All language subtitles for The Shadow of the Tower s01e13 Without Face.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,268 --> 00:00:40,001 (Man ) The Princess will be received by the mayor and alderman at the riverside, 2 00:00:40,073 --> 00:00:44,476 where she will also be welcomed by the crafts and guilds with a gift of plate. 3 00:00:44,544 --> 00:00:48,537 From there she will be conducted with all estate to the Bishop's Palace, 4 00:00:48,615 --> 00:00:51,607 stopping at the six pageant stations. 5 00:00:51,684 --> 00:00:54,778 There'll then be two days' respite before the ceremony. 6 00:00:54,854 --> 00:00:56,845 Thank you, Surgeon. 7 00:00:56,923 --> 00:01:02,156 In view of your Grace's desire for splendor, and easy public observance, 8 00:01:02,228 --> 00:01:06,096 I have commanded a bridge of timber from the west door to the choir. 9 00:01:06,166 --> 00:01:09,033 This timber to be carpeted in cloth of Murray. 10 00:01:09,102 --> 00:01:13,903 And beyond that, a stand more elevated for the accommodation of your Grace's court 11 00:01:13,973 --> 00:01:15,838 and performance of the sacred ceremony. 12 00:01:15,909 --> 00:01:21,040 Meanwhile the conduits about St. Paul's will be in readiness to pour wine for the people. 13 00:01:21,114 --> 00:01:25,312 Is the city to bear all this pageantry and Bishop Fox's timber besides? 14 00:01:25,385 --> 00:01:30,482 My Lord, no less than 14,000 sovereigns are already being lavished by his Grace 15 00:01:30,557 --> 00:01:33,492 towards the uniting of our prince with the infanta. 16 00:01:33,560 --> 00:01:37,894 Well, they're lighting bonfires in the west, crowding the roadsides to cheer her. 17 00:01:37,964 --> 00:01:40,023 Is the other question determined? 18 00:01:40,100 --> 00:01:44,332 I understand Their Spanish Majesties require immediate cohabitation. 19 00:01:44,404 --> 00:01:48,397 Your Grace, the Prince was 15 last month. She is still 15. 20 00:01:48,475 --> 00:01:50,705 I was quite capable at that age, as I remember. 21 00:01:50,777 --> 00:01:53,041 But then, my Lord, you have a strong constitution. 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,547 Prince Arthur can hardly be called robust. 23 00:01:55,615 --> 00:01:58,550 Spain should have learned a lesson from their own prince, 24 00:01:58,618 --> 00:02:02,054 whose death was directly due to premature cohabitation. 25 00:02:02,122 --> 00:02:03,612 Huh. Randy young devil. 26 00:02:03,690 --> 00:02:06,488 - Dei mortuis nil nisi bonum... - Yes, yes, Bishop. 27 00:02:06,559 --> 00:02:09,892 Anyway, as I understand, the Emperor's girl's not exactly cold. 28 00:02:09,963 --> 00:02:13,364 I still maintain they should have separate establishments for a year at least. 29 00:02:13,433 --> 00:02:15,901 But suppose she should die within that space. 30 00:02:15,969 --> 00:02:18,733 We might well be depriving the country of its future heir. 31 00:02:18,805 --> 00:02:22,764 - A risk we must be prepared to take in view... - No, no, no. 32 00:02:22,842 --> 00:02:27,142 The Lord Prince and his bride will live together. Guildford? 33 00:02:27,213 --> 00:02:30,376 - Your Grace? - What festivities are to succeed the marriage? 34 00:02:30,450 --> 00:02:31,917 The tournament, sir, 35 00:02:31,985 --> 00:02:36,615 where heraldic banners will illuminate the infanta's descent from John of Gaunt. 36 00:02:36,689 --> 00:02:41,626 And for the disguisings in the great hall, a castle filled with singing boys, 37 00:02:41,694 --> 00:02:44,288 - to be drawn by the four beasts... - Oh, dear. 38 00:02:44,364 --> 00:02:47,162 - ..repainted for the occasion in gold... - Good. 39 00:02:47,233 --> 00:02:49,167 ..followed by a masque composed... 40 00:02:51,404 --> 00:02:53,167 Thank you, my Lords. 41 00:02:57,243 --> 00:02:59,871 - Bray? - Your Grace? 42 00:03:03,516 --> 00:03:06,110 We did have intelligence of the Earl of Suffolk. 43 00:03:06,186 --> 00:03:08,916 It seems that he and his brother are lodged at Aix-la-Chapelle. 44 00:03:08,988 --> 00:03:11,388 An independent town, therefore they could not be delivered to us. 45 00:03:11,457 --> 00:03:13,550 Do you suppose the Emperor has not considered that? 46 00:03:13,626 --> 00:03:17,392 It also appears that he's promised the Earl 5,000 men against our kingdom. 47 00:03:17,463 --> 00:03:20,159 So much for the imperial word. 48 00:03:20,233 --> 00:03:22,963 You will set extra watch on the Earl's kinsmen. 49 00:03:23,036 --> 00:03:25,470 William de la Pole, Tyrell, William Courtenay. 50 00:03:25,538 --> 00:03:28,507 - Courtenay, sir? The Queen's brother-in-law? - Double the familiars. 51 00:03:28,575 --> 00:03:32,534 I want day-and-night surveillance, their every move, their every word recorded. 52 00:03:32,612 --> 00:03:35,046 Nothing must touch this marriage now. 53 00:03:35,114 --> 00:03:37,878 - The Lord Prince is on his way from Ludlow? - Yes, sir. 54 00:03:37,951 --> 00:03:39,748 I'll meet with him on the way. 55 00:03:39,819 --> 00:03:43,687 We'll ride out together and see Spain's daughter for ourselves. 56 00:03:43,756 --> 00:03:45,815 Su Alteza ya se ha retirado. 57 00:03:45,892 --> 00:03:48,827 - No puede ser molestada. - Er... 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,830 The Princess has retired to her chamber. 59 00:03:51,898 --> 00:03:53,525 Her Royal Highness can see no one. 60 00:03:53,600 --> 00:03:56,899 Madam, we will see the Princess, even were she in her bed. 61 00:03:56,970 --> 00:03:58,767 Er... 62 00:03:58,838 --> 00:04:00,203 (Mutters ) 63 00:04:00,273 --> 00:04:02,173 (Dog barks ) 64 00:04:02,242 --> 00:04:04,267 Sir, my sovereigns have commanded 65 00:04:04,344 --> 00:04:08,303 that the infanta shall not show her face before the ceremony, according to the Spanish custom. 66 00:04:08,381 --> 00:04:11,839 This is England, Doctor, and I am now her guardian. 67 00:04:11,918 --> 00:04:13,977 Mm. Hm. 68 00:04:14,854 --> 00:04:16,481 Ah. 69 00:04:16,556 --> 00:04:19,024 (Dog barking) 70 00:04:23,096 --> 00:04:27,123 Su Majestad Enrique VII, rey de Inglaterra y de Francia. 71 00:04:27,200 --> 00:04:30,533 Su Alteza Real, el Pr?ncipe Arturo. 72 00:04:30,603 --> 00:04:33,470 Her Highness the Princess Catherine of Aragon. 73 00:04:33,539 --> 00:04:36,337 - Er... - Mm? Ah. 74 00:04:36,409 --> 00:04:38,206 Er... 75 00:04:48,721 --> 00:04:50,245 Er... 76 00:04:51,291 --> 00:04:52,883 Hm. 77 00:04:55,328 --> 00:04:58,729 (Latin prayer) 78 00:05:33,633 --> 00:05:36,864 Arturo, vis accipere Catarina, 79 00:05:36,936 --> 00:05:44,672 hic praesentem, in tuam legitimam uxorem iuxta ritum Sanctae Matris Ecclesiae? 