> 01:13:50,962 �Fuego! 703 01:13:57,010 --> 01:13:58,626 �Fuego! 704 01:14:04,830 --> 01:14:08,531 �Mantengan su objetivo! �Mantengan su objetivo! 705 01:14:22,503 --> 01:14:24,171 �La caballer�a brit�nica, se�or! 706 01:14:27,299 --> 01:14:29,228 �Se est�n retirando! 707 01:14:30,896 --> 01:14:32,564 �Est�n huyendo! 708 01:14:34,232 --> 01:14:36,318 �Compa��as alto al fuego! 709 01:14:36,370 --> 01:14:38,351 �Alto al fuego! 710 01:14:39,394 --> 01:14:41,114 �Alto al fuego! 711 01:14:41,114 --> 01:14:43,147 - Felicitaciones, se�or. - La batalla a�n no termina. 712 01:14:45,441 --> 01:14:46,901 �Lo logramos! 713 01:14:46,901 --> 01:14:48,673 Env�e a los guerrilleros, Sr. Willoughby. 714 01:14:48,725 --> 01:14:50,863 �Env�e a los guerrilleros! 715 01:14:52,218 --> 01:14:53,469 �Tom! 716 01:14:53,522 --> 01:14:56,232 �Vamos, Vicar! �Vicar, vamos! 717 01:15:02,176 --> 01:15:04,522 - �Vamos! �Vamos! - �Vamos! �Vamos! 718 01:15:12,811 --> 01:15:15,522 - �Cierren el cuadrado! - �Cierren el cuadrado! 719 01:16:06,507 --> 01:16:09,114 L�brame de la culpa de derramar sangre, oh, Dios. 720 01:16:50,142 --> 01:16:54,834 �No son brit�nicos! �Son los hombres del Mahdi! 721 01:16:58,119 --> 01:16:59,318 �No! 722 01:16:59,526 --> 01:17:00,725 �No! 723 01:17:00,777 --> 01:17:02,498 �Vuelve! 724 01:17:26,896 --> 01:17:28,981 �25 pasos, Sr. Willoughby! 725 01:17:29,398 --> 01:17:30,493 Son guerrilleros, se�or. 726 01:17:30,545 --> 01:17:33,569 Mantengan la formaci�n a toda costa, Sr. Willoughby. 727 01:17:35,446 --> 01:17:38,261 �Vuelvan a la formaci�n! �Vuelvan a la formaci�n! 728 01:17:41,076 --> 01:17:44,673 �Vuelvan a la formaci�n! 729 01:17:44,882 --> 01:17:46,498 �Vamos! �Vamos! 730 01:17:46,550 --> 01:17:48,374 �No podemos irnos as�! 731 01:17:48,427 --> 01:17:49,678 �Vicar! 732 01:17:49,834 --> 01:17:51,972 �No podemos hacerlo! 733 01:17:52,128 --> 01:17:55,360 �Fuego, Sr. Willoughby! �Ahora! 734 01:18:00,209 --> 01:18:03,076 �Sr. Willoughby, le di una orden! 735 01:18:04,431 --> 01:18:05,891 �Castleton! 736 01:18:17,725 --> 01:18:20,905 �Vicar! �Vicar! 737 01:18:40,768 --> 01:18:42,592 �Corre! 738 01:18:44,417 --> 01:18:45,877 �Presenten! 739 01:18:50,360 --> 01:18:51,872 �Fuego! 740 01:18:55,782 --> 01:18:57,815 �No disparen! 741 01:19:01,621 --> 01:19:03,915 �Vamos! �Retir�monos! 742 01:19:06,521 --> 01:19:08,033 �Vicar! 743 01:19:21,327 --> 01:19:22,839 �Cierren el cuadrado! 744 01:19:22,891 --> 01:19:24,611 �Sr. Willoughby! 745 01:19:42,441 --> 01:19:44,422 �Jack! 746 01:19:49,062 --> 01:19:50,782 � Cu�l es la orden, se�or? 747 01:19:51,825 --> 01:19:53,232 � Se�or? 748 01:19:55,005 --> 01:19:57,090 �D�gales que se retiren! 