All language subtitles for The Indian in the Cupboard (1995) 720p BrRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,700 --> 00:02:49,759 We'll pick up your drawing. 2 00:02:50,570 --> 00:02:52,232 Hi, Mom. 3 00:02:55,675 --> 00:02:58,542 - Bye, Rita. - See you, honey. 4 00:02:58,712 --> 00:03:00,839 - How was school today? - OK. 5 00:03:01,014 --> 00:03:04,039 - What did you do? - Nothing. 6 00:03:04,217 --> 00:03:06,652 - Who's at home? - Nobody. 7 00:03:32,146 --> 00:03:34,137 All right! 8 00:03:34,314 --> 00:03:36,613 - What did you wish for? - He can't tell. 9 00:03:36,784 --> 00:03:39,719 - He can choose to. - You never do. 10 00:03:39,888 --> 00:03:41,855 I bet you wished for a skateboard. 11 00:03:43,258 --> 00:03:46,955 - They got you the good one. - Yes! 12 00:03:47,128 --> 00:03:49,893 - Comes with this. - Thanks, you guys. 13 00:03:50,065 --> 00:03:52,430 I got you this. 14 00:03:53,201 --> 00:03:55,567 I know what it is. 15 00:03:56,772 --> 00:03:58,706 - Thanks, A.D. - All rightie. 16 00:03:58,874 --> 00:04:01,501 Here we go. 17 00:04:01,676 --> 00:04:04,145 - What's that? - What a pretty cupboard! 18 00:04:04,313 --> 00:04:06,474 - Where'd you get that? - Found it. 19 00:04:06,649 --> 00:04:09,948 - And you washed it? - Yes, Mother. 20 00:04:11,253 --> 00:04:12,880 - Thanks. - No problem. 21 00:04:13,055 --> 00:04:15,717 - Is there a key? - There's no key. 22 00:04:15,891 --> 00:04:18,486 - I have lots of keys. - You save keys? 23 00:04:18,662 --> 00:04:21,095 I've collected them since I was a girl. 24 00:04:22,198 --> 00:04:25,190 - Think it means anything? - I didn't say that! 25 00:04:25,367 --> 00:04:29,896 - I think she has secrets. - What a sweet thing to say! 26 00:04:30,773 --> 00:04:32,240 Watch out. 27 00:04:32,408 --> 00:04:36,903 Guys, not inside. If you want to ride, you'd better go now. 28 00:04:37,080 --> 00:04:38,911 Not alone. 29 00:04:41,017 --> 00:04:43,247 A.D.? 30 00:04:43,420 --> 00:04:45,320 All right. Let's go. 31 00:04:48,326 --> 00:04:49,986 Here we go. 32 00:04:56,500 --> 00:04:58,468 OK, watch this. 33 00:05:01,104 --> 00:05:04,632 - I can do that. - Piece of cake. 34 00:05:04,809 --> 00:05:07,835 I got you something to celebrate your birthday. 35 00:05:11,582 --> 00:05:14,415 - It's like an antique. - Yeah. 36 00:05:14,585 --> 00:05:18,181 I couldn't do much, you know. It just reminded me of you. 37 00:05:22,994 --> 00:05:27,329 - OK. See if one fits. - I love these guys. 38 00:05:28,667 --> 00:05:32,194 - If one fits, can I have it? - I'll give it to you. 39 00:05:32,371 --> 00:05:33,963 Thanks. 40 00:05:41,480 --> 00:05:43,971 - It works! - Let me see. 41 00:05:44,149 --> 00:05:47,779 My grandmother gave me that one. 42 00:05:47,954 --> 00:05:50,148 She was dying and had nothing to leave me, 43 00:05:50,322 --> 00:05:54,817 so I picked up that key and I said I wanted it more than anything. 44 00:05:56,029 --> 00:05:59,327 - What will I put in the cupboard? - Here. Put this in. 45 00:06:06,940 --> 00:06:10,204 - Omri, let's read. - OK. 46 00:06:14,948 --> 00:06:17,246 Did I know her, your grandma? 47 00:06:17,418 --> 00:06:21,912 No, you didn't. She would have loved you. 48 00:06:28,495 --> 00:06:30,622 "Because he was..." 49 00:06:30,798 --> 00:06:32,766 "Chapter Eight: Margalo." 50 00:06:32,933 --> 00:06:34,730 "Because he was so small," 51 00:06:34,902 --> 00:06:38,201 "Stuart was often hard to find around the house." 52 00:06:38,372 --> 00:06:43,709 "His father and his mother and his brother George..." 53 00:06:43,878 --> 00:06:47,904 - "Seldom." - "... seldom could locate him" 54 00:06:48,082 --> 00:06:50,313 "by looking for him." 55 00:06:50,485 --> 00:06:53,648 "Usually, they had to call him." 56 00:06:53,822 --> 00:06:59,658 "The house often... echoed with cries of 'Stuart'!" 57 00:06:59,828 --> 00:07:02,126 "Stuart..." 58 00:10:41,223 --> 00:10:43,714 You hurt me. 59 00:10:53,703 --> 00:10:56,537 - Hello. - Demon! 60 00:10:56,707 --> 00:10:59,198 - Demon? - Giant! 61 00:10:59,376 --> 00:11:01,536 - Me? - Omri! 62 00:11:04,414 --> 00:11:06,575 Omri, we're late. 63 00:11:12,456 --> 00:11:14,424 Come on, buddy, hurry. 64 00:11:18,830 --> 00:11:21,093 Come on. 65 00:11:30,540 --> 00:11:32,167 Look for my bike shorts. 66 00:11:32,342 --> 00:11:35,779 - Working on the house today? - Yeah. Have a nice day. 67 00:11:35,947 --> 00:11:39,314 - Please make a skylight. - Goodbye, guys. 68 00:11:40,084 --> 00:11:42,814 - Bye-bye, guys. - Bye, Mum. 69 00:11:42,987 --> 00:11:46,753 - I'll be right back. - That wasn't too bad. 70 00:11:46,925 --> 00:11:49,052 Pretty day. 71 00:11:52,530 --> 00:11:55,728 - Did you forget something? - Why? 72 00:11:55,901 --> 00:11:58,529 - Did you? - No. 73 00:11:59,271 --> 00:12:03,674 ...but the dad might open a Chinese restaurant. 74 00:12:03,842 --> 00:12:08,142 We've skimmed this chapter, now let's have some questions. 75 00:12:08,982 --> 00:12:11,779 - Emily? - Does Fudge's family want...? 76 00:12:11,950 --> 00:12:15,818 - I love the Indian. He's so great. - Why? 77 00:12:20,959 --> 00:12:23,326 Hurry, Mum. Open the door. 78 00:12:23,496 --> 00:12:25,862 You must be getting hungry. 79 00:12:27,100 --> 00:12:28,567 We're home! 80 00:13:15,183 --> 00:13:19,312 - I think your mealy worms are dead. - They're in the pupa stage. 81 00:13:19,487 --> 00:13:23,549 I've seen the pupa stage. These suckers are dead. 82 00:13:23,725 --> 00:13:28,594 - Honey, you can start them again. - I'm sick. I'm tired. 83 00:13:29,998 --> 00:13:31,295 Come on. 84 00:13:46,516 --> 00:13:49,075 - I'm heading up now. - Gili going up? 85 00:13:49,251 --> 00:13:51,812 - He's looking for his Walkman. - OK. 86 00:13:57,226 --> 00:13:59,888 How do you feel about skylights? 87 00:14:59,991 --> 00:15:02,722 I won't hurt you. 88 00:15:02,895 --> 00:15:05,692 - This is magic? - I guess. 