Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,268 --> 00:00:40,001
(Man ) The Princess will be received
by the mayor and alderman at the riverside,
2
00:00:40,073 --> 00:00:44,476
where she will also be welcomed
by the crafts and guilds with a gift of plate.
3
00:00:44,544 --> 00:00:48,537
From there she will be conducted
with all estate to the Bishop's Palace,
4
00:00:48,615 --> 00:00:51,607
stopping at the six pageant stations.
5
00:00:51,684 --> 00:00:54,778
There'll then be two days' respite
before the ceremony.
6
00:00:54,854 --> 00:00:56,845
Thank you, Surgeon.
7
00:00:56,923 --> 00:01:02,156
In view of your Grace's desire for splendor,
and easy public observance,
8
00:01:02,228 --> 00:01:06,096
I have commanded a bridge of timber
from the west door to the choir.
9
00:01:06,166 --> 00:01:09,033
This timber to be carpeted in cloth of Murray.
10
00:01:09,102 --> 00:01:13,903
And beyond that, a stand more elevated
for the accommodation of your Grace's court
11
00:01:13,973 --> 00:01:15,838
and performance of the sacred ceremony.
12
00:01:15,909 --> 00:01:21,040
Meanwhile the conduits about St. Paul's will
be in readiness to pour wine for the people.
13
00:01:21,114 --> 00:01:25,312
Is the city to bear all this pageantry
and Bishop Fox's timber besides?
14
00:01:25,385 --> 00:01:30,482
My Lord, no less than 14,000 sovereigns
are already being lavished by his Grace
15
00:01:30,557 --> 00:01:33,492
towards the uniting of our prince
with the infanta.
16
00:01:33,560 --> 00:01:37,894
Well, they're lighting bonfires in the west,
crowding the roadsides to cheer her.
17
00:01:37,964 --> 00:01:40,023
Is the other question determined?
18
00:01:40,100 --> 00:01:44,332
I understand Their Spanish Majesties
require immediate cohabitation.
19
00:01:44,404 --> 00:01:48,397
Your Grace, the Prince was 15 last month.
She is still 15.
20
00:01:48,475 --> 00:01:50,705
I was quite capable at that age,
as I remember.
21
00:01:50,777 --> 00:01:53,041
But then, my Lord,
you have a strong constitution.
22
00:01:53,113 --> 00:01:55,547
Prince Arthur can hardly be called robust.
23
00:01:55,615 --> 00:01:58,550
Spain should have learned
a lesson from their own prince,
24
00:01:58,618 --> 00:02:02,054
whose death was directly due
to premature cohabitation.
25
00:02:02,122 --> 00:02:03,612
Huh. Randy young devil.
26
00:02:03,690 --> 00:02:06,488
- Dei mortuis nil nisi bonum...
- Yes, yes, Bishop.
27
00:02:06,559 --> 00:02:09,892
Anyway, as I understand,
the Emperor's girl's not exactly cold.
28
00:02:09,963 --> 00:02:13,364
I still maintain they should have separate
establishments for a year at least.
29
00:02:13,433 --> 00:02:15,901
But suppose she should die within that space.
30
00:02:15,969 --> 00:02:18,733
We might well be depriving the country
of its future heir.
31
00:02:18,805 --> 00:02:22,764
- A risk we must be prepared to take in view...
- No, no, no.
32
00:02:22,842 --> 00:02:27,142
The Lord Prince and his bride
will live together. Guildford?
33
00:02:27,213 --> 00:02:30,376
- Your Grace?
- What festivities are to succeed the marriage?
34
00:02:30,450 --> 00:02:31,917
The tournament, sir,
35
00:02:31,985 --> 00:02:36,615
where heraldic banners will illuminate
the infanta's descent from John of Gaunt.
36
00:02:36,689 --> 00:02:41,626
And for the disguisings in the great hall,
a castle filled with singing boys,
37
00:02:41,694 --> 00:02:44,288
- to be drawn by the four beasts...
- Oh, dear.
38
00:02:44,364 --> 00:02:47,162
- ..repainted for the occasion in gold...
- Good.
39
00:02:47,233 --> 00:02:49,167
..followed by a masque composed...
40
00:02:51,404 --> 00:02:53,167
Thank you, my Lords.
41
00:02:57,243 --> 00:02:59,871
- Bray?
- Your Grace?
42
00:03:03,516 --> 00:03:06,110
We did have intelligence
of the Earl of Suffolk.
43
00:03:06,186 --> 00:03:08,916
It seems that he and his brother
are lodged at Aix-la-Chapelle.
44
00:03:08,988 --> 00:03:11,388
An independent town, therefore
they could not be delivered to us.
45
00:03:11,457 --> 00:03:13,550
Do you suppose the Emperor
has not considered that?
46
00:03:13,626 --> 00:03:17,392
It also appears that he's promised the Earl
5,000 men against our kingdom.
47
00:03:17,463 --> 00:03:20,159
So much for the imperial word.
48
00:03:20,233 --> 00:03:22,963
You will set extra watch on the Earl's kinsmen.
49
00:03:23,036 --> 00:03:25,470
William de la Pole, Tyrell, William Courtenay.
50
00:03:25,538 --> 00:03:28,507
- Courtenay, sir? The Queen's brother-in-law?
- Double the familiars.
51
00:03:28,575 --> 00:03:32,534
I want day-and-night surveillance,
their every move, their every word recorded.
52
00:03:32,612 --> 00:03:35,046
Nothing must touch this marriage now.
53
00:03:35,114 --> 00:03:37,878
- The Lord Prince is on his way from Ludlow?
- Yes, sir.
54
00:03:37,951 --> 00:03:39,748
I'll meet with him on the way.
55
00:03:39,819 --> 00:03:43,687
We'll ride out together
and see Spain's daughter for ourselves.
56
00:03:43,756 --> 00:03:45,815
Su Alteza ya se ha retirado.
57
00:03:45,892 --> 00:03:48,827
- No puede ser molestada.
- Er...
58
00:03:48,895 --> 00:03:51,830
The Princess has retired to her chamber.
59
00:03:51,898 --> 00:03:53,525
Her Royal Highness can see no one.
60
00:03:53,600 --> 00:03:56,899
Madam, we will see the Princess,
even were she in her bed.
61
00:03:56,970 --> 00:03:58,767
Er...
62
00:03:58,838 --> 00:04:00,203
(Mutters )
63
00:04:00,273 --> 00:04:02,173
(Dog barks )
64
00:04:02,242 --> 00:04:04,267
Sir, my sovereigns have commanded
65
00:04:04,344 --> 00:04:08,303
that the infanta shall not show her face before
the ceremony, according to the Spanish custom.
66
00:04:08,381 --> 00:04:11,839
This is England, Doctor,
and I am now her guardian.
67
00:04:11,918 --> 00:04:13,977
Mm. Hm.
68
00:04:14,854 --> 00:04:16,481
Ah.
69
00:04:16,556 --> 00:04:19,024
(Dog barking)
70
00:04:23,096 --> 00:04:27,123
Su Majestad Enrique VII,
rey de Inglaterra y de Francia.
71
00:04:27,200 --> 00:04:30,533
Su Alteza Real, el Pr?ncipe Arturo.
72
00:04:30,603 --> 00:04:33,470
Her Highness the Princess Catherine of Aragon.
73
00:04:33,539 --> 00:04:36,337
- Er...
- Mm? Ah.
74
00:04:36,409 --> 00:04:38,206
Er...
75
00:04:48,721 --> 00:04:50,245
Er...
76
00:04:51,291 --> 00:04:52,883
Hm.
77
00:04:55,328 --> 00:04:58,729
(Latin prayer)
78
00:05:33,633 --> 00:05:36,864
Arturo, vis accipere Catarina,
79
00:05:36,936 --> 00:05:44,672
hic praesentem, in tuam legitimam uxorem
iuxta ritum Sanctae Matris Ecclesiae?
