All language subtitles for The Shadow of the Tower s01e05 forter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:45,637 (Latin prayers ) 2 00:01:15,442 --> 00:01:17,808 (Chains jangle ) 3 00:01:34,461 --> 00:01:36,691 Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum... 4 00:01:36,763 --> 00:01:43,931 (Chanting) Hallelujah 5 00:01:44,003 --> 00:01:54,277 Hallelujah... 6 00:01:55,448 --> 00:01:57,882 (Prayers continue ) 7 00:02:59,646 --> 00:03:02,479 - Well, did you see him? - Yes. 8 00:03:02,549 --> 00:03:03,846 And? 9 00:03:03,917 --> 00:03:08,581 Ah, there's a...gentle look about him. He's almost kindly. 10 00:03:08,655 --> 00:03:10,589 (Laughing) 11 00:03:10,657 --> 00:03:12,591 Have some soup. 12 00:03:13,693 --> 00:03:17,185 Mind you, I don't know what you were expecting. 13 00:03:17,263 --> 00:03:20,494 - He's only a man, after all, isn't he? - A heretic. 14 00:03:20,567 --> 00:03:25,800 I see. You were expecting the cloven foot and the forked tail, were you? 15 00:03:25,872 --> 00:03:28,932 Well, I didn't expect him to look gentle. 16 00:03:29,008 --> 00:03:31,533 (Chuckles ) You make me laugh. 17 00:03:33,580 --> 00:03:35,810 - You know, it seems so odd. - What? 18 00:03:35,882 --> 00:03:41,115 Well, to look through that door, and to see a heretic. I've never seen one before. 19 00:03:41,187 --> 00:03:43,781 Oh, they're a poor lot, taking 'em by and large. 20 00:03:43,856 --> 00:03:46,950 - Are they dangerous? - Not when they get here. 21 00:03:47,026 --> 00:03:48,721 Hm. 22 00:03:48,795 --> 00:03:50,888 A heretic. 23 00:03:50,964 --> 00:03:54,991 It must be awful to be like him, to know you're damned for all eternity. 24 00:03:55,068 --> 00:03:56,797 - Terrifying. - He might recant. 25 00:03:56,869 --> 00:03:59,429 - Do you think he will? - He might. 26 00:03:59,505 --> 00:04:01,473 Will he then be spared? 27 00:04:01,541 --> 00:04:05,705 Not this one. He's been accused before and found guilty. 28 00:04:05,778 --> 00:04:07,746 This time it's the stake. 29 00:04:08,848 --> 00:04:12,511 (Tuts ) What makes them do it, I wonder, heretics? 30 00:04:12,585 --> 00:04:16,112 Well, they're snared, trapped by the Prince of Darkness. 31 00:04:16,189 --> 00:04:19,317 - Really? - So they say. 32 00:04:19,392 --> 00:04:24,489 - But, I...I mean, what do they preach? - Heresy. 33 00:04:24,564 --> 00:04:27,362 Yes, but, er...what in particular? 34 00:04:28,401 --> 00:04:33,930 In particular? Well, that, I thank the Lord, I don't know and I hope I never shall. 35 00:04:34,007 --> 00:04:37,101 - But... - If I was you, I wouldn't ask such questions. 36 00:04:37,176 --> 00:04:38,803 Why not? 37 00:04:38,878 --> 00:04:44,544 Heresy is the Devil's own mischief. The less we know about it, the better. 38 00:04:44,617 --> 00:04:46,346 Yes. 39 00:04:46,419 --> 00:04:48,284 Yes, no doubt you're right. 40 00:04:48,354 --> 00:04:52,120 Oh, I'm right, sure enough, and I'll tell you this. 41 00:04:52,191 --> 00:04:55,718 I shan't feel safe, shan't sleep sound, 42 00:04:55,795 --> 00:04:59,788 until I see the flames, hear the cries and know that fellow's burning. 43 00:04:59,866 --> 00:05:01,163 (Pours drink) 44 00:05:02,468 --> 00:05:03,696 I thank you. 45 00:05:03,770 --> 00:05:06,705 - My Lord? - Your prayers have brought me much comfort. 46 00:05:06,773 --> 00:05:09,765 The comfort springs not from me, my Lord, but from our Savior. 47 00:05:09,842 --> 00:05:12,402 Nonetheless, I thank you. 48 00:05:12,478 --> 00:05:14,776 My spirit was unaccountably heavy this morning. 49 00:05:14,847 --> 00:05:16,712 It was as if... 50 00:05:16,783 --> 00:05:21,618 as if a shadow lay across my soul or I had awakened to some great sadness. 51 00:05:22,855 --> 00:05:25,085 But now that shadow is lifting. 52 00:05:25,158 --> 00:05:27,353 It is God's loving mercy that strengthens men thus. 53 00:05:27,427 --> 00:05:33,457 Aye, indeed. King and commoner alike, we are weak things without that godly comfort. 54 00:05:33,533 --> 00:05:37,333 And yet there are some who deny themselves this blessing. 55 00:05:37,403 --> 00:05:41,931 - Fools and heathens only, I think. - And those deep in heresy. 56 00:05:42,008 --> 00:05:44,772 Heresy? You have dark thoughts this morning, sir priest. 57 00:05:44,844 --> 00:05:46,141 Forgive me, Majesty. 58 00:05:46,212 --> 00:05:48,043 Why this talk of heresy? 59 00:05:48,114 --> 00:05:51,845 I assumed that you knew. A man has been brought here. 60 00:05:52,885 --> 00:05:55,319 - When? - This very day at dawn. 61 00:05:55,388 --> 00:05:58,687 - A heretic? - Aye, my Lord. 62 00:05:58,758 --> 00:06:02,194 One who opposes the authority of our Holy Father 63 00:06:02,261 --> 00:06:05,560 and who preaches a most wicked and corrupting doctrine. 64 00:06:05,631 --> 00:06:07,360 I see. 65 00:06:07,433 --> 00:06:09,628 - What estate of man is he? - Of the priesthood. 66 00:06:09,702 --> 00:06:11,966 - A Lollard? - Aye, my Lord. 67 00:06:12,038 --> 00:06:14,336 He follows John Wycliffe's teaching. 68 00:06:14,407 --> 00:06:18,036 - And this is his first known offence? - No, my Lord, it is not. 69 00:06:19,078 --> 00:06:22,070 - And he is to die? - At the stake. 70 00:06:22,148 --> 00:06:27,745 From earthly fire to everlasting flames, unless his soul be saved. 71 00:06:29,222 --> 00:06:31,588 Send for this man. 72 00:06:31,657 --> 00:06:33,625 I would speak with him. 73 00:06:39,632 --> 00:06:41,156 (Guard) On your feet. 74 00:06:41,234 --> 00:06:43,168 Hm. What? 75 00:06:43,236 --> 00:06:45,727 I said on your feet. 76 00:06:45,805 --> 00:06:47,705 Oh, yes. 77 00:06:47,774 --> 00:06:50,038 - (Grunts ) - (Keys jangle ) 78 00:06:51,144 --> 00:06:52,941 (Sighs ) 79 00:06:53,012 --> 00:06:54,673 Arms out. 80 00:06:54,747 --> 00:06:58,114 - What? - Together. Arms together. 81 00:06:58,184 --> 00:07:00,118 Now stay steady. 82 00:07:06,592 --> 00:07:08,787 But why are you doing this? 83 00:07:08,861 --> 00:07:11,193 You mind your own business. 84 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 But it is my business, surely. 85 00:07:12,965 --> 00:07:14,899 You're going out to be examined. 86 00:07:14,967 --> 00:07:16,935 Oh? Who by? 87 00:07:17,003 --> 00:07:19,836 - What? - Who is to examine me? 88 00:07:19,906 --> 00:07:24,775 I regret to say they didn't inform me. Must have been an oversight. 