749 01:22:15,971 --> 01:22:17,952 Mi querido Jack, 750 01:22:18,109 --> 01:22:19,986 gracias por avisarme que el puesto... 751 01:22:20,142 --> 01:22:22,592 tomar�a m�s tiempo... 752 01:23:12,431 --> 01:23:13,682 Soy un imb�cil. 753 01:23:23,535 --> 01:23:28,696 Fui un imb�cil en pensar que podr�a volver a casa. 754 01:23:31,147 --> 01:23:32,398 No puedo. 755 01:23:45,170 --> 01:23:46,786 Tu amigo necesita ayuda. 756 01:23:47,256 --> 01:23:49,237 Mi amigo sabe c�mo ayudarse a s� mismo. 757 01:23:49,914 --> 01:23:51,478 No puedo ver. 758 01:24:00,497 --> 01:24:02,113 No puedo ver. 759 01:24:20,829 --> 01:24:22,706 No puedo ver. 760 01:24:29,222 --> 01:24:30,630 �No puedo! 761 01:24:31,516 --> 01:24:33,654 �No! �Detente! �No! 762 01:24:34,801 --> 01:24:36,156 � Qui�n eres? 763 01:24:36,469 --> 01:24:38,189 �Tengo unas cartas! 764 01:25:08,322 --> 01:25:09,573 � Qui�n eres? 765 01:25:16,298 --> 01:25:17,601 No puedo ver. 766 01:25:18,801 --> 01:25:20,260 �No puedo ver! 767 01:25:23,336 --> 01:25:25,161 �No puedo ver! 768 01:26:16,564 --> 01:26:18,023 Hola, Jack. 769 01:26:19,222 --> 01:26:20,734 Ethne. 770 01:26:32,047 --> 01:26:33,402 � C�mo est�s? 771 01:26:46,800 --> 01:26:49,199 Quer�a pedirle un consejo, General. 772 01:26:50,137 --> 01:26:51,805 � Un consejo? 773 01:26:52,014 --> 01:26:56,236 Jack Durrance me ha pedido que me case con �l. 774 01:26:58,895 --> 01:27:00,668 No necesitas mi consejo. 775 01:27:01,189 --> 01:27:03,274 Jack Durrance es un buen hombre. 776 01:27:08,071 --> 01:27:10,104 A�n no le he dado una respuesta. 777 01:27:17,663 --> 01:27:20,165 Me preguntaba si ha sabido de Harry. 778 01:27:22,616 --> 01:27:24,388 No he sabido nada. 779 01:27:27,672 --> 01:27:30,071 Y no creo que sepa nada m�s de �l. 780 01:27:34,554 --> 01:27:36,379 Deb� haberlo escuchado. 781 01:27:40,393 --> 01:27:42,061 Lo extra�o. 782 01:27:42,687 --> 01:27:45,658 Jack Durrance era como un hermano para mi hijo. 783 01:27:48,108 --> 01:27:51,236 Estoy seguro que �l querr�a que fueses feliz. 784 01:27:55,042 --> 01:27:57,440 Unas semanas m�s y podr� montar sin ayuda. 785 01:27:57,805 --> 01:28:00,099 � Ser� ese el final de tu penitencia? 786 01:28:13,758 --> 01:28:14,957 Jack. 787 01:28:16,886 --> 01:28:18,137 No est� mal. 788 01:28:18,137 --> 01:28:19,961 Deber�as verme en un camello. 789 01:28:24,966 --> 01:28:28,042 Lavanda y cebollas. 790 01:28:28,720 --> 01:28:30,388 Almuerzo del domingo. 791 01:28:31,848 --> 01:28:34,402 Lleva el caballo al establo y ven a comer. 792 01:28:51,450 --> 01:28:53,587 Gracias Robert, es estupendo. 793 01:28:55,255 --> 01:28:56,663 Soy yo, Jack. 794 01:29:00,051 --> 01:29:01,355 Tom. 795 01:29:21,634 --> 01:29:23,928 Por fin la hicieron capit�n, Srta. Willoughby. 