All language subtitles for Susan Slept Here (Frank Tashlin, 1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:30,308 LAS TRES NOCHES DE SUSANA 2 00:01:23,820 --> 00:01:26,698 Me llamo Oscar, vivo en Hollywood. 3 00:01:27,620 --> 00:01:29,815 Mi familia y yo vinimos a vivir aqu� en el a�o 1928. 4 00:01:30,660 --> 00:01:33,697 Me encanta Hollywood, con sus naranjos, sus palmeras, 5 00:01:33,780 --> 00:01:36,738 su Louella, sus autopistas, sus estudios de cine. 6 00:01:37,580 --> 00:01:39,616 Cada a�o, coincidiendo con la declaraci�n de la renta, 7 00:01:39,700 --> 00:01:41,715 tomamos parte en una fiesta llena de sorpresas. 8 00:01:41,820 --> 00:01:45,608 Este es un reportaje retrospectivo del d�a en que fui entregado. 9 00:01:45,820 --> 00:01:48,653 Mis hermanos y yo �bamos a ser propiedad de las personas 10 00:01:48,780 --> 00:01:51,658 merecedoras del premio de aquel a�o. 11 00:01:53,820 --> 00:01:57,574 Yo estaba deseando que me entregaran a esta mujer tan linda. 12 00:01:57,700 --> 00:02:00,658 La hab�an designado la mejor actriz secundaria. 13 00:02:00,700 --> 00:02:04,579 Pero ella se llev� a uno de mis hermanos. 14 00:02:04,820 --> 00:02:09,655 A m� me recogi� el autor del mejor gui�n, Mark Christopher. 15 00:02:09,700 --> 00:02:12,692 Era un tipo simp�tico, pero hubiese preferido a la actriz secundaria. 16 00:02:12,780 --> 00:02:15,658 Cuando convives con un escritor, llegas a conocer sus problemas. 17 00:02:15,740 --> 00:02:17,696 Mi escritor ten�a dos problemas. 18 00:02:17,820 --> 00:02:20,698 Uno de ellos viv�a en Pasadena, Isabella. 19 00:02:20,780 --> 00:02:24,773 Lo ten�a todo, y quer�a que Mark dejara su trabajo para compartir 20 00:02:25,620 --> 00:02:27,690 todo lo que ten�a en Pasadena. 21 00:02:29,740 --> 00:02:31,696 El segundo problema era su trabajo. 22 00:02:31,820 --> 00:02:34,653 Tras haberme ganado, su trabajo se convirti� en pura rutina. 23 00:02:34,740 --> 00:02:37,732 Escrib�a siempre las mismas pel�culas, comedias intrascendentes. 24 00:02:40,340 --> 00:02:43,332 Como el payaso que desea interpretar Hamlet, Mark quer�a demostrar 25 00:02:43,420 --> 00:02:47,379 que era un autor serio, pero el estudio no le tom� en serio. 26 00:02:48,260 --> 00:02:51,218 Hamlet tuvo que prescindir de su sueldo semanal, 27 00:02:51,340 --> 00:02:53,251 y despedirse del polic�a de la puerta. 28 00:02:54,220 --> 00:02:56,290 Su nueva oficina pas� a ser su casa, 29 00:02:56,380 --> 00:02:59,213 donde yo hab�a llevado una vida brillante pero aburrida. 30 00:02:59,340 --> 00:03:03,219 Todo se anim� un poco cuando mi escritor comenz� a trabajar en casa. 31 00:03:03,300 --> 00:03:06,178 Era agradable tener otro hombre cerca. 32 00:03:06,300 --> 00:03:09,417 Para Nochebuena, llevaba varios meses trabajando en su obra maestra. 33 00:03:10,260 --> 00:03:14,253 S�lo hab�a escrito la mitad, pero sus progresos eran muy alentadores. 34 00:03:15,280 --> 00:03:20,074 Qu� horror, me pregunto si alguna vez supo escribir en su vida. 35 00:03:20,220 --> 00:03:25,613 Pues claro que sabe. �Recuerda el �ltimo �xito de Jane Russell? 36 00:03:29,760 --> 00:03:32,797 La pel�cula no triunf� precisamente por su argumento. 37 00:03:35,760 --> 00:03:37,751 Ella me encanta, �a usted no? 38 00:03:37,880 --> 00:03:40,758 Aborrezco a todas las mujeres que tienen un tipo precioso. 39 00:03:40,880 --> 00:03:42,757 Y si son preciosas, a�n m�s. 40 00:04:03,840 --> 00:04:06,718 Hola, mujer distinguida. Dijiste que no volver�as a beber. 41 00:04:06,840 --> 00:04:08,717 S�lo digo eso cuando estoy borracha. 42 00:04:08,880 --> 00:04:11,758 Cuando estoy sobria, me vuelvo sensata y me emborracho. 43 00:04:18,920 --> 00:04:20,672 Por ti, peque�o. 44 00:04:20,920 --> 00:04:22,751 �No me llames peque�o! 45 00:04:22,920 --> 00:04:25,753 O le dir� a todo el mundo que a�n no sabes bailar el mambo. 46 00:04:29,800 --> 00:04:30,835 �Me permite? 47 00:04:32,920 --> 00:04:34,717 Disculpe. 48 00:04:38,760 --> 00:04:39,715 Mil perdones. 49 00:04:52,880 --> 00:04:55,872 �Sr. Christopher? Se le ha ca�do. 50 00:04:56,760 --> 00:05:01,834 �Le importa dejarlo aqu�? Gracias por recogerlo. 51 00:05:02,800 --> 00:05:03,915 Estamos en Navidad. 52 00:05:08,720 --> 00:05:10,836 - �Te importa dejarme pasar? - �Por qu� no has abierto con llave? 53 00:05:10,920 --> 00:05:12,672 No se me ocurri�. 54 00:05:14,760 --> 00:05:20,835 Vaya, sigues comprando regalos como si a�n tuvieras un empleo fijo. 55 00:05:20,920 --> 00:05:23,832 Nuestra situaci�n econ�mica mejorar� mucho 56 00:05:24,760 --> 00:05:26,716 cuando haya terminado el gui�n. 57 00:05:26,800 --> 00:05:27,789 �Verdad, Maude? 58 00:05:30,880 --> 00:05:32,836 �Qu� te ha parecido la escena de la boda? 59 00:05:37,680 --> 00:05:38,908 �Y la de su primer encuentro? 60 00:05:41,800 --> 00:05:44,712 Te esperan dentro de 20 minutos. Ponte el traje espacial. 61 00:05:45,800 --> 00:05:48,872 - �Le importa que me marche ahora? - Claro que no. 62 00:05:49,840 --> 00:05:51,671 No te olvides de tu regalo. 63 00:05:52,880 --> 00:05:56,839 - Te lo mereces. - El abrigo de vis�n sobra. 64 00:05:59,840 --> 00:06:04,789 Feliz Navidad a Maude. Qu� frase tan original. 65 00:06:05,720 --> 00:06:08,792 Gracias. Dale recuerdos a tu madre. �C�mo se encuentra? 66 00:06:09,880 --> 00:06:12,758 Esperando que Pap� Noel me regale un marido. 67 00:06:12,840 --> 00:06:15,752 - �Y t� qu� crees? - Que Pap� Noel no existe. 68 00:06:17,680 --> 00:06:21,753 - Bueno, Feliz Navidad a los dos. - Feliz Navidad. 69 00:06:21,880 --> 00:06:23,677 Estoy esperando. 70 00:06:27,760 --> 00:06:30,752 - Tienes raz�n, deber�a vestirme. - Cobarde. 71 00:06:46,920 --> 00:06:48,876 Pap� Noel no existe. 72 00:07:09,920 --> 00:07:12,878 Tu secretaria no sabe apreciar la belleza masculina. 73 00:07:13,720 --> 00:07:15,790 Pero sabe apreciar un buen gui�n. 74 00:07:17,800 --> 00:07:20,758 No le hagas caso. Siempre se pone triste en Navidad. 75 00:07:21,920 --> 00:07:24,718 La Navidad no es lo que sol�a ser. 76 00:07:27,760 --> 00:07:28,875 �Recuerdas cuando est�bamos en la marina? 77 00:07:30,920 --> 00:07:34,754 - Aquella Navidad en Whang. - �No sabes pensar en otra cosa? 78 00:07:34,880 --> 00:07:37,838 - Mis d�as m�s felices. - �Qu� me dices de la universidad? 79 00:07:38,720 --> 00:07:40,870 Querido Yale, la mejor �poca de mi vida. 80 00:07:43,720 --> 00:07:44,789 �Cu�l fue la tuya? 81 00:07:44,920 --> 00:07:48,913 Antes de descubrir que en Hollywood s�lo me consideran autor de comedias. 82 00:07:49,720 --> 00:07:52,678 No los menosprecies, tus guiones para Fred Astaire son muy buenos. 83 00:07:55,800 --> 00:07:58,416 Apuesto a que Fred en persona ha llamado. 84 00:08:10,840 --> 00:08:12,831 Me parece que se han equivocado de piso. 85 00:08:12,920 --> 00:08:18,836 Espere un momento. Soy Hanlon, de la polic�a, �recuerda? 86 00:08:19,720 --> 00:08:23,793 Claro, usted fue asesor t�cnico en "El detective y la corista". 87 00:08:23,880 --> 00:08:25,836 - �Qui�n es �ste? - Es Virgil. 88 00:08:25,880 --> 00:08:27,871 �Qu� pinta Virgil en esta casa? 89 00:08:28,720 --> 00:08:30,756 - Trabaja para Mark. Es su... - Mano derecha. 90 00:08:30,840 --> 00:08:34,753 Su Viernes, su Dr. Watson, su bi�grafo y hombre de confianza... 91 00:08:34,880 --> 00:08:37,792 Mi funci�n consiste en escuchar sus ideas, cuando las tiene. 92 00:08:37,880 --> 00:08:40,758 �De d�nde ha sacado un tipo como �ste? 93 00:08:40,840 --> 00:08:43,798 De la marina, yo era su oficial superior. 94 00:08:45,760 --> 00:08:48,797 - �Eso es el bar? - Lo de las botellas es licor. 95 00:08:49,760 --> 00:08:51,716 No se preocupe, no est� de servicio. 96 00:08:51,880 --> 00:08:56,715 - Voy a avisar a Mark. - Le hemos tra�do un regalo, �verdad? 97 00:08:56,800 --> 00:08:58,677 Ya sabes que no estoy de acuerdo. 98 00:08:58,760 --> 00:09:02,977 - �Un regalo! Se pondr� contento. - Claro que s�. Es una chica. 99 00:09:11,140 --> 00:09:12,129 �Una qu�? 100 00:09:13,100 --> 00:09:16,979 Cuando colabor� con el estudio, Mark me dijo que quer�a escribir 101 00:09:17,100 --> 00:09:19,170 un gui�n serio sobre la delincuencia juvenil. 102 00:09:19,220 --> 00:09:23,099 Dijo que le gustar�a hablar con esas jovencitas que detenemos. 103 00:09:24,220 --> 00:09:28,213 Bien, bajar� por su regalo. La tenemos esposada al volante. 104 00:09:29,100 --> 00:09:31,136 Quer�amos asegurarnos de que estar�a c�moda. 105 00:09:42,100 --> 00:09:44,136 - Le gusta el caf�, �verdad? - Siempre solo. 106 00:09:45,020 --> 00:09:47,011 La leche y el az�car lo estropean. 107 00:09:47,180 --> 00:09:49,057 �D�nde est� el regalo de Isabella? 108 00:09:51,100 --> 00:09:54,137 - Hola. - Hola. 109 00:09:54,220 --> 00:09:57,132 - No tengo el placer. - Nunca nos han presentado. 110 00:09:57,220 --> 00:09:59,211 Soy el sargento Mason, compa�ero de Hanlon. 111 00:10:01,020 --> 00:10:03,090 �C�mo est� Sam? �Sigue en homicidios? 112 00:10:03,180 --> 00:10:06,172 Brigada de moralidad, tratamos con gente mucho m�s divertida. 113 00:10:08,820 --> 00:10:11,778 Sam acaba de bajar. Tiene un regalo para ti en el coche. 114 00:10:11,900 --> 00:10:15,859 - Justo lo que necesitas. - No ten�a por qu� molestarse. 115 00:10:15,940 --> 00:10:17,931 No. No tenemos ninguno para �l. 116 00:10:21,980 --> 00:10:26,929 - Refugio de chicas descarriadas. - �Refugio de...? �Virgil! �Est� Mark? 117 00:10:34,940 --> 00:10:35,975 Nuestra canci�n. 118 00:10:39,020 --> 00:10:40,817 Ahora mismo me marchaba. 119 00:10:40,940 --> 00:10:43,852 Si te ves capaz de separarte de tu simp�tico amigo de la marina, 120 00:10:43,940 --> 00:10:46,932 te recuerdo que �sta no es cualquier cena informal. 121 00:10:47,020 --> 00:10:48,897 Se servir� a las ocho en punto. 122 00:10:48,980 --> 00:10:50,971 El ayudante del mayordomo es amigo mio. 123 00:10:51,860 --> 00:10:53,930 Me dejar� entrar por la puerta de la cocina. 124 00:11:00,860 --> 00:11:03,977 �Su�ltame, granuja! 125 00:11:04,860 --> 00:11:09,888 - Mark. Te presento a Susan Landis. - �Quiero verla! 126 00:11:09,980 --> 00:11:12,892 Tranquila, nena. Le dije que mi abuela vive aqu�. 127 00:11:13,020 --> 00:11:14,897 Era la �nica manera de sacarla del coche. 128 00:11:15,020 --> 00:11:18,808 �Mentiroso, farsante, comunista! 