Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,180
Para 1884 m�s de un cuarto
de la faz de la tierra...
3
00:00:36,232 --> 00:00:38,526
hab�a sido conquistado
por el ej�rcito brit�nico.
4
00:00:38,526 --> 00:00:40,507
No hab�a mayor honor
para un joven que luchar...
5
00:00:40,507 --> 00:00:41,706
por la Reina y la Patria.
6
00:00:41,706 --> 00:00:44,834
Quien se rehusaba, avergonzaba
a amigos y familiares.
7
00:00:46,867 --> 00:00:49,682
El s�mbolo de su deshonrra...
8
00:00:49,682 --> 00:00:52,550
era la pluma blanca
de la cobard�a...
9
00:01:33,109 --> 00:01:36,550
LAS CUATRO PLUMAS
10
00:01:50,678 --> 00:01:51,981
�A la izquierda, a Jack!
11
00:01:51,981 --> 00:01:53,649
�Pasa la bola, Tom!
12
00:01:53,649 --> 00:01:55,943
- �Tom, a la izquierda!
- �Pasa la bola!
13
00:01:55,943 --> 00:01:57,403
- �Vamos, Tom!
- �A Jack!
14
00:01:57,611 --> 00:01:59,071
�Vamos, Tom!
15
00:02:03,242 --> 00:02:04,806
�Tom!
16
00:02:06,317 --> 00:02:08,246
� Qu� es eso? �Mal juego!
17
00:02:13,303 --> 00:02:14,711
As� se hace, Jack,
18
00:02:18,256 --> 00:02:20,862
�Entren! �Adelante, chicos!
�Vamos!
19
00:02:22,635 --> 00:02:24,095
�Sigan!
20
00:02:26,545 --> 00:02:28,213
�Vamos, Vicar!
21
00:02:33,583 --> 00:02:36,189
- �Sigue, Vicar!
- �A Trench!
22
00:02:45,208 --> 00:02:47,137
�Cuidado, Trench! �Cuidado!
23
00:02:47,606 --> 00:02:48,910
�Trench!
24
00:02:49,066 --> 00:02:50,839
�Vamos, sep�rense!
25
00:02:51,464 --> 00:02:53,654
�Te necesito en el equipo!
�Basta ya!
26
00:02:54,123 --> 00:02:55,687
Te necesito en el campo,
muchacho,
27
00:02:58,033 --> 00:02:59,493
�Harry!
28
00:03:04,133 --> 00:03:05,332
�Detr�s tuyo!
29
00:03:08,147 --> 00:03:09,554
�Jack!
30
00:03:10,753 --> 00:03:12,161
�Sigue, Jack!
31
00:03:26,654 --> 00:03:28,635
�Bien hecho, amigo!
32
00:03:29,521 --> 00:03:32,649
Estupendo, Jack,
� Algo m�s despu�s de eso?
33
00:03:44,587 --> 00:03:46,360
� Cu�nto tiempo estar�s
en la tina, Vicar?
34
00:03:46,360 --> 00:03:48,706
- Tanto como se me antoje,
- Arriba, Vicar,,,
35
00:03:52,668 --> 00:03:53,971
�Idiota!
36
00:03:55,952 --> 00:03:57,673
Willoughby, luces
maravillosa, querida,
37
00:03:57,725 --> 00:03:59,289
- Princesa Willoughby,
- Srta, Willoughby,
38
00:03:59,341 --> 00:04:01,374
Tom, tienes un cabello
fuera de lugar,
39
00:04:01,426 --> 00:04:03,512
� Cu�ndo crecer�n,
caballeros?
40
00:04:03,564 --> 00:04:05,284
� Caballeros?
� Nos llam� caballeros?
41
00:04:05,336 --> 00:04:06,483
Creo que s�,
42
00:04:06,535 --> 00:04:08,777
- Eso no se lo permito a nadie,
- Yo tampoco,
43
00:04:10,393 --> 00:04:12,218
- Me gusta cuando haces eso,
- �Mi pelo no!
44
00:04:12,270 --> 00:04:14,512
- � Y eso?
- "El pelo no", "El pelo no",
45
00:04:18,995 --> 00:04:20,768
No crea que la tomaremos
m�s en serio,,,
46
00:04:20,820 --> 00:04:22,332
cuando la promuevan,
Srta, Willoughby,
47
00:04:22,332 --> 00:04:23,687
Ya lo veremos,
48
00:04:25,042 --> 00:04:26,502
Damas,
49
00:04:26,554 --> 00:04:29,839
No te alteres, Vicar, son s�lo
mujeres, No te morder�n,
50
00:04:29,891 --> 00:04:30,986
C�llate,
51
00:04:44,331 --> 00:04:45,791
� Te duele?
52
00:04:46,886 --> 00:04:48,085
S�,
53
00:04:48,659 --> 00:04:51,317
- � De qu� se r�en, palomos?
- Su ojo,
54
00:04:51,369 --> 00:04:54,289
No le creas,
Se lo pint� con una pluma,
55
00:04:54,341 --> 00:04:56,635
Te puedo pintar uno
si te sientes excluido,
56
00:04:57,573 --> 00:04:58,929
Hazlo,
57
00:04:59,085 --> 00:05:00,388
� Qu�?
58
00:05:00,440 --> 00:05:01,952
Quiero un ojo negro
como el de Jack,
59
00:05:03,464 --> 00:05:06,905
Si realmente quieres uno,
Harry, Puedo facilit�rtelo,
60
00:05:06,957 --> 00:05:08,886
� Quieres otro ojo negro,
Jack?
61
00:05:14,360 --> 00:05:15,663
Muy bien,
62
00:05:33,545 --> 00:05:34,692
� Est�s nerviosa?
63
00:05:34,744 --> 00:05:36,985
- Basta,
- � Qu�?
64
00:05:37,611 --> 00:05:39,279
� Qu� est�n haciendo?
65
00:05:39,957 --> 00:05:41,365
Nada,
66
00:05:42,303 --> 00:05:43,867
Quiero bailar,
67
00:05:46,630 --> 00:05:47,985
Aqu� no, Ethne,
68
00:05:48,038 --> 00:05:49,445
No, Ethne, b�jate de all�,
por favor,
69
00:05:50,540 --> 00:05:52,625
No hasta que bailes conmigo,
Harry Feversham,
70
00:05:52,677 --> 00:05:54,606
- Ethne, baja,
- Por Dios, ten cuidado,
71
00:05:54,658 --> 00:05:56,796
- Por favor,
- Jack, dile que se baje,
72
00:05:56,796 --> 00:05:58,099
�Me ha hecho caso
alguna vez?
73
00:05:58,151 --> 00:05:59,924
Ethne hazle caso a Jack,
por favor,
74
00:05:59,976 --> 00:06:01,436
Rel�jate, Harry,
75
00:06:01,488 --> 00:06:02,791
Esc�chame,
76
00:06:02,895 --> 00:06:05,189
- Gracias, Jack,
- No har� piruetas,
77
00:06:05,241 --> 00:06:07,379
- Baila conmigo,
- Est� bien,
78
00:06:10,663 --> 00:06:12,488
- Oh, Dios m�o,
- Aterrador, � no es as�, Harry?
79
00:06:12,540 --> 00:06:14,625
No seas tan latoso, Harry,
80
00:06:19,317 --> 00:06:22,132
- No la sueltes, Harry,
- Muy gracioso, Ethne,
81
00:06:22,184 --> 00:06:23,488
Perd�neme, Sr, Feversham,
82
00:06:23,540 --> 00:06:25,521
Su padre pregunta por usted
y por la Srta, Eustace,
83
00:06:30,369 --> 00:06:31,829
Gracias,
84
00:06:36,000 --> 00:06:37,772
- Se�or,
- Se�or,
85
00:06:37,824 --> 00:06:39,545
- Coronel Sutch,
- Harry, mi muchacho,
86
00:06:39,545 --> 00:06:41,265
- � C�mo est�, se�or?
- Bien, Bien,
87
00:06:41,317 --> 00:06:43,298
- Se�orita,
- Coronel Sutch,
88
00:06:43,559 --> 00:06:45,071
Siento haberte llamado,
querida,
89
00:06:45,123 --> 00:06:47,260
Ten�a la esperanza de robarte
para el �ltimo baile,
90
00:06:47,312 --> 00:06:48,981
Ser�a un placer, General,
91
00:06:49,033 --> 00:06:51,014
Su hijo no quiere
bailar conmigo,
92
00:06:54,038 --> 00:06:56,644
- � D�nde estabas?
- Tomando aire, se�or,
93
00:07:03,421 --> 00:07:04,673
Querida,
94
00:07:11,658 --> 00:07:13,483
Es muy bella, Harry,
95
00:07:14,734 --> 00:07:16,246
S�, lo es, se�or,
96
00:07:17,289 --> 00:07:20,000
Pensaba en lo orgulloso que
estar�a mi padre de estar ac�,
97
00:07:20,052 --> 00:07:22,293
Un oficial que dio
su vida por su pa�s,,,
98
00:07:22,293 --> 00:07:26,568
merece mucho m�s respeto
que yo, Con certeza, querida,
99
00:07:32,407 --> 00:07:33,919
� Est�s lista, querida?
100
00:07:35,900 --> 00:07:37,725
Con todo mi coraz�n,
101
00:07:44,710 --> 00:07:47,369
Lores, damas y caballeros,
General,
102
00:07:56,753 --> 00:07:58,734
El Dr, Johnson dijo una vez,
103
00:07:58,786 --> 00:08:02,800
"El hombre se siente indigno
por no haber sido soldado",
104
00:08:03,582 --> 00:08:07,336
Eso es algo que ninguno
de los presentes debe temer,
105
00:08:07,909 --> 00:08:10,047
Hayan estado o no
en el servicio activo,
106
00:08:10,047 --> 00:08:12,758
tuvieron la voluntad
de arriesgar sus vidas,
107
00:08:13,383 --> 00:08:17,085
y por eso, les presento
mis respetos,
108
00:08:17,137 --> 00:08:18,388
Los Royal Cumbrians,
109
00:08:18,388 --> 00:08:20,786
Los Royal Cumbrians,
110
00:08:25,009 --> 00:08:30,327
S�lo hay un sacrificio m�s
noble que dar la vida,,,
111
00:08:30,379 --> 00:08:34,080
por su pa�s y es,,,
112
00:08:34,289 --> 00:08:39,606
amar y casarse
con un hombre que lo haga,
113
00:08:40,649 --> 00:08:42,995
Harry y Ethne,
114
00:08:43,464 --> 00:08:45,497
Harry y Ethne,
115
00:08:49,355 --> 00:08:50,710
�Bravo!
116
00:08:50,763 --> 00:08:52,327
�Bravo!
117
00:09:09,165 --> 00:09:10,938
�Formen un cuadrado!
118
00:10:15,165 --> 00:10:17,616
Ya que el comprom�so
fue tan p�blico,,,
119
00:10:17,876 --> 00:10:19,544
nuestra boda podr�a
ser m�s �ntima,
120
00:10:19,544 --> 00:10:22,464
Ni pensarlo,
Yo lo quiero todo,
121
00:10:22,881 --> 00:10:24,862
La iglesia cerca de mi casa,
122
00:10:25,018 --> 00:10:27,677
otro conmovedor discurso
de tu padre,,,
123
00:10:28,980 --> 00:10:30,440
�Mi padre?
124
00:10:32,161 --> 00:10:34,194
"Quisiera felicitar a mi hijo",
125
00:10:34,402 --> 00:10:37,270
"A su edad yo estaba a cargo
de todo un regimiento",
126
00:10:37,634 --> 00:10:39,824
- �l no habla as�,
- Claro que s�,
127
00:10:39,876 --> 00:10:42,431
Adem�s t� estar�s a cargo
de un regimiento,
128
00:10:50,615 --> 00:10:52,127
Luego les toca
a Jack y a lsabelle,
129
00:10:52,179 --> 00:10:54,995
No, Jack nunca se casar�,
Es todo un soldado,
130
00:10:55,047 --> 00:10:57,549
- T� tambi�n,
- S�, pero no soy como �l,
131
00:10:59,634 --> 00:11:02,971
S� lo eres, M�s que �l,
M�s que ninguno de ellos,
132
00:11:03,179 --> 00:11:04,848
Eres mi esposo,
133
00:11:05,004 --> 00:11:08,966
Buenas noches, se�oras,
Buenas noches, se�oras,
134
00:11:09,175 --> 00:11:11,416
- �Fuera!