796 01:29:24,450 --> 01:29:26,378 Todas esas condecoraciones. 797 01:29:28,829 --> 01:29:30,497 T� tambi�n debes tener algunas. 798 01:29:30,705 --> 01:29:32,947 � C�mo sab�as que vendr�a de visita hoy? 799 01:29:41,549 --> 01:29:43,009 Vi a Harry, Jack. 800 01:29:49,056 --> 01:29:50,255 � D�nde? 801 01:29:51,923 --> 01:29:53,175 En Sud�n. 802 01:29:57,762 --> 01:29:59,639 Nosotros est�bamos de retirada. 803 01:30:00,421 --> 01:30:01,985 Fue terrible. 804 01:30:02,089 --> 01:30:03,810 El enemigo nos persigui� hasta el final. 805 01:30:04,018 --> 01:30:06,521 El desierto mismo parec�a estar de su parte. 806 01:30:06,781 --> 01:30:09,179 Se nos acab� el agua, las medicinas, 807 01:30:09,284 --> 01:30:11,525 dejamos muchas cosas. 808 01:30:11,577 --> 01:30:14,653 Nuestros exploradores nativos se pusieron en contra nuestra. 809 01:30:15,904 --> 01:30:18,615 Perdimos m�s hombres en la retirada que en la batalla. 810 01:30:24,611 --> 01:30:25,758 �Fuera! 811 01:30:29,094 --> 01:30:31,388 � No o�ste lo que d�je? �Dije fuera! 812 01:30:31,440 --> 01:30:33,473 �O har� que te azoten, negro inmundo! 813 01:30:33,682 --> 01:30:35,611 � Igual que hiciste con mi amigo? 814 01:30:43,013 --> 01:30:44,317 � Harry? 815 01:30:45,672 --> 01:30:47,966 Mand� a un hombre a prevenirte. 816 01:30:48,904 --> 01:30:51,303 Y t� hiciste que lo torturaran por su esfuerzo. 817 01:30:54,222 --> 01:30:55,369 Yo... 818 01:30:58,810 --> 01:31:00,582 � Qu� costar�a escuchar? 819 01:31:00,634 --> 01:31:01,729 No sab�a que eras t�. 820 01:31:01,781 --> 01:31:03,658 Debiste tomar precauciones, Tom. 821 01:31:03,710 --> 01:31:05,378 �No sab�a que eras t�! 822 01:31:09,184 --> 01:31:11,217 Por el amor de Dios, � qu� haces ac�? 823 01:31:28,630 --> 01:31:30,141 � Y despu�s? 824 01:31:31,549 --> 01:31:35,094 Me pidi� algo de dinero y se march�. 825 01:31:35,146 --> 01:31:36,449 � Para volver? 826 01:31:37,075 --> 01:31:38,118 No. 827 01:31:39,577 --> 01:31:43,539 No, corr�a el rumor de que algunos de nuestros soldados... 828 01:31:43,644 --> 01:31:45,677 hab�an sido capturados y llevados a prisi�n. 829 01:31:46,146 --> 01:31:47,710 Harry cre�a que Trench podr�a ser uno de ellos. 830 01:31:47,710 --> 01:31:49,222 � Fue a buscarlo? 831 01:31:49,795 --> 01:31:51,516 Yo trat� de detenerlo, Jack. 832 01:31:52,246 --> 01:31:53,757 Le dije que eran s�lo rumores. 833 01:31:53,757 --> 01:31:56,260 Que la probabilidad de supervivencia era casi nula. 834 01:31:58,502 --> 01:31:59,961 No quiso escucharme. 835 01:32:01,056 --> 01:32:04,705 � Viniste a decirle a Ethne que Harry est� muerto? 836 01:32:04,757 --> 01:32:06,478 No s� si est� muerto, Jack. 837 01:32:06,530 --> 01:32:08,407 � Viniste a darle esperanza? 