Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Venom - Torneio de Poker com $5 milhรตes GTD
Faรงa o Download: AmericasCardroom.com
2
00:00:13,650 --> 00:00:16,680
Como cheguei ate este ponto?
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,020
Apoiada no regaco de um homem.
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,250
Sendo castigada como uma rapariga desobediente.
5
00:00:22,510 --> 00:00:26,020
Sometendo-me voluntariamente a ele.
6
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
Cedendo o controlo.
7
00:00:28,600 --> 00:00:31,650
Como pode chegar alguem a este ponto?
8
00:00:31,650 --> 00:00:36,740
Onde cada fibra do que pensavas
que eras, desaparece de repente.
9
00:00:36,740 --> 00:00:38,110
Alguem novo.
10
00:00:38,110 --> 00:00:40,110
Nasce.
11
00:00:42,510 --> 00:00:45,020
Esta e a minha historia.
12
00:00:51,220 --> 00:00:53,080
Normal.
13
00:00:53,080 --> 00:00:56,600
O dicionario
define como normal ...
14
00:00:56,600 --> 00:00:59,820
...estar conforme a norma do tipo comum.
15
00:00:59,820 --> 00:01:08,000
Usual...nao anormal...tipico...padrao.
16
00:01:08,000 --> 00:01:14,650
Mas...como se define
isto para uma pessoa propria?
17
00:01:15,540 --> 00:01:23,250
Por padrao social entende-se algo que nao
desafia uma ideia ou comportamento esperado.
18
00:01:25,820 --> 00:01:31,200
Viver uma vida perfeita de manual,
para que todo o mundo te aceite.
19
00:01:31,200 --> 00:01:35,170
Inclusivamente se tu nao te aceitas.
20
00:01:38,420 --> 00:01:41,800
Sim! Sim!
21
00:17:58,730 --> 00:18:02,800
Felicidades! Sao mais de 2 kilates.
22
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
Impressionante.
23
00:18:04,260 --> 00:18:09,200
Gracas a Deus tem o tamanho da Tiffany.
Matava-me se fosse do tamanho marquis!
24
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
Dizes que devia atualizar
o meu estado no Facebook?
25
00:18:14,600 --> 00:18:18,200
Nao quero parecer uma dessas raparigas que
querem que toda a gente fale do seu compromisso.
26
00:18:18,200 --> 00:18:20,200
Estou tao emocionada!
27
00:18:20,200 --> 00:18:22,250
Nao se supoe que as raparigas devem
falar dos seus compromissos?
28
00:18:22,250 --> 00:18:25,110
Quero dizer... nao faz parte
da graca do assunto?
29
00:18:25,110 --> 00:18:27,110
Que se passa contigo?
30
00:18:27,110 --> 00:18:29,110
Nada.
31
00:18:29,110 --> 00:18:31,110
Vais ser a minha dama de honor, Emma.
32
00:18:31,110 --> 00:18:34,340
O minimo que podes fazer e
fazer de conta que te alegras por mim.
33
00:18:35,000 --> 00:18:36,340
Que!?
34
00:18:36,340 --> 00:18:39,940
Ok... nao estava a ameacar-te com
acabar a relacao contigo a semana passada?
35
00:18:40,480 --> 00:18:42,600
Estava-te a ameacar com terminar?
36
00:18:42,600 --> 00:18:45,020
Porque estavas a presiona-lo
para casar.
37
00:18:45,020 --> 00:18:48,170
Agora que estamos comprometidos...
ja nao ha mais pressao.
38
00:18:48,170 --> 00:18:51,200
E completamente logico.
39
00:18:51,200 --> 00:18:53,200
Sinto muito...!
40
00:18:53,200 --> 00:18:58,770
Surpreende-me um pouco que acredites que
podes dar-me conselhos sobre relacoes!
41
00:18:58,770 --> 00:19:02,880
Quando tives-te uma relacao?
42
00:19:02,880 --> 00:19:06,050
Nao a culpava de todo por estar zangada.
43
00:19:06,050 --> 00:19:07,570
Tinha razao.
44
00:19:07,570 --> 00:19:09,570
O que e que eu sabia de relacoes?
45
00:19:09,570 --> 00:19:14,400
Para que saibas... toda a gente
incluindo a mae e o pai pensa que es gay!
46
00:19:14,140 --> 00:19:16,400
Nunca tive nenhum.
47
00:19:16,400 --> 00:19:19,340
Odiava as parvoices dos
encontros aos vinte e tantos.
48
00:19:19,340 --> 00:19:22,340
Todas essas mensagens com emoticones...
49
00:19:22,340 --> 00:19:24,940
...carregando no "like" no
estado do Facebook dos outros...
50
00:19:24,940 --> 00:19:26,940
...mas o facto e este.
51
00:19:26,940 --> 00:19:31,200
Enquanto o resto do mundo parecia
confortavel aceitando os cliches dos otros...
52
00:19:31,200 --> 00:19:34,940
...quando se trabava de amor e romance
eu estava completamente indiferente.
53
00:19:34,940 --> 00:19:40,220
Desinteressada ate o ponto de pensar
que tinha algum problema psicologico.
54
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Ate que numa manha de fevereiro...
55
00:19:42,220 --> 00:19:46,220
...conheci o homem que mudou
...absolutamente tudo.
56
00:19:48,600 --> 00:19:51,050
Mr. Federick esta a sua espera.
57
00:19:51,050 --> 00:19:56,340
Conheci-o enquanto trabalhava na minha tese
sobre a igualdade de genero no trabalho.
58
00:19:57,110 --> 00:20:00,000
Tinha entrevistado de tudo,
desde mulheres executivas
59
00:20:00,213 --> 00:20:06,600
ate homens "baby-syter" e transexuais
lutando pelos seus direitos.
60
00:20:05,480 --> 00:20:13,200
William Frederick era interessante porque o
97% dos seus 2000 empregados eram mulheres.
61
00:20:16,450 --> 00:20:18,770
Es a mulher que
esta a fazer o artigo?
62
00:20:18,770 --> 00:20:21,880
Emma Marx. Sim.
63
00:20:25,140 --> 00:20:29,600
Tenho algumas preguntas
que gostava de lhe fazer.
64
00:20:31,370 --> 00:20:34,080
Comecemos.
65
00:20:40,820 --> 00:20:43,310
A entrevista durou uns 30 minutos...