- Por favor, ign�ralos,
135
00:11:11,469 --> 00:11:12,720
�No act�en como ni�os!
136
00:11:12,720 --> 00:11:15,848
Alegres andamos,
andamos, andamos,,,
137
00:11:16,004 --> 00:11:20,018
Alegres andamos hasta
que llegue la ma�ana,
138
00:11:20,018 --> 00:11:23,303
Buenas noches, caballeros,
Buenas noches, caballeros,
139
00:11:23,355 --> 00:11:24,919
Buenas noches, Ethne,
140
00:11:24,971 --> 00:11:26,900
Buenas noches, Harry,
141
00:11:26,952 --> 00:11:30,966
Buenas noches, Ethne,
tenemos que llevarlo a casa,
142
00:11:45,615 --> 00:11:47,649
�Harry, con fuerza!
143
00:11:48,743 --> 00:11:50,412
�Vamos, Jack!
144
00:12:02,715 --> 00:12:04,852
�Sr, Castleton incr�stelo!
145
00:12:04,905 --> 00:12:07,772
�Sr, Trench, destr�pelo!
�El Sr, Castleton est� muerto!
146
00:12:07,824 --> 00:12:09,023
�El enemigo le atraviesa
la garganta!
147
00:12:09,023 --> 00:12:11,630
�Vamos, de prisa!
�S�cala!
148
00:12:13,298 --> 00:12:15,175
�Vamos! �Mu�vete!
149
00:12:27,061 --> 00:12:29,146
Caballeros, Coronel,
150
00:12:40,303 --> 00:12:43,587
Caballeros, les tengo noticias,
151
00:12:44,213 --> 00:12:47,288
Un ej�rcito llamado los
Fan�ticos de Mohamadan,,,
152
00:12:47,601 --> 00:12:50,990
bajo el comando de su
autoproclamado Mes�as,
153
00:12:51,146 --> 00:12:56,359
el Mahdi, atac� a una
fortaleza brit�nica en Sud�n,
154
00:12:57,194 --> 00:13:01,573
Nuestras fuerzas all� libraron
una heroica pero in�til,,,
155
00:13:01,729 --> 00:13:03,710
contienda de resistencia,
156
00:13:04,492 --> 00:13:06,994
Los mataron a todos
brutalmente,
157
00:13:07,829 --> 00:13:10,540
Como resultado de estas
hostilidades,
158
00:13:10,852 --> 00:13:15,336
varias unidades, incluyendo
a los Royal Cumbrians,
159
00:13:15,805 --> 00:13:20,340
ser�n enviadas a Sud�n
en una semana,
160
00:13:22,009 --> 00:13:24,042
Felicitaciones a todos,
161
00:13:24,146 --> 00:13:29,151
El gobierno por fin mandar�
a sus soldados a la guerra,
162
00:13:36,137 --> 00:13:37,753
�Por fin, Trench!
163
00:13:39,212 --> 00:13:40,464
Caballeros,
164
00:13:43,696 --> 00:13:52,037
Dios dot� al linaje brit�nico
de un imperio mundial,,,
165
00:13:52,611 --> 00:13:57,042
para cumplir con su soberano
prop�sito en el mundo,
166
00:13:57,876 --> 00:14:03,141
Las victorias sobre los
paganos ser�n las victorias,,,
167
00:14:03,193 --> 00:14:06,530
de un hombre de alma
m�s noble,
168
00:14:07,468 --> 00:14:09,293
Dios salve a la Reina,
169
00:14:09,293 --> 00:14:11,535
�Dios salve a la Reina!
170
00:14:21,231 --> 00:14:22,326
Todos juntos,
171
00:14:22,378 --> 00:14:24,776
Esto es producto de los
nervios de los hombres,
172
00:14:25,402 --> 00:14:28,478
Si hemos de ir a la guerra,
hag�moslo de una vez,
173
00:14:30,407 --> 00:14:33,952
� Has pensado c�mo ser�
cuando estemos all�?
174
00:14:34,786 --> 00:14:37,184
Todo el tiempo, � t� no?
175
00:14:38,331 --> 00:14:42,084
Qu� tendr� que ver un
desierto olvidado por Dios,
176
00:14:42,293 --> 00:14:45,629
en medio de la nada
con su Majestad la Reina,
177
00:14:48,340 --> 00:14:50,843
� Qu� pasa? � Qu� sucedi�?
178
00:14:51,260 --> 00:14:53,345
� No temes no regresar?
179
00:14:54,753 --> 00:14:57,568
� Acaso so�aste que me
pasaba algo malo?
180
00:14:57,776 --> 00:15:01,478
�Me cort� la cabeza uno
de esos salvajes Mahdi?
181
00:15:02,833 --> 00:15:05,231
- S�, Jack,
- Claro que estoy asustado,
182
00:15:06,639 --> 00:15:08,151
Entonces,,,
183
00:15:10,340 --> 00:15:12,165
� qu� te hace ir?
184
00:15:12,530 --> 00:15:17,535
Supongo que voy
porque t� vas,
185
00:15:17,847 --> 00:15:22,331
T�, Trench, Castleton,
inclusive Willoughby,
186
00:15:23,582 --> 00:15:25,511
pero especialmente t�,
187
00:15:26,866 --> 00:15:29,838
A nadie le confiar�a mi vida,
188
00:16:28,852 --> 00:16:30,364
� Qu� es esto?
189
00:16:30,833 --> 00:16:32,449
Mis papeles, se�or,
190
00:16:32,501 --> 00:16:35,212
Si es permiso lo que quiere,
hay otro procedimiento,
191
00:16:35,890 --> 00:16:40,478
No lo considerar�a, pero por
su reciente compromiso,,,
192
00:16:40,530 --> 00:16:42,407
No es permiso lo que quiero,
se�or,
193
00:16:45,899 --> 00:16:47,828
Quiero renunciar
a mi comisi�n,
194
00:16:53,459 --> 00:16:56,378
Si yo fuese usted, pensar�a
con mucho cuidado,,,
195
00:16:56,482 --> 00:16:58,568
lo que est� diciendo,
Teniente,
196
00:16:58,933 --> 00:17:00,966
Estoy decidido, se�or,
197
00:17:03,208 --> 00:17:05,553
Hablaremos de esto despu�s
que hable con su padre,
198
00:17:05,606 --> 00:17:07,430
No es decisi�n suya, se�or,
199
00:17:09,620 --> 00:17:12,644
No acepto estos documentos,
Teniente,
200
00:17:12,644 --> 00:17:15,980
�Y no acepto que uno de
mis hombres abandone,,,
201
00:17:15,980 --> 00:17:19,004
su tropa la misma semana
que vamos a la guerra!
202
00:17:23,174 --> 00:17:25,989
En cuanto a m� concierne,
usted nunca estuvo ac�,
203
00:17:27,658 --> 00:17:30,004
Puede agradec�rselo
a su padre,
204
00:17:32,662 --> 00:17:33,914
Se�or,
205
00:17:37,980 --> 00:17:39,961
deseo renunciar
a mi comisi�n,
206
00:17:45,070 --> 00:17:47,625
Por favor ret�rese de
este cuartel de inmediato,
207
00:18:17,340 --> 00:18:18,800
Srta, Willoughby,
208
00:18:19,269 --> 00:18:22,501
Me pareci� sentir la fragancia
de rosas frescas,
209
00:18:23,492 --> 00:18:25,004
Harry ha renunciado,
210
00:18:25,056 --> 00:18:26,151
� Renunciado a qu�?
211
00:18:26,203 --> 00:18:28,288
A su maldita comisi�n,
� Qu� crees?
212
00:18:30,738 --> 00:18:32,302
� Qu� hizo Hamilton?
213
00:18:32,302 --> 00:18:33,866
� Se rehus� a darle permiso
para que se case con Ethne?
214
00:18:34,023 --> 00:18:35,222
Hamilton no hizo nada,
215
00:18:35,274 --> 00:18:37,620
- No hab�a excusa,
- � Excusa?
216
00:18:37,672 --> 00:18:40,018
- Hablas de Harry,
- Tiene raz�n, Tom,
217
00:18:40,070 --> 00:18:42,885
Se acaba de comprometer,
Es normal que tenga dudas,
218
00:18:42,937 --> 00:18:45,961
Nos env�an a la guerra y
al d�a siguiente renuncia,
219
00:18:46,013 --> 00:18:48,620
- No cabe duda,
- � A qu� te refieres?
220
00:18:48,672 --> 00:18:50,861
- Creo que es obvio,
- Tom, no seas absurdo,
221
00:18:50,861 --> 00:18:51,748
C�llate, Vicar,
222
00:18:51,800 --> 00:18:53,624
Significa que es un cobarde,
Jack,
223
00:18:58,525 --> 00:19:00,350
Entonces d�selo a la cara,
224
00:19:00,454 --> 00:19:04,155
Lo hubiera hecho pero se fue
antes de que pudiera hacerlo,
225
00:19:04,207 --> 00:19:08,117
- Est� bien, d�melo a la cara,
- C�lmate, Jack,
226
00:19:11,402 --> 00:19:13,018
Harry es una verg�enza,
227
00:19:14,478 --> 00:19:16,824
- �Deshonr� al regimiento!
- �Jack!
228
00:19:16,876 --> 00:19:19,274
�Es el mejor soldado
del regimiento!
229
00:19:19,326 --> 00:19:20,890
Obviamente no
cuando cuenta,
230
00:19:22,767 --> 00:19:24,174
�Su�ltame!
231
00:19:25,790 --> 00:19:27,094
Se lo dir�,
232
00:19:27,406 --> 00:19:29,961
Pero no a la cara,
no se lo merece,
233
00:19:30,274 --> 00:19:31,838
�Merece ser tratado
con el mismo desprecio,,,
234
00:19:31,890 --> 00:19:32,880
que mostr� hacia nosotros!
235
00:19:32,932 --> 00:19:34,861
- � Qu� desprecio?
- � Habl� contigo de ello?
236
00:19:34,861 --> 00:19:36,530
� Habl� con alguno
de ustedes?
237
00:19:38,719 --> 00:19:42,525
�Nos abandon� y no tuvo
el valor de dec�rnoslo!
238
00:19:50,136 --> 00:19:51,961
Tambi�n era mi amigo, Jack,
239
00:19:59,520 --> 00:20:00,719
�l ir�,
240
00:20:10,103 --> 00:20:11,667
Esto debe ser respondido,
241
00:20:32,624 --> 00:20:34,970
� Acepta, Harry Feversham
242
00:20:35,022 --> 00:20:37,994
a esta mujer como
su leg�tima esposa?
243
00:20:37,994 --> 00:20:40,288
S�, � Puedo besar a la novia?
244
00:20:40,444 --> 00:20:42,217
No puedes adelantarte as�,
245
00:20:42,269 --> 00:20:44,458
Tienes que dejarme disfrutar
de mi boda,
246
00:20:44,719 --> 00:20:48,160
Por tu culpa deberemos
esperar otros seis meses,
247
00:20:48,212 --> 00:20:50,610
No hay raz�n para no casarnos
cuando queramos,
248
00:20:50,767 --> 00:20:52,643
O� eso antes,
249
00:20:52,800 --> 00:20:54,259
Dej� el ej�rcito,
250
00:20:57,440 --> 00:21:01,297
No, Ethne, dej� el ej�rcito,
251
00:21:07,866 --> 00:21:09,274
� Por qu�?
