Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:30,308
LAS TRES NOCHES DE SUSANA
2
00:01:23,820 --> 00:01:26,698
Me llamo Oscar, vivo en Hollywood.
3
00:01:27,620 --> 00:01:29,815
Mi familia y yo vinimos a vivir aqu�
en el a�o 1928.
4
00:01:30,660 --> 00:01:33,697
Me encanta Hollywood,
con sus naranjos, sus palmeras,
5
00:01:33,780 --> 00:01:36,738
su Louella, sus autopistas,
sus estudios de cine.
6
00:01:37,580 --> 00:01:39,616
Cada a�o, coincidiendo con
la declaraci�n de la renta,
7
00:01:39,700 --> 00:01:41,715
tomamos parte en una fiesta
llena de sorpresas.
8
00:01:41,820 --> 00:01:45,608
Este es un reportaje retrospectivo
del d�a en que fui entregado.
9
00:01:45,820 --> 00:01:48,653
Mis hermanos y yo �bamos a ser
propiedad de las personas
10
00:01:48,780 --> 00:01:51,658
merecedoras del premio de aquel a�o.
11
00:01:53,820 --> 00:01:57,574
Yo estaba deseando que me
entregaran a esta mujer tan linda.
12
00:01:57,700 --> 00:02:00,658
La hab�an designado
la mejor actriz secundaria.
13
00:02:00,700 --> 00:02:04,579
Pero ella se llev�
a uno de mis hermanos.
14
00:02:04,820 --> 00:02:09,655
A m� me recogi� el autor
del mejor gui�n, Mark Christopher.
15
00:02:09,700 --> 00:02:12,692
Era un tipo simp�tico, pero hubiese
preferido a la actriz secundaria.
16
00:02:12,780 --> 00:02:15,658
Cuando convives con un escritor,
llegas a conocer sus problemas.
17
00:02:15,740 --> 00:02:17,696
Mi escritor ten�a dos problemas.
18
00:02:17,820 --> 00:02:20,698
Uno de ellos viv�a en Pasadena,
Isabella.
19
00:02:20,780 --> 00:02:24,773
Lo ten�a todo, y quer�a que Mark
dejara su trabajo para compartir
20
00:02:25,620 --> 00:02:27,690
todo lo que ten�a en Pasadena.
21
00:02:29,740 --> 00:02:31,696
El segundo problema era su trabajo.
22
00:02:31,820 --> 00:02:34,653
Tras haberme ganado, su trabajo
se convirti� en pura rutina.
23
00:02:34,740 --> 00:02:37,732
Escrib�a siempre las mismas pel�culas,
comedias intrascendentes.
24
00:02:40,340 --> 00:02:43,332
Como el payaso que desea interpretar
Hamlet, Mark quer�a demostrar
25
00:02:43,420 --> 00:02:47,379
que era un autor serio, pero
el estudio no le tom� en serio.
26
00:02:48,260 --> 00:02:51,218
Hamlet tuvo que prescindir
de su sueldo semanal,
27
00:02:51,340 --> 00:02:53,251
y despedirse del
polic�a de la puerta.
28
00:02:54,220 --> 00:02:56,290
Su nueva oficina pas� a ser su casa,
29
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
donde yo hab�a llevado una vida
brillante pero aburrida.
30
00:02:59,340 --> 00:03:03,219
Todo se anim� un poco cuando mi
escritor comenz� a trabajar en casa.
31
00:03:03,300 --> 00:03:06,178
Era agradable tener
otro hombre cerca.
32
00:03:06,300 --> 00:03:09,417
Para Nochebuena, llevaba varios
meses trabajando en su obra maestra.
33
00:03:10,260 --> 00:03:14,253
S�lo hab�a escrito la mitad, pero
sus progresos eran muy alentadores.
34
00:03:15,280 --> 00:03:20,074
Qu� horror, me pregunto si
alguna vez supo escribir en su vida.
35
00:03:20,220 --> 00:03:25,613
Pues claro que sabe. �Recuerda
el �ltimo �xito de Jane Russell?
36
00:03:29,760 --> 00:03:32,797
La pel�cula no triunf� precisamente
por su argumento.
37
00:03:35,760 --> 00:03:37,751
Ella me encanta,
�a usted no?
38
00:03:37,880 --> 00:03:40,758
Aborrezco a todas las mujeres
que tienen un tipo precioso.
39
00:03:40,880 --> 00:03:42,757
Y si son preciosas, a�n m�s.
40
00:04:03,840 --> 00:04:06,718
Hola, mujer distinguida.
Dijiste que no volver�as a beber.
41
00:04:06,840 --> 00:04:08,717
S�lo digo eso
cuando estoy borracha.
42
00:04:08,880 --> 00:04:11,758
Cuando estoy sobria, me vuelvo
sensata y me emborracho.
43
00:04:18,920 --> 00:04:20,672
Por ti, peque�o.
44
00:04:20,920 --> 00:04:22,751
�No me llames peque�o!
45
00:04:22,920 --> 00:04:25,753
O le dir� a todo el mundo
que a�n no sabes bailar el mambo.
46
00:04:29,800 --> 00:04:30,835
�Me permite?
47
00:04:32,920 --> 00:04:34,717
Disculpe.
48
00:04:38,760 --> 00:04:39,715
Mil perdones.
49
00:04:52,880 --> 00:04:55,872
�Sr. Christopher?
Se le ha ca�do.
50
00:04:56,760 --> 00:05:01,834
�Le importa dejarlo aqu�?
Gracias por recogerlo.
51
00:05:02,800 --> 00:05:03,915
Estamos en Navidad.
52
00:05:08,720 --> 00:05:10,836
- �Te importa dejarme pasar?
- �Por qu� no has abierto con llave?
53
00:05:10,920 --> 00:05:12,672
No se me ocurri�.
54
00:05:14,760 --> 00:05:20,835
Vaya, sigues comprando regalos
como si a�n tuvieras un empleo fijo.
55
00:05:20,920 --> 00:05:23,832
Nuestra situaci�n econ�mica
mejorar� mucho
56
00:05:24,760 --> 00:05:26,716
cuando haya terminado el gui�n.
57
00:05:26,800 --> 00:05:27,789
�Verdad, Maude?
58
00:05:30,880 --> 00:05:32,836
�Qu� te ha parecido
la escena de la boda?
59
00:05:37,680 --> 00:05:38,908
�Y la de su primer encuentro?
60
00:05:41,800 --> 00:05:44,712
Te esperan dentro de 20 minutos.
Ponte el traje espacial.
61
00:05:45,800 --> 00:05:48,872
- �Le importa que me marche ahora?
- Claro que no.
62
00:05:49,840 --> 00:05:51,671
No te olvides de tu regalo.
63
00:05:52,880 --> 00:05:56,839
- Te lo mereces.
- El abrigo de vis�n sobra.
64
00:05:59,840 --> 00:06:04,789
Feliz Navidad a Maude.
Qu� frase tan original.
65
00:06:05,720 --> 00:06:08,792
Gracias. Dale recuerdos a tu madre.
�C�mo se encuentra?
66
00:06:09,880 --> 00:06:12,758
Esperando que Pap� Noel
me regale un marido.
67
00:06:12,840 --> 00:06:15,752
- �Y t� qu� crees?
- Que Pap� Noel no existe.
68
00:06:17,680 --> 00:06:21,753
- Bueno, Feliz Navidad a los dos.
- Feliz Navidad.
69
00:06:21,880 --> 00:06:23,677
Estoy esperando.
70
00:06:27,760 --> 00:06:30,752
- Tienes raz�n, deber�a vestirme.
- Cobarde.
71
00:06:46,920 --> 00:06:48,876
Pap� Noel no existe.
72
00:07:09,920 --> 00:07:12,878
Tu secretaria no sabe apreciar
la belleza masculina.
73
00:07:13,720 --> 00:07:15,790
Pero sabe apreciar
un buen gui�n.
74
00:07:17,800 --> 00:07:20,758
No le hagas caso.
Siempre se pone triste en Navidad.
75
00:07:21,920 --> 00:07:24,718
La Navidad no es
lo que sol�a ser.
76
00:07:27,760 --> 00:07:28,875
�Recuerdas cuando est�bamos
en la marina?
77
00:07:30,920 --> 00:07:34,754
- Aquella Navidad en Whang.
- �No sabes pensar en otra cosa?
78
00:07:34,880 --> 00:07:37,838
- Mis d�as m�s felices.
- �Qu� me dices de la universidad?
79
00:07:38,720 --> 00:07:40,870
Querido Yale, la mejor
�poca de mi vida.
80
00:07:43,720 --> 00:07:44,789
�Cu�l fue la tuya?
81
00:07:44,920 --> 00:07:48,913
Antes de descubrir que en Hollywood
s�lo me consideran autor de comedias.
82
00:07:49,720 --> 00:07:52,678
No los menosprecies, tus guiones
para Fred Astaire son muy buenos.
83
00:07:55,800 --> 00:07:58,416
Apuesto a que Fred en persona
ha llamado.
84
00:08:10,840 --> 00:08:12,831
Me parece que se han equivocado
de piso.
85
00:08:12,920 --> 00:08:18,836
Espere un momento. Soy Hanlon,
de la polic�a, �recuerda?
86
00:08:19,720 --> 00:08:23,793
Claro, usted fue asesor t�cnico
en "El detective y la corista".
87
00:08:23,880 --> 00:08:25,836
- �Qui�n es �ste?
- Es Virgil.
88
00:08:25,880 --> 00:08:27,871
�Qu� pinta Virgil en esta casa?
89
00:08:28,720 --> 00:08:30,756
- Trabaja para Mark. Es su...
- Mano derecha.
90
00:08:30,840 --> 00:08:34,753
Su Viernes, su Dr. Watson, su
bi�grafo y hombre de confianza...
91
00:08:34,880 --> 00:08:37,792
Mi funci�n consiste en escuchar
sus ideas, cuando las tiene.
92
00:08:37,880 --> 00:08:40,758
�De d�nde ha sacado un tipo
como �ste?
93
00:08:40,840 --> 00:08:43,798
De la marina, yo era
su oficial superior.
94
00:08:45,760 --> 00:08:48,797
- �Eso es el bar?
- Lo de las botellas es licor.
95
00:08:49,760 --> 00:08:51,716
No se preocupe,
no est� de servicio.
96
00:08:51,880 --> 00:08:56,715
- Voy a avisar a Mark.
- Le hemos tra�do un regalo, �verdad?
97
00:08:56,800 --> 00:08:58,677
Ya sabes que no estoy
de acuerdo.
98
00:08:58,760 --> 00:09:02,977
- �Un regalo! Se pondr� contento.
- Claro que s�. Es una chica.
99
00:09:11,140 --> 00:09:12,129
�Una qu�?
100
00:09:13,100 --> 00:09:16,979
Cuando colabor� con el estudio,
Mark me dijo que quer�a escribir
101
00:09:17,100 --> 00:09:19,170
un gui�n serio sobre la delincuencia
juvenil.
102
00:09:19,220 --> 00:09:23,099
Dijo que le gustar�a hablar con
esas jovencitas que detenemos.
103
00:09:24,220 --> 00:09:28,213
Bien, bajar� por su regalo.
La tenemos esposada al volante.
104
00:09:29,100 --> 00:09:31,136
Quer�amos asegurarnos
de que estar�a c�moda.
105
00:09:42,100 --> 00:09:44,136
- Le gusta el caf�, �verdad?
- Siempre solo.
106
00:09:45,020 --> 00:09:47,011
La leche y el az�car
lo estropean.
107
00:09:47,180 --> 00:09:49,057
�D�nde est� el regalo de Isabella?
108
00:09:51,100 --> 00:09:54,137
- Hola.
- Hola.
109
00:09:54,220 --> 00:09:57,132
- No tengo el placer.
- Nunca nos han presentado.
110
00:09:57,220 --> 00:09:59,211
Soy el sargento Mason,
compa�ero de Hanlon.
111
00:10:01,020 --> 00:10:03,090
�C�mo est� Sam?
�Sigue en homicidios?
112
00:10:03,180 --> 00:10:06,172
Brigada de moralidad, tratamos
con gente mucho m�s divertida.
113
00:10:08,820 --> 00:10:11,778
Sam acaba de bajar.
Tiene un regalo para ti en el coche.
114
00:10:11,900 --> 00:10:15,859
- Justo lo que necesitas.
- No ten�a por qu� molestarse.
115
00:10:15,940 --> 00:10:17,931
No.
No tenemos ninguno para �l.
116
00:10:21,980 --> 00:10:26,929
- Refugio de chicas descarriadas.
- �Refugio de...? �Virgil! �Est� Mark?
117
00:10:34,940 --> 00:10:35,975
Nuestra canci�n.
118
00:10:39,020 --> 00:10:40,817
Ahora mismo me marchaba.
119
00:10:40,940 --> 00:10:43,852
Si te ves capaz de separarte
de tu simp�tico amigo de la marina,
120
00:10:43,940 --> 00:10:46,932
te recuerdo que �sta no es
cualquier cena informal.
121
00:10:47,020 --> 00:10:48,897
Se servir� a las ocho en punto.
122
00:10:48,980 --> 00:10:50,971
El ayudante del mayordomo
es amigo mio.
123
00:10:51,860 --> 00:10:53,930
Me dejar� entrar por la puerta
de la cocina.
124
00:11:00,860 --> 00:11:03,977
�Su�ltame, granuja!
125
00:11:04,860 --> 00:11:09,888
- Mark. Te presento a Susan Landis.
- �Quiero verla!
126
00:11:09,980 --> 00:11:12,892
Tranquila, nena.
Le dije que mi abuela vive aqu�.
127
00:11:13,020 --> 00:11:14,897
Era la �nica manera
de sacarla del coche.
128
00:11:15,020 --> 00:11:18,808
�Mentiroso, farsante, comunista!
129
00:11:33,020 --> 00:11:34,851
No escapar�s.
130
00:11:34,980 --> 00:11:38,017
Mark, �me oyes?
131
00:11:40,860 --> 00:11:42,009
Ahora mismo me marchaba.