66
00:20:43,310 --> 00:20:47,570
...tratando temas que iam desde o seu
estilo arrogante de contratacao...
67
00:20:47,570 --> 00:20:50,220
Nao ha ninguem que contrate melhor do que eu.
68
00:20:51,170 --> 00:20:57,310
Em 5 minutos posso dizer acerca de alguem
mais do que a propria familia sabe.
69
00:20:57,770 --> 00:21:00,820
...a sua razao sexista para contratar
principalmente mulheres.
70
00:21:00,820 --> 00:21:05,400
As mulheres sao hormonalmente optimas
para trabalhar nesta companhia.
71
00:21:05,400 --> 00:21:08,820
Gosto de mulheres.
Entendo as mulheres.
72
00:21:08,820 --> 00:21:10,820
Inclusivamente melhor do que comprendo os homens.
73
00:21:11,220 --> 00:21:14,400
As mulheres sao maleaveis,
e eu gosto da maleabilidade.
74
00:21:14,400 --> 00:21:19,340
Mas uma parte da conversacao
sobresaiu sobre o resto.
75
00:21:19,340 --> 00:21:23,600
Algo que ressoou em mim de forma que
nao podia comprender.
76
00:21:23,600 --> 00:21:29,480
Gosta das empregadas que gozam submetendo-se
a autoridade, em vez de desafia-la.
77
00:21:29,480 --> 00:21:31,480
Faz delas melhores empregadas.
78
00:21:32,110 --> 00:21:36,000
Por que? Porque assim
sempre tem o controlo?
79
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Tenho o direito a ter o controlo.
E a minha empresa.
80
00:21:38,000 --> 00:21:42,280
Ficarias surpreendida. As pessoas gostam
que lhes digam o que tem de fazer.
81
00:21:42,850 --> 00:21:44,280
A si nao.
82
00:21:44,280 --> 00:21:45,710
Nao.
83
00:21:45,710 --> 00:21:47,710
Nao me excita.
84
00:21:47,710 --> 00:21:49,710
Excita-me o controlo.
85
00:21:50,310 --> 00:21:53,800
Excita-me ver outras pessoas submeterem-se.
86
00:21:53,800 --> 00:21:58,250
As pessoas gostam da sensacao de
liberdade quando outra pessoa assume o controlo.
87
00:21:58,250 --> 00:22:01,020
Nao acredito que controlando
a outra pessoa se liber-te.
88
00:22:01,020 --> 00:22:03,020
Acreditas que es livre?
89
00:22:04,510 --> 00:22:06,510
Sim, realmente acredito.
90
00:22:06,510 --> 00:22:08,510
mas nao es.
91
00:22:08,200 --> 00:22:09,910
Desculpe mas...
92
00:22:09,910 --> 00:22:14,000
...nao me parece que seja tao bom
avaliando as pessoas como pensa.
93
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Sou livre.
94
00:22:16,000 --> 00:22:21,340
Gostaria de ver a sua versao de livre,
e depois mostrar-lhe a minha.
95
00:22:24,250 --> 00:22:28,140
Chamam-no pela linha 2.
96
00:22:29,450 --> 00:22:32,510
Diga a pessoa que espere.
97
00:22:33,110 --> 00:22:34,770
Tenho que atender.
98
00:22:35,510 --> 00:22:37,650
Espero nao te-la ofendido.
99
00:22:37,650 --> 00:22:40,540
Nao tenho por costume ser dos que se contem.
100
00:22:41,880 --> 00:22:44,250
Que pena.
101
00:22:50,800 --> 00:22:53,650
Obrigado pelo seu tempo. Uhh...
102
00:22:53,650 --> 00:22:55,650
...foi um prazer.
103
00:22:55,650 --> 00:23:01,020
Alguma vez alguem te disse
que es absolutamente espectacular?
104
00:23:01,800 --> 00:23:04,450
Somente voce.
105
00:23:04,450 --> 00:23:06,450
Espectacular!
106
00:23:08,540 --> 00:23:11,970
Nesse momento o meu mundo deu uma volta.
107
00:23:11,970 --> 00:23:15,740
William Frederick
achou-me espectacular?
108
00:23:15,740 --> 00:23:18,910
Queria rir-me as gargalhadas.
Estava tao feliz.
109
00:23:21,770 --> 00:23:23,820
E disto que a gente tanto fala.
110
00:23:23,820 --> 00:23:28,600
Essa atracao louca por outra pessoa
que te deixa a cabeca as voltas.
111
00:23:29,480 --> 00:23:33,000
E nao importava o que fize-se, nao
era capaz de tira-lo da minha cabeca.
112
00:23:34,080 --> 00:23:36,540
A intensidade do seu olhar.
113
00:23:36,540 --> 00:23:40,600
A forma distraida em que os
insultos lhe saiam da boca.
114
00:23:40,600 --> 00:23:44,420
O tom sexual da sua conversacao.
115
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
Imaginei isso tudo.
116
00:23:47,250 --> 00:23:50,600
Nao era capaz de tirar esses
pensamentos da minha cabeca.
117
00:23:51,170 --> 00:23:53,880
Desejaba o seu odor.
118
00:23:53,880 --> 00:23:55,880
O seu sabor.
119
00:23:55,880 --> 00:23:58,800
o toque do corpo dele contra o meu.
120
00:24:20,650 --> 00:24:23,820
Nunca acordas tao tarde.
Esta tudo bem?
121
00:24:23,820 --> 00:24:25,820
Esta.
122
00:24:28,540 --> 00:24:29,510
O que e isso?
123
00:24:29,510 --> 00:24:34,650
Ok... estive acordada toda
a noite a discutir com o Greg...
124
00:24:34,650 --> 00:24:37,200
...acerca do lugar onde iremos
fazer a festa de compromisso.
125
00:24:37,200 --> 00:24:40,050
Ele quer faze-la
num bar de desportos!
126
00:24:40,820 --> 00:24:45,970
De qualquer maneira, quando por fim
adormeci as 8 da manha...
127
00:24:45,970 --> 00:24:50,450
...um cabrao de um estafeta
bate a porta.
128
00:24:50,450 --> 00:24:53,910
Diz que tem um telegrama
marcado como urgente.
129
00:24:54,570 --> 00:24:58,820
Nao imaginava que
ainda se enviassem telegramas!