252
00:21:14,122 --> 00:21:16,572
Se dec�a que nos enviar�an
al extranjero,
253
00:21:18,866 --> 00:21:20,482
Por un a�o o dos,
254
00:21:24,861 --> 00:21:26,999
No quer�a esperar tanto
para que nos cas�ramos,
255
00:21:27,885 --> 00:21:29,762
Yo hubiera esperado,
256
00:21:31,847 --> 00:21:33,307
O hubiera ido contigo,
257
00:21:33,724 --> 00:21:35,601
Mi madre hizo lo mismo
por mi padre,
258
00:21:35,653 --> 00:21:38,729
S�, lo s�, pero no era lo
que quer�a para nosotros,
259
00:21:42,065 --> 00:21:44,046
T� eres todo lo que
me importa ahora,
260
00:21:47,330 --> 00:21:49,155
� D�nde te iban a enviar?
261
00:21:54,473 --> 00:21:55,880
No estaban seguros,
262
00:22:02,970 --> 00:22:04,221
Sr, Feversham,
263
00:22:55,364 --> 00:22:57,762
� Es una broma
de tus amigos?
264
00:22:58,804 --> 00:23:00,420
� Qu� es, Harry?
265
00:23:05,529 --> 00:23:07,771
Plumas de cobard�a,
266
00:23:10,169 --> 00:23:14,288
Ayer nos informaron
que nuestro regimiento,,,
267
00:23:14,340 --> 00:23:16,477
partir�a a Sud�n,
268
00:23:19,188 --> 00:23:22,368
Que nos mandar�an
a la guerra,
269
00:23:22,785 --> 00:23:25,913
No sabes a d�nde te iban a
mandar, T� mismo lo dijiste,
270
00:23:25,913 --> 00:23:27,946
- Lo hiciste por m�,
- Ethne,
271
00:23:27,999 --> 00:23:30,553
Nadie en su sano juicio
podr�a llamarte cobarde,
272
00:23:30,605 --> 00:23:32,743
Especialmente ninguno
de tus amigos,
273
00:23:32,795 --> 00:23:35,714
Si hubo un malentendido
debes aclararlo,
274
00:23:35,766 --> 00:23:38,217
Debes volver al regimiento
y aclararlo,
275
00:23:38,269 --> 00:23:39,781
No puedo,
276
00:23:39,833 --> 00:23:41,292
Entonces lo har� yo,
277
00:23:41,345 --> 00:23:44,420
Yo misma ir� a ver a Trench,
a Willoughby y a Castleton,,,
278
00:23:44,473 --> 00:23:46,610
y les dir� que renunciaste
por culpa m�a,
279
00:23:46,662 --> 00:23:50,103
- que lo hiciste por m�,
- �No fue por t�, Ethne!
280
00:23:54,847 --> 00:23:56,411
Entonces, �por qu�?
281
00:24:00,373 --> 00:24:03,449
�Nunca quise alistarme
en el ej�rcito!
282
00:24:09,757 --> 00:24:11,582
Lo hice por mi padre,
283
00:24:14,553 --> 00:24:17,264
Pens� que podr�a servir
un a�o o dos,
284
00:24:17,316 --> 00:24:19,089
tener a todos felices y luego,,,
285
00:24:19,141 --> 00:24:22,581
� Y luego? �Me dir�as la
verdad despu�s de casados?
286
00:24:22,634 --> 00:24:25,553
No, Ethne, no fue mi
intenci�n mentirte,
287
00:24:25,553 --> 00:24:29,307
No, pero estabas feliz de que
me enga�ara a m� misma,
288
00:24:30,401 --> 00:24:33,164
� Crees que la gente nos
permitir� olvidar esto?
289
00:24:33,217 --> 00:24:35,771
No me importa lo que
la gente piense, Ethne,
290
00:24:36,345 --> 00:24:38,743
Todo lo que me importa
somos nosotros,
291
00:24:40,567 --> 00:24:42,548
� Se trata de nosotros, Harry?
292
00:24:43,382 --> 00:24:45,728
No se trata s�lo de nosotros,
293
00:24:46,041 --> 00:24:48,648
� Y Jack?
�l dar�a su vida por ti,
294
00:24:48,700 --> 00:24:52,193
- � No crees que lo s�?
- Entonces vuelve,
295
00:24:52,245 --> 00:24:54,070
No es demasiado tarde,
296
00:24:54,070 --> 00:24:57,667
Diles que no hubieras
renunciado de no ser por m�,
297
00:24:58,605 --> 00:25:01,316
Yo hubiera renunciado,
298
00:25:05,226 --> 00:25:09,866
Y no hubiera ido a la guerra
por nada o por nadie,
299
00:25:14,141 --> 00:25:17,060
Entonces, eres un cobarde,
300
00:25:38,904 --> 00:25:40,520
�Grandes logros!
301
00:25:53,553 --> 00:25:56,629
Evitar tomar agua
de la regi�n y alcohol,
302
00:25:56,785 --> 00:25:59,600
evitar tabernas y burdeles
de la regi�n,
303
00:25:59,600 --> 00:26:03,250
y sobre todo recuerde que
es un soldado cristiano,
304
00:26:03,302 --> 00:26:05,022
� Por qu� me dar�an
esto a m�?
305
00:26:05,074 --> 00:26:06,690
Debe ser para ti, Vicar,
306
00:26:21,183 --> 00:26:22,591
�Padre!
307
00:26:27,074 --> 00:26:28,586
Despu�s de usted,
308
00:26:30,515 --> 00:26:32,705
� Puedo hablar con usted,
se�or?
309
00:26:34,425 --> 00:26:35,989
No lo conozco,
310
00:26:42,401 --> 00:26:44,382
Necesito hablar con usted,
se�or,
311
00:27:09,354 --> 00:27:11,908
Los brit�nicos tomaron
la ciudad del Mahdi,
312
00:27:11,960 --> 00:27:13,837
�Heridos brit�nicos en Sud�n!
313
00:27:26,870 --> 00:27:29,373
LISTA DE OFICIALES
MUERTOS Y HERIDOS
314
00:27:29,425 --> 00:27:31,719
Campa�a Brit�nica en Sud�n
315
00:27:56,742 --> 00:27:58,306
� Te ocurre algo, Jack?
316
00:28:10,766 --> 00:28:14,311
No s� ustedes, pero yo ir�
a beber antes que Mustapha,
317
00:28:19,107 --> 00:28:20,723
Es probable que
est� envenenada,
318
00:28:25,155 --> 00:28:27,605
Mustapha, despu�s de ti,
compa�ero,
319
00:28:33,600 --> 00:28:35,373
�Prot�janse! �Tirador!
320
00:28:38,031 --> 00:28:39,074
�C�branse!
321
00:28:39,126 --> 00:28:40,430
�Abajo!
322
00:28:40,794 --> 00:28:42,254
�Abajo, todos!
323
00:28:42,254 --> 00:28:43,922
- �Encu�ntrenlos!
- � D�nde est�n?
324
00:28:43,922 --> 00:28:46,738
�Abajo! �Abajo todos!
325
00:28:50,335 --> 00:28:51,794
� En d�nde est�?
326
00:29:01,543 --> 00:29:02,690
�Abajo!
327
00:29:14,159 --> 00:29:15,150
�Ahora!
328
00:29:17,965 --> 00:29:19,373
�Mu�vete!
329
00:29:56,074 --> 00:29:57,325
�Baja el arma!
330
00:29:59,411 --> 00:30:01,131
�Baja el arma!
331
00:30:09,681 --> 00:30:11,401
�Baja el arma!
332
00:30:23,600 --> 00:30:25,164
�Dile que baje el arma!
333
00:30:29,387 --> 00:30:30,951
�Baja el arma!
334
00:30:32,775 --> 00:30:35,174
�Por el amor de Dios,
muchacho, baja el arma!
335
00:30:44,401 --> 00:30:45,600
�No!
336
00:30:48,832 --> 00:30:50,240
�No disparen!
337
00:30:53,211 --> 00:30:54,619
Baja el arma,
338
00:30:55,401 --> 00:30:57,382
�Dile que baje el arma!
339
00:30:57,382 --> 00:30:59,259
�No! �No! �No!
340
00:31:46,387 --> 00:31:48,211
Lo hecho, hecho est�, Harry,
341
00:31:48,264 --> 00:31:50,036
No, se�or, no lo est�,
342
00:31:50,349 --> 00:31:51,965
Algo como esto sucede,,,
343
00:31:55,510 --> 00:31:56,813
y est�s perdido,
344
00:32:00,515 --> 00:32:04,112
Ya no sabes qui�n eres,
ni de qu� eres capaz,
345
00:32:05,989 --> 00:32:07,918
A menos que haga algo,
346
00:32:10,368 --> 00:32:15,008
as� me recordar�n,
por la pluma,
347
00:32:16,519 --> 00:32:21,628
Siempre me ver� a m� mismo
as�, como un cobarde,
348
00:32:23,140 --> 00:32:26,268
S�lo s� que no puedo
vivir as�,
349
00:32:30,752 --> 00:32:36,486
� Qui�n le dio la cuarta
pluma, Jack Durrance?
350
00:32:39,249 --> 00:32:40,500
No, se�or,
351
00:32:40,813 --> 00:32:42,273
Fue Ethne,
352
00:33:00,519 --> 00:33:02,083
Querida Etlhrne:
353
00:33:02,500 --> 00:33:05,159
Perd�rname por toda la
verg�enza que te caus�.
354
00:33:05,211 --> 00:33:07,714
S�lo puedo imaginar
las infamias...
355
00:33:07,714 --> 00:33:09,486
que habr�s sufrido por m�.
356
00:33:09,538 --> 00:33:11,989
SUDAN
357
00:33:21,112 --> 00:33:23,562
Espero que mi partida de
Londres te pemita al menos...
358
00:33:23,614 --> 00:33:26,690
comenzar tu vida otra vez,
libre de mi sombra.
359
00:33:28,045 --> 00:33:31,069
No tengo derecho a tu
confianza ni a tu amor.
360
00:33:31,225 --> 00:33:34,353
Pero por favor cr�eme que
nurnca quise enga�arte.
361
00:33:35,083 --> 00:33:39,723
No s� si alguna vez tendr�
la oportunidad de redimirme
362
00:33:39,775 --> 00:33:43,007
pero debo creer que as� ser�.
Y tengo que creer...
363
00:33:43,060 --> 00:33:47,126
que esta vez enfrentar� mis
temores y me demostrar�...
364
00:33:47,178 --> 00:33:50,254
a m� mismo y a los dem�s
que no soy un cobarde.
365
00:33:51,088 --> 00:33:52,808
� Cu�nto pag� para
que lo trajeran?
366
00:33:52,861 --> 00:33:54,216
Escucha Gustave,
no lo traer�a,,,
367
00:33:54,268 --> 00:33:55,571
Toma esto,
368
00:33:56,614 --> 00:33:58,074
Ahora vete,
369
00:33:59,221 --> 00:34:00,680
No regreses,
370
00:34:04,747 --> 00:34:06,154
� Qu� quieres?
371
00:34:07,353 --> 00:34:10,012
� Puedes llevarme al campo
brit�nico en Korti?
372
00:34:10,481 --> 00:34:12,462
� Al otro lado del desierto?
373
00:34:12,879 --> 00:34:15,173
- S�,
- � Por qu�?
374
00:34:22,159 --> 00:34:23,879
� Puedes llevarme o no?
375
00:34:30,344 --> 00:34:31,699
Por tu tiempo,
376
00:34:35,140 --> 00:34:37,747
- � Sabes hablar �rabe?
- Puedo aprender,
377
00:34:37,799 --> 00:34:39,988
S�, pero, �puedes aprender
a parecerte a un �rabe,,,
378
00:34:40,041 --> 00:34:41,969
si te encuentran los hombres
del Mahdi?
379
00:34:42,960 --> 00:34:44,889
Llevar� una caravana
de prostitutas a Korti,,,
380
00:34:44,941 --> 00:34:47,496
la pr�xima semana,
Ve a verme,
381
00:34:48,538 --> 00:34:49,789
CAMPO BRITANICO
KORTI
382
00:34:49,842 --> 00:34:52,187
�Izquierda! �Derecha!