838 01:32:10,544 --> 01:32:12,160 � Qu� har�as t� en mi lugar? 839 01:32:12,369 --> 01:32:16,279 Me quedar�a callado, Tom, Hasta estar seguro. 840 01:32:16,696 --> 01:32:20,658 Y el Mahdi les dijo a los prisioneros brit�nicos: 841 01:32:20,866 --> 01:32:24,568 "Dios los ha castigado por su orgullo, porque �l... 842 01:32:24,724 --> 01:32:28,999 es m�s poderoso que todos sus ej�rcitos". 843 01:32:29,625 --> 01:32:32,544 "Y los mand� a la gran prisi�n de Omdurman... 844 01:32:32,596 --> 01:32:35,568 hasta que les llegara la muerte". 845 01:32:35,881 --> 01:32:37,445 � Qu� dijo? 846 01:32:37,653 --> 01:32:38,956 Tu amigo est� muerto. 847 01:32:39,009 --> 01:32:40,833 Yo vi que se llevaron a Trench con vida. 848 01:32:41,928 --> 01:32:44,639 Se llevaron a los prisioneros a Omdurman hace un mes. 849 01:32:44,639 --> 01:32:48,445 Tu ej�rcito los abandona, La verg�enza ya no es tuya. 850 01:32:48,497 --> 01:32:51,051 T� eres responsable ante ti y ante Dios. 851 01:32:51,103 --> 01:32:52,459 No ante ellos. 852 01:32:54,388 --> 01:32:56,577 Tengo responsabilidad para con mi amigo. 853 01:32:56,629 --> 01:32:57,829 �Lo encontrar�! 854 01:32:57,881 --> 01:33:00,644 No has aprendido nada, Ya hiciste suficiente. 855 01:33:00,696 --> 01:33:02,468 Nunca es suficiente, Abou. 856 01:33:02,520 --> 01:33:04,710 Si los hombres del Mahdi descubren que soy ingl�s... 857 01:33:04,762 --> 01:33:05,961 me llevar�n a su prisi�n. 858 01:33:06,013 --> 01:33:07,942 Es la �nica forma de encontrar a mi amigo. 859 01:33:07,994 --> 01:33:09,246 Te colgar�n. 860 01:33:09,246 --> 01:33:11,279 Abou debes ayudarme a entrar a la prisi�n. 861 01:33:11,331 --> 01:33:14,355 Yo no ser� responsable de tu muerte. 862 01:33:16,961 --> 01:33:19,724 � C�mo podr�as ser responsable de mi muerte? 863 01:33:23,634 --> 01:33:25,615 Yo morir� si es la voluntad de Dios. 864 01:33:27,440 --> 01:33:28,691 S�. 865 01:33:32,132 --> 01:33:34,895 Ustedes los ingleses caminan muy orgullosos por la tierra. 866 01:33:43,028 --> 01:33:44,539 Eres un tonto. 867 01:33:47,563 --> 01:33:49,283 Mi amigo. 868 01:34:25,255 --> 01:34:26,610 �Trench! 869 01:34:27,236 --> 01:34:28,696 �Trench! 870 01:34:28,748 --> 01:34:30,208 �Trench! 871 01:34:36,516 --> 01:34:37,663 �Trench! 872 01:34:56,274 --> 01:34:57,629 �Ibrahim! 873 01:34:57,681 --> 01:35:00,027 - � Qu�? - �No pierdas nuestro espacio! 874 01:35:02,478 --> 01:35:04,719 Ven, hijo, No debes caerte. 875 01:35:05,606 --> 01:35:07,117 No debes caerte. 876 01:35:12,331 --> 01:35:13,530 De acuerdo. 877 01:35:24,061 --> 01:35:25,208 � Harry? 878 01:35:36,833 --> 01:35:41,681 Harry, si no viniste con el ej�rcito, � qui�n te envi�? 879 01:35:44,184 --> 01:35:45,591 Fuiste t�. 