80 00:05:46,512 --> 00:05:47,809 Volo. 81 00:05:47,880 --> 00:05:51,111 Catarina, vis accipere Arturo, 82 00:05:51,184 --> 00:05:58,317 hic praesentem, in tuam legitimam maritum iuxta ritum Sanctae Matris Ecclesiae? 83 00:06:00,626 --> 00:06:02,617 Volo. 84 00:06:08,301 --> 00:06:11,498 Ego conjugo vos in matrimonium. 85 00:06:11,571 --> 00:06:17,100 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 86 00:06:17,176 --> 00:06:18,700 Amen. 87 00:06:18,778 --> 00:06:20,939 (Music playing) 88 00:07:00,853 --> 00:07:02,548 (Music stops ) 89 00:07:05,158 --> 00:07:08,025 (Applause drowns out speech) 90 00:07:09,896 --> 00:07:11,989 (Music playing) 91 00:07:51,070 --> 00:07:54,039 - (Music stops ) - (Laughter) 92 00:08:00,146 --> 00:08:02,137 (Henry laughing) 93 00:08:06,419 --> 00:08:08,580 Did you ever see such capering? 94 00:08:08,654 --> 00:08:11,020 That boy will outlive us all. 95 00:08:12,091 --> 00:08:15,083 Madam, what are you doing with that thing? 96 00:08:15,161 --> 00:08:17,721 Removing the jewel, sir, that I may return them. 97 00:08:17,797 --> 00:08:20,789 - But I gave them to you. - Sir, they made a good show. 98 00:08:20,867 --> 00:08:23,665 But now they must be returned to the strongbox. 99 00:08:23,736 --> 00:08:28,435 And how often have you repaired your gown or those shoes? 100 00:08:29,575 --> 00:08:32,976 I believe those buckles are of tin, madam. 101 00:08:33,045 --> 00:08:35,741 - Are they of tin? - Yes. 102 00:08:35,815 --> 00:08:39,581 And if I give you money for silver buckles, you will spend it on charity, no doubt, 103 00:08:39,652 --> 00:08:41,552 or in support of your sisters. 104 00:08:41,621 --> 00:08:45,648 Oh, Bess. You carry economy too far. 105 00:08:46,926 --> 00:08:50,760 Keep the jewels in memory of this great occasion. 106 00:08:51,831 --> 00:08:56,291 For I think that nothing has pleased my people more than this marriage. 107 00:08:56,369 --> 00:08:59,270 Then let him remain here now at Richmond. 108 00:08:59,338 --> 00:09:03,001 - The Lord Prince must hold his own court. - But it is winter, sir, and the Prince... 109 00:09:03,075 --> 00:09:06,169 The Prince has a duty, madam, and a title to uphold. 110 00:09:06,245 --> 00:09:11,273 He is much tired, sir, from these entertainments. Look at him. 111 00:09:11,350 --> 00:09:13,716 Look into his eyes. 112 00:09:13,786 --> 00:09:16,016 I beg you, sir, let him stay. 113 00:09:17,089 --> 00:09:21,492 Keep to your good works, madam, and leave the government of this realm to us. 114 00:09:21,561 --> 00:09:23,552 Hm? 115 00:09:23,629 --> 00:09:27,565 Please, God, we have now secured the inheritance 116 00:09:27,633 --> 00:09:29,931 and have nothing more to fear. 117 00:09:37,009 --> 00:09:39,341 - Ah, that was very clever. - Mm. 118 00:09:39,412 --> 00:09:43,280 Her Royal Highness would often play with her brothers and sisters in Spain. 119 00:09:43,349 --> 00:09:45,249 Arthur, you must not lose! You mustn't! 120 00:09:45,318 --> 00:09:48,219 - Margaret. - But nobody can beat the Lord Prince. 121 00:09:48,287 --> 00:09:49,914 An angel that you're wrong. 122 00:09:49,989 --> 00:09:51,616 Take. 123 00:09:52,758 --> 00:09:55,625 Er...move your queen here. 124 00:09:56,729 --> 00:09:59,323 Dile a Su Majestad que jugar? con ?l m?s tarde. 125 00:09:59,398 --> 00:10:00,695 Er... 126 00:10:00,766 --> 00:10:04,702 Her Royal Highness says that she will play against Your Majesty later. 127 00:10:04,770 --> 00:10:06,601 (Laughter) 128 00:10:06,672 --> 00:10:08,731 My Lord. 129 00:10:11,744 --> 00:10:15,077 Are you pleased with them, sire? With your children? 130 00:10:15,147 --> 00:10:18,844 They are well favored, madam, and a very great comfort to me. 131 00:10:24,156 --> 00:10:26,681 - There's De Puebla. - Ah, what has he come for? 132 00:10:26,759 --> 00:10:28,386 Something to eat, no doubt. 133 00:10:28,461 --> 00:10:31,089 De Pueblo comes a-begging, De Pueblo comes a-begging 134 00:10:31,163 --> 00:10:34,655 My Lord Harry, you will show more respect for the Ambassador. 135 00:10:34,734 --> 00:10:37,703 - But he's always begging meals. - Taisez-vous! 136 00:10:45,044 --> 00:10:47,274 I will hear Mass in an hour, Father. 137 00:10:47,346 --> 00:10:49,814 Your Grace. 138 00:10:49,882 --> 00:10:52,009 Come in, come in. 139 00:10:52,084 --> 00:10:55,576 You're cold, soaking. No, come and stand by the fire. 140 00:10:55,655 --> 00:10:57,384 (Mutters ) 141 00:10:58,758 --> 00:11:00,851 What brings you to Richmond, Doctor? 142 00:11:00,926 --> 00:11:05,625 I understand that the Princess Catherine is to go with her husband into Wales. 143 00:11:05,698 --> 00:11:08,189 May I respectfully inquire of Your Majesty 144 00:11:08,267 --> 00:11:11,134 what plate and furnishings Her Highness will be expected to use? 145 00:11:11,203 --> 00:11:13,967 Why, her own. 146 00:11:14,040 --> 00:11:18,977 Oh, but they form the last part of the dowry, sir, which you are to receive within the year. 147 00:11:19,045 --> 00:11:22,708 If you would like to anticipate a surrender, and provide the receipt against their value... 148 00:11:22,782 --> 00:11:27,151 Doctor, I should not like to be held as one who asks for settlement before it is due. 149 00:11:27,219 --> 00:11:29,585 - Ah? - God be praised, I am not in want. 150 00:11:29,655 --> 00:11:32,954 I could for the love of my signora daughter and Their Spanish Majesties 151 00:11:33,025 --> 00:11:35,960 spend a million in gold without contracting a debt. 152 00:11:36,028 --> 00:11:38,360 - Ah, then a simple receipt, sir. - A receipt? 153 00:11:38,431 --> 00:11:42,492 For goods that the Princess will have used? For second-hand plate and furnishings? 154 00:11:42,568 --> 00:11:46,299 But if Her Highness is to go to Ludlow, she must have the use of it? 155 00:11:46,372 --> 00:11:48,499 - Mm-hm? - Er... 156 00:11:48,574 --> 00:11:52,032 And then they will become absorbed in the Prince's household 157 00:11:52,111 --> 00:11:54,306 while Your Majesty claims the equivalent value. 158 00:11:54,380 --> 00:11:57,543 I can always count on your comprehension, my friend. 159 00:11:57,616 --> 00:12:00,517 Ah, I have assured my sovereigns 160 00:12:00,586 --> 00:12:03,817 that the use of the plate will not invalidate their acceptance as part of the dowry. 