80
00:05:46,512 --> 00:05:47,809
Volo.
81
00:05:47,880 --> 00:05:51,111
Catarina, vis accipere Arturo,
82
00:05:51,184 --> 00:05:58,317
hic praesentem, in tuam legitimam maritum
iuxta ritum Sanctae Matris Ecclesiae?
83
00:06:00,626 --> 00:06:02,617
Volo.
84
00:06:08,301 --> 00:06:11,498
Ego conjugo vos in matrimonium.
85
00:06:11,571 --> 00:06:17,100
In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
86
00:06:17,176 --> 00:06:18,700
Amen.
87
00:06:18,778 --> 00:06:20,939
(Music playing)
88
00:07:00,853 --> 00:07:02,548
(Music stops )
89
00:07:05,158 --> 00:07:08,025
(Applause drowns out speech)
90
00:07:09,896 --> 00:07:11,989
(Music playing)
91
00:07:51,070 --> 00:07:54,039
- (Music stops )
- (Laughter)
92
00:08:00,146 --> 00:08:02,137
(Henry laughing)
93
00:08:06,419 --> 00:08:08,580
Did you ever see such capering?
94
00:08:08,654 --> 00:08:11,020
That boy will outlive us all.
95
00:08:12,091 --> 00:08:15,083
Madam, what are you doing with that thing?
96
00:08:15,161 --> 00:08:17,721
Removing the jewel, sir,
that I may return them.
97
00:08:17,797 --> 00:08:20,789
- But I gave them to you.
- Sir, they made a good show.
98
00:08:20,867 --> 00:08:23,665
But now they must be returned
to the strongbox.
99
00:08:23,736 --> 00:08:28,435
And how often have you repaired
your gown or those shoes?
100
00:08:29,575 --> 00:08:32,976
I believe those buckles are of tin, madam.
101
00:08:33,045 --> 00:08:35,741
- Are they of tin?
- Yes.
102
00:08:35,815 --> 00:08:39,581
And if I give you money for silver buckles,
you will spend it on charity, no doubt,
103
00:08:39,652 --> 00:08:41,552
or in support of your sisters.
104
00:08:41,621 --> 00:08:45,648
Oh, Bess. You carry economy too far.
105
00:08:46,926 --> 00:08:50,760
Keep the jewels in memory
of this great occasion.
106
00:08:51,831 --> 00:08:56,291
For I think that nothing has pleased
my people more than this marriage.
107
00:08:56,369 --> 00:08:59,270
Then let him remain here now at Richmond.
108
00:08:59,338 --> 00:09:03,001
- The Lord Prince must hold his own court.
- But it is winter, sir, and the Prince...
109
00:09:03,075 --> 00:09:06,169
The Prince has a duty, madam,
and a title to uphold.
110
00:09:06,245 --> 00:09:11,273
He is much tired, sir,
from these entertainments. Look at him.
111
00:09:11,350 --> 00:09:13,716
Look into his eyes.
112
00:09:13,786 --> 00:09:16,016
I beg you, sir, let him stay.
113
00:09:17,089 --> 00:09:21,492
Keep to your good works, madam,
and leave the government of this realm to us.
114
00:09:21,561 --> 00:09:23,552
Hm?
115
00:09:23,629 --> 00:09:27,565
Please, God, we have now
secured the inheritance
116
00:09:27,633 --> 00:09:29,931
and have nothing more to fear.
117
00:09:37,009 --> 00:09:39,341
- Ah, that was very clever.
- Mm.
118
00:09:39,412 --> 00:09:43,280
Her Royal Highness would often play
with her brothers and sisters in Spain.
119
00:09:43,349 --> 00:09:45,249
Arthur, you must not lose! You mustn't!
120
00:09:45,318 --> 00:09:48,219
- Margaret.
- But nobody can beat the Lord Prince.
121
00:09:48,287 --> 00:09:49,914
An angel that you're wrong.
122
00:09:49,989 --> 00:09:51,616
Take.
123
00:09:52,758 --> 00:09:55,625
Er...move your queen here.
124
00:09:56,729 --> 00:09:59,323
Dile a Su Majestad
que jugar? con ?l m?s tarde.
125
00:09:59,398 --> 00:10:00,695
Er...
126
00:10:00,766 --> 00:10:04,702
Her Royal Highness says that
she will play against Your Majesty later.
127
00:10:04,770 --> 00:10:06,601
(Laughter)
128
00:10:06,672 --> 00:10:08,731
My Lord.
129
00:10:11,744 --> 00:10:15,077
Are you pleased with them, sire?
With your children?
130
00:10:15,147 --> 00:10:18,844
They are well favored, madam,
and a very great comfort to me.
131
00:10:24,156 --> 00:10:26,681
- There's De Puebla.
- Ah, what has he come for?
132
00:10:26,759 --> 00:10:28,386
Something to eat, no doubt.
133
00:10:28,461 --> 00:10:31,089
De Pueblo comes a-begging,
De Pueblo comes a-begging
134
00:10:31,163 --> 00:10:34,655
My Lord Harry, you will show
more respect for the Ambassador.
135
00:10:34,734 --> 00:10:37,703
- But he's always begging meals.
- Taisez-vous!
136
00:10:45,044 --> 00:10:47,274
I will hear Mass in an hour, Father.
137
00:10:47,346 --> 00:10:49,814
Your Grace.
138
00:10:49,882 --> 00:10:52,009
Come in, come in.
139
00:10:52,084 --> 00:10:55,576
You're cold, soaking.
No, come and stand by the fire.
140
00:10:55,655 --> 00:10:57,384
(Mutters )
141
00:10:58,758 --> 00:11:00,851
What brings you to Richmond, Doctor?
142
00:11:00,926 --> 00:11:05,625
I understand that the Princess Catherine
is to go with her husband into Wales.
143
00:11:05,698 --> 00:11:08,189
May I respectfully inquire of Your Majesty
144
00:11:08,267 --> 00:11:11,134
what plate and furnishings
Her Highness will be expected to use?
145
00:11:11,203 --> 00:11:13,967
Why, her own.
146
00:11:14,040 --> 00:11:18,977
Oh, but they form the last part of the dowry,
sir, which you are to receive within the year.
147
00:11:19,045 --> 00:11:22,708
If you would like to anticipate a surrender,
and provide the receipt against their value...
148
00:11:22,782 --> 00:11:27,151
Doctor, I should not like to be held as one
who asks for settlement before it is due.
149
00:11:27,219 --> 00:11:29,585
- Ah?
- God be praised, I am not in want.
150
00:11:29,655 --> 00:11:32,954
I could for the love of my signora daughter
and Their Spanish Majesties
151
00:11:33,025 --> 00:11:35,960
spend a million in gold
without contracting a debt.
152
00:11:36,028 --> 00:11:38,360
- Ah, then a simple receipt, sir.
- A receipt?
153
00:11:38,431 --> 00:11:42,492
For goods that the Princess will have used?
For second-hand plate and furnishings?
154
00:11:42,568 --> 00:11:46,299
But if Her Highness is to go to Ludlow,
she must have the use of it?
155
00:11:46,372 --> 00:11:48,499
- Mm-hm?
- Er...
156
00:11:48,574 --> 00:11:52,032
And then they will become absorbed
in the Prince's household
157
00:11:52,111 --> 00:11:54,306
while Your Majesty claims the equivalent value.
158
00:11:54,380 --> 00:11:57,543
I can always count
on your comprehension, my friend.
159
00:11:57,616 --> 00:12:00,517
Ah, I have assured my sovereigns
160
00:12:00,586 --> 00:12:03,817
that the use of the plate will not invalidate
their acceptance as part of the dowry.
161
00:12:03,889 --> 00:12:07,086
My dear doctor,
you are in the unenviable position
162
00:12:07,159 --> 00:12:10,322
of trying to reconcile
two total differences of opinion.