�Izquierda! �Derecha!
383
00:34:53,334 --> 00:34:54,481
Gracias,
384
00:34:56,984 --> 00:34:58,704
Felicitaciones, Jack,
385
00:34:58,756 --> 00:35:00,477
Decid� darle unas semanas
de permiso,
386
00:35:00,529 --> 00:35:04,074
En cada informe que recibo
se destaca por los elogios,
387
00:35:05,951 --> 00:35:09,600
Usted y otros oficiales ir�n
a Londres para convencer...
388
00:35:09,652 --> 00:35:12,832
al parlamento y a la opini�n
p�blica que es hora...
389
00:35:12,832 --> 00:35:15,439
de que el gobierno nos
ordene salir de Korti...
390
00:35:15,491 --> 00:35:17,420
para rescatar al
General Gordon,
391
00:35:17,420 --> 00:35:19,922
Con su permiso, preferir�a
quedarme con el regimiento,
392
00:35:19,974 --> 00:35:21,121
� Por qu�?
393
00:35:21,173 --> 00:35:23,415
Siento que a�n no he
cumplido con mi deber,
394
00:35:23,467 --> 00:35:25,344
No quisiera defraudar
a los dem�s,
395
00:35:26,178 --> 00:35:28,003
Permiso denegado,
396
00:35:28,159 --> 00:35:30,296
Se�or, �por qu� yo?
397
00:35:30,349 --> 00:35:32,903
Porque eres un h�roe, Jack,
398
00:35:32,955 --> 00:35:37,126
Con todo respeto, se�or, no
hemos peleado lo suficiente...
399
00:35:37,178 --> 00:35:39,315
para tener h�roes
en esta campa�a,
400
00:35:57,875 --> 00:35:59,074
�C�llate!
401
00:35:59,334 --> 00:36:02,879
�Mantenlos callados, Saadi!
� Para qu� te pago?
402
00:36:16,121 --> 00:36:17,841
Son princesas,
403
00:36:18,415 --> 00:36:19,666
� Te imaginas?
404
00:36:19,718 --> 00:36:21,595
Hasta los salvajes
tienen realeza,
405
00:36:21,647 --> 00:36:23,680
Pero los soldados
brit�nicos me pagan...
406
00:36:23,732 --> 00:36:25,296
tres libras la hora por ellas,
407
00:36:25,349 --> 00:36:27,017
Vali� la pena el viaje a Korti,
408
00:36:27,955 --> 00:36:29,884
� Este es territorio del Mahdi?
409
00:36:31,240 --> 00:36:33,533
Todo es territorio del Mahdi,
410
00:37:07,055 --> 00:37:09,244
� Qu� pasa?
� No le gustan mis modales?
411
00:37:26,448 --> 00:37:28,585
�C�llate!
�Deja de mirarme!
412
00:37:30,984 --> 00:37:32,391
�No me mires as�!
413
00:37:33,434 --> 00:37:35,467
�Ya deja eso! �Basta!
414
00:37:36,405 --> 00:37:37,657
�Basta!
415
00:37:41,358 --> 00:37:43,130
�No sigas! �Ya basta!
416
00:37:43,600 --> 00:37:45,320
�Yo te ense�ar� modales!
417
00:37:57,832 --> 00:38:00,491
� Crees que te agradecer�
lo que hiciste hoy?
418
00:38:02,002 --> 00:38:03,410
No espero que lo haga,
419
00:38:03,410 --> 00:38:04,818
Claro que s�,
420
00:38:04,870 --> 00:38:06,329
Le salvaste la vida,
421
00:38:09,405 --> 00:38:10,761
Ven ac�,
422
00:38:20,092 --> 00:38:21,813
Son como ni�os,
423
00:38:21,865 --> 00:38:25,462
No tienen ning�n concepto
de la gratitud o la lealtad,
424
00:38:26,348 --> 00:38:28,955
Eso es algo que ustedes
los brit�nicos no entienden,
425
00:38:30,102 --> 00:38:36,149
Vienen y tratan de educarlos
con sus valores cristianos,
426
00:38:52,363 --> 00:38:54,969
Ahora ella te lo agradecer�,
427
00:39:02,581 --> 00:39:04,301
No seas tan orgulloso,
mi amigo,
428
00:40:16,400 --> 00:40:17,808
�D�jalo!
429
00:41:10,253 --> 00:41:13,590
Hay seguidores del Mahdi
en todo Sud�n,
430
00:41:13,798 --> 00:41:15,675
Las tribus rebeldes est�n
reuniendo sus fuerzas,,,
431
00:41:15,727 --> 00:41:18,595
bajo el liderazgo del Mahdi
para luchar contra nosotros,
432
00:41:18,751 --> 00:41:21,149
No necesitamos
m�s refuerzos,
433
00:41:21,201 --> 00:41:24,642
Necesitamos que el gobierno
de la orden de marchar,
434
00:41:24,642 --> 00:41:27,770
Y nosotros venceremos al
enemigo y preservaremos,,,
435
00:41:27,979 --> 00:41:30,064
la dignidad de nuestro
Imperio,
436
00:41:36,685 --> 00:41:39,448
- � Tuviste noticias de Harry?
- No,
437
00:41:41,846 --> 00:41:43,097
� Y t�?
438
00:41:43,723 --> 00:41:44,870
No,
439
00:41:46,173 --> 00:41:48,832
Ethne, no debes
sentirte culpable,
440
00:41:49,092 --> 00:41:52,794
Cometes un error tonto
y pagas por �l toda tu vida,
441
00:41:53,367 --> 00:41:55,296
No puedo perdon�rmelo,
442
00:41:56,808 --> 00:41:58,424
Ten�as tus razones,
443
00:41:58,476 --> 00:41:59,988
� Qu� razones?
444
00:42:00,249 --> 00:42:01,656
� Orgullo?
445
00:42:02,803 --> 00:42:05,462
� Porque ten�a miedo
de lo que dir�a la gente?
446
00:42:08,016 --> 00:42:10,206
� Qu� me importaba
lo que la gente dijera?
447
00:42:10,362 --> 00:42:11,770
Yo lo amaba,
448
00:42:13,021 --> 00:42:15,680
- Ethne tienes que,,,
- �l vino a m�, Jack,
449
00:42:18,026 --> 00:42:20,163
�l vino a m� y yo lo rechac�,
450
00:42:20,215 --> 00:42:21,727
Est� bien,
451
00:42:23,291 --> 00:42:25,585
No ser� as� toda tu vida,
452
00:42:29,704 --> 00:42:31,580
Te escribir� cuando me vaya,
453
00:43:55,305 --> 00:43:57,130
�Derecha! �Izquierda!
�Derecha! �Izquierda!
454
00:43:57,182 --> 00:43:59,163
�Derecha! �Izquierda!
�Derecha! �Izquierda!
455
00:45:07,353 --> 00:45:10,585
�Arbitro, vamos!
� Qu� fue eso?
456
00:45:17,727 --> 00:45:19,552
�Felicidades!
457
00:45:44,002 --> 00:45:45,097
Abra,
458
00:45:45,097 --> 00:45:46,817
No tiene dientes,
Deshazte de �l,
459
00:45:48,433 --> 00:45:50,519
Vamos, Que sigan pasando,
que sigan pasando,
460
00:45:50,936 --> 00:45:52,343
No, es muy peque�o,
461
00:45:54,898 --> 00:45:56,670
Quiero verle los dientes
a �ste,
462
00:45:59,068 --> 00:46:01,154
Se le ve bastante fuerte,
Ponlo con los cargadores,
463
00:46:03,083 --> 00:46:04,699
� Cu�ntos quedan?
464
00:46:10,225 --> 00:46:11,424
� Qu� ocurre?
465
00:46:12,623 --> 00:46:14,552
Este hombre viene
de una tribu de esclavos,
466
00:46:14,604 --> 00:46:16,064
Los hombres no servir�n
con �l, se�or,
467
00:46:16,116 --> 00:46:18,253
Necesitamos toda la ayuda
que podamos conseguir,
468
00:46:18,253 --> 00:46:19,765
Cargador,
469
00:46:20,443 --> 00:46:23,727
Ll�valo, Vamos, ll�valo,
470
00:46:25,812 --> 00:46:27,376
Vamos, El siguiente,
471
00:46:28,940 --> 00:46:30,556
Mi Querido Jack:
472
00:46:30,817 --> 00:46:33,841
Me sent� muy aliviada de
recibir tu ultima carta.
473
00:46:34,154 --> 00:46:36,812
Mientras que todo el pa�s
celebra tu campa�a...
474
00:46:36,812 --> 00:46:40,149
contra el Mahdi, todo
lo que yo siento es pavor.
475
00:46:40,357 --> 00:46:42,495
Y s�lo pienso en los
preciosos momentos...
476
00:46:42,547 --> 00:46:45,101
que pasamos juntos,
tu, Harry y yo.
477
00:46:45,675 --> 00:46:49,533
Mi padre dec�a que Dios
nos quita lo que m�s amamos...
478
00:46:49,585 --> 00:46:52,296
para recordarnos que hay
que apreciar lo que tenemos.
479
00:46:52,661 --> 00:46:54,329
Ahora es demasiado tarde,
480
00:46:54,329 --> 00:46:56,466
c�mo quisiera poder
retroceder el tiempo.
481
00:46:56,779 --> 00:47:00,220
Qu� diferente ser�a si tuviera
una segunda oportunidad...
482
00:47:00,793 --> 00:47:02,879
Cu�date mucho, Jack.
483
00:47:03,504 --> 00:47:06,372
No me importa si no vuelves
cubierto de gloria.
484
00:47:06,476 --> 00:47:08,353
Simplemente vuelve
sano y salvo.
485
00:47:08,405 --> 00:47:10,803
Tu amiga por siempre,
Ethne.
486
00:47:22,689 --> 00:47:24,305
Qu� considerado
el Gral, Wolseley,,,
487
00:47:24,357 --> 00:47:26,182
en darnos estas sombrillas,
� no, Vicar?
488
00:47:27,173 --> 00:47:28,789
El sol me quema,
489
00:48:22,016 --> 00:48:25,822
Anda solo, � Lo vieron antes?
490
00:48:40,523 --> 00:48:43,182
� Qui�n eres?
491
00:48:49,646 --> 00:48:52,670
Te estamos observando,
492
00:49:15,087 --> 00:49:16,599
Abou Fatma,
493
00:49:20,978 --> 00:49:23,428
Me llamo Abou Fatma,
494
00:49:23,950 --> 00:49:25,305
No entiendo,
495
00:49:26,973 --> 00:49:28,746
Fui explorador para
el General Hicks,
496
00:49:28,798 --> 00:49:31,352
- �Arabe!
- �S� que eres ingl�s!
497
00:49:32,916 --> 00:49:35,940
Hay muchos en este campo
que sirven al Mahdi,
498
00:49:36,305 --> 00:49:39,277
Cuando se enteren que hay
un esp�a brit�nico entre ellos,
499
00:49:39,277 --> 00:49:42,509
observ�ndolos, lo matar�n,
500
00:49:42,665 --> 00:49:45,376
No falta mucho, Bedu,
501
00:49:56,793 --> 00:49:58,461
� Por qu� me lo adviertes?
502
00:50:03,623 --> 00:50:06,281
- Por dinero,
- No puedo pagarte,
503
00:50:08,940 --> 00:50:10,348
� Por qu� es la pluma?
504
00:50:16,343 --> 00:50:18,585
Por la primera vez que
mat� a un hombre,
505
00:50:22,651 --> 00:50:24,319
Cinco hombres,
506
00:50:24,945 --> 00:50:26,405
Espera,
507
00:50:32,035 --> 00:50:33,495
Diez hombres,
508
00:50:34,068 --> 00:50:37,926
Esto, pronto lo llevar� puesto,
509
00:50:40,793 --> 00:50:42,305
Soy un buen soldado,
510
00:50:44,912 --> 00:50:46,945
Yo te proteger�,
511
00:51:03,992 --> 00:51:05,191
� Qui�n hizo esto?