161 00:12:03,889 --> 00:12:07,086 My dear doctor, you are in the unenviable position 162 00:12:07,159 --> 00:12:10,322 of trying to reconcile two total differences of opinion. 163 00:12:10,396 --> 00:12:13,456 One cannot please everybody, Doctor, and you do much better to please me. 164 00:12:13,532 --> 00:12:16,433 - Ah, but... - Are you warmer now? 165 00:12:16,502 --> 00:12:18,197 I hope you'll take some dinner with us. 166 00:12:18,270 --> 00:12:22,468 Of course, Your Majesty will assume the expense of Her Highness' travel to Wales? 167 00:12:22,541 --> 00:12:26,136 That is your assumption, Doctor, not mine. I'll see you at table. 168 00:12:28,247 --> 00:12:34,880 You will ask the Lord Prince to attend me in my chamber when the game is finished, hm? 169 00:12:36,422 --> 00:12:39,414 - Hm. - Er... 170 00:12:39,492 --> 00:12:41,221 Oh. 171 00:12:43,696 --> 00:12:45,493 Ah, take here. See? 172 00:12:45,564 --> 00:12:47,623 Es f?cil. 173 00:12:48,334 --> 00:12:51,861 Sir, we have already received half her dowry. 174 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 And I will have the residual. 175 00:12:55,241 --> 00:12:59,769 - She pleases you, does she? - A most sweet lady, sir. 176 00:12:59,845 --> 00:13:02,814 - And now you think me grasping? - I would not question you in this. 177 00:13:02,882 --> 00:13:06,409 - But in your mind you think... - No, sir. 178 00:13:06,485 --> 00:13:08,385 I accept your judgment. 179 00:13:10,990 --> 00:13:13,754 When I came to the throne... 180 00:13:13,826 --> 00:13:17,557 there was no public law, no constitutional observance. 181 00:13:17,630 --> 00:13:22,363 A hundred thousand men had died in the wars and people spoke of the divine wrath. 182 00:13:22,434 --> 00:13:26,029 But it was not on that account that our house toppled. 183 00:13:26,105 --> 00:13:28,699 It fell for lack of money. 184 00:13:30,009 --> 00:13:32,102 Money, my Lord Prince. 185 00:13:32,178 --> 00:13:34,806 Every groat that enriches me enriches this kingdom. 186 00:13:34,880 --> 00:13:39,510 Every gold piece that separates me from my people secures the throne for you, 187 00:13:40,553 --> 00:13:43,886 and gives this country the respect of Europe. 188 00:13:43,956 --> 00:13:47,084 Go to Ludlow, learn this for yourself. 189 00:13:47,159 --> 00:13:50,356 - I have good tutors, sir. - Ah. 190 00:13:50,429 --> 00:13:51,760 (Chuckles ) 191 00:13:51,831 --> 00:13:53,799 Yes, yes. 192 00:13:53,866 --> 00:13:56,528 Bray tells me you've already taken the measure of your chieftains. 193 00:13:56,602 --> 00:14:00,595 We have reduced their retinues. My Lord Rhys ap Thomas roared like a stuck bull. 194 00:14:00,673 --> 00:14:03,233 Well, you will find him loyal, nonetheless. 195 00:14:03,309 --> 00:14:06,472 Go to Wales, my son. Finish your education. 196 00:14:06,545 --> 00:14:11,039 And don't worry that I'll prejudice your bride's fondness for you. 197 00:14:11,116 --> 00:14:14,882 - I would have her learn English, Father. - And so she must. 198 00:14:14,954 --> 00:14:18,481 But first show her the land. 199 00:14:18,557 --> 00:14:20,923 Take her hunting among the hills. 200 00:14:20,993 --> 00:14:24,952 Show her the Corve and the burning well at Wenlock. 201 00:14:25,030 --> 00:14:27,294 And let her hear the harper's songs 202 00:14:27,366 --> 00:14:30,494 of the rouge dragon who should spread his wings over Wales 203 00:14:30,569 --> 00:14:32,969 and mate with the silver hind. 204 00:14:33,038 --> 00:14:36,303 Aye, we will have Father Rhys translate for her. 205 00:14:36,375 --> 00:14:38,206 Aha. 206 00:14:39,278 --> 00:14:44,341 I'm told that on the day after your marriage you spoke of mating, 207 00:14:44,416 --> 00:14:47,715 and what a good pastime it was to have a wife, 208 00:14:48,954 --> 00:14:53,186 and that you had been in Spain that night. 209 00:14:54,960 --> 00:14:56,860 Did you say these things? 210 00:14:57,897 --> 00:14:59,262 Yes. 211 00:14:59,331 --> 00:15:01,526 And was there truth in them? 212 00:15:03,669 --> 00:15:07,605 They were jesting with me, Charles Brandon and the others. 213 00:15:07,673 --> 00:15:11,609 My brother was there. I did not want to appear foolish before them. 214 00:15:14,113 --> 00:15:19,016 You are our son and the heir male. You have no need to boast. 215 00:15:20,653 --> 00:15:23,315 We are proud of your scholarship, 216 00:15:23,389 --> 00:15:27,291 as we shall be proud of your children when God wills their creation. 217 00:15:29,328 --> 00:15:32,126 You are our beloved son. 218 00:15:34,900 --> 00:15:37,061 (Music plays ) 219 00:16:02,361 --> 00:16:06,957 You shall plant flag in this corner, and when it comes to seeding... 220 00:16:07,032 --> 00:16:09,057 Flake? Come here. 221 00:16:09,134 --> 00:16:11,227 Flake? Come on. 222 00:16:11,303 --> 00:16:14,136 You don't want to stay over there. Come on. 223 00:16:14,206 --> 00:16:19,303 A little of your scented stock, for the King likes to walk here in the evening. 224 00:16:21,647 --> 00:16:23,615 Over here, I think... 225 00:16:26,752 --> 00:16:28,083 Madam? 226 00:16:28,153 --> 00:16:30,280 Your sister is come. 227 00:16:30,356 --> 00:16:32,824 - The Lady Courtenay? - Yes, madam. 228 00:16:35,494 --> 00:16:37,928 Thank you, my lady. 229 00:16:37,997 --> 00:16:39,931 My dear sister, whatever... 230 00:16:39,999 --> 00:16:42,627 - They have taken William. - He is arrested? 231 00:16:42,701 --> 00:16:45,727 They came in the night, waking us with their hammering. 232 00:16:45,804 --> 00:16:49,240 The officer would say nothing but they took him toward London. 233 00:16:49,308 --> 00:16:52,300 - I think he is shut in the Tower. - Oh, Kate. 234 00:16:52,378 --> 00:16:54,312 My poor Kate. 235 00:16:54,380 --> 00:16:57,747 I...I don't know what to do. 236 00:16:57,816 --> 00:17:01,752 They put a guard on the door and the property is forfeit. 237 00:17:01,820 --> 00:17:03,720 Will you speak to his Grace? 238 00:17:03,789 --> 00:17:05,723 - Where are the children? - They came in the coach. 239 00:17:05,791 --> 00:17:08,419 They must be brought inside and made warm. 240 00:17:08,494 --> 00:17:10,724 - Madam... - Now calm yourself, Kate. 241 00:17:10,796 --> 00:17:13,196 We will inquire into your husband's safety. 242 00:17:13,265 --> 00:17:18,931 Meantime, you shall join our household and keep close attendance on us. 243 00:17:31,350 --> 00:17:36,481 It will be a most singular chapel, I believe. A rare jewel for Westminster. 