163
00:12:10,396 --> 00:12:13,456
One cannot please everybody, Doctor,
and you do much better to please me.
164
00:12:13,532 --> 00:12:16,433
- Ah, but...
- Are you warmer now?
165
00:12:16,502 --> 00:12:18,197
I hope you'll take some dinner with us.
166
00:12:18,270 --> 00:12:22,468
Of course, Your Majesty will assume the
expense of Her Highness' travel to Wales?
167
00:12:22,541 --> 00:12:26,136
That is your assumption, Doctor, not mine.
I'll see you at table.
168
00:12:28,247 --> 00:12:34,880
You will ask the Lord Prince to attend me
in my chamber when the game is finished, hm?
169
00:12:36,422 --> 00:12:39,414
- Hm.
- Er...
170
00:12:39,492 --> 00:12:41,221
Oh.
171
00:12:43,696 --> 00:12:45,493
Ah, take here. See?
172
00:12:45,564 --> 00:12:47,623
Es f?cil.
173
00:12:48,334 --> 00:12:51,861
Sir, we have already received half her dowry.
174
00:12:51,937 --> 00:12:54,064
And I will have the residual.
175
00:12:55,241 --> 00:12:59,769
- She pleases you, does she?
- A most sweet lady, sir.
176
00:12:59,845 --> 00:13:02,814
- And now you think me grasping?
- I would not question you in this.
177
00:13:02,882 --> 00:13:06,409
- But in your mind you think...
- No, sir.
178
00:13:06,485 --> 00:13:08,385
I accept your judgment.
179
00:13:10,990 --> 00:13:13,754
When I came to the throne...
180
00:13:13,826 --> 00:13:17,557
there was no public law,
no constitutional observance.
181
00:13:17,630 --> 00:13:22,363
A hundred thousand men had died in the wars
and people spoke of the divine wrath.
182
00:13:22,434 --> 00:13:26,029
But it was not on that account
that our house toppled.
183
00:13:26,105 --> 00:13:28,699
It fell for lack of money.
184
00:13:30,009 --> 00:13:32,102
Money, my Lord Prince.
185
00:13:32,178 --> 00:13:34,806
Every groat that enriches me
enriches this kingdom.
186
00:13:34,880 --> 00:13:39,510
Every gold piece that separates me
from my people secures the throne for you,
187
00:13:40,553 --> 00:13:43,886
and gives this country the respect of Europe.
188
00:13:43,956 --> 00:13:47,084
Go to Ludlow, learn this for yourself.
189
00:13:47,159 --> 00:13:50,356
- I have good tutors, sir.
- Ah.
190
00:13:50,429 --> 00:13:51,760
(Chuckles )
191
00:13:51,831 --> 00:13:53,799
Yes, yes.
192
00:13:53,866 --> 00:13:56,528
Bray tells me you've already taken
the measure of your chieftains.
193
00:13:56,602 --> 00:14:00,595
We have reduced their retinues. My Lord Rhys
ap Thomas roared like a stuck bull.
194
00:14:00,673 --> 00:14:03,233
Well, you will find him loyal, nonetheless.
195
00:14:03,309 --> 00:14:06,472
Go to Wales, my son. Finish your education.
196
00:14:06,545 --> 00:14:11,039
And don't worry that I'll prejudice
your bride's fondness for you.
197
00:14:11,116 --> 00:14:14,882
- I would have her learn English, Father.
- And so she must.
198
00:14:14,954 --> 00:14:18,481
But first show her the land.
199
00:14:18,557 --> 00:14:20,923
Take her hunting among the hills.
200
00:14:20,993 --> 00:14:24,952
Show her the Corve
and the burning well at Wenlock.
201
00:14:25,030 --> 00:14:27,294
And let her hear the harper's songs
202
00:14:27,366 --> 00:14:30,494
of the rouge dragon
who should spread his wings over Wales
203
00:14:30,569 --> 00:14:32,969
and mate with the silver hind.
204
00:14:33,038 --> 00:14:36,303
Aye, we will have
Father Rhys translate for her.
205
00:14:36,375 --> 00:14:38,206
Aha.
206
00:14:39,278 --> 00:14:44,341
I'm told that on the day after your marriage
you spoke of mating,
207
00:14:44,416 --> 00:14:47,715
and what a good pastime it was to have a wife,
208
00:14:48,954 --> 00:14:53,186
and that you had been in Spain that night.
209
00:14:54,960 --> 00:14:56,860
Did you say these things?
210
00:14:57,897 --> 00:14:59,262
Yes.
211
00:14:59,331 --> 00:15:01,526
And was there truth in them?
212
00:15:03,669 --> 00:15:07,605
They were jesting with me,
Charles Brandon and the others.
213
00:15:07,673 --> 00:15:11,609
My brother was there.
I did not want to appear foolish before them.
214
00:15:14,113 --> 00:15:19,016
You are our son and the heir male.
You have no need to boast.
215
00:15:20,653 --> 00:15:23,315
We are proud of your scholarship,
216
00:15:23,389 --> 00:15:27,291
as we shall be proud of your children
when God wills their creation.
217
00:15:29,328 --> 00:15:32,126
You are our beloved son.
218
00:15:34,900 --> 00:15:37,061
(Music plays )
219
00:16:02,361 --> 00:16:06,957
You shall plant flag in this corner,
and when it comes to seeding...
220
00:16:07,032 --> 00:16:09,057
Flake? Come here.
221
00:16:09,134 --> 00:16:11,227
Flake? Come on.
222
00:16:11,303 --> 00:16:14,136
You don't want to stay over there. Come on.
223
00:16:14,206 --> 00:16:19,303
A little of your scented stock,
for the King likes to walk here in the evening.
224
00:16:21,647 --> 00:16:23,615
Over here, I think...
225
00:16:26,752 --> 00:16:28,083
Madam?
226
00:16:28,153 --> 00:16:30,280
Your sister is come.
227
00:16:30,356 --> 00:16:32,824
- The Lady Courtenay?
- Yes, madam.
228
00:16:35,494 --> 00:16:37,928
Thank you, my lady.
229
00:16:37,997 --> 00:16:39,931
My dear sister, whatever...
230
00:16:39,999 --> 00:16:42,627
- They have taken William.
- He is arrested?
231
00:16:42,701 --> 00:16:45,727
They came in the night,
waking us with their hammering.
232
00:16:45,804 --> 00:16:49,240
The officer would say nothing
but they took him toward London.
233
00:16:49,308 --> 00:16:52,300
- I think he is shut in the Tower.
- Oh, Kate.
234
00:16:52,378 --> 00:16:54,312
My poor Kate.
235
00:16:54,380 --> 00:16:57,747
I...I don't know what to do.
236
00:16:57,816 --> 00:17:01,752
They put a guard on the door
and the property is forfeit.
237
00:17:01,820 --> 00:17:03,720
Will you speak to his Grace?
238
00:17:03,789 --> 00:17:05,723
- Where are the children?
- They came in the coach.
239
00:17:05,791 --> 00:17:08,419
They must be brought inside and made warm.
240
00:17:08,494 --> 00:17:10,724
- Madam...
- Now calm yourself, Kate.
241
00:17:10,796 --> 00:17:13,196
We will inquire into your husband's safety.
242
00:17:13,265 --> 00:17:18,931
Meantime, you shall join our household
and keep close attendance on us.
243
00:17:31,350 --> 00:17:36,481
It will be a most singular chapel, I believe.
A rare jewel for Westminster.
244
00:17:36,555 --> 00:17:39,718
For his Grace has acquired a new manner
of building to serve his purpose.
245
00:17:39,792 --> 00:17:42,260
Oh, it does more than serve, sir.
246
00:17:43,462 --> 00:17:47,660
My ladies, you may tell the musicians
to tune their instruments
247
00:17:47,733 --> 00:17:49,860
for we will hear them shortly.