89 00:07:24,844 --> 00:07:26,835 You stay where you are. 90 00:07:28,481 --> 00:07:30,745 All trussed up and ready to go. 91 00:07:32,118 --> 00:07:34,814 Don't do anything foolish. 92 00:07:34,887 --> 00:07:38,118 - Foolish? - Like loosening them irons. 93 00:07:38,191 --> 00:07:41,251 He wants to scratch himself, you do it for him. 94 00:07:54,540 --> 00:07:57,202 - Good day to you. - What? 95 00:07:57,276 --> 00:08:00,575 I thought...well, I should say something. 96 00:08:00,646 --> 00:08:03,740 - Are you ready? - Yes. Where are you taking me? 97 00:08:03,816 --> 00:08:05,681 You'll find out soon enough. 98 00:08:05,751 --> 00:08:09,278 - No doubt. - (Chains jangle ) 99 00:08:11,524 --> 00:08:13,924 Were you spying on me earlier on? 100 00:08:13,993 --> 00:08:17,724 - Was I what? - I thought I saw you this morning looking in. 101 00:08:17,797 --> 00:08:19,628 I thought perhaps they sent you to spy on me. 102 00:08:19,699 --> 00:08:22,725 - For what purpose? - Oh, that I couldn't say. 103 00:08:23,803 --> 00:08:28,433 But obviously I was wrong. I see from your face you are an honest man. 104 00:08:29,375 --> 00:08:31,309 (Chains jangle ) 105 00:08:35,348 --> 00:08:37,213 (Knock at door) 106 00:08:42,688 --> 00:08:44,656 (Chains jangle ) 107 00:08:46,492 --> 00:08:48,653 Leave us. 108 00:08:52,965 --> 00:08:54,990 All of you. 109 00:08:58,938 --> 00:09:01,270 (Henry ) Come here into the light. 110 00:09:07,647 --> 00:09:10,138 Forgive me, Majesty, it is difficult to kneel. 111 00:09:10,216 --> 00:09:13,708 I ask you to sit with me, not to kneel. 112 00:09:15,288 --> 00:09:17,051 Thank you, sire. 113 00:09:17,123 --> 00:09:21,116 It is of no importance who I am, of what estate. 114 00:09:21,193 --> 00:09:23,627 Temporal matters do not concern us here. 115 00:09:24,830 --> 00:09:28,732 In all my life, I've seen no man in greater danger. 116 00:09:28,801 --> 00:09:30,860 I'm prepared to die, my Lord. 117 00:09:30,937 --> 00:09:33,906 The greatest danger lies beyond the grave. 118 00:09:33,973 --> 00:09:36,066 The torments of hell? 119 00:09:36,142 --> 00:09:39,669 Recant your heresies and your soul shall be saved. 120 00:09:40,947 --> 00:09:43,882 - May I ask a question? - Yes, of course. 121 00:09:43,950 --> 00:09:47,010 Then why, sir, are you so concerned with the progress of my soul? 122 00:09:47,086 --> 00:09:48,781 It is my Christian duty. 123 00:09:48,854 --> 00:09:52,722 Yes, but you have many other duties, matters of state, matters of government. 124 00:09:52,792 --> 00:09:54,419 Am I more important than these? 125 00:09:54,493 --> 00:09:57,018 - I think perhaps you are. - (Snorts ) 126 00:09:57,096 --> 00:09:58,620 Does that amuse you? 127 00:09:58,698 --> 00:10:01,861 Oh, the...the paradox amuses me, sire, not your concern. 128 00:10:01,934 --> 00:10:03,561 What paradox? 129 00:10:03,636 --> 00:10:05,661 Well... 130 00:10:05,738 --> 00:10:08,172 had I been a quiet, conforming man, 131 00:10:08,240 --> 00:10:11,505 my life would have passed without your being aware of my existence. 132 00:10:11,577 --> 00:10:15,809 But now because of my so-called heresies, you are prepared to wrestle for my soul. 133 00:10:15,881 --> 00:10:17,746 Yes. 134 00:10:17,817 --> 00:10:22,754 They said you were a man of rare intelligence, persuasive, dangerous. 135 00:10:22,822 --> 00:10:25,950 - Oh, not dangerous, my Lord. - I wonder. 136 00:10:26,025 --> 00:10:28,323 I have here a list of your heretical teachings, 137 00:10:28,394 --> 00:10:32,125 or rather a list of heretical beliefs which you allegedly support. 138 00:10:33,265 --> 00:10:37,634 Yes, it's said that you denounce all holy images as idolatrous. 139 00:10:37,703 --> 00:10:41,434 You oppose celibacy and vows of chastity. 140 00:10:41,507 --> 00:10:46,444 You regard the blessing of bread, wine and water and holy vestments as magic 141 00:10:46,512 --> 00:10:49,140 and therefore unchristian. 142 00:10:49,215 --> 00:10:54,847 War, you say, is unchristian and you denounce all kings who fight battles. 143 00:10:56,155 --> 00:10:58,487 You question the validity of Holy Mass, 144 00:10:58,557 --> 00:11:02,584 saying that the bread remains just bread even after consecration. 145 00:11:03,529 --> 00:11:09,195 Prayers for the dead are wrong, you say, and you would abolish confession. 146 00:11:10,236 --> 00:11:13,467 All this and much more are you accused of herein. 147 00:11:13,539 --> 00:11:16,440 Does it not appall you to be named a heretic thus? 148 00:11:16,509 --> 00:11:19,774 - No, my Lord, in truth it does not. - I cannot believe that. 149 00:11:19,845 --> 00:11:22,507 You have been found guilty of the most grievous sin imaginable, 150 00:11:22,581 --> 00:11:25,345 a sin against Almighty God himself. 151 00:11:25,418 --> 00:11:27,113 And unless you recant, 152 00:11:27,186 --> 00:11:30,622 you will be condemned to an eternity of darkness and misery and pain. 153 00:11:30,690 --> 00:11:33,284 - If I am found guilty. - You've already been found so. 154 00:11:33,359 --> 00:11:38,387 Only by a band of priests, my Lord. God shall be my final judge. 155 00:11:39,832 --> 00:11:46,067 Oh, now I see the source from which these heresies spring. 156 00:11:46,138 --> 00:11:48,197 It is arrogance. 157 00:11:48,274 --> 00:11:53,610 You are arrogant enough to suppose that you alone can interpret the word of the Almighty. 158 00:11:53,679 --> 00:11:57,171 - Am I not right? - Perhaps...in part. 159 00:11:57,249 --> 00:11:58,978 Then I beg you to recant. 160 00:11:59,051 --> 00:12:02,817 Cast off this evil pride and pray for mercy while you still have life. 161 00:12:02,888 --> 00:12:06,415 It is not pride, my Lord, but true conviction. 162 00:12:06,492 --> 00:12:11,486 All my beliefs are derived from Holy Scripture. It is not God I oppose but the Church. 163 00:12:11,564 --> 00:12:14,226 And you can separate the one from the other like a shell from a hazelnut? 164 00:12:14,300 --> 00:12:16,063 Aye, and very easily. 165 00:12:17,169 --> 00:12:22,266 Holy Scripture makes no mention of great stone palaces with gold and silver plate, 166 00:12:22,341 --> 00:12:24,309 yet look at our cathedrals. 167 00:12:24,376 --> 00:12:27,868 Our Lord lived in poverty, yet look at the clergy with their fine raiment, 168 00:12:27,947 --> 00:12:30,313 their land, their temporal power. 169 00:12:30,382 --> 00:12:32,282 Far too many priests abuse their position 170 00:12:32,351 --> 00:12:35,320 and corrupt the true meaning of the Christian faith. 