244 00:17:36,555 --> 00:17:39,718 For his Grace has acquired a new manner of building to serve his purpose. 245 00:17:39,792 --> 00:17:42,260 Oh, it does more than serve, sir. 246 00:17:43,462 --> 00:17:47,660 My ladies, you may tell the musicians to tune their instruments 247 00:17:47,733 --> 00:17:49,860 for we will hear them shortly. 248 00:18:05,918 --> 00:18:08,250 It was good of you to come from London to see me. 249 00:18:08,320 --> 00:18:11,118 I'm always happy to attend your Grace. 250 00:18:11,190 --> 00:18:13,215 It must be cold on the river today. 251 00:18:13,292 --> 00:18:16,989 I have known it warmer, madam, but then it were less secluded. 252 00:18:27,039 --> 00:18:29,633 Sir Reginald... 253 00:18:29,708 --> 00:18:32,905 - I must ask a service of you. - If it be in my power. 254 00:18:32,978 --> 00:18:36,675 - This affair of Suffolk. - A great danger, madam. 255 00:18:36,748 --> 00:18:38,238 With all respect to your Grace's house, 256 00:18:38,317 --> 00:18:41,775 the King has still good cause to fear the White Rose. 257 00:18:41,854 --> 00:18:44,220 If the Earl should raise an army abroad... 258 00:18:44,289 --> 00:18:47,417 - Could he do that without money? - With the Emperor's help. 259 00:18:47,493 --> 00:18:49,290 With the Emperor's money. 260 00:18:49,361 --> 00:18:52,592 Therefore he is to be publicly denounced and put under retainder. 261 00:18:52,664 --> 00:18:56,259 And my kinsmen here, Lord William de la Pole and Sir William Courtenay, 262 00:18:56,335 --> 00:18:57,632 of what are they accused? 263 00:18:57,703 --> 00:19:01,662 Of aiding in the Earl's escape and of subsequent treasonable relations with him. 264 00:19:01,740 --> 00:19:05,267 My sister says Courtenay took no part in this. 265 00:19:05,911 --> 00:19:11,144 - You have the King's ear. - I have the honor to advise his Grace. 266 00:19:11,216 --> 00:19:14,708 He is subject to no man, as your Grace knows. 267 00:19:14,786 --> 00:19:18,085 - But if Courtenay is innocent? - He will be released. 268 00:19:19,191 --> 00:19:21,989 Do you think him innocent? 269 00:19:22,060 --> 00:19:24,221 It's not for me to say, madam. 270 00:19:31,336 --> 00:19:34,772 Have they been...put to the question? 271 00:19:34,840 --> 00:19:37,172 No. 272 00:19:37,242 --> 00:19:38,800 - Will he be given trial? - Yes, madam. 273 00:19:38,877 --> 00:19:41,607 - A public trial? - I think not. 274 00:19:42,648 --> 00:19:44,513 Sir Reginald. 275 00:19:44,583 --> 00:19:48,417 I am asking you to speak to the King on this matter. 276 00:19:48,487 --> 00:19:51,854 I cannot do so, and you know why I cannot. 277 00:19:51,924 --> 00:19:53,858 Madam, 278 00:19:53,926 --> 00:19:58,158 I appreciate the difficulty of your position, and I feel for your sister, 279 00:19:58,230 --> 00:20:01,427 but I can promise nothing. 280 00:20:01,500 --> 00:20:05,698 Will you at least try to persuade the King to let her see her husband? 281 00:20:07,439 --> 00:20:09,907 I will do what I can. 282 00:20:09,975 --> 00:20:11,966 I shall be grateful, sir. 283 00:20:15,113 --> 00:20:17,604 And now let us be friends again. 284 00:20:17,683 --> 00:20:20,652 Ah, madam, we are always that. 285 00:20:22,321 --> 00:20:25,722 If it were fair weather, I would show you my garden. 286 00:20:25,791 --> 00:20:28,419 But we will hear the music instead. 287 00:20:29,895 --> 00:20:35,993 Oh, nothing but blowing rain and mist this whole month. 288 00:20:37,869 --> 00:20:41,930 Our son writes that it is quite as mischievous in Wales. 289 00:20:44,076 --> 00:20:46,442 (Henry ) Pray be seated, madam. 290 00:20:51,516 --> 00:20:55,282 I have asked the holy father to wait until you came. 291 00:20:58,790 --> 00:21:07,721 If we receive good things from God, may we not endure evil things? 292 00:21:10,435 --> 00:21:14,565 I have been commanded by your Grace's counsel to tell you, 293 00:21:16,108 --> 00:21:19,009 it grieves me ill to tell Your Majesties, 294 00:21:20,045 --> 00:21:22,070 that your dearest son... 295 00:21:23,515 --> 00:21:26,040 hath departed to God. 296 00:21:29,588 --> 00:21:34,924 The Lord Prince of Wales, madam, is dead of the sweating sickness. 297 00:21:36,228 --> 00:21:38,560 Within two days of his taking it. 298 00:21:39,631 --> 00:21:42,259 The physicians could not save him. 299 00:21:44,603 --> 00:21:48,164 - And the Princess? - Her Highness took the fever also... 300 00:21:49,207 --> 00:21:51,198 and is thought likely to recover. 301 00:21:51,276 --> 00:21:53,335 Pray God she does. 302 00:21:53,412 --> 00:21:55,573 We thank you, Father. 303 00:21:57,482 --> 00:22:01,851 God comfort Your Majesties in your affliction. 304 00:22:20,539 --> 00:22:23,269 Ave maria, gratia plena, Dominus tecum. 305 00:22:23,342 --> 00:22:28,177 Ben...benedicta tu in mulieribus, et benedictus... 306 00:22:28,246 --> 00:22:31,875 (Sobs ) Oh, Blessed Virgin! 307 00:22:31,950 --> 00:22:34,680 (Sniffs ) Sweetest Lady of Mercy! 308 00:22:34,753 --> 00:22:36,345 Why? 309 00:22:36,822 --> 00:22:38,813 Why? 310 00:22:38,890 --> 00:22:40,915 How should he be taken? 311 00:22:40,992 --> 00:22:46,453 He stood here and I held him, so sure that he would rule! 312 00:22:46,531 --> 00:22:50,126 First Edmund and now my proud boy. 313 00:22:51,169 --> 00:22:54,070 - Is our house accursed? - No, sir. 314 00:22:54,139 --> 00:22:58,132 Then why are our sons taken from us if our house is not accursed of God? 315 00:22:59,177 --> 00:23:02,044 Did his stars lie? 316 00:23:02,114 --> 00:23:05,606 All the signs, all the prophecies blessed their union, 317 00:23:05,684 --> 00:23:07,948 their welfare, their long life. 318 00:23:09,121 --> 00:23:10,418 - Yet there were whispers... - Sir... 319 00:23:10,489 --> 00:23:12,616 ..the marriage was sealed in blood... 320 00:23:12,691 --> 00:23:15,387 - No! - ..by Warwick's death. 321 00:23:15,460 --> 00:23:17,928 Since Warwick's execution, both our sons... 322 00:23:17,996 --> 00:23:20,123 It was the plague, sir. 323 00:23:21,867 --> 00:23:24,358 Was it so? 324 00:23:24,436 --> 00:23:28,497 You must not blame yourself. I would not have that. 325 00:23:28,573 --> 00:23:31,201 - I sent him into Wales. - It was his duty! 326 00:23:31,276 --> 00:23:33,767 It was his death, madam. 327 00:23:33,845 --> 00:23:36,211 And I was so sure. 328 00:23:36,281 --> 00:23:38,249 Sir, I beg you. 329 00:23:39,751 --> 00:23:47,055 We still have left us a fair prince and two fair princesses, 330 00:23:47,125 --> 00:23:50,288 and God is where He ever was. 331 00:23:51,997 --> 00:23:53,828 We are still young. 