512
00:51:05,608 --> 00:51:07,224
� Qui�n hizo esto?
513
00:51:08,945 --> 00:51:10,509
� Qui�n hizo esto?
514
00:51:17,651 --> 00:51:19,371
� Qui�n hizo esto?
515
00:51:47,523 --> 00:51:49,295
�A la derecha y al frente!
516
00:51:55,916 --> 00:51:59,044
� Por qu� un esp�a brit�nico
se ocultar�a de sus soldados?
517
00:51:59,096 --> 00:52:00,504
No soy esp�a,
518
00:52:59,310 --> 00:53:03,532
� Lees la misma carta siempre
o recibes una todos los d�as?
519
00:53:06,139 --> 00:53:07,703
�l mismo se las escribe,
520
00:53:10,675 --> 00:53:13,229
- L�enos una l�nea,
- Lee tu propia carta,
521
00:53:13,229 --> 00:53:14,741
No seas tan t�mido,
522
00:53:14,897 --> 00:53:16,566
Est�s entre amigos,
523
00:53:17,504 --> 00:53:19,276
Vamos Jack, puedes confiar
en nosotros,
524
00:53:28,347 --> 00:53:31,580
"Me alegro mucho de haber
o�do tu discurso en Londres..."
525
00:53:34,708 --> 00:53:38,044
- Vamos, muchacho,,,
- � En qu� piensas? Elabora,
526
00:53:45,603 --> 00:53:48,679
"Me ha hecho ver lo mucho
que tu amistad es para m�,
527
00:53:50,035 --> 00:53:52,954
Regresa sano y salvo
y pronto...
528
00:53:56,864 --> 00:53:58,480
... mi querido Jack",
529
00:54:04,163 --> 00:54:06,196
Bien hecho, mi querido Jack,
530
00:54:06,352 --> 00:54:08,020
� Qui�n es la afortunada
dama?
531
00:54:08,698 --> 00:54:09,845
Ethne,
532
00:54:12,869 --> 00:54:14,641
Le pedir� que se case
conmigo,
533
00:54:31,480 --> 00:54:34,243
- Felicitaciones, Jack,
- Fant�stico, Jack,
534
00:54:34,400 --> 00:54:35,911
A�n no me ha dicho que s�,
535
00:54:35,964 --> 00:54:37,267
Lo har�,
536
00:54:38,414 --> 00:54:40,760
"Maldita sea, me doy cuenta
lo mucho que te amo",
537
00:54:40,812 --> 00:54:42,428
"Lo mucho que tu amistad
es para m�",
538
00:54:42,480 --> 00:54:43,940
Lo mismo,
539
00:54:45,035 --> 00:54:46,390
Salud, Jack,
540
00:54:50,769 --> 00:54:52,385
Felicitaciones, Jack,
541
00:55:15,793 --> 00:55:17,565
Parecen hombres del Mahdi,
542
00:55:17,618 --> 00:55:19,599
Debo averiguar a d�nde va,
543
00:55:22,101 --> 00:55:23,613
Es urgente, se�or,
544
00:55:34,404 --> 00:55:36,020
�Cabo, alto al fuego!
545
00:55:42,954 --> 00:55:43,997
Harry,
546
00:55:55,205 --> 00:55:56,769
Se detuvieron durante la noche,
547
00:56:03,703 --> 00:56:05,997
� Por qu� es tan importante
seguirlos?
548
00:56:06,049 --> 00:56:08,551
Los esp�as del Mahdi informar�n
de nuestros movimientos,
549
00:56:08,603 --> 00:56:10,011
Los esp�as no,
550
00:56:12,148 --> 00:56:13,347
Tus amigos,
551
00:56:17,674 --> 00:56:20,959
Para ayudarlos, si puedo,
552
00:56:28,153 --> 00:56:29,769
� Eres un desertor?
553
00:56:35,712 --> 00:56:37,016
Algo parecido,
554
00:56:42,959 --> 00:56:45,461
Me enviaron a luchar y hu�,
555
00:56:49,475 --> 00:56:50,779
� Por qu�?
556
00:56:52,395 --> 00:56:53,854
� Por qu�?
557
00:56:56,513 --> 00:57:00,580
Bueno, yo s�lo,,,
558
00:57:03,968 --> 00:57:05,793
Tengo muchas razones,
559
00:57:12,414 --> 00:57:14,186
M�s que nada ten�a miedo,
560
00:57:32,068 --> 00:57:37,020
Te encontr� medio muerto,
Cruzando el desierto solo,
561
00:57:37,333 --> 00:57:39,470
� Y dices que tienes miedo?
562
00:57:49,428 --> 00:57:51,044
Es un miedo distinto,
563
00:58:01,001 --> 00:58:02,826
� Por qu� me proteges?
564
00:58:05,850 --> 00:58:09,395
Dios te puso en mi camino,
No tuve otra alternativa,
565
00:58:11,115 --> 00:58:12,366
� Dios?
566
00:58:19,300 --> 00:58:23,105
� lngl�s y cristiano?
567
00:58:26,807 --> 00:58:29,361
Debiste hacer algo terrible
para ofenderlo,
568
00:58:38,745 --> 00:58:40,622
Te r�es como un ingl�s,
569
00:58:45,158 --> 00:58:46,930
� C�mo se r�e un ingl�s?
570
00:59:12,214 --> 00:59:13,361
�Abou!
571
00:59:13,674 --> 00:59:15,186
�Se est�n marchando!
572
00:59:18,001 --> 00:59:19,461
�Se est�n yendo!
573
00:59:20,868 --> 00:59:22,432
�No podemos perderlos!
574
00:59:31,556 --> 00:59:34,944
Bien, te esperar� ac� sentado,
575
00:59:37,238 --> 00:59:38,646
T�mate tu tiempo,
576
01:00:12,688 --> 01:00:14,617
Esa es la fortaleza
de Abou Clea,
577
01:00:14,669 --> 01:00:17,224
Los refuerzos brit�nicos
est�n estacionados all�,
578
01:00:17,276 --> 01:00:19,674
� Por qu� los esp�as ir�an
a un fuerte brit�nico?
579
01:01:38,290 --> 01:01:41,731
El fuerte fue tomado
por el ej�rcito del Mahdi,
580
01:01:43,712 --> 01:01:45,797
Pero aqu� es donde se dirigen
nuestras tropas,
581
01:02:13,323 --> 01:02:14,522
�Abou!
582
01:02:17,390 --> 01:02:19,527
�Abou! �Advi�rteles
a mis amigos!
583
01:03:08,375 --> 01:03:09,835
�Ponte esto!
584
01:03:35,276 --> 01:03:38,091
�Compa��a alto!
585
01:03:39,029 --> 01:03:41,063
�Alto compa��a!
586
01:04:04,939 --> 01:04:06,138
Oh, Dios,
587
01:04:18,859 --> 01:04:20,475
�Sr, Trench!
588
01:04:20,735 --> 01:04:22,091
�William!
589
01:04:22,195 --> 01:04:25,010
�Al�jense! �D�jenlos!
590
01:04:25,584 --> 01:04:26,157
� Se�or?
591
01:04:27,304 --> 01:04:28,764
�Malditos animales!
592
01:04:34,498 --> 01:04:35,958
�Fuera!
593
01:05:10,105 --> 01:05:12,034
Se�or, los egipcios
capturaron
594
01:05:12,034 --> 01:05:13,598
a un explorador enemigo,
595
01:05:19,906 --> 01:05:21,366
� D�nde hallaste
a este hombre?
596
01:05:21,366 --> 01:05:22,878
Yo vine solo,
597
01:05:23,034 --> 01:05:24,806
Los hombres del Mahdi
tomaron tu fuerte...
598
01:05:24,963 --> 01:05:26,214
en Abou Clea,
599
01:05:26,266 --> 01:05:27,830
Este hombre miente, se�or,
600
01:05:27,934 --> 01:05:29,133
�l es quien se rob�
los camellos,
601
01:05:29,186 --> 01:05:31,010
�Te atacar�n ac�!
602
01:05:35,442 --> 01:05:37,996
Dile que una guarnici�n
brit�nica nunca sucumbir�a...
603
01:05:38,048 --> 01:05:39,769
a los salvajes del Mahdi,
604
01:05:42,062 --> 01:05:44,356
Preg�ntale si sabe cu�l
es la pena por ser esp�a,
605
01:05:44,356 --> 01:05:45,972
No soy esp�a,
606
01:05:46,024 --> 01:05:47,901
Los hombres del Mahdi
dejaron estos cuerpos...
607
01:05:47,901 --> 01:05:48,892
para mantenerte ac�,
608
01:05:48,892 --> 01:05:51,446
�Dile que lo enterrar� vivo si
dice otra palabra en ingl�s!
609
01:05:53,532 --> 01:05:55,565
Preg�ntale qui�n lo envi�
y por qu�,
610
01:06:05,209 --> 01:06:07,555
Dice que un oficial brit�nico
lo envi�, se�or,
611
01:06:07,607 --> 01:06:10,631
Un general sin duda,
� C�mo se llamaba?
612
01:06:18,972 --> 01:06:21,944
Ven ac�, hijo, Yo te mostrar�
a un oficial brit�nico,
613
01:06:22,100 --> 01:06:24,186
�Este es un oficial brit�nico!
614
01:06:24,238 --> 01:06:27,209
�Y esta es la sangre
de un oficial brit�nico!
615
01:06:27,261 --> 01:06:30,233
�L�mela!
�Hasta la �ltima gota!
616
01:06:35,446 --> 01:06:37,584
�Mira! �No seas insolente!
617
01:06:37,636 --> 01:06:38,887
Ll�venselo,
618
01:06:38,939 --> 01:06:40,607
Averig�en por qu�
el enemigo lo envi�,
619
01:06:40,659 --> 01:06:42,067
Utiliza cualquier medio,
620
01:06:42,119 --> 01:06:43,944
Los musulmanes siempre
entierran a sus muertos,
621
01:06:43,996 --> 01:06:46,081
Inclusive al enemigo muerto,
622
01:06:46,290 --> 01:06:49,157
Estos cuerpos fueron dejados
ac� por una raz�n,
623
01:06:49,731 --> 01:06:51,190
�Vamos!
624
01:06:54,423 --> 01:06:56,716
Creo que debes dec�rselo
a Hamilton,
625
01:06:57,029 --> 01:06:58,645
Estoy de acuerdo, Tom,
626
01:06:59,114 --> 01:07:00,626
� Para qu�?
627
01:07:04,849 --> 01:07:06,882
Como precauci�n, Tom,
628
01:07:08,394 --> 01:07:10,375
Este hombre trata
de despistarnos,
629
01:07:12,356 --> 01:07:13,920
Ya tom� una decisi�n,
630
01:07:14,337 --> 01:07:16,370
No le har� perder tiempo
al Coronel envi�ndole...
631
01:07:16,422 --> 01:07:19,759
a un salvaje medio desnudo
con un cuento,
632
01:07:49,110 --> 01:07:50,726
� Qu� sucede, Jack?
633
01:07:50,882 --> 01:07:52,550
Algo est� sucediendo,
634
01:07:52,811 --> 01:07:54,271
Dios m�o,
635
01:07:55,313 --> 01:07:57,451
T� reinas por sobre
toda la Tierra,
636
01:07:58,702 --> 01:08:00,996
T� eres el Dios de nuestra
salvaci�n,
637
01:08:01,778 --> 01:08:03,446
Escucha mis ruegos.
638
01:08:07,669 --> 01:08:09,911
Y T� eres m�s grande
que el hombre com�n.
639
01:08:10,380 --> 01:08:12,257
Todo se hace seg�n
tus deseos.
640
01:08:13,351 --> 01:08:15,124
Todo se hace seg�n
tu voluntad.
641
01:08:16,010 --> 01:08:19,294
Si lo que estamos haciendo
es justo,
642
01:08:20,337 --> 01:08:22,631
entonces danos la fuerza
para servirte.