130
00:24:58,820 --> 00:25:00,820
De quem e?
131
00:25:01,200 --> 00:25:02,480
William Frederick.
132
00:25:02,480 --> 00:25:04,110
Quem e esse?
133
00:25:04,110 --> 00:25:05,820
Ninguem.
134
00:25:05,820 --> 00:25:07,200
Emma!
135
00:25:07,200 --> 00:25:12,280
O prazer da sua companhia ontem mereceu
os golpes que me deu no caracter.
136
00:25:12,280 --> 00:25:14,280
O dia da sua graduacao...
137
00:25:14,280 --> 00:25:16,280
...recebera informacao...
138
00:25:16,280 --> 00:25:19,220
...sobre uma oportunidade
que mudara a sua vida.
139
00:25:19,220 --> 00:25:23,600
No entre em contacto comigo antes desse momento,
o retirarei a oferta da mesa.
140
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
William B. Frederick.
141
00:25:27,940 --> 00:25:30,140
Entao, que diz?
142
00:25:30,140 --> 00:25:32,140
Nada.
143
00:25:33,370 --> 00:25:39,310
Estas-me a dizer que te enviam um telegrama...
para nao te dizer nada?
144
00:25:39,940 --> 00:25:43,680
exactamente.
145
00:25:43,680 --> 00:25:45,680
Uhhh.
146
00:25:50,510 --> 00:25:52,880
A graduacao era dentro de 4 meses.
4 meses!
147
00:25:52,880 --> 00:26:00,000
Quatro meses esperando sem ter uma ideia
do que o William Frederick me oferecia.
148
00:26:00,850 --> 00:26:03,540
A minha curiosidade transformou-se numa obsessao.
149
00:26:03,540 --> 00:26:06,770
A minha mente era um fervedouro
de perguntas sem resposta.
150
00:26:07,310 --> 00:26:11,970
Tinha que esperar, porque?
Que excelente oportunidade era essa?
151
00:26:12,940 --> 00:26:18,020
Era uma oferta real, o um mero
jogo mental para tentar controlar-me?
152
00:26:18,020 --> 00:26:20,710
Eu... que tinha tido
sempre o controlo.
153
00:26:20,710 --> 00:26:22,710
Que tinha sempre as respostas.
154
00:26:25,710 --> 00:26:29,620
Que tinha sempre que ter as pontas
bem atadas e logicamente explicadas.
155
00:26:29,940 --> 00:26:34,310
Pelo que fiz a unica coisa que podia
para fazer o tempo passar mais depressa.
156
00:26:34,310 --> 00:26:37,170
Trabalhei na minha tese sem descanso.
157
00:26:37,170 --> 00:26:40,420
E apercebi-me, por
mais que me custa-se admiti-lo...
158
00:26:40,420 --> 00:26:43,420
que esse homem controlava-me completamente.
159
00:26:43,420 --> 00:26:45,420
E eu estava a comecar a gostar.
160
00:26:45,420 --> 00:26:47,080
Ola.
161
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
Estou a deixar-te louca, Certo?
162
00:26:49,080 --> 00:26:51,080
Quem e?
163
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
Tens mesmo de perguntar?
164
00:26:53,600 --> 00:26:55,080
Como arranjas-te o meu numero?
165
00:26:55,080 --> 00:26:58,850
E mais importante, Como
arranjas-te a minha direccao?
166
00:26:59,680 --> 00:27:04,710
Esse tipo de coisas nao sao especialmente
dificeis para alguem com dinheiro.
167
00:27:04,710 --> 00:27:06,710
Certamente.
168
00:27:06,710 --> 00:27:08,000
Entao...
169
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
...estou a enlouquecer-te?
170
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Tu e que es o perito a ler a mente das pessoas.
171
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Porque nao me respondes?
172
00:27:14,000 --> 00:27:16,910
Da-te gozo.
173
00:27:16,910 --> 00:27:18,910
Nao particularmente.
174
00:27:18,910 --> 00:27:21,710
Mentes muito mal.
175
00:27:21,710 --> 00:27:24,540
Nao pensas-te noutra coisa.
176
00:27:24,540 --> 00:27:27,800
Adoro saber que te sentes frustrada.
177
00:27:28,650 --> 00:27:29,800
Ohh!
178
00:27:29,800 --> 00:27:32,970
Da para te aperceberes que isso soa patetico?
179
00:27:33,450 --> 00:27:35,370
Vemo-nos brevemente.
180
00:27:35,370 --> 00:27:38,450
Se souberes seguir as instrucoes.
181
00:27:41,680 --> 00:27:44,110
Esta?
182
00:27:46,200 --> 00:27:48,680
Os quatro meses demoraram a passar
como se fossem quatro decadas.
183
00:27:48,680 --> 00:27:51,050
Mas finalmente chegou o dia.
184
00:28:05,800 --> 00:28:07,820
Querida Emma...
185
00:28:07,820 --> 00:28:14,650
encontra-te comigo esta noite as
6 pm no 2134 de Olympia Drive.
186
00:28:18,050 --> 00:28:19,170
Toma primeiro um duche.
187
00:28:19,170 --> 00:28:24,510
Veste um vestido de festa
com meias e tacoes...
188
00:28:25,050 --> 00:28:30,140
A porta vai estar aberta.
Entra sem chamar.
189
00:28:30,510 --> 00:28:33,880
Vai diretamente para a sala de jantar e espera-me.
190
00:28:33,880 --> 00:28:36,680
Tras a documentacao assinada contigo.
191
00:28:52,340 --> 00:28:56,510
Olhando para tras, parece quase
incrivel que estivesse tao calma.
192
00:28:56,510 --> 00:29:00,250
Nao fazia ideia de por que me tinha
convidado a vir, ou porque esperar.
193
00:29:00,250 --> 00:29:03,080
Os papeis eram apenas um
acordo para manter o silencio.
194
00:29:03,080 --> 00:29:05,840
Solicitando que mantivesse as
conversacoes com ele confidenciais...
195
00:29:05,840 --> 00:29:08,560
...para proteger a sua
privacidade.
196
00:29:08,560 --> 00:29:10,560
Parecia razoavel.
197
00:29:19,860 --> 00:29:21,780
Senta-te.
198
00:29:33,660 --> 00:29:37,640
Com uma casa tao grande, estava a
espera que tivesses um mordomo.