332 00:23:53,899 --> 00:23:56,595 We can have other children. 333 00:23:56,668 --> 00:23:58,295 One son? 334 00:23:58,370 --> 00:24:01,339 One single son to hold this fierce kingdom? 335 00:24:01,406 --> 00:24:08,039 Remember, sir, my lady, your mother, had no more children but you only. 336 00:24:08,113 --> 00:24:12,846 And yet God has ever preserved you and brought you where you are now. 337 00:24:14,119 --> 00:24:16,644 You must not despair, sir. 338 00:24:18,256 --> 00:24:22,192 For as your Grace's wisdom is known all over Christendom, 339 00:24:22,260 --> 00:24:25,593 you must now give proof of it! 340 00:24:27,232 --> 00:24:29,928 You give firmer proof than I do. 341 00:24:31,970 --> 00:24:33,767 Well... 342 00:24:35,040 --> 00:24:39,136 we will guard well the health of our one prince. 343 00:24:39,211 --> 00:24:43,545 From this time he shall have his own chamber, which can be entered only through ours. 344 00:24:43,615 --> 00:24:47,676 And if it should be safe, sir, we should fetch the Lady Catherine to work her recovery. 345 00:24:47,752 --> 00:24:50,619 We will, we will do so. 346 00:24:50,689 --> 00:24:53,214 - (Sniffs ) - (Dog barking outside ) 347 00:24:55,827 --> 00:24:58,125 Look. 348 00:24:58,196 --> 00:24:59,993 The night is passing. 349 00:25:00,065 --> 00:25:02,431 (Dog barking outside ) 350 00:25:06,371 --> 00:25:08,999 How bare the branches are. 351 00:25:11,243 --> 00:25:13,837 They are like arms against the sky. 352 00:25:16,348 --> 00:25:18,111 Oh! 353 00:25:18,183 --> 00:25:20,777 My sweet Arthur! 354 00:25:20,852 --> 00:25:22,410 (Sobs ) 355 00:25:22,487 --> 00:25:25,422 My own darling boy! 356 00:25:25,490 --> 00:25:28,118 - Bess, Bessie. - Oh! 357 00:25:28,193 --> 00:25:32,254 I cannot think that he is no more with us. 358 00:25:32,330 --> 00:25:36,391 That we shall never look on him again. 359 00:25:38,403 --> 00:25:40,394 I cannot think it! 360 00:25:41,439 --> 00:25:45,603 (Sobs ) He was so fair. 361 00:25:45,677 --> 00:25:49,511 What shall I say to comfort you, who gave me such comfort? 362 00:25:49,581 --> 00:25:52,744 Only your own words, your own counsel, 363 00:25:52,817 --> 00:25:56,218 that we should thank God for the Prince Harry 364 00:25:56,288 --> 00:25:58,256 and take our solace in him. 365 00:26:00,659 --> 00:26:03,992 - (Music playing) - (Whispers ) What are you doing? 366 00:26:08,433 --> 00:26:10,196 Thank you, my lady. 367 00:26:18,243 --> 00:26:20,211 (Low chatter) 368 00:26:31,590 --> 00:26:33,319 Is your mind changed now? 369 00:26:33,391 --> 00:26:36,417 For Margaret? No, she shall marry Scotland. 370 00:26:36,494 --> 00:26:39,088 For Henry and the infant, we must wait upon events. 371 00:26:39,164 --> 00:26:41,894 Madam, take heart. 372 00:26:41,967 --> 00:26:44,197 Your Majesties, the Princess Catherine. 373 00:26:52,110 --> 00:26:53,668 Oh, my lady. 374 00:26:53,745 --> 00:26:55,542 My sweet Catherine. 375 00:26:55,614 --> 00:26:58,412 Sus Majestades... 376 00:26:58,483 --> 00:26:59,780 D?selo. 377 00:26:59,851 --> 00:27:04,311 Her Royal Highness thanks Your Majesty for the litter you sent to bring her here. 378 00:27:04,389 --> 00:27:08,917 She's still very weak and has no liking to eat. 379 00:27:08,994 --> 00:27:11,292 There is a room prepared for her. 380 00:27:14,432 --> 00:27:17,367 T? eres nuestra 381 00:27:17,435 --> 00:27:20,165 hija y...nosotros 382 00:27:21,206 --> 00:27:23,071 te cui... 383 00:27:25,210 --> 00:27:28,941 Please tell her that we love her as our daughter... 384 00:27:30,982 --> 00:27:33,644 and that we shall care for her with our own hands. 385 00:27:33,718 --> 00:27:37,711 S?, s?, entiendo. Que Dios os bendiga. 386 00:27:44,929 --> 00:27:48,592 Your Majesty, we must discuss our situation. It is most urgent. 387 00:27:48,667 --> 00:27:51,500 - In counsel, Doctor? - But one request I must make at once. 388 00:27:51,569 --> 00:27:53,594 Yes, yes, there is venison for dinner. 389 00:27:53,672 --> 00:27:56,800 - Eh? - Oh, do go and tidy yourself first. 390 00:27:56,875 --> 00:27:58,843 Er... 391 00:28:01,279 --> 00:28:03,713 - Well, Doctor? - Er... 392 00:28:03,782 --> 00:28:05,716 Your Majesty. 393 00:28:05,784 --> 00:28:07,251 My sovereigns ask 394 00:28:07,318 --> 00:28:11,755 that the first payment of the dowry of 100,000 crowns be returned to them at once 395 00:28:11,823 --> 00:28:15,054 together with her dower rights as the Princess of Wales 396 00:28:15,126 --> 00:28:17,617 and that the Princess herself be sent back to Spain 397 00:28:17,696 --> 00:28:20,824 in the best manner and in the shortest time possible. 398 00:28:20,899 --> 00:28:23,424 - At our expense? - Oh, naturally. 399 00:28:23,501 --> 00:28:25,992 Unless you are willing to consider the alternative. 400 00:28:26,071 --> 00:28:29,097 But the marriage of the Princess Catherine to your youngest son 401 00:28:29,174 --> 00:28:31,438 must constitute a firm alliance 402 00:28:31,509 --> 00:28:35,878 and the decision must be made immediately, this is imperative. 403 00:28:35,947 --> 00:28:39,849 - Imperative, Dr. Puebla? - Oh, you have already wasted two months, sir. 404 00:28:39,918 --> 00:28:42,011 - You may wait longer. - Hm? 405 00:28:42,087 --> 00:28:45,784 Time was, Doctor, when your sovereigns made us sue for their daughter's hand. 406 00:28:45,857 --> 00:28:47,791 Now they shall sue for my son's. 407 00:28:47,859 --> 00:28:52,159 We have no need of immediate action. It is not our army that the French are beating. 408 00:28:52,230 --> 00:28:56,394 As for the Princess's provision, we are quite prepared to give her the Welsh jointure. 409 00:28:56,468 --> 00:28:58,299 Ah, this is something at least. 410 00:28:58,369 --> 00:29:00,530 - Provided... - Yes? 411 00:29:00,605 --> 00:29:04,507 Provided that the last half of her dowry is satisfactorily completed in our favor, 412 00:29:04,576 --> 00:29:06,771 a sum of 100,000 crowns, I believe. 413 00:29:06,845 --> 00:29:09,313 But this is contrary to all canon and civil law. 414 00:29:09,380 --> 00:29:12,213 In which case, it is not the only obstacle. 415 00:29:12,283 --> 00:29:14,478 Ah, then I must inform Their Majesties... 416 00:29:14,552 --> 00:29:17,453 Inform Their Majesties that we are considering their proposals 417 00:29:17,522 --> 00:29:20,548 and consulting with Rome over the necessary dispensation. 