132
00:11:42,860 --> 00:11:44,771
�Est�s celebrando una fiesta
sin haberme invitado?
133
00:11:44,860 --> 00:11:49,973
No, querida, estaba dando
su regalo a Virgil. Ya voy.
134
00:11:50,700 --> 00:11:51,735
Sam �Qu� es esto?
135
00:11:51,820 --> 00:11:53,811
�Recuerdas aquella vez
que me hablaste de las jovencitas?
136
00:11:54,660 --> 00:11:55,729
Te la regala por Navidad.
137
00:11:55,820 --> 00:12:00,769
�Sab�a que era un enga�o!
�A m� no me regala nadie!
138
00:12:01,620 --> 00:12:04,737
�Tranquila, Susie! Podr�a ser
un buen personaje para tu pel�cula.
139
00:12:04,820 --> 00:12:08,813
No crea que me voy a tragar el cuento
de que saldr� en una pel�cula.
140
00:12:09,660 --> 00:12:11,776
- No existe tal pel�cula.
- Puede haberla si la utilizas.
141
00:12:12,620 --> 00:12:14,690
- �C�mo demonios la voy a utilizar?
- �Eso digo yo!
142
00:12:14,780 --> 00:12:19,649
Puede servirte. Habla con ella esta
noche y ma�ana tendr�s tu argumento.
143
00:12:19,740 --> 00:12:21,651
As� te ser� m�s f�cil.
144
00:12:21,780 --> 00:12:26,615
- �Es usted el jefe aqu�?
- Bueno, el piso est� a mi nombre.
145
00:12:26,700 --> 00:12:31,272
- �Me van a soltar o no?
- Claro, nos soltar�n a los dos.
146
00:12:34,580 --> 00:12:35,729
- �D�nde vives?
- En ning�n sitio,
147
00:12:36,660 --> 00:12:38,616
a no ser que te refieras
al reformatorio.
148
00:12:38,700 --> 00:12:39,769
�Qu� es lo que ha hecho?
149
00:12:40,620 --> 00:12:41,735
Golpe� a un marino
con una botella de cerveza.
150
00:12:42,620 --> 00:12:44,770
- �Golpe� a un marino?
- Quiz� quer�a bautizarle.
151
00:12:45,620 --> 00:12:47,656
- �D�nde estaba la polic�a militar?
- Era de la polic�a militar.
152
00:12:47,740 --> 00:12:51,653
- �Se lo ten�a merecido!
- Estoy de acuerdo contigo.
153
00:12:51,740 --> 00:12:54,732
Te agradezco el detalle, pero
abandon� la idea de ese gui�n.
154
00:12:54,820 --> 00:12:56,731
Por favor, lleva a esta chica
con su madre.
155
00:12:57,580 --> 00:12:59,650
�A qu� madre te refieres?
Se escap� con un tipo,
156
00:12:59,820 --> 00:13:02,573
no hemos podido sacar m�s
informaci�n de la ni�a.
157
00:13:02,700 --> 00:13:04,577
Eso la convierte
en una delincuente juvenil.
158
00:13:06,660 --> 00:13:09,697
Sin familia y sin parientes,
el estado la tendr� encerrada
159
00:13:09,780 --> 00:13:12,578
hasta que llegue su mayor�a de edad.
160
00:13:12,780 --> 00:13:15,658
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 17.
161
00:13:15,740 --> 00:13:17,651
- Yo me largo.
- Cumplir� los 18 en junio.
162
00:13:18,620 --> 00:13:22,613
- Ya nos veremos en verano.
- S�lo quer�a hacer una buena obra.
163
00:13:22,700 --> 00:13:25,578
No me parec�a bien que una ni�a
pasara la noche buena en la c�rcel.
164
00:13:25,740 --> 00:13:27,731
�Lo ves? Ya te dije que era
una mala idea.
165
00:13:27,820 --> 00:13:29,731
Sam pens� que pod�a quedarse
con usted unos d�as,
166
00:13:30,580 --> 00:13:31,774
as� no tendr�a que pasar
la Navidad en la c�rcel.
167
00:13:32,780 --> 00:13:34,771
Vamos, nena. Aqu� no te quieren.
168
00:13:36,660 --> 00:13:40,699
Sam, espera. Quiz� Maude
podr�a encargarse de ella.
169
00:13:40,780 --> 00:13:43,658
- �A qu� bar sugieres que llame?
- �Y la madre de Maude?
170
00:13:43,700 --> 00:13:45,656
- Te repito la pregunta.
- D�jate de bromas.
171
00:13:45,780 --> 00:13:48,772
- �Qui�n es Maude?
- Mi secretaria, una mujer.
172
00:13:49,620 --> 00:13:50,769
Volver� a su casa
tarde o temprano.
173
00:13:51,580 --> 00:13:53,571
De acuerdo, le dir� a Maude
que se encargue de ella.
174
00:13:53,660 --> 00:13:56,652
Gracias, Mark.
Susie, vas a pasar la Navidad aqu�,
175
00:13:56,780 --> 00:13:58,771
s� buena chica y no le causes
problemas a Mark, �me oyes?
176
00:13:58,820 --> 00:14:03,613
- Te recoger� pasado ma�ana.
- Toque la sirena. Les esperar�.
177
00:14:08,660 --> 00:14:10,776
Recuerden que es menor de edad.
178
00:14:13,700 --> 00:14:16,578
Como la lleguen a tocar,
se las ver�n conmigo.
179
00:14:34,820 --> 00:14:38,654
- �Tengo hambre!
- Entonces te gustar�n mis crepes.
180
00:14:38,820 --> 00:14:41,732
Tranquila, Susan,
est�s en tu casa.
181
00:14:42,660 --> 00:14:44,776
Mi amigo te dar� de comer
y llamar� a Maude.
182
00:14:45,820 --> 00:14:48,653
�Crepes? �Virgil!
183
00:14:51,660 --> 00:14:52,695
�Virgil!
184
00:14:53,780 --> 00:14:56,578
Supongo que su amigo ha ido
a buscar a Maude.
185
00:14:56,660 --> 00:14:58,776
�El viejo verde de Hollywood cree
haberme enga�ado con ese cuento?
186
00:14:59,660 --> 00:15:02,572
Si cree que me voy a quedar sola
con un hombre en su piso, est� loco.
187
00:15:02,660 --> 00:15:07,734
�B�squese a otra! A m� no me
va a atrapar. �Su�lteme!
188
00:15:07,820 --> 00:15:13,577
- Feliz Navidad.
- �Su�lteme, su�lteme!
189
00:15:13,740 --> 00:15:14,775
�Su�lteme!
190
00:15:15,660 --> 00:15:17,616
�No tiene derecho!
191
00:15:28,620 --> 00:15:29,735
Esc�cheme bien, Srta. Landis...
192
00:15:34,820 --> 00:15:36,651
�Esc�cheme bien!
193
00:15:44,160 --> 00:15:46,196
- �Qu� piensa hacer ahora?
- Tirarme por la ventana.
194
00:15:47,240 --> 00:15:48,275
La ayudar�.
195
00:15:49,120 --> 00:15:50,269
R�pido, no quiero resfriarme.
196
00:15:54,320 --> 00:15:58,199
Cuando me recojan, llena de sangre
y morados, dir� que ha sido usted.
197
00:15:58,280 --> 00:16:01,192
No seas ni�a y d�jate
de melodramas. Llamar� a Maude.
198
00:16:01,280 --> 00:16:03,191
�No soy una ni�a!
199
00:16:07,280 --> 00:16:09,271
S� de sobra por qu�
me han tra�do aqu�.
200
00:16:10,080 --> 00:16:12,150
No me creo que sea s�lo
como idea para una pel�cula.
201
00:16:12,280 --> 00:16:15,158
- Esa no es la �nica idea que tiene.
- Cuando un hombre tiene mi edad,
202
00:16:15,240 --> 00:16:17,151
- las ideas se le limitan.
- No conozco a ninguno de su edad,
203
00:16:17,240 --> 00:16:19,231
pero no son muy diferentes
de los de la m�a.
204
00:16:19,320 --> 00:16:23,553
Claro,pero nosotros
no llevamos pa�ales.
205
00:16:26,800 --> 00:16:28,791
No me mires como si yo fuese
Jack el Destripador.
206
00:16:28,880 --> 00:16:30,836
No se olvide de lo que ha dicho
ese polic�a, soy menor de edad.
207
00:16:30,920 --> 00:16:32,831
No puede tocarme.
208
00:16:57,720 --> 00:17:01,679
- �Tienes fr�o, quieres un trago?
- �Quiere emborracharme!
209
00:17:02,840 --> 00:17:06,674
S�, quiero emborracharte,
que agarres una macha,
210
00:17:06,840 --> 00:17:09,673
que te agarres un pedo,
que te pongas curda,
211
00:17:09,800 --> 00:17:10,915
que pilles una borrachera.
212
00:17:13,840 --> 00:17:15,717
�Te sientes ahora m�s segura?
213
00:17:16,760 --> 00:17:19,832
Combinar la Nochebuena
con el Buen Samaritano.
214
00:17:19,880 --> 00:17:21,836
Lo dramatizas todo tanto,
que deber�as ser actriz.
215
00:17:22,680 --> 00:17:24,671
- Soy actriz.
- Interpretaste "La Rebelde", �eh?
216
00:17:24,760 --> 00:17:25,875
- Nunca he hecho ese papel.
- Claro.
217
00:17:26,760 --> 00:17:27,795
�Ha visto Peter Pan?
218
00:17:27,840 --> 00:17:30,718
�Con Maude Adams, Eva Lagaliere,
Betty Bronson, Walt Disney?
219
00:17:30,800 --> 00:17:33,917
No, con Susan Landis, en
el instituto de San Fernando Sunset.
220
00:17:34,760 --> 00:17:35,875
Gracias a Dios, no.
221
00:17:36,680 --> 00:17:39,877
El peri�dico del instituto public�
que Susan Landis tiene encanto.
222
00:17:40,720 --> 00:17:41,835
Ya lo creo, Shirley Temple.
223
00:17:41,920 --> 00:17:45,708
Yo tambi�n me he sentido encantado
por la versatilidad de tu actuaci�n
224
00:17:45,920 --> 00:17:48,718
- histri�nica.
- �Histrion�mica?
225
00:17:48,800 --> 00:17:50,791
Hab�a olvidado el temperamento
de las jovencitas.
226
00:17:50,880 --> 00:17:53,792
Hace mucho que salgo con mujeres
mayores, 20 � 21 a�os.
227
00:17:53,920 --> 00:17:56,878
- Habla como un escritor.
- Ojal� escribiera como un escritor.
228
00:17:59,720 --> 00:18:02,712
- No tiene aspecto de escritor.
- Quiz� porque he escrito demasiado.
229
00:18:02,760 --> 00:18:04,796
Mientras esperamos,
�quieres ver mis recortes de prensa?
230
00:18:04,920 --> 00:18:07,753
- �Son fotos er�ticas?
- Mejor.
231
00:18:12,760 --> 00:18:15,672
Se me ha ocurrido otra idea.
Un viejo gui�n que escrib�
232
00:18:15,800 --> 00:18:16,869
me vuelve a la memoria
como un fantasma.
233
00:18:20,840 --> 00:18:22,751
�Una pel�cula que escribi�?
234
00:18:25,840 --> 00:18:27,796
Una pel�cula que escrib�.
235
00:18:29,920 --> 00:18:31,831
Ahora la sesi�n de tarde
para la Nochebuena,
236
00:18:32,800 --> 00:18:34,870
patrocinada por Autom�viles
de Ocasi�n Eureka.
237
00:18:35,760 --> 00:18:37,876
Eureka, en la esquina de las calles
3 y central.
238
00:18:38,720 --> 00:18:42,759
Ahora la pel�cula. Por primera vez
en televisi�n en sesi�n de tarde,
239
00:18:42,840 --> 00:18:45,196
"Baila, nena, baila".
240
00:18:45,220 --> 00:18:48,718
Ver�s mi apellido en los t�tulos:
Christopher.
241
00:18:54,100 --> 00:18:56,170
Lo que faltaba,
Maude no est� en casa.
242
00:18:57,020 --> 00:18:59,215
- No conozco a esos actores.
- A�n no hab�as nacido.
243
00:19:01,180 --> 00:19:05,093
- Ah�: "escrito por..."
- "Gui�n de Rex Wallace
244
00:19:05,180 --> 00:19:10,129
y George Samuel Child, basada en
una idea de George Augustus Claude,
245
00:19:10,220 --> 00:19:14,133
sobre el relato original de William
Eladius y Vanity Augley,
246
00:19:14,220 --> 00:19:18,179
di�logos adicionales de..."
No he visto su nombre.
247
00:19:19,020 --> 00:19:22,057
Despu�s de di�logos adicionales.
Ese soy yo, Mark Christopher.
248
00:19:22,140 --> 00:19:25,018
En las pel�culas hay que leer
r�pido, �no lo sab�as?
249
00:19:25,140 --> 00:19:27,210
- �No vamos a verla?
- Es una pel�cula p�sima.
250
00:19:28,060 --> 00:19:30,051
No soportar�a escuchar
otra vez esos di�logos.
251
00:19:32,100 --> 00:19:36,013
�Aqu� est� su nombre!
Autor: Mark Christopher.
252
00:19:36,140 --> 00:19:39,576
�Usted escribi�
"El marino y la geisha"?
253
00:19:40,020 --> 00:19:43,092
�Usted ha escrito esta novela?
�Me la dejaron en la biblioteca!
254
00:19:43,180 --> 00:19:46,013
Esa escena entre el cantante pirado
y la enfermera sexy,
255
00:19:46,140 --> 00:19:49,018
cuando a �l lo meten en el manicomio,
es demasiado.
256
00:19:51,060 --> 00:19:52,175
No es para tanto.
257
00:19:54,100 --> 00:19:56,170
- �Puedo?
- �Has cenado?
258
00:19:56,980 --> 00:19:59,050
Los polic�as me invitaron con un
panchito, pero se lo comieron ellos.