89 00:15:07,298 --> 00:15:09,631 I think you are a dream. 90 00:15:12,404 --> 00:15:17,501 - Are you a real Indian? - I am Onondaga gah. 91 00:15:17,676 --> 00:15:20,076 Wolf Clan. Iroquois. 92 00:15:20,246 --> 00:15:23,010 Iroquois? I've heard of them. 93 00:15:26,352 --> 00:15:28,479 Were you always this small? 94 00:15:29,555 --> 00:15:32,525 I am not small. You are big! 95 00:15:32,692 --> 00:15:35,592 But I'm not big. You're so small. 96 00:15:40,233 --> 00:15:44,828 - Can you be the Peacemaker? - I'm a boy. My name is Omri. 97 00:15:46,206 --> 00:15:49,937 - The Great Spirit can be a child? - Who are you? 98 00:15:52,779 --> 00:15:55,543 Ohkwahe. Little Bear. 99 00:15:56,383 --> 00:15:57,975 Little Bear. 100 00:16:15,770 --> 00:16:20,036 - How do you know English? - We know the English. 101 00:16:20,207 --> 00:16:22,233 They sent for us to fight the French for them. 102 00:16:22,411 --> 00:16:25,140 When? What year? 103 00:16:26,180 --> 00:16:30,481 - Year 1761. - 1761? 104 00:16:35,122 --> 00:16:37,455 Will you come out, Little Bear? 105 00:17:14,697 --> 00:17:17,461 You are so real! 106 00:17:18,901 --> 00:17:23,099 I am. Yes. Are you? 107 00:17:41,725 --> 00:17:46,185 If it is magic... the magic will take me home. I shall go now. 108 00:17:48,399 --> 00:17:51,027 But you just got here. 109 00:17:51,201 --> 00:17:53,897 Look. This is for you. 110 00:17:59,177 --> 00:18:02,873 - What is it? - It's a tepee. You know, a tepee. 111 00:18:03,047 --> 00:18:05,278 I do not know. 112 00:18:08,820 --> 00:18:11,345 - Terrible. - It's plastic. 113 00:18:11,523 --> 00:18:15,482 Plaz-teck... Plazteck. 114 00:18:18,030 --> 00:18:20,691 - Terrible. - I want to try. Wait. 115 00:18:36,715 --> 00:18:38,615 You can sleep here. 116 00:18:44,390 --> 00:18:48,191 You and I, we are together? Here? 117 00:18:48,361 --> 00:18:52,023 We are here... together. 118 00:18:56,570 --> 00:18:58,834 It's weird for me, too. 119 00:18:59,005 --> 00:19:02,168 - Do you make it night now? - It is night. 120 00:19:03,210 --> 00:19:05,735 Yes, it is night. 121 00:19:09,416 --> 00:19:14,854 - I will be with you when the sun rises? - I hope. Go to sleep now. 122 00:19:18,326 --> 00:19:19,792 Sleep? 123 00:19:22,195 --> 00:19:24,562 - You sleep? - Yes. 124 00:19:38,546 --> 00:19:40,514 It is magic. 125 00:20:31,100 --> 00:20:32,795 Halt! 126 00:21:14,546 --> 00:21:18,242 Great Omri... up. 127 00:21:19,417 --> 00:21:21,112 A new day. 128 00:21:24,756 --> 00:21:26,883 The day came without you. 129 00:21:27,926 --> 00:21:32,226 Do you make more magic now? Plazteck things? 130 00:21:32,397 --> 00:21:35,458 - Make what? - A white man's gun. 131 00:21:35,634 --> 00:21:38,467 No way. What else? 132 00:21:39,938 --> 00:21:42,271 Make King George. I would like to see him. 133 00:21:42,441 --> 00:21:45,103 I don't have any kings. 134 00:21:46,144 --> 00:21:49,137 Where is your fire? How does your wife cook? 135 00:21:49,315 --> 00:21:52,284 We're inside. We can't have a fire. 136 00:21:52,451 --> 00:21:55,909 I don't have a wife. Do you have a wife? 137 00:21:56,088 --> 00:21:58,989 - She died. - I'm sorry. 138 00:22:09,035 --> 00:22:11,561 I have decided to stay. 139 00:22:12,472 --> 00:22:15,269 - For a time. - Really? 140 00:22:17,344 --> 00:22:20,404 - Really. - I'll make you a bow and arrow. 141 00:22:20,580 --> 00:22:24,415 Good! Tools, also. I shall build a longhouse. 142 00:22:25,452 --> 00:22:28,717 Onondaga gah do not sleep in tepee. 143 00:22:29,323 --> 00:22:31,952 What's a longhouse? 144 00:22:40,101 --> 00:22:43,628 The mother's house. The clan home. It is made of wood. Very strong. 145 00:22:43,805 --> 00:22:47,605 I can find tools. How about a horse? I can make you a horse. 146 00:22:47,775 --> 00:22:50,437 - A horse? - To ride. 147 00:22:50,611 --> 00:22:52,579 Iroquois walk. 148 00:23:01,790 --> 00:23:03,654 What is that? 149 00:23:06,260 --> 00:23:07,489 Outside. 150 00:23:09,231 --> 00:23:11,028 Take us outside, Earth Grasper. 151 00:23:42,098 --> 00:23:45,295 Don't run away. Please. 152 00:24:27,546 --> 00:24:30,379 This is the same as where I live. 153 00:24:35,253 --> 00:24:38,120 We'd better go. Get in. Get in. 154 00:25:06,085 --> 00:25:07,916 Get out! No! 155 00:25:48,897 --> 00:25:52,263 - I need bigger weapons. - You're hurt. 156 00:25:52,432 --> 00:25:55,925 Not much. I need husks. 157 00:25:56,104 --> 00:25:58,800 Tie it tight. Stops the bleeding. 158 00:26:09,384 --> 00:26:11,818 Husks... Where are the husks? 159 00:26:11,986 --> 00:26:14,386 What are husks? 160 00:27:18,388 --> 00:27:20,584 Don't be afraid. It's all right. 161 00:27:20,758 --> 00:27:23,420 I'm a dream you're having. Someone's hurt. 162 00:27:34,038 --> 00:27:36,837 Hurt? Someone? Well, I'm your man, then. 163 00:27:37,975 --> 00:27:41,069 No, let me have a look. I can do this in my sleep, mate. 164 00:27:41,245 --> 00:27:44,613 - Is he hurt bad? - Dream, is it? 165 00:27:44,783 --> 00:27:47,273 I should have guessed. Am I asleep? What? 166 00:27:47,451 --> 00:27:51,946 The whole rotten war's a nightmare. No, it's not bad. We'll tape him up. 167 00:27:52,124 --> 00:27:55,890 I'll be jiggered! A bloomin' Injun. 168 00:27:58,597 --> 00:28:01,259 Englishman... Healer? 169 00:28:03,602 --> 00:28:08,801 Me? Well, I never heard it put that way. Yes, I am. 170 00:28:08,974 --> 00:28:11,944 - I'm a healer. - You are, are you? 171 00:28:12,111 --> 00:28:16,171 Well, that's something we've got in common then, isn't it? 172 00:28:17,149 --> 00:28:21,814 Yes. This is not much. Do you have husks? 173 00:28:21,988 --> 00:28:24,422 A bloomin' Injun! 174 00:28:24,991 --> 00:28:27,084 A right rum dream this is. 175 00:28:27,260 --> 00:28:32,061 I feel like I'm really in this dream. Very real, very clear. Exciting. 