199
00:29:38,920 --> 00:29:39,640
Nao.
200
00:29:39,640 --> 00:29:41,640
Sem mordomo.
201
00:29:43,200 --> 00:29:47,220
Na verdade nao gosto de
convidar as pessoas ao meu mundo.
202
00:29:54,660 --> 00:29:58,100
Obrigado por teres vindo.
203
00:30:02,480 --> 00:30:08,520
Bem...a curiosidade estava a matar-me.
Estou certa que ja sabias disso.
204
00:30:24,140 --> 00:30:26,540
Come.
205
00:30:42,020 --> 00:30:45,320
Vais dizer-me porque e que estou aqui?
206
00:30:45,320 --> 00:30:49,240
Estive a espera quase quatro meses.
207
00:30:49,240 --> 00:30:51,240
E um encontro.
208
00:30:51,240 --> 00:30:53,240
Um encontro?
209
00:30:53,520 --> 00:30:58,120
Desde quando duas pessoas vestidas
de ocasiao para jantar nao e um encontro?
210
00:31:01,460 --> 00:31:03,780
Ok, nao e um encontro.
211
00:31:03,780 --> 00:31:05,780
Toma.
212
00:31:05,540 --> 00:31:07,780
Le e diz-me qual e a tua opiniรฃo.
213
00:31:13,980 --> 00:31:15,440
Ate este momento...
214
00:31:15,440 --> 00:31:18,600
...quase tudo sobre o William tinha
sido para mim um misterio.
215
00:31:18,600 --> 00:31:22,520
Quen era? Que pensava?
De que e que gostava?
216
00:31:23,840 --> 00:31:27,340
Mas agora... descrito em
fino papel serigrafiado...
217
00:31:27,340 --> 00:31:33,720
estavam os seus mais intimos segredos, tao perversos,
tao chocantes que nunca os teria imaginado.
218
00:31:33,880 --> 00:31:40,140
Este documento que me tinha entregue
e se encontrava sobre a mesa nao era casual.
219
00:31:40,140 --> 00:31:43,300
Palavras como flagelacao ou
clips para mamilos apareciam.
220
00:31:43,300 --> 00:31:49,100
Palavras como dominacao, submisao e
escrava, apareciam sem consequencias.
221
00:31:55,800 --> 00:31:59,420
Estas a contratar-me para...
222
00:31:59,420 --> 00:32:02,620
...uma relacao BDSM?
223
00:32:02,620 --> 00:32:04,620
E se assim for?
224
00:32:08,120 --> 00:32:11,660
Estas?
225
00:32:22,480 --> 00:32:24,820
Wow!
226
00:32:24,820 --> 00:32:29,040
Obrigada pela... oportunidade
da minha vida, senhor Frederick.
227
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
Mas...
228
00:32:31,460 --> 00:32:33,820
...declino a oferta.
229
00:32:38,280 --> 00:32:40,820
Prefiro ser eu a que tem o controlo.
230
00:32:40,820 --> 00:32:43,660
Nao que me digam o que tenho de fazer.
231
00:32:45,420 --> 00:32:49,380
Estas enganada!
232
00:32:49,380 --> 00:32:52,440
Porque se o que afirmas fosse verdade,
Por que terias vindo esta noite?
233
00:32:52,440 --> 00:32:54,220
Pura curiosidade!
234
00:32:54,220 --> 00:32:56,220
ja te tinha dito.
235
00:32:57,960 --> 00:32:59,460
Parece-me bem...
236
00:32:59,460 --> 00:33:00,960
Mas...
237
00:33:00,960 --> 00:33:06,000
nao e por esse motivo que vestis-te
as meias de ligas como te pedi. Certo?
238
00:33:10,360 --> 00:33:14,040
Certo?
239
00:33:33,260 --> 00:33:38,340
Gosto... de controlar.
240
00:33:39,260 --> 00:33:41,660
Isso e verdade?
241
00:34:41,560 --> 00:34:44,900
Agora quero que te dispas.
242
00:34:48,460 --> 00:34:50,740
Nao era o meu estilo.
243
00:34:50,740 --> 00:34:54,600
Cumprir ordens. Mas por alguma razao...
244
00:34:54,600 --> 00:34:58,280
...queria obedecer.
245
00:35:41,580 --> 00:35:44,220
As cuecas tambem.
246
00:36:02,300 --> 00:36:04,960
Agora quero que te masturbes.
247
00:36:53,300 --> 00:36:55,720
Olha-me nos olhos enquanto o fazes.
248
00:37:09,080 --> 00:37:11,880
Sim.
249
00:37:22,060 --> 00:37:25,740
Vamos la. Excita-te.
250
00:38:05,580 --> 00:38:07,680
Bem.
251
00:38:34,940 --> 00:38:38,860
Agora senta-te na mesa.
252
00:43:10,440 --> 00:43:13,340
Agora despe-me.
253
00:43:22,060 --> 00:43:24,640
Olha para mim.
254
00:44:33,320 --> 00:44:35,920
Agora o fecho.
255
00:44:53,920 --> 00:44:56,720
Da-me a mao.
256
00:45:10,980 --> 00:45:13,660
Olha para mim.
257
00:48:01,280 --> 00:48:07,770
As maos detras das costas.
258
00:56:01,170 --> 00:56:04,148
Quando acordei na manha seguinte
aprecebi-me que
259
00:56:04,620 --> 00:56:08,549
por muito que quise-se convencer-me de
que tinha sido um sonho...nao o tinha sido.
260
00:56:09,760 --> 00:56:11,450
e a maratona de sexo da
noite anterior com o William...
261
00:56:11,450 --> 00:56:15,730
tinham acabado com uma serie de
negociacoes que nao recordava com clareza.
262
00:56:15,730 --> 00:56:17,240
O poder de ires o ficares...
263
00:56:17,240 --> 00:56:18,650
e teu, sem duvida.
264
00:56:18,650 --> 00:56:20,650
Podes ir quando quiseres.
265
00:56:21,170 --> 00:56:23,800
e... nao te perseguirei.
266
00:56:23,800 --> 00:56:25,910
Ainda provavelmente assim o deseja-se...
267
00:56:31,170 --> 00:56:33,060
Nao gosto dos clips de mamilos,
268
00:56:33,060 --> 00:56:35,550
e absolutamente nada que tenha
que ver com afogamento...