129 00:11:33,020 --> 00:11:34,851 No escapar�s. 130 00:11:34,980 --> 00:11:38,017 Mark, �me oyes? 131 00:11:40,860 --> 00:11:42,009 Ahora mismo me marchaba. 132 00:11:42,860 --> 00:11:44,771 �Est�s celebrando una fiesta sin haberme invitado? 133 00:11:44,860 --> 00:11:49,973 No, querida, estaba dando su regalo a Virgil. Ya voy. 134 00:11:50,700 --> 00:11:51,735 Sam �Qu� es esto? 135 00:11:51,820 --> 00:11:53,811 �Recuerdas aquella vez que me hablaste de las jovencitas? 136 00:11:54,660 --> 00:11:55,729 Te la regala por Navidad. 137 00:11:55,820 --> 00:12:00,769 �Sab�a que era un enga�o! �A m� no me regala nadie! 138 00:12:01,620 --> 00:12:04,737 �Tranquila, Susie! Podr�a ser un buen personaje para tu pel�cula. 139 00:12:04,820 --> 00:12:08,813 No crea que me voy a tragar el cuento de que saldr� en una pel�cula. 140 00:12:09,660 --> 00:12:11,776 - No existe tal pel�cula. - Puede haberla si la utilizas. 141 00:12:12,620 --> 00:12:14,690 - �C�mo demonios la voy a utilizar? - �Eso digo yo! 142 00:12:14,780 --> 00:12:19,649 Puede servirte. Habla con ella esta noche y ma�ana tendr�s tu argumento. 143 00:12:19,740 --> 00:12:21,651 As� te ser� m�s f�cil. 144 00:12:21,780 --> 00:12:26,615 - �Es usted el jefe aqu�? - Bueno, el piso est� a mi nombre. 145 00:12:26,700 --> 00:12:31,272 - �Me van a soltar o no? - Claro, nos soltar�n a los dos. 146 00:12:34,580 --> 00:12:35,729 - �D�nde vives? - En ning�n sitio, 147 00:12:36,660 --> 00:12:38,616 a no ser que te refieras al reformatorio. 148 00:12:38,700 --> 00:12:39,769 �Qu� es lo que ha hecho? 149 00:12:40,620 --> 00:12:41,735 Golpe� a un marino con una botella de cerveza. 150 00:12:42,620 --> 00:12:44,770 - �Golpe� a un marino? - Quiz� quer�a bautizarle. 151 00:12:45,620 --> 00:12:47,656 - �D�nde estaba la polic�a militar? - Era de la polic�a militar. 152 00:12:47,740 --> 00:12:51,653 - �Se lo ten�a merecido! - Estoy de acuerdo contigo. 153 00:12:51,740 --> 00:12:54,732 Te agradezco el detalle, pero abandon� la idea de ese gui�n. 154 00:12:54,820 --> 00:12:56,731 Por favor, lleva a esta chica con su madre. 155 00:12:57,580 --> 00:12:59,650 �A qu� madre te refieres? Se escap� con un tipo, 156 00:12:59,820 --> 00:13:02,573 no hemos podido sacar m�s informaci�n de la ni�a. 157 00:13:02,700 --> 00:13:04,577 Eso la convierte en una delincuente juvenil. 158 00:13:06,660 --> 00:13:09,697 Sin familia y sin parientes, el estado la tendr� encerrada 159 00:13:09,780 --> 00:13:12,578 hasta que llegue su mayor�a de edad. 160 00:13:12,780 --> 00:13:15,658 - �Cu�ntos a�os tienes? - 17. 161 00:13:15,740 --> 00:13:17,651 - Yo me largo. - Cumplir� los 18 en junio. 162 00:13:18,620 --> 00:13:22,613 - Ya nos veremos en verano. - S�lo quer�a hacer una buena obra. 163 00:13:22,700 --> 00:13:25,578 No me parec�a bien que una ni�a pasara la noche buena en la c�rcel. 164 00:13:25,740 --> 00:13:27,731 �Lo ves? Ya te dije que era una mala idea. 165 00:13:27,820 --> 00:13:29,731 Sam pens� que pod�a quedarse con usted unos d�as, 166 00:13:30,580 --> 00:13:31,774 as� no tendr�a que pasar la Navidad en la c�rcel. 167 00:13:32,780 --> 00:13:34,771 Vamos, nena. Aqu� no te quieren. 168 00:13:36,660 --> 00:13:40,699 Sam, espera. Quiz� Maude podr�a encargarse de ella. 169 00:13:40,780 --> 00:13:43,658 - �A qu� bar sugieres que llame? - �Y la madre de Maude? 170 00:13:43,700 --> 00:13:45,656 - Te repito la pregunta. - D�jate de bromas. 171 00:13:45,780 --> 00:13:48,772 - �Qui�n es Maude? - Mi secretaria, una mujer. 172 00:13:49,620 --> 00:13:50,769 Volver� a su casa tarde o temprano. 173 00:13:51,580 --> 00:13:53,571 De acuerdo, le dir� a Maude que se encargue de ella. 174 00:13:53,660 --> 00:13:56,652 Gracias, Mark. Susie, vas a pasar la Navidad aqu�, 175 00:13:56,780 --> 00:13:58,771 s� buena chica y no le causes problemas a Mark, �me oyes? 176 00:13:58,820 --> 00:14:03,613 - Te recoger� pasado ma�ana. - Toque la sirena. Les esperar�. 177 00:14:08,660 --> 00:14:10,776 Recuerden que es menor de edad. 178 00:14:13,700 --> 00:14:16,578 Como la lleguen a tocar, se las ver�n conmigo. 179 00:14:34,820 --> 00:14:38,654 - �Tengo hambre! - Entonces te gustar�n mis crepes. 180 00:14:38,820 --> 00:14:41,732 Tranquila, Susan, est�s en tu casa. 181 00:14:42,660 --> 00:14:44,776 Mi amigo te dar� de comer y llamar� a Maude. 182 00:14:45,820 --> 00:14:48,653 �Crepes? �Virgil! 183 00:14:51,660 --> 00:14:52,695 �Virgil! 184 00:14:53,780 --> 00:14:56,578 Supongo que su amigo ha ido a buscar a Maude. 185 00:14:56,660 --> 00:14:58,776 �El viejo verde de Hollywood cree haberme enga�ado con ese cuento? 186 00:14:59,660 --> 00:15:02,572 Si cree que me voy a quedar sola con un hombre en su piso, est� loco. 187 00:15:02,660 --> 00:15:07,734 �B�squese a otra! A m� no me va a atrapar. �Su�lteme! 188 00:15:07,820 --> 00:15:13,577 - Feliz Navidad. - �Su�lteme, su�lteme! 189 00:15:13,740 --> 00:15:14,775 �Su�lteme! 190 00:15:15,660 --> 00:15:17,616 �No tiene derecho! 191 00:15:28,620 --> 00:15:29,735 Esc�cheme bien, Srta. Landis... 192 00:15:34,820 --> 00:15:36,651 �Esc�cheme bien! 193 00:15:44,160 --> 00:15:46,196 - �Qu� piensa hacer ahora? - Tirarme por la ventana. 194 00:15:47,240 --> 00:15:48,275 La ayudar�. 195 00:15:49,120 --> 00:15:50,269 R�pido, no quiero resfriarme. 196 00:15:54,320 --> 00:15:58,199 Cuando me recojan, llena de sangre y morados, dir� que ha sido usted. 197 00:15:58,280 --> 00:16:01,192 No seas ni�a y d�jate de melodramas. Llamar� a Maude. 198 00:16:01,280 --> 00:16:03,191 �No soy una ni�a! 199 00:16:07,280 --> 00:16:09,271 S� de sobra por qu� me han tra�do aqu�. 200 00:16:10,080 --> 00:16:12,150 No me creo que sea s�lo como idea para una pel�cula. 201 00:16:12,280 --> 00:16:15,158 - Esa no es la �nica idea que tiene. - Cuando un hombre tiene mi edad, 202 00:16:15,240 --> 00:16:17,151 - las ideas se le limitan. - No conozco a ninguno de su edad, 203 00:16:17,240 --> 00:16:19,231 pero no son muy diferentes de los de la m�a. 204 00:16:19,320 --> 00:16:23,553 Claro,pero nosotros no llevamos pa�ales. 205 00:16:26,800 --> 00:16:28,791 No me mires como si yo fuese Jack el Destripador. 206 00:16:28,880 --> 00:16:30,836 No se olvide de lo que ha dicho ese polic�a, soy menor de edad. 207 00:16:30,920 --> 00:16:32,831 No puede tocarme. 208 00:16:57,720 --> 00:17:01,679 - �Tienes fr�o, quieres un trago? - �Quiere emborracharme! 209 00:17:02,840 --> 00:17:06,674 S�, quiero emborracharte, que agarres una macha, 210 00:17:06,840 --> 00:17:09,673 que te agarres un pedo, que te pongas curda, 211 00:17:09,800 --> 00:17:10,915 que pilles una borrachera. 212 00:17:13,840 --> 00:17:15,717 �Te sientes ahora m�s segura? 213 00:17:16,760 --> 00:17:19,832 Combinar la Nochebuena con el Buen Samaritano. 214 00:17:19,880 --> 00:17:21,836 Lo dramatizas todo tanto, que deber�as ser actriz. 215 00:17:22,680 --> 00:17:24,671 - Soy actriz. - Interpretaste "La Rebelde", �eh? 216 00:17:24,760 --> 00:17:25,875 - Nunca he hecho ese papel. - Claro. 217 00:17:26,760 --> 00:17:27,795 �Ha visto Peter Pan? 218 00:17:27,840 --> 00:17:30,718 �Con Maude Adams, Eva Lagaliere, Betty Bronson, Walt Disney? 219 00:17:30,800 --> 00:17:33,917 No, con Susan Landis, en el instituto de San Fernando Sunset. 220 00:17:34,760 --> 00:17:35,875 Gracias a Dios, no. 221 00:17:36,680 --> 00:17:39,877 El peri�dico del instituto public� que Susan Landis tiene encanto. 222 00:17:40,720 --> 00:17:41,835 Ya lo creo, Shirley Temple. 223 00:17:41,920 --> 00:17:45,708 Yo tambi�n me he sentido encantado por la versatilidad de tu actuaci�n 224 00:17:45,920 --> 00:17:48,718 - histri�nica. - �Histrion�mica? 225 00:17:48,800 --> 00:17:50,791 Hab�a olvidado el temperamento de las jovencitas. 226 00:17:50,880 --> 00:17:53,792 Hace mucho que salgo con mujeres mayores, 20 � 21 a�os. 227 00:17:53,920 --> 00:17:56,878 - Habla como un escritor. - Ojal� escribiera como un escritor. 228 00:17:59,720 --> 00:18:02,712 - No tiene aspecto de escritor. - Quiz� porque he escrito demasiado. 229 00:18:02,760 --> 00:18:04,796 Mientras esperamos, �quieres ver mis recortes de prensa? 230 00:18:04,920 --> 00:18:07,753 - �Son fotos er�ticas? - Mejor. 231 00:18:12,760 --> 00:18:15,672 Se me ha ocurrido otra idea. Un viejo gui�n que escrib� 232 00:18:15,800 --> 00:18:16,869 me vuelve a la memoria como un fantasma. 233 00:18:20,840 --> 00:18:22,751 �Una pel�cula que escribi�? 234 00:18:25,840 --> 00:18:27,796 Una pel�cula que escrib�. 235 00:18:29,920 --> 00:18:31,831 Ahora la sesi�n de tarde para la Nochebuena, 236 00:18:32,800 --> 00:18:34,870 patrocinada por Autom�viles de Ocasi�n Eureka. 237 00:18:35,760 --> 00:18:37,876 Eureka, en la esquina de las calles 3 y central. 238 00:18:38,720 --> 00:18:42,759 Ahora la pel�cula. Por primera vez en televisi�n en sesi�n de tarde, 239 00:18:42,840 --> 00:18:45,196 "Baila, nena, baila". 240 00:18:45,220 --> 00:18:48,718 Ver�s mi apellido en los t�tulos: Christopher. 241 00:18:54,100 --> 00:18:56,170 Lo que faltaba, Maude no est� en casa. 242 00:18:57,020 --> 00:18:59,215 - No conozco a esos actores. - A�n no hab�as nacido. 243 00:19:01,180 --> 00:19:05,093 - Ah�: "escrito por..." - "Gui�n de Rex Wallace 244 00:19:05,180 --> 00:19:10,129 y George Samuel Child, basada en una idea de George Augustus Claude, 245 00:19:10,220 --> 00:19:14,133 sobre el relato original de William Eladius y Vanity Augley, 246 00:19:14,220 --> 00:19:18,179 di�logos adicionales de..." No he visto su nombre. 247 00:19:19,020 --> 00:19:22,057 Despu�s de di�logos adicionales. Ese soy yo, Mark Christopher. 248 00:19:22,140 --> 00:19:25,018 En las pel�culas hay que leer r�pido, �no lo sab�as? 249 00:19:25,140 --> 00:19:27,210 - �No vamos a verla? - Es una pel�cula p�sima. 250 00:19:28,060 --> 00:19:30,051 No soportar�a escuchar otra vez esos di�logos. 251 00:19:32,100 --> 00:19:36,013 �Aqu� est� su nombre! Autor: Mark Christopher. 252 00:19:36,140 --> 00:19:39,576 �Usted escribi� "El marino y la geisha"? 253 00:19:40,020 --> 00:19:43,092 �Usted ha escrito esta novela? �Me la dejaron en la biblioteca! 254 00:19:43,180 --> 00:19:46,013 Esa escena entre el cantante pirado y la enfermera sexy, 255 00:19:46,140 --> 00:19:49,018 cuando a �l lo meten en el manicomio, es demasiado. 256 00:19:51,060 --> 00:19:52,175 No es para tanto. 