171 00:12:35,387 --> 00:12:40,723 No, it is a simple doctrine that I preach, my Lord, and no heresy. 172 00:12:40,793 --> 00:12:43,284 I'll be judged as I stand here now, but I cannot recant. 173 00:12:43,362 --> 00:12:47,458 You seem to forget that the Church was created by our Savior 174 00:12:47,533 --> 00:12:50,161 to protect and embody true religion. 175 00:12:50,236 --> 00:12:53,262 By attacking the Church, you attack the very substance of our faith. 176 00:12:53,339 --> 00:12:56,968 I attack what the Church has become, sire, not what it represents. 177 00:12:57,042 --> 00:12:59,840 You defy the authority of our Holy Father and His priests and bishops? 178 00:12:59,912 --> 00:13:02,540 - Most certainly I do. - Then you seek anarchy. 179 00:13:02,615 --> 00:13:05,345 No, sire, I seek simplicity. 180 00:13:05,417 --> 00:13:08,250 Simple faith, simple observance, simple truth. 181 00:13:08,320 --> 00:13:13,622 Oh, the Church has become infested with man. God is scarcely visible. 182 00:13:13,692 --> 00:13:16,286 And you, my Lord, and others like you, men with power, 183 00:13:16,362 --> 00:13:19,058 do little or nothing to prevent this corruption from spreading further. 184 00:13:19,131 --> 00:13:20,598 You blame me? 185 00:13:20,666 --> 00:13:24,102 Well, pray you look around, anywhere, any village. 186 00:13:24,170 --> 00:13:26,434 You'll find the priests fat and well fed, 187 00:13:26,505 --> 00:13:31,169 while the children run cold and naked with scarce enough food to nourish a sparrow. 188 00:13:31,243 --> 00:13:35,111 No man can persuade me that this is what our Lord the carpenter intended. 189 00:13:35,181 --> 00:13:38,742 No, sire, not even a king can persuade me of that. 190 00:13:42,321 --> 00:13:43,754 Guard! 191 00:13:48,160 --> 00:13:50,094 Remove this heretic. 192 00:13:50,162 --> 00:13:51,925 (Chains jangling) 193 00:13:58,637 --> 00:13:59,934 (Door shuts ) 194 00:14:00,806 --> 00:14:02,899 (Creak) 195 00:14:02,975 --> 00:14:04,909 (Prisoner screaming) 196 00:14:06,412 --> 00:14:08,642 (Guard snoring) 197 00:14:08,714 --> 00:14:11,478 - (Device creaks ) - (Prisoner screaming) 198 00:14:13,819 --> 00:14:15,616 (Sighs ) 199 00:14:16,622 --> 00:14:19,182 - (Guard snoring) - (Bell tolls) 200 00:14:21,927 --> 00:14:23,519 (Guard snoring) 201 00:14:34,573 --> 00:14:36,768 (Snoring) 202 00:14:46,318 --> 00:14:48,309 (Sighs ) 203 00:15:02,034 --> 00:15:04,093 (Stairs creaking) 204 00:15:09,141 --> 00:15:11,006 (Guard snoring) 205 00:15:15,514 --> 00:15:17,482 (Door creaks ) 206 00:15:37,603 --> 00:15:39,537 (Lock clicks ) 207 00:15:50,282 --> 00:15:51,874 (Moans ) 208 00:15:53,218 --> 00:15:55,482 What... 209 00:15:56,989 --> 00:15:59,014 Who's that? What do you want? 210 00:15:59,091 --> 00:16:02,754 - It's me, the soldier. - What soldier? 211 00:16:02,828 --> 00:16:05,592 I took you over there this morning, remember. 212 00:16:05,664 --> 00:16:08,132 You...you thought I was a spy. 213 00:16:08,200 --> 00:16:13,536 Oh, yes, yes, now I see you. Well, what do you want? 214 00:16:13,605 --> 00:16:16,233 I've, er...I've brought you some wine. 215 00:16:16,308 --> 00:16:18,299 You...you'll get into trouble, lad. 216 00:16:18,377 --> 00:16:19,867 No, no. 217 00:16:20,913 --> 00:16:22,744 It's...it's all right. 218 00:16:23,782 --> 00:16:25,750 That's good of you. 219 00:16:26,785 --> 00:16:28,412 That's very good of you. 220 00:16:30,889 --> 00:16:32,857 (Grunting) 221 00:16:39,398 --> 00:16:41,730 (Moans ) 222 00:16:41,800 --> 00:16:43,734 (Sobs ) 223 00:17:04,156 --> 00:17:05,953 Thank you. 224 00:17:07,326 --> 00:17:09,419 Thank you very much. 225 00:17:10,496 --> 00:17:12,487 Oh... 226 00:17:12,564 --> 00:17:14,828 I was there this afternoon. 227 00:17:14,900 --> 00:17:17,425 Yes. Yes, I saw you. 228 00:17:17,503 --> 00:17:21,269 Yes. I'd never, er...seen it before. 229 00:17:21,340 --> 00:17:23,399 Didn't know. 230 00:17:24,943 --> 00:17:27,377 - Why did they do it? - What? 231 00:17:27,446 --> 00:17:29,311 I...I mean to you. 232 00:17:29,381 --> 00:17:33,613 Traitors, yes, I can understand that, but why you? 233 00:17:33,685 --> 00:17:37,519 Torture the body and save the soul. That's the idea, I believe. 234 00:17:37,589 --> 00:17:39,580 The heretic recants and God forgives. 235 00:17:39,658 --> 00:17:41,182 - But you didn't. - No. 236 00:17:41,260 --> 00:17:42,727 - Why not? - I can't. 237 00:17:42,795 --> 00:17:45,025 - You can't? - No. 238 00:17:45,097 --> 00:17:50,000 Having come this far, I can't die dishonestly with a lie on my lips. 239 00:17:51,203 --> 00:17:53,262 Oh, no, no, that wouldn't be right. 240 00:17:54,573 --> 00:17:56,404 Oh. 241 00:17:58,277 --> 00:18:03,112 They, er...they say you worship the Devil. 242 00:18:03,182 --> 00:18:04,877 (Chuckles ) 243 00:18:04,950 --> 00:18:07,510 - Do they? Who are they? - Some of the lads. 244 00:18:07,586 --> 00:18:10,680 - Oh, yes? Do you believe them? - I don't know. 245 00:18:10,756 --> 00:18:14,749 They say you do it for women. You worship the Devil, he provides you with whores. 246 00:18:14,827 --> 00:18:16,761 - As a reward? - Something like that, yes. 247 00:18:16,829 --> 00:18:19,161 Yes, yes. 248 00:18:20,399 --> 00:18:24,563 - Do you know what a heretic is? - Course I do. 249 00:18:24,636 --> 00:18:27,230 - What? - Well, it's, er... 250 00:18:27,306 --> 00:18:29,831 it's someone who goes against God, isn't it? 251 00:18:29,908 --> 00:18:32,604 - In what way? - In any way, I think. 252 00:18:35,714 --> 00:18:37,739 Heretic. 253 00:18:37,816 --> 00:18:42,549 The word heretic comes from a Greek verb which means "to choose". 254 00:18:42,621 --> 00:18:48,924 A heretic is a man who chooses his own way, his own belief. It's as simple as that. 255 00:18:50,696 --> 00:18:52,721 - Oh. - You understand? 256 00:18:52,798 --> 00:18:54,459 Not really. 257 00:18:54,533 --> 00:18:56,330 Well, I'll try to explain. 258 00:18:56,401 --> 00:18:59,495 No, no! You...you'd better not. 259 00:18:59,571 --> 00:19:01,402 Are you afraid? 260 00:19:02,040 --> 00:19:04,304 - Afraid? - Of what I might say. 261 00:19:04,376 --> 00:19:05,809 Yes. 262 00:19:05,878 --> 00:19:08,608 In case I speak with the Devil's tongue? 