269
00:56:35,550 --> 00:56:37,550
...estrangulamento...
270
00:56:39,300 --> 00:56:42,660
Nao quero acreditar que esteja
a ter esta conversacao!
271
00:56:42,660 --> 00:56:44,660
Continua.
272
00:56:44,980 --> 00:56:47,980
Tambem nao sou fa de
aparelhos ginecologicos.
273
00:56:47,980 --> 00:56:49,330
e..
274
00:56:49,330 --> 00:56:52,120
a parte do castigo poe-me nervosa.
275
00:56:52,120 --> 00:56:54,120
e nego-me a fazer sexo anal.
276
00:56:54,850 --> 00:56:56,850
A dor e prazer.
277
00:56:56,850 --> 00:56:58,850
Vais ver.
278
00:56:58,850 --> 00:57:00,850
O resto das coisas, dispensamos.
279
00:57:01,110 --> 00:57:04,770
Mas o anal nao, sera discutido
quando chegar o momento.
280
00:57:05,430 --> 00:57:08,470
Entao... Temos um acordo?
281
00:57:08,470 --> 00:57:10,250
Ainda nao.
282
00:57:10,250 --> 00:57:12,250
O que?
283
00:57:12,860 --> 00:57:15,400
Quero um emprego na tua empresa.
284
00:57:15,400 --> 00:57:19,100
E que seja num lugar no qual
possa controlar a minha propria vida.
285
00:57:21,360 --> 00:57:24,480
Huh! Es tesa para negociar.
286
00:57:24,980 --> 00:57:24,990
Bem...
287
00:57:24,990 --> 00:57:26,360
Bem...
288
00:57:26,360 --> 00:57:30,080
Posso parecer submisa mas
garanto-te que nao o sou.
289
00:57:30,450 --> 00:57:32,080
Huh...
290
00:57:35,200 --> 00:57:37,490
Teras uma vaga na minha empresa...
291
00:57:37,490 --> 00:57:38,810
Mas...
292
00:57:39,060 --> 00:57:42,310
Gostaria de extender o
nosso pequeno acordo...
293
00:57:42,310 --> 00:57:43,580
...ao trabalho.
294
00:57:43,580 --> 00:57:45,580
Poderia ser divertido.
295
00:57:46,180 --> 00:57:47,970
So das 8 as 5...
296
00:57:47,970 --> 00:57:51,540
e quando terminar a jornada,
tambem as tuas obrigacoes para comigo.
297
00:57:52,180 --> 00:57:53,540
...Ate o fim de semana.
298
00:58:00,990 --> 00:58:05,160
Das-me um salario de 75.000$ e temos acordo.
299
00:58:12,080 --> 00:58:15,330
Nao estou certa de por que e que
aceitei este acordo.
300
00:58:15,330 --> 00:58:17,840
Penso que tinha mais a ver
com a atraccao que sentia por ele...
301
00:58:17,840 --> 00:58:21,430
que num interesse genuino em
seguir este tipo de vida.
302
00:58:21,430 --> 00:58:24,750
A paciencia e a submisao
nunca foram o meu forte.
303
00:58:43,530 --> 00:58:44,160
Sim...
304
00:58:44,900 --> 00:58:47,380
Temos que acabar com isto.
As pessoas comecam a olhar para mim.
305
00:58:47,940 --> 00:58:50,000
Vem ao meu gabinete imediatamente.
306
00:59:14,800 --> 00:59:20,420
Agora...
307
00:59:20,420 --> 00:59:22,100
Sobe a saia.
308
00:59:22,100 --> 00:59:24,100
Aqui?
309
00:59:24,100 --> 00:59:32,220
Nao perguntes. Faz o que te digo.
310
00:59:36,220 --> 00:59:38,050
Agora deita-te de barriga sobre a secretaria.
311
00:59:38,050 --> 00:59:41,470
Nao quero que me magoes.
312
00:59:41,470 --> 00:59:43,470
Nao estas a seguir as ordens...
313
00:59:43,470 --> 00:59:44,870
...tenho de te castigar.
314
00:59:44,870 --> 00:59:46,870
Sabes bem disso.
315
00:59:54,350 --> 00:59:59,470
Nao ha areas cinzentas comigo, Emma.
316
00:59:59,470 --> 01:00:01,470
317
01:00:01,470 --> 01:00:04,070
Porque me castigas?
318
01:00:04,500 --> 01:00:09,100
O nivel atingido
e decisao minha, nao tua.
319
01:00:09,100 --> 01:00:14,170
O teu trabalho e cuprires
as instrucoes que te dou.
320
01:00:14,170 --> 01:00:16,170
Uhh!
321
01:00:16,850 --> 01:00:20,850
Desde as 8 ate as 5...
322
01:00:20,850 --> 01:00:24,170
...eu controlo o que fazes...
323
01:00:24,170 --> 01:00:26,170
...como ages...
324
01:00:26,170 --> 01:00:28,170
...o que dizes...
325
01:00:28,170 --> 01:00:29,950
...o que pensas...
326
01:00:29,950 --> 01:00:35,000
Para que relacao funcione...
tens de te submeter completamente.
327
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
328
01:00:37,000 --> 01:00:40,750
Por isso submete-te e faz o que te digo.
329
01:00:40,750 --> 01:00:42,750
330
01:00:44,470 --> 01:00:48,820
Agora volta para o trabalho.
331
01:00:58,070 --> 01:01:02,050
As palmadas com a pa atravessaram
cada fibra do meu corpo.
332
01:01:02,050 --> 01:01:07,850
Uma dor palpitante que era tao real e tan pura,
que ainda me estava a recuperar do shock.
333
01:01:07,850 --> 01:01:13,000
Isso e o facto do que no mais
profundo da minha mente demente...
334
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
...eu gusta-se.o
335
01:01:15,270 --> 01:01:19,170
Oh ceus!
336
01:01:19,170 --> 01:01:21,970
- Que te aconteceu?
- Nada.
337
01:01:21,970 --> 01:01:23,970
Isso nao e nada!
338
01:01:23,970 --> 01:01:27,470
Nao e nada, a serio.
Cai quando ia para o trabalho.
339
01:01:27,350 --> 01:01:32,100
Ceus! Cais-te e
bates-te com o rabo?