176 00:28:32,231 --> 00:28:35,360 So... Custer's last stand, was it? 177 00:28:35,536 --> 00:28:37,833 I know a bit, you know, read up as a boy. 178 00:28:38,004 --> 00:28:40,997 - You Sitting Bull. - No. 179 00:28:43,377 --> 00:28:44,776 How! 180 00:28:47,046 --> 00:28:48,412 How! 181 00:28:50,451 --> 00:28:52,681 There we go. That'll do. 182 00:28:55,589 --> 00:28:58,558 - Thank you. - Only doing my duty. 183 00:28:58,726 --> 00:29:01,661 - Would you like to wake up now? - I never want to wake up. 184 00:29:01,830 --> 00:29:06,357 Mud, German shells, awful bloody rats. They eat at wounded men. 185 00:29:06,533 --> 00:29:09,367 Still, can't desert, even in a dream! 186 00:29:10,638 --> 00:29:12,037 How. 187 00:29:18,012 --> 00:29:21,311 - Maybe you can dream us again. - A pleasure. 188 00:29:21,483 --> 00:29:25,647 Tommy Atkins at your service. Any night except if there's an attack. 189 00:29:25,820 --> 00:29:29,449 None of us gets any sleep then. Got to win the damn war. 190 00:29:54,550 --> 00:29:57,542 You up already? Feeling better? 191 00:30:00,223 --> 00:30:02,987 I feel pretty damn good. 192 00:30:04,627 --> 00:30:06,219 Really? 193 00:30:07,831 --> 00:30:10,231 Come on down and eat breakfast. 194 00:30:22,914 --> 00:30:24,938 You can build here. 195 00:30:38,129 --> 00:30:42,531 - I need tools. - Omri, come on down! 196 00:30:42,699 --> 00:30:45,760 - Who is she? - My mother. 197 00:30:46,470 --> 00:30:50,270 Ah, genoha. The mother. 198 00:30:52,343 --> 00:30:54,743 What would you like for breakfast? 199 00:30:58,784 --> 00:31:00,775 Granola, please. 200 00:31:01,587 --> 00:31:03,486 Have I died and gone to heaven? 201 00:31:03,654 --> 00:31:06,647 With berries and cranberry juice, please. 202 00:31:42,729 --> 00:31:45,493 I have to go to school. 203 00:31:45,665 --> 00:31:49,659 - What is school? - Learn things - all day. 204 00:31:49,837 --> 00:31:52,396 Good. Learn the stories of your ancestors. 205 00:31:52,572 --> 00:31:55,268 Go. I am ready to build. 206 00:32:02,850 --> 00:32:07,014 - Need anything else? - A hatchet. 207 00:32:11,458 --> 00:32:14,894 Omri, let's go! 208 00:32:16,597 --> 00:32:18,896 - Gili. - I'm coming. 209 00:32:42,624 --> 00:32:44,683 I'll miss you. 210 00:32:50,832 --> 00:32:52,766 Come on, guys, let's go. 211 00:32:52,934 --> 00:32:55,495 - See you later Mum and Dad. - Bye, guys. 212 00:32:55,671 --> 00:32:57,798 - Bye, Omri. - Bye, Dad. 213 00:32:59,374 --> 00:33:02,367 OK. All right. Can I get your attention, please? 214 00:33:02,545 --> 00:33:05,878 Are we ready? Shall we read? 215 00:33:06,048 --> 00:33:09,415 - Who wants to go first? - Please! Can I do it? 216 00:33:09,585 --> 00:33:10,813 Emily? 217 00:33:10,987 --> 00:33:14,650 "The day I got Punisher, the masterpiece of my collection." 218 00:33:14,824 --> 00:33:17,316 "Also, I got the first hologram card." 219 00:33:17,494 --> 00:33:20,621 "I'm looking for the original card of Wolverine." 220 00:33:20,796 --> 00:33:23,732 Very good, Emily. Sam. 221 00:33:24,234 --> 00:33:27,761 "JFK. There was once a man named JFK" 222 00:33:27,938 --> 00:33:31,032 "who always wanted to be good and do what was right." 223 00:33:31,208 --> 00:33:36,168 "JFK was elected President of the United States in 1960." 224 00:33:36,346 --> 00:33:38,314 OK... 225 00:33:39,149 --> 00:33:40,946 Omri. 226 00:33:41,118 --> 00:33:43,586 "I have a magic cupboard with a magic key." 227 00:33:43,754 --> 00:33:47,247 "I put a plastic Indian in the cupboard and he came alive." 228 00:33:47,425 --> 00:33:49,949 "He is a real Iroquois man." 229 00:33:50,127 --> 00:33:54,030 "He talks. He eats. He trusts me." 230 00:33:55,700 --> 00:33:58,726 That's very interesting. Good imagination. 231 00:35:28,062 --> 00:35:30,394 OK, OK, Omri. 232 00:35:52,988 --> 00:35:56,219 Your house is fantastic. 233 00:35:56,391 --> 00:36:00,122 It will do. It is agreeable. 234 00:36:00,829 --> 00:36:03,856 I learned a lot about you today. 235 00:36:04,033 --> 00:36:06,557 Good. Tonight, I will hunt for food 236 00:36:06,735 --> 00:36:10,900 and we will cook meat and we will tell stories. 237 00:36:11,073 --> 00:36:12,734 You tell all about me. 238 00:36:14,010 --> 00:36:15,806 Little Bear? 239 00:36:25,087 --> 00:36:28,579 - Do you keep the man, Omri? - Just the bow and arrow. 240 00:36:32,963 --> 00:36:34,896 Can I watch? 241 00:36:40,037 --> 00:36:43,995 He is Mohawk. It is an excellent bow. 242 00:36:53,551 --> 00:36:55,643 It's all right. 243 00:36:55,819 --> 00:36:57,309 It's OK. 244 00:37:00,024 --> 00:37:02,720 No... Little Bear? 245 00:37:14,439 --> 00:37:18,375 - He is dead. - He's dead? I killed him? 246 00:37:19,677 --> 00:37:22,976 He is old. His days are done. 247 00:37:44,436 --> 00:37:48,338 - We must bury him. - Bury him? Us? Here? 248 00:37:50,210 --> 00:37:53,337 Yes. You never had a dead man here? 249 00:37:55,247 --> 00:37:57,112 Omri! 250 00:38:00,086 --> 00:38:02,986 Do people die here? 251 00:38:03,155 --> 00:38:07,252 - People die. We just don't see them. - How do you not see them? 252 00:38:07,427 --> 00:38:09,827 Come down here, please. 253 00:38:13,400 --> 00:38:15,800 Can't I just send him back? 254 00:38:18,505 --> 00:38:21,066 You are afraid of him? 255 00:38:22,208 --> 00:38:24,005 A dead man? 256 00:38:28,816 --> 00:38:33,275 You are a child. Yes, send him back. 257 00:38:34,255 --> 00:38:36,746 - What if he was alone? - Then he is alone! 258 00:38:39,427 --> 00:38:41,190 Where were you? 259 00:38:41,362 --> 00:38:45,423 Guiding my nephew through the woods to live alone and learn to be a man. 260 00:38:45,599 --> 00:38:47,931 You should not do magic you do not understand! 