257 00:19:54,100 --> 00:19:56,170 - �Puedo? - �Has cenado? 258 00:19:56,980 --> 00:19:59,050 Los polic�as me invitaron con un panchito, pero se lo comieron ellos. 259 00:19:59,180 --> 00:20:01,091 Te traer� algo para comer. 260 00:20:37,100 --> 00:20:38,135 �Susan! 261 00:20:39,140 --> 00:20:40,129 �S�? 262 00:20:41,180 --> 00:20:45,059 Hay leche y galletas en la cocina. Llegaremos tarde. 263 00:20:45,180 --> 00:20:47,057 Lo siento de veras. 264 00:20:49,440 --> 00:20:52,477 - �A d�nde vamos? - Ya lo ver�s,ap�rate. 265 00:20:53,360 --> 00:20:57,353 Bueno, as� es Hollywood. Hace un par de a�os, era una estrella 266 00:20:57,480 --> 00:20:59,311 en los premios de la Academia. 267 00:20:59,360 --> 00:21:02,272 Ahora no soy m�s que un pobre cascanueces. 268 00:21:08,440 --> 00:21:11,398 Despu�s hice una comedia en el instituto. 269 00:21:11,520 --> 00:21:14,353 Trataba de un compositor que intentaba seducirme. 270 00:21:14,440 --> 00:21:16,396 �Por qu� no se me ocurrir�n argumentos como ese? 271 00:21:16,520 --> 00:21:18,476 �Cree que es necesario un buen argumento? 272 00:21:19,320 --> 00:21:20,435 Yo dir�a que es imprescindible. 273 00:21:23,360 --> 00:21:25,476 �A d�nde vamos? �No tiene una cita? 274 00:21:26,360 --> 00:21:29,397 S�, iba a ver a mi novia, pero creo que llegar� tarde. 275 00:21:29,520 --> 00:21:33,479 Es muy tolerante, si no le importa que le acompa�e otra mujer. 276 00:21:45,520 --> 00:21:47,431 No te mover�s de aqu� hasta que venga Maude. 277 00:21:47,520 --> 00:21:48,509 Ella te recoger� ma�ana por la ma�ana. 278 00:21:49,360 --> 00:21:52,272 - �De d�nde no he de moverme? - De este motel. 279 00:21:52,360 --> 00:21:54,316 - Nunca he estado en un motel. - La experiencia te ir� bien. 280 00:21:54,400 --> 00:21:55,435 Te convertir� en mujer. 281 00:21:55,520 --> 00:21:57,397 - Feliz Navidad. - S�. 282 00:21:57,480 --> 00:21:59,471 Queremos una habitaci�n, para ella. 283 00:22:00,480 --> 00:22:02,471 - �Cu�ntos a�os tienes, nena? - 17. 284 00:22:12,400 --> 00:22:13,469 �Feliz Navidad! 285 00:22:22,320 --> 00:22:24,470 Cu�ntos moteles hay en Hollywood, �verdad? 286 00:22:25,360 --> 00:22:27,476 Qu� raro que ninguno tenga habitaci�n libre. 287 00:22:28,280 --> 00:22:31,397 No se preocupe, ya se lo he dicho, puedo dormir en el sof� vestida. 288 00:22:31,520 --> 00:22:34,478 - En el sof� no. - Dormir vestida no es inc�modo. 289 00:22:35,320 --> 00:22:37,436 S�lo debes colocarte para que los botones no te hagan da�o. 290 00:22:37,480 --> 00:22:39,311 En el sof�, no. 291 00:22:41,440 --> 00:22:45,399 �Por qu� quiere deshacerse de m�? Soy la materia prima de su pel�cula. 292 00:22:45,480 --> 00:22:49,393 No habr� pel�cula y dormir�s aqu�. Me voy a una cena muy aburrida. 293 00:22:49,480 --> 00:22:51,357 Si logro que me entre el sue�o mientras sirven el pescado 294 00:22:51,480 --> 00:22:53,391 quiz� est� con los angelitos cuando lleguen al postre y los discursos. 295 00:22:53,520 --> 00:22:57,433 Ya hemos llegado. Luego, si a�n tengo sue�o, me ir� a un motel. 296 00:22:57,480 --> 00:23:00,313 - Y yo me escapar�. - Eso es absurdo. Toma. 297 00:23:02,280 --> 00:23:05,272 Quiz� lo sea, pero si tiene que irse a un motel, es que le causo molestias 298 00:23:05,440 --> 00:23:07,396 y no quiero causarlas. 299 00:23:15,480 --> 00:23:18,472 - �D�nde guarda las mantas? - En el armario del dormitorio. 300 00:23:19,320 --> 00:23:22,312 - �D�nde dormir� usted? - Probar� el sof�. 301 00:23:22,400 --> 00:23:26,313 - No me gusta quitarle su cama. - Duermo mal est� donde est�. 302 00:23:27,280 --> 00:23:29,271 Eso es malo para la salud. �Qu� le pasa? 303 00:23:29,360 --> 00:23:31,476 Me falta tiempo. 24 horas son pocas para escribir un gui�n 304 00:23:32,320 --> 00:23:34,276 y para convencer a una mujer de que no eres apto para el matrimonio. 305 00:23:34,400 --> 00:23:36,470 �Quiere decir que ha dejado que una chica le robe el sue�o? 306 00:23:37,360 --> 00:23:40,318 Ha sido la base de nuestras relaciones durante muchos a�os. 307 00:23:41,480 --> 00:23:43,357 Buenas noches, y cierra la puerta. 308 00:23:46,520 --> 00:23:49,318 Feliz Navidad, Sr. Christopher. 309 00:23:52,360 --> 00:23:53,429 Lo mismo te deseo. 310 00:23:54,520 --> 00:23:56,317 Feliz Navidad. 311 00:24:20,320 --> 00:24:21,275 Buenas noches. 312 00:24:23,560 --> 00:24:24,675 �Sr. Christopher? 313 00:24:28,600 --> 00:24:29,715 �Se marchaba para reunirse con su amiga? 314 00:24:30,560 --> 00:24:33,632 - En efecto, �por qu�? - Creo que ella ha cambiado de idea. 315 00:24:33,720 --> 00:24:35,631 - Ha sonado el tel�fono. - �Has contestado? 316 00:24:35,720 --> 00:24:38,518 S�lo he dicho "diga", y la otra mujer dijo... 317 00:24:38,600 --> 00:24:41,558 - �Conoce a una tal Isabella? - La conoc�a. 318 00:24:41,640 --> 00:24:44,473 Despu�s de decirle "diga", ella se qued� un rato sin decir nada. 319 00:24:44,560 --> 00:24:48,712 Le expliqu� lo que yo hac�a en su dormitorio, y sigui� sin decir nada. 320 00:24:50,600 --> 00:24:52,511 Luego dijo un mont�n de cosas. 321 00:24:52,680 --> 00:24:55,592 Nos dese� a usted y a m� unas Navidades muy felices, 322 00:24:55,680 --> 00:24:58,592 y dijo que ella iba a tomar una copa con el ayudante del mayordomo. 323 00:24:58,720 --> 00:25:02,678 �Sube o baja? En realidad no me importa. 324 00:25:02,679 --> 00:25:04,579 A mi tampoco. 325 00:25:07,680 --> 00:25:10,558 �Qu� hace un ayudante de mayordomo? 326 00:25:18,640 --> 00:25:20,676 �Se ha enojado conmigo? 327 00:25:29,560 --> 00:25:30,549 Adi�s. 328 00:26:01,520 --> 00:26:02,714 Hemos acabado, Melvyn. 329 00:26:03,680 --> 00:26:05,716 Melinda, s� razonable. 330 00:26:10,640 --> 00:26:14,599 No puedo. No puedo perdonarte, Melvyn. 331 00:26:17,680 --> 00:26:19,557 �T� y esa mujer? 332 00:26:20,560 --> 00:26:23,597 Ya te lo he dicho, no ten�a importancia. 333 00:26:23,720 --> 00:26:27,051 Te quiero a ti. 334 00:26:28,520 --> 00:26:30,511 �L�rgate, l�rgate! 335 00:26:32,520 --> 00:26:34,670 De acuerdo, si eso es lo que quieres. 336 00:26:36,560 --> 00:26:38,676 �S�, eso es lo que quiero! 337 00:26:40,640 --> 00:26:42,710 �Melinda? Est�s llorando. 338 00:26:46,680 --> 00:26:48,591 No lloro. 339 00:26:49,480 --> 00:26:53,553 Melinda, amor m�o, nos marcharemos. 340 00:26:56,480 --> 00:26:57,515 A la Riviera. 341 00:26:59,600 --> 00:27:03,479 Melvyn, soy tan feliz. 342 00:27:06,640 --> 00:27:08,710 Tan feliz, feliz. 343 00:27:15,040 --> 00:27:17,031 Los di�logos adicionales son estupendos. 344 00:27:20,120 --> 00:27:21,917 Cre� que te hab�as acostado. 345 00:27:22,120 --> 00:27:24,953 - Tengo miedo de acostarme. - �De qu� tienes miedo? 346 00:27:25,960 --> 00:27:27,916 De quedarme dormida. 347 00:27:36,040 --> 00:27:39,953 Ponte esto. No me gusta jugar a cartas con j�venes con fr�o. 348 00:27:43,960 --> 00:27:45,075 �Cartas! 349 00:28:03,120 --> 00:28:05,236 Jugaremos al Rummy hasta que tengas confianza en m�. 350 00:28:06,240 --> 00:28:08,151 No s� jugar al Rummy. 351 00:28:09,280 --> 00:28:10,315 �A la canasta? 352 00:28:11,200 --> 00:28:12,155 No. 353 00:28:13,280 --> 00:28:16,238 De acuerdo. Te ense�ar� a jugar al Rummy. 354 00:28:30,160 --> 00:28:33,118 - �Cu�nto apostaremos? - No hay apuestas. 355 00:28:33,280 --> 00:28:36,238 El que gane se queda el dormitorio y el que pierda duerme aqu�. 356 00:28:36,320 --> 00:28:38,117 De acuerdo. 357 00:28:39,320 --> 00:28:41,151 �Y si hay empate? 358 00:28:47,080 --> 00:28:50,277 Se empieza el juego dando diez cartas a cada jugador... 359 00:29:23,320 --> 00:29:29,270 D�a de Navidad. La Navidad en Hollywood es igual a la del resto del mundo. 360 00:29:30,120 --> 00:29:31,269 Un d�a de paz. 361 00:29:39,320 --> 00:29:44,189 Y ahora "Toma mi mano", interpretada por Don Cornell. 362 00:31:22,200 --> 00:31:23,155 �Diga? 363 00:31:23,280 --> 00:31:26,192 �Otra vez t�? �A qu� hora has vuelto? 364 00:31:26,320 --> 00:31:28,151 He pasado aqu� la noche. 365 00:31:28,320 --> 00:31:31,153 �Quiero hablar con el Sr. Christopher! 366 00:31:31,240 --> 00:31:35,119 A�n est� durmiendo. Anoche estuvimos jugando. 367 00:31:36,280 --> 00:31:41,229 Jugando a cartas. Le gan� 15 veces al Rummy. 368 00:31:45,160 --> 00:31:48,277 Si me perdonas, los huevos se queman. Adi�s, Isabella. 369 00:32:34,480 --> 00:32:35,390 �S�? 370 00:32:35,480 --> 00:32:38,438 - �C�mo quiere los huevos revueltos? - Revueltos. 371 00:32:39,360 --> 00:32:42,477 Estupendo. As� los he preparado. Desayunaremos en la terraza. 372 00:32:47,520 --> 00:32:50,478 �Quer�as amasar un pastel a medianoche? 373 00:32:54,360 --> 00:32:56,271 Usted es un hombre, �verdad? 374 00:32:56,360 --> 00:32:58,396 Corre por ah� un rumor que as� lo afirma. 375 00:32:59,400 --> 00:33:00,389 Adelante. 376 00:33:04,480 --> 00:33:06,311 No, espera. 377 00:33:14,400 --> 00:33:16,311 No creo que esto te haga falta. 378 00:33:17,520 --> 00:33:20,398 Bien, olvidemos que usted es un hombre y yo un mujer. 379 00:33:20,480 --> 00:33:23,313 De acuerdo, t� ser�s el hombre y yo la mujer. 380 00:33:29,360 --> 00:33:31,271 Para ser un hombre, haces un caf� muy bueno. 381 00:33:32,320 --> 00:33:34,436 Cualquiera puede cocinar. Eso dec�a mi madre. 382 00:33:34,480 --> 00:33:37,358 - �Le hac�as el caf� a tu madre? - Cuando ten�a resaca. 383 00:33:38,480 --> 00:33:41,278 No lo interprete mal, no beb�a siempre. 384 00:33:41,360 --> 00:33:44,397 Debe comprender una cosa, mi madre era una amiga para m�. 385 00:33:45,320 --> 00:33:48,312 S�lo ten�a 17 a�os cuando yo nac�. Mi edad. 386 00:33:48,400 --> 00:33:49,355 �Huevos? 387 00:33:50,440 --> 00:33:52,317 Mam� me parec�a... 388 00:33:54,280 --> 00:33:57,272 Mam� me parece tan joven, aunque supongo que ya no lo es. 389 00:33:57,400 --> 00:33:58,469 Tiene 34 a�os. 390 00:34:00,400 --> 00:34:02,436 - �Y es vieja? - Claro. 391 00:34:04,480 --> 00:34:06,357 Yo tengo m�s a�os que ella. 392 00:34:10,680 --> 00:34:13,478 �M�s de 34 a�os? 393 00:34:14,640 --> 00:34:16,631 35. No se lo digas a nadie. 394 00:34:18,520 --> 00:34:19,714 Yo siempre digo que tengo 29. 395 00:34:22,560 --> 00:34:24,676 �Por qu� se fug� tu madre con ese tipo? 396 00:34:25,520 --> 00:34:28,512 Cuando pap� muri�, intent� mantenerme trabajando de camarera. 397 00:34:28,680 --> 00:34:31,672 Pero todos los hombres que conoci� eran unos farsantes. 