643
01:08:23,674 --> 01:08:26,228
Porque aquello que m�s temo
se ha hecho realidad.
644
01:08:29,356 --> 01:08:32,223
Y todo lo que tem�a
lo tengo frente a m�.
645
01:08:39,835 --> 01:08:40,982
Que se formen en l�nea.
646
01:08:41,138 --> 01:08:43,588
�Primera Compa��a
si me hacen el favor!
647
01:08:48,541 --> 01:08:51,408
�Primera secci�n,
tomen sus bayonetas!
648
01:08:51,669 --> 01:08:52,920
�Preparen!
649
01:08:58,238 --> 01:08:59,489
�Listos!
650
01:09:00,271 --> 01:09:01,783
�Presenten!
651
01:09:05,067 --> 01:09:06,110
- Fuego.
- �Fuego!
652
01:09:06,162 --> 01:09:07,674
�Fuego!
653
01:09:11,896 --> 01:09:13,512
90 metros.
654
01:09:13,825 --> 01:09:15,181
�Presenten!
655
01:09:15,181 --> 01:09:16,640
No est�n armados, se�or.
656
01:09:16,745 --> 01:09:18,361
- Fuego,
- �Fuego!
657
01:09:24,669 --> 01:09:26,650
� Qu� diablos hacen?
658
01:09:29,517 --> 01:09:30,925
�Presenten!
659
01:09:33,948 --> 01:09:34,991
- Fuego,
- �Fuego!
660
01:09:34,991 --> 01:09:36,607
�Fuego!
661
01:09:41,873 --> 01:09:43,228
�45 metros!
662
01:09:43,645 --> 01:09:45,105
�Presenten!
663
01:09:50,370 --> 01:09:51,674
Fuego.
664
01:09:52,038 --> 01:09:53,759
- Fuego.
- �Fuego!
665
01:10:05,645 --> 01:10:07,157
Gracias, Sr. Willoughby.
666
01:10:07,626 --> 01:10:08,773
Gracias, Sargento.
667
01:10:08,825 --> 01:10:11,223
�Soldados! �Arriba!
668
01:10:12,162 --> 01:10:14,195
�Armas al hombro!
669
01:10:15,863 --> 01:10:17,948
�Vuelta a la izquierda!
670
01:10:18,991 --> 01:10:21,181
Izquierda, derecha, izquierda.
671
01:10:55,432 --> 01:10:58,403
- �Formen un cuadrado!
- �Formen un cuadrado!
672
01:11:29,891 --> 01:11:32,185
Traigan todos esos camellos.
�F�rmense!
673
01:11:32,915 --> 01:11:35,105
�Compa��as formen filas!
674
01:11:40,057 --> 01:11:42,351
�Todos firmes!
675
01:11:49,493 --> 01:11:52,204
Firmes, muchachos, firmes.
676
01:11:57,209 --> 01:11:58,773
Mantengan la calma.
677
01:12:06,749 --> 01:12:08,261
Mantengan la calma.
678
01:12:11,128 --> 01:12:12,536
Que se preparen para la
caballer�a.
679
01:12:12,588 --> 01:12:13,996
Batall�n prep�rese
para la caballer�a.
680
01:12:14,048 --> 01:12:16,707
�Prep�rense para
la caballer�a!
681
01:12:19,939 --> 01:12:21,503
�Compa��a N� 1 prep�rese
para formar fila!
682
01:12:21,555 --> 01:12:24,370
Compa��a N�mero Uno.
�Dos rondas de fuego!
683
01:12:26,820 --> 01:12:28,853
�Dos rondas de fuego!
684
01:12:33,493 --> 01:12:35,214
�Qu�dese a la derecha,
Sr. Castleton!
685
01:12:40,114 --> 01:12:41,574
�Elijan sus objetivos!
686
01:12:58,100 --> 01:12:59,247
�Fuego!
687
01:13:02,375 --> 01:13:03,574
�Fuego!
688
01:13:04,304 --> 01:13:05,607
�Fuego!
689
01:13:06,285 --> 01:13:08,005
�Fuego!
690
01:13:09,100 --> 01:13:10,768
�Mantengan la l�nea!
691
01:13:11,237 --> 01:13:13,010
�Mantengan la l�nea!
692
01:13:16,033 --> 01:13:17,128
�Fuego!
693
01:13:19,996 --> 01:13:21,455
�Fuego!
694
01:13:23,801 --> 01:13:25,470
�Lista Compa��a
N�mero Dos!
695
01:13:27,086 --> 01:13:29,223
�Se�or, nos atacan por atr�s!
696
01:13:32,820 --> 01:13:35,114
�Listo a la derecha,
Castleton!
697
01:13:36,939 --> 01:13:38,607
�Oficiales al frente!
698
01:13:38,868 --> 01:13:41,057
�Secci�n prep�rese!
699
01:13:41,474 --> 01:13:42,778
�Presenten!
700
01:13:43,768 --> 01:13:45,228
�Castleton!
701
01:13:45,332 --> 01:13:46,844
�Fuego!
702
01:13:49,815 --> 01:13:50,962
�Fuego!
703
01:13:57,010 --> 01:13:58,626
�Fuego!
704
01:14:04,830 --> 01:14:08,531
�Mantengan su objetivo!
�Mantengan su objetivo!
705
01:14:22,503 --> 01:14:24,171
�La caballer�a brit�nica,
se�or!
706
01:14:27,299 --> 01:14:29,228
�Se est�n retirando!
707
01:14:30,896 --> 01:14:32,564
�Est�n huyendo!
708
01:14:34,232 --> 01:14:36,318
�Compa��as alto al fuego!
709
01:14:36,370 --> 01:14:38,351
�Alto al fuego!
710
01:14:39,394 --> 01:14:41,114
�Alto al fuego!
711
01:14:41,114 --> 01:14:43,147
- Felicitaciones, se�or.
- La batalla a�n no termina.
712
01:14:45,441 --> 01:14:46,901
�Lo logramos!
713
01:14:46,901 --> 01:14:48,673
Env�e a los guerrilleros,
Sr. Willoughby.
714
01:14:48,725 --> 01:14:50,863
�Env�e a los guerrilleros!
715
01:14:52,218 --> 01:14:53,469
�Tom!
716
01:14:53,522 --> 01:14:56,232
�Vamos, Vicar!
�Vicar, vamos!
717
01:15:02,176 --> 01:15:04,522
- �Vamos! �Vamos!
- �Vamos! �Vamos!
718
01:15:12,811 --> 01:15:15,522
- �Cierren el cuadrado!
- �Cierren el cuadrado!
719
01:16:06,507 --> 01:16:09,114
L�brame de la culpa de
derramar sangre, oh, Dios.
720
01:16:50,142 --> 01:16:54,834
�No son brit�nicos!
�Son los hombres del Mahdi!
721
01:16:58,119 --> 01:16:59,318
�No!
722
01:16:59,526 --> 01:17:00,725
�No!
723
01:17:00,777 --> 01:17:02,498
�Vuelve!
724
01:17:26,896 --> 01:17:28,981
�25 pasos, Sr. Willoughby!
725
01:17:29,398 --> 01:17:30,493
Son guerrilleros, se�or.
726
01:17:30,545 --> 01:17:33,569
Mantengan la formaci�n a
toda costa, Sr. Willoughby.
727
01:17:35,446 --> 01:17:38,261
�Vuelvan a la formaci�n!
�Vuelvan a la formaci�n!
728
01:17:41,076 --> 01:17:44,673
�Vuelvan a la formaci�n!
729
01:17:44,882 --> 01:17:46,498
�Vamos! �Vamos!
730
01:17:46,550 --> 01:17:48,374
�No podemos irnos as�!
731
01:17:48,427 --> 01:17:49,678
�Vicar!
732
01:17:49,834 --> 01:17:51,972
�No podemos hacerlo!
733
01:17:52,128 --> 01:17:55,360
�Fuego, Sr. Willoughby! �Ahora!
734
01:18:00,209 --> 01:18:03,076
�Sr. Willoughby,
le di una orden!
735
01:18:04,431 --> 01:18:05,891
�Castleton!
736
01:18:17,725 --> 01:18:20,905
�Vicar! �Vicar!
737
01:18:40,768 --> 01:18:42,592
�Corre!
738
01:18:44,417 --> 01:18:45,877
�Presenten!
739
01:18:50,360 --> 01:18:51,872
�Fuego!
740
01:18:55,782 --> 01:18:57,815
�No disparen!
741
01:19:01,621 --> 01:19:03,915
�Vamos! �Retir�monos!
742
01:19:06,521 --> 01:19:08,033
�Vicar!
743
01:19:21,327 --> 01:19:22,839
�Cierren el cuadrado!
744
01:19:22,891 --> 01:19:24,611
�Sr. Willoughby!
745
01:19:42,441 --> 01:19:44,422
�Jack!
746
01:19:49,062 --> 01:19:50,782
� Cu�l es la orden, se�or?
747
01:19:51,825 --> 01:19:53,232
� Se�or?
748
01:19:55,005 --> 01:19:57,090
�D�gales que se retiren!
749
01:22:15,971 --> 01:22:17,952
Mi querido Jack,
750
01:22:18,109 --> 01:22:19,986
gracias por avisarme
que el puesto...
751
01:22:20,142 --> 01:22:22,592
tomar�a m�s tiempo...
752
01:23:12,431 --> 01:23:13,682
Soy un imb�cil.
753
01:23:23,535 --> 01:23:28,696
Fui un imb�cil en pensar
que podr�a volver a casa.
754
01:23:31,147 --> 01:23:32,398
No puedo.
755
01:23:45,170 --> 01:23:46,786
Tu amigo necesita ayuda.
756
01:23:47,256 --> 01:23:49,237
Mi amigo sabe c�mo
ayudarse a s� mismo.
757
01:23:49,914 --> 01:23:51,478
No puedo ver.
758
01:24:00,497 --> 01:24:02,113
No puedo ver.
759
01:24:20,829 --> 01:24:22,706
No puedo ver.
760
01:24:29,222 --> 01:24:30,630
�No puedo!
761
01:24:31,516 --> 01:24:33,654
�No! �Detente! �No!
762
01:24:34,801 --> 01:24:36,156
� Qui�n eres?
763
01:24:36,469 --> 01:24:38,189
�Tengo unas cartas!
764
01:25:08,322 --> 01:25:09,573
� Qui�n eres?
765
01:25:16,298 --> 01:25:17,601
No puedo ver.
766
01:25:18,801 --> 01:25:20,260
�No puedo ver!
767
01:25:23,336 --> 01:25:25,161
�No puedo ver!
768
01:26:16,564 --> 01:26:18,023
Hola, Jack.
769
01:26:19,222 --> 01:26:20,734
Ethne.
770
01:26:32,047 --> 01:26:33,402
� C�mo est�s?
771
01:26:46,800 --> 01:26:49,199
Quer�a pedirle
un consejo, General.
772
01:26:50,137 --> 01:26:51,805
� Un consejo?
773
01:26:52,014 --> 01:26:56,236
Jack Durrance me ha pedido
que me case con �l.
774
01:26:58,895 --> 01:27:00,668
No necesitas mi consejo.
775
01:27:01,189 --> 01:27:03,274
Jack Durrance
es un buen hombre.
776
01:27:08,071 --> 01:27:10,104
A�n no le he dado
una respuesta.
777
01:27:17,663 --> 01:27:20,165
Me preguntaba si ha
sabido de Harry.
778
01:27:22,616 --> 01:27:24,388
No he sabido nada.
779
01:27:27,672 --> 01:27:30,071
Y no creo que sepa
nada m�s de �l.
780
01:27:34,554 --> 01:27:36,379
Deb� haberlo escuchado.
781
01:27:40,393 --> 01:27:42,061
Lo extra�o.
782
01:27:42,687 --> 01:27:45,658
Jack Durrance era como
un hermano para mi hijo.
783
01:27:48,108 --> 01:27:51,236
Estoy seguro que �l
querr�a que fueses feliz.
784
01:27:55,042 --> 01:27:57,440
Unas semanas m�s y podr�
montar sin ayuda.