259
00:19:59,180 --> 00:20:01,091
Te traer� algo para comer.
260
00:20:37,100 --> 00:20:38,135
�Susan!
261
00:20:39,140 --> 00:20:40,129
�S�?
262
00:20:41,180 --> 00:20:45,059
Hay leche y galletas en la cocina.
Llegaremos tarde.
263
00:20:45,180 --> 00:20:47,057
Lo siento de veras.
264
00:20:49,440 --> 00:20:52,477
- �A d�nde vamos?
- Ya lo ver�s,ap�rate.
265
00:20:53,360 --> 00:20:57,353
Bueno, as� es Hollywood.
Hace un par de a�os, era una estrella
266
00:20:57,480 --> 00:20:59,311
en los premios de la Academia.
267
00:20:59,360 --> 00:21:02,272
Ahora no soy m�s
que un pobre cascanueces.
268
00:21:08,440 --> 00:21:11,398
Despu�s hice una comedia
en el instituto.
269
00:21:11,520 --> 00:21:14,353
Trataba de un compositor
que intentaba seducirme.
270
00:21:14,440 --> 00:21:16,396
�Por qu� no se me ocurrir�n
argumentos como ese?
271
00:21:16,520 --> 00:21:18,476
�Cree que es necesario
un buen argumento?
272
00:21:19,320 --> 00:21:20,435
Yo dir�a que es imprescindible.
273
00:21:23,360 --> 00:21:25,476
�A d�nde vamos?
�No tiene una cita?
274
00:21:26,360 --> 00:21:29,397
S�, iba a ver a mi novia,
pero creo que llegar� tarde.
275
00:21:29,520 --> 00:21:33,479
Es muy tolerante, si no le importa
que le acompa�e otra mujer.
276
00:21:45,520 --> 00:21:47,431
No te mover�s de aqu�
hasta que venga Maude.
277
00:21:47,520 --> 00:21:48,509
Ella te recoger� ma�ana
por la ma�ana.
278
00:21:49,360 --> 00:21:52,272
- �De d�nde no he de moverme?
- De este motel.
279
00:21:52,360 --> 00:21:54,316
- Nunca he estado en un motel.
- La experiencia te ir� bien.
280
00:21:54,400 --> 00:21:55,435
Te convertir� en mujer.
281
00:21:55,520 --> 00:21:57,397
- Feliz Navidad.
- S�.
282
00:21:57,480 --> 00:21:59,471
Queremos una habitaci�n,
para ella.
283
00:22:00,480 --> 00:22:02,471
- �Cu�ntos a�os tienes, nena?
- 17.
284
00:22:12,400 --> 00:22:13,469
�Feliz Navidad!
285
00:22:22,320 --> 00:22:24,470
Cu�ntos moteles hay en Hollywood,
�verdad?
286
00:22:25,360 --> 00:22:27,476
Qu� raro que ninguno
tenga habitaci�n libre.
287
00:22:28,280 --> 00:22:31,397
No se preocupe, ya se lo he dicho,
puedo dormir en el sof� vestida.
288
00:22:31,520 --> 00:22:34,478
- En el sof� no.
- Dormir vestida no es inc�modo.
289
00:22:35,320 --> 00:22:37,436
S�lo debes colocarte para que
los botones no te hagan da�o.
290
00:22:37,480 --> 00:22:39,311
En el sof�, no.
291
00:22:41,440 --> 00:22:45,399
�Por qu� quiere deshacerse de m�?
Soy la materia prima de su pel�cula.
292
00:22:45,480 --> 00:22:49,393
No habr� pel�cula y dormir�s aqu�.
Me voy a una cena muy aburrida.
293
00:22:49,480 --> 00:22:51,357
Si logro que me entre el sue�o
mientras sirven el pescado
294
00:22:51,480 --> 00:22:53,391
quiz� est� con los angelitos cuando
lleguen al postre y los discursos.
295
00:22:53,520 --> 00:22:57,433
Ya hemos llegado. Luego, si a�n
tengo sue�o, me ir� a un motel.
296
00:22:57,480 --> 00:23:00,313
- Y yo me escapar�.
- Eso es absurdo. Toma.
297
00:23:02,280 --> 00:23:05,272
Quiz� lo sea, pero si tiene que irse
a un motel, es que le causo molestias
298
00:23:05,440 --> 00:23:07,396
y no quiero causarlas.
299
00:23:15,480 --> 00:23:18,472
- �D�nde guarda las mantas?
- En el armario del dormitorio.
300
00:23:19,320 --> 00:23:22,312
- �D�nde dormir� usted?
- Probar� el sof�.
301
00:23:22,400 --> 00:23:26,313
- No me gusta quitarle su cama.
- Duermo mal est� donde est�.
302
00:23:27,280 --> 00:23:29,271
Eso es malo para la salud.
�Qu� le pasa?
303
00:23:29,360 --> 00:23:31,476
Me falta tiempo. 24 horas son pocas
para escribir un gui�n
304
00:23:32,320 --> 00:23:34,276
y para convencer a una mujer de
que no eres apto para el matrimonio.
305
00:23:34,400 --> 00:23:36,470
�Quiere decir que ha dejado que
una chica le robe el sue�o?
306
00:23:37,360 --> 00:23:40,318
Ha sido la base de nuestras
relaciones durante muchos a�os.
307
00:23:41,480 --> 00:23:43,357
Buenas noches,
y cierra la puerta.
308
00:23:46,520 --> 00:23:49,318
Feliz Navidad, Sr. Christopher.
309
00:23:52,360 --> 00:23:53,429
Lo mismo te deseo.
310
00:23:54,520 --> 00:23:56,317
Feliz Navidad.
311
00:24:20,320 --> 00:24:21,275
Buenas noches.
312
00:24:23,560 --> 00:24:24,675
�Sr. Christopher?
313
00:24:28,600 --> 00:24:29,715
�Se marchaba para reunirse
con su amiga?
314
00:24:30,560 --> 00:24:33,632
- En efecto, �por qu�?
- Creo que ella ha cambiado de idea.
315
00:24:33,720 --> 00:24:35,631
- Ha sonado el tel�fono.
- �Has contestado?
316
00:24:35,720 --> 00:24:38,518
S�lo he dicho "diga",
y la otra mujer dijo...
317
00:24:38,600 --> 00:24:41,558
- �Conoce a una tal Isabella?
- La conoc�a.
318
00:24:41,640 --> 00:24:44,473
Despu�s de decirle "diga", ella
se qued� un rato sin decir nada.
319
00:24:44,560 --> 00:24:48,712
Le expliqu� lo que yo hac�a en su
dormitorio, y sigui� sin decir nada.
320
00:24:50,600 --> 00:24:52,511
Luego dijo un mont�n de cosas.
321
00:24:52,680 --> 00:24:55,592
Nos dese� a usted y a m�
unas Navidades muy felices,
322
00:24:55,680 --> 00:24:58,592
y dijo que ella iba a tomar una copa
con el ayudante del mayordomo.
323
00:24:58,720 --> 00:25:02,678
�Sube o baja?
En realidad no me importa.
324
00:25:02,679 --> 00:25:04,579
A mi tampoco.
325
00:25:07,680 --> 00:25:10,558
�Qu� hace un ayudante de mayordomo?
326
00:25:18,640 --> 00:25:20,676
�Se ha enojado conmigo?
327
00:25:29,560 --> 00:25:30,549
Adi�s.
328
00:26:01,520 --> 00:26:02,714
Hemos acabado, Melvyn.
329
00:26:03,680 --> 00:26:05,716
Melinda, s� razonable.
330
00:26:10,640 --> 00:26:14,599
No puedo.
No puedo perdonarte, Melvyn.
331
00:26:17,680 --> 00:26:19,557
�T� y esa mujer?
332
00:26:20,560 --> 00:26:23,597
Ya te lo he dicho,
no ten�a importancia.
333
00:26:23,720 --> 00:26:27,051
Te quiero a ti.
334
00:26:28,520 --> 00:26:30,511
�L�rgate, l�rgate!
335
00:26:32,520 --> 00:26:34,670
De acuerdo,
si eso es lo que quieres.
336
00:26:36,560 --> 00:26:38,676
�S�, eso es lo que quiero!
337
00:26:40,640 --> 00:26:42,710
�Melinda? Est�s llorando.
338
00:26:46,680 --> 00:26:48,591
No lloro.
339
00:26:49,480 --> 00:26:53,553
Melinda, amor m�o,
nos marcharemos.
340
00:26:56,480 --> 00:26:57,515
A la Riviera.
341
00:26:59,600 --> 00:27:03,479
Melvyn, soy tan feliz.
342
00:27:06,640 --> 00:27:08,710
Tan feliz, feliz.
343
00:27:15,040 --> 00:27:17,031
Los di�logos adicionales
son estupendos.
344
00:27:20,120 --> 00:27:21,917
Cre� que te hab�as acostado.
345
00:27:22,120 --> 00:27:24,953
- Tengo miedo de acostarme.
- �De qu� tienes miedo?
346
00:27:25,960 --> 00:27:27,916
De quedarme dormida.
347
00:27:36,040 --> 00:27:39,953
Ponte esto. No me gusta jugar
a cartas con j�venes con fr�o.
348
00:27:43,960 --> 00:27:45,075
�Cartas!
349
00:28:03,120 --> 00:28:05,236
Jugaremos al Rummy
hasta que tengas confianza en m�.
350
00:28:06,240 --> 00:28:08,151
No s� jugar al Rummy.
351
00:28:09,280 --> 00:28:10,315
�A la canasta?
352
00:28:11,200 --> 00:28:12,155
No.
353
00:28:13,280 --> 00:28:16,238
De acuerdo.
Te ense�ar� a jugar al Rummy.
354
00:28:30,160 --> 00:28:33,118
- �Cu�nto apostaremos?
- No hay apuestas.
355
00:28:33,280 --> 00:28:36,238
El que gane se queda el dormitorio
y el que pierda duerme aqu�.
356
00:28:36,320 --> 00:28:38,117
De acuerdo.
357
00:28:39,320 --> 00:28:41,151
�Y si hay empate?
358
00:28:47,080 --> 00:28:50,277
Se empieza el juego dando diez cartas
a cada jugador...
359
00:29:23,320 --> 00:29:29,270
D�a de Navidad. La Navidad en Hollywood
es igual a la del resto del mundo.
360
00:29:30,120 --> 00:29:31,269
Un d�a de paz.
361
00:29:39,320 --> 00:29:44,189
Y ahora "Toma mi mano",
interpretada por Don Cornell.
362
00:31:22,200 --> 00:31:23,155
�Diga?
363
00:31:23,280 --> 00:31:26,192
�Otra vez t�?
�A qu� hora has vuelto?
364
00:31:26,320 --> 00:31:28,151
He pasado aqu� la noche.
365
00:31:28,320 --> 00:31:31,153
�Quiero hablar
con el Sr. Christopher!
366
00:31:31,240 --> 00:31:35,119
A�n est� durmiendo.
Anoche estuvimos jugando.
367
00:31:36,280 --> 00:31:41,229
Jugando a cartas.
Le gan� 15 veces al Rummy.
368
00:31:45,160 --> 00:31:48,277
Si me perdonas, los
huevos se queman. Adi�s, Isabella.
369
00:32:34,480 --> 00:32:35,390
�S�?
370
00:32:35,480 --> 00:32:38,438
- �C�mo quiere los huevos revueltos?
- Revueltos.
371
00:32:39,360 --> 00:32:42,477
Estupendo. As� los he preparado.
Desayunaremos en la terraza.
372
00:32:47,520 --> 00:32:50,478
�Quer�as amasar un pastel
a medianoche?
373
00:32:54,360 --> 00:32:56,271
Usted es un hombre, �verdad?
374
00:32:56,360 --> 00:32:58,396
Corre por ah� un rumor
que as� lo afirma.
375
00:32:59,400 --> 00:33:00,389
Adelante.
376
00:33:04,480 --> 00:33:06,311
No, espera.
377
00:33:14,400 --> 00:33:16,311
No creo que esto te haga falta.
378
00:33:17,520 --> 00:33:20,398
Bien, olvidemos que usted es
un hombre y yo un mujer.
379
00:33:20,480 --> 00:33:23,313
De acuerdo, t� ser�s el hombre
y yo la mujer.
380
00:33:29,360 --> 00:33:31,271
Para ser un hombre,
haces un caf� muy bueno.
381
00:33:32,320 --> 00:33:34,436
Cualquiera puede cocinar.
Eso dec�a mi madre.
382
00:33:34,480 --> 00:33:37,358
- �Le hac�as el caf� a tu madre?
- Cuando ten�a resaca.
383
00:33:38,480 --> 00:33:41,278
No lo interprete mal,
no beb�a siempre.
384
00:33:41,360 --> 00:33:44,397
Debe comprender una cosa,
mi madre era una amiga para m�.
385
00:33:45,320 --> 00:33:48,312
S�lo ten�a 17 a�os cuando
yo nac�. Mi edad.
386
00:33:48,400 --> 00:33:49,355
�Huevos?
387
00:33:50,440 --> 00:33:52,317
Mam� me parec�a...
388
00:33:54,280 --> 00:33:57,272
Mam� me parece tan joven,
aunque supongo que ya no lo es.
389
00:33:57,400 --> 00:33:58,469
Tiene 34 a�os.
390
00:34:00,400 --> 00:34:02,436
- �Y es vieja?
- Claro.
391
00:34:04,480 --> 00:34:06,357
Yo tengo m�s a�os que ella.
392
00:34:10,680 --> 00:34:13,478
�M�s de 34 a�os?
393
00:34:14,640 --> 00:34:16,631
35. No se lo digas a nadie.
394
00:34:18,520 --> 00:34:19,714
Yo siempre digo que tengo 29.
395
00:34:22,560 --> 00:34:24,676
�Por qu� se fug� tu madre
con ese tipo?
396
00:34:25,520 --> 00:34:28,512
Cuando pap� muri�, intent�
mantenerme trabajando de camarera.
397
00:34:28,680 --> 00:34:31,672
Pero todos los hombres que conoci�
eran unos farsantes.