418 00:29:20,625 --> 00:29:25,255 Meanwhile, the Princess will continue to be housed with her retinue at Durham House. 419 00:29:25,330 --> 00:29:28,299 - Eh? - At our expense. 420 00:29:28,366 --> 00:29:33,303 - Provided? - Provided that she renounce her dower rights. 421 00:29:39,377 --> 00:29:40,435 (Chuckling) 422 00:29:40,512 --> 00:29:42,480 That vulgar, corrupt little man. 423 00:29:42,547 --> 00:29:44,310 He smells disgustingly. 424 00:29:44,382 --> 00:29:48,375 So would you, Bishop, if you lived in a brothel on a tuppence a week. 425 00:29:48,453 --> 00:29:50,444 His wages are never paid on time. 426 00:29:50,522 --> 00:29:53,889 Your Grace should demand a more fitting ambassador than that little Jew. 427 00:29:53,958 --> 00:29:55,892 On the contrary, he is quite invaluable. 428 00:29:55,960 --> 00:29:58,986 If I need information, I need only ask De Puebla. 429 00:29:59,063 --> 00:30:01,258 There are advantages in his establishment. 430 00:30:01,332 --> 00:30:03,095 Your Grace's signature. 431 00:30:03,168 --> 00:30:07,400 If the Emperor would honor our agreement, this would not be necessary. 432 00:30:07,472 --> 00:30:10,737 - When is it to be? - This Thursday, sir, at Tower Hill. 433 00:30:12,911 --> 00:30:14,879 Sir James Tyrell. 434 00:30:16,548 --> 00:30:19,210 - Yes. - Sir John Wyndham. 435 00:30:23,822 --> 00:30:25,289 Yes. 436 00:30:25,356 --> 00:30:28,325 - Sir William Courtenay. - No. 437 00:30:28,393 --> 00:30:31,055 He will remain alive. You must keep him in the Tower. 438 00:30:31,129 --> 00:30:33,461 I wish no fresh disturbance to the Queen. 439 00:30:34,499 --> 00:30:36,990 She's expecting another child in the New Year. 440 00:30:47,946 --> 00:30:50,380 When do you expect his Grace's return? 441 00:30:50,448 --> 00:30:53,246 Not until tomorrow. He's in council. 442 00:30:53,318 --> 00:30:56,151 And you have heard nothing? 443 00:30:56,221 --> 00:30:58,985 I must see William. I must. 444 00:30:59,057 --> 00:31:01,548 Be thankful he's alive. 445 00:31:01,626 --> 00:31:03,457 Be patient, my dear. 446 00:31:03,528 --> 00:31:07,521 Sister, I have been like a mouse all these months, and still there is only silence. 447 00:31:07,599 --> 00:31:11,330 - You have this letter. - A few poor words. 448 00:31:13,304 --> 00:31:17,638 Can't you understand that I need to see him, to be with him? 449 00:31:17,709 --> 00:31:19,370 Yes. 450 00:31:19,444 --> 00:31:21,139 I understand that. 451 00:31:21,212 --> 00:31:23,180 Forgive me. 452 00:31:27,752 --> 00:31:29,617 But you know why the Earl fled. 453 00:31:29,687 --> 00:31:34,021 Only one man thinks him a traitor, because he is afraid of his own shadow. 454 00:31:34,092 --> 00:31:38,028 And would not you be, my dear, with so many apparitions raised against you? 455 00:31:38,096 --> 00:31:41,259 - Ghosts of his own raising. - No. 456 00:31:41,332 --> 00:31:43,129 Warwick? Sir William Stanmore? 457 00:31:43,201 --> 00:31:45,499 And how many others? 458 00:31:45,570 --> 00:31:47,094 How many? 459 00:31:47,171 --> 00:31:51,938 How many other creatures working to undermine him since he came to the throne? 460 00:31:52,010 --> 00:31:54,535 You were only a child then. 461 00:31:55,813 --> 00:31:59,909 But he was tall and handsome and quick to laugh. 462 00:31:59,984 --> 00:32:05,115 Now he wakes in the night seeing those he has been forced to execute. 463 00:32:05,189 --> 00:32:07,487 He wakes from his own prison. 464 00:32:08,726 --> 00:32:10,626 I know. 465 00:32:10,695 --> 00:32:12,993 I hear him. 466 00:32:13,064 --> 00:32:15,658 He is not a cruel man. 467 00:32:15,733 --> 00:32:18,327 Yet you fear to speak with him. 468 00:32:18,403 --> 00:32:20,871 He must do what he thinks right. He must take precaution. 469 00:32:20,939 --> 00:32:24,136 - And do you think it right... - Bring out the cards, Kate. 470 00:32:25,176 --> 00:32:27,337 And let us say no more. 471 00:32:27,412 --> 00:32:32,179 - Yes, cards. Or shall we play Dumb Crambo? - Now you are being foolish. 472 00:32:32,250 --> 00:32:35,083 You give him six children and a crown, and must be dumb besides? 473 00:32:35,153 --> 00:32:38,748 - I did not give him his crown. - By your courtesy, sister. 474 00:32:38,823 --> 00:32:41,451 Do you think he has ever forgotten that, or forgiven you for it? 475 00:32:41,526 --> 00:32:44,359 - I will not listen to any of this. - He doesn't know his people's feeling for him. 476 00:32:44,429 --> 00:32:47,762 He never won their hearts. It's you that they love. 477 00:32:47,832 --> 00:32:50,266 Only because I am powerless! 478 00:32:50,335 --> 00:32:52,132 Because you are of the blood royal 479 00:32:52,203 --> 00:32:55,229 and he is Henry Tidder, Tidder the Welsh upstart. 480 00:32:55,306 --> 00:32:58,002 - Kate! - That's why he hates our house. 481 00:32:58,076 --> 00:33:00,601 Because he has no lawful right to the throne. 482 00:33:00,678 --> 00:33:05,012 How should he have, when his father was a bastard and his father a serving man? 483 00:33:06,184 --> 00:33:07,481 Be quiet, Kate. 484 00:33:07,552 --> 00:33:10,817 You, you gave him the crown when you wed him. 485 00:33:10,888 --> 00:33:12,947 You made Henry Tidder King of England. 486 00:33:13,024 --> 00:33:15,584 King of England, madam. 487 00:33:16,627 --> 00:33:20,461 True, rightful and undoubted inheritor by the laws of God and man, 488 00:33:20,531 --> 00:33:24,194 elect, chosen and required by all three estates of this realm. 489 00:33:25,603 --> 00:33:29,300 The god of battles made my right plain at Bosworth, my lady. 490 00:33:29,374 --> 00:33:30,898 That is the best title to a throne, 491 00:33:30,975 --> 00:33:33,500 the strength to seize it and to wield the royal power. 492 00:33:33,578 --> 00:33:36,513 - You may go, madam. - Your Grace. 493 00:33:40,118 --> 00:33:42,177 I came back early, 494 00:33:43,221 --> 00:33:44,745 to be with you. 495 00:33:44,822 --> 00:33:46,756 Forgive her, sir. 496 00:33:48,459 --> 00:33:50,450 I beg forgiveness for her. 497 00:33:52,497 --> 00:33:56,160 - She is giddy for her husband. - You may tell her the incident is closed. 498 00:33:56,234 --> 00:33:58,293 But I cannot free Courtenay. 499 00:33:59,437 --> 00:34:02,099 Now, what do we have here? 500 00:34:02,173 --> 00:34:03,868 Oh, a pudding, sir. 501 00:34:03,941 --> 00:34:05,431 A pudding? 502 00:34:05,510 --> 00:34:08,104 One of your subjects brought it to you for a present. 503 00:34:08,179 --> 00:34:10,545 Brought it to me? 504 00:34:10,615 --> 00:34:12,947 Well, well, we shall enjoy this present. 