880 01:36:00,970 --> 01:36:03,942 Toda esta traves�a por una pluma. 881 01:36:05,610 --> 01:36:07,226 Tengo algo de dinero. 882 01:36:11,710 --> 01:36:12,909 � Cu�nto? 883 01:36:13,691 --> 01:36:14,942 Cien. 884 01:36:18,852 --> 01:36:20,260 � Cien? 885 01:36:26,776 --> 01:36:29,904 S�lo se permite comida. �Abrir todos los env�os! 886 01:36:31,624 --> 01:36:34,127 � Qu� sucede? � Qui�nes son esas mujeres? 887 01:36:34,179 --> 01:36:36,942 Son familiares de los hombres que est�n ac�. 888 01:36:37,151 --> 01:36:39,079 Les traen restos de comida. 889 01:36:40,122 --> 01:36:42,572 Veamos si podemos conseguirte algo de comer. 890 01:36:46,117 --> 01:36:47,733 � Qu� hacemos con este dinero? 891 01:36:47,786 --> 01:36:49,871 Es imposible sobornar a Idris, 892 01:36:50,966 --> 01:36:54,876 Toda su familia fue asesinada por nuestra artiller�a. 893 01:36:57,378 --> 01:37:00,715 Hassan, por otro lado, es infinitamente corrupto. 894 01:37:00,819 --> 01:37:04,103 Por 100 dirhams nos ayudar� a escapar... 895 01:37:05,094 --> 01:37:07,805 o nos dar� una pu�alada y se quedar� con el dinero. 896 01:37:08,326 --> 01:37:10,098 Ver� si puedo hablar con �l. 897 01:37:10,411 --> 01:37:13,226 Lo primero que har� al volver es reservar... 898 01:37:13,278 --> 01:37:15,051 una mesa en el Wilton�s. 899 01:37:15,103 --> 01:37:18,127 Un sal�n privado, Nada de malditas multitudes. 900 01:37:18,179 --> 01:37:21,255 �Un litro de cerveza negra por favor, gobernador! 901 01:37:22,297 --> 01:37:24,122 No falta mucho, Harry. 902 01:37:24,174 --> 01:37:25,738 No falta mucho. 903 01:37:46,800 --> 01:37:47,686 �Trench! 904 01:37:48,259 --> 01:37:50,658 Por favor trata de pararte, Trench, vamos. 905 01:41:32,638 --> 01:41:34,307 Tengo algo de dinero. 906 01:41:34,307 --> 01:41:36,183 El dinero no me hace falta. 907 01:41:39,728 --> 01:41:41,814 Ya no puedo sobornar a los guardias. 908 01:41:44,629 --> 01:41:46,558 No tengo nada m�s que perder. 909 01:41:50,937 --> 01:41:52,449 Nada por qu� vivir. 910 01:41:55,733 --> 01:41:57,036 A�n tengo miedo. 911 01:42:14,970 --> 01:42:17,264 El miedo nunca se pierde. 912 01:42:20,705 --> 01:42:22,008 Ora por m�, Abou. 913 01:42:24,563 --> 01:42:26,387 T�mate el tiempo que quieras. 914 01:42:41,141 --> 01:42:43,330 Ahora no camino con mucho orgullo. 915 01:43:06,634 --> 01:43:07,676 Come algo. 916 01:43:11,326 --> 01:43:12,525 Te ves mejor. 917 01:43:15,183 --> 01:43:17,164 Quiz� no lo sientas pero te ves mejor. 918 01:43:17,217 --> 01:43:19,875 � Cuando me mejore lucir� tan mal como t�? 919 01:43:21,439 --> 01:43:23,629 Yo te ayudar� a salir de esto, Trench. 920 01:43:25,975 --> 01:43:27,643 No quiero salir de esto, Harry. 921 01:43:30,980 --> 01:43:32,804 Creo que ya no resistir�. 