261 00:38:48,103 --> 00:38:50,128 Omri, now! 262 00:38:55,544 --> 00:38:57,444 Send him back. 263 00:38:58,947 --> 00:39:01,380 He would want to be back. 264 00:39:11,860 --> 00:39:13,987 Are you mad at me? 265 00:39:26,509 --> 00:39:28,841 What did you do with them? 266 00:39:32,014 --> 00:39:34,881 - I buried them. - My saw blades? Why? 267 00:39:35,051 --> 00:39:38,179 Those are my things. I work with them. I need them. 268 00:39:38,354 --> 00:39:40,788 What do you want me to do? 269 00:39:44,861 --> 00:39:48,059 We'll go to Yapp's and buy a set. Come on. 270 00:39:50,533 --> 00:39:52,694 I can go alone. It's a block away. 271 00:39:52,869 --> 00:39:55,668 You don't need to go with me like I'm a baby. 272 00:39:55,839 --> 00:39:59,104 I've been before. You just didn't know. 273 00:40:05,616 --> 00:40:07,243 OK. 274 00:41:22,829 --> 00:41:25,127 What did you get? Let me see. 275 00:41:26,500 --> 00:41:29,264 What is this junk? Give me the money. 276 00:41:32,038 --> 00:41:35,770 You! Come back! You don't deserve that hair! 277 00:41:52,927 --> 00:41:57,887 Look. I got this guy to go with your Indian. 278 00:41:58,065 --> 00:42:02,661 Patrick. Omri? Are you OK? 279 00:42:09,977 --> 00:42:12,606 Omri, are you sure you're OK? 280 00:42:34,837 --> 00:42:39,364 - This thing is incredible. - Get your hands out of the way. 281 00:42:40,810 --> 00:42:44,041 Where do you think he got this? 282 00:42:44,213 --> 00:42:46,442 Look how small it is. 283 00:42:47,483 --> 00:42:50,452 - What are you looking at? - This is incredible. 284 00:42:50,620 --> 00:42:53,282 How did you make this? 285 00:42:53,456 --> 00:42:55,651 Don't bring that rat in here. 286 00:42:55,825 --> 00:42:59,352 I found him in here, Beavis, and my figures and my magnifying glass. 287 00:42:59,529 --> 00:43:03,227 - What else do you have that's mine? - That thing was in here? 288 00:43:03,400 --> 00:43:05,765 This is great. Dad should see this. 289 00:43:05,935 --> 00:43:08,233 I want you both to leave my room now. 290 00:43:08,404 --> 00:43:10,703 Jeez, temperamental. 291 00:43:39,537 --> 00:43:42,404 - You got to promise me... - What? 292 00:43:43,774 --> 00:43:46,676 Little Bear, where are you? 293 00:43:48,380 --> 00:43:50,610 What are we looking for? 294 00:43:51,716 --> 00:43:53,275 Little Bear? 295 00:44:01,894 --> 00:44:04,418 Here! 296 00:44:09,335 --> 00:44:11,997 It's all right. You can come out. 297 00:44:12,905 --> 00:44:17,171 - I heard them and I ran. - That was good. 298 00:44:17,343 --> 00:44:19,903 - They are enemies? - Brothers. 299 00:44:20,079 --> 00:44:24,516 Brothers? Those brothers took my house! 300 00:44:26,152 --> 00:44:28,383 I am in the dark here. 301 00:44:28,555 --> 00:44:31,183 Send me back. I want to go back. 302 00:44:31,358 --> 00:44:33,917 But I brought my friend to meet you. 303 00:44:34,093 --> 00:44:35,994 Patrick, Little Bear. 304 00:44:39,166 --> 00:44:42,101 Another Great Spirit? Make another little man? 305 00:44:42,269 --> 00:44:44,703 No. No more men. 306 00:44:45,505 --> 00:44:48,872 - Little Bear, will you come out? - No. You come in. 307 00:44:53,880 --> 00:44:57,840 - This is the plastic Indian? - Not plastic any more. 308 00:44:58,953 --> 00:45:01,921 - How did you do that? - The cupboard. 309 00:45:02,089 --> 00:45:03,954 Show me. 310 00:45:08,796 --> 00:45:10,957 Put a plastic thing in and lock it. 311 00:45:11,132 --> 00:45:14,260 If it's a person, the person is alive. 312 00:45:19,408 --> 00:45:22,899 They're real people. They can even be real dead people. 313 00:45:25,313 --> 00:45:27,009 - I want to make one. - Never! 314 00:45:27,182 --> 00:45:31,311 - It's a huge responsibility. - I'm a responsible person. 315 00:45:31,486 --> 00:45:33,955 Omri, I'm down here. 316 00:45:35,524 --> 00:45:37,583 - Don't touch the cupboard. - OK. 317 00:45:41,597 --> 00:45:46,364 I mean it, Patrick. It means a lot to me. 318 00:45:56,813 --> 00:45:58,906 Thank you. I heard. 319 00:46:01,083 --> 00:46:03,746 Can I see your arm? Yeah. 320 00:46:03,920 --> 00:46:06,718 You all right? You need to wash that. 321 00:46:06,890 --> 00:46:11,190 - It's not much. - This child has a very strong will. 322 00:46:11,361 --> 00:46:16,060 - Good ones all have a strong will. - Patrick is just plain defiant. 323 00:46:23,206 --> 00:46:25,334 - No! No! - Yes! 324 00:46:25,509 --> 00:46:26,840 It's not a game! 325 00:46:31,482 --> 00:46:33,575 Slow down! 326 00:46:46,331 --> 00:46:49,390 God-dang it! Put me down! 327 00:46:49,567 --> 00:46:52,035 Dang... tarnation. 328 00:46:53,071 --> 00:46:55,733 No more. I promise no more. 329 00:46:55,907 --> 00:46:58,637 Oh, dog! Not another drop. 330 00:46:58,810 --> 00:47:02,109 - He's mine. - Shut your eyes! Watch out, Patrick! 331 00:47:02,280 --> 00:47:04,976 Get back. Come on. 332 00:47:05,450 --> 00:47:07,817 He shot me! He shot me! 333 00:47:07,987 --> 00:47:12,855 Deliriums! Hell-fire and damnation! That's what it is. They're deliriums! 334 00:47:13,024 --> 00:47:15,152 That rotten Kansas sheep-dip! 335 00:47:15,328 --> 00:47:18,785 William Howard, where are you, you pot-bellied drunkard? 336 00:47:18,964 --> 00:47:22,401 Anthony Miles, you son-of-a-buck's horse's ass! 337 00:47:23,436 --> 00:47:25,904 I can't believe it. He really shot me! 338 00:47:26,072 --> 00:47:30,839 Darlin'! What the hell you doin' way over there? 339 00:47:31,010 --> 00:47:34,741 - I can't believe it. This is great. - This is not so great. 340 00:47:34,914 --> 00:47:38,078 This has got to be a delirium! Where's my hat? 341 00:47:38,251 --> 00:47:40,617 - He can't stay here. - I want to keep him. 342 00:47:40,786 --> 00:47:44,746 - I've lost my hat! - Can we send him back? 343 00:47:44,925 --> 00:47:46,620 I'm comin' to get you, Darlin'! 344 00:47:47,327 --> 00:47:48,623 I want him! 345 00:47:48,794 --> 00:47:51,855 Not one more drop as long as I live. 346 00:47:53,367 --> 00:47:55,927 Oh, my dear sweet Lord! 347 00:47:56,103 --> 00:47:57,763 I need a drink. 348 00:47:58,839 --> 00:48:02,366 This is just gettin' worse by the minute. 349 00:48:02,542 --> 00:48:04,510 What's your name? 350 00:48:05,713 --> 00:48:09,478 Boone. What's yours, Mr Delirium? 