505 00:34:13,017 --> 00:34:15,110 - How much did you give them? - A half angel. 506 00:34:15,186 --> 00:34:17,120 There you are. 507 00:34:17,188 --> 00:34:21,887 I gave two sovereigns last night to see the great woman of Flanders. 508 00:34:21,959 --> 00:34:24,757 Pudding, three and four. 509 00:34:24,829 --> 00:34:27,764 Marvelous huge woman, she was. A rare spectacle. 510 00:34:27,832 --> 00:34:31,563 Better than the Scottish boy with the beard or the king without a face. 511 00:34:31,636 --> 00:34:34,605 - Henry. - Yes, yes. 512 00:34:34,672 --> 00:34:37,106 There's another curiosity. 513 00:34:37,175 --> 00:34:42,203 They don't see my face any more, only hands that hold out coin to them. 514 00:34:42,280 --> 00:34:44,407 - Oh, no. - Yes, yes. 515 00:34:44,482 --> 00:34:46,416 The faceless king. 516 00:34:47,452 --> 00:34:49,079 So be it. 517 00:34:51,222 --> 00:34:53,986 But will you give us another son, madam? 518 00:34:54,058 --> 00:34:57,687 For we must ensure a son to succeed us, and not one of your sisters. 519 00:34:57,762 --> 00:34:59,730 (Both laugh) 520 00:35:01,199 --> 00:35:02,860 (Birdsong) 521 00:35:03,835 --> 00:35:05,632 (Music plays ) 522 00:35:08,673 --> 00:35:10,641 - Lady Stafford? - My lady? 523 00:35:10,708 --> 00:35:13,677 - Is the Sergeant Painter done? - Yes, it is well sealed now. 524 00:35:13,744 --> 00:35:17,373 Then he must leave at once. Her Grace is taking chamber. 525 00:35:18,483 --> 00:35:21,179 Ah, very good, my lady. 526 00:35:21,252 --> 00:35:23,277 (Music plays ) 527 00:35:23,354 --> 00:35:25,788 (Low chatter) 528 00:35:38,436 --> 00:35:41,633 My Lords, fare you well at this time. 529 00:35:41,706 --> 00:35:44,869 - We thank you for your entertainment. - Madam. 530 00:35:44,942 --> 00:35:47,638 ( Fanfare ) 531 00:36:01,759 --> 00:36:04,853 - Oh, madam. - (Chuckles ) 532 00:36:04,929 --> 00:36:07,989 Hush, you know my weakness for comfits. 533 00:36:09,467 --> 00:36:14,632 Sister, will you desire the company to pray for me and attend their departure? 534 00:36:14,705 --> 00:36:17,230 See the ordinances are observed. 535 00:36:20,645 --> 00:36:23,136 You must rest now, my lady. 536 00:36:23,214 --> 00:36:25,079 Are you cold? 537 00:36:26,417 --> 00:36:28,578 I am still cold from the chapel. 538 00:36:30,054 --> 00:36:32,079 Oh, no, Mistress Lee. 539 00:36:32,156 --> 00:36:34,283 Do not draw it altogether. 540 00:36:35,927 --> 00:36:38,452 I would not be close in here. 541 00:36:38,529 --> 00:36:41,396 Your Grace has no liking for her rooms? 542 00:36:41,465 --> 00:36:44,127 I have never stayed long in this place. 543 00:36:44,202 --> 00:36:47,000 I cannot think of the Tower as my home. 544 00:36:47,071 --> 00:36:49,198 Then leave it, madam. 545 00:36:49,273 --> 00:36:53,607 You wanted your confinement to be at Richmond. There is still time to go there. 546 00:36:53,678 --> 00:36:56,044 Or to Westminster. Your Grace may change her mind. 547 00:36:56,113 --> 00:36:57,671 No, it is too late for that. 548 00:36:57,748 --> 00:37:00,080 Let me speak to the constable and have him make the barge ready. 549 00:37:00,151 --> 00:37:04,611 No. This child will come early, by Candlemas. 550 00:37:09,894 --> 00:37:11,555 Thank you. 551 00:37:18,536 --> 00:37:20,367 Oh. 552 00:37:22,106 --> 00:37:23,596 Come, madam. 553 00:37:23,674 --> 00:37:25,437 All is prepared. 554 00:37:35,353 --> 00:37:37,344 (Grunts ) 555 00:37:41,492 --> 00:37:45,121 Thank you, my ladies. You've both worked very hard. 556 00:37:49,100 --> 00:37:50,658 Oh. 557 00:38:01,846 --> 00:38:06,010 So, my Lord Constable spoke with you, did he? 558 00:38:06,083 --> 00:38:08,278 He will take me to William tonight. 559 00:38:08,352 --> 00:38:12,311 Oh, madam, if my only weakness were for comfits, 560 00:38:12,390 --> 00:38:14,517 I should be a saint like you. 561 00:38:17,795 --> 00:38:21,492 It was agreed that the Princess Margaret should remain here for one year, sir. 562 00:38:21,565 --> 00:38:23,055 King James is now showing impatience. 563 00:38:23,134 --> 00:38:26,729 He writes to ask your Grace when his bride can be expected in Scotland. 564 00:38:26,804 --> 00:38:28,931 Only because he's lost his mistress. 565 00:38:29,006 --> 00:38:32,464 Oh, no doubt, my Lord, but we must keep Scotland happy. 566 00:38:32,543 --> 00:38:34,875 Tell him that at the time of the marriage treaty 567 00:38:34,945 --> 00:38:38,381 we did not anticipate the birth of another daughter. 568 00:38:38,449 --> 00:38:44,513 Tell him that our queen, er... must have time to regain her strength 569 00:38:44,588 --> 00:38:48,285 and have the Queen of the Scots with her before her departure. 570 00:38:48,359 --> 00:38:51,328 Appeal to his humanity, Bishop, which you know so well how to do. 571 00:38:51,395 --> 00:38:54,262 - Who is that? - Your Grace, forgive me. 572 00:38:56,834 --> 00:39:01,032 Her Majesty the Queen has suffered a reverse, sir. She has taken an infection. 573 00:39:01,105 --> 00:39:02,402 When? 574 00:39:02,473 --> 00:39:04,805 Earlier this morning, sir. She was in fever when I left. 575 00:39:04,875 --> 00:39:07,105 - Why was I not informed before? - The midwife... 576 00:39:07,178 --> 00:39:09,408 - The midwife? Is not her physician with her? - No, your Grace. 577 00:39:09,480 --> 00:39:11,744 - They do not send for him? - He has gone back to his house. 578 00:39:11,816 --> 00:39:14,410 - And you let him go? Sir Richard! - I'll send the courier, sir. 579 00:39:14,485 --> 00:39:17,511 Tell him to ride at once to Gravesend and to fetch back Dr. Aylsworth tonight. 580 00:39:17,588 --> 00:39:19,920 You will summon the court physician and meet with me at the Tower. 581 00:39:38,142 --> 00:39:39,939 It is near dawn. 582 00:39:40,010 --> 00:39:42,308 But where is Aylsworth? 583 00:39:58,229 --> 00:40:00,527 (Baby crying) 584 00:40:05,102 --> 00:40:07,332 (Water lapping) 585 00:40:21,886 --> 00:40:24,411 You have come too late, Doctor. 586 00:40:24,488 --> 00:40:27,082 They're already taking the mask. 587 00:40:28,426 --> 00:40:30,724 (Bells tolling) 588 00:40:34,665 --> 00:40:36,599 (Bells tolling) 589 00:41:06,597 --> 00:41:11,398 (Latin prayer) 590 00:42:12,696 --> 00:42:14,186 (Birdsong) 591 00:42:22,006 --> 00:42:24,474 So they will not consider it? 592 00:42:24,542 --> 00:42:26,601 (De Puebla ) No. 593 00:42:26,677 --> 00:42:29,976 My sovereigns say the mere mention of it offends their ears. 594 00:42:30,047 --> 00:42:32,106 They would not on any account entertain marriage 595 00:42:32,182 --> 00:42:33,945 between yourself and the Princess Catherine. 