248
00:18:05,918 --> 00:18:08,250
It was good of you
to come from London to see me.
249
00:18:08,320 --> 00:18:11,118
I'm always happy to attend your Grace.
250
00:18:11,190 --> 00:18:13,215
It must be cold on the river today.
251
00:18:13,292 --> 00:18:16,989
I have known it warmer, madam,
but then it were less secluded.
252
00:18:27,039 --> 00:18:29,633
Sir Reginald...
253
00:18:29,708 --> 00:18:32,905
- I must ask a service of you.
- If it be in my power.
254
00:18:32,978 --> 00:18:36,675
- This affair of Suffolk.
- A great danger, madam.
255
00:18:36,748 --> 00:18:38,238
With all respect to your Grace's house,
256
00:18:38,317 --> 00:18:41,775
the King has still good cause
to fear the White Rose.
257
00:18:41,854 --> 00:18:44,220
If the Earl should raise an army abroad...
258
00:18:44,289 --> 00:18:47,417
- Could he do that without money?
- With the Emperor's help.
259
00:18:47,493 --> 00:18:49,290
With the Emperor's money.
260
00:18:49,361 --> 00:18:52,592
Therefore he is to be publicly denounced
and put under retainder.
261
00:18:52,664 --> 00:18:56,259
And my kinsmen here, Lord William de la Pole
and Sir William Courtenay,
262
00:18:56,335 --> 00:18:57,632
of what are they accused?
263
00:18:57,703 --> 00:19:01,662
Of aiding in the Earl's escape and of
subsequent treasonable relations with him.
264
00:19:01,740 --> 00:19:05,267
My sister says Courtenay took no part in this.
265
00:19:05,911 --> 00:19:11,144
- You have the King's ear.
- I have the honor to advise his Grace.
266
00:19:11,216 --> 00:19:14,708
He is subject to no man, as your Grace knows.
267
00:19:14,786 --> 00:19:18,085
- But if Courtenay is innocent?
- He will be released.
268
00:19:19,191 --> 00:19:21,989
Do you think him innocent?
269
00:19:22,060 --> 00:19:24,221
It's not for me to say, madam.
270
00:19:31,336 --> 00:19:34,772
Have they been...put to the question?
271
00:19:34,840 --> 00:19:37,172
No.
272
00:19:37,242 --> 00:19:38,800
- Will he be given trial?
- Yes, madam.
273
00:19:38,877 --> 00:19:41,607
- A public trial?
- I think not.
274
00:19:42,648 --> 00:19:44,513
Sir Reginald.
275
00:19:44,583 --> 00:19:48,417
I am asking you to speak to the King
on this matter.
276
00:19:48,487 --> 00:19:51,854
I cannot do so, and you know why I cannot.
277
00:19:51,924 --> 00:19:53,858
Madam,
278
00:19:53,926 --> 00:19:58,158
I appreciate the difficulty of your position,
and I feel for your sister,
279
00:19:58,230 --> 00:20:01,427
but I can promise nothing.
280
00:20:01,500 --> 00:20:05,698
Will you at least try to persuade the King
to let her see her husband?
281
00:20:07,439 --> 00:20:09,907
I will do what I can.
282
00:20:09,975 --> 00:20:11,966
I shall be grateful, sir.
283
00:20:15,113 --> 00:20:17,604
And now let us be friends again.
284
00:20:17,683 --> 00:20:20,652
Ah, madam, we are always that.
285
00:20:22,321 --> 00:20:25,722
If it were fair weather,
I would show you my garden.
286
00:20:25,791 --> 00:20:28,419
But we will hear the music instead.
287
00:20:29,895 --> 00:20:35,993
Oh, nothing but blowing rain and mist
this whole month.
288
00:20:37,869 --> 00:20:41,930
Our son writes that it is
quite as mischievous in Wales.
289
00:20:44,076 --> 00:20:46,442
(Henry ) Pray be seated, madam.
290
00:20:51,516 --> 00:20:55,282
I have asked the holy father
to wait until you came.
291
00:20:58,790 --> 00:21:07,721
If we receive good things from God,
may we not endure evil things?
292
00:21:10,435 --> 00:21:14,565
I have been commanded
by your Grace's counsel to tell you,
293
00:21:16,108 --> 00:21:19,009
it grieves me ill to tell Your Majesties,
294
00:21:20,045 --> 00:21:22,070
that your dearest son...
295
00:21:23,515 --> 00:21:26,040
hath departed to God.
296
00:21:29,588 --> 00:21:34,924
The Lord Prince of Wales, madam,
is dead of the sweating sickness.
297
00:21:36,228 --> 00:21:38,560
Within two days of his taking it.
298
00:21:39,631 --> 00:21:42,259
The physicians could not save him.
299
00:21:44,603 --> 00:21:48,164
- And the Princess?
- Her Highness took the fever also...
300
00:21:49,207 --> 00:21:51,198
and is thought likely to recover.
301
00:21:51,276 --> 00:21:53,335
Pray God she does.
302
00:21:53,412 --> 00:21:55,573
We thank you, Father.
303
00:21:57,482 --> 00:22:01,851
God comfort Your Majesties in your affliction.
304
00:22:20,539 --> 00:22:23,269
Ave maria, gratia plena, Dominus tecum.
305
00:22:23,342 --> 00:22:28,177
Ben...benedicta tu in mulieribus,
et benedictus...
306
00:22:28,246 --> 00:22:31,875
(Sobs ) Oh, Blessed Virgin!
307
00:22:31,950 --> 00:22:34,680
(Sniffs ) Sweetest Lady of Mercy!
308
00:22:34,753 --> 00:22:36,345
Why?
309
00:22:36,822 --> 00:22:38,813
Why?
310
00:22:38,890 --> 00:22:40,915
How should he be taken?
311
00:22:40,992 --> 00:22:46,453
He stood here and I held him,
so sure that he would rule!
312
00:22:46,531 --> 00:22:50,126
First Edmund and now my proud boy.
313
00:22:51,169 --> 00:22:54,070
- Is our house accursed?
- No, sir.
314
00:22:54,139 --> 00:22:58,132
Then why are our sons taken from us
if our house is not accursed of God?
315
00:22:59,177 --> 00:23:02,044
Did his stars lie?
316
00:23:02,114 --> 00:23:05,606
All the signs,
all the prophecies blessed their union,
317
00:23:05,684 --> 00:23:07,948
their welfare, their long life.
318
00:23:09,121 --> 00:23:10,418
- Yet there were whispers...
- Sir...
319
00:23:10,489 --> 00:23:12,616
..the marriage was sealed in blood...
320
00:23:12,691 --> 00:23:15,387
- No!
- ..by Warwick's death.
321
00:23:15,460 --> 00:23:17,928
Since Warwick's execution, both our sons...
322
00:23:17,996 --> 00:23:20,123
It was the plague, sir.
323
00:23:21,867 --> 00:23:24,358
Was it so?
324
00:23:24,436 --> 00:23:28,497
You must not blame yourself.
I would not have that.
325
00:23:28,573 --> 00:23:31,201
- I sent him into Wales.
- It was his duty!
326
00:23:31,276 --> 00:23:33,767
It was his death, madam.
327
00:23:33,845 --> 00:23:36,211
And I was so sure.
328
00:23:36,281 --> 00:23:38,249
Sir, I beg you.
329
00:23:39,751 --> 00:23:47,055
We still have left us a fair prince
and two fair princesses,
330
00:23:47,125 --> 00:23:50,288
and God is where He ever was.
331
00:23:51,997 --> 00:23:53,828
We are still young.
332
00:23:53,899 --> 00:23:56,595
We can have other children.
333
00:23:56,668 --> 00:23:58,295
One son?
334
00:23:58,370 --> 00:24:01,339
One single son to hold this fierce kingdom?