785
01:27:57,805 --> 01:28:00,099
� Ser� ese el final
de tu penitencia?
786
01:28:13,758 --> 01:28:14,957
Jack.
787
01:28:16,886 --> 01:28:18,137
No est� mal.
788
01:28:18,137 --> 01:28:19,961
Deber�as verme
en un camello.
789
01:28:24,966 --> 01:28:28,042
Lavanda y cebollas.
790
01:28:28,720 --> 01:28:30,388
Almuerzo del domingo.
791
01:28:31,848 --> 01:28:34,402
Lleva el caballo al establo
y ven a comer.
792
01:28:51,450 --> 01:28:53,587
Gracias Robert, es estupendo.
793
01:28:55,255 --> 01:28:56,663
Soy yo, Jack.
794
01:29:00,051 --> 01:29:01,355
Tom.
795
01:29:21,634 --> 01:29:23,928
Por fin la hicieron capit�n,
Srta. Willoughby.
796
01:29:24,450 --> 01:29:26,378
Todas esas condecoraciones.
797
01:29:28,829 --> 01:29:30,497
T� tambi�n debes
tener algunas.
798
01:29:30,705 --> 01:29:32,947
� C�mo sab�as que vendr�a
de visita hoy?
799
01:29:41,549 --> 01:29:43,009
Vi a Harry, Jack.
800
01:29:49,056 --> 01:29:50,255
� D�nde?
801
01:29:51,923 --> 01:29:53,175
En Sud�n.
802
01:29:57,762 --> 01:29:59,639
Nosotros est�bamos
de retirada.
803
01:30:00,421 --> 01:30:01,985
Fue terrible.
804
01:30:02,089 --> 01:30:03,810
El enemigo nos persigui�
hasta el final.
805
01:30:04,018 --> 01:30:06,521
El desierto mismo parec�a
estar de su parte.
806
01:30:06,781 --> 01:30:09,179
Se nos acab� el agua,
las medicinas,
807
01:30:09,284 --> 01:30:11,525
dejamos muchas cosas.
808
01:30:11,577 --> 01:30:14,653
Nuestros exploradores nativos
se pusieron en contra nuestra.
809
01:30:15,904 --> 01:30:18,615
Perdimos m�s hombres en
la retirada que en la batalla.
810
01:30:24,611 --> 01:30:25,758
�Fuera!
811
01:30:29,094 --> 01:30:31,388
� No o�ste lo que d�je?
�Dije fuera!
812
01:30:31,440 --> 01:30:33,473
�O har� que te azoten,
negro inmundo!
813
01:30:33,682 --> 01:30:35,611
� Igual que hiciste
con mi amigo?
814
01:30:43,013 --> 01:30:44,317
� Harry?
815
01:30:45,672 --> 01:30:47,966
Mand� a un hombre
a prevenirte.
816
01:30:48,904 --> 01:30:51,303
Y t� hiciste que lo torturaran
por su esfuerzo.
817
01:30:54,222 --> 01:30:55,369
Yo...
818
01:30:58,810 --> 01:31:00,582
� Qu� costar�a escuchar?
819
01:31:00,634 --> 01:31:01,729
No sab�a que eras t�.
820
01:31:01,781 --> 01:31:03,658
Debiste tomar precauciones, Tom.
821
01:31:03,710 --> 01:31:05,378
�No sab�a que eras t�!
822
01:31:09,184 --> 01:31:11,217
Por el amor de Dios,
� qu� haces ac�?
823
01:31:28,630 --> 01:31:30,141
� Y despu�s?
824
01:31:31,549 --> 01:31:35,094
Me pidi� algo de dinero
y se march�.
825
01:31:35,146 --> 01:31:36,449
� Para volver?
826
01:31:37,075 --> 01:31:38,118
No.
827
01:31:39,577 --> 01:31:43,539
No, corr�a el rumor de que
algunos de nuestros soldados...
828
01:31:43,644 --> 01:31:45,677
hab�an sido capturados
y llevados a prisi�n.
829
01:31:46,146 --> 01:31:47,710
Harry cre�a que Trench
podr�a ser uno de ellos.
830
01:31:47,710 --> 01:31:49,222
� Fue a buscarlo?
831
01:31:49,795 --> 01:31:51,516
Yo trat� de detenerlo, Jack.
832
01:31:52,246 --> 01:31:53,757
Le dije que eran
s�lo rumores.
833
01:31:53,757 --> 01:31:56,260
Que la probabilidad de
supervivencia era casi nula.
834
01:31:58,502 --> 01:31:59,961
No quiso escucharme.
835
01:32:01,056 --> 01:32:04,705
� Viniste a decirle a Ethne
que Harry est� muerto?
836
01:32:04,757 --> 01:32:06,478
No s� si est� muerto, Jack.
837
01:32:06,530 --> 01:32:08,407
� Viniste a darle esperanza?
838
01:32:10,544 --> 01:32:12,160
� Qu� har�as t� en mi lugar?
839
01:32:12,369 --> 01:32:16,279
Me quedar�a callado, Tom,
Hasta estar seguro.
840
01:32:16,696 --> 01:32:20,658
Y el Mahdi les dijo a los
prisioneros brit�nicos:
841
01:32:20,866 --> 01:32:24,568
"Dios los ha castigado
por su orgullo, porque �l...
842
01:32:24,724 --> 01:32:28,999
es m�s poderoso que
todos sus ej�rcitos".
843
01:32:29,625 --> 01:32:32,544
"Y los mand� a la gran
prisi�n de Omdurman...
844
01:32:32,596 --> 01:32:35,568
hasta que les llegara
la muerte".
845
01:32:35,881 --> 01:32:37,445
� Qu� dijo?
846
01:32:37,653 --> 01:32:38,956
Tu amigo est� muerto.
847
01:32:39,009 --> 01:32:40,833
Yo vi que se llevaron
a Trench con vida.
848
01:32:41,928 --> 01:32:44,639
Se llevaron a los prisioneros
a Omdurman hace un mes.
849
01:32:44,639 --> 01:32:48,445
Tu ej�rcito los abandona,
La verg�enza ya no es tuya.
850
01:32:48,497 --> 01:32:51,051
T� eres responsable
ante ti y ante Dios.
851
01:32:51,103 --> 01:32:52,459
No ante ellos.
852
01:32:54,388 --> 01:32:56,577
Tengo responsabilidad
para con mi amigo.
853
01:32:56,629 --> 01:32:57,829
�Lo encontrar�!
854
01:32:57,881 --> 01:33:00,644
No has aprendido nada,
Ya hiciste suficiente.
855
01:33:00,696 --> 01:33:02,468
Nunca es suficiente, Abou.
856
01:33:02,520 --> 01:33:04,710
Si los hombres del Mahdi
descubren que soy ingl�s...
857
01:33:04,762 --> 01:33:05,961
me llevar�n a su prisi�n.
858
01:33:06,013 --> 01:33:07,942
Es la �nica forma de
encontrar a mi amigo.
859
01:33:07,994 --> 01:33:09,246
Te colgar�n.
860
01:33:09,246 --> 01:33:11,279
Abou debes ayudarme
a entrar a la prisi�n.
861
01:33:11,331 --> 01:33:14,355
Yo no ser� responsable
de tu muerte.
862
01:33:16,961 --> 01:33:19,724
� C�mo podr�as ser
responsable de mi muerte?
863
01:33:23,634 --> 01:33:25,615
Yo morir� si es la voluntad
de Dios.
864
01:33:27,440 --> 01:33:28,691
S�.
865
01:33:32,132 --> 01:33:34,895
Ustedes los ingleses caminan
muy orgullosos por la tierra.
866
01:33:43,028 --> 01:33:44,539
Eres un tonto.
867
01:33:47,563 --> 01:33:49,283
Mi amigo.
868
01:34:25,255 --> 01:34:26,610
�Trench!
869
01:34:27,236 --> 01:34:28,696
�Trench!
870
01:34:28,748 --> 01:34:30,208
�Trench!
871
01:34:36,516 --> 01:34:37,663
�Trench!
872
01:34:56,274 --> 01:34:57,629
�Ibrahim!
873
01:34:57,681 --> 01:35:00,027
- � Qu�?
- �No pierdas nuestro espacio!
874
01:35:02,478 --> 01:35:04,719
Ven, hijo, No debes caerte.
875
01:35:05,606 --> 01:35:07,117
No debes caerte.
876
01:35:12,331 --> 01:35:13,530
De acuerdo.
877
01:35:24,061 --> 01:35:25,208
� Harry?
878
01:35:36,833 --> 01:35:41,681
Harry, si no viniste con el
ej�rcito, � qui�n te envi�?
879
01:35:44,184 --> 01:35:45,591
Fuiste t�.
880
01:36:00,970 --> 01:36:03,942
Toda esta traves�a
por una pluma.
881
01:36:05,610 --> 01:36:07,226
Tengo algo de dinero.
882
01:36:11,710 --> 01:36:12,909
� Cu�nto?
883
01:36:13,691 --> 01:36:14,942
Cien.
884
01:36:18,852 --> 01:36:20,260
� Cien?
885
01:36:26,776 --> 01:36:29,904
S�lo se permite comida.
�Abrir todos los env�os!
886
01:36:31,624 --> 01:36:34,127
� Qu� sucede?
� Qui�nes son esas mujeres?
887
01:36:34,179 --> 01:36:36,942
Son familiares de los
hombres que est�n ac�.
888
01:36:37,151 --> 01:36:39,079
Les traen restos de comida.
889
01:36:40,122 --> 01:36:42,572
Veamos si podemos conseguirte
algo de comer.
890
01:36:46,117 --> 01:36:47,733
� Qu� hacemos
con este dinero?
891
01:36:47,786 --> 01:36:49,871
Es imposible sobornar a Idris,
892
01:36:50,966 --> 01:36:54,876
Toda su familia fue asesinada
por nuestra artiller�a.
893
01:36:57,378 --> 01:37:00,715
Hassan, por otro lado,
es infinitamente corrupto.
894
01:37:00,819 --> 01:37:04,103
Por 100 dirhams nos
ayudar� a escapar...
895
01:37:05,094 --> 01:37:07,805
o nos dar� una pu�alada
y se quedar� con el dinero.
896
01:37:08,326 --> 01:37:10,098
Ver� si puedo hablar con �l.
897
01:37:10,411 --> 01:37:13,226
Lo primero que har�
al volver es reservar...
898
01:37:13,278 --> 01:37:15,051
una mesa en el Wilton�s.
899
01:37:15,103 --> 01:37:18,127
Un sal�n privado, Nada
de malditas multitudes.
900
01:37:18,179 --> 01:37:21,255
�Un litro de cerveza negra
por favor, gobernador!
901
01:37:22,297 --> 01:37:24,122
No falta mucho, Harry.
902
01:37:24,174 --> 01:37:25,738
No falta mucho.
903
01:37:46,800 --> 01:37:47,686
�Trench!
904
01:37:48,259 --> 01:37:50,658
Por favor trata de pararte,
Trench, vamos.
905
01:41:32,638 --> 01:41:34,307
Tengo algo de dinero.
906
01:41:34,307 --> 01:41:36,183
El dinero no me hace falta.
907
01:41:39,728 --> 01:41:41,814
Ya no puedo sobornar
a los guardias.
908
01:41:44,629 --> 01:41:46,558
No tengo nada m�s
que perder.
909
01:41:50,937 --> 01:41:52,449
Nada por qu� vivir.
910
01:41:55,733 --> 01:41:57,036
A�n tengo miedo.
911
01:42:14,970 --> 01:42:17,264
El miedo nunca se pierde.
912
01:42:20,705 --> 01:42:22,008
Ora por m�, Abou.
913
01:42:24,563 --> 01:42:26,387
T�mate el tiempo
que quieras.
914
01:42:41,141 --> 01:42:43,330
Ahora no camino
con mucho orgullo.
915
01:43:06,634 --> 01:43:07,676
Come algo.
916
01:43:11,326 --> 01:43:12,525
Te ves mejor.