398
00:34:32,520 --> 00:34:34,569
�Con cu�l de esos farsantes
se fug�?
399
00:34:34,600 --> 00:34:37,717
No es ning�n farsante,
�s una gran p�rsona.
400
00:34:40,720 --> 00:34:43,678
Un gran tipo. Se fuga con tu madre
y te abandona a ti.
401
00:34:44,520 --> 00:34:45,669
Yo les obligu� a hacerlo.
402
00:34:45,720 --> 00:34:48,553
- �Qu� dices?
- �I tuvo que irse a Per�,
403
00:34:48,640 --> 00:34:51,518
trabaja en la construcci�n.
Quer�an llevarme, pero pens�:
404
00:34:51,600 --> 00:34:53,556
"Menuda luna de miel
les voy a dar".
405
00:34:54,480 --> 00:34:57,517
En el matrimonio, los primeros
meses son muy importantes.
406
00:34:57,680 --> 00:34:59,591
S� que ella ser� feliz.
407
00:35:00,680 --> 00:35:03,558
�A ella no le preocupaba
lo que te pudiera pasar?
408
00:35:03,640 --> 00:35:04,709
Claro, pero tambi�n arregl� eso.
409
00:35:05,560 --> 00:35:09,473
Le dije que me iba a casar
con George, un compa�ero de estudios.
410
00:35:09,600 --> 00:35:11,716
Me dej� su consentimiento por
escrito para casarme cuando quiera.
411
00:35:12,720 --> 00:35:14,597
Soy menor de edad, �sabe?
412
00:35:14,680 --> 00:35:17,717
Lo recuerdo, lo recuerdo.
Me lo dijiste anoche.
413
00:35:19,560 --> 00:35:22,632
George es un buen chico,
pero no estoy enamorada de �l.
414
00:35:23,600 --> 00:35:27,513
No creo en el matrimonio sin amor.
�Y usted?
415
00:35:27,720 --> 00:35:29,517
No.
416
00:35:29,720 --> 00:35:33,554
Bueno, es una buena
raz�n para empezar un matrimonio.
417
00:35:40,680 --> 00:35:42,671
Supongo que ser�s la �nica chica
del reformatorio
418
00:35:43,520 --> 00:35:46,557
que reciba cartas de Per�.
Gu�rdame los sellos, �quieres?
419
00:35:52,560 --> 00:35:55,597
Si va a llamar a Maude,
d�gale que no hay prisa.
420
00:35:55,680 --> 00:35:58,558
Me quedan montones de platos
por fregar.
421
00:35:58,640 --> 00:36:02,474
- All� est� la cocina, ponte a fregar.
- S�, se�or.
422
00:36:13,560 --> 00:36:16,632
No, mi comandante, todav�a no.
Tengo sue�o.
423
00:36:20,560 --> 00:36:22,630
Feliz Navidad, cobarde.
�Has hecho ya los crepes?
424
00:36:22,720 --> 00:36:27,098
- �As� que me has despedido?
- Vuelvo a admitirte.
425
00:36:27,680 --> 00:36:30,638
Pide ropa prestada a la hija de Harvey,
debe tener la misma talla que Susan.
426
00:36:30,720 --> 00:36:32,711
Y ven con Harvey y la ropa
en seguida.
427
00:36:33,520 --> 00:36:35,636
�Por qu� necesitas un abogado
el d�a de Navidad?
428
00:36:35,720 --> 00:36:38,553
�O es que la peque�a
le ha tirado una botella a Maude?
429
00:36:38,640 --> 00:36:39,675
Maude no ha aparecido.
430
00:36:40,720 --> 00:36:43,712
- �Que no ha aparecido?
- Susan ha dormido aqu�.
431
00:36:44,520 --> 00:36:45,635
�Ahora s� por qu� necesitas
un abogado!
432
00:36:45,720 --> 00:36:48,632
No hagas nada hasta que llegue.
�No debes hablar!
433
00:36:48,720 --> 00:36:51,598
El tel�fono puede estar intervenido.
Borra tus huellas dactilares.
434
00:36:51,640 --> 00:36:54,632
Hazme caso.
Inventar� una buena coartada.
435
00:37:40,640 --> 00:37:41,629
�Sabes qui�n es?
436
00:37:42,560 --> 00:37:45,552
Si es Isabella, su cara
no tiene nada que ver con la voz.
437
00:37:45,640 --> 00:37:48,712
- Es preciosa.
- Es Isabella, y es preciosa.
438
00:37:49,640 --> 00:37:51,596
Pero la mayor�a de las mujeres
son preciosas.
439
00:37:52,640 --> 00:37:55,712
- Por eso resulta tan dif�cil.
- �Qu� resulta tan dif�cil?
440
00:37:56,600 --> 00:37:59,592
- Casarte con la ideal.
- �Y eso es dif�cil?
441
00:37:59,720 --> 00:38:02,518
El hombre nunca encuentra toda
la belleza en una sola mujer.
442
00:38:02,600 --> 00:38:05,558
Debe conformarse con la belleza
exterior o con la interior.
443
00:38:05,600 --> 00:38:08,558
- �Hablo como un escritor?
- S�, pero me encanta.
444
00:38:09,520 --> 00:38:10,635
T�, por ejemplo.
445
00:38:11,640 --> 00:38:15,679
Tu belleza es interior. Has sacrificado
tu felicidad por la de otra persona.
446
00:38:16,560 --> 00:38:17,675
Habla como un escritor.
447
00:38:18,520 --> 00:38:19,635
Me conformar�a con la belleza
exterior,
448
00:38:20,480 --> 00:38:23,472
que todos se fijaran en m�
cuando paseo por la calle.
449
00:38:23,760 --> 00:38:27,639
La verdad es que nadie me silba.
Excepto George, claro.
450
00:38:27,720 --> 00:38:32,218
Me gustar�a te�irme el pelo
y maquillarme como ella.
451
00:38:32,560 --> 00:38:33,675
Isabella es rubia natural.
452
00:38:34,680 --> 00:38:37,478
- �Est� seguro?
- Somos �ntimos amigos.
453
00:38:37,640 --> 00:38:38,675
Ella me lo dijo.
454
00:38:40,640 --> 00:38:45,509
Bien. Si fuera vestida como ella,
elegante,
455
00:38:45,600 --> 00:38:47,670
con un vestido sofisticado
y escotado... ya sabe,
456
00:38:48,520 --> 00:38:49,669
ropa de �ltima moda.
457
00:38:55,720 --> 00:38:57,597
Feliz Navidad, Susan.
458
00:38:59,680 --> 00:39:03,514
- �No iba a regalarle esto a ella?
- Esto fue en Nochebuena,
459
00:39:03,600 --> 00:39:05,670
hace ya mucho tiempo.
�brelo.
460
00:39:06,600 --> 00:39:10,292
No deber�a aceptar el regalo
de otra mujer, pero lo voy a hacer.
461
00:39:21,720 --> 00:39:25,679
- No puedo aceptarlo.
- Adelante.
462
00:39:25,760 --> 00:39:28,513
Isabella tiene un armario lleno
de visones.
463
00:39:28,600 --> 00:39:30,556
Uno de cada color
regalado por cada marido.
464
00:39:31,600 --> 00:39:32,635
�Vis�n?
465
00:39:34,560 --> 00:39:35,595
�Aut�ntico?
466
00:39:37,520 --> 00:39:40,592
- Por ser tan buena cocinera.
- Yo vestida de vis�n.
467
00:39:40,680 --> 00:39:44,593
Hay chicas que dar�an cualquier
cosa para conseguir esto.
468
00:39:45,640 --> 00:39:48,552
Ahora eres la combinaci�n perfecta
para cualquier hombre:
469
00:39:48,680 --> 00:39:50,636
belleza interior y belleza exterior.
470
00:39:53,600 --> 00:39:56,672
Ya est�, te han silbado.
Ahora m�rate en el espejo.
471
00:40:08,560 --> 00:40:09,629
�Sr. Christopher?
472
00:40:13,560 --> 00:40:16,472
- No puedo mirarme al espejo.
- �Por qu� no?
473
00:40:17,560 --> 00:40:19,630
Si me veo con esto puesto,
nunca me lo quitar�.
474
00:40:20,680 --> 00:40:22,511
No te lo quites nunca.
475
00:40:23,680 --> 00:40:27,673
No es adecuado para el reformatorio,
pero gracias, Sr. Christopher.
476
00:40:28,520 --> 00:40:29,589
Nunca he sido tan feliz.
477
00:40:29,720 --> 00:40:32,553
Y gracias por silbarme, aunque
no lo haya hecho en serio.
478
00:40:33,520 --> 00:40:35,476
Lo he hecho muy en serio.
479
00:40:40,600 --> 00:40:44,639
- �Quiere que le de un beso?
- �Por qu�?
480
00:40:46,520 --> 00:40:49,592
- Por el vis�n.
- En absoluto.
481
00:40:49,640 --> 00:40:50,675
No era esa mi intenci�n.
482
00:40:52,520 --> 00:40:55,478
- �Quiere usted besarme a m�?
- �Por qu�?
483
00:40:56,720 --> 00:40:58,597
Porque estamos en Navidad.
484
00:40:58,760 --> 00:41:00,478
Y...
485
00:41:03,560 --> 00:41:05,630
nunca me han besado
bajo el mu�rdago.
486
00:41:08,680 --> 00:41:11,638
Pues eso cambia las cosas.
487
00:41:29,760 --> 00:41:31,557
�Investigando?
488
00:41:32,680 --> 00:41:34,636
Mira, Harvey, sin manos.
489
00:41:36,600 --> 00:41:38,716
D�jalo en paz,
es mayor de edad.
490
00:41:40,720 --> 00:41:42,517
Aqu� tienes el vestido.
491
00:41:44,560 --> 00:41:45,549
Susan...
492
00:41:47,520 --> 00:41:48,635
Toma.
493
00:41:51,640 --> 00:41:53,631
- �Otro regalo?
- P�ntelo.
494
00:41:58,420 --> 00:42:02,078
S�, no te olvides
de los zapatos.
495
00:42:06,720 --> 00:42:09,598
Han tardado bastante.
496
00:42:10,720 --> 00:42:12,676
Siento haberte hecho esperar.
497
00:42:14,600 --> 00:42:17,672
�Dejar�as que tu hija pasara
seis meses entre criminales?
498
00:42:19,720 --> 00:42:21,551
Quiz� le vendr�a bien.
499
00:42:21,680 --> 00:42:24,478
Miriam no nos ha dado
m�s que disgustos.
500
00:42:24,600 --> 00:42:27,512
- Si nos puede fastidiar, lo hace.
- A veces las leyes son injustas.
501
00:42:27,600 --> 00:42:29,591
�Qu� podemos hacer, Harvey?
Es una buena chica.
502
00:42:29,680 --> 00:42:32,478
Isabella y t� podr�an adoptarla,
si Isabella no se entera.
503
00:42:33,560 --> 00:42:35,596
La tutela de los adolescentes
desamparados
504
00:42:35,720 --> 00:42:37,597
corresponde al tribunal de menores.
505
00:42:37,680 --> 00:42:39,557
Si los detienen por golpear a alguien,
se los somete a juicio
506
00:42:39,640 --> 00:42:44,668
y van al reformatorio.
6 meses y caso concluido.
507
00:42:45,520 --> 00:42:47,556
- �D�nde hay caf�?
- Los dos y yo, vamos.
508
00:42:47,680 --> 00:42:51,071
Deja de pensar como un abogado,
emplea el cerebro.
509
00:42:52,020 --> 00:42:55,471
- �Qu� me dices de la vagancia?
- No est� mal, para quien le guste.
510
00:42:57,680 --> 00:42:59,671
Sup�n que consigo que la polic�a
se olvide del cargo de agresi�n
511
00:43:00,520 --> 00:43:03,637
- y que s�lo la acusen de vagancia.
- Es una infracci�n menos grave.
512
00:43:04,520 --> 00:43:05,669
Pero ir� al reformatorio
de todas formas.
513
00:43:06,520 --> 00:43:07,714
Salvo que demuestre tener
medios de subsistencia.
514
00:43:08,520 --> 00:43:10,590
�Y si declaro al juez que estoy
dispuesta a mantenerla yo?
515
00:43:10,720 --> 00:43:13,678
Al juez que se le ocurra confiar
ni�as de 17 a�os a solterones de 35
516
00:43:14,520 --> 00:43:15,714
lo elegir�n presidente
el a�o que viene.
517
00:43:18,560 --> 00:43:20,575
Claro que le podr�as enga�ar
con una excusa estupenda:
518
00:43:20,520 --> 00:43:21,669
cas�ndote con la chica.
519
00:43:22,520 --> 00:43:25,592
Por cierto, esta consulta navide�a
sobre jurisprudencia
520
00:43:25,680 --> 00:43:28,638
va a costarte un dinero
que no tienes.
521
00:43:29,520 --> 00:43:31,556
Por favor, no te canses.
522
00:43:35,720 --> 00:43:39,599
Sam, pasa, Feliz Navidad.
Ten�a ganas de hablar contigo.
523
00:43:39,640 --> 00:43:40,629
�D�nde est� la chica?
524
00:43:41,520 --> 00:43:43,476
En cuanto a Susan y ese cargo
de agresi�n...
525
00:43:43,560 --> 00:43:46,552
Al fiscal le dio l�stima
y s�lo la acusar�n de vagancia.
526
00:43:47,480 --> 00:43:51,473
- �D�nde est�? Tengo que llev�rmela.
- �Ahora? Dijiste ma�ana.
527
00:43:51,560 --> 00:43:54,552
Es culpa de mi compa�ero, que habl�
de las vacaciones navide�as de la nena.
528
00:43:54,680 --> 00:43:56,716
Cuando el capit�n se enter�,
se puso como una fiera.
529
00:43:57,640 --> 00:44:01,633
No puedes llev�rtela ahora.
Ten�as raz�n. Tu idea era muy buena,
530
00:44:01,760 --> 00:44:03,637
peo necesito tiempo
para desarrollarla.