335
00:24:01,406 --> 00:24:08,039
Remember, sir, my lady, your mother,
had no more children but you only.
336
00:24:08,113 --> 00:24:12,846
And yet God has ever preserved you
and brought you where you are now.
337
00:24:14,119 --> 00:24:16,644
You must not despair, sir.
338
00:24:18,256 --> 00:24:22,192
For as your Grace's wisdom
is known all over Christendom,
339
00:24:22,260 --> 00:24:25,593
you must now give proof of it!
340
00:24:27,232 --> 00:24:29,928
You give firmer proof than I do.
341
00:24:31,970 --> 00:24:33,767
Well...
342
00:24:35,040 --> 00:24:39,136
we will guard well
the health of our one prince.
343
00:24:39,211 --> 00:24:43,545
From this time he shall have his own chamber,
which can be entered only through ours.
344
00:24:43,615 --> 00:24:47,676
And if it should be safe, sir, we should fetch
the Lady Catherine to work her recovery.
345
00:24:47,752 --> 00:24:50,619
We will, we will do so.
346
00:24:50,689 --> 00:24:53,214
- (Sniffs )
- (Dog barking outside )
347
00:24:55,827 --> 00:24:58,125
Look.
348
00:24:58,196 --> 00:24:59,993
The night is passing.
349
00:25:00,065 --> 00:25:02,431
(Dog barking outside )
350
00:25:06,371 --> 00:25:08,999
How bare the branches are.
351
00:25:11,243 --> 00:25:13,837
They are like arms against the sky.
352
00:25:16,348 --> 00:25:18,111
Oh!
353
00:25:18,183 --> 00:25:20,777
My sweet Arthur!
354
00:25:20,852 --> 00:25:22,410
(Sobs )
355
00:25:22,487 --> 00:25:25,422
My own darling boy!
356
00:25:25,490 --> 00:25:28,118
- Bess, Bessie.
- Oh!
357
00:25:28,193 --> 00:25:32,254
I cannot think that he is no more with us.
358
00:25:32,330 --> 00:25:36,391
That we shall never look on him again.
359
00:25:38,403 --> 00:25:40,394
I cannot think it!
360
00:25:41,439 --> 00:25:45,603
(Sobs ) He was so fair.
361
00:25:45,677 --> 00:25:49,511
What shall I say to comfort you,
who gave me such comfort?
362
00:25:49,581 --> 00:25:52,744
Only your own words, your own counsel,
363
00:25:52,817 --> 00:25:56,218
that we should thank God for the Prince Harry
364
00:25:56,288 --> 00:25:58,256
and take our solace in him.
365
00:26:00,659 --> 00:26:03,992
- (Music playing)
- (Whispers ) What are you doing?
366
00:26:08,433 --> 00:26:10,196
Thank you, my lady.
367
00:26:18,243 --> 00:26:20,211
(Low chatter)
368
00:26:31,590 --> 00:26:33,319
Is your mind changed now?
369
00:26:33,391 --> 00:26:36,417
For Margaret? No, she shall marry Scotland.
370
00:26:36,494 --> 00:26:39,088
For Henry and the infant,
we must wait upon events.
371
00:26:39,164 --> 00:26:41,894
Madam, take heart.
372
00:26:41,967 --> 00:26:44,197
Your Majesties, the Princess Catherine.
373
00:26:52,110 --> 00:26:53,668
Oh, my lady.
374
00:26:53,745 --> 00:26:55,542
My sweet Catherine.
375
00:26:55,614 --> 00:26:58,412
Sus Majestades...
376
00:26:58,483 --> 00:26:59,780
D?selo.
377
00:26:59,851 --> 00:27:04,311
Her Royal Highness thanks Your Majesty
for the litter you sent to bring her here.
378
00:27:04,389 --> 00:27:08,917
She's still very weak and has no liking to eat.
379
00:27:08,994 --> 00:27:11,292
There is a room prepared for her.
380
00:27:14,432 --> 00:27:17,367
T? eres nuestra
381
00:27:17,435 --> 00:27:20,165
hija y...nosotros
382
00:27:21,206 --> 00:27:23,071
te cui...
383
00:27:25,210 --> 00:27:28,941
Please tell her that we love her
as our daughter...
384
00:27:30,982 --> 00:27:33,644
and that we shall care for her
with our own hands.
385
00:27:33,718 --> 00:27:37,711
S?, s?, entiendo.
Que Dios os bendiga.
386
00:27:44,929 --> 00:27:48,592
Your Majesty, we must discuss our situation.
It is most urgent.
387
00:27:48,667 --> 00:27:51,500
- In counsel, Doctor?
- But one request I must make at once.
388
00:27:51,569 --> 00:27:53,594
Yes, yes, there is venison for dinner.
389
00:27:53,672 --> 00:27:56,800
- Eh?
- Oh, do go and tidy yourself first.
390
00:27:56,875 --> 00:27:58,843
Er...
391
00:28:01,279 --> 00:28:03,713
- Well, Doctor?
- Er...
392
00:28:03,782 --> 00:28:05,716
Your Majesty.
393
00:28:05,784 --> 00:28:07,251
My sovereigns ask
394
00:28:07,318 --> 00:28:11,755
that the first payment of the dowry of
100,000 crowns be returned to them at once
395
00:28:11,823 --> 00:28:15,054
together with her dower rights
as the Princess of Wales
396
00:28:15,126 --> 00:28:17,617
and that the Princess herself
be sent back to Spain
397
00:28:17,696 --> 00:28:20,824
in the best manner
and in the shortest time possible.
398
00:28:20,899 --> 00:28:23,424
- At our expense?
- Oh, naturally.
399
00:28:23,501 --> 00:28:25,992
Unless you are willing
to consider the alternative.
400
00:28:26,071 --> 00:28:29,097
But the marriage of the Princess Catherine
to your youngest son
401
00:28:29,174 --> 00:28:31,438
must constitute a firm alliance
402
00:28:31,509 --> 00:28:35,878
and the decision must be made immediately,
this is imperative.
403
00:28:35,947 --> 00:28:39,849
- Imperative, Dr. Puebla?
- Oh, you have already wasted two months, sir.
404
00:28:39,918 --> 00:28:42,011
- You may wait longer.
- Hm?
405
00:28:42,087 --> 00:28:45,784
Time was, Doctor, when your sovereigns
made us sue for their daughter's hand.
406
00:28:45,857 --> 00:28:47,791
Now they shall sue for my son's.
407
00:28:47,859 --> 00:28:52,159
We have no need of immediate action.
It is not our army that the French are beating.
408
00:28:52,230 --> 00:28:56,394
As for the Princess's provision, we are
quite prepared to give her the Welsh jointure.
409
00:28:56,468 --> 00:28:58,299
Ah, this is something at least.
410
00:28:58,369 --> 00:29:00,530
- Provided...
- Yes?
411
00:29:00,605 --> 00:29:04,507
Provided that the last half of her dowry
is satisfactorily completed in our favor,
412
00:29:04,576 --> 00:29:06,771
a sum of 100,000 crowns, I believe.
413
00:29:06,845 --> 00:29:09,313
But this is contrary
to all canon and civil law.
414
00:29:09,380 --> 00:29:12,213
In which case, it is not the only obstacle.
415
00:29:12,283 --> 00:29:14,478
Ah, then I must inform Their Majesties...
416
00:29:14,552 --> 00:29:17,453
Inform Their Majesties
that we are considering their proposals
417
00:29:17,522 --> 00:29:20,548
and consulting with Rome
over the necessary dispensation.
418
00:29:20,625 --> 00:29:25,255
Meanwhile, the Princess will continue to be
housed with her retinue at Durham House.
419
00:29:25,330 --> 00:29:28,299
- Eh?
- At our expense.
420
00:29:28,366 --> 00:29:33,303
- Provided?
- Provided that she renounce her dower rights.