917
01:43:15,183 --> 01:43:17,164
Quiz� no lo sientas
pero te ves mejor.
918
01:43:17,217 --> 01:43:19,875
� Cuando me mejore lucir�
tan mal como t�?
919
01:43:21,439 --> 01:43:23,629
Yo te ayudar� a salir
de esto, Trench.
920
01:43:25,975 --> 01:43:27,643
No quiero salir de esto,
Harry.
921
01:43:30,980 --> 01:43:32,804
Creo que ya no resistir�.
922
01:43:38,956 --> 01:43:40,624
Hoy tuvimos una visita.
923
01:43:42,866 --> 01:43:44,325
Nos trajo un regalo.
924
01:43:57,150 --> 01:44:00,278
El veneno se demorar�
unas horas en hacer efecto.
925
01:44:01,790 --> 01:44:03,302
No sentir�s ning�n dolor.
926
01:44:04,240 --> 01:44:05,648
Eso es algo nuevo.
927
01:44:11,174 --> 01:44:12,216
Con cuidado.
928
01:44:13,051 --> 01:44:15,188
No quise portarme
como un cerdo.
929
01:44:18,785 --> 01:44:21,548
� Y si les damos una �ltima
noche de infierno?
930
01:44:22,278 --> 01:44:23,633
Beber� por ello.
931
01:45:47,776 --> 01:45:49,183
Los prisioneros brit�nicos
est�n muertos.
932
01:45:51,842 --> 01:45:52,885
� Ambos?
933
01:45:54,396 --> 01:45:55,387
S�.
934
01:45:59,141 --> 01:46:00,235
� El mismo d�a?
935
01:46:12,330 --> 01:46:14,363
� El mismo d�a?
936
01:46:16,136 --> 01:46:17,491
�Idiota!
937
01:47:08,164 --> 01:47:08,998
Trench.
938
01:47:11,084 --> 01:47:13,065
No siento las piernas.
939
01:47:13,482 --> 01:47:16,610
El veneno te paraliz� el
cuerpo, Pronto te pasar�.
940
01:47:17,600 --> 01:47:19,529
Pens� que deb�a matarme.
941
01:47:20,050 --> 01:47:21,354
S�lo por un tiempo.
942
01:47:21,406 --> 01:47:23,491
� Quieres decir que lo sab�as?
943
01:47:24,586 --> 01:47:26,306
No estaba seguro, Trench.
944
01:47:27,818 --> 01:47:30,477
Es la �ltima vez que te dejo
comprar la bebida.
945
01:47:54,093 --> 01:47:55,605
- � Cu�ntas balas?
- Una.
946
01:47:58,941 --> 01:48:00,714
Ser� mejor que no
la desperdicies.
947
01:48:02,799 --> 01:48:03,633
No.
948
01:48:04,050 --> 01:48:05,510
No puedo cargarlo.
949
01:48:07,074 --> 01:48:08,065
S� puedes.
950
01:48:09,785 --> 01:48:11,193
Salva a mi amigo.
951
01:48:12,496 --> 01:48:13,903
Salva a mi amigo.
952
01:52:44,524 --> 01:52:46,036
Cuida a tu amigo.
953
01:52:47,860 --> 01:52:49,320
� Qu� har�s ahora?
954
01:52:51,510 --> 01:52:53,804
Lo que Dios tenga
preparado para m�.
955
01:53:46,822 --> 01:53:48,282
�Me veo tan mal?
956
01:53:57,718 --> 01:54:00,846
Todos hablan de lo mucho
que has cambiado.
957
01:54:04,391 --> 01:54:06,268
No les cre�.
958
01:54:19,927 --> 01:54:21,386
�Me la devuelves?
959
01:54:24,306 --> 01:54:25,609
No vine a eso.
960
01:54:27,069 --> 01:54:28,946
A�n as� me gustar�a tenerla.
961
01:54:51,311 --> 01:54:53,709
Casi siento tristeza
de devolv�rtela.
962
01:54:59,235 --> 01:55:00,955
Me trajo mucha suerte...
963
01:55:02,415 --> 01:55:04,031
en los �ltimos meses.
964
01:55:26,448 --> 01:55:28,168
� O�ste nuestra novedad?
965
01:55:29,680 --> 01:55:30,566
S�.
966
01:55:36,510 --> 01:55:37,813
� C�mo est� Jack?
967
01:55:40,628 --> 01:55:41,984
Creo que feliz.
968
01:55:42,870 --> 01:55:43,808
Bien.
969
01:55:49,438 --> 01:55:50,690
Se lo merece.
970
01:55:54,495 --> 01:55:55,694
Y t� tambi�n.
971
01:56:17,225 --> 01:56:18,581
Pasar�.
972
01:56:22,386 --> 01:56:24,315
Encontrar�s
a alguien pronto.
973
01:56:24,941 --> 01:56:28,173
Entonces t� y ella
y Jack y yo...
974
01:56:28,225 --> 01:56:29,320
S�,
975
01:56:29,372 --> 01:56:31,666
... nos sentaremos a tomar
el t� y a conversar...
976
01:56:31,718 --> 01:56:35,159
como si nada hubiera
pasado entre nosotros.
977
01:56:41,884 --> 01:56:43,500
Eso no ocurrir�, Ethne.
978
01:56:47,723 --> 01:56:49,235
Tiene que suceder.
979
01:56:51,998 --> 01:56:54,552
Tiene que suceder
porque yo te amo,
980
01:56:55,491 --> 01:56:56,637
Harry,
981
01:56:59,974 --> 01:57:02,476
te amo y no puedo.
982
01:57:11,235 --> 01:57:12,329
Lo siento.
983
01:57:40,794 --> 01:57:43,609
� Es el carruaje de Ethne
el que est� afuera?
984
01:57:44,443 --> 01:57:46,268
Me llevar� a la estaci�n.
985
01:57:49,500 --> 01:57:50,960
� Por qu� no subi�?
986
01:57:50,960 --> 01:57:53,723
Creo que quer�a darnos
un minuto o dos a solas.
987
01:57:54,974 --> 01:57:57,737
� Necesitamos un minuto
o dos a solas, Harry?
988
01:58:04,410 --> 01:58:06,078
Vine a agradecerte, Jack.
989
01:58:06,130 --> 01:58:07,121
� Por qu�?
990
01:58:08,528 --> 01:58:09,727
Por apoyarme.
991
01:58:14,889 --> 01:58:17,339
Si hablas de las plumas,
yo no estuve all�.
992
01:58:17,391 --> 01:58:19,633
Willoughby me dijo
que s� estuviste.
993
01:58:25,472 --> 01:58:27,140
No me debes nada, Harry.
994
01:58:29,069 --> 01:58:30,841
La boda no ser� hasta
dentro de un mes.
995
01:58:30,893 --> 01:58:32,457
Ethne est� libre de tomar
su propia decisi�n.
996
01:58:32,509 --> 01:58:33,813
Ya tom� su decisi�n.
997
01:58:37,775 --> 01:58:39,182
Deber�as confiar
en su criterio.
998
02:00:29,704 --> 02:00:32,623
Por Castleton, Y por todos
los que dejamos atr�s.
999
02:00:32,675 --> 02:00:33,822
Por supuesto.
1000
02:00:42,737 --> 02:00:44,770
� Recuerdas la primera vez
que encabezamos un ataque...
1001
02:00:44,822 --> 02:00:46,125
de caballer�a en p�blico?
1002
02:00:46,178 --> 02:00:49,201
S�, lo recuerdo, Jack,
Me dejaste por los suelos.
1003
02:00:49,253 --> 02:00:51,130
Casi todos mis caballos
acabaron en la zona...
1004
02:00:51,182 --> 02:00:52,381
de la m�sica.
1005
02:00:52,955 --> 02:00:55,457
S�, lo hice, Y s�, as� quedaron.
1006
02:00:58,794 --> 02:01:01,452
Ethne estaba all� observando.
1007
02:01:02,808 --> 02:01:04,737
- S�, lo recuerdo,
- Deber�as.
1008
02:01:05,988 --> 02:01:08,334
T� eres el �nico
con quien ella bail�.
1009
02:01:09,481 --> 02:01:11,358
Nunca me sent� tan celoso.
1010
02:01:13,912 --> 02:01:16,675
Yo quer�a demostrarle que
yo era un mejor soldado.
1011
02:01:16,675 --> 02:01:18,865
Pero t� siempre fuiste
el mejor soldado, Jack.
1012
02:01:18,917 --> 02:01:20,585
S�, por supuesto pero...
1013
02:01:27,988 --> 02:01:31,064
Fue a la primera que busqu�
en medio de la multitud,
1014
02:01:32,419 --> 02:01:33,983
y ella te miraba a ti.
1015
02:01:37,007 --> 02:01:39,040
Los dem�s me aplaud�an a m�...
1016
02:01:40,865 --> 02:01:42,585
y ella te miraba a ti.
1017
02:01:51,708 --> 02:01:53,012
Nada ha cambiado.
1018
02:01:59,580 --> 02:02:00,675
Es hermosa,
1019
02:02:02,813 --> 02:02:04,012
� no es as�?
1020
02:02:08,860 --> 02:02:10,267
S�, lo es.
1021
02:02:33,884 --> 02:02:35,760
Podr�n estar desaparecidos...
1022
02:02:37,324 --> 02:02:38,732
pero no olvidados.
1023
02:02:43,528 --> 02:02:45,926
Aquellos que nunca
estuvieron lejos...
1024
02:02:46,969 --> 02:02:49,263
luchando en tierras extra�as,
1025
02:02:52,182 --> 02:02:55,936
deben saber que el m�s grande
consuelo de los soldados...
1026
02:02:57,083 --> 02:02:59,220
es tener a sus amigos cerca.
1027
02:03:00,575 --> 02:03:02,244
Bienvenido a casa, Harry.
1028
02:03:04,642 --> 02:03:05,789
Gracias, se�or.
1029
02:03:08,030 --> 02:03:12,879
En el calor de la batalla,
deja de ser una idea...
1030
02:03:14,130 --> 02:03:15,590
o una bandera...
1031
02:03:16,945 --> 02:03:18,509
aquello por lo que se lucha.
1032
02:03:20,959 --> 02:03:26,016
M�s bien, luchamos por el
hombre a nuestra izquierda...
1033
02:03:29,248 --> 02:03:32,741
y luchamos por el hombre
a nuestra derecha.
1034
02:03:35,765 --> 02:03:37,902
Y cuando los ej�rcitos
son disgregados...
1035
02:03:39,936 --> 02:03:42,229
y cuando los imperios
se desmoronan...
1036
02:03:46,974 --> 02:03:48,694
todo lo que queda...
1037
02:03:50,310 --> 02:03:51,613
es el recuerdo...
1038
02:03:53,959 --> 02:03:55,888
de esos momentos preciosos,
1039
02:04:00,789 --> 02:04:02,978
que pasamos
uno al lado del otro.
1040
02:04:33,163 --> 02:04:34,519
Perd�name.
1041
02:04:35,405 --> 02:04:37,282
Comet� una gran injusticia.
1042
02:04:37,699 --> 02:04:39,367
No hay nada que perdonar.
1043
02:04:39,367 --> 02:04:42,286
S�, lo hay,
Deb� haberte apoyado, Harry.
1044
02:04:43,381 --> 02:04:44,997
Deb� haberte entendido.
1045
02:04:46,874 --> 02:04:49,168
Sol�a estar tan segura de todo.
1046
02:04:50,523 --> 02:04:52,244
Ambos lo est�bamos, Ethne.
1047
02:04:53,651 --> 02:04:54,746
� Y ahora?
1048
02:05:05,850 --> 02:05:06,997
Y ahora...
1049
02:05:09,447 --> 02:05:10,438
Bien...
1050
02:05:12,523 --> 02:05:14,400
Ahora no tengo
alternativa, Ethne.
1051
02:05:14,400 --> 02:05:16,485
Dios te puso en mi camino.
1052
02:05:17,305 --> 02:05:23,434
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
74806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.