531
00:44:03,680 --> 00:44:06,717
El viejo no entiende de desarrollos,
quiere que le lleve a la nena hoy.
532
00:44:07,520 --> 00:44:09,556
- �D�nde est�? �En casa de Maude?
- S�, est� con ella.
533
00:44:09,680 --> 00:44:11,591
Llama a Maude y dile
que se presente con ella.
534
00:44:11,640 --> 00:44:13,631
Va camino de casa de Maude,
Virgil la lleva.
535
00:44:13,720 --> 00:44:16,632
�Virgil?
�Has confiado esa peque�a a Virgil?
536
00:44:17,680 --> 00:44:19,671
- �Qu� es eso?
- Georgette est� haciendo caf�.
537
00:44:20,520 --> 00:44:23,557
- Est� haciendo mucho ruido.
- Yo tampoco me f�o de Virgil.
538
00:44:24,640 --> 00:44:26,596
Vete a casa de Maude, �eh?
539
00:44:30,600 --> 00:44:33,592
- �Diga?
- �Contestas t� para variar?
540
00:44:33,720 --> 00:44:37,508
�D�nde se ha metido la peque�a
jugadora de voz dulzona?
541
00:44:37,560 --> 00:44:40,472
- Si se refiere a m�, estoy aqu�.
- �Cuelga el tel�fono!
542
00:44:40,560 --> 00:44:42,596
No hasta que haya podido
hablar contigo.
543
00:44:42,680 --> 00:44:44,511
No me refer�a a ti.
544
00:44:45,720 --> 00:44:49,554
�Qu� ocurre, Sam?
�Quieres algo?
545
00:44:49,600 --> 00:44:51,591
S�lo una taza de caf�,
para despejarme.
546
00:44:51,680 --> 00:44:55,077
Es Navidad y eres mi invitado.
547
00:44:58,520 --> 00:45:01,637
- Qu� rapidez.
- Georgette es r�pida como el rayo.
548
00:45:02,600 --> 00:45:05,592
Ojal� no hubiera tra�do
aqu� a la nena.
549
00:45:05,680 --> 00:45:08,672
Cuando el capit�n acabe conmigo,
dirigir� el tr�fico en la calle.
550
00:45:09,520 --> 00:45:12,557
- No puede hacerte eso.
- Te saludar� cuando pases.
551
00:45:12,680 --> 00:45:15,592
- �D�nde est� la casa de Maude?
- 1259, Beverly Street.
552
00:45:15,680 --> 00:45:18,478
�No s� d�nde ha ido!
Estoy en el dormitorio.
553
00:45:19,680 --> 00:45:22,672
- �Vete a buscarle!
- No puedo, no estoy vestida.
554
00:45:22,760 --> 00:45:25,593
Isabella, puedo explic�rtelo todo.
Quiero que me escuches.
555
00:45:29,720 --> 00:45:31,517
Vaya...
556
00:45:35,520 --> 00:45:38,512
- �Has dicho que no te f�as de m�?
- Tranquilo, teniente.
557
00:45:38,560 --> 00:45:40,596
Como abogado debo advertirte que,
no s�lo est�s comprometido
558
00:45:40,680 --> 00:45:43,638
con una menor de edad, sino que
tambi�n has mentido a la polic�a.
559
00:45:43,720 --> 00:45:46,632
- Has enga�ado a un poli.
- Maude arreglar� eso.
560
00:46:00,480 --> 00:46:03,472
- Hable usted, yo no puedo.
- �Eres Maude?
561
00:46:03,600 --> 00:46:05,636
No estoy segura,
a�n no lo he comprobado.
562
00:46:05,680 --> 00:46:08,592
Escucha, dentro de 20 minutos
un polic�a llamar� a tu puerta.
563
00:46:09,680 --> 00:46:14,595
�Un polic�a? �Mi puerta?
�Qu� hice anoche?
564
00:46:14,680 --> 00:46:16,716
No lo s�, pero cuando llame
no le abras.
565
00:46:17,680 --> 00:46:20,513
Ni siquiera puedo abrir los ojos.
566
00:46:20,560 --> 00:46:22,596
Feliz Navidad, empezaremos
. �
un guion nu�vo manana.
567
00:46:23,920 --> 00:46:26,551
Estupendo.
568
00:46:27,600 --> 00:46:30,717
- �Cu�ntos a�os tiene ese polic�a?
- Demasiados para ti.
569
00:46:31,520 --> 00:46:33,556
- �Y para mi madre?
- Demasiado joven.
570
00:46:33,680 --> 00:46:37,593
- Recuerda, no abras la puerta.
- No podr� levantarme de la cama.
571
00:46:41,680 --> 00:46:44,592
Otra vez, como abogado,
te digo que te deshagas de la chica.
572
00:46:45,520 --> 00:46:47,670
- Yo la llevar� a la comisar�a.
- �Qu� tal estoy?
573
00:46:48,680 --> 00:46:50,477
�Bien!
574
00:46:55,680 --> 00:46:59,593
- Preciosa.
- Me he puesto tu colonia.
575
00:47:04,720 --> 00:47:06,597
Huele mejor en ti.
576
00:47:11,720 --> 00:47:15,679
Susan, te presento a mi abogado.
Harvey Butterworth.
577
00:47:17,520 --> 00:47:20,637
Ve a tu habitaci�n
y recoge tu ropa. Nos vamos.
578
00:47:28,640 --> 00:47:30,517
Haz lo que te ha dicho, Susan.
579
00:47:33,680 --> 00:47:35,591
De acuerdo, Sr. Christopher.
580
00:48:11,640 --> 00:48:13,676
L�stima que no hayas estado
aqu� esta ma�ana.
581
00:48:14,560 --> 00:48:17,518
- Tiene un gran sentido moral.
- Es posible.
582
00:48:17,640 --> 00:48:21,713
- Pero no le queda m�s remedio.
- Virgil sugiri� una.
583
00:48:22,640 --> 00:48:25,632
- Podr�a casarme con ella.
- No te puedes casar con ella.
584
00:48:25,720 --> 00:48:27,597
Tengo una hija de la misma edad.
585
00:48:27,720 --> 00:48:29,597
Me buscar� un abogado
con una hija mayor.
586
00:48:32,480 --> 00:48:34,675
�No has dicho que ir�a al reformatorio
si no pod�a demostrar
587
00:48:35,560 --> 00:48:37,551
- que ten�a medios de subsistencia?
- Preg�ntaselo a tu nuevo abogado.
588
00:48:37,640 --> 00:48:41,679
Ya entiendo. Escucha, probablemente
necesitas un desenlace
589
00:48:42,520 --> 00:48:44,590
para �sa gran �pop�ya qu�
vas a escribir sobre Susan,
590
00:48:44,640 --> 00:48:46,471
pero no hace falta
que la vivas t�.
591
00:48:46,680 --> 00:48:50,514
Para ella ser�n seis meses,
pero para ti ser� toda la vida.
592
00:48:50,600 --> 00:48:52,636
Aunque se divorcien enseguida,
�has pensado en los gastos?
593
00:48:52,720 --> 00:48:55,473
Estamos en California,
todos tus bienes ser�n comunes.
594
00:48:55,560 --> 00:48:58,496
Perfecto, repartiremos
la custodia de Oscar.
595
00:48:59,720 --> 00:49:02,712
No tenemos por qu� preocuparnos.
No te puedes casar con ella.
596
00:49:05,600 --> 00:49:06,589
�Por qu� no?
597
00:49:06,680 --> 00:49:09,638
En primer lugar, Isabella te matar�
con una raqueta de tenis.
598
00:49:10,480 --> 00:49:11,549
Isabella es demasiado alta
para mi.
599
00:49:11,640 --> 00:49:13,710
Hay que esperar tres d�as
para casarse en este estado.
600
00:49:14,520 --> 00:49:16,511
- Pero en Nevada no.
- Y es menor de edad.
601
00:49:16,600 --> 00:49:18,511
Necesita el consentimiento
de sus padres.
602
00:49:18,640 --> 00:49:22,519
No hay problema. Tiene una carta
con el consentimiento de su madre.
603
00:49:22,600 --> 00:49:25,512
S�lo para que pase bien estas fiestas
y que no vaya a la c�rcel.
604
00:49:25,600 --> 00:49:28,637
- No ser� un matrimonio verdadero.
- Nos hemos olvidado de algo:
605
00:49:29,600 --> 00:49:32,637
la novia. Una chica que tiene
sentido moral
606
00:49:34,680 --> 00:49:37,558
no va a contraer matrimonio
con un hombre que casi no conoce.
607
00:49:39,680 --> 00:49:44,549
Voy a buscar a esos polic�as. Gracias
por estas Navidades tan felices.
608
00:49:49,520 --> 00:49:50,475
Lo he o�do.
609
00:49:50,640 --> 00:49:54,679
Nadie tiene que casarse conmigo
para evitar que vaya al reformatorio.
610
00:49:55,520 --> 00:49:56,714
Yo s�lo quise decir que...
611
00:49:57,560 --> 00:50:01,599
Cuando yo me case, tiene que ser
el d�a m�s importante de mi vida.
612
00:50:02,560 --> 00:50:03,629
Ya se lo he dicho:
613
00:50:04,600 --> 00:50:09,515
no creo en el matrimonio sin amor...
por ambas partes.
614
00:50:10,520 --> 00:50:13,671
De hab�rmelo pedido de verdad,
yo le hubiera dicho que...
615
00:50:14,720 --> 00:50:17,712
No se olvide de sacar el pastel
del horno dentro de diez minutos.
616
00:50:23,640 --> 00:50:25,517
S� que tiene sentido moral.
617
00:50:28,560 --> 00:50:31,597
Ma�ana volveremos.
De Las Vegas.
618
00:50:37,040 --> 00:50:39,918
Recu�rdame que saque ese
pastel de bodas del horno.
619
00:50:41,000 --> 00:50:43,036
- �No hablar� en serio?
- S�, habla en serio.
620
00:50:43,120 --> 00:50:45,031
A ella la convencer� de que
habla en serio,
621
00:50:45,120 --> 00:50:47,953
y ella le tomar� en serio
y empezar� a escribir cosas serias.
622
00:50:48,040 --> 00:50:50,076
No me lo creo,
ni mi psiquiatra se lo creer�.
623
00:50:50,920 --> 00:50:51,875
Una frase c�lebre:
624
00:50:52,000 --> 00:50:54,116
"es m�s f�cil enamorarse
en doce horas que en doce meses".
625
00:50:54,920 --> 00:50:56,876
- �Qui�n dijo eso?
- Yo.
626
00:51:02,120 --> 00:51:06,113
- �Mi compa�ero est� aqu�?
- Volver�. Feliz Navidad.
627
00:51:06,960 --> 00:51:07,995
Ah� tiene el bar,
tome lo que quiera.
628
00:51:08,080 --> 00:51:12,073
�D�nde guarda la leche? Mi capit�n
acaba de darme una �lcera.
629
00:51:12,920 --> 00:51:13,955
En la cocina.
630
00:51:23,920 --> 00:51:24,909
�Diga?
631
00:51:25,000 --> 00:51:27,958
- �Louella? Soy Virgil.
- Feliz Navidad.
632
00:51:28,040 --> 00:51:35,037
Tengo un regalo. Esa informaci�n
que quer�a sobre Mark e Isabella.
633
00:51:35,920 --> 00:51:38,115
Por fin �l se casa y quiere
que sepas la primera en saberlo.
634
00:51:39,000 --> 00:51:42,958
- Qu� suerte tiene Isabella.
- No, no se casa con Isabella.
635
00:51:44,620 --> 00:51:46,531
Es hija de una familia
rica de Virginia.
636
00:51:47,420 --> 00:51:51,538
Susan Beaurgard Landis.
Ya sabes, los Landis de Virginia.
637
00:51:52,500 --> 00:51:57,528
Cultivan tabaco. Es una preciosa
heredera graduada en Vasard.
638
00:51:58,380 --> 00:52:00,496
�Landis? �L A N D I S?
639
00:52:01,420 --> 00:52:05,459
�Qu� noticia! Se casa el m�s
codiciado solter�n de Hollywood.
640
00:52:05,540 --> 00:52:07,610
�Cu�ndo se celebra la boda?
641
00:52:08,460 --> 00:52:11,497
- Esta noche, en Las Vegas.
- Se ve que tienen apuro.
642
00:52:13,180 --> 00:52:18,015
S�, supongo que se puede decir
que el noviazgo ha sido breve.
643
00:52:19,100 --> 00:52:21,136
No me importa lo del noviazgo
breve,
644
00:52:21,180 --> 00:52:24,138
lo que me preocupa es eso
de repartir mi custodia.
645
00:53:17,320 --> 00:53:19,470
A estas horas yo deber�a
estar en la cama, �sabes?
646
00:53:20,440 --> 00:53:23,512
Est�s casada.
Ahora puedes bailar toda la noche.
647
00:53:30,440 --> 00:53:33,273
- �Est�s cansado?
- �Yo?
648
00:53:33,400 --> 00:53:35,391
No, tengo cuerda para rato.
649
00:53:53,400 --> 00:53:55,311
Linda luna de miel, �eh?
650
00:53:55,520 --> 00:53:57,476
Cuando empiezo, no s� parar.
651
00:54:58,740 --> 00:55:01,732
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
652
00:55:03,780 --> 00:55:06,578
Abra la puerta, la llave
est� en mi bolsillo.
653
00:55:08,780 --> 00:55:10,611
La gan� en Las Vegas.
654
00:55:12,740 --> 00:55:15,732
- �Ha dicho Las Vegas?
- Gan� a los dados 7 veces seguidas.
655
00:56:54,780 --> 00:56:56,577
Muchas gracias.
656
00:56:56,740 --> 00:56:57,775
�Has hecho todo cuanto te ped�?
657
00:56:58,660 --> 00:56:59,729
�Le has dicho a Maude
que vamos a la monta�a?
658
00:56:59,820 --> 00:57:01,731
Soy Virgil, la centralita humana.
659
00:57:01,780 --> 00:57:03,657
T� me despertaste a m�
y yo he despertado a los dem�s.