340
01:01:32,520 --> 01:01:36,750
Oh, foi uma vergonha!
341
01:01:36,750 --> 01:01:40,120
Daseeee, eu tinha-me matado.
342
01:01:40,850 --> 01:01:44,900
Bem... so vinha dizer-te
que o jantar esta pronto.
343
01:01:44,900 --> 01:01:46,900
Sim.
344
01:01:54,320 --> 01:01:58,950
Sentia-me como uma desviada, que aqui se tinha
sumergido num estranho novo caminho...
345
01:01:58,950 --> 01:02:04,020
...uma estranha nova vida que ninguem
suspeitaria so por me olhar.
346
01:02:04,270 --> 01:02:07,950
Era a minha pequena caixa de pandora do prazer...
347
01:02:47,470 --> 01:02:50,050
e era um segredo que somente o
William e eu compartia-mos...
348
01:02:47,370 --> 01:02:50,350
Era o inicio do meu primeiro
fim de semana com o William...
349
01:02:50,350 --> 01:02:57,550
...e estaria a mentir se disse-se que nao me
excitava de desconhecer o que me esperava.
350
01:02:57,550 --> 01:03:04,720
A expectativa era como preliminares
sem caricias nem contacto humano.
351
01:03:04,720 --> 01:03:08,650
so pensava em fornicar.
352
01:03:59,020 --> 01:04:02,200
- Ola.
- Ola.
353
01:04:10,800 --> 01:04:12,970
Perdi-me nas suas caricias.
354
01:04:13,270 --> 01:04:17,550
A sua natureza galante
emascarava um intenso poder.
355
01:04:17,550 --> 01:04:22,520
Senti-me imediatamente segura
entre os seus bracos.
356
01:04:26,370 --> 01:04:29,220
Falei-lhe da prenda que
me deixou no trabalho.
357
01:04:29,220 --> 01:04:34,120
A minha preocupacao sobre a sua presuncao
de que um dia cederia ao sexo anal.
358
01:04:34,120 --> 01:04:36,120
O que e que queres que faca com eles?
359
01:04:36,970 --> 01:04:38,500
Vao-te preparar.
360
01:04:38,470 --> 01:04:40,420
Para?
361
01:04:41,050 --> 01:04:42,670
Sexo anal.
362
01:04:42,670 --> 01:04:45,720
Ele obtinha um grande
prazer da minha honestidade.
363
01:04:45,720 --> 01:04:48,941
tendo a certeza que um
dia poderia mudar.
364
01:04:49,130 --> 01:04:50,605
Tens de entender que esteja assustada.
365
01:04:51,950 --> 01:04:58,370
Olha, nada acontece nesta relacao sem
que tu estejas de acordo. Sabes disso.
366
01:04:58,370 --> 01:05:02,800
Mas, e se nunca estiver?
367
01:05:02,800 --> 01:05:07,650
Nao te preocupes. Vais suplicar por isso
antes de que te apercebas.
368
01:05:07,650 --> 01:05:12,750
Nao parecia compreender. A posibilidade de
que eu suplica-se alguma coisa que nunca desejei.
369
01:05:12,750 --> 01:05:14,750
Mas nao estava agora para me preocupar com isso.
370
01:05:14,750 --> 01:05:17,500
Queria gozar o momento.
371
01:05:17,500 --> 01:05:19,350
Ele admirando-me.
372
01:05:19,350 --> 01:05:20,920
Ele tocando-me.
373
01:05:20,920 --> 01:05:24,050
Ele era ol equilibrio perfeito
entre o prazer e a dor.
374
01:05:24,050 --> 01:05:26,050
Era embriagante!
375
01:06:30,620 --> 01:06:33,670
As primeiras semanas foram como um
acampamento de desviacoes sexuais...
376
01:06:33,670 --> 01:06:37,420
dado que ambos tinhamos assentado
as regras da nossa relacao.
377
01:06:38,770 --> 01:06:41,250
O meu quarto e zona proibida.
378
01:06:41,250 --> 01:06:44,620
Quando aqui estiveres vais dormir num
dos quartos de convidados.
379
01:06:45,700 --> 01:06:49,420
Vestiras o que eu te disser,
quando to disser.
380
01:06:49,420 --> 01:06:51,420
Sem resistencia.
381
01:06:53,270 --> 01:06:55,800
Os nosso fins de semana comecam
ao meio dia cada dois sabados.
382
01:06:55,800 --> 01:06:58,050
Entras na casa e colocas-te de joelhos
junto a porta principal.
383
01:06:58,050 --> 01:07:01,000
Ate eu te dizer para fazeres outra coisa.
384
01:07:01,000 --> 01:07:02,100
Nao te levantes sem importar
quanto te faca esperar.
385
01:07:06,920 --> 01:07:09,050
Eu controlo os teus orgasmos.
386
01:07:09,050 --> 01:07:13,070
O que significa que nao te vais masturbar
sem a minha autorizacao.
387
01:07:17,900 --> 01:07:21,470
Nunca toques a minha cara, nunca!
388
01:07:22,750 --> 01:07:24,450
chamarme-as Mr. Frederick.
389
01:07:24,450 --> 01:07:28,570
- Mais nada.
- O seu cafe, Mr. Frederick.
390
01:07:29,770 --> 01:07:31,970
fazes-me feliz.
391
01:07:34,070 --> 01:07:37,320
392
01:07:37,320 --> 01:07:39,050
E da mesma forma que cada semana avancava...
393
01:07:39,050 --> 01:07:41,950
tambem o fazia o nosso
compromisso pessoal.
394
01:07:47,000 --> 01:07:52,800
Descobrindo o prazer e a dor...
395
01:07:52,800 --> 01:07:56,920
a docura e a recompensa.
396
01:08:01,400 --> 01:08:05,250
Ele continuou a explorar os meus limites.
397
01:08:09,670 --> 01:08:12,500
Suplicaste-me.
398
01:08:12,970 --> 01:08:16,000
E as minhas fronteiras pessoais.
399
01:08:22,000 --> 01:08:24,910
Gozei as desviacoes.
400
01:08:27,650 --> 01:08:31,110
E gozei a ternura.
401
01:08:34,510 --> 01:08:40,200
E antes de que me aprecebe-se... somente
desejava dar-lhe tudo o que ele queria.