421
00:29:39,377 --> 00:29:40,435
(Chuckling)
422
00:29:40,512 --> 00:29:42,480
That vulgar, corrupt little man.
423
00:29:42,547 --> 00:29:44,310
He smells disgustingly.
424
00:29:44,382 --> 00:29:48,375
So would you, Bishop, if you lived
in a brothel on a tuppence a week.
425
00:29:48,453 --> 00:29:50,444
His wages are never paid on time.
426
00:29:50,522 --> 00:29:53,889
Your Grace should demand
a more fitting ambassador than that little Jew.
427
00:29:53,958 --> 00:29:55,892
On the contrary, he is quite invaluable.
428
00:29:55,960 --> 00:29:58,986
If I need information,
I need only ask De Puebla.
429
00:29:59,063 --> 00:30:01,258
There are advantages in his establishment.
430
00:30:01,332 --> 00:30:03,095
Your Grace's signature.
431
00:30:03,168 --> 00:30:07,400
If the Emperor would honor our agreement,
this would not be necessary.
432
00:30:07,472 --> 00:30:10,737
- When is it to be?
- This Thursday, sir, at Tower Hill.
433
00:30:12,911 --> 00:30:14,879
Sir James Tyrell.
434
00:30:16,548 --> 00:30:19,210
- Yes.
- Sir John Wyndham.
435
00:30:23,822 --> 00:30:25,289
Yes.
436
00:30:25,356 --> 00:30:28,325
- Sir William Courtenay.
- No.
437
00:30:28,393 --> 00:30:31,055
He will remain alive.
You must keep him in the Tower.
438
00:30:31,129 --> 00:30:33,461
I wish no fresh disturbance to the Queen.
439
00:30:34,499 --> 00:30:36,990
She's expecting another child in the New Year.
440
00:30:47,946 --> 00:30:50,380
When do you expect his Grace's return?
441
00:30:50,448 --> 00:30:53,246
Not until tomorrow. He's in council.
442
00:30:53,318 --> 00:30:56,151
And you have heard nothing?
443
00:30:56,221 --> 00:30:58,985
I must see William. I must.
444
00:30:59,057 --> 00:31:01,548
Be thankful he's alive.
445
00:31:01,626 --> 00:31:03,457
Be patient, my dear.
446
00:31:03,528 --> 00:31:07,521
Sister, I have been like a mouse all these
months, and still there is only silence.
447
00:31:07,599 --> 00:31:11,330
- You have this letter.
- A few poor words.
448
00:31:13,304 --> 00:31:17,638
Can't you understand that I need to see him,
to be with him?
449
00:31:17,709 --> 00:31:19,370
Yes.
450
00:31:19,444 --> 00:31:21,139
I understand that.
451
00:31:21,212 --> 00:31:23,180
Forgive me.
452
00:31:27,752 --> 00:31:29,617
But you know why the Earl fled.
453
00:31:29,687 --> 00:31:34,021
Only one man thinks him a traitor,
because he is afraid of his own shadow.
454
00:31:34,092 --> 00:31:38,028
And would not you be, my dear,
with so many apparitions raised against you?
455
00:31:38,096 --> 00:31:41,259
- Ghosts of his own raising.
- No.
456
00:31:41,332 --> 00:31:43,129
Warwick? Sir William Stanmore?
457
00:31:43,201 --> 00:31:45,499
And how many others?
458
00:31:45,570 --> 00:31:47,094
How many?
459
00:31:47,171 --> 00:31:51,938
How many other creatures working to
undermine him since he came to the throne?
460
00:31:52,010 --> 00:31:54,535
You were only a child then.
461
00:31:55,813 --> 00:31:59,909
But he was tall and handsome
and quick to laugh.
462
00:31:59,984 --> 00:32:05,115
Now he wakes in the night
seeing those he has been forced to execute.
463
00:32:05,189 --> 00:32:07,487
He wakes from his own prison.
464
00:32:08,726 --> 00:32:10,626
I know.
465
00:32:10,695 --> 00:32:12,993
I hear him.
466
00:32:13,064 --> 00:32:15,658
He is not a cruel man.
467
00:32:15,733 --> 00:32:18,327
Yet you fear to speak with him.
468
00:32:18,403 --> 00:32:20,871
He must do what he thinks right.
He must take precaution.
469
00:32:20,939 --> 00:32:24,136
- And do you think it right...
- Bring out the cards, Kate.
470
00:32:25,176 --> 00:32:27,337
And let us say no more.
471
00:32:27,412 --> 00:32:32,179
- Yes, cards. Or shall we play Dumb Crambo?
- Now you are being foolish.
472
00:32:32,250 --> 00:32:35,083
You give him six children and a crown,
and must be dumb besides?
473
00:32:35,153 --> 00:32:38,748
- I did not give him his crown.
- By your courtesy, sister.
474
00:32:38,823 --> 00:32:41,451
Do you think he has ever forgotten that,
or forgiven you for it?
475
00:32:41,526 --> 00:32:44,359
- I will not listen to any of this.
- He doesn't know his people's feeling for him.
476
00:32:44,429 --> 00:32:47,762
He never won their hearts.
It's you that they love.
477
00:32:47,832 --> 00:32:50,266
Only because I am powerless!
478
00:32:50,335 --> 00:32:52,132
Because you are of the blood royal
479
00:32:52,203 --> 00:32:55,229
and he is Henry Tidder,
Tidder the Welsh upstart.
480
00:32:55,306 --> 00:32:58,002
- Kate!
- That's why he hates our house.
481
00:32:58,076 --> 00:33:00,601
Because he has no lawful right to the throne.
482
00:33:00,678 --> 00:33:05,012
How should he have, when his father
was a bastard and his father a serving man?
483
00:33:06,184 --> 00:33:07,481
Be quiet, Kate.
484
00:33:07,552 --> 00:33:10,817
You, you gave him the crown
when you wed him.
485
00:33:10,888 --> 00:33:12,947
You made Henry Tidder King of England.
486
00:33:13,024 --> 00:33:15,584
King of England, madam.
487
00:33:16,627 --> 00:33:20,461
True, rightful and undoubted inheritor
by the laws of God and man,
488
00:33:20,531 --> 00:33:24,194
elect, chosen and required
by all three estates of this realm.
489
00:33:25,603 --> 00:33:29,300
The god of battles made my right plain
at Bosworth, my lady.
490
00:33:29,374 --> 00:33:30,898
That is the best title to a throne,
491
00:33:30,975 --> 00:33:33,500
the strength to seize it
and to wield the royal power.
492
00:33:33,578 --> 00:33:36,513
- You may go, madam.
- Your Grace.
493
00:33:40,118 --> 00:33:42,177
I came back early,
494
00:33:43,221 --> 00:33:44,745
to be with you.
495
00:33:44,822 --> 00:33:46,756
Forgive her, sir.
496
00:33:48,459 --> 00:33:50,450
I beg forgiveness for her.
497
00:33:52,497 --> 00:33:56,160
- She is giddy for her husband.
- You may tell her the incident is closed.
498
00:33:56,234 --> 00:33:58,293
But I cannot free Courtenay.
499
00:33:59,437 --> 00:34:02,099
Now, what do we have here?
500
00:34:02,173 --> 00:34:03,868
Oh, a pudding, sir.
501
00:34:03,941 --> 00:34:05,431
A pudding?
502
00:34:05,510 --> 00:34:08,104
One of your subjects
brought it to you for a present.
503
00:34:08,179 --> 00:34:10,545
Brought it to me?
504
00:34:10,615 --> 00:34:12,947
Well, well, we shall enjoy this present.
505
00:34:13,017 --> 00:34:15,110
- How much did you give them?
- A half angel.
506
00:34:15,186 --> 00:34:17,120
There you are.
507
00:34:17,188 --> 00:34:21,887
I gave two sovereigns last night
to see the great woman of Flanders.