660
00:57:04,580 --> 00:57:05,695
- �Qu� tal Las Vegas?
- �Traer� una m�quina de escribir?
661
00:57:05,780 --> 00:57:07,577
Y papel de carb�n, folios
y goma de borrar.
662
00:57:07,700 --> 00:57:09,770
- �Qu� tal Las Vegas?
- �Y la ropa de abrigo?
663
00:57:09,820 --> 00:57:11,811
Sabes que all� nieva.
�Qu� tal Las Vegas?
664
00:57:12,660 --> 00:57:15,618
No lo creer�s. Hace dos noches
dorm� en este sof� toda la noche,
665
00:57:15,740 --> 00:57:18,732
y esta noche la he pasado bailando.
Tengo los pies destrozados.
666
00:57:19,620 --> 00:57:20,769
- Lo he intentado.
- C�llate, �quieres?
667
00:57:20,820 --> 00:57:24,232
Buenos d�as. �Es cierto lo que
ha dicho Louella Parsons?
668
00:57:25,020 --> 00:57:27,169
Georgette, prepara
una cafetera grande.
669
00:57:28,120 --> 00:57:29,314
�Qu� es lo que ha dicho Louella?
670
00:57:31,240 --> 00:57:34,312
"Todo Hollywood, salvo esta
periodista, se sorprendi� esta ma�ana
671
00:57:35,160 --> 00:57:37,310
al enterarse de que Mark Christopher,
el famoso guionista,
672
00:57:38,160 --> 00:57:39,229
se hab�a casado repentinamente
con Susan Landis,
673
00:57:39,320 --> 00:57:43,074
una actriz amateur de 17 a�os,
del Valle de San Fernando.
674
00:57:43,160 --> 00:57:46,311
Los novios fueron presentados por
agentes de la polic�a de Los �ngeles".
675
00:57:54,200 --> 00:57:56,236
Cr�eme, estoy tan
sorprendido como t�.
676
00:57:56,320 --> 00:57:58,276
Cuando lo le�,
el tatuaje se me encogi�.
677
00:57:58,320 --> 00:58:01,153
Quer�a explic�rselo a Isabella,
antes de que lo leyera.
678
00:58:01,280 --> 00:58:04,192
En tu lugar, le escribir�a desde
la caba�a. Es una mujer peligrosa.
679
00:58:04,280 --> 00:58:06,111
�Qu� sugieres que le diga?
680
00:58:06,200 --> 00:58:09,192
El discurso de despedida que
hizo George Washington a su ej�rcito.
681
00:58:11,660 --> 00:58:12,775
Que vaya Georgette.
682
00:58:13,660 --> 00:58:16,572
S�, a lo mejor es Isabella armada
con su raqueta de tenis.
683
00:58:16,700 --> 00:58:17,735
Ven, tenemos que hablar.
684
00:58:19,660 --> 00:58:23,619
Cuida mucho de Susan, vivir� aqu�.
Volver� en un par de meses.
685
00:58:23,660 --> 00:58:26,572
- �No se ir�n de luna de miel?
- Sus pies no lo soportar�an.
686
00:58:26,660 --> 00:58:27,695
Ve a abrir la puerta.
687
00:58:33,780 --> 00:58:35,691
- Para la novia.
- Para el novio.
688
00:58:36,660 --> 00:58:39,618
- As� salen m�s baratas.
- Gracias.
689
00:58:39,740 --> 00:58:43,653
- �Qui�nes son?
- Las damas de honor de la polic�a.
690
00:58:43,740 --> 00:58:46,652
Ah, s�, el peri�dico
habla de ustedes. Pasen.
691
00:58:47,660 --> 00:58:51,619
La novia est� aqu�. El novio
se ha ausentado un par de meses.
692
00:58:54,820 --> 00:58:58,608
- Felicidades, Sr. Christopher.
- Gracias.
693
00:59:03,700 --> 00:59:05,577
Yo estoy disponible.
694
00:59:21,660 --> 00:59:23,810
- Olv�date de las vecinas.
- S�lo quer�a ser amable.
695
00:59:24,660 --> 00:59:27,652
Quiero que te encargues de Susan.
Aseg�rate de que come bien.
696
00:59:27,740 --> 00:59:29,617
C�mprale muchos vestidos.
697
00:59:29,700 --> 00:59:31,691
La pobre nunca habr�
tenido ropa decente.
698
00:59:31,820 --> 00:59:35,574
Que disfrute de la vida
antes de que Harvey anule la boda.
699
00:59:35,700 --> 00:59:37,656
Quiz� le podamos
encontrar un empleo.
700
00:59:39,820 --> 00:59:41,651
Levemos anclas.
701
00:59:50,660 --> 00:59:52,571
Oh, Srta. Isabella...
702
00:59:52,740 --> 00:59:57,609
�Srta. Isabella?
El se�orito Mark no est�.
703
00:59:57,700 --> 00:59:59,611
Mejor para �l.
704
01:00:03,740 --> 01:00:07,574
�Puedo ayudarla en algo?
D�game.
705
01:00:07,660 --> 01:00:10,777
Gracias, hay unos viejos recuerdos
que quiero llevarme.
706
01:00:11,660 --> 01:00:12,775
Estos caballeros son amigos
del se�orito Mark.
707
01:00:13,580 --> 01:00:14,649
Son polic�as.
708
01:00:16,660 --> 01:00:18,810
Es realmente encantador.
709
01:00:19,660 --> 01:00:22,572
Hablaban de ustedes esta ma�ana
en el peri�dico.
710
01:00:22,660 --> 01:00:25,651
�Disfrutan haciendo de Cupido?
711
01:00:26,740 --> 01:00:31,509
No ha sido nada, s�lo una idea m�a
que tuvo �xito.
712
01:00:33,920 --> 01:00:35,990
Cu�nto lo siento.
713
01:00:36,120 --> 01:00:38,918
De todas formas
ten�a los pies planos.
714
01:01:07,080 --> 01:01:11,995
No sigamos, cari�o,
me duelen los pies.
715
01:01:20,960 --> 01:01:23,110
- �T� eres...?
- La prometida de tu marido.
716
01:01:24,000 --> 01:01:28,118
- �C�mo te has metido aqu�?
- Iba a preguntarte lo mismo.
717
01:01:28,920 --> 01:01:31,878
Yo vivo aqu�.
Mark y yo nos hemos casado.
718
01:01:32,000 --> 01:01:33,035
�No me digas?
719
01:01:33,960 --> 01:01:37,077
Me encanta tu camis�n.
Es tan original.
720
01:01:37,960 --> 01:01:41,032
Espero que me ense�es
todo el ajuar antes de irte.
721
01:01:43,580 --> 01:01:45,536
�Por qu� crees que voy a irme?
722
01:01:45,620 --> 01:01:47,576
Pens� que querr�as pasar la luna
de miel con el novio,
723
01:01:48,420 --> 01:01:50,490
- pero resulta que se fu�.
- �D�nde est�?
724
01:01:50,620 --> 01:01:53,453
De ser �sta mi luna de miel,
yo lo sabr�a...
725
01:01:53,620 --> 01:01:56,578
- con exactitud.
- �Mark!
726
01:01:57,540 --> 01:01:59,531
La fiesta ha terminado,
Cenicienta.
727
01:01:59,620 --> 01:02:01,576
Te comprar� un billete para
que te divorcies en Reno
728
01:02:02,380 --> 01:02:04,371
y desaparezcas de mi vida.
729
01:02:05,380 --> 01:02:06,574
Sargento Hanlon,
�d�nde est� mi marido?
730
01:02:07,460 --> 01:02:10,577
No lo s�, Susie...
Quiero decir Sra. Christopher.
731
01:02:11,420 --> 01:02:16,414
Sra. Christopher... Si soy la
Sra. Christopher, ��sta es mi casa?
732
01:02:16,580 --> 01:02:18,616
La mitad de ella, es un bien com�n.
733
01:02:20,460 --> 01:02:22,416
Pues ella se ha metido en la
mitad que me corresponde.
734
01:02:22,540 --> 01:02:25,498
�Ser�a tan amable
de echarla de mi mitad?
735
01:02:25,580 --> 01:02:28,617
Mi padre es el senador
Rufus D. Alexander.
736
01:02:29,460 --> 01:02:31,610
- No me importa, tiene que irse.
- Tendr�n que echarme a la fuerza.
737
01:02:32,420 --> 01:02:33,489
Mantenme el bocadillo.
738
01:02:35,580 --> 01:02:38,492
- El senador les destrozar�.
- Es dem�crata.
739
01:02:38,620 --> 01:02:40,576
Yo soy de la oposici�n.
740
01:02:41,580 --> 01:02:47,371
- �Basta ya, su�lteme!
- No la oigo. Tengo los pies planos.
741
01:02:48,420 --> 01:02:52,413
- �Qu� haces subida ah�, Isabella?
- He ca�do en manos de un republicano.
742
01:02:52,500 --> 01:02:53,489
Has olvidado esto.
743
01:02:56,540 --> 01:03:01,534
�Su�lteme ya, cretino!
Lamentar� haber hecho esto.
744
01:03:04,620 --> 01:03:06,531
�Cu�l es el camino a Sun Valley?
745
01:03:09,540 --> 01:03:12,577
Caramba, �por qu� se queja tanto?
Se cas� con ella, �no?
746
01:03:13,460 --> 01:03:15,371
Es triste pasar la luna de miel
sola.
747
01:03:15,460 --> 01:03:17,416
Le ha dado su apellido
para que no fuera a la c�rcel.
748
01:03:17,500 --> 01:03:20,492
- Deber�a estar contenta.
- No se cas� conmigo por eso.
749
01:03:20,580 --> 01:03:22,377
�Dijo que te quer�a?
750
01:03:22,580 --> 01:03:27,449
No fue necesario,
yo lo notaba. Lo notaba...
751
01:03:32,620 --> 01:03:35,578
�Qu� es esto, teniente?
�Un consejo de guerra?
752
01:03:36,460 --> 01:03:38,496
�O es que te gusta
atormentar a las jovencitas?
753
01:03:39,580 --> 01:03:41,571
El desayuno de la Sra. Christopher.
754
01:03:42,420 --> 01:03:44,411
Dudo que tenga apetito.
755
01:03:44,580 --> 01:03:46,491
- �Ha ocurrido algo?
- S�.
756
01:03:46,580 --> 01:03:48,536
Devuelve los huevos a sus c�scaras.
757
01:03:49,580 --> 01:03:53,539
Voy a reunirme con el hombre
de las nieves. Para el camino.
758
01:03:53,620 --> 01:03:56,498
Aseg�rate de que escriba. Que
este matrimonio sirva para algo.
759
01:03:56,580 --> 01:04:00,459
Yo me encargar� del escritor. Espero
que t� sepas cuidar de su pobre novia.
760
01:04:00,580 --> 01:04:04,414
La tratar� bien. Le comprar� un
parque de ni�os y unas revistas infantiles.
761
01:04:04,460 --> 01:04:05,529
�Los leer�s t�!
762
01:04:06,580 --> 01:04:08,571
Aqu� est� la Cenicienta
con sus harapos.
763
01:04:09,420 --> 01:04:10,614
�No te cansas nunca
de cambiarte de ropa?
764
01:04:11,460 --> 01:04:13,496
Estoy cansada de aguantar
tu cinismo.
765
01:04:13,580 --> 01:04:16,538
Eres un don nadie, con tu pelo
rapado, tu lenguaje de marino
766
01:04:16,620 --> 01:04:18,531
- y tus horribles trajes.
- �Has acabado ya?
767
01:04:19,420 --> 01:04:20,409
S�.
768
01:04:20,620 --> 01:04:25,455
�No! Mark no te necesita para nada.
Tiene su cocinera y su secretaria.
769
01:04:25,540 --> 01:04:27,576
T� puedes seguir con ese trabajo
que �l ha inventado,
770
01:04:28,420 --> 01:04:31,412
p�ro yo no.
Ser� su mujer de verdad o nada.
771
01:04:34,500 --> 01:04:37,537
- �Has acabado del todo?
- Desde luego.
772
01:04:37,580 --> 01:04:43,371
- Y no impidas que me vaya.
- �Yo... impedirlo?
773
01:04:43,540 --> 01:04:46,532
Esc�chame.
Susan...
774
01:04:48,420 --> 01:04:49,409
�Qui�n eres t�?
775
01:04:52,500 --> 01:04:56,493
- Soy m�s fuerte y puedo contigo.
- D�jame en paz. Quiero irme.
776
01:04:56,620 --> 01:04:58,417
Primero hablar� contigo
como una madre.
777
01:04:58,540 --> 01:04:59,609
�Qu� sabes t� de la maternidad?
778
01:05:00,420 --> 01:05:02,490
Copi� el gui�n de
"Madre no hay m�s que una".
779
01:05:04,420 --> 01:05:06,456
Georgette, te presento
a la Sra. Christopher.
780
01:05:06,580 --> 01:05:09,458
Buenos d�as,
�quiere desayunar ahora?
781
01:05:12,580 --> 01:05:15,378
No te marches con el est�mago
vacio.
782
01:05:17,620 --> 01:05:22,255
Yo, en tu lugar, no me marchar�a.
No cometas el mismo error que yo.
783
01:05:22,580 --> 01:05:26,493
- �T�, cu�ndo?
- Hace a�os...
784
01:05:27,460 --> 01:05:31,533
cuando a�n viv�a en Dakota.
Abandon� a un hombre al que quer�a,
785
01:05:33,420 --> 01:05:35,490
s�lo porque cre� que era
un poco loco.
786
01:05:36,540 --> 01:05:39,532
Pero tu marido es peor que un loco,
es un escritor.
787
01:05:39,620 --> 01:05:43,374
Y no ser�s m�s que un argumento
para �l, Susie,
788
01:05:43,460 --> 01:05:46,497
si no sabes crear un final
feliz para la historia.
789
01:05:47,500 --> 01:05:51,837
No dejes que esa hija de senador
te estropee el gui�n.