398 00:34:32,520 --> 00:34:34,569 �Con cu�l de esos farsantes se fug�? 399 00:34:34,600 --> 00:34:37,717 No es ning�n farsante, �s una gran p�rsona. 400 00:34:40,720 --> 00:34:43,678 Un gran tipo. Se fuga con tu madre y te abandona a ti. 401 00:34:44,520 --> 00:34:45,669 Yo les obligu� a hacerlo. 402 00:34:45,720 --> 00:34:48,553 - �Qu� dices? - �I tuvo que irse a Per�, 403 00:34:48,640 --> 00:34:51,518 trabaja en la construcci�n. Quer�an llevarme, pero pens�: 404 00:34:51,600 --> 00:34:53,556 "Menuda luna de miel les voy a dar". 405 00:34:54,480 --> 00:34:57,517 En el matrimonio, los primeros meses son muy importantes. 406 00:34:57,680 --> 00:34:59,591 S� que ella ser� feliz. 407 00:35:00,680 --> 00:35:03,558 �A ella no le preocupaba lo que te pudiera pasar? 408 00:35:03,640 --> 00:35:04,709 Claro, pero tambi�n arregl� eso. 409 00:35:05,560 --> 00:35:09,473 Le dije que me iba a casar con George, un compa�ero de estudios. 410 00:35:09,600 --> 00:35:11,716 Me dej� su consentimiento por escrito para casarme cuando quiera. 411 00:35:12,720 --> 00:35:14,597 Soy menor de edad, �sabe? 412 00:35:14,680 --> 00:35:17,717 Lo recuerdo, lo recuerdo. Me lo dijiste anoche. 413 00:35:19,560 --> 00:35:22,632 George es un buen chico, pero no estoy enamorada de �l. 414 00:35:23,600 --> 00:35:27,513 No creo en el matrimonio sin amor. �Y usted? 415 00:35:27,720 --> 00:35:29,517 No. 416 00:35:29,720 --> 00:35:33,554 Bueno, es una buena raz�n para empezar un matrimonio. 417 00:35:40,680 --> 00:35:42,671 Supongo que ser�s la �nica chica del reformatorio 418 00:35:43,520 --> 00:35:46,557 que reciba cartas de Per�. Gu�rdame los sellos, �quieres? 419 00:35:52,560 --> 00:35:55,597 Si va a llamar a Maude, d�gale que no hay prisa. 420 00:35:55,680 --> 00:35:58,558 Me quedan montones de platos por fregar. 421 00:35:58,640 --> 00:36:02,474 - All� est� la cocina, ponte a fregar. - S�, se�or. 422 00:36:13,560 --> 00:36:16,632 No, mi comandante, todav�a no. Tengo sue�o. 423 00:36:20,560 --> 00:36:22,630 Feliz Navidad, cobarde. �Has hecho ya los crepes? 424 00:36:22,720 --> 00:36:27,098 - �As� que me has despedido? - Vuelvo a admitirte. 425 00:36:27,680 --> 00:36:30,638 Pide ropa prestada a la hija de Harvey, debe tener la misma talla que Susan. 426 00:36:30,720 --> 00:36:32,711 Y ven con Harvey y la ropa en seguida. 427 00:36:33,520 --> 00:36:35,636 �Por qu� necesitas un abogado el d�a de Navidad? 428 00:36:35,720 --> 00:36:38,553 �O es que la peque�a le ha tirado una botella a Maude? 429 00:36:38,640 --> 00:36:39,675 Maude no ha aparecido. 430 00:36:40,720 --> 00:36:43,712 - �Que no ha aparecido? - Susan ha dormido aqu�. 431 00:36:44,520 --> 00:36:45,635 �Ahora s� por qu� necesitas un abogado! 432 00:36:45,720 --> 00:36:48,632 No hagas nada hasta que llegue. �No debes hablar! 433 00:36:48,720 --> 00:36:51,598 El tel�fono puede estar intervenido. Borra tus huellas dactilares. 434 00:36:51,640 --> 00:36:54,632 Hazme caso. Inventar� una buena coartada. 435 00:37:40,640 --> 00:37:41,629 �Sabes qui�n es? 436 00:37:42,560 --> 00:37:45,552 Si es Isabella, su cara no tiene nada que ver con la voz. 437 00:37:45,640 --> 00:37:48,712 - Es preciosa. - Es Isabella, y es preciosa. 438 00:37:49,640 --> 00:37:51,596 Pero la mayor�a de las mujeres son preciosas. 439 00:37:52,640 --> 00:37:55,712 - Por eso resulta tan dif�cil. - �Qu� resulta tan dif�cil? 440 00:37:56,600 --> 00:37:59,592 - Casarte con la ideal. - �Y eso es dif�cil? 441 00:37:59,720 --> 00:38:02,518 El hombre nunca encuentra toda la belleza en una sola mujer. 442 00:38:02,600 --> 00:38:05,558 Debe conformarse con la belleza exterior o con la interior. 443 00:38:05,600 --> 00:38:08,558 - �Hablo como un escritor? - S�, pero me encanta. 444 00:38:09,520 --> 00:38:10,635 T�, por ejemplo. 445 00:38:11,640 --> 00:38:15,679 Tu belleza es interior. Has sacrificado tu felicidad por la de otra persona. 446 00:38:16,560 --> 00:38:17,675 Habla como un escritor. 447 00:38:18,520 --> 00:38:19,635 Me conformar�a con la belleza exterior, 448 00:38:20,480 --> 00:38:23,472 que todos se fijaran en m� cuando paseo por la calle. 449 00:38:23,760 --> 00:38:27,639 La verdad es que nadie me silba. Excepto George, claro. 450 00:38:27,720 --> 00:38:32,218 Me gustar�a te�irme el pelo y maquillarme como ella. 451 00:38:32,560 --> 00:38:33,675 Isabella es rubia natural. 452 00:38:34,680 --> 00:38:37,478 - �Est� seguro? - Somos �ntimos amigos. 453 00:38:37,640 --> 00:38:38,675 Ella me lo dijo. 454 00:38:40,640 --> 00:38:45,509 Bien. Si fuera vestida como ella, elegante, 455 00:38:45,600 --> 00:38:47,670 con un vestido sofisticado y escotado... ya sabe, 456 00:38:48,520 --> 00:38:49,669 ropa de �ltima moda. 457 00:38:55,720 --> 00:38:57,597 Feliz Navidad, Susan. 458 00:38:59,680 --> 00:39:03,514 - �No iba a regalarle esto a ella? - Esto fue en Nochebuena, 459 00:39:03,600 --> 00:39:05,670 hace ya mucho tiempo. �brelo. 460 00:39:06,600 --> 00:39:10,292 No deber�a aceptar el regalo de otra mujer, pero lo voy a hacer. 461 00:39:21,720 --> 00:39:25,679 - No puedo aceptarlo. - Adelante. 462 00:39:25,760 --> 00:39:28,513 Isabella tiene un armario lleno de visones. 463 00:39:28,600 --> 00:39:30,556 Uno de cada color regalado por cada marido. 464 00:39:31,600 --> 00:39:32,635 �Vis�n? 465 00:39:34,560 --> 00:39:35,595 �Aut�ntico? 466 00:39:37,520 --> 00:39:40,592 - Por ser tan buena cocinera. - Yo vestida de vis�n. 467 00:39:40,680 --> 00:39:44,593 Hay chicas que dar�an cualquier cosa para conseguir esto. 468 00:39:45,640 --> 00:39:48,552 Ahora eres la combinaci�n perfecta para cualquier hombre: 469 00:39:48,680 --> 00:39:50,636 belleza interior y belleza exterior. 470 00:39:53,600 --> 00:39:56,672 Ya est�, te han silbado. Ahora m�rate en el espejo. 471 00:40:08,560 --> 00:40:09,629 �Sr. Christopher? 472 00:40:13,560 --> 00:40:16,472 - No puedo mirarme al espejo. - �Por qu� no? 473 00:40:17,560 --> 00:40:19,630 Si me veo con esto puesto, nunca me lo quitar�. 474 00:40:20,680 --> 00:40:22,511 No te lo quites nunca. 475 00:40:23,680 --> 00:40:27,673 No es adecuado para el reformatorio, pero gracias, Sr. Christopher. 476 00:40:28,520 --> 00:40:29,589 Nunca he sido tan feliz. 477 00:40:29,720 --> 00:40:32,553 Y gracias por silbarme, aunque no lo haya hecho en serio. 478 00:40:33,520 --> 00:40:35,476 Lo he hecho muy en serio. 479 00:40:40,600 --> 00:40:44,639 - �Quiere que le de un beso? - �Por qu�? 480 00:40:46,520 --> 00:40:49,592 - Por el vis�n. - En absoluto. 481 00:40:49,640 --> 00:40:50,675 No era esa mi intenci�n. 482 00:40:52,520 --> 00:40:55,478 - �Quiere usted besarme a m�? - �Por qu�? 483 00:40:56,720 --> 00:40:58,597 Porque estamos en Navidad. 484 00:40:58,760 --> 00:41:00,478 Y... 485 00:41:03,560 --> 00:41:05,630 nunca me han besado bajo el mu�rdago. 486 00:41:08,680 --> 00:41:11,638 Pues eso cambia las cosas. 487 00:41:29,760 --> 00:41:31,557 �Investigando? 488 00:41:32,680 --> 00:41:34,636 Mira, Harvey, sin manos. 489 00:41:36,600 --> 00:41:38,716 D�jalo en paz, es mayor de edad. 490 00:41:40,720 --> 00:41:42,517 Aqu� tienes el vestido. 491 00:41:44,560 --> 00:41:45,549 Susan... 492 00:41:47,520 --> 00:41:48,635 Toma. 493 00:41:51,640 --> 00:41:53,631 - �Otro regalo? - P�ntelo. 494 00:41:58,420 --> 00:42:02,078 S�, no te olvides de los zapatos. 495 00:42:06,720 --> 00:42:09,598 Han tardado bastante. 496 00:42:10,720 --> 00:42:12,676 Siento haberte hecho esperar. 497 00:42:14,600 --> 00:42:17,672 �Dejar�as que tu hija pasara seis meses entre criminales? 498 00:42:19,720 --> 00:42:21,551 Quiz� le vendr�a bien. 499 00:42:21,680 --> 00:42:24,478 Miriam no nos ha dado m�s que disgustos. 500 00:42:24,600 --> 00:42:27,512 - Si nos puede fastidiar, lo hace. - A veces las leyes son injustas. 501 00:42:27,600 --> 00:42:29,591 �Qu� podemos hacer, Harvey? Es una buena chica. 502 00:42:29,680 --> 00:42:32,478 Isabella y t� podr�an adoptarla, si Isabella no se entera. 503 00:42:33,560 --> 00:42:35,596 La tutela de los adolescentes desamparados 504 00:42:35,720 --> 00:42:37,597 corresponde al tribunal de menores. 505 00:42:37,680 --> 00:42:39,557 Si los detienen por golpear a alguien, se los somete a juicio 506 00:42:39,640 --> 00:42:44,668 y van al reformatorio. 6 meses y caso concluido. 507 00:42:45,520 --> 00:42:47,556 - �D�nde hay caf�? - Los dos y yo, vamos. 508 00:42:47,680 --> 00:42:51,071 Deja de pensar como un abogado, emplea el cerebro. 509 00:42:52,020 --> 00:42:55,471 - �Qu� me dices de la vagancia? - No est� mal, para quien le guste. 510 00:42:57,680 --> 00:42:59,671 Sup�n que consigo que la polic�a se olvide del cargo de agresi�n 511 00:43:00,520 --> 00:43:03,637 - y que s�lo la acusen de vagancia. - Es una infracci�n menos grave. 512 00:43:04,520 --> 00:43:05,669 Pero ir� al reformatorio de todas formas. 513 00:43:06,520 --> 00:43:07,714 Salvo que demuestre tener medios de subsistencia. 514 00:43:08,520 --> 00:43:10,590 �Y si declaro al juez que estoy dispuesta a mantenerla yo? 515 00:43:10,720 --> 00:43:13,678 Al juez que se le ocurra confiar ni�as de 17 a�os a solterones de 35 516 00:43:14,520 --> 00:43:15,714 lo elegir�n presidente el a�o que viene. 517 00:43:18,560 --> 00:43:20,575 Claro que le podr�as enga�ar con una excusa estupenda: 518 00:43:20,520 --> 00:43:21,669 cas�ndote con la chica. 519 00:43:22,520 --> 00:43:25,592 Por cierto, esta consulta navide�a sobre jurisprudencia 520 00:43:25,680 --> 00:43:28,638 va a costarte un dinero que no tienes. 521 00:43:29,520 --> 00:43:31,556 Por favor, no te canses. 522 00:43:35,720 --> 00:43:39,599 Sam, pasa, Feliz Navidad. Ten�a ganas de hablar contigo. 523 00:43:39,640 --> 00:43:40,629 �D�nde est� la chica? 524 00:43:41,520 --> 00:43:43,476 En cuanto a Susan y ese cargo de agresi�n... 525 00:43:43,560 --> 00:43:46,552 Al fiscal le dio l�stima y s�lo la acusar�n de vagancia. 526 00:43:47,480 --> 00:43:51,473 - �D�nde est�? Tengo que llev�rmela. - �Ahora? Dijiste ma�ana. 527 00:43:51,560 --> 00:43:54,552 Es culpa de mi compa�ero, que habl� de las vacaciones navide�as de la nena. 528 00:43:54,680 --> 00:43:56,716 Cuando el capit�n se enter�, se puso como una fiera. 