402
01:08:40,200 --> 01:08:41,710
Ele tinha razao.
403
01:08:41,710 --> 01:08:43,710
Nao queria acreditar...
desejava-o.
404
01:08:43,710 --> 01:08:45,710
Uhhh!
405
01:08:46,250 --> 01:08:50,110
E lentamente... os meus muros
comecaram a ruir.
406
01:08:50,110 --> 01:08:53,280
Quanto mais proximos e ligados estava-mos.
407
01:08:55,880 --> 01:08:59,740
E finalmente tudo aconteceu com naturalidade.
408
01:09:00,510 --> 01:09:04,000
Como se estivesse-mos em queda livre.
409
01:09:06,200 --> 01:09:10,850
410
01:09:12,400 --> 01:09:16,480
Estou pronta.
411
01:10:46,970 --> 01:10:49,080
Woo.
412
01:10:54,140 --> 01:10:56,910
Ohh.
413
01:13:47,040 --> 01:13:52,880
Por favor, penetra-me!
414
01:13:52,880 --> 01:14:00,880
Portei-me bem.
415
01:14:22,160 --> 01:14:31,840
- Queres que te possua agora?
- Sim. Por favor.
416
01:15:15,040 --> 01:15:18,720
Quero! Quero por favor!
417
01:15:27,360 --> 01:15:33,760
Va la! Possui-me agora, por favor!
418
01:18:12,800 --> 01:18:17,600
Devagar!
419
01:18:17,600 --> 01:18:23,360
Oh, por favor!
420
01:18:23,360 --> 01:18:29,920
Oh, obrigada.
421
01:26:45,200 --> 01:26:48,080
Mas como se costuma dizer...
422
01:26:48,080 --> 01:26:50,080
...nada que merece a pena...
423
01:26:50,080 --> 01:26:51,420
...e facil de alcancar.
424
01:26:51,420 --> 01:26:54,698
Nao posso decidir-me. Gosto do
azul, mas o Sidney odeia o azul.
425
01:26:54,698 --> 01:26:58,100
Embora isso s me deveria
importar a mim.
426
01:26:56,500 --> 01:26:57,480
Ola.
427
01:26:57,320 --> 01:26:59,260
Azul para o vestido
da dama de honor, ou nao?
428
01:26:59,260 --> 01:27:01,260
Pensei que nao querias
complicar muito o casamento.
429
01:27:01,260 --> 01:27:04,640
Eu tento, mas ha quem
so complique.
430
01:27:04,640 --> 01:27:09,300
Bem, toda a gente fica bem de azul,
asim sendo ficarei com o azul.
431
01:27:10,680 --> 01:27:13,960
E se for magenta?
432
01:27:13,960 --> 01:27:15,680
Viste os bracos dela?
433
01:27:15,680 --> 01:27:16,800
Nao.
434
01:27:16,800 --> 01:27:19,880
Tinha marcas de cordas nos pulsos.
435
01:27:20,240 --> 01:27:21,200
Marcas de cordas?
436
01:27:21,200 --> 01:27:23,200
Como marcas de resistir.
437
01:27:23,380 --> 01:27:24,980
Li qualquer coisa acerca disso na GQ.
438
01:27:24,980 --> 01:27:28,120
Alguma coisa acerca de relacoes BDSM.
439
01:27:28,120 --> 01:27:30,500
- E onde atam as pessoas...
- Nao e!
440
01:27:30,500 --> 01:27:31,940
- batem-lhes.
- Que?
441
01:27:31,940 --> 01:27:36,020
Sim, e um mundo oculto
de sexo bizarro e estranho.
442
01:27:36,020 --> 01:27:37,480
Jesus!
443
01:27:37,480 --> 01:27:39,960
Queres saber? O outro dia quando
veio do trabalho..
444
01:27:39,960 --> 01:27:41,600
...tinha um hematoma enorme no rabo.
445
01:27:41,600 --> 01:27:44,040
Tentou minimizar o assunto.
446
01:27:44,040 --> 01:27:47,720
E, esquesitinha!
447
01:27:48,580 --> 01:27:50,680
Devia de lhe dizer alguma coisa?
448
01:27:50,680 --> 01:27:52,440
Se te digo a verdade, nao acredito
que haja motivo para preocupacao.
449
01:27:52,440 --> 01:27:54,440
Nao se pode ser razoavel com os esquesitnhos.
450
01:27:59,340 --> 01:28:02,380
O juizo deve ter-lhe desaparecido
da sua horrivel cabeca.
451
01:28:02,380 --> 01:28:05,280
E nesse momento que tonha a guarda em baixo...
452
01:28:05,280 --> 01:28:07,280
...foi levantada instantaneamente.
453
01:28:08,960 --> 01:28:11,540
O unico consolo que tinha conhecido...
454
01:28:11,540 --> 01:28:13,540
... era com o Mr. Frederick.
455
01:28:14,140 --> 01:28:17,200
E como sempre tinha feito antes...
456
01:28:17,580 --> 01:28:22,760
esperava que desta vez me proporciona-se
mais alguma da luz necessaria.
457
01:28:23,560 --> 01:28:27,340
Acho que me estou a apaixonar por ti.
458
01:28:29,200 --> 01:28:31,280
O que e que te leva a dizeres isso?
459
01:28:31,280 --> 01:28:35,180
tenho este sentimento cada
vez que estou contigo.
460
01:28:35,180 --> 01:28:37,180
Como se por fim tive-se paz.
461
01:28:37,680 --> 01:28:39,180
Tens a certeza.
462
01:28:42,400 --> 01:28:44,940
Fico contente por ouvir isso.
463
01:28:45,040 --> 01:28:47,960
E uma coisa dificil de se sentir.
464
01:28:49,200 --> 01:28:53,180
Somente quando nao estou
contigo, quando me preocupo.
465
01:28:53,560 --> 01:28:55,180
O que e que queres dizer?
466
01:28:56,120 --> 01:29:00,000
Quero dizer que nao somos pessoas normais!
467
01:29:00,320 --> 01:29:04,760
Ja sabes, como as pessoas que saem
juntas e agarram a mao uma da outra.
468
01:29:04,760 --> 01:29:07,080
E dormen juntos.
469
01:29:07,720 --> 01:29:11,800
Acreditas que as pessoas nos aceitam de verdade
com as nossas mordacas e fita isoladora?