922 01:43:38,956 --> 01:43:40,624 Hoy tuvimos una visita. 923 01:43:42,866 --> 01:43:44,325 Nos trajo un regalo. 924 01:43:57,150 --> 01:44:00,278 El veneno se demorar� unas horas en hacer efecto. 925 01:44:01,790 --> 01:44:03,302 No sentir�s ning�n dolor. 926 01:44:04,240 --> 01:44:05,648 Eso es algo nuevo. 927 01:44:11,174 --> 01:44:12,216 Con cuidado. 928 01:44:13,051 --> 01:44:15,188 No quise portarme como un cerdo. 929 01:44:18,785 --> 01:44:21,548 � Y si les damos una �ltima noche de infierno? 930 01:44:22,278 --> 01:44:23,633 Beber� por ello. 931 01:45:47,776 --> 01:45:49,183 Los prisioneros brit�nicos est�n muertos. 932 01:45:51,842 --> 01:45:52,885 � Ambos? 933 01:45:54,396 --> 01:45:55,387 S�. 934 01:45:59,141 --> 01:46:00,235 � El mismo d�a? 935 01:46:12,330 --> 01:46:14,363 � El mismo d�a? 936 01:46:16,136 --> 01:46:17,491 �Idiota! 937 01:47:08,164 --> 01:47:08,998 Trench. 938 01:47:11,084 --> 01:47:13,065 No siento las piernas. 939 01:47:13,482 --> 01:47:16,610 El veneno te paraliz� el cuerpo, Pronto te pasar�. 940 01:47:17,600 --> 01:47:19,529 Pens� que deb�a matarme. 941 01:47:20,050 --> 01:47:21,354 S�lo por un tiempo. 942 01:47:21,406 --> 01:47:23,491 � Quieres decir que lo sab�as? 943 01:47:24,586 --> 01:47:26,306 No estaba seguro, Trench. 944 01:47:27,818 --> 01:47:30,477 Es la �ltima vez que te dejo comprar la bebida. 945 01:47:54,093 --> 01:47:55,605 - � Cu�ntas balas? - Una. 946 01:47:58,941 --> 01:48:00,714 Ser� mejor que no la desperdicies. 947 01:48:02,799 --> 01:48:03,633 No. 948 01:48:04,050 --> 01:48:05,510 No puedo cargarlo. 949 01:48:07,074 --> 01:48:08,065 S� puedes. 950 01:48:09,785 --> 01:48:11,193 Salva a mi amigo. 951 01:48:12,496 --> 01:48:13,903 Salva a mi amigo. 952 01:52:44,524 --> 01:52:46,036 Cuida a tu amigo. 953 01:52:47,860 --> 01:52:49,320 � Qu� har�s ahora? 954 01:52:51,510 --> 01:52:53,804 Lo que Dios tenga preparado para m�. 955 01:53:46,822 --> 01:53:48,282 �Me veo tan mal? 956 01:53:57,718 --> 01:54:00,846 Todos hablan de lo mucho que has cambiado. 957 01:54:04,391 --> 01:54:06,268 No les cre�. 958 01:54:19,927 --> 01:54:21,386 �Me la devuelves? 959 01:54:24,306 --> 01:54:25,609 No vine a eso. 960 01:54:27,069 --> 01:54:28,946 A�n as� me gustar�a tenerla. 961 01:54:51,311 --> 01:54:53,709 Casi siento tristeza de devolv�rtela. 962 01:54:59,235 --> 01:55:00,955 Me trajo mucha suerte... 963 01:55:02,415 --> 01:55:04,031 en los �ltimos meses. 964 01:55:26,448 --> 01:55:28,168 � O�ste nuestra novedad? 965 01:55:29,680 --> 01:55:30,566 S�. 966 01:55:36,510 --> 01:55:37,813 � C�mo est� Jack? 967 01:55:40,628 --> 01:55:41,984 Creo que feliz. 968 01:55:42,870 --> 01:55:43,808 Bien. 969 01:55:49,438 --> 01:55:50,690 Se lo merece. 