351 00:48:11,118 --> 00:48:12,984 He is so cool! 352 00:48:13,655 --> 00:48:15,486 Step back, cow pie. 353 00:48:16,991 --> 00:48:18,890 How will you take care of him? 354 00:48:19,059 --> 00:48:22,496 - Patrick, time to go. - Coming! Let me keep him. 355 00:48:30,672 --> 00:48:34,039 But it's got to stay a secret. 356 00:48:34,208 --> 00:48:38,201 Listen, let me keep him here tonight. I have this under control. 357 00:48:38,379 --> 00:48:41,941 - Bring him to school tomorrow. - School? 358 00:48:46,055 --> 00:48:48,682 Everybody's so big. 359 00:48:48,857 --> 00:48:51,655 You'll be OK. Don't cry. 360 00:48:51,827 --> 00:48:54,489 I always cry. 361 00:48:57,099 --> 00:49:00,125 The boys call me "Boo-hoo" Boone. 362 00:49:01,136 --> 00:49:04,197 - I've got a soft heart. - Patrick! 363 00:49:07,676 --> 00:49:10,737 - Bring him to school. Promise? - I promise. 364 00:49:11,781 --> 00:49:14,113 Don't put them together - cowboys and Indians! 365 00:49:14,684 --> 00:49:16,173 Indians? 366 00:49:16,819 --> 00:49:20,119 Omri, don't turn him back, please? 367 00:49:20,924 --> 00:49:22,323 What Indians? 368 00:49:36,973 --> 00:49:38,941 Redskins. 369 00:49:39,677 --> 00:49:41,474 No! 370 00:49:41,645 --> 00:49:45,081 Wait! What in the... You better put me down! 371 00:49:45,248 --> 00:49:47,342 Who do you think you are? 372 00:49:47,518 --> 00:49:51,579 I'm telling you the truth, I'll lay you in your grave. 373 00:49:51,756 --> 00:49:54,351 I don't care how big you are. 374 00:49:57,495 --> 00:50:00,658 Kindly return to me my hat, tenderfoot. 375 00:50:00,831 --> 00:50:04,631 You say you take no more men. You tell blind stories. 376 00:50:11,009 --> 00:50:15,742 Watch out that savage don't scalp you in your sleep, Injun lover. 377 00:50:16,715 --> 00:50:19,809 You're not gonna shut me up in here, are you? 378 00:51:56,784 --> 00:52:01,188 Now we become reconciled... as you start away. 379 00:52:15,137 --> 00:52:19,097 Now we become reconciled as you start away. 380 00:53:06,357 --> 00:53:08,086 Don't you want this open? 381 00:53:08,259 --> 00:53:12,218 I'm not scared any more. You can close it. 382 00:53:28,447 --> 00:53:31,939 - Is she in the dark? - What do you mean? 383 00:53:32,117 --> 00:53:35,177 - Does she know of me? - No. 384 00:53:37,689 --> 00:53:39,714 I'm alone. 385 00:53:42,361 --> 00:53:44,852 I need a wife. 386 00:54:15,029 --> 00:54:16,860 Come on and fight! 387 00:54:31,178 --> 00:54:32,873 Darlin'! 388 00:54:35,082 --> 00:54:40,384 Every time I try to... We're supposed to be a team. 389 00:54:44,392 --> 00:54:46,155 Hey, dang! 390 00:54:48,395 --> 00:54:52,025 - What's the matter with that Injun? - No, no, stop! 391 00:54:52,200 --> 00:54:54,031 Behave! 392 00:54:54,202 --> 00:54:58,263 He says I steal his horse. He shoots at me. 393 00:54:58,440 --> 00:55:01,807 If that's true, I'll squish him like a bug. Boone, drop it! 394 00:55:02,644 --> 00:55:04,908 Well, she's my horse. 395 00:55:05,081 --> 00:55:08,106 - Drop it! - No! 396 00:55:10,719 --> 00:55:15,680 I'm tired of being hauled off. I knew you'd side with that stinkin' savage. 397 00:55:15,858 --> 00:55:18,826 He smells and he calls me a dirty savage. 398 00:55:18,993 --> 00:55:22,191 I didn't call you dirty, I called you stinkin'! 399 00:55:22,365 --> 00:55:24,560 Stop it, Boone! 400 00:55:24,734 --> 00:55:29,194 Listen to me. Boone is leaving. You don't have to live together. 401 00:55:29,372 --> 00:55:32,535 Where can I buy coffee? I like to start my day with coffee. 402 00:55:32,708 --> 00:55:35,303 OK, if you'll be good, I'll make you breakfast. 403 00:55:35,479 --> 00:55:39,175 Omri cooks! Like a woman. You are a woman. 404 00:55:39,348 --> 00:55:42,682 Please! You guys are so old-fashioned. 405 00:55:42,853 --> 00:55:45,344 I'll have you know I'm a civilised man. 406 00:55:45,522 --> 00:55:47,853 Unlike some! 407 00:55:48,023 --> 00:55:50,652 Where did you come from? 408 00:55:51,695 --> 00:55:54,425 I come from Texas, Mr Half-a-Brain. 409 00:55:54,598 --> 00:55:57,362 The United States of America, comprende? 410 00:55:57,534 --> 00:55:59,297 Omri, Texas? 411 00:55:59,469 --> 00:56:01,596 - You're from Texas? - Proud of it. 412 00:56:01,772 --> 00:56:04,765 - Where are you taking me? - To school. 413 00:56:04,942 --> 00:56:07,774 - White man goes to school? - That's right. 414 00:56:07,944 --> 00:56:10,311 - I go to school. - You wouldn't like it. 415 00:56:10,481 --> 00:56:13,314 - He can go, I can go. - It's too risky. 416 00:56:13,484 --> 00:56:15,452 - Whiskey? - Risky! Dangerous! 417 00:56:15,620 --> 00:56:18,987 Good. I like danger. Do you like danger, Texas man? 418 00:56:19,157 --> 00:56:23,150 Are you threatening me, Injun? You'll need some help to get this scalp. 419 00:56:23,327 --> 00:56:26,228 Omri, send him back. Do it. 420 00:56:34,139 --> 00:56:38,973 Patrick! Come on! Come on! 421 00:56:42,581 --> 00:56:44,549 Come on! 422 00:56:54,427 --> 00:56:56,155 Bye-bye. 423 00:57:07,072 --> 00:57:08,370 You got him? 424 00:57:08,541 --> 00:57:11,942 Careful, he's so delicate. Come here. 425 00:57:12,979 --> 00:57:15,709 - Boone's in the front... - Let me have him! 426 00:57:15,882 --> 00:57:18,009 I got to check on Little Bear. 427 00:57:18,184 --> 00:57:21,153 - You all right, Little Bear? - Let me have that! 428 00:57:21,321 --> 00:57:23,654 - Come on! Give me him. - Calm down, Patrick. 429 00:57:23,824 --> 00:57:25,950 Boys! 430 00:57:26,125 --> 00:57:28,059 School, remember? 431 00:57:44,812 --> 00:57:46,211 All right, thank you, Malcolm and George. 432 00:57:48,082 --> 00:57:51,108 All right, let's have... Emily and Loretta. 433 00:57:58,860 --> 00:58:01,260 Loretta and I... 434 00:58:01,429 --> 00:58:04,955 Loretta and I are making a map of the United States. 