529 00:43:57,640 --> 00:44:01,633 No puedes llev�rtela ahora. Ten�as raz�n. Tu idea era muy buena, 530 00:44:01,760 --> 00:44:03,637 peo necesito tiempo para desarrollarla. 531 00:44:03,680 --> 00:44:06,717 El viejo no entiende de desarrollos, quiere que le lleve a la nena hoy. 532 00:44:07,520 --> 00:44:09,556 - �D�nde est�? �En casa de Maude? - S�, est� con ella. 533 00:44:09,680 --> 00:44:11,591 Llama a Maude y dile que se presente con ella. 534 00:44:11,640 --> 00:44:13,631 Va camino de casa de Maude, Virgil la lleva. 535 00:44:13,720 --> 00:44:16,632 �Virgil? �Has confiado esa peque�a a Virgil? 536 00:44:17,680 --> 00:44:19,671 - �Qu� es eso? - Georgette est� haciendo caf�. 537 00:44:20,520 --> 00:44:23,557 - Est� haciendo mucho ruido. - Yo tampoco me f�o de Virgil. 538 00:44:24,640 --> 00:44:26,596 Vete a casa de Maude, �eh? 539 00:44:30,600 --> 00:44:33,592 - �Diga? - �Contestas t� para variar? 540 00:44:33,720 --> 00:44:37,508 �D�nde se ha metido la peque�a jugadora de voz dulzona? 541 00:44:37,560 --> 00:44:40,472 - Si se refiere a m�, estoy aqu�. - �Cuelga el tel�fono! 542 00:44:40,560 --> 00:44:42,596 No hasta que haya podido hablar contigo. 543 00:44:42,680 --> 00:44:44,511 No me refer�a a ti. 544 00:44:45,720 --> 00:44:49,554 �Qu� ocurre, Sam? �Quieres algo? 545 00:44:49,600 --> 00:44:51,591 S�lo una taza de caf�, para despejarme. 546 00:44:51,680 --> 00:44:55,077 Es Navidad y eres mi invitado. 547 00:44:58,520 --> 00:45:01,637 - Qu� rapidez. - Georgette es r�pida como el rayo. 548 00:45:02,600 --> 00:45:05,592 Ojal� no hubiera tra�do aqu� a la nena. 549 00:45:05,680 --> 00:45:08,672 Cuando el capit�n acabe conmigo, dirigir� el tr�fico en la calle. 550 00:45:09,520 --> 00:45:12,557 - No puede hacerte eso. - Te saludar� cuando pases. 551 00:45:12,680 --> 00:45:15,592 - �D�nde est� la casa de Maude? - 1259, Beverly Street. 552 00:45:15,680 --> 00:45:18,478 �No s� d�nde ha ido! Estoy en el dormitorio. 553 00:45:19,680 --> 00:45:22,672 - �Vete a buscarle! - No puedo, no estoy vestida. 554 00:45:22,760 --> 00:45:25,593 Isabella, puedo explic�rtelo todo. Quiero que me escuches. 555 00:45:29,720 --> 00:45:31,517 Vaya... 556 00:45:35,520 --> 00:45:38,512 - �Has dicho que no te f�as de m�? - Tranquilo, teniente. 557 00:45:38,560 --> 00:45:40,596 Como abogado debo advertirte que, no s�lo est�s comprometido 558 00:45:40,680 --> 00:45:43,638 con una menor de edad, sino que tambi�n has mentido a la polic�a. 559 00:45:43,720 --> 00:45:46,632 - Has enga�ado a un poli. - Maude arreglar� eso. 560 00:46:00,480 --> 00:46:03,472 - Hable usted, yo no puedo. - �Eres Maude? 561 00:46:03,600 --> 00:46:05,636 No estoy segura, a�n no lo he comprobado. 562 00:46:05,680 --> 00:46:08,592 Escucha, dentro de 20 minutos un polic�a llamar� a tu puerta. 563 00:46:09,680 --> 00:46:14,595 �Un polic�a? �Mi puerta? �Qu� hice anoche? 564 00:46:14,680 --> 00:46:16,716 No lo s�, pero cuando llame no le abras. 565 00:46:17,680 --> 00:46:20,513 Ni siquiera puedo abrir los ojos. 566 00:46:20,560 --> 00:46:22,596 Feliz Navidad, empezaremos . � un guion nu�vo manana. 567 00:46:23,920 --> 00:46:26,551 Estupendo. 568 00:46:27,600 --> 00:46:30,717 - �Cu�ntos a�os tiene ese polic�a? - Demasiados para ti. 569 00:46:31,520 --> 00:46:33,556 - �Y para mi madre? - Demasiado joven. 570 00:46:33,680 --> 00:46:37,593 - Recuerda, no abras la puerta. - No podr� levantarme de la cama. 571 00:46:41,680 --> 00:46:44,592 Otra vez, como abogado, te digo que te deshagas de la chica. 572 00:46:45,520 --> 00:46:47,670 - Yo la llevar� a la comisar�a. - �Qu� tal estoy? 573 00:46:48,680 --> 00:46:50,477 �Bien! 574 00:46:55,680 --> 00:46:59,593 - Preciosa. - Me he puesto tu colonia. 575 00:47:04,720 --> 00:47:06,597 Huele mejor en ti. 576 00:47:11,720 --> 00:47:15,679 Susan, te presento a mi abogado. Harvey Butterworth. 577 00:47:17,520 --> 00:47:20,637 Ve a tu habitaci�n y recoge tu ropa. Nos vamos. 578 00:47:28,640 --> 00:47:30,517 Haz lo que te ha dicho, Susan. 579 00:47:33,680 --> 00:47:35,591 De acuerdo, Sr. Christopher. 580 00:48:11,640 --> 00:48:13,676 L�stima que no hayas estado aqu� esta ma�ana. 581 00:48:14,560 --> 00:48:17,518 - Tiene un gran sentido moral. - Es posible. 582 00:48:17,640 --> 00:48:21,713 - Pero no le queda m�s remedio. - Virgil sugiri� una. 583 00:48:22,640 --> 00:48:25,632 - Podr�a casarme con ella. - No te puedes casar con ella. 584 00:48:25,720 --> 00:48:27,597 Tengo una hija de la misma edad. 585 00:48:27,720 --> 00:48:29,597 Me buscar� un abogado con una hija mayor. 586 00:48:32,480 --> 00:48:34,675 �No has dicho que ir�a al reformatorio si no pod�a demostrar 587 00:48:35,560 --> 00:48:37,551 - que ten�a medios de subsistencia? - Preg�ntaselo a tu nuevo abogado. 588 00:48:37,640 --> 00:48:41,679 Ya entiendo. Escucha, probablemente necesitas un desenlace 589 00:48:42,520 --> 00:48:44,590 para �sa gran �pop�ya qu� vas a escribir sobre Susan, 590 00:48:44,640 --> 00:48:46,471 pero no hace falta que la vivas t�. 591 00:48:46,680 --> 00:48:50,514 Para ella ser�n seis meses, pero para ti ser� toda la vida. 592 00:48:50,600 --> 00:48:52,636 Aunque se divorcien enseguida, �has pensado en los gastos? 593 00:48:52,720 --> 00:48:55,473 Estamos en California, todos tus bienes ser�n comunes. 594 00:48:55,560 --> 00:48:58,496 Perfecto, repartiremos la custodia de Oscar. 595 00:48:59,720 --> 00:49:02,712 No tenemos por qu� preocuparnos. No te puedes casar con ella. 596 00:49:05,600 --> 00:49:06,589 �Por qu� no? 597 00:49:06,680 --> 00:49:09,638 En primer lugar, Isabella te matar� con una raqueta de tenis. 598 00:49:10,480 --> 00:49:11,549 Isabella es demasiado alta para mi. 599 00:49:11,640 --> 00:49:13,710 Hay que esperar tres d�as para casarse en este estado. 600 00:49:14,520 --> 00:49:16,511 - Pero en Nevada no. - Y es menor de edad. 601 00:49:16,600 --> 00:49:18,511 Necesita el consentimiento de sus padres. 602 00:49:18,640 --> 00:49:22,519 No hay problema. Tiene una carta con el consentimiento de su madre. 603 00:49:22,600 --> 00:49:25,512 S�lo para que pase bien estas fiestas y que no vaya a la c�rcel. 604 00:49:25,600 --> 00:49:28,637 - No ser� un matrimonio verdadero. - Nos hemos olvidado de algo: 605 00:49:29,600 --> 00:49:32,637 la novia. Una chica que tiene sentido moral 606 00:49:34,680 --> 00:49:37,558 no va a contraer matrimonio con un hombre que casi no conoce. 607 00:49:39,680 --> 00:49:44,549 Voy a buscar a esos polic�as. Gracias por estas Navidades tan felices. 608 00:49:49,520 --> 00:49:50,475 Lo he o�do. 609 00:49:50,640 --> 00:49:54,679 Nadie tiene que casarse conmigo para evitar que vaya al reformatorio. 610 00:49:55,520 --> 00:49:56,714 Yo s�lo quise decir que... 611 00:49:57,560 --> 00:50:01,599 Cuando yo me case, tiene que ser el d�a m�s importante de mi vida. 612 00:50:02,560 --> 00:50:03,629 Ya se lo he dicho: 613 00:50:04,600 --> 00:50:09,515 no creo en el matrimonio sin amor... por ambas partes. 614 00:50:10,520 --> 00:50:13,671 De hab�rmelo pedido de verdad, yo le hubiera dicho que... 615 00:50:14,720 --> 00:50:17,712 No se olvide de sacar el pastel del horno dentro de diez minutos. 616 00:50:23,640 --> 00:50:25,517 S� que tiene sentido moral. 617 00:50:28,560 --> 00:50:31,597 Ma�ana volveremos. De Las Vegas. 618 00:50:37,040 --> 00:50:39,918 Recu�rdame que saque ese pastel de bodas del horno. 619 00:50:41,000 --> 00:50:43,036 - �No hablar� en serio? - S�, habla en serio. 620 00:50:43,120 --> 00:50:45,031 A ella la convencer� de que habla en serio, 621 00:50:45,120 --> 00:50:47,953 y ella le tomar� en serio y empezar� a escribir cosas serias. 622 00:50:48,040 --> 00:50:50,076 No me lo creo, ni mi psiquiatra se lo creer�. 623 00:50:50,920 --> 00:50:51,875 Una frase c�lebre: 624 00:50:52,000 --> 00:50:54,116 "es m�s f�cil enamorarse en doce horas que en doce meses". 625 00:50:54,920 --> 00:50:56,876 - �Qui�n dijo eso? - Yo. 626 00:51:02,120 --> 00:51:06,113 - �Mi compa�ero est� aqu�? - Volver�. Feliz Navidad. 627 00:51:06,960 --> 00:51:07,995 Ah� tiene el bar, tome lo que quiera. 628 00:51:08,080 --> 00:51:12,073 �D�nde guarda la leche? Mi capit�n acaba de darme una �lcera. 629 00:51:12,920 --> 00:51:13,955 En la cocina. 630 00:51:23,920 --> 00:51:24,909 �Diga? 631 00:51:25,000 --> 00:51:27,958 - �Louella? Soy Virgil. - Feliz Navidad. 632 00:51:28,040 --> 00:51:35,037 Tengo un regalo. Esa informaci�n que quer�a sobre Mark e Isabella. 633 00:51:35,920 --> 00:51:38,115 Por fin �l se casa y quiere que sepas la primera en saberlo. 634 00:51:39,000 --> 00:51:42,958 - Qu� suerte tiene Isabella. - No, no se casa con Isabella. 635 00:51:44,620 --> 00:51:46,531 Es hija de una familia rica de Virginia. 636 00:51:47,420 --> 00:51:51,538 Susan Beaurgard Landis. Ya sabes, los Landis de Virginia. 637 00:51:52,500 --> 00:51:57,528 Cultivan tabaco. Es una preciosa heredera graduada en Vasard. 638 00:51:58,380 --> 00:52:00,496 �Landis? �L A N D I S? 639 00:52:01,420 --> 00:52:05,459 �Qu� noticia! Se casa el m�s codiciado solter�n de Hollywood. 640 00:52:05,540 --> 00:52:07,610 �Cu�ndo se celebra la boda? 641 00:52:08,460 --> 00:52:11,497 - Esta noche, en Las Vegas. - Se ve que tienen apuro. 642 00:52:13,180 --> 00:52:18,015 S�, supongo que se puede decir que el noviazgo ha sido breve. 643 00:52:19,100 --> 00:52:21,136 No me importa lo del noviazgo breve, 644 00:52:21,180 --> 00:52:24,138 lo que me preocupa es eso de repartir mi custodia. 645 00:53:17,320 --> 00:53:19,470 A estas horas yo deber�a estar en la cama, �sabes? 646 00:53:20,440 --> 00:53:23,512 Est�s casada. Ahora puedes bailar toda la noche. 647 00:53:30,440 --> 00:53:33,273 - �Est�s cansado? - �Yo? 648 00:53:33,400 --> 00:53:35,391 No, tengo cuerda para rato. 649 00:53:53,400 --> 00:53:55,311 Linda luna de miel, �eh? 650 00:53:55,520 --> 00:53:57,476 Cuando empiezo, no s� parar. 651 00:54:58,740 --> 00:55:01,732 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 652 00:55:03,780 --> 00:55:06,578 Abra la puerta, la llave est� en mi bolsillo. 653 00:55:08,780 --> 00:55:10,611 La gan� en Las Vegas. 654 00:55:12,740 --> 00:55:15,732 - �Ha dicho Las Vegas? - Gan� a los dados 7 veces seguidas. 655 00:56:54,780 --> 00:56:56,577 Muchas gracias. 656 00:56:56,740 --> 00:56:57,775 �Has hecho todo cuanto te ped�? 