970 01:55:54,495 --> 01:55:55,694 Y t� tambi�n. 971 01:56:17,225 --> 01:56:18,581 Pasar�. 972 01:56:22,386 --> 01:56:24,315 Encontrar�s a alguien pronto. 973 01:56:24,941 --> 01:56:28,173 Entonces t� y ella y Jack y yo... 974 01:56:28,225 --> 01:56:29,320 S�, 975 01:56:29,372 --> 01:56:31,666 ... nos sentaremos a tomar el t� y a conversar... 976 01:56:31,718 --> 01:56:35,159 como si nada hubiera pasado entre nosotros. 977 01:56:41,884 --> 01:56:43,500 Eso no ocurrir�, Ethne. 978 01:56:47,723 --> 01:56:49,235 Tiene que suceder. 979 01:56:51,998 --> 01:56:54,552 Tiene que suceder porque yo te amo, 980 01:56:55,491 --> 01:56:56,637 Harry, 981 01:56:59,974 --> 01:57:02,476 te amo y no puedo. 982 01:57:11,235 --> 01:57:12,329 Lo siento. 983 01:57:40,794 --> 01:57:43,609 � Es el carruaje de Ethne el que est� afuera? 984 01:57:44,443 --> 01:57:46,268 Me llevar� a la estaci�n. 985 01:57:49,500 --> 01:57:50,960 � Por qu� no subi�? 986 01:57:50,960 --> 01:57:53,723 Creo que quer�a darnos un minuto o dos a solas. 987 01:57:54,974 --> 01:57:57,737 � Necesitamos un minuto o dos a solas, Harry? 988 01:58:04,410 --> 01:58:06,078 Vine a agradecerte, Jack. 989 01:58:06,130 --> 01:58:07,121 � Por qu�? 990 01:58:08,528 --> 01:58:09,727 Por apoyarme. 991 01:58:14,889 --> 01:58:17,339 Si hablas de las plumas, yo no estuve all�. 992 01:58:17,391 --> 01:58:19,633 Willoughby me dijo que s� estuviste. 993 01:58:25,472 --> 01:58:27,140 No me debes nada, Harry. 994 01:58:29,069 --> 01:58:30,841 La boda no ser� hasta dentro de un mes. 995 01:58:30,893 --> 01:58:32,457 Ethne est� libre de tomar su propia decisi�n. 996 01:58:32,509 --> 01:58:33,813 Ya tom� su decisi�n. 997 01:58:37,775 --> 01:58:39,182 Deber�as confiar en su criterio. 998 02:00:29,704 --> 02:00:32,623 Por Castleton, Y por todos los que dejamos atr�s. 999 02:00:32,675 --> 02:00:33,822 Por supuesto. 1000 02:00:42,737 --> 02:00:44,770 � Recuerdas la primera vez que encabezamos un ataque... 1001 02:00:44,822 --> 02:00:46,125 de caballer�a en p�blico? 1002 02:00:46,178 --> 02:00:49,201 S�, lo recuerdo, Jack, Me dejaste por los suelos. 1003 02:00:49,253 --> 02:00:51,130 Casi todos mis caballos acabaron en la zona... 1004 02:00:51,182 --> 02:00:52,381 de la m�sica. 1005 02:00:52,955 --> 02:00:55,457 S�, lo hice, Y s�, as� quedaron. 1006 02:00:58,794 --> 02:01:01,452 Ethne estaba all� observando. 1007 02:01:02,808 --> 02:01:04,737 - S�, lo recuerdo, - Deber�as. 1008 02:01:05,988 --> 02:01:08,334 T� eres el �nico con quien ella bail�. 1009 02:01:09,481 --> 02:01:11,358 Nunca me sent� tan celoso. 1010 02:01:13,912 --> 02:01:16,675 Yo quer�a demostrarle que yo era un mejor soldado. 