435 00:58:05,132 --> 00:58:07,397 We built it here on a piece of wood. 436 00:58:07,569 --> 00:58:09,969 We made the whole country out of flour, 437 00:58:10,138 --> 00:58:15,007 water, salt and food colouring, using beans for mountains, 438 00:58:15,176 --> 00:58:18,703 yarn for the rivers and rice for borders. 439 00:58:18,880 --> 00:58:22,146 We're making the desert out of brown sugar. 440 00:58:22,318 --> 00:58:25,150 I thought America should be green and yellow. 441 00:58:25,320 --> 00:58:28,518 Loretta thought it should be more like beige... 442 00:58:28,691 --> 00:58:31,023 What are these folks talking about? 443 00:58:31,193 --> 00:58:35,459 - .. to make it more topo... - Topographical. 444 00:58:36,299 --> 00:58:39,666 Sounds to me like they've been hitting the old tornado juice. 445 00:58:43,773 --> 00:58:47,140 You ever been west of the Mississippi? 446 00:58:51,448 --> 00:58:52,914 Big river? 447 00:58:56,018 --> 00:58:57,816 I have travelled to the far north. 448 00:58:59,289 --> 00:59:03,418 - Land of the Micmacs. - Micmacs? 449 00:59:04,928 --> 00:59:07,226 Sounds too cold for me. 450 00:59:08,966 --> 00:59:13,426 - Must be purty country though. - Yes. Cold. 451 00:59:15,606 --> 00:59:17,005 Purty. 452 00:59:19,444 --> 00:59:21,536 Thank you very much. 453 00:59:21,712 --> 00:59:25,911 OK, now, let's have... Omri and Patrick. 454 00:59:26,084 --> 00:59:28,985 I'll do it! We both agreed that I'll do it. 455 00:59:29,153 --> 00:59:32,383 I'm the best talker. You all know that. 456 00:59:34,258 --> 00:59:36,624 Patrick and I are making a volcano. 457 00:59:36,794 --> 00:59:38,728 It's... made out of Play... 458 00:59:38,896 --> 00:59:41,865 ...mixed-up Play-Doh, it's baked... 459 00:59:43,534 --> 00:59:46,401 The smallpox. 460 00:59:48,374 --> 00:59:50,274 Yes. 461 00:59:50,442 --> 00:59:53,274 Will you marry again, Little Bear? 462 00:59:55,047 --> 00:59:57,538 If there is a woman for me. 463 01:00:01,787 --> 01:00:03,914 Maybe have another little child. 464 01:00:06,091 --> 01:00:08,321 Yes. 465 01:00:08,494 --> 01:00:10,928 I will heal when I have another child. 466 01:00:12,031 --> 01:00:15,797 Little children are the sun and moon and the stars. 467 01:00:19,606 --> 01:00:21,038 Good morning, boys and girls. 468 01:00:21,206 --> 01:00:25,303 Today, lunch is macaroni and cheese and a build-your-own sandwich. 469 01:00:25,478 --> 01:00:30,437 Don't worry about the iguana, moulting is a natural process. 470 01:00:30,616 --> 01:00:33,017 Origami is cancelled today. 471 01:00:33,920 --> 01:00:35,683 Damn! 472 01:00:43,930 --> 01:00:48,061 All right, everybody, stay in double line, please. Thank you. 473 01:00:48,235 --> 01:00:50,259 Follow Mrs Cox. 474 01:00:51,938 --> 01:00:54,703 That's a wonderful story that you're writing. 475 01:00:54,875 --> 01:00:58,038 - Yeah. - Have you read about the Iroquois? 476 01:00:58,212 --> 01:01:00,043 What interested you the most? 477 01:01:00,214 --> 01:01:03,877 There were six tribes that joined together to stop the war. 478 01:01:04,051 --> 01:01:08,648 They formed a true government, our constitution borrowed from them. 479 01:01:08,823 --> 01:01:11,656 - Yeah. - So, what else? 480 01:01:11,826 --> 01:01:14,819 As you know, I got to get going to computer class. 481 01:01:14,996 --> 01:01:17,863 - OK, I'll show you. - No! 482 01:01:18,033 --> 01:01:20,159 What are you doing? Are you crazy? 483 01:01:20,334 --> 01:01:24,101 - I'm just having fun. - They're two real men. 484 01:01:24,272 --> 01:01:26,365 - It's not fun. - Shove it! 485 01:01:26,541 --> 01:01:30,534 Hello! Excuse me. What's going on here? What happened? 486 01:01:32,447 --> 01:01:36,851 What happened? All right, somebody start talking. 487 01:01:37,019 --> 01:01:39,885 - We can't resolve this now. - We need to try. 488 01:01:40,055 --> 01:01:42,956 - I can resolve it. Want to see how? - No! 489 01:01:43,126 --> 01:01:45,026 - I could do it! - Do what? 490 01:01:45,194 --> 01:01:46,957 No, no! 491 01:01:47,130 --> 01:01:49,324 - I could show. I could. - Show what? 492 01:01:49,498 --> 01:01:52,935 You can't. They're people. You can't use people. 493 01:02:03,179 --> 01:02:04,875 All right... 494 01:02:07,717 --> 01:02:10,277 Patrick, show me what's in your pouch. 495 01:02:13,857 --> 01:02:15,688 Please. 496 01:02:18,494 --> 01:02:21,658 Patrick, show me what's in your pouch. 497 01:02:31,175 --> 01:02:35,010 They're just plastic toys. Plazteck people. 498 01:02:35,180 --> 01:02:38,706 - They're just completely plazteck. - OK. 499 01:02:38,882 --> 01:02:42,216 - That's fine. - Plazteck. 500 01:02:42,387 --> 01:02:46,618 - Yes. Thank you. Let me see. - Plazteck. 501 01:02:49,060 --> 01:02:51,494 Let me see. 502 01:03:27,666 --> 01:03:30,499 They're just people. 503 01:03:34,841 --> 01:03:39,403 Why don't you two work this out? But no more fighting, OK? 504 01:03:39,579 --> 01:03:43,208 - All right. - Go catch up with your class. 505 01:04:02,069 --> 01:04:04,003 "It's just like having a child." 506 01:04:04,604 --> 01:04:07,835 "Every time I'm away from him, I worry that he's OK." 507 01:04:08,409 --> 01:04:10,400 "I come home and open the door" 508 01:04:10,578 --> 01:04:12,512 "and worry about what I will find." 509 01:04:12,680 --> 01:04:16,138 "But he's a man. I can't treat him like a baby." 510 01:04:18,085 --> 01:04:20,076 Good. Sam. 511 01:04:20,855 --> 01:04:22,083 "JFK." 512 01:04:22,256 --> 01:04:26,022 "JFK was about the youngest man ever president." 513 01:04:26,193 --> 01:04:28,991 "There were little kids in the White House." 514 01:04:31,633 --> 01:04:35,295 Mum, can Patrick please spend the night? 515 01:04:35,469 --> 01:04:37,802 - Yeah, I think so. - Spend the night? 