596 00:42:34,018 --> 00:42:35,849 They say it would be a most evil thing. 597 00:42:35,920 --> 00:42:38,411 - A bad bargain, you mean? - Ah... 598 00:42:38,489 --> 00:42:40,957 They think I won't make old bones, is that it? 599 00:42:41,025 --> 00:42:44,654 Well, doubtless, queen dowager from princess dowager 600 00:42:44,728 --> 00:42:46,719 is not the best exchange in their eyes. 601 00:42:46,797 --> 00:42:48,094 Mm. 602 00:42:48,165 --> 00:42:52,659 So, reluctantly, sir, they are sending a ship for their daughter. 603 00:42:54,271 --> 00:42:56,068 (Loud knocking) 604 00:42:57,708 --> 00:42:59,005 Your Grace. 605 00:42:59,076 --> 00:43:03,035 I gave orders that no man was to resort to me. I would be private, Sir Richard. 606 00:43:03,113 --> 00:43:06,082 Your Grace, we have uncovered... 607 00:43:08,018 --> 00:43:11,454 Well, what have you uncovered? 608 00:43:11,522 --> 00:43:13,456 A conspiracy, sir, in Kent. 609 00:43:13,524 --> 00:43:15,583 You disturb me for that? Take it to Bray. 610 00:43:15,659 --> 00:43:19,891 Sir Reginald is in his bed, your Grace. He may not recover his health. 611 00:43:19,964 --> 00:43:23,127 Well, you've dealt with conspiracy before. I wish no further bloodshed. 612 00:43:23,200 --> 00:43:26,658 Set up a commission. Employ Empson and Master Dudley as our instruments. 613 00:43:26,737 --> 00:43:31,071 Quick men, sir, but their methods are severe and often dubious in equity. 614 00:43:31,141 --> 00:43:35,077 And is your reason to use the public money any less dubious, Sir Richard? 615 00:43:38,616 --> 00:43:41,517 Let them impose their fines and put any intriguers under bond. 616 00:43:41,585 --> 00:43:45,578 Search out all concealed lands, all infringements of my rights and penal statutes. 617 00:43:45,656 --> 00:43:48,284 - Tell them that. - Your Grace. 618 00:43:49,493 --> 00:43:51,984 I will so speedily impoverish this people, 619 00:43:52,062 --> 00:43:55,190 that they will not dare to raise their heads against me. 620 00:43:56,433 --> 00:43:58,867 I'll pull down their stomachs first. 621 00:43:58,936 --> 00:44:01,268 They will not love you for it. 622 00:44:02,906 --> 00:44:04,635 - (Clink) - Heh. 623 00:44:04,708 --> 00:44:07,472 In France, lechery. In England, treachery. 624 00:44:07,544 --> 00:44:10,035 (Both laugh) 625 00:44:12,549 --> 00:44:14,176 Heh. 626 00:44:21,025 --> 00:44:22,424 Heh. 627 00:44:23,494 --> 00:44:25,086 So Bray is dying? 628 00:44:25,162 --> 00:44:29,394 Bray, the Queen, her infant. Death is no respecter of age. 629 00:44:29,466 --> 00:44:32,333 I have had the quinsy and could not eat or drink for six days. 630 00:44:32,403 --> 00:44:34,769 Hm...and I am contracting the gout. 631 00:44:34,838 --> 00:44:37,534 - You should not be drinking wine, then. - It's very good wine. 632 00:44:37,608 --> 00:44:40,236 Yes, it's from Spain, Doctor. 633 00:44:40,310 --> 00:44:41,971 Mm. 634 00:44:45,482 --> 00:44:47,211 Ach. 635 00:44:47,284 --> 00:44:51,243 So they are sending a ship for her, eh? 636 00:44:51,321 --> 00:44:52,720 Such preparations. 637 00:44:52,790 --> 00:44:57,318 (Tuts ) All her goods to stow away. So many chests. 638 00:44:57,394 --> 00:44:59,988 (Tuts and sighs ) 639 00:45:00,064 --> 00:45:06,560 Ah, no doubt she will be married now to France or Austria, eh? 640 00:45:06,637 --> 00:45:09,367 After all our work. 641 00:45:09,440 --> 00:45:11,965 You old spider. 642 00:45:12,042 --> 00:45:14,738 - Eh? - Weaving your webs. 643 00:45:14,812 --> 00:45:16,575 Oh. 644 00:45:16,647 --> 00:45:18,842 Very well, she shall have Prince Henry. 645 00:45:19,783 --> 00:45:22,547 - When? - When he attains his 15th year, not before. 646 00:45:22,619 --> 00:45:24,951 - Subject to papal dispensation. - Which will be granted. 647 00:45:25,022 --> 00:45:28,981 Draw up the marriage contract. See that the terms are not unfavorable to us. 648 00:45:29,059 --> 00:45:30,959 Of course. 649 00:45:31,028 --> 00:45:34,589 Oh, sometimes I forget which country you represent. 650 00:45:34,665 --> 00:45:36,826 Heh-heh. 651 00:45:37,901 --> 00:45:41,769 Er...what finally determined Your Majesty? 652 00:45:41,839 --> 00:45:45,570 Oh, I would not have you recalled to Spain. 653 00:45:45,642 --> 00:45:49,601 Heh-heh. The dowry never entered your head, eh? 654 00:45:49,680 --> 00:45:52,547 - Drink your wine. - Heh. 655 00:45:57,621 --> 00:46:02,149 Er...will Your Majesty come out of retirement shortly? 656 00:46:03,994 --> 00:46:06,360 You know what they are saying? 657 00:46:06,430 --> 00:46:09,627 His Grace has locked himself in the Queen's chamber and will see no one 658 00:46:09,700 --> 00:46:12,294 because he's dying. 659 00:46:12,369 --> 00:46:14,337 They even speak of possible successors. 660 00:46:14,404 --> 00:46:17,168 There's only one successor to the throne. 661 00:46:17,241 --> 00:46:21,735 Well, then, Your Majesty should halt these rumors. No one listens to me. 662 00:46:21,812 --> 00:46:23,973 You think we should show ourselves? 663 00:46:24,047 --> 00:46:26,880 Oh, sir, your subjects join you in your great losses 664 00:46:26,950 --> 00:46:30,215 but they cannot support this withdrawal. 665 00:46:31,421 --> 00:46:34,549 They would see Your Majesty. 666 00:46:34,625 --> 00:46:37,321 They would need see your face, sir. 667 00:46:37,394 --> 00:46:40,386 How should a king show his face? 668 00:46:40,464 --> 00:46:42,989 All we may command is a mask. 669 00:46:45,369 --> 00:46:49,271 Oh, God, if I could feel anything. 670 00:46:49,339 --> 00:46:51,705 Any joy, any hate. 671 00:46:51,775 --> 00:46:53,640 Any pity. 672 00:46:54,945 --> 00:46:56,913 Any love. 673 00:46:58,816 --> 00:47:03,276 Well, we'll make ourselves public and provide a show for our people. 674 00:47:03,353 --> 00:47:06,880 You may tell the council we'll meet with them tomorrow. 675 00:47:06,957 --> 00:47:08,925 Now leave us. 676 00:47:10,561 --> 00:47:12,552 I would be solitary... 677 00:47:14,965 --> 00:47:17,365 ..and say my prayers. 678 00:47:48,799 --> 00:47:50,460 Ah! 679 00:47:58,342 --> 00:48:00,310 (Birdsong outside ) 680 00:48:02,579 --> 00:48:04,274 What? 681 00:48:07,751 --> 00:48:09,446 Oh. 682 00:48:26,303 --> 00:48:28,032 (Drops shoe ) 683 00:48:28,082 --> 00:48:32,632 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.