1011 02:01:16,675 --> 02:01:18,865 Pero t� siempre fuiste el mejor soldado, Jack. 1012 02:01:18,917 --> 02:01:20,585 S�, por supuesto pero... 1013 02:01:27,988 --> 02:01:31,064 Fue a la primera que busqu� en medio de la multitud, 1014 02:01:32,419 --> 02:01:33,983 y ella te miraba a ti. 1015 02:01:37,007 --> 02:01:39,040 Los dem�s me aplaud�an a m�... 1016 02:01:40,865 --> 02:01:42,585 y ella te miraba a ti. 1017 02:01:51,708 --> 02:01:53,012 Nada ha cambiado. 1018 02:01:59,580 --> 02:02:00,675 Es hermosa, 1019 02:02:02,813 --> 02:02:04,012 � no es as�? 1020 02:02:08,860 --> 02:02:10,267 S�, lo es. 1021 02:02:33,884 --> 02:02:35,760 Podr�n estar desaparecidos... 1022 02:02:37,324 --> 02:02:38,732 pero no olvidados. 1023 02:02:43,528 --> 02:02:45,926 Aquellos que nunca estuvieron lejos... 1024 02:02:46,969 --> 02:02:49,263 luchando en tierras extra�as, 1025 02:02:52,182 --> 02:02:55,936 deben saber que el m�s grande consuelo de los soldados... 1026 02:02:57,083 --> 02:02:59,220 es tener a sus amigos cerca. 1027 02:03:00,575 --> 02:03:02,244 Bienvenido a casa, Harry. 1028 02:03:04,642 --> 02:03:05,789 Gracias, se�or. 1029 02:03:08,030 --> 02:03:12,879 En el calor de la batalla, deja de ser una idea... 1030 02:03:14,130 --> 02:03:15,590 o una bandera... 1031 02:03:16,945 --> 02:03:18,509 aquello por lo que se lucha. 1032 02:03:20,959 --> 02:03:26,016 M�s bien, luchamos por el hombre a nuestra izquierda... 1033 02:03:29,248 --> 02:03:32,741 y luchamos por el hombre a nuestra derecha. 1034 02:03:35,765 --> 02:03:37,902 Y cuando los ej�rcitos son disgregados... 1035 02:03:39,936 --> 02:03:42,229 y cuando los imperios se desmoronan... 1036 02:03:46,974 --> 02:03:48,694 todo lo que queda... 1037 02:03:50,310 --> 02:03:51,613 es el recuerdo... 1038 02:03:53,959 --> 02:03:55,888 de esos momentos preciosos, 1039 02:04:00,789 --> 02:04:02,978 que pasamos uno al lado del otro. 1040 02:04:33,163 --> 02:04:34,519 Perd�name. 1041 02:04:35,405 --> 02:04:37,282 Comet� una gran injusticia. 1042 02:04:37,699 --> 02:04:39,367 No hay nada que perdonar. 1043 02:04:39,367 --> 02:04:42,286 S�, lo hay, Deb� haberte apoyado, Harry. 1044 02:04:43,381 --> 02:04:44,997 Deb� haberte entendido. 1045 02:04:46,874 --> 02:04:49,168 Sol�a estar tan segura de todo. 1046 02:04:50,523 --> 02:04:52,244 Ambos lo est�bamos, Ethne. 1047 02:04:53,651 --> 02:04:54,746 � Y ahora? 1048 02:05:05,850 --> 02:05:06,997 Y ahora... 1049 02:05:09,447 --> 02:05:10,438 Bien... 1050 02:05:12,523 --> 02:05:14,400 Ahora no tengo alternativa, Ethne. 1051 02:05:14,400 --> 02:05:16,485 Dios te puso en mi camino. 1052 02:05:17,305 --> 02:05:23,434 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 74806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.