263 00:19:10,015 --> 00:19:12,074 - Yes. - Yes. 264 00:19:12,151 --> 00:19:16,178 - Um...have you got a little more wine? - Oh, yes. 265 00:19:16,255 --> 00:19:18,018 Thank you. 266 00:19:18,090 --> 00:19:20,024 (Chains clink) 267 00:19:26,298 --> 00:19:28,095 (Sighs ) 268 00:19:38,744 --> 00:19:40,712 I... 269 00:19:40,779 --> 00:19:43,612 - I was ordained a priest. Did you know that? - Yes, I knew. 270 00:19:43,682 --> 00:19:49,712 For years, several years, I lived quietly and happily in a country parish. 271 00:19:49,788 --> 00:19:52,882 And then almost by chance, 272 00:19:52,958 --> 00:19:56,917 I became interested in the work of a man called John Wycliffe. 273 00:19:56,995 --> 00:20:00,328 Now, he was a great preacher, a very great preacher. 274 00:20:00,399 --> 00:20:03,459 - Did you hear him, then? - Oh, no, no, no, not I. 275 00:20:03,535 --> 00:20:06,368 No, he lived many years ago during the time of the Black Death. 276 00:20:07,406 --> 00:20:13,106 Well, he believed...he believed that the Church had become too worldly. 277 00:20:13,178 --> 00:20:15,942 He wanted priests to live simple, godly lives 278 00:20:16,014 --> 00:20:19,450 using Holy Scripture as the source of their inspiration. 279 00:20:19,518 --> 00:20:24,888 Well, gradually, as I...as I thought more and more about Wycliffe's ideas, 280 00:20:24,957 --> 00:20:30,054 I...I became convinced they were right and so I became a heretic. 281 00:20:30,128 --> 00:20:36,033 In other words, I chose my own way to worship and to serve God. 282 00:20:36,101 --> 00:20:40,663 I left the Church and I just went from village to village, preaching and praying. 283 00:20:43,875 --> 00:20:45,900 Well, is...is that all? 284 00:20:45,978 --> 00:20:47,946 Mm. 285 00:20:48,013 --> 00:20:50,174 (Chuckles ) Oh, yes, yes. 286 00:20:50,249 --> 00:20:53,946 No whores, no devil worship. I am sorry to disappoint you. 287 00:20:54,019 --> 00:20:55,782 I didn't realize. 288 00:20:55,854 --> 00:20:59,722 - What? - That you believe in God like the rest of us. 289 00:20:59,791 --> 00:21:03,522 - I didn't know that. - Oh, yes. 290 00:21:03,595 --> 00:21:06,530 - Have some more wine. - Thank you. 291 00:21:08,634 --> 00:21:13,094 So, er...so why have they got you in here? What have you done wrong? 292 00:21:13,171 --> 00:21:14,502 Well... 293 00:21:15,574 --> 00:21:19,237 my chief crime is to question the authority of the Church. 294 00:21:19,311 --> 00:21:23,748 You see, I believe that men should turn to the Bible, not to the Pope, 295 00:21:23,815 --> 00:21:27,512 because that way God's word is revealed to all men equally. 296 00:21:28,487 --> 00:21:33,754 And then, well, there are other things, certain mysteries, that I cannot accept. 297 00:21:33,825 --> 00:21:36,794 Well, if this is all, why not recant? 298 00:21:38,964 --> 00:21:42,456 Because it would be wrong for me to do so. 299 00:21:42,534 --> 00:21:44,798 - Wrong? - Yes, it would be telling a lie. 300 00:21:46,705 --> 00:21:48,730 I don't understand. 301 00:21:48,807 --> 00:21:50,104 What? 302 00:21:50,175 --> 00:21:54,771 If I could save my skin by telling a lie, I'd do it without a second thought. 303 00:21:54,846 --> 00:21:59,476 Oh, but nothing can save me from the stake. Whether I recant or not, I am to die. 304 00:22:01,019 --> 00:22:02,850 Oh, yes. 305 00:22:02,921 --> 00:22:05,014 Oh. Oh, yes, I forgot. 306 00:22:05,090 --> 00:22:09,288 Three years ago when I was condemned to death, I... 307 00:22:09,361 --> 00:22:11,556 I recanted and was spared. 308 00:22:12,631 --> 00:22:15,862 And every day and night since then I've regretted my weakness. 309 00:22:17,235 --> 00:22:21,365 My fear of dying for what I believe to be the truth. 310 00:22:21,440 --> 00:22:24,238 No, this time there'll be no second chance. 311 00:22:24,309 --> 00:22:26,800 I must remain firm. 312 00:22:26,878 --> 00:22:29,506 Yes, but suppose... 313 00:22:29,581 --> 00:22:33,608 - What? - Well, suppose you're wrong. 314 00:22:33,685 --> 00:22:35,983 Suppose you're wrong and you don't recant. 315 00:22:36,655 --> 00:22:39,954 I shall burn forever in the fires of hell. 316 00:22:41,093 --> 00:22:46,053 Wouldn't it be safer to do what they say, just in case? 317 00:22:46,131 --> 00:22:47,894 - And lie? - I would. 318 00:22:47,966 --> 00:22:49,627 I can't. 319 00:22:49,701 --> 00:22:51,293 Then you're a brave man. 320 00:22:52,637 --> 00:22:54,070 Aye, or a fool. 321 00:22:56,541 --> 00:22:58,475 Go now. You'd best go. 322 00:22:58,543 --> 00:23:01,671 I'm most grateful for your kindness and the wine. 323 00:23:10,155 --> 00:23:12,180 God send you good rest. 324 00:23:13,291 --> 00:23:15,122 Amen to that. 325 00:23:24,136 --> 00:23:26,696 - (Door shuts ) - (Keys jangle ) 326 00:23:28,206 --> 00:23:29,969 (Lock clicks ) 327 00:23:50,862 --> 00:23:52,261 (Gasping) 328 00:23:52,330 --> 00:23:54,457 Oh, Lord. 329 00:23:54,533 --> 00:23:56,865 Lord, comfort me, I pray. 330 00:23:56,935 --> 00:23:58,459 Give me strength. 331 00:23:58,537 --> 00:24:00,334 Give me courage. 332 00:24:00,405 --> 00:24:02,373 Give me hope. 333 00:24:06,178 --> 00:24:07,702 (Latin prayers ) 334 00:24:12,684 --> 00:24:16,484 What news of this man, the heretic? 335 00:24:16,555 --> 00:24:18,750 News, my Lord? 336 00:24:18,824 --> 00:24:21,156 - Was he not put to the rack? - He was. 337 00:24:21,226 --> 00:24:24,286 - And were you present? - I was, sir. 338 00:24:24,362 --> 00:24:26,626 Well? 339 00:24:26,698 --> 00:24:28,427 He remained obdurate. 340 00:24:28,500 --> 00:24:30,934 Silent. Stubborn. 341 00:24:31,937 --> 00:24:36,874 Even when the machine stretched his limbs to breaking point, he would not recant. 342 00:24:36,942 --> 00:24:39,035 It is very strange, 343 00:24:39,110 --> 00:24:44,878 that he should cling so tenaciously, so bravely, to these false beliefs. 344 00:24:44,950 --> 00:24:46,577 Satan gives him strength, my Lord. 345 00:24:46,651 --> 00:24:49,848 - Surely it is a strength we can overcome. - Perhaps. 346 00:24:49,921 --> 00:24:53,823 - Only perhaps? - We can do nothing without God's good grace. 347 00:24:53,892 --> 00:24:55,723 - Have you prayed for guidance? - I have. 348 00:24:55,794 --> 00:24:58,922 - Continue these prayers throughout the day. - I will, sire. 349 00:25:00,665 --> 00:25:04,761 This man has haunted my thoughts, waking and sleeping. 350 00:25:04,836 --> 00:25:06,827 I cannot thrust him from my mind. 351 00:25:06,905 --> 00:25:08,634 You fear magic, my Lord? 352 00:25:08,707 --> 00:25:11,369 No, no, no, this is within me. 353 00:25:13,345 --> 00:25:15,210 A sense of regard. 354 00:25:16,448 --> 00:25:18,348 Almost of affection. 