790
01:05:55,960 --> 01:05:59,077
Hablo tan bien que podr�a
salir en la tele.
791
01:05:59,880 --> 01:06:01,029
Los skis, la nieve me espera.
792
01:06:01,880 --> 01:06:04,030
- �Ha desayunado, Srta...?
- Snodgrass.
793
01:06:05,080 --> 01:06:10,950
No pude. Ten�a que comprar ropa
para hacer de secretaria en el polo.
794
01:06:11,880 --> 01:06:15,919
�Quiere calentarme el desayuno y
preparar otro para la Srta. Snodgrass?
795
01:06:16,040 --> 01:06:19,999
- S�, se�ora.
- Gracias, Sra. Christopher.
796
01:06:20,120 --> 01:06:22,953
No quiero que te vayas
con el est�mago vac�o.
797
01:06:36,540 --> 01:06:40,419
Mientras mi escritor estaba fuera,
su mujer hizo limpieza general,
798
01:06:40,460 --> 01:06:43,452
y descubri� estos
entra�ables documentales.
799
01:06:43,540 --> 01:06:46,612
Las viejas pel�culas caseras
son muy divertidas,
800
01:06:47,460 --> 01:06:49,416
pero no cuando hay una esposa
nueva en casa.
801
01:08:12,620 --> 01:08:15,532
Oh, Sra. Christopher,
�qu� tal le ha ido hoy?
802
01:08:16,420 --> 01:08:19,571
Mucho mejor, ayer se cay�
cuatro veces.
803
01:08:24,540 --> 01:08:26,531
Mira, regresa la vaquera.
804
01:08:31,460 --> 01:08:32,529
Tengo que hablar contigo.
805
01:08:35,540 --> 01:08:37,451
Es la hora del golf.
806
01:08:59,500 --> 01:09:02,492
Si dispones de tiempo en tu marat�n
ol�mpico, quisiera una hora ma�ana.
807
01:09:02,620 --> 01:09:05,532
�Entre submarinismo y gimnasia?
O si eso no es conveniente,
808
01:09:05,580 --> 01:09:07,571
entre lanzamiento de disco
y salto de vallas.
809
01:09:08,420 --> 01:09:11,457
- Harvey quiere verte.
- �Para qu�?
810
01:09:11,540 --> 01:09:15,499
Para la declaraci�n de hacienda,
tienes que firmarla.
811
01:09:16,380 --> 01:09:17,369
Muy bien.
812
01:09:18,540 --> 01:09:22,499
�No est�s perdiendo el tiempo? Los
deportes no te har�n ser una esposa.
813
01:09:23,460 --> 01:09:26,611
Cualquier cosa que pueda hacer
esa se�oritinga, la sabr� hacer yo.
814
01:09:27,420 --> 01:09:29,490
No le atrae s�lo porque
sepa jugar al golf.
815
01:09:34,460 --> 01:09:38,419
�Por qu� no me dices de una vez d�nde
est� el refugio secreto de mi marido?
816
01:09:38,540 --> 01:09:43,455
Ni hablar. A Mark le va muy bien
el gui�n. No se le puede interrumpir.
817
01:09:43,620 --> 01:09:47,408
Si encuentro su escondite,
yo le interrumpir�.
818
01:09:47,500 --> 01:09:48,489
�Y c�mo!
819
01:10:38,460 --> 01:10:42,499
�Eso es, Susie! Estoy orgullosa
de ser tu madre.
820
01:10:46,580 --> 01:10:50,414
- La novia de Dr�cula.
- �Qu� haces vestida as�?
821
01:10:52,460 --> 01:10:54,416
�No te gusto?
822
01:10:54,580 --> 01:10:58,573
Pensaba que esta temporada te
gustaban las chicas vestidas as�.
823
01:10:59,420 --> 01:11:00,535
�Me chifla esta moda!
824
01:11:02,460 --> 01:11:05,497
Una mal�sima imitaci�n
de una chica estupenda.
825
01:11:05,580 --> 01:11:07,491
Yo tambi�n puedo ser
una chica estupenda.
826
01:11:07,620 --> 01:11:10,453
- �Tienes referencias?
- �Por qu� te has presentado aqu�?
827
01:11:10,540 --> 01:11:12,576
Para decirte que te comprendo
y te perdono.
828
01:11:13,460 --> 01:11:16,611
Un gesto desinteresado el haber
logrado que ella no fuera a la c�rcel.
829
01:11:17,540 --> 01:11:21,533
Ahora hablemos del futuro,
si tu guardaespaldas nos deja.
830
01:11:21,620 --> 01:11:24,578
- Vaya, se acab� el gui�n.
- Espera, Maude.
831
01:11:26,600 --> 01:11:29,612
Isabella, no tenemos futuro,
nunca lo hemos tenido.
832
01:11:31,620 --> 01:11:33,417
De acuerdo, Mark.
833
01:11:34,460 --> 01:11:38,419
Quise intentarlo por �ltima vez.
Siento haberme burlado de tu mujer.
834
01:11:41,620 --> 01:11:44,612
- Que tengas mucha suerte.
- Espera.
835
01:11:46,580 --> 01:11:50,414
No quiero que te disgustes,
podemos hablar como adultos.
836
01:11:50,540 --> 01:11:51,609
Ser� mejor que me vaya.
837
01:11:52,460 --> 01:11:54,416
Qu�date, Maude
nos preparar� el desayuno.
838
01:11:55,580 --> 01:11:58,413
- En realidad no quieres que me quede.
- S� que quiero.
839
01:11:58,540 --> 01:12:00,451
Los dos lo queremos,
�verdad, Maude?
840
01:12:01,620 --> 01:12:04,453
Qu�date a desayunar.
841
01:18:16,460 --> 01:18:19,452
Aqu� tienes, Susan.
Firma aqu� abajo.
842
01:18:19,620 --> 01:18:21,417
Todas las copias.
843
01:18:21,500 --> 01:18:23,536
- �La declaraci�n de hacienda?
- Es para anular el matrimonio.
844
01:18:26,620 --> 01:18:28,531
�Anular el matrimonio?
845
01:18:29,380 --> 01:18:32,531
Mark te hizo una mujer libre.
Ahora t� le devolver�s su libertad.
846
01:18:33,500 --> 01:18:37,493
Es un tr�mite sencillo, Susan, ya
que, en realidad, no est�n casados.
847
01:18:38,500 --> 01:18:42,493
�S� que estamos casados! Fuimos
a Las Vegas y volvimos con la licencia.
848
01:18:42,620 --> 01:18:45,373
Qu� suerte, la mayor�a de la gente
vuelve sin nada.
849
01:18:45,460 --> 01:18:48,452
- Susan, �no lo has entendido?
- �Claro que lo entiendo!
850
01:18:48,580 --> 01:18:51,538
Mark quiere divorciarse, y t� me
confundes con t�rminos legales.
851
01:18:52,420 --> 01:18:55,537
Ojal� fuera verdad, pero resulta
que Mark no puede divorciarse.
852
01:18:56,540 --> 01:18:57,529
�Por qu� no puede?
853
01:18:58,540 --> 01:19:02,533
Porque t� y Mark nunca estuvieron
juntos a solas.
854
01:19:03,420 --> 01:19:05,490
Ahora, firma aqu�, por favor.
855
01:19:06,380 --> 01:19:09,471
Gracias por la pluma
que no voy a utilizar.
856
01:19:10,920 --> 01:19:13,753
Dile a mi marido que sigo
siendo una mujer casada.
857
01:19:14,800 --> 01:19:19,715
Lo �nico que me anular�a a m�
ser�a el divorcio.
858
01:19:26,760 --> 01:19:27,829
�Ahora qu� hacemos?
859
01:19:28,720 --> 01:19:30,836
T� haz lo que quieras,
yo voy a ver a Miriam.
860
01:19:30,920 --> 01:19:35,755
Es mi hija, �recuerdas? Ahora le
ha dado por fugarse de casa.
861
01:19:36,720 --> 01:19:39,871
Y despu�s,
voy a ver a mi psiquiatra.
862
01:19:52,840 --> 01:19:54,910
- �Se�orita?
- Se�ora.
863
01:19:55,760 --> 01:19:59,753
Tomar� frutillas, un vaso de leche
y pepinillos en vinagre.
864
01:20:00,840 --> 01:20:02,876
Fresones, leche...
865
01:20:06,840 --> 01:20:10,879
- �Y pepinillos?
- En vinagre. �Ocurre algo?
866
01:20:11,720 --> 01:20:15,838
- �Pepinillos para desayunar?
- En vinagre, y abundantes.
867
01:20:15,920 --> 01:20:20,376
S�, se�orita... Se�ora.
868
01:20:32,720 --> 01:20:33,835
Que aproveche.
869
01:20:45,760 --> 01:20:47,716
Me encantan las frutillas
y pepinillos para desayunar.
870
01:20:47,800 --> 01:20:48,835
�A usted no?
871
01:20:51,840 --> 01:20:53,751
Si no lo veo, no lo creo.
872
01:21:30,100 --> 01:21:32,136
Me alegro de que hayas llamado.
Maude acaba de irse con Isabella,
873
01:21:33,020 --> 01:21:36,092
creo que me va a poner un pleito.
Se ha roto una pierna esquiando.
874
01:21:38,060 --> 01:21:40,051
Dice que Maude la empuj�
contra un �rbol.
875
01:21:40,140 --> 01:21:43,177
Un cliente inteligente siempre
le dice la verdad a su abogado.
876
01:21:43,220 --> 01:21:45,097
�C�mo quieres que te consiga
la anulaci�n?
877
01:21:45,180 --> 01:21:46,135
Te he dicho la verdad.
878
01:21:46,220 --> 01:21:49,053
En este momento estoy a menos
de seis metros de tu mujer
879
01:21:50,100 --> 01:21:53,172
y est� devorando dos platos
llenos de...
880
01:21:55,060 --> 01:21:56,971
�Pepinillos y frutillas?
881
01:21:58,140 --> 01:22:01,177
�Es imposible!
�Virgil ten�a que cuidarla!
882
01:22:18,220 --> 01:22:19,209
�Diga?
883
01:22:20,220 --> 01:22:25,010
Un momento.
Para ti.
884
01:22:25,220 --> 01:22:27,973
- Ser� la conferencia que esperaba.
- �Con Mark?
885
01:22:28,060 --> 01:22:30,016
No, a no ser que haya ido
a Washington.
886
01:22:30,220 --> 01:22:34,213
�Oiga? S�, operadora,
siga intent�ndolo. Esperar�.
887
01:22:37,100 --> 01:22:40,092
He tra�do la solicitud de anulaci�n
lista para firmar.
888
01:22:41,020 --> 01:22:43,011
Por favor, estoy encendiendo
un cigarrillo.
889
01:22:46,060 --> 01:22:50,019
- �Eres justa con Mark?
- �Es justo Mark conmigo?
890
01:22:50,140 --> 01:22:52,176
Una chica tiene derecho a estar
a solas con su marido,
891
01:22:53,020 --> 01:22:54,055
antes de que �l la anule.
892
01:22:55,060 --> 01:22:58,018
De acuerdo,
cuando est�, ll�meme.
893
01:23:09,100 --> 01:23:11,091
�Qu� haces con un cigarrillo
en la boca?
894
01:23:14,820 --> 01:23:17,573
Te lo he dicho.
Estoy fumando.
895
01:23:18,240 --> 01:23:20,117
�Por qu� no entrenas
tu cerebro?
896
01:23:21,280 --> 01:23:24,158
Una chica aparenta m�s a�os
cuando fuma.
897
01:23:42,280 --> 01:23:44,157
�Seguro que lo has apagado?
898
01:23:45,320 --> 01:23:49,154
- �Hola, Susie!
- �Hola, Maude!
899
01:23:49,240 --> 01:23:51,231
- �C�mo est�s?
- Muy bien.
900
01:23:51,320 --> 01:23:54,198
- Pareces mayor.
- Ha estado fumando.
901
01:23:54,320 --> 01:23:56,117
C�llate ya.
902
01:23:56,280 --> 01:23:58,157
- �Has venido sola?
- No.
903
01:23:58,240 --> 01:24:00,231
He venido para dejar a cierta
persona en el hospital,
904
01:24:00,320 --> 01:24:03,153
- y no pienso enviarle flores.
- �Mark?
905
01:24:04,280 --> 01:24:08,219
No, Mark est� bien
y el gui�n va estupendamente.
906
01:24:09,700 --> 01:24:13,659
En cualquier momento su cara
sonriente asomar� por esa puerta.
907
01:24:13,740 --> 01:24:17,733
�Mark vuelve a casa?
Me pondr� algo m�s femenino.
908
01:24:29,700 --> 01:24:32,737
�Bienvenido a casa!
Me aburro mucho cuando t� no est�s.
909
01:24:41,740 --> 01:24:46,609
�Virgil!
�H�blame! �Te sientes bien?
910
01:24:52,120 --> 01:24:55,237
Contin�e, me hablaba de su hija.
911
01:24:55,320 --> 01:24:59,199
Sus relaciones con ella no han
mejorado desde que comenzamos.
912
01:24:59,280 --> 01:25:01,236
S�lo he conseguido
que ya no hable conmigo.
913
01:25:01,320 --> 01:25:02,275
�Qu� dice su mujer?
914
01:25:03,160 --> 01:25:05,310
Que todo es culpa
de esos chicos universitarios.
915
01:25:07,160 --> 01:25:09,276
Me da igual que est� en comunicaci�n
espiritista con Arthur Conan Doyle,
916
01:25:10,160 --> 01:25:11,309
es mi abogado
y tengo que verle.
917
01:25:12,160 --> 01:25:14,310
- He intentado detenerle.
- No se preocupe.
918
01:25:17,160 --> 01:25:18,195
Hola, Mark.
919
01:25:18,240 --> 01:25:21,152
Disculpa que no me levante, pero
este sof� me cuesta 50 d�lares la hora.
920
01:25:21,240 --> 01:25:22,917
�D�nde est� la solicitud
de mi anulaci�n?
921
01:25:23,000 --> 01:25:24,435
�Por qu� se me ocurri�
casarme con una ni�a?