657 00:56:58,660 --> 00:56:59,729 �Le has dicho a Maude que vamos a la monta�a? 658 00:56:59,820 --> 00:57:01,731 Soy Virgil, la centralita humana. 659 00:57:01,780 --> 00:57:03,657 T� me despertaste a m� y yo he despertado a los dem�s. 660 00:57:04,580 --> 00:57:05,695 - �Qu� tal Las Vegas? - �Traer� una m�quina de escribir? 661 00:57:05,780 --> 00:57:07,577 Y papel de carb�n, folios y goma de borrar. 662 00:57:07,700 --> 00:57:09,770 - �Qu� tal Las Vegas? - �Y la ropa de abrigo? 663 00:57:09,820 --> 00:57:11,811 Sabes que all� nieva. �Qu� tal Las Vegas? 664 00:57:12,660 --> 00:57:15,618 No lo creer�s. Hace dos noches dorm� en este sof� toda la noche, 665 00:57:15,740 --> 00:57:18,732 y esta noche la he pasado bailando. Tengo los pies destrozados. 666 00:57:19,620 --> 00:57:20,769 - Lo he intentado. - C�llate, �quieres? 667 00:57:20,820 --> 00:57:24,232 Buenos d�as. �Es cierto lo que ha dicho Louella Parsons? 668 00:57:25,020 --> 00:57:27,169 Georgette, prepara una cafetera grande. 669 00:57:28,120 --> 00:57:29,314 �Qu� es lo que ha dicho Louella? 670 00:57:31,240 --> 00:57:34,312 "Todo Hollywood, salvo esta periodista, se sorprendi� esta ma�ana 671 00:57:35,160 --> 00:57:37,310 al enterarse de que Mark Christopher, el famoso guionista, 672 00:57:38,160 --> 00:57:39,229 se hab�a casado repentinamente con Susan Landis, 673 00:57:39,320 --> 00:57:43,074 una actriz amateur de 17 a�os, del Valle de San Fernando. 674 00:57:43,160 --> 00:57:46,311 Los novios fueron presentados por agentes de la polic�a de Los �ngeles". 675 00:57:54,200 --> 00:57:56,236 Cr�eme, estoy tan sorprendido como t�. 676 00:57:56,320 --> 00:57:58,276 Cuando lo le�, el tatuaje se me encogi�. 677 00:57:58,320 --> 00:58:01,153 Quer�a explic�rselo a Isabella, antes de que lo leyera. 678 00:58:01,280 --> 00:58:04,192 En tu lugar, le escribir�a desde la caba�a. Es una mujer peligrosa. 679 00:58:04,280 --> 00:58:06,111 �Qu� sugieres que le diga? 680 00:58:06,200 --> 00:58:09,192 El discurso de despedida que hizo George Washington a su ej�rcito. 681 00:58:11,660 --> 00:58:12,775 Que vaya Georgette. 682 00:58:13,660 --> 00:58:16,572 S�, a lo mejor es Isabella armada con su raqueta de tenis. 683 00:58:16,700 --> 00:58:17,735 Ven, tenemos que hablar. 684 00:58:19,660 --> 00:58:23,619 Cuida mucho de Susan, vivir� aqu�. Volver� en un par de meses. 685 00:58:23,660 --> 00:58:26,572 - �No se ir�n de luna de miel? - Sus pies no lo soportar�an. 686 00:58:26,660 --> 00:58:27,695 Ve a abrir la puerta. 687 00:58:33,780 --> 00:58:35,691 - Para la novia. - Para el novio. 688 00:58:36,660 --> 00:58:39,618 - As� salen m�s baratas. - Gracias. 689 00:58:39,740 --> 00:58:43,653 - �Qui�nes son? - Las damas de honor de la polic�a. 690 00:58:43,740 --> 00:58:46,652 Ah, s�, el peri�dico habla de ustedes. Pasen. 691 00:58:47,660 --> 00:58:51,619 La novia est� aqu�. El novio se ha ausentado un par de meses. 692 00:58:54,820 --> 00:58:58,608 - Felicidades, Sr. Christopher. - Gracias. 693 00:59:03,700 --> 00:59:05,577 Yo estoy disponible. 694 00:59:21,660 --> 00:59:23,810 - Olv�date de las vecinas. - S�lo quer�a ser amable. 695 00:59:24,660 --> 00:59:27,652 Quiero que te encargues de Susan. Aseg�rate de que come bien. 696 00:59:27,740 --> 00:59:29,617 C�mprale muchos vestidos. 697 00:59:29,700 --> 00:59:31,691 La pobre nunca habr� tenido ropa decente. 698 00:59:31,820 --> 00:59:35,574 Que disfrute de la vida antes de que Harvey anule la boda. 699 00:59:35,700 --> 00:59:37,656 Quiz� le podamos encontrar un empleo. 700 00:59:39,820 --> 00:59:41,651 Levemos anclas. 701 00:59:50,660 --> 00:59:52,571 Oh, Srta. Isabella... 702 00:59:52,740 --> 00:59:57,609 �Srta. Isabella? El se�orito Mark no est�. 703 00:59:57,700 --> 00:59:59,611 Mejor para �l. 704 01:00:03,740 --> 01:00:07,574 �Puedo ayudarla en algo? D�game. 705 01:00:07,660 --> 01:00:10,777 Gracias, hay unos viejos recuerdos que quiero llevarme. 706 01:00:11,660 --> 01:00:12,775 Estos caballeros son amigos del se�orito Mark. 707 01:00:13,580 --> 01:00:14,649 Son polic�as. 708 01:00:16,660 --> 01:00:18,810 Es realmente encantador. 709 01:00:19,660 --> 01:00:22,572 Hablaban de ustedes esta ma�ana en el peri�dico. 710 01:00:22,660 --> 01:00:25,651 �Disfrutan haciendo de Cupido? 711 01:00:26,740 --> 01:00:31,509 No ha sido nada, s�lo una idea m�a que tuvo �xito. 712 01:00:33,920 --> 01:00:35,990 Cu�nto lo siento. 713 01:00:36,120 --> 01:00:38,918 De todas formas ten�a los pies planos. 714 01:01:07,080 --> 01:01:11,995 No sigamos, cari�o, me duelen los pies. 715 01:01:20,960 --> 01:01:23,110 - �T� eres...? - La prometida de tu marido. 716 01:01:24,000 --> 01:01:28,118 - �C�mo te has metido aqu�? - Iba a preguntarte lo mismo. 717 01:01:28,920 --> 01:01:31,878 Yo vivo aqu�. Mark y yo nos hemos casado. 718 01:01:32,000 --> 01:01:33,035 �No me digas? 719 01:01:33,960 --> 01:01:37,077 Me encanta tu camis�n. Es tan original. 720 01:01:37,960 --> 01:01:41,032 Espero que me ense�es todo el ajuar antes de irte. 721 01:01:43,580 --> 01:01:45,536 �Por qu� crees que voy a irme? 722 01:01:45,620 --> 01:01:47,576 Pens� que querr�as pasar la luna de miel con el novio, 723 01:01:48,420 --> 01:01:50,490 - pero resulta que se fu�. - �D�nde est�? 724 01:01:50,620 --> 01:01:53,453 De ser �sta mi luna de miel, yo lo sabr�a... 725 01:01:53,620 --> 01:01:56,578 - con exactitud. - �Mark! 726 01:01:57,540 --> 01:01:59,531 La fiesta ha terminado, Cenicienta. 727 01:01:59,620 --> 01:02:01,576 Te comprar� un billete para que te divorcies en Reno 728 01:02:02,380 --> 01:02:04,371 y desaparezcas de mi vida. 729 01:02:05,380 --> 01:02:06,574 Sargento Hanlon, �d�nde est� mi marido? 730 01:02:07,460 --> 01:02:10,577 No lo s�, Susie... Quiero decir Sra. Christopher. 731 01:02:11,420 --> 01:02:16,414 Sra. Christopher... Si soy la Sra. Christopher, ��sta es mi casa? 732 01:02:16,580 --> 01:02:18,616 La mitad de ella, es un bien com�n. 733 01:02:20,460 --> 01:02:22,416 Pues ella se ha metido en la mitad que me corresponde. 734 01:02:22,540 --> 01:02:25,498 �Ser�a tan amable de echarla de mi mitad? 735 01:02:25,580 --> 01:02:28,617 Mi padre es el senador Rufus D. Alexander. 736 01:02:29,460 --> 01:02:31,610 - No me importa, tiene que irse. - Tendr�n que echarme a la fuerza. 737 01:02:32,420 --> 01:02:33,489 Mantenme el bocadillo. 738 01:02:35,580 --> 01:02:38,492 - El senador les destrozar�. - Es dem�crata. 739 01:02:38,620 --> 01:02:40,576 Yo soy de la oposici�n. 740 01:02:41,580 --> 01:02:47,371 - �Basta ya, su�lteme! - No la oigo. Tengo los pies planos. 741 01:02:48,420 --> 01:02:52,413 - �Qu� haces subida ah�, Isabella? - He ca�do en manos de un republicano. 742 01:02:52,500 --> 01:02:53,489 Has olvidado esto. 743 01:02:56,540 --> 01:03:01,534 �Su�lteme ya, cretino! Lamentar� haber hecho esto. 744 01:03:04,620 --> 01:03:06,531 �Cu�l es el camino a Sun Valley? 745 01:03:09,540 --> 01:03:12,577 Caramba, �por qu� se queja tanto? Se cas� con ella, �no? 746 01:03:13,460 --> 01:03:15,371 Es triste pasar la luna de miel sola. 747 01:03:15,460 --> 01:03:17,416 Le ha dado su apellido para que no fuera a la c�rcel. 748 01:03:17,500 --> 01:03:20,492 - Deber�a estar contenta. - No se cas� conmigo por eso. 749 01:03:20,580 --> 01:03:22,377 �Dijo que te quer�a? 750 01:03:22,580 --> 01:03:27,449 No fue necesario, yo lo notaba. Lo notaba... 751 01:03:32,620 --> 01:03:35,578 �Qu� es esto, teniente? �Un consejo de guerra? 752 01:03:36,460 --> 01:03:38,496 �O es que te gusta atormentar a las jovencitas? 753 01:03:39,580 --> 01:03:41,571 El desayuno de la Sra. Christopher. 754 01:03:42,420 --> 01:03:44,411 Dudo que tenga apetito. 755 01:03:44,580 --> 01:03:46,491 - �Ha ocurrido algo? - S�. 756 01:03:46,580 --> 01:03:48,536 Devuelve los huevos a sus c�scaras. 757 01:03:49,580 --> 01:03:53,539 Voy a reunirme con el hombre de las nieves. Para el camino. 758 01:03:53,620 --> 01:03:56,498 Aseg�rate de que escriba. Que este matrimonio sirva para algo. 759 01:03:56,580 --> 01:04:00,459 Yo me encargar� del escritor. Espero que t� sepas cuidar de su pobre novia. 760 01:04:00,580 --> 01:04:04,414 La tratar� bien. Le comprar� un parque de ni�os y unas revistas infantiles. 761 01:04:04,460 --> 01:04:05,529 �Los leer�s t�! 762 01:04:06,580 --> 01:04:08,571 Aqu� est� la Cenicienta con sus harapos. 763 01:04:09,420 --> 01:04:10,614 �No te cansas nunca de cambiarte de ropa? 764 01:04:11,460 --> 01:04:13,496 Estoy cansada de aguantar tu cinismo. 765 01:04:13,580 --> 01:04:16,538 Eres un don nadie, con tu pelo rapado, tu lenguaje de marino 766 01:04:16,620 --> 01:04:18,531 - y tus horribles trajes. - �Has acabado ya? 767 01:04:19,420 --> 01:04:20,409 S�. 768 01:04:20,620 --> 01:04:25,455 �No! Mark no te necesita para nada. Tiene su cocinera y su secretaria. 769 01:04:25,540 --> 01:04:27,576 T� puedes seguir con ese trabajo que �l ha inventado, 770 01:04:28,420 --> 01:04:31,412 p�ro yo no. Ser� su mujer de verdad o nada. 771 01:04:34,500 --> 01:04:37,537 - �Has acabado del todo? - Desde luego. 772 01:04:37,580 --> 01:04:43,371 - Y no impidas que me vaya. - �Yo... impedirlo? 773 01:04:43,540 --> 01:04:46,532 Esc�chame. Susan... 774 01:04:48,420 --> 01:04:49,409 �Qui�n eres t�? 775 01:04:52,500 --> 01:04:56,493 - Soy m�s fuerte y puedo contigo. - D�jame en paz. Quiero irme. 776 01:04:56,620 --> 01:04:58,417 Primero hablar� contigo como una madre. 777 01:04:58,540 --> 01:04:59,609 �Qu� sabes t� de la maternidad? 778 01:05:00,420 --> 01:05:02,490 Copi� el gui�n de "Madre no hay m�s que una". 779 01:05:04,420 --> 01:05:06,456 Georgette, te presento a la Sra. Christopher. 780 01:05:06,580 --> 01:05:09,458 Buenos d�as, �quiere desayunar ahora? 781 01:05:12,580 --> 01:05:15,378 No te marches con el est�mago vacio. 782 01:05:17,620 --> 01:05:22,255 Yo, en tu lugar, no me marchar�a. No cometas el mismo error que yo. 783 01:05:22,580 --> 01:05:26,493 - �T�, cu�ndo? - Hace a�os... 784 01:05:27,460 --> 01:05:31,533 cuando a�n viv�a en Dakota. Abandon� a un hombre al que quer�a, 785 01:05:33,420 --> 01:05:35,490 s�lo porque cre� que era un poco loco. 786 01:05:36,540 --> 01:05:39,532 Pero tu marido es peor que un loco, es un escritor. 787 01:05:39,620 --> 01:05:43,374 Y no ser�s m�s que un argumento para �l, Susie, 788 01:05:43,460 --> 01:05:46,497 si no sabes crear un final feliz para la historia. 