516 01:04:37,973 --> 01:04:39,941 It's a wife. 517 01:04:41,810 --> 01:04:43,072 Excuse me. 518 01:04:43,245 --> 01:04:46,271 - That's great. Come on. - Look at 'em. 519 01:05:15,278 --> 01:05:17,246 Who will she be? 520 01:05:18,381 --> 01:05:21,249 - What is that? - It's a wife. 521 01:05:21,418 --> 01:05:25,945 A wife? My mother should choose me a wife. 522 01:05:26,122 --> 01:05:28,557 But your mother's not here. 523 01:05:28,726 --> 01:05:32,923 I've been thinking about settling down my own self. 524 01:05:42,606 --> 01:05:46,542 It's gone. The cupboard's gone. 525 01:05:48,912 --> 01:05:50,540 Who would take it? 526 01:05:56,988 --> 01:05:59,456 - Where is it? - Where's what? 527 01:05:59,624 --> 01:06:03,059 - The cupboard, butt-head. - Who gave you that cupboard? 528 01:06:03,227 --> 01:06:07,096 Please, where's the cupboard? Gili, please. 529 01:06:07,265 --> 01:06:09,631 Where's my rat ball? 530 01:06:35,961 --> 01:06:38,122 Where? Please? 531 01:06:38,297 --> 01:06:40,493 In the crawlspace. 532 01:07:01,053 --> 01:07:02,817 Damn. 533 01:07:05,592 --> 01:07:09,552 The key! Where's the key? 534 01:07:09,730 --> 01:07:12,289 There was no key. I swear. 535 01:07:32,620 --> 01:07:36,920 You mean, we've got to live here forever? Little like this? 536 01:07:37,091 --> 01:07:41,824 No new wife for Little Bear? No baby? He needs a baby. 537 01:07:41,996 --> 01:07:44,021 I could look for another key. 538 01:07:46,168 --> 01:07:50,831 I want to go home. We've just got the railroad coming through town 539 01:07:51,005 --> 01:07:53,668 and we've got a new doctor, a good doctor. 540 01:07:53,842 --> 01:07:57,835 Hell, it's 1879. I'm living at the dawn of a new century. 541 01:08:02,017 --> 01:08:04,485 Now I know what you was talking about. 542 01:08:04,653 --> 01:08:07,919 God sure do play with men, all right. 543 01:08:08,091 --> 01:08:10,615 There is no god here. 544 01:08:24,207 --> 01:08:26,732 Come on, Gili! 545 01:08:28,945 --> 01:08:30,606 - Bye, Mum. Bye, Dad. - Bye, guys. 546 01:08:30,780 --> 01:08:32,338 Bye, Mum. 547 01:09:11,789 --> 01:09:13,917 Disgusting display. 548 01:09:14,960 --> 01:09:17,427 They do this in front of you children? 549 01:09:17,595 --> 01:09:22,226 - It's not real. - It's real all right. It's real. 550 01:09:22,400 --> 01:09:24,800 Let's change to the Discovery Channel. 551 01:09:27,305 --> 01:09:30,706 ...roaming the great savannahs of Africa. 552 01:09:33,211 --> 01:09:35,407 Let me see that clicker. 553 01:09:47,492 --> 01:09:51,554 Apaches! The ugliest Redskins that ever walked the earth! 554 01:09:57,370 --> 01:09:59,429 Get 'em, boys! Hell, yeah! 555 01:10:45,752 --> 01:10:49,211 Little Bear? Amigo? 556 01:11:44,681 --> 01:11:48,344 - He's alive. - I wish we had Tommy. 557 01:11:49,586 --> 01:11:54,046 - You do not have the key. - Can you take the arrow out? 558 01:11:56,760 --> 01:11:59,525 Blood will flow. Get me husks. 559 01:12:00,364 --> 01:12:01,888 We have no husks. 560 01:12:26,190 --> 01:12:27,988 Leave me. 561 01:12:44,276 --> 01:12:46,642 Boys? 562 01:12:49,382 --> 01:12:51,145 Time for bed. 563 01:12:51,317 --> 01:12:54,479 - Can you turn out the light, please? - Sure. 564 01:12:58,925 --> 01:13:01,450 I feel like I haven't seen you in days. 565 01:13:01,626 --> 01:13:05,723 - Cartoon day tomorrow. - I don't think we'll watch, thanks. 566 01:13:10,336 --> 01:13:12,429 - Good night. - Good night, Mum. 567 01:13:12,605 --> 01:13:14,402 - Night, Patrick. - Night, Janie. 568 01:13:14,574 --> 01:13:17,270 If you hear noises under the floor, it's Gili's rat. 569 01:13:17,443 --> 01:13:19,810 - What? - He escaped. 570 01:13:19,980 --> 01:13:23,471 Dad pulled up your floorboards but he couldn't get him. 571 01:13:23,649 --> 01:13:25,447 That rat's under my floor? 572 01:13:25,619 --> 01:13:29,919 Maybe. He might have moved on. If we're lucky, he moved out. 573 01:13:30,090 --> 01:13:32,182 - Oh, no. - I know. 574 01:13:32,359 --> 01:13:34,293 Good night, guys. 575 01:13:43,537 --> 01:13:47,838 - Do you think he'll be OK? - A rat will eat at a wounded man. 576 01:13:48,009 --> 01:13:51,273 Now we can't go to sleep at all. 577 01:13:52,846 --> 01:13:54,075 We'll take turns. 578 01:13:54,249 --> 01:13:57,685 If you go first, I'll give you a million dollars. 579 01:15:01,151 --> 01:15:06,088 Wake up! I hear the rat! Get up! 580 01:15:41,525 --> 01:15:44,654 - It's the key! - Get it! 581 01:15:44,830 --> 01:15:46,491 Hold this. 582 01:15:49,700 --> 01:15:51,760 Watch out. 583 01:16:07,386 --> 01:16:09,354 Oh, no! 584 01:16:10,055 --> 01:16:12,115 Let me go. 585 01:16:22,468 --> 01:16:26,371 I am too big. I am too big! 586 01:16:26,540 --> 01:16:30,100 See if you can get under that loose floorboard there. 587 01:16:33,079 --> 01:16:36,674 There's an animal, a big animal. Move fast. 588 01:16:49,029 --> 01:16:51,964 Do you see a way? Is there a hole? 589 01:16:52,132 --> 01:16:54,600 Yes, I see one. 590 01:16:55,503 --> 01:16:57,436 - Omri? - Yeah? 591 01:16:57,604 --> 01:17:01,233 - What are also dangers? - Everything. 592 01:17:07,014 --> 01:17:10,075 Did he take his bow and arrow? And his knife? 593 01:17:22,263 --> 01:17:23,730 Little Bear! 594 01:17:33,209 --> 01:17:34,836 Where is he? 595 01:17:39,815 --> 01:17:41,510 Little Bear! 596 01:17:48,724 --> 01:17:50,658 I hear him! Over there! 597 01:17:58,634 --> 01:18:01,229 - Where is he? - Little Bear, come back. 598 01:18:25,328 --> 01:18:27,558 Come back, come back! 599 01:18:30,568 --> 01:18:32,934 - What was that? - I don't know. 600 01:18:33,104 --> 01:18:35,435 Please, Little Bear, come back. 601 01:18:35,605 --> 01:18:38,040 Why won't he come? 602 01:18:39,944 --> 01:18:41,912 Omri? 603 01:19:12,377 --> 01:19:14,436 I got him! 604 01:19:28,294 --> 01:19:29,659 It's you again. 605 01:19:31,998 --> 01:19:34,728 I do pick my moments to fall asleep. 606 01:19:34,901 --> 01:19:37,802 A great Minnie whining overhead. 607 01:19:37,971 --> 01:19:41,134 Thought I was a goner. Perhaps I am a goner. Did I die? 608 01:19:41,307 --> 01:19:43,969 No. You're dreaming again. 609 01:19:48,849 --> 01:19:51,749 There's two of you now, are there? Good show. 610 01:19:51,918 --> 01:19:54,751 Well, take me to him. The elegant Injun? 