922
01:25:24,520 --> 01:25:27,031
No querr�a ser pesado,
pero ya te lo advert�.
923
01:25:27,120 --> 01:25:29,156
�Por qu� se cas� con una ni�a,
si se puede preguntar?
924
01:25:29,240 --> 01:25:32,073
Doctora, le presento a Mark
Christopher, es escritor.
925
01:25:32,160 --> 01:25:35,197
- Encantado.
- �Por qu� se cas�?
926
01:25:35,280 --> 01:25:38,113
Es una historia muy larga.
La solicitud, Harvey.
927
01:25:38,200 --> 01:25:40,077
Siempre me cuentan
historias largas.
928
01:25:40,320 --> 01:25:45,235
- Bueno, ocurri� de la siguiente forma.
- Adelante, lo a�adir� a mi factura.
929
01:25:48,320 --> 01:25:50,311
Me cas� con esa ni�a para
evitar que fuera a la c�rcel,
930
01:25:51,160 --> 01:25:53,151
no �ra mas
que una ni�a con problemas.
931
01:25:53,240 --> 01:25:54,275
�Sabes lo que le hice a Virgil?
932
01:25:55,080 --> 01:25:58,072
Le pegu�,
nunca me hab�a enojado tanto.
933
01:25:58,200 --> 01:26:00,236
Es su mejor amigo
y el que cuida de su mujer.
934
01:26:00,320 --> 01:26:01,275
Vaya un cuidado.
935
01:26:02,120 --> 01:26:04,156
�Estaba muy enojado
cuando le peg�?
936
01:26:04,280 --> 01:26:08,193
- Como una fiera.
- Naturalmente. Sent�a celos.
937
01:26:08,280 --> 01:26:11,317
- �De qui�n?
- De su mejor amigo y de su mujer.
938
01:26:12,160 --> 01:26:14,175
Necesita que le visite un m�dico,
doctora.
939
01:26:15,200 --> 01:26:17,111
He dicho que no era una esposa,
sino una ni�a.
940
01:26:17,200 --> 01:26:19,111
Sus reacciones demuestran
qu� �s mas qu� �so.
941
01:26:19,200 --> 01:26:22,192
- �Y cu�les son mis reacciones?
- Las de un hombre celoso.
942
01:26:22,320 --> 01:26:25,118
Las de un marido que
est� enamorado de su mujer.
943
01:26:25,240 --> 01:26:27,276
Lo anormal es que no se haya
enterado a�n.
944
01:26:28,120 --> 01:26:33,194
�Yo, anormal? Aclaremos algo:
�yo no quiero a nadie!
945
01:26:33,280 --> 01:26:36,272
�Por qu� no se tumba
y lo discutiremos?
946
01:26:39,280 --> 01:26:41,077
Te invito.
947
01:26:56,700 --> 01:26:57,815
No sea rid�cula, doctora,
�c�mo voy a estar enamorado de ella?
948
01:26:58,620 --> 01:26:59,655
Es una delincuente juvenil.
949
01:26:59,740 --> 01:27:01,776
Y usted parece un delincuente
marido, Sr. Christopher.
950
01:27:02,620 --> 01:27:05,612
Lleva mucho tiempo fuera de casa.
�Por qu� no va a verla?
951
01:27:05,700 --> 01:27:09,579
Pienso verla. La voy a devolver
a esos polic�as encadenada.
952
01:27:37,940 --> 01:27:39,931
BIENVENIDO A CASA, MARIDO.
953
01:27:43,780 --> 01:27:45,816
DE EL
DE ELLA.
954
01:27:59,220 --> 01:28:02,053
EL MARIDO DE SUSAN.
955
01:28:03,220 --> 01:28:06,053
�LA MUJER DE MARK?
956
01:29:07,100 --> 01:29:08,135
Eres t�.
957
01:29:13,060 --> 01:29:14,095
Disculpa.
958
01:30:03,180 --> 01:30:06,092
- Eres t�.
- Ya has dicho eso.
959
01:30:09,100 --> 01:30:12,137
�Quieres decirme por qu� no firmaste
la anulaci�n que te di� Harvey?
960
01:30:17,220 --> 01:30:20,132
Porque Harvey no es el hombre
que me pidi� en matrimonio.
961
01:30:24,220 --> 01:30:26,017
De acuerdo.
962
01:30:26,100 --> 01:30:27,169
Susan, te lo pido yo.
963
01:30:30,100 --> 01:30:32,170
No tomes decisiones
con el est�mago vac�o.
964
01:30:33,180 --> 01:30:36,013
- Debes tener hambre.
- No, gracias.
965
01:30:36,140 --> 01:30:38,210
Estoy hasta aqu�
de frutillas y pepinillos.
966
01:30:46,180 --> 01:30:52,016
- �A ti tambi�n te gustan?
- Si son en vinagre.
967
01:30:54,100 --> 01:30:56,136
A m� tambi�n. Todos creen que
estoy loca, pero cuando mi madre
968
01:30:57,020 --> 01:30:59,056
me estaba esperando
le encantaba comerlos.
969
01:30:59,140 --> 01:31:01,096
Ella me peg� la costumbre.
970
01:31:06,220 --> 01:31:08,973
- �Cu�nto tiempo llevas comi�ndolos?
- Toda la vida.
971
01:31:09,220 --> 01:31:12,018
Cuando ten�a dinero
para comprar frutillas.
972
01:31:16,020 --> 01:31:17,089
Susan,
973
01:31:19,060 --> 01:31:20,129
cenemos eso esta noche.
974
01:31:21,020 --> 01:31:24,137
�Qu� idea tan maravillosa!
�Siempre los hab�a tomado de desayuno!
975
01:31:38,100 --> 01:31:39,135
�Virgil!
976
01:31:40,220 --> 01:31:44,054
- Hola, �est� Susan?
- �S�! Pasa.
977
01:31:48,180 --> 01:31:50,091
- �Diga?
- �Est� Susan?
978
01:31:50,220 --> 01:31:52,973
- Est� haciendo la cena.
- No la interrumpa.
979
01:31:53,060 --> 01:31:55,210
S�lo d�gale adi�s. Y que he seguido
mi propio consejo
980
01:31:56,060 --> 01:31:57,175
y que he mandado un telegrama
a Dakota.
981
01:31:58,020 --> 01:32:00,011
�"Dakota", "adi�s"?
�Qu� hay en Dakota?
982
01:32:00,980 --> 01:32:04,973
Mi futuro. �Verdad, Oswald?
983
01:32:08,020 --> 01:32:10,170
Ya era hora de que Maude
cambiara de ambiente.
984
01:32:11,020 --> 01:32:12,214
He copiado su �ltimo gui�n
y es una maravilla.
985
01:32:13,020 --> 01:32:16,092
Ganar� otro oscar.
Y yo tengo a mi Oswald.
986
01:32:18,020 --> 01:32:19,089
Adi�s.
987
01:32:23,640 --> 01:32:25,676
- Maude me ha abandonado.
- Y yo tambi�n.
988
01:32:26,600 --> 01:32:29,512
- No sabes cu�nto siento...
- Me he despedido a m� mismo.
989
01:32:29,640 --> 01:32:33,519
He buscado un nuevo empleo.
En realidad no es nuevo.
990
01:32:34,480 --> 01:32:36,550
Llevo tiempo pensando
en realistarme.
991
01:32:39,520 --> 01:32:40,669
Lo ten�a decidido
antes de esta tarde.
992
01:32:41,640 --> 01:32:45,519
Encantado de volver a verle,
teniente. �Por qu�?
993
01:32:47,520 --> 01:32:51,479
Bueno, en esta vida nunca me
he sentido feliz y seguro de m� mismo,
994
01:32:51,560 --> 01:32:53,551
salvo en la universidad
y en la marina.
995
01:32:53,680 --> 01:32:56,558
- Tu �poca m�s feliz.
- Te agradezco, Mark,
996
01:32:56,640 --> 01:32:59,476
el trabajo que inventaste para m�
y todo cuanto has hecho.
997
01:33:01,560 --> 01:33:04,677
Pero como dijo una ni�a-esposa
muy lista: "�Qu� hago aqu�?"
998
01:33:05,560 --> 01:33:07,516
Soy viejo para la universidad
y joven para el retiro,
999
01:33:07,600 --> 01:33:11,559
- pero no para la marina.
- Desertor.
1000
01:33:11,640 --> 01:33:14,473
Puedes enviarme paquetes de comida
a la base naval de San Diego.
1001
01:33:14,600 --> 01:33:15,589
Hoy estoy de servicio.
1002
01:33:17,520 --> 01:33:19,556
Muy bien, se�or.
�Alguna orden m�s?
1003
01:33:20,560 --> 01:33:23,711
S�: confiesa que te has casado
con la chica perfecta.
1004
01:33:26,640 --> 01:33:29,677
Supongo que la marina no deber�a
meterse en los asuntos de los civiles.
1005
01:33:33,720 --> 01:33:36,678
- Voy a despedirme de la se�ora.
- Adi�s, Virgil.
1006
01:33:44,560 --> 01:33:45,549
Hola, Virgil.
1007
01:33:47,640 --> 01:33:48,709
�Has vuelto a la marina?
1008
01:33:49,560 --> 01:33:51,596
No, soy el protagonista
de "Madame Butterfly".
1009
01:33:52,560 --> 01:33:55,597
Adi�s, Susan.
Le dejo en tus manos.
1010
01:33:55,720 --> 01:33:57,676
Me alegro de que no hayas firmado
ese papel.
1011
01:33:58,640 --> 01:33:59,629
Pero �l no.
1012
01:33:59,720 --> 01:34:02,598
Te har� una confidencia:
s� que se alegra.
1013
01:34:02,720 --> 01:34:05,598
Ahora ve con �l
y obl�gale a confesarlo.
1014
01:34:05,680 --> 01:34:10,549
No, ya es demasiado tarde.
Una mujer tiene su orgullo...
1015
01:34:13,560 --> 01:34:16,597
�Pero yo no soy una mujer...
a�n!
1016
01:34:31,600 --> 01:34:34,512
Sr. Christopher, �por qu� no confiesa
que no puede vivir sin m�
1017
01:34:34,600 --> 01:34:35,669
tal y como ha dicho Virgil?
1018
01:34:36,560 --> 01:34:37,595
Lo confieso.
1019
01:34:41,680 --> 01:34:43,477
Y yo tambi�n.
1020
01:34:46,600 --> 01:34:47,669
�Ahora qu� hacemos?
1021
01:34:49,680 --> 01:34:51,636
- Nada.
- No me vengas con esas.
1022
01:34:51,720 --> 01:34:54,518
He estado leyendo libros.
1023
01:34:54,600 --> 01:34:58,513
Es imposible, soy mayor.
Tengo la edad de tu madre.
1024
01:34:58,560 --> 01:35:02,633
- Tienes 29, casi 30 a�os.
- Y t� s�lo 17.
1025
01:35:05,720 --> 01:35:08,632
�17? Dentro de 4 meses
cumplir� los 18.
1026
01:35:08,720 --> 01:35:13,510
S� montar a caballo, consigo
puntuaciones de 140 en golf,
1027
01:35:13,600 --> 01:35:15,591
leo todas las secciones del
New York Times que puedo entender,
1028
01:35:15,720 --> 01:35:18,598
s� fumar un cigarrillo hasta
la mitad y s� hacer c�cteles.
1029
01:35:18,680 --> 01:35:21,513
Daikiri: dos medidas de ron,
media lima, az�car al gusto,
1030
01:35:21,640 --> 01:35:24,518
derramar sobre hielo y servir.
Martini: 5 partes de ginebra
1031
01:35:24,600 --> 01:35:26,670
y uno de verm�, remueva
pero no maltrate la ginebra.
1032
01:35:29,520 --> 01:35:31,636
Un whisky con hielo
es un whisky sin soda.
1033
01:35:32,480 --> 01:35:33,629
Vamos, �qu� m�s quieres
de una esposa?
1034
01:35:34,520 --> 01:35:35,635
Soy una mu�eca maravillosa.
1035
01:35:35,720 --> 01:35:38,598
Soy viejo. Lo m�o es sentarme a ver
la tele y esperar a que un perrito
1036
01:35:38,720 --> 01:35:40,597
me traiga las zapatillas.
1037
01:35:42,640 --> 01:35:45,632
Soy un hipocondr�aco hipersensible
con hipertensi�n.
1038
01:35:45,720 --> 01:35:48,678
Tomo pastillas para dormir,
pastillas para despertar,
1039
01:35:49,520 --> 01:35:50,669
pastillas para recordar
que tome otra pastilla.
1040
01:35:50,720 --> 01:35:53,473
No hay pastilla que pueda convertir
a un soltero en casado.
1041
01:35:56,100 --> 01:35:59,092
Desde joven he sido soltero. Jam�s
he tomado el tren del matrimonio.
1042
01:35:59,180 --> 01:36:01,091
�Viajeros al tren!
1043
01:36:01,180 --> 01:36:04,013
�Te das cuenta de que cuando
yo tenga 50 a�os t� s�lo tendr�s...?
1044
01:36:04,100 --> 01:36:05,977
- 31 a�os.
- Eso es.
1045
01:36:06,060 --> 01:36:08,051
Estar�s en tu mejor �poca,
en la flor de la vida.
1046
01:36:08,140 --> 01:36:10,096
�Y d�nde estar� yo?
Casi acabado.
1047
01:36:10,220 --> 01:36:12,973
Todos tenemos que morir
alg�n d�a.
1048
01:36:13,060 --> 01:36:14,209
�Y cuando tenga 60 a�os,
cu�ntos tendr�s t�?
1049
01:36:15,060 --> 01:36:17,016
- Nunca tendr� m�s de 30.
- La edad peligrosa.
1050
01:36:17,140 --> 01:36:20,974
�Te satisfar� quedarte en casa
cuidando de un viejo de 60?
1051
01:36:21,060 --> 01:36:26,214
No, querr�s salir y divertirte, y yo
estar� a punto de cobrar el retiro.
90704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.