789 01:05:47,500 --> 01:05:51,837 No dejes que esa hija de senador te estropee el gui�n. 790 01:05:55,960 --> 01:05:59,077 Hablo tan bien que podr�a salir en la tele. 791 01:05:59,880 --> 01:06:01,029 Los skis, la nieve me espera. 792 01:06:01,880 --> 01:06:04,030 - �Ha desayunado, Srta...? - Snodgrass. 793 01:06:05,080 --> 01:06:10,950 No pude. Ten�a que comprar ropa para hacer de secretaria en el polo. 794 01:06:11,880 --> 01:06:15,919 �Quiere calentarme el desayuno y preparar otro para la Srta. Snodgrass? 795 01:06:16,040 --> 01:06:19,999 - S�, se�ora. - Gracias, Sra. Christopher. 796 01:06:20,120 --> 01:06:22,953 No quiero que te vayas con el est�mago vac�o. 797 01:06:36,540 --> 01:06:40,419 Mientras mi escritor estaba fuera, su mujer hizo limpieza general, 798 01:06:40,460 --> 01:06:43,452 y descubri� estos entra�ables documentales. 799 01:06:43,540 --> 01:06:46,612 Las viejas pel�culas caseras son muy divertidas, 800 01:06:47,460 --> 01:06:49,416 pero no cuando hay una esposa nueva en casa. 801 01:08:12,620 --> 01:08:15,532 Oh, Sra. Christopher, �qu� tal le ha ido hoy? 802 01:08:16,420 --> 01:08:19,571 Mucho mejor, ayer se cay� cuatro veces. 803 01:08:24,540 --> 01:08:26,531 Mira, regresa la vaquera. 804 01:08:31,460 --> 01:08:32,529 Tengo que hablar contigo. 805 01:08:35,540 --> 01:08:37,451 Es la hora del golf. 806 01:08:59,500 --> 01:09:02,492 Si dispones de tiempo en tu marat�n ol�mpico, quisiera una hora ma�ana. 807 01:09:02,620 --> 01:09:05,532 �Entre submarinismo y gimnasia? O si eso no es conveniente, 808 01:09:05,580 --> 01:09:07,571 entre lanzamiento de disco y salto de vallas. 809 01:09:08,420 --> 01:09:11,457 - Harvey quiere verte. - �Para qu�? 810 01:09:11,540 --> 01:09:15,499 Para la declaraci�n de hacienda, tienes que firmarla. 811 01:09:16,380 --> 01:09:17,369 Muy bien. 812 01:09:18,540 --> 01:09:22,499 �No est�s perdiendo el tiempo? Los deportes no te har�n ser una esposa. 813 01:09:23,460 --> 01:09:26,611 Cualquier cosa que pueda hacer esa se�oritinga, la sabr� hacer yo. 814 01:09:27,420 --> 01:09:29,490 No le atrae s�lo porque sepa jugar al golf. 815 01:09:34,460 --> 01:09:38,419 �Por qu� no me dices de una vez d�nde est� el refugio secreto de mi marido? 816 01:09:38,540 --> 01:09:43,455 Ni hablar. A Mark le va muy bien el gui�n. No se le puede interrumpir. 817 01:09:43,620 --> 01:09:47,408 Si encuentro su escondite, yo le interrumpir�. 818 01:09:47,500 --> 01:09:48,489 �Y c�mo! 819 01:10:38,460 --> 01:10:42,499 �Eso es, Susie! Estoy orgullosa de ser tu madre. 820 01:10:46,580 --> 01:10:50,414 - La novia de Dr�cula. - �Qu� haces vestida as�? 821 01:10:52,460 --> 01:10:54,416 �No te gusto? 822 01:10:54,580 --> 01:10:58,573 Pensaba que esta temporada te gustaban las chicas vestidas as�. 823 01:10:59,420 --> 01:11:00,535 �Me chifla esta moda! 824 01:11:02,460 --> 01:11:05,497 Una mal�sima imitaci�n de una chica estupenda. 825 01:11:05,580 --> 01:11:07,491 Yo tambi�n puedo ser una chica estupenda. 826 01:11:07,620 --> 01:11:10,453 - �Tienes referencias? - �Por qu� te has presentado aqu�? 827 01:11:10,540 --> 01:11:12,576 Para decirte que te comprendo y te perdono. 828 01:11:13,460 --> 01:11:16,611 Un gesto desinteresado el haber logrado que ella no fuera a la c�rcel. 829 01:11:17,540 --> 01:11:21,533 Ahora hablemos del futuro, si tu guardaespaldas nos deja. 830 01:11:21,620 --> 01:11:24,578 - Vaya, se acab� el gui�n. - Espera, Maude. 831 01:11:26,600 --> 01:11:29,612 Isabella, no tenemos futuro, nunca lo hemos tenido. 832 01:11:31,620 --> 01:11:33,417 De acuerdo, Mark. 833 01:11:34,460 --> 01:11:38,419 Quise intentarlo por �ltima vez. Siento haberme burlado de tu mujer. 834 01:11:41,620 --> 01:11:44,612 - Que tengas mucha suerte. - Espera. 835 01:11:46,580 --> 01:11:50,414 No quiero que te disgustes, podemos hablar como adultos. 836 01:11:50,540 --> 01:11:51,609 Ser� mejor que me vaya. 837 01:11:52,460 --> 01:11:54,416 Qu�date, Maude nos preparar� el desayuno. 838 01:11:55,580 --> 01:11:58,413 - En realidad no quieres que me quede. - S� que quiero. 839 01:11:58,540 --> 01:12:00,451 Los dos lo queremos, �verdad, Maude? 840 01:12:01,620 --> 01:12:04,453 Qu�date a desayunar. 841 01:18:16,460 --> 01:18:19,452 Aqu� tienes, Susan. Firma aqu� abajo. 842 01:18:19,620 --> 01:18:21,417 Todas las copias. 843 01:18:21,500 --> 01:18:23,536 - �La declaraci�n de hacienda? - Es para anular el matrimonio. 844 01:18:26,620 --> 01:18:28,531 �Anular el matrimonio? 845 01:18:29,380 --> 01:18:32,531 Mark te hizo una mujer libre. Ahora t� le devolver�s su libertad. 846 01:18:33,500 --> 01:18:37,493 Es un tr�mite sencillo, Susan, ya que, en realidad, no est�n casados. 847 01:18:38,500 --> 01:18:42,493 �S� que estamos casados! Fuimos a Las Vegas y volvimos con la licencia. 848 01:18:42,620 --> 01:18:45,373 Qu� suerte, la mayor�a de la gente vuelve sin nada. 849 01:18:45,460 --> 01:18:48,452 - Susan, �no lo has entendido? - �Claro que lo entiendo! 850 01:18:48,580 --> 01:18:51,538 Mark quiere divorciarse, y t� me confundes con t�rminos legales. 851 01:18:52,420 --> 01:18:55,537 Ojal� fuera verdad, pero resulta que Mark no puede divorciarse. 852 01:18:56,540 --> 01:18:57,529 �Por qu� no puede? 853 01:18:58,540 --> 01:19:02,533 Porque t� y Mark nunca estuvieron juntos a solas. 854 01:19:03,420 --> 01:19:05,490 Ahora, firma aqu�, por favor. 855 01:19:06,380 --> 01:19:09,471 Gracias por la pluma que no voy a utilizar. 856 01:19:10,920 --> 01:19:13,753 Dile a mi marido que sigo siendo una mujer casada. 857 01:19:14,800 --> 01:19:19,715 Lo �nico que me anular�a a m� ser�a el divorcio. 858 01:19:26,760 --> 01:19:27,829 �Ahora qu� hacemos? 859 01:19:28,720 --> 01:19:30,836 T� haz lo que quieras, yo voy a ver a Miriam. 860 01:19:30,920 --> 01:19:35,755 Es mi hija, �recuerdas? Ahora le ha dado por fugarse de casa. 861 01:19:36,720 --> 01:19:39,871 Y despu�s, voy a ver a mi psiquiatra. 862 01:19:52,840 --> 01:19:54,910 - �Se�orita? - Se�ora. 863 01:19:55,760 --> 01:19:59,753 Tomar� frutillas, un vaso de leche y pepinillos en vinagre. 864 01:20:00,840 --> 01:20:02,876 Fresones, leche... 865 01:20:06,840 --> 01:20:10,879 - �Y pepinillos? - En vinagre. �Ocurre algo? 866 01:20:11,720 --> 01:20:15,838 - �Pepinillos para desayunar? - En vinagre, y abundantes. 867 01:20:15,920 --> 01:20:20,376 S�, se�orita... Se�ora. 868 01:20:32,720 --> 01:20:33,835 Que aproveche. 869 01:20:45,760 --> 01:20:47,716 Me encantan las frutillas y pepinillos para desayunar. 870 01:20:47,800 --> 01:20:48,835 �A usted no? 871 01:20:51,840 --> 01:20:53,751 Si no lo veo, no lo creo. 872 01:21:30,100 --> 01:21:32,136 Me alegro de que hayas llamado. Maude acaba de irse con Isabella, 873 01:21:33,020 --> 01:21:36,092 creo que me va a poner un pleito. Se ha roto una pierna esquiando. 874 01:21:38,060 --> 01:21:40,051 Dice que Maude la empuj� contra un �rbol. 875 01:21:40,140 --> 01:21:43,177 Un cliente inteligente siempre le dice la verdad a su abogado. 876 01:21:43,220 --> 01:21:45,097 �C�mo quieres que te consiga la anulaci�n? 877 01:21:45,180 --> 01:21:46,135 Te he dicho la verdad. 878 01:21:46,220 --> 01:21:49,053 En este momento estoy a menos de seis metros de tu mujer 879 01:21:50,100 --> 01:21:53,172 y est� devorando dos platos llenos de... 880 01:21:55,060 --> 01:21:56,971 �Pepinillos y frutillas? 881 01:21:58,140 --> 01:22:01,177 �Es imposible! �Virgil ten�a que cuidarla! 882 01:22:18,220 --> 01:22:19,209 �Diga? 883 01:22:20,220 --> 01:22:25,010 Un momento. Para ti. 884 01:22:25,220 --> 01:22:27,973 - Ser� la conferencia que esperaba. - �Con Mark? 885 01:22:28,060 --> 01:22:30,016 No, a no ser que haya ido a Washington. 886 01:22:30,220 --> 01:22:34,213 �Oiga? S�, operadora, siga intent�ndolo. Esperar�. 887 01:22:37,100 --> 01:22:40,092 He tra�do la solicitud de anulaci�n lista para firmar. 888 01:22:41,020 --> 01:22:43,011 Por favor, estoy encendiendo un cigarrillo. 889 01:22:46,060 --> 01:22:50,019 - �Eres justa con Mark? - �Es justo Mark conmigo? 890 01:22:50,140 --> 01:22:52,176 Una chica tiene derecho a estar a solas con su marido, 891 01:22:53,020 --> 01:22:54,055 antes de que �l la anule. 892 01:22:55,060 --> 01:22:58,018 De acuerdo, cuando est�, ll�meme. 893 01:23:09,100 --> 01:23:11,091 �Qu� haces con un cigarrillo en la boca? 894 01:23:14,820 --> 01:23:17,573 Te lo he dicho. Estoy fumando. 895 01:23:18,240 --> 01:23:20,117 �Por qu� no entrenas tu cerebro? 896 01:23:21,280 --> 01:23:24,158 Una chica aparenta m�s a�os cuando fuma. 897 01:23:42,280 --> 01:23:44,157 �Seguro que lo has apagado? 898 01:23:45,320 --> 01:23:49,154 - �Hola, Susie! - �Hola, Maude! 899 01:23:49,240 --> 01:23:51,231 - �C�mo est�s? - Muy bien. 900 01:23:51,320 --> 01:23:54,198 - Pareces mayor. - Ha estado fumando. 901 01:23:54,320 --> 01:23:56,117 C�llate ya. 902 01:23:56,280 --> 01:23:58,157 - �Has venido sola? - No. 903 01:23:58,240 --> 01:24:00,231 He venido para dejar a cierta persona en el hospital, 904 01:24:00,320 --> 01:24:03,153 - y no pienso enviarle flores. - �Mark? 905 01:24:04,280 --> 01:24:08,219 No, Mark est� bien y el gui�n va estupendamente. 906 01:24:09,700 --> 01:24:13,659 En cualquier momento su cara sonriente asomar� por esa puerta. 907 01:24:13,740 --> 01:24:17,733 �Mark vuelve a casa? Me pondr� algo m�s femenino. 908 01:24:29,700 --> 01:24:32,737 �Bienvenido a casa! Me aburro mucho cuando t� no est�s. 909 01:24:41,740 --> 01:24:46,609 �Virgil! �H�blame! �Te sientes bien? 910 01:24:52,120 --> 01:24:55,237 Contin�e, me hablaba de su hija. 911 01:24:55,320 --> 01:24:59,199 Sus relaciones con ella no han mejorado desde que comenzamos. 912 01:24:59,280 --> 01:25:01,236 S�lo he conseguido que ya no hable conmigo. 913 01:25:01,320 --> 01:25:02,275 �Qu� dice su mujer? 914 01:25:03,160 --> 01:25:05,310 Que todo es culpa de esos chicos universitarios. 915 01:25:07,160 --> 01:25:09,276 Me da igual que est� en comunicaci�n espiritista con Arthur Conan Doyle, 916 01:25:10,160 --> 01:25:11,309 es mi abogado y tengo que verle. 917 01:25:12,160 --> 01:25:14,310 - He intentado detenerle. - No se preocupe. 