355 00:25:20,051 --> 00:25:22,178 Hm. 356 00:25:22,254 --> 00:25:24,916 A bond between us. 357 00:25:24,990 --> 00:25:26,981 Does that alarm you, sir priest? 358 00:25:27,058 --> 00:25:29,686 It is not wise to seek company with a heretic. 359 00:25:29,761 --> 00:25:31,058 No. 360 00:25:31,129 --> 00:25:33,654 He is still a child of God, is he not? 361 00:25:33,732 --> 00:25:36,360 Corrupted, I suspect, beyond redemption. 362 00:25:36,434 --> 00:25:40,393 A blasphemer, a child of doubt and darkness. 363 00:25:40,472 --> 00:25:45,535 Tell me, have you never in all of your life questioned your beliefs? 364 00:25:45,610 --> 00:25:48,841 - Have you never doubted? - No, my Lord, I have not. 365 00:25:49,548 --> 00:25:52,642 No, nor will not from now unto your grave. 366 00:25:52,717 --> 00:25:55,277 And I thank God for the strength of my faith. 367 00:25:55,353 --> 00:25:57,617 Quite right, quite right. 368 00:25:58,857 --> 00:26:01,291 When is the heretic to be burned? 369 00:26:01,359 --> 00:26:06,262 - Tomorrow, sir, at dawn. - Very well. I shall speak to him this morning. 370 00:26:06,331 --> 00:26:08,265 Alone, my Lord? 371 00:26:09,301 --> 00:26:11,394 Alone. 372 00:26:11,469 --> 00:26:14,438 Send him to me at 11 o'clock. 373 00:26:32,457 --> 00:26:35,449 It's a waste of time, if you ask me. 374 00:26:35,527 --> 00:26:38,394 - Why? - He's been found guilty, hasn't he? 375 00:26:38,463 --> 00:26:40,021 Twice. 376 00:26:40,098 --> 00:26:45,092 - He may still recant. - No, not this one. You can see it in his face. 377 00:26:45,170 --> 00:26:48,936 - See what? - A mark of the Devil. 378 00:26:49,007 --> 00:26:52,602 Those eyes are not the eyes of a God-fearing man. 379 00:26:53,778 --> 00:26:55,370 Burn him, I say. 380 00:26:55,447 --> 00:26:57,972 Get on with it and stop all this waste of time. 381 00:26:58,049 --> 00:27:01,644 - I think you're afraid of him. - You're right, I am. 382 00:27:01,720 --> 00:27:03,745 So would you be if you had any sense. 383 00:27:03,822 --> 00:27:07,849 - What would you say... - What? 384 00:27:07,926 --> 00:27:11,828 What would you say if I told you I'd spoken to him? 385 00:27:11,896 --> 00:27:15,889 You haven't, have you? God have mercy. What did he say? 386 00:27:15,967 --> 00:27:18,367 All kinds of things. He said he'd been a priest. 387 00:27:18,436 --> 00:27:20,904 He still prays to God, you know, not the Devil. 388 00:27:20,972 --> 00:27:24,430 - I quite liked him. - Oh, God have mercy. 389 00:27:24,509 --> 00:27:27,808 Well, there's no harm in talking to him, is there? 390 00:27:27,879 --> 00:27:31,815 - No harm? What do you mean, no harm? - Well, is there? 391 00:27:31,883 --> 00:27:36,081 How else do you suppose that Satan gets his followers? 392 00:27:37,188 --> 00:27:38,712 I don't understand. 393 00:27:38,790 --> 00:27:41,850 Dear saints above! Were you born this stupid or did you learn it later? 394 00:27:41,926 --> 00:27:45,293 - I'm sorry. - What made you do such a foolish thing? 395 00:27:45,363 --> 00:27:46,830 I don't know. 396 00:27:46,898 --> 00:27:51,301 Can't you see that the only reason that you found him pleasant 397 00:27:51,369 --> 00:27:53,769 is because he was play-acting? 398 00:27:53,838 --> 00:27:56,671 Trying to get you on his side. 399 00:27:56,741 --> 00:27:58,641 On his side? 400 00:27:58,710 --> 00:28:02,840 It's like a disease, contagious, spreading from man to man. 401 00:28:02,914 --> 00:28:04,347 What? 402 00:28:04,416 --> 00:28:07,180 The Devil's alchemy. 403 00:28:07,252 --> 00:28:12,189 Stop your ears to it, boy. Keep yourself to yourself. 404 00:28:15,293 --> 00:28:19,923 So, what he told me, what he said, that was all lies? 405 00:28:19,998 --> 00:28:22,432 Course it was. 406 00:28:22,500 --> 00:28:24,593 It's what heresy is, lies. 407 00:28:24,669 --> 00:28:26,864 Untruths. Blasphemy. 408 00:28:26,938 --> 00:28:28,599 He said it meant... 409 00:28:28,673 --> 00:28:31,335 - What? - Choosing your own way. 410 00:28:31,409 --> 00:28:34,207 - What? - Heresy. He said it was Greek. 411 00:28:34,279 --> 00:28:38,807 Huh! Well, there you are. You believe that, you believe anything. 412 00:28:38,883 --> 00:28:40,510 I did believe him. 413 00:28:42,253 --> 00:28:44,551 You're young, you'll learn. 414 00:28:47,859 --> 00:28:52,660 I dismissed you harshly yesterday. It was discourteous of me. 415 00:28:52,731 --> 00:28:56,223 It is your privilege to dismiss me in whatever manner you choose, Majesty. 416 00:28:56,301 --> 00:28:59,202 Privilege does not excuse discourtesy. 417 00:28:59,270 --> 00:29:00,567 Please. 418 00:29:00,638 --> 00:29:03,698 - Thank you, sire. - (Chains clinking) 419 00:29:03,775 --> 00:29:05,072 It occurred to me 420 00:29:05,143 --> 00:29:09,773 that you might be interested to know why I wished to see you yesterday morning. 421 00:29:09,848 --> 00:29:12,214 I supposed you wished to save my soul. 422 00:29:12,283 --> 00:29:15,309 Well, principally, it was curiosity. 423 00:29:15,386 --> 00:29:17,547 How so, my Lord? 424 00:29:17,622 --> 00:29:22,650 I had been at prayer and suddenly the idea of being outside the Church intrigued me, 425 00:29:22,727 --> 00:29:24,490 frightened me. 426 00:29:24,562 --> 00:29:27,360 And I was curious to know what kind of a man was strong enough 427 00:29:27,432 --> 00:29:30,697 to do without the comfort that I had just received. 428 00:29:30,769 --> 00:29:32,760 - And were you disappointed? - No, no, no. 429 00:29:32,837 --> 00:29:35,465 I find you a man of rare and absorbing interest. 430 00:29:35,540 --> 00:29:37,201 Thank you, my Lord. 431 00:29:37,275 --> 00:29:41,678 So tell me, are you strong enough to live without the Church? 432 00:29:41,746 --> 00:29:43,771 I am strong enough to live without priests. 433 00:29:43,848 --> 00:29:45,975 And for comfort, for spiritual aid? 434 00:29:46,050 --> 00:29:50,111 I look to God and within myself, but I need no priests to tell me of God's mercy. 435 00:29:50,188 --> 00:29:54,215 - They say you endured much pain on the rack. - Yes. 436 00:29:54,292 --> 00:29:56,726 - And that you would not recant. - No. 437 00:29:56,795 --> 00:30:01,732 These heresies which you support, are they really worth such suffering? 438 00:30:03,268 --> 00:30:06,795 The pain tends to strengthen one's belief, I find. 439 00:30:06,871 --> 00:30:10,637 The more one sacrifices, the less likely one is to surrender. 