470
01:29:11,800 --> 01:29:14,320
Preocupa-te mesmo
o que as pessoas pensam?
471
01:29:14,320 --> 01:29:15,880
So tento compreender.
472
01:29:15,880 --> 01:29:18,080
Nao tenho nenhuma referencia real.
473
01:29:18,080 --> 01:29:19,780
E e como se...
474
01:29:19,780 --> 01:29:22,740
Nao existem expertos sexuais
para gente como nos!
475
01:29:22,740 --> 01:29:24,740
Que estas a fazer?
476
01:29:25,360 --> 01:29:26,960
Toquei-lhe na fibra sensivel.
477
01:29:26,960 --> 01:29:28,680
Uma que tinha que solucionar.
478
01:29:28,680 --> 01:29:30,720
Quero-te fora desta casa!
479
01:29:30,720 --> 01:29:31,720
O que!?
480
01:29:31,720 --> 01:29:34,480
Por favor, Mr Frederick! Espere!
Por que me faz isto?
481
01:29:34,480 --> 01:29:36,480
Nao vais deixar de pensar nisso!
482
01:29:36,480 --> 01:29:40,520
Nao quero que te odeies porque
es incapaz de terminar isto!
483
01:29:40,520 --> 01:29:42,520
Nao! Vou deixar de
pensar, Mr. Frederick!
484
01:29:42,520 --> 01:29:44,520
Nao! Por favor!
485
01:29:45,080 --> 01:29:46,520
Isto tudo e novo para mim!
486
01:29:46,520 --> 01:29:48,140
Nao poss questiona-lo?
Nao posso interrogar-me?
487
01:29:48,140 --> 01:29:50,700
Questionar rara vez leva
a nada bom Emma.
488
01:29:50,700 --> 01:29:53,300
Ja passei por isso.
Deixa-me dizer-te como termina!
489
01:29:53,300 --> 01:29:56,860
Todas as noites te vais deitar na cama
comparando o nosso com o dos outros.
490
01:29:56,860 --> 01:29:59,220
E vais convencer-te de que alguma coisa
nao esta certa.
491
01:29:59,220 --> 01:30:00,250
Porque somos diferentes.
492
01:30:00,250 --> 01:30:01,470
Nao podes soporta-lo!
493
01:30:01,470 --> 01:30:02,640
Nao! Nao!
494
01:30:02,640 --> 01:30:04,640
Faco isto pelo teu bem, nao pelo meu!
495
01:30:04,640 --> 01:30:07,100
Nao! Mr. Frederick por favor!
496
01:30:07,100 --> 01:30:07,720
Oh!
497
01:30:07,720 --> 01:30:09,720
Sinto muito!
498
01:30:11,230 --> 01:30:13,170
Nao es normal Emma!
499
01:30:13,880 --> 01:30:16,140
Vais ter que encontrar
a forma de aceita-lo.
500
01:30:16,860 --> 01:30:20,100
Sentia-me culpavel por te fazer
duvidar do meu compromisso.
501
01:30:20,600 --> 01:30:22,040
Assim sendo fiz o unico que podia fazer...
502
01:30:22,040 --> 01:30:24,940
...esperando salvar o
que temia ter perdido ja.
503
01:30:24,940 --> 01:30:26,030
Nao.
504
01:30:26,250 --> 01:30:28,030
Pedi-lhe que me castiga-se.
505
01:30:30,880 --> 01:30:34,080
Quero que contes em voz alta!
506
01:30:34,660 --> 01:30:35,610
507
01:30:35,610 --> 01:30:36,460
Conta!
508
01:30:36,680 --> 01:30:37,260
Um!.
509
01:30:37,260 --> 01:30:38,800
Dois!
510
01:30:38,800 --> 01:30:40,140
Tres!
511
01:30:40,140 --> 01:30:42,140
Vermelho!
512
01:30:46,130 --> 01:30:47,760
Vermelho...
513
01:30:47,760 --> 01:30:49,760
A palavra chave.
514
01:30:50,340 --> 01:30:51,960
Nunca antes pronunciada.
515
01:30:51,960 --> 01:30:54,420
Ressoava agora pela casa toda.
516
01:31:15,140 --> 01:31:17,100
Estava destrocada.
517
01:31:18,690 --> 01:31:22,590
E tratando de recompor os pedacos.
518
01:31:26,730 --> 01:31:29,290
Nao fugi do Mr. Frederick essa noite.
519
01:31:29,290 --> 01:31:30,520
Fugi de mim mesma.
520
01:31:30,520 --> 01:31:35,630
E fugi de todos os medos y juizos
que tinham chagado toda a minha vida.
521
01:31:41,080 --> 01:31:46,910
Quis aceitar a nossa relacao mas o meu
medo do resto do mundo tinha-me paralizado.
522
01:31:50,240 --> 01:31:55,280
Emma, esta tudo bem?
523
01:31:56,240 --> 01:31:59,080
Nao podia dizer a verdade a Nadia.
524
01:31:59,080 --> 01:32:01,840
Ela nunca o entenderia.
525
01:32:01,840 --> 01:32:03,840
Ninguem o faria.
526
01:32:03,840 --> 01:32:05,840
Nem eu podia.
527
01:32:09,440 --> 01:32:15,360
Dois dias depois despedi-me do emprego.
528
01:32:15,960 --> 01:32:23,560
Saba que nao havia forma de que pude-se
recompor a situacao sem distancia.
529
01:32:28,560 --> 01:32:31,680
E tal como me prometeu...
530
01:32:33,050 --> 01:32:35,200
Nao tentou deter-me.
531
01:32:38,250 --> 01:32:40,370
Boa sorte Emma.
532
01:32:41,750 --> 01:32:44,400
Adeus Mr. Frederick.
533
01:32:47,670 --> 01:32:49,350
Levou-me um certo tempo mas...
534
01:32:49,350 --> 01:32:55,200
...finalmente encontrei um emprego numa
das empresas que entrevistei para a minha tese.
535
01:32:57,770 --> 01:33:00,900
E no meu tempo livre ajudei
a minha irma nos preparativos do seu casamento.
536
01:33:00,900 --> 01:33:03,720
Tentando tirar da minha mente
a dor no meu coracao.
537
01:33:03,720 --> 01:33:08,750
Gastando um tempo ridiculamente
grande planeando o plano de assentos.
538