918 01:25:17,160 --> 01:25:18,195 Hola, Mark. 919 01:25:18,240 --> 01:25:21,152 Disculpa que no me levante, pero este sof� me cuesta 50 d�lares la hora. 920 01:25:21,240 --> 01:25:22,917 �D�nde est� la solicitud de mi anulaci�n? 921 01:25:23,000 --> 01:25:24,435 �Por qu� se me ocurri� casarme con una ni�a? 922 01:25:24,520 --> 01:25:27,031 No querr�a ser pesado, pero ya te lo advert�. 923 01:25:27,120 --> 01:25:29,156 �Por qu� se cas� con una ni�a, si se puede preguntar? 924 01:25:29,240 --> 01:25:32,073 Doctora, le presento a Mark Christopher, es escritor. 925 01:25:32,160 --> 01:25:35,197 - Encantado. - �Por qu� se cas�? 926 01:25:35,280 --> 01:25:38,113 Es una historia muy larga. La solicitud, Harvey. 927 01:25:38,200 --> 01:25:40,077 Siempre me cuentan historias largas. 928 01:25:40,320 --> 01:25:45,235 - Bueno, ocurri� de la siguiente forma. - Adelante, lo a�adir� a mi factura. 929 01:25:48,320 --> 01:25:50,311 Me cas� con esa ni�a para evitar que fuera a la c�rcel, 930 01:25:51,160 --> 01:25:53,151 no �ra mas que una ni�a con problemas. 931 01:25:53,240 --> 01:25:54,275 �Sabes lo que le hice a Virgil? 932 01:25:55,080 --> 01:25:58,072 Le pegu�, nunca me hab�a enojado tanto. 933 01:25:58,200 --> 01:26:00,236 Es su mejor amigo y el que cuida de su mujer. 934 01:26:00,320 --> 01:26:01,275 Vaya un cuidado. 935 01:26:02,120 --> 01:26:04,156 �Estaba muy enojado cuando le peg�? 936 01:26:04,280 --> 01:26:08,193 - Como una fiera. - Naturalmente. Sent�a celos. 937 01:26:08,280 --> 01:26:11,317 - �De qui�n? - De su mejor amigo y de su mujer. 938 01:26:12,160 --> 01:26:14,175 Necesita que le visite un m�dico, doctora. 939 01:26:15,200 --> 01:26:17,111 He dicho que no era una esposa, sino una ni�a. 940 01:26:17,200 --> 01:26:19,111 Sus reacciones demuestran qu� �s mas qu� �so. 941 01:26:19,200 --> 01:26:22,192 - �Y cu�les son mis reacciones? - Las de un hombre celoso. 942 01:26:22,320 --> 01:26:25,118 Las de un marido que est� enamorado de su mujer. 943 01:26:25,240 --> 01:26:27,276 Lo anormal es que no se haya enterado a�n. 944 01:26:28,120 --> 01:26:33,194 �Yo, anormal? Aclaremos algo: �yo no quiero a nadie! 945 01:26:33,280 --> 01:26:36,272 �Por qu� no se tumba y lo discutiremos? 946 01:26:39,280 --> 01:26:41,077 Te invito. 947 01:26:56,700 --> 01:26:57,815 No sea rid�cula, doctora, �c�mo voy a estar enamorado de ella? 948 01:26:58,620 --> 01:26:59,655 Es una delincuente juvenil. 949 01:26:59,740 --> 01:27:01,776 Y usted parece un delincuente marido, Sr. Christopher. 950 01:27:02,620 --> 01:27:05,612 Lleva mucho tiempo fuera de casa. �Por qu� no va a verla? 951 01:27:05,700 --> 01:27:09,579 Pienso verla. La voy a devolver a esos polic�as encadenada. 952 01:27:37,940 --> 01:27:39,931 BIENVENIDO A CASA, MARIDO. 953 01:27:43,780 --> 01:27:45,816 DE EL DE ELLA. 954 01:27:59,220 --> 01:28:02,053 EL MARIDO DE SUSAN. 955 01:28:03,220 --> 01:28:06,053 �LA MUJER DE MARK? 956 01:29:07,100 --> 01:29:08,135 Eres t�. 957 01:29:13,060 --> 01:29:14,095 Disculpa. 958 01:30:03,180 --> 01:30:06,092 - Eres t�. - Ya has dicho eso. 959 01:30:09,100 --> 01:30:12,137 �Quieres decirme por qu� no firmaste la anulaci�n que te di� Harvey? 960 01:30:17,220 --> 01:30:20,132 Porque Harvey no es el hombre que me pidi� en matrimonio. 961 01:30:24,220 --> 01:30:26,017 De acuerdo. 962 01:30:26,100 --> 01:30:27,169 Susan, te lo pido yo. 963 01:30:30,100 --> 01:30:32,170 No tomes decisiones con el est�mago vac�o. 964 01:30:33,180 --> 01:30:36,013 - Debes tener hambre. - No, gracias. 965 01:30:36,140 --> 01:30:38,210 Estoy hasta aqu� de frutillas y pepinillos. 966 01:30:46,180 --> 01:30:52,016 - �A ti tambi�n te gustan? - Si son en vinagre. 967 01:30:54,100 --> 01:30:56,136 A m� tambi�n. Todos creen que estoy loca, pero cuando mi madre 968 01:30:57,020 --> 01:30:59,056 me estaba esperando le encantaba comerlos. 969 01:30:59,140 --> 01:31:01,096 Ella me peg� la costumbre. 970 01:31:06,220 --> 01:31:08,973 - �Cu�nto tiempo llevas comi�ndolos? - Toda la vida. 971 01:31:09,220 --> 01:31:12,018 Cuando ten�a dinero para comprar frutillas. 972 01:31:16,020 --> 01:31:17,089 Susan, 973 01:31:19,060 --> 01:31:20,129 cenemos eso esta noche. 974 01:31:21,020 --> 01:31:24,137 �Qu� idea tan maravillosa! �Siempre los hab�a tomado de desayuno! 975 01:31:38,100 --> 01:31:39,135 �Virgil! 976 01:31:40,220 --> 01:31:44,054 - Hola, �est� Susan? - �S�! Pasa. 977 01:31:48,180 --> 01:31:50,091 - �Diga? - �Est� Susan? 978 01:31:50,220 --> 01:31:52,973 - Est� haciendo la cena. - No la interrumpa. 979 01:31:53,060 --> 01:31:55,210 S�lo d�gale adi�s. Y que he seguido mi propio consejo 980 01:31:56,060 --> 01:31:57,175 y que he mandado un telegrama a Dakota. 981 01:31:58,020 --> 01:32:00,011 �"Dakota", "adi�s"? �Qu� hay en Dakota? 982 01:32:00,980 --> 01:32:04,973 Mi futuro. �Verdad, Oswald? 983 01:32:08,020 --> 01:32:10,170 Ya era hora de que Maude cambiara de ambiente. 984 01:32:11,020 --> 01:32:12,214 He copiado su �ltimo gui�n y es una maravilla. 985 01:32:13,020 --> 01:32:16,092 Ganar� otro oscar. Y yo tengo a mi Oswald. 986 01:32:18,020 --> 01:32:19,089 Adi�s. 987 01:32:23,640 --> 01:32:25,676 - Maude me ha abandonado. - Y yo tambi�n. 988 01:32:26,600 --> 01:32:29,512 - No sabes cu�nto siento... - Me he despedido a m� mismo. 989 01:32:29,640 --> 01:32:33,519 He buscado un nuevo empleo. En realidad no es nuevo. 990 01:32:34,480 --> 01:32:36,550 Llevo tiempo pensando en realistarme. 991 01:32:39,520 --> 01:32:40,669 Lo ten�a decidido antes de esta tarde. 992 01:32:41,640 --> 01:32:45,519 Encantado de volver a verle, teniente. �Por qu�? 993 01:32:47,520 --> 01:32:51,479 Bueno, en esta vida nunca me he sentido feliz y seguro de m� mismo, 994 01:32:51,560 --> 01:32:53,551 salvo en la universidad y en la marina. 995 01:32:53,680 --> 01:32:56,558 - Tu �poca m�s feliz. - Te agradezco, Mark, 996 01:32:56,640 --> 01:32:59,476 el trabajo que inventaste para m� y todo cuanto has hecho. 997 01:33:01,560 --> 01:33:04,677 Pero como dijo una ni�a-esposa muy lista: "�Qu� hago aqu�?" 998 01:33:05,560 --> 01:33:07,516 Soy viejo para la universidad y joven para el retiro, 999 01:33:07,600 --> 01:33:11,559 - pero no para la marina. - Desertor. 1000 01:33:11,640 --> 01:33:14,473 Puedes enviarme paquetes de comida a la base naval de San Diego. 1001 01:33:14,600 --> 01:33:15,589 Hoy estoy de servicio. 1002 01:33:17,520 --> 01:33:19,556 Muy bien, se�or. �Alguna orden m�s? 1003 01:33:20,560 --> 01:33:23,711 S�: confiesa que te has casado con la chica perfecta. 1004 01:33:26,640 --> 01:33:29,677 Supongo que la marina no deber�a meterse en los asuntos de los civiles. 1005 01:33:33,720 --> 01:33:36,678 - Voy a despedirme de la se�ora. - Adi�s, Virgil. 1006 01:33:44,560 --> 01:33:45,549 Hola, Virgil. 1007 01:33:47,640 --> 01:33:48,709 �Has vuelto a la marina? 1008 01:33:49,560 --> 01:33:51,596 No, soy el protagonista de "Madame Butterfly". 1009 01:33:52,560 --> 01:33:55,597 Adi�s, Susan. Le dejo en tus manos. 1010 01:33:55,720 --> 01:33:57,676 Me alegro de que no hayas firmado ese papel. 1011 01:33:58,640 --> 01:33:59,629 Pero �l no. 1012 01:33:59,720 --> 01:34:02,598 Te har� una confidencia: s� que se alegra. 1013 01:34:02,720 --> 01:34:05,598 Ahora ve con �l y obl�gale a confesarlo. 1014 01:34:05,680 --> 01:34:10,549 No, ya es demasiado tarde. Una mujer tiene su orgullo... 1015 01:34:13,560 --> 01:34:16,597 �Pero yo no soy una mujer... a�n! 1016 01:34:31,600 --> 01:34:34,512 Sr. Christopher, �por qu� no confiesa que no puede vivir sin m� 1017 01:34:34,600 --> 01:34:35,669 tal y como ha dicho Virgil? 1018 01:34:36,560 --> 01:34:37,595 Lo confieso. 1019 01:34:41,680 --> 01:34:43,477 Y yo tambi�n. 1020 01:34:46,600 --> 01:34:47,669 �Ahora qu� hacemos? 1021 01:34:49,680 --> 01:34:51,636 - Nada. - No me vengas con esas. 1022 01:34:51,720 --> 01:34:54,518 He estado leyendo libros. 1023 01:34:54,600 --> 01:34:58,513 Es imposible, soy mayor. Tengo la edad de tu madre. 1024 01:34:58,560 --> 01:35:02,633 - Tienes 29, casi 30 a�os. - Y t� s�lo 17. 1025 01:35:05,720 --> 01:35:08,632 �17? Dentro de 4 meses cumplir� los 18. 1026 01:35:08,720 --> 01:35:13,510 S� montar a caballo, consigo puntuaciones de 140 en golf, 1027 01:35:13,600 --> 01:35:15,591 leo todas las secciones del New York Times que puedo entender, 1028 01:35:15,720 --> 01:35:18,598 s� fumar un cigarrillo hasta la mitad y s� hacer c�cteles. 1029 01:35:18,680 --> 01:35:21,513 Daikiri: dos medidas de ron, media lima, az�car al gusto, 1030 01:35:21,640 --> 01:35:24,518 derramar sobre hielo y servir. Martini: 5 partes de ginebra 1031 01:35:24,600 --> 01:35:26,670 y uno de verm�, remueva pero no maltrate la ginebra. 1032 01:35:29,520 --> 01:35:31,636 Un whisky con hielo es un whisky sin soda. 1033 01:35:32,480 --> 01:35:33,629 Vamos, �qu� m�s quieres de una esposa? 1034 01:35:34,520 --> 01:35:35,635 Soy una mu�eca maravillosa. 1035 01:35:35,720 --> 01:35:38,598 Soy viejo. Lo m�o es sentarme a ver la tele y esperar a que un perrito 1036 01:35:38,720 --> 01:35:40,597 me traiga las zapatillas. 1037 01:35:42,640 --> 01:35:45,632 Soy un hipocondr�aco hipersensible con hipertensi�n. 1038 01:35:45,720 --> 01:35:48,678 Tomo pastillas para dormir, pastillas para despertar, 1039 01:35:49,520 --> 01:35:50,669 pastillas para recordar que tome otra pastilla. 1040 01:35:50,720 --> 01:35:53,473 No hay pastilla que pueda convertir a un soltero en casado. 1041 01:35:56,100 --> 01:35:59,092 Desde joven he sido soltero. Jam�s he tomado el tren del matrimonio. 1042 01:35:59,180 --> 01:36:01,091 �Viajeros al tren! 1043 01:36:01,180 --> 01:36:04,013 �Te das cuenta de que cuando yo tenga 50 a�os t� s�lo tendr�s...? 1044 01:36:04,100 --> 01:36:05,977 - 31 a�os. - Eso es. 1045 01:36:06,060 --> 01:36:08,051 Estar�s en tu mejor �poca, en la flor de la vida. 1046 01:36:08,140 --> 01:36:10,096 �Y d�nde estar� yo? Casi acabado. 1047 01:36:10,220 --> 01:36:12,973 Todos tenemos que morir alg�n d�a. 1048 01:36:13,060 --> 01:36:14,209 �Y cuando tenga 60 a�os, cu�ntos tendr�s t�? 1049 01:36:15,060 --> 01:36:17,016 - Nunca tendr� m�s de 30. - La edad peligrosa. 1050 01:36:17,140 --> 01:36:20,974 �Te satisfar� quedarte en casa cuidando de un viejo de 60? 1051 01:36:21,060 --> 01:36:26,214 No, querr�s salir y divertirte, y yo estar� a punto de cobrar el retiro. 90704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.