440 00:30:10,708 --> 00:30:13,074 Yes, I can understand that. 441 00:30:15,180 --> 00:30:16,909 What sort of a man are you? 442 00:30:16,981 --> 00:30:20,144 You're gently bred. From the town or the country? 443 00:30:20,218 --> 00:30:24,348 Oh, from the country, my Lord. We're a farming family with land near Bristol. 444 00:30:25,590 --> 00:30:31,256 Yes, it...it was my love of the country, I think, that first drew me from the Church. 445 00:30:31,329 --> 00:30:33,354 How so? 446 00:30:33,431 --> 00:30:35,763 Can you explain? 447 00:30:35,834 --> 00:30:39,531 Well, all of my life I've found God in simple things. 448 00:30:39,604 --> 00:30:42,232 Our Lord was a peasant after all. 449 00:30:42,307 --> 00:30:45,743 And I believe one comes closest to God through simplicity. 450 00:30:45,810 --> 00:30:50,645 When I became a priest I devoted myself to many hours of theological study. 451 00:30:50,715 --> 00:30:52,307 It filled my life. 452 00:30:52,383 --> 00:30:56,046 Indeed, I gained something of a reputation for learning and scholarship. 453 00:30:57,222 --> 00:31:00,191 But then one day I found I'd... 454 00:31:00,258 --> 00:31:03,022 lost sight of God. 455 00:31:03,094 --> 00:31:07,224 I returned to my father's house ill and distressed, 456 00:31:07,298 --> 00:31:12,326 and for days, weeks, I just walked and roamed the countryside. 457 00:31:13,438 --> 00:31:19,604 And as I rediscovered the simple beauty of the hedgerows, so I rediscovered God. 458 00:31:20,645 --> 00:31:22,272 And from then on, my life changed. 459 00:31:22,347 --> 00:31:23,871 Yes, I see. 460 00:31:23,948 --> 00:31:26,542 - Do you understand? - Yes, I do. 461 00:31:26,618 --> 00:31:31,112 What's more, I think I understand why you are what you are. 462 00:31:31,189 --> 00:31:34,955 Now, just let me refer to those papers once again. 463 00:31:36,694 --> 00:31:42,997 Yes, you say that enforced celibacy and vows of chastity should be abandoned. 464 00:31:43,067 --> 00:31:46,468 - Why do you say that? - Because I believe such vows to be unnatural. 465 00:31:46,537 --> 00:31:48,869 Mankind was not created for celibacy. 466 00:31:48,940 --> 00:31:50,999 Mm-hm. 467 00:31:51,075 --> 00:31:54,044 And you oppose the confession of sins. 468 00:31:54,112 --> 00:31:57,343 Well, the danger is pride, my Lord. 469 00:31:57,415 --> 00:32:01,681 The forgiveness of a man's sins is a godly function, and priests are but men. 470 00:32:01,753 --> 00:32:04,847 It's foolish to tempt a man's pride thus. 471 00:32:04,923 --> 00:32:10,725 And you deny that the consecrated bread becomes the body of our Lord Jesus Christ. 472 00:32:10,795 --> 00:32:13,525 Well, I believe our Lord is present among us when we say Mass 473 00:32:13,598 --> 00:32:17,659 but it's unreasonable to suppose that bread becomes flesh. 474 00:32:17,735 --> 00:32:20,101 Bread is bread and remains so at all times. 475 00:32:20,171 --> 00:32:22,731 Good, excellent. 476 00:32:22,807 --> 00:32:25,002 What, you approve, my Lord? 477 00:32:25,076 --> 00:32:29,172 I perceive a single thread running through all your argument and dissent. 478 00:32:29,247 --> 00:32:32,944 - Which is? - Reason. Common sense. 479 00:32:33,851 --> 00:32:36,411 - My Lord? - You find God in nature. 480 00:32:36,487 --> 00:32:38,114 You seek simplicity. 481 00:32:38,189 --> 00:32:41,625 You prefer the company of peasants to the conversation of scholars. 482 00:32:41,693 --> 00:32:45,754 You oppose celibacy, because you find it unnatural. 483 00:32:45,830 --> 00:32:49,891 The idea of bread becoming flesh seems to you unreasonable, 484 00:32:49,968 --> 00:32:52,129 and you'd put an end to confession, 485 00:32:52,203 --> 00:32:57,163 because you know that priests, being but men, must be full of weakness and foolish pride. 486 00:32:57,241 --> 00:33:00,005 Therein lies the root of your heresy. 487 00:33:00,078 --> 00:33:01,773 In reason? 488 00:33:01,846 --> 00:33:04,679 In the denial of mystery. 489 00:33:04,749 --> 00:33:07,115 Forgive me, sire, but I see no logic in your argument. 490 00:33:07,185 --> 00:33:09,176 Then look for none. Accept. 491 00:33:09,253 --> 00:33:10,845 - Accept? - That I was right all along. 492 00:33:10,922 --> 00:33:13,823 It is your arrogance that has turned you away from the Church. 493 00:33:13,891 --> 00:33:15,825 - If I am arrogant, sir... - No, let me finish. 494 00:33:15,893 --> 00:33:19,727 You believe that you can understand the workings of God. 495 00:33:20,765 --> 00:33:26,032 You believe that by humble simplicity, you can grasp the eternal truth. 496 00:33:26,104 --> 00:33:31,269 By believing that, you ignore the prodigious mystery, the immensity, 497 00:33:31,342 --> 00:33:36,109 the unimaginable infinity of Almighty God and His creation. 498 00:33:36,180 --> 00:33:41,208 You try to make God like yourself and that, surely, is heretical. 499 00:33:42,020 --> 00:33:46,218 Well, I could accept what you say if I believed myself to be above my fellow man, 500 00:33:46,290 --> 00:33:49,350 to be endowed with some superior understanding, 501 00:33:49,427 --> 00:33:50,724 but in truth I do not. 502 00:33:50,795 --> 00:33:52,524 You question the teaching of Holy Church. 503 00:33:52,597 --> 00:33:56,124 I question the interpretations of man, not the word of God. 504 00:33:56,200 --> 00:34:00,637 - But you yourself interpret. - But only because I believe that... 505 00:34:00,705 --> 00:34:02,434 Yes? 506 00:34:02,507 --> 00:34:06,170 (Sighs ) Yes, yes, yes. I'm trapped. 507 00:34:06,244 --> 00:34:10,340 Yes, I criticize others for doing what I myself would do. 508 00:34:10,415 --> 00:34:12,747 You admit this, therefore admit your heresy. 509 00:34:12,817 --> 00:34:14,717 No, my Lord! 510 00:34:14,786 --> 00:34:17,846 The essential truth of my belief remains. 511 00:34:17,922 --> 00:34:20,482 God's word has become corrupted by pomp and ceremony 512 00:34:20,558 --> 00:34:23,584 and there must be a return to simple faith and simple understanding. 513 00:34:23,661 --> 00:34:28,928 Are you prepared to die without the blessings and the comfort of the Church? 514 00:34:30,368 --> 00:34:33,360 To give your soul to the Devil for all eternity? 515 00:34:33,438 --> 00:34:36,498 I am prepared to throw myself on God's great mercy. 516 00:34:37,608 --> 00:34:41,044 Oh, if only you would recant. 517 00:34:41,112 --> 00:34:46,607 I am but one man, one life, one soul, a thing of small importance, soon forgotten. 