508
00:34:21,959 --> 00:34:24,757
Pudding, three and four.
509
00:34:24,829 --> 00:34:27,764
Marvelous huge woman, she was.
A rare spectacle.
510
00:34:27,832 --> 00:34:31,563
Better than the Scottish boy with the beard
or the king without a face.
511
00:34:31,636 --> 00:34:34,605
- Henry.
- Yes, yes.
512
00:34:34,672 --> 00:34:37,106
There's another curiosity.
513
00:34:37,175 --> 00:34:42,203
They don't see my face any more,
only hands that hold out coin to them.
514
00:34:42,280 --> 00:34:44,407
- Oh, no.
- Yes, yes.
515
00:34:44,482 --> 00:34:46,416
The faceless king.
516
00:34:47,452 --> 00:34:49,079
So be it.
517
00:34:51,222 --> 00:34:53,986
But will you give us another son, madam?
518
00:34:54,058 --> 00:34:57,687
For we must ensure a son to succeed us,
and not one of your sisters.
519
00:34:57,762 --> 00:34:59,730
(Both laugh)
520
00:35:01,199 --> 00:35:02,860
(Birdsong)
521
00:35:03,835 --> 00:35:05,632
(Music plays )
522
00:35:08,673 --> 00:35:10,641
- Lady Stafford?
- My lady?
523
00:35:10,708 --> 00:35:13,677
- Is the Sergeant Painter done?
- Yes, it is well sealed now.
524
00:35:13,744 --> 00:35:17,373
Then he must leave at once.
Her Grace is taking chamber.
525
00:35:18,483 --> 00:35:21,179
Ah, very good, my lady.
526
00:35:21,252 --> 00:35:23,277
(Music plays )
527
00:35:23,354 --> 00:35:25,788
(Low chatter)
528
00:35:38,436 --> 00:35:41,633
My Lords, fare you well at this time.
529
00:35:41,706 --> 00:35:44,869
- We thank you for your entertainment.
- Madam.
530
00:35:44,942 --> 00:35:47,638
( Fanfare )
531
00:36:01,759 --> 00:36:04,853
- Oh, madam.
- (Chuckles )
532
00:36:04,929 --> 00:36:07,989
Hush, you know my weakness for comfits.
533
00:36:09,467 --> 00:36:14,632
Sister, will you desire the company
to pray for me and attend their departure?
534
00:36:14,705 --> 00:36:17,230
See the ordinances are observed.
535
00:36:20,645 --> 00:36:23,136
You must rest now, my lady.
536
00:36:23,214 --> 00:36:25,079
Are you cold?
537
00:36:26,417 --> 00:36:28,578
I am still cold from the chapel.
538
00:36:30,054 --> 00:36:32,079
Oh, no, Mistress Lee.
539
00:36:32,156 --> 00:36:34,283
Do not draw it altogether.
540
00:36:35,927 --> 00:36:38,452
I would not be close in here.
541
00:36:38,529 --> 00:36:41,396
Your Grace has no liking for her rooms?
542
00:36:41,465 --> 00:36:44,127
I have never stayed long in this place.
543
00:36:44,202 --> 00:36:47,000
I cannot think of the Tower as my home.
544
00:36:47,071 --> 00:36:49,198
Then leave it, madam.
545
00:36:49,273 --> 00:36:53,607
You wanted your confinement to be
at Richmond. There is still time to go there.
546
00:36:53,678 --> 00:36:56,044
Or to Westminster.
Your Grace may change her mind.
547
00:36:56,113 --> 00:36:57,671
No, it is too late for that.
548
00:36:57,748 --> 00:37:00,080
Let me speak to the constable
and have him make the barge ready.
549
00:37:00,151 --> 00:37:04,611
No. This child will come early, by Candlemas.
550
00:37:09,894 --> 00:37:11,555
Thank you.
551
00:37:18,536 --> 00:37:20,367
Oh.
552
00:37:22,106 --> 00:37:23,596
Come, madam.
553
00:37:23,674 --> 00:37:25,437
All is prepared.
554
00:37:35,353 --> 00:37:37,344
(Grunts )
555
00:37:41,492 --> 00:37:45,121
Thank you, my ladies.
You've both worked very hard.
556
00:37:49,100 --> 00:37:50,658
Oh.
557
00:38:01,846 --> 00:38:06,010
So, my Lord Constable spoke with you,
did he?
558
00:38:06,083 --> 00:38:08,278
He will take me to William tonight.
559
00:38:08,352 --> 00:38:12,311
Oh, madam, if my only weakness
were for comfits,
560
00:38:12,390 --> 00:38:14,517
I should be a saint like you.
561
00:38:17,795 --> 00:38:21,492
It was agreed that the Princess Margaret
should remain here for one year, sir.
562
00:38:21,565 --> 00:38:23,055
King James is now showing impatience.
563
00:38:23,134 --> 00:38:26,729
He writes to ask your Grace
when his bride can be expected in Scotland.
564
00:38:26,804 --> 00:38:28,931
Only because he's lost his mistress.
565
00:38:29,006 --> 00:38:32,464
Oh, no doubt, my Lord,
but we must keep Scotland happy.
566
00:38:32,543 --> 00:38:34,875
Tell him that at the time
of the marriage treaty
567
00:38:34,945 --> 00:38:38,381
we did not anticipate
the birth of another daughter.
568
00:38:38,449 --> 00:38:44,513
Tell him that our queen, er...
must have time to regain her strength
569
00:38:44,588 --> 00:38:48,285
and have the Queen of the Scots
with her before her departure.
570
00:38:48,359 --> 00:38:51,328
Appeal to his humanity, Bishop,
which you know so well how to do.
571
00:38:51,395 --> 00:38:54,262
- Who is that?
- Your Grace, forgive me.
572
00:38:56,834 --> 00:39:01,032
Her Majesty the Queen has suffered
a reverse, sir. She has taken an infection.
573
00:39:01,105 --> 00:39:02,402
When?
574
00:39:02,473 --> 00:39:04,805
Earlier this morning, sir.
She was in fever when I left.
575
00:39:04,875 --> 00:39:07,105
- Why was I not informed before?
- The midwife...
576
00:39:07,178 --> 00:39:09,408
- The midwife? Is not her physician with her?
- No, your Grace.
577
00:39:09,480 --> 00:39:11,744
- They do not send for him?
- He has gone back to his house.
578
00:39:11,816 --> 00:39:14,410
- And you let him go? Sir Richard!
- I'll send the courier, sir.
579
00:39:14,485 --> 00:39:17,511
Tell him to ride at once to Gravesend
and to fetch back Dr. Aylsworth tonight.
580
00:39:17,588 --> 00:39:19,920
You will summon the court physician
and meet with me at the Tower.
581
00:39:38,142 --> 00:39:39,939
It is near dawn.
582
00:39:40,010 --> 00:39:42,308
But where is Aylsworth?
583
00:39:58,229 --> 00:40:00,527
(Baby crying)
584
00:40:05,102 --> 00:40:07,332
(Water lapping)
585
00:40:21,886 --> 00:40:24,411
You have come too late, Doctor.
586
00:40:24,488 --> 00:40:27,082
They're already taking the mask.
587
00:40:28,426 --> 00:40:30,724
(Bells tolling)
588
00:40:34,665 --> 00:40:36,599
(Bells tolling)
589
00:41:06,597 --> 00:41:11,398
(Latin prayer)
590
00:42:12,696 --> 00:42:14,186
(Birdsong)
591
00:42:22,006 --> 00:42:24,474
So they will not consider it?
592
00:42:24,542 --> 00:42:26,601
(De Puebla ) No.
593
00:42:26,677 --> 00:42:29,976
My sovereigns say the mere mention of it
offends their ears.
594
00:42:30,047 --> 00:42:32,106
They would not on any account
entertain marriage
595
00:42:32,182 --> 00:42:33,945
between yourself and the Princess Catherine.