611 01:19:54,921 --> 01:19:56,651 No, it's another. 612 01:20:05,766 --> 01:20:08,394 That's clever. Hello again. 613 01:20:09,837 --> 01:20:11,805 - The bleeding stopped. - Yes. Good. 614 01:20:11,972 --> 01:20:14,873 He needs a blood transfusion, but I'm not prepared for that. 615 01:20:16,777 --> 01:20:20,179 - A bullet, was it? - Arrow. 616 01:20:21,649 --> 01:20:23,708 Lucky it missed his heart and lung. 617 01:20:30,292 --> 01:20:32,419 The cotton's damp. 618 01:20:33,795 --> 01:20:36,889 So, you're a pal of his, are you? 619 01:20:38,500 --> 01:20:40,059 Amigo. 620 01:21:00,956 --> 01:21:03,653 That should just about do it. 621 01:21:03,826 --> 01:21:07,728 Look, keep a close watch on him. Plenty of water. 622 01:21:07,897 --> 01:21:10,297 He could use a doctor's care. 623 01:21:15,004 --> 01:21:16,734 There's a doctor in his town. 624 01:21:19,576 --> 01:21:22,601 - No. - When he wakes up. 625 01:21:22,779 --> 01:21:24,337 Not yet. 626 01:21:29,919 --> 01:21:31,945 It's time for them to go home. 627 01:21:33,357 --> 01:21:36,326 Good. That will do. He needs to sleep. 628 01:21:36,493 --> 01:21:39,690 Well, I best be getting back. 629 01:21:39,863 --> 01:21:43,264 We'll all be waking up soon enough. I suggest a drop of brandy. 630 01:21:45,136 --> 01:21:48,435 - Thank you. - You're welcome, mate. 631 01:21:48,606 --> 01:21:51,574 Buckles keep catching on my doodah. 632 01:22:09,027 --> 01:22:10,790 Omri! 633 01:22:20,204 --> 01:22:22,537 I'm so ashamed of myself. 634 01:22:29,448 --> 01:22:31,575 I hurt you. 635 01:22:31,750 --> 01:22:34,548 What are you talking about? 636 01:22:38,857 --> 01:22:41,223 Did I hear somebody mention brandy? 637 01:23:35,951 --> 01:23:38,214 No, Omri. 638 01:23:38,385 --> 01:23:40,854 She has her life. 639 01:23:41,022 --> 01:23:43,855 She has a family, a clan. 640 01:23:45,327 --> 01:23:47,260 Maybe a husband and a child. 641 01:23:48,230 --> 01:23:50,892 I don't want you to be alone. 642 01:23:51,066 --> 01:23:53,500 I will be with my people. 643 01:24:04,180 --> 01:24:06,443 I will be with you when the sun rises? 644 01:24:08,316 --> 01:24:09,978 One more time. 645 01:24:51,662 --> 01:24:54,495 Hey, son. When we go back, 646 01:24:54,665 --> 01:24:57,964 are we going back to the last thing we remember or ahead? 647 01:24:58,135 --> 01:25:00,434 I don't know. 648 01:25:01,072 --> 01:25:03,666 I hope it's forwards. How about you, Little Bear? 649 01:25:03,841 --> 01:25:06,400 Little Bear, where are you headed? 650 01:25:08,046 --> 01:25:10,606 I was on the journey with my brother's son. 651 01:25:10,782 --> 01:25:12,943 I think I will wake up in the woods. 652 01:25:13,117 --> 01:25:17,520 It is quiet and the nights are getting cold. 653 01:25:17,689 --> 01:25:20,180 I can almost smell the trees. 654 01:25:21,593 --> 01:25:25,393 I can almost smell them, too. Like I'm part Indian now my own self. 655 01:25:27,031 --> 01:25:30,195 If you were my nephew, it'd be time to walk you through the forest. 656 01:25:30,369 --> 01:25:31,631 I would go. 657 01:25:49,922 --> 01:25:52,050 It is difficult. 658 01:25:54,426 --> 01:25:56,917 You would live by yourself, 659 01:25:57,096 --> 01:25:59,429 care for yourself. 660 01:26:33,700 --> 01:26:38,161 We would travel for days, tell stories, 661 01:26:38,339 --> 01:26:40,239 hunt and fish. 662 01:26:41,243 --> 01:26:43,767 I'd leave you and return to the village. 663 01:26:43,944 --> 01:26:46,139 You must live alone for one season. 664 01:26:46,314 --> 01:26:49,773 You would learn to live in harmony with Mother Nature... 665 01:26:49,951 --> 01:26:54,649 ...the two-legged, the four-legged, the winged. 666 01:26:55,824 --> 01:26:58,384 When the seasons change, 667 01:26:58,560 --> 01:27:00,926 my nephew would come home. 668 01:27:02,730 --> 01:27:06,258 - I would be waiting for you. - Little Bear... 669 01:27:06,435 --> 01:27:08,960 We would have a great celebration 670 01:27:09,137 --> 01:27:12,368 because you return to the village... as a man. 671 01:27:40,204 --> 01:27:42,501 When I leave you, Omri, 672 01:27:42,672 --> 01:27:46,335 I take you... as my nephew. 673 01:27:57,521 --> 01:27:58,852 Time to go, gentlemen. 674 01:28:02,793 --> 01:28:05,523 Easy, Darlin'. Easy, now. 675 01:28:05,696 --> 01:28:08,028 Don't y'all forget me. 676 01:28:09,667 --> 01:28:11,395 I won't. 677 01:28:13,437 --> 01:28:16,100 You look after yourself now, Little Bear. 678 01:28:21,211 --> 01:28:23,703 And you, friend. 679 01:28:27,152 --> 01:28:30,246 - Goodbye, my friendly giants. - Great Spirit? 680 01:28:30,422 --> 01:28:33,152 Yes, Little Bear? 681 01:28:33,324 --> 01:28:39,422 Tell me about the Onondaga gah. Are we always a great people? 682 01:28:39,597 --> 01:28:41,997 You are always a great people... 683 01:28:46,372 --> 01:28:49,101 ...but it's not always so good. 684 01:28:51,109 --> 01:28:55,877 - Things change for us? - They will. 685 01:28:59,885 --> 01:29:01,716 We go. 686 01:29:23,944 --> 01:29:26,003 Now! 687 01:30:20,435 --> 01:30:23,666 "I will never know where he is or how he is" 688 01:30:23,839 --> 01:30:26,001 "but I don't worry about him any more." 689 01:30:26,742 --> 01:30:29,006 "I think Little Bear will have lots of children" 690 01:30:29,177 --> 01:30:32,112 "and he will teach them everything." 691 01:30:32,281 --> 01:30:35,376 "He will always take care of his people." 692 01:30:36,852 --> 01:30:38,114 That's all. 693 01:30:38,287 --> 01:30:41,951 Very nice. That's a good ending, Omri. 694 01:30:42,125 --> 01:30:43,717 Sam. 695 01:30:45,929 --> 01:30:48,124 "One day JFK was killed." 696 01:30:48,298 --> 01:30:50,732 "He was shot on a street in Texas." 697 01:30:50,900 --> 01:30:55,338 "My grandpa says that he remembers exactly where he was..." 50702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.