518 00:34:46,684 --> 00:34:48,618 I shall remember you. 519 00:34:49,854 --> 00:34:52,186 You are most gracious, my Lord. 520 00:34:55,460 --> 00:34:57,485 When is it to be, the burning? 521 00:34:58,162 --> 00:34:59,959 Tomorrow morning at first light. 522 00:35:00,031 --> 00:35:02,431 Then it'll soon be over. 523 00:35:04,502 --> 00:35:08,905 In youthful dreams of the future, I never foresaw the stake. 524 00:35:08,973 --> 00:35:11,999 Why not bring comfort to these last hours? 525 00:35:13,044 --> 00:35:16,070 Recant, and let the Church embrace you once again. 526 00:35:16,147 --> 00:35:18,741 That is unfair, my Lord. You play upon my fears. 527 00:35:18,816 --> 00:35:22,274 No man need fear, who dies in God's good grace. 528 00:35:22,353 --> 00:35:25,015 No, by this time tomorrow, my body will be burned away. 529 00:35:25,089 --> 00:35:29,116 If I recant now through fear, I shall have died for nothing and that I cannot do. 530 00:35:29,193 --> 00:35:32,959 (Laughs ) There is a profound irony in this. 531 00:35:33,030 --> 00:35:34,497 - (Chains clink) - How so, my Lord? 532 00:35:34,565 --> 00:35:40,731 That you, by your pursuit of reasonable truth and simple understanding, 533 00:35:40,805 --> 00:35:43,774 should now face God's greatest mystery. 534 00:35:45,309 --> 00:35:48,472 What more unanswerable question is there than death? 535 00:35:49,614 --> 00:35:52,105 It is beyond reason. 536 00:35:52,183 --> 00:35:54,481 Beyond all understanding. 537 00:35:58,823 --> 00:36:00,950 Go now, 538 00:36:01,025 --> 00:36:02,788 and prepare yourself 539 00:36:02,860 --> 00:36:04,794 for your journey. 540 00:36:06,631 --> 00:36:08,223 (Birdsong) 541 00:36:10,668 --> 00:36:13,136 He has chosen not to recant. 542 00:36:13,204 --> 00:36:16,401 As I thought, the man is possessed by Satan. 543 00:36:17,441 --> 00:36:19,170 He will die a heretic. 544 00:36:19,243 --> 00:36:22,212 Nevertheless, there is some good in him. 545 00:36:22,280 --> 00:36:24,714 - Good, my Lord? - I believe so, yes. 546 00:36:24,782 --> 00:36:26,249 It's not possible. 547 00:36:26,317 --> 00:36:28,751 Must a man be all good or all bad? 548 00:36:28,819 --> 00:36:30,912 - This man is a heretic. - And you are a priest. 549 00:36:30,988 --> 00:36:35,448 Are you therefore quite free from sin, good, pure, without stain or blemish? 550 00:36:35,526 --> 00:36:38,825 - That is a different matter, my Lord. - I think not. 551 00:36:40,398 --> 00:36:43,196 I want you to go now and pray for his soul. 552 00:36:43,267 --> 00:36:45,428 For the soul of a heretic? 553 00:36:45,503 --> 00:36:50,566 He is a man, and he shares with us a common humanity. 554 00:36:52,076 --> 00:36:54,636 Go now. Leave me. 555 00:37:09,260 --> 00:37:11,194 (Mutters prayer) 556 00:37:12,296 --> 00:37:14,389 The next time... 557 00:37:16,400 --> 00:37:18,834 the next time I see the sun... 558 00:37:19,870 --> 00:37:22,065 will be my last. 559 00:37:22,139 --> 00:37:24,699 (Footsteps ) 560 00:37:24,775 --> 00:37:27,710 - You're back early. - I've just been told. 561 00:37:27,778 --> 00:37:29,678 What? 562 00:37:29,747 --> 00:37:32,307 - What's the matter? - Tomorrow morning. 563 00:37:32,383 --> 00:37:36,080 - I must be there. - Oh. 564 00:37:36,153 --> 00:37:38,621 I've been given orders. 565 00:37:38,689 --> 00:37:41,157 I must help at...at the fire. 566 00:37:41,225 --> 00:37:44,194 I keep forgetting how young you are. 567 00:37:44,262 --> 00:37:46,196 What shall I do? 568 00:37:46,264 --> 00:37:48,528 You've had your orders. There's nothing you can do. 569 00:37:48,599 --> 00:37:51,625 Yes, but I shall see him burn. 570 00:37:51,702 --> 00:37:54,603 Well, it's not as bad as you imagine. 571 00:37:54,672 --> 00:38:00,975 You can't see much because of the smoke. The smell's the worst part of it. 572 00:38:01,045 --> 00:38:03,172 Block up your nose. You'll be all right. 573 00:38:04,548 --> 00:38:07,540 - Does it take long? - No. 574 00:38:07,618 --> 00:38:09,518 They burn well, heretics. 575 00:38:09,587 --> 00:38:12,021 Ha. 576 00:38:12,089 --> 00:38:14,057 Here, have a drink. 577 00:38:15,393 --> 00:38:18,260 It's good wine. It'll put heart into you. 578 00:38:24,035 --> 00:38:25,798 No, no, no, take it away. 579 00:38:25,870 --> 00:38:27,804 I want nothing. 580 00:38:35,112 --> 00:38:37,012 (Door shuts ) 581 00:38:38,816 --> 00:38:44,413 You know, it's not that I'm afraid to see a man die. 582 00:38:44,488 --> 00:38:46,888 No, no, no. Of course not. 583 00:38:46,957 --> 00:38:50,415 But I liked him, you see. That's the trouble. 584 00:38:50,494 --> 00:38:56,490 Now, you keep quiet about that, young fellow. It won't do you any good, you know. 585 00:38:56,567 --> 00:38:59,001 And now I shall see him burn. 586 00:38:59,070 --> 00:39:01,402 It's all they're fit for. 587 00:39:01,472 --> 00:39:03,372 Devil worshippers. 588 00:39:03,441 --> 00:39:05,136 He was a priest. 589 00:39:06,077 --> 00:39:08,568 Burn on earth, 590 00:39:08,646 --> 00:39:10,807 and burn in hell. 591 00:39:10,881 --> 00:39:12,849 (Bell chiming) 592 00:39:23,027 --> 00:39:25,052 (Chains rattling) 593 00:39:30,735 --> 00:39:33,431 (Priest) You, you there. (Guard) Sir? 594 00:39:33,504 --> 00:39:36,405 (Priest) Is everything made ready? (Guard) It is, sir, yes. 595 00:39:36,474 --> 00:39:40,103 (Priest) Ah, you're sure the wood's been packed high around the stake? 596 00:39:40,177 --> 00:39:44,045 - He'll burn like a torch, sir. Have no fear. - Good. 597 00:39:51,021 --> 00:39:52,511 Hm. 598 00:40:03,033 --> 00:40:04,762 (Sobs ) Oh, God. 599 00:40:05,803 --> 00:40:07,600 Have mercy on me. 600 00:40:08,672 --> 00:40:10,606 Forgive my sins. 601 00:40:11,642 --> 00:40:14,202 Have mercy, I pray, have mercy. 602 00:40:24,388 --> 00:40:26,288 No. 603 00:40:27,792 --> 00:40:30,226 My prayers are not heard. 604 00:40:31,462 --> 00:40:34,022 I am alone. 605 00:40:36,500 --> 00:40:38,695 (Soldier) Suppose you're wrong. 606 00:40:38,769 --> 00:40:41,499 Suppose you're wrong and don't recant. 607 00:40:41,572 --> 00:40:42,869 No. 608 00:40:42,940 --> 00:40:45,340 (Prisoner) I shall burn forever in the fires of hell. 609 00:40:45,409 --> 00:40:46,774 No! 610 00:40:46,844 --> 00:40:50,837 (Henry ) Does it not appall you to be named a heretic thus? 611 00:40:50,915 --> 00:40:53,042 I am no heretic! 612 00:40:54,218 --> 00:40:56,880 (Soldier) They say you worship the Devil. 