596
00:42:34,018 --> 00:42:35,849
They say it would be a most evil thing.
597
00:42:35,920 --> 00:42:38,411
- A bad bargain, you mean?
- Ah...
598
00:42:38,489 --> 00:42:40,957
They think I won't make old bones, is that it?
599
00:42:41,025 --> 00:42:44,654
Well, doubtless, queen dowager
from princess dowager
600
00:42:44,728 --> 00:42:46,719
is not the best exchange in their eyes.
601
00:42:46,797 --> 00:42:48,094
Mm.
602
00:42:48,165 --> 00:42:52,659
So, reluctantly, sir,
they are sending a ship for their daughter.
603
00:42:54,271 --> 00:42:56,068
(Loud knocking)
604
00:42:57,708 --> 00:42:59,005
Your Grace.
605
00:42:59,076 --> 00:43:03,035
I gave orders that no man was to resort
to me. I would be private, Sir Richard.
606
00:43:03,113 --> 00:43:06,082
Your Grace, we have uncovered...
607
00:43:08,018 --> 00:43:11,454
Well, what have you uncovered?
608
00:43:11,522 --> 00:43:13,456
A conspiracy, sir, in Kent.
609
00:43:13,524 --> 00:43:15,583
You disturb me for that? Take it to Bray.
610
00:43:15,659 --> 00:43:19,891
Sir Reginald is in his bed, your Grace.
He may not recover his health.
611
00:43:19,964 --> 00:43:23,127
Well, you've dealt with conspiracy before.
I wish no further bloodshed.
612
00:43:23,200 --> 00:43:26,658
Set up a commission. Employ Empson
and Master Dudley as our instruments.
613
00:43:26,737 --> 00:43:31,071
Quick men, sir, but their methods are severe
and often dubious in equity.
614
00:43:31,141 --> 00:43:35,077
And is your reason to use the public money
any less dubious, Sir Richard?
615
00:43:38,616 --> 00:43:41,517
Let them impose their fines
and put any intriguers under bond.
616
00:43:41,585 --> 00:43:45,578
Search out all concealed lands, all
infringements of my rights and penal statutes.
617
00:43:45,656 --> 00:43:48,284
- Tell them that.
- Your Grace.
618
00:43:49,493 --> 00:43:51,984
I will so speedily impoverish this people,
619
00:43:52,062 --> 00:43:55,190
that they will not dare to raise
their heads against me.
620
00:43:56,433 --> 00:43:58,867
I'll pull down their stomachs first.
621
00:43:58,936 --> 00:44:01,268
They will not love you for it.
622
00:44:02,906 --> 00:44:04,635
- (Clink)
- Heh.
623
00:44:04,708 --> 00:44:07,472
In France, lechery. In England, treachery.
624
00:44:07,544 --> 00:44:10,035
(Both laugh)
625
00:44:12,549 --> 00:44:14,176
Heh.
626
00:44:21,025 --> 00:44:22,424
Heh.
627
00:44:23,494 --> 00:44:25,086
So Bray is dying?
628
00:44:25,162 --> 00:44:29,394
Bray, the Queen, her infant.
Death is no respecter of age.
629
00:44:29,466 --> 00:44:32,333
I have had the quinsy
and could not eat or drink for six days.
630
00:44:32,403 --> 00:44:34,769
Hm...and I am contracting the gout.
631
00:44:34,838 --> 00:44:37,534
- You should not be drinking wine, then.
- It's very good wine.
632
00:44:37,608 --> 00:44:40,236
Yes, it's from Spain, Doctor.
633
00:44:40,310 --> 00:44:41,971
Mm.
634
00:44:45,482 --> 00:44:47,211
Ach.
635
00:44:47,284 --> 00:44:51,243
So they are sending a ship for her, eh?
636
00:44:51,321 --> 00:44:52,720
Such preparations.
637
00:44:52,790 --> 00:44:57,318
(Tuts ) All her goods to stow away.
So many chests.
638
00:44:57,394 --> 00:44:59,988
(Tuts and sighs )
639
00:45:00,064 --> 00:45:06,560
Ah, no doubt she will be married now
to France or Austria, eh?
640
00:45:06,637 --> 00:45:09,367
After all our work.
641
00:45:09,440 --> 00:45:11,965
You old spider.
642
00:45:12,042 --> 00:45:14,738
- Eh?
- Weaving your webs.
643
00:45:14,812 --> 00:45:16,575
Oh.
644
00:45:16,647 --> 00:45:18,842
Very well, she shall have Prince Henry.
645
00:45:19,783 --> 00:45:22,547
- When?
- When he attains his 15th year, not before.
646
00:45:22,619 --> 00:45:24,951
- Subject to papal dispensation.
- Which will be granted.
647
00:45:25,022 --> 00:45:28,981
Draw up the marriage contract.
See that the terms are not unfavorable to us.
648
00:45:29,059 --> 00:45:30,959
Of course.
649
00:45:31,028 --> 00:45:34,589
Oh, sometimes I forget
which country you represent.
650
00:45:34,665 --> 00:45:36,826
Heh-heh.
651
00:45:37,901 --> 00:45:41,769
Er...what finally determined Your Majesty?
652
00:45:41,839 --> 00:45:45,570
Oh, I would not have you recalled to Spain.
653
00:45:45,642 --> 00:45:49,601
Heh-heh.
The dowry never entered your head, eh?
654
00:45:49,680 --> 00:45:52,547
- Drink your wine.
- Heh.
655
00:45:57,621 --> 00:46:02,149
Er...will Your Majesty
come out of retirement shortly?
656
00:46:03,994 --> 00:46:06,360
You know what they are saying?
657
00:46:06,430 --> 00:46:09,627
His Grace has locked himself
in the Queen's chamber and will see no one
658
00:46:09,700 --> 00:46:12,294
because he's dying.
659
00:46:12,369 --> 00:46:14,337
They even speak of possible successors.
660
00:46:14,404 --> 00:46:17,168
There's only one successor to the throne.
661
00:46:17,241 --> 00:46:21,735
Well, then, Your Majesty should halt
these rumors. No one listens to me.
662
00:46:21,812 --> 00:46:23,973
You think we should show ourselves?
663
00:46:24,047 --> 00:46:26,880
Oh, sir, your subjects join you
in your great losses
664
00:46:26,950 --> 00:46:30,215
but they cannot support this withdrawal.
665
00:46:31,421 --> 00:46:34,549
They would see Your Majesty.
666
00:46:34,625 --> 00:46:37,321
They would need see your face, sir.
667
00:46:37,394 --> 00:46:40,386
How should a king show his face?
668
00:46:40,464 --> 00:46:42,989
All we may command is a mask.
669
00:46:45,369 --> 00:46:49,271
Oh, God, if I could feel anything.
670
00:46:49,339 --> 00:46:51,705
Any joy, any hate.
671
00:46:51,775 --> 00:46:53,640
Any pity.
672
00:46:54,945 --> 00:46:56,913
Any love.
673
00:46:58,816 --> 00:47:03,276
Well, we'll make ourselves public
and provide a show for our people.
674
00:47:03,353 --> 00:47:06,880
You may tell the council
we'll meet with them tomorrow.
675
00:47:06,957 --> 00:47:08,925
Now leave us.
676
00:47:10,561 --> 00:47:12,552
I would be solitary...
677
00:47:14,965 --> 00:47:17,365
..and say my prayers.
678
00:47:48,799 --> 00:47:50,460
Ah!
679
00:47:58,342 --> 00:48:00,310
(Birdsong outside )
680
00:48:02,579 --> 00:48:04,274
What?
681
00:48:07,751 --> 00:48:09,446
Oh.
682
00:48:26,303 --> 00:48:28,032
(Drops shoe )
683
00:48:28,082 --> 00:48:32,632
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.