613 00:40:56,954 --> 00:41:01,288 (Henry ) No man need fear, who dies in God's good grace. 614 00:41:01,358 --> 00:41:05,089 Oh, have mercy! Oh, God have mercy! 615 00:41:05,162 --> 00:41:09,360 (Henry ) Recant, and let the Church embrace you once again. 616 00:41:09,433 --> 00:41:12,231 (Soldier) Wouldn't it be safer to do what they say? 617 00:41:12,303 --> 00:41:15,568 (Prisoner) I shall have died for nothing. 618 00:41:15,639 --> 00:41:18,437 - (Soldier) Wouldn't it be safer... - I can't recant! 619 00:41:18,509 --> 00:41:20,807 (Sobbing) It would be a lie! 620 00:41:24,949 --> 00:41:29,477 (Prisoner) In youthful dreams of the future, I never foresaw the stake. 621 00:41:30,521 --> 00:41:34,548 (Man ) So, you're going to become a priest? (Boy ) Yes, sir. 622 00:41:34,625 --> 00:41:37,526 (Man ) And one day a bishop? (Boy ) If I can, sir. 623 00:41:37,595 --> 00:41:40,462 (Man ) And one day the Pope? (Boy ) Yes, sir, if they ask me. 624 00:41:40,531 --> 00:41:42,863 (Man chuckles) 625 00:41:42,933 --> 00:41:45,265 (0ld man ) Help...help me, Father. 626 00:41:46,303 --> 00:41:48,567 Help me. 627 00:41:48,639 --> 00:41:51,472 Old John from the valley farm. 628 00:41:51,542 --> 00:41:54,204 (John ) Hold...hold my hand. 629 00:41:54,278 --> 00:41:56,678 Say...say a prayer. 630 00:41:56,747 --> 00:42:00,581 A hand so cold and stiff and rough. 631 00:42:00,651 --> 00:42:02,118 (John groans) 632 00:42:02,186 --> 00:42:04,347 I...I'm afraid, Father. 633 00:42:04,421 --> 00:42:08,687 (John ) Scared of dying. (Prisoner) And so are we all. 634 00:42:08,759 --> 00:42:10,056 Aye. 635 00:42:10,127 --> 00:42:13,392 (Henry ) Go now and prepare for your journey. 636 00:42:13,464 --> 00:42:14,761 No! 637 00:42:14,832 --> 00:42:17,300 (Prisoner) Nothing can save me from the stake. 638 00:42:17,368 --> 00:42:19,393 - (Henry ) Why not admit your heresy? - (Sobs ) 639 00:42:19,470 --> 00:42:21,961 (Soldier) If this is all, why not recant? 640 00:42:22,039 --> 00:42:25,031 (King) Recant, and let the Church embrace you. 641 00:42:25,109 --> 00:42:28,943 I can't! I can't! 642 00:42:29,013 --> 00:42:31,174 (Sobbing) 643 00:42:33,717 --> 00:42:35,810 (Soldier) Suppose you're wrong. 644 00:42:40,057 --> 00:42:42,457 Yes, suppose I am wrong. 645 00:42:42,526 --> 00:42:44,221 (Soldier) Suppose you're wrong and you don't recant. 646 00:42:44,295 --> 00:42:46,286 Suppose I'm wrong! 647 00:42:46,363 --> 00:42:50,129 - Suppose you're wrong and don't recant. - Suppose I'm wrong and don't recant. 648 00:42:50,200 --> 00:42:53,067 - Suppose... - Suppose! 649 00:42:59,143 --> 00:43:00,440 Guard! 650 00:43:03,080 --> 00:43:05,310 Guard! 651 00:43:07,518 --> 00:43:09,543 (Screams ) Guard! 652 00:43:13,757 --> 00:43:15,190 (Knock at door) 653 00:43:15,259 --> 00:43:16,886 Come. 654 00:43:18,729 --> 00:43:21,459 My Lord, he recants. 655 00:43:21,532 --> 00:43:24,592 - (Latin prayers ) - God of grace. 656 00:43:49,693 --> 00:43:52,457 - What's this? - I was ordered to... 657 00:43:52,529 --> 00:43:56,158 - What? - I'm to make sure you're ready. 658 00:43:56,233 --> 00:43:57,894 Ah. 659 00:43:58,969 --> 00:44:01,096 Yes. Yes, yes, I'm ready. 660 00:44:02,973 --> 00:44:06,067 - (Grunts ) - (Chains jangle ) 661 00:44:10,848 --> 00:44:13,840 - I've recanted my heresies. - Yes, they told me. 662 00:44:13,917 --> 00:44:16,818 - Are you pleased? - Should I be? 663 00:44:16,887 --> 00:44:19,287 A sinner has returned to God. You should rejoice. 664 00:44:19,356 --> 00:44:21,722 It saddens me. 665 00:44:21,792 --> 00:44:24,488 - Saddens you? - I thought you'd hold out. 666 00:44:24,561 --> 00:44:26,995 - What for? - Your beliefs. 667 00:44:28,399 --> 00:44:31,232 - Do you suppose they're wrong or misguided? - They made sense to me. 668 00:44:31,301 --> 00:44:32,632 - They seemed reasonable? - Yes. 669 00:44:32,703 --> 00:44:36,104 Yes, well, reason can sometimes assume too great an importance. 670 00:44:36,173 --> 00:44:37,470 I can't see how. 671 00:44:37,541 --> 00:44:41,170 It can obscure mystery, poetry, all those unanswerable questions. 672 00:44:41,245 --> 00:44:44,214 - God and His creation are above reason. - Maybe. 673 00:44:44,281 --> 00:44:46,875 - Well, then, what's the matter? - You don't believe it! 674 00:44:46,950 --> 00:44:49,282 You're just making excuses. 675 00:44:52,423 --> 00:44:56,052 I'm frightened I may have been wrong all along... 676 00:44:57,728 --> 00:45:02,597 and in fear, we need the comfort of the Church, not the serpent of reason. 677 00:45:05,202 --> 00:45:07,227 Do you understand? 678 00:45:09,039 --> 00:45:12,167 - Aye. - (Chains clinking) 679 00:45:17,715 --> 00:45:19,580 I'm on duty. 680 00:45:19,650 --> 00:45:21,311 Oh? 681 00:45:22,352 --> 00:45:25,617 That means I'll... I'll be out there too. 682 00:45:25,689 --> 00:45:27,088 Oh. 683 00:45:27,157 --> 00:45:29,557 - Aye, I tried to get off. - But you couldn't. 684 00:45:29,626 --> 00:45:31,491 - No. - Mm. 685 00:45:31,562 --> 00:45:33,962 No, they say it's good experience. 686 00:45:34,998 --> 00:45:38,399 - What for? - I don't know. 687 00:45:41,038 --> 00:45:45,998 If...if you can, try to light the wood at the top of the pile. 688 00:45:46,076 --> 00:45:47,509 - At the top? - Yes. 689 00:45:47,578 --> 00:45:51,309 Otherwise the flames have to creep up and it takes longer. 690 00:45:53,617 --> 00:45:55,312 Yes. 691 00:45:57,087 --> 00:46:02,616 Well, I'd...I'd better report back now, though. They'll send you a priest. 692 00:46:02,693 --> 00:46:04,422 Thank you. 693 00:46:06,330 --> 00:46:08,355 God bless you. 694 00:46:08,432 --> 00:46:10,730 I'll do what I can to make it quick. 695 00:46:17,407 --> 00:46:19,602 (Bells tolling) 696 00:46:41,799 --> 00:46:43,960 (Bells tolling) 697 00:46:49,039 --> 00:46:51,166 (Bells tolling) 698 00:46:52,910 --> 00:46:54,844 (Priest praying) 699 00:46:56,380 --> 00:46:57,938 (Bells stop) 700 00:47:05,122 --> 00:47:07,090 (Priest praying) 701 00:47:13,330 --> 00:47:16,094 (Priest praying) 702 00:47:17,668 --> 00:47:19,693 (Chains clinking) 703 00:47:22,739 --> 00:47:25,003 (Priest praying) 704 00:47:31,114 --> 00:47:33,082 (Birdsong) 705 00:47:34,551 --> 00:47:35,984 Now. 706 00:48:01,411 --> 00:48:03,311 God have mercy. 707 00:49:01,038 --> 00:49:03,302 Well, my friend. 708 00:49:05,008 --> 00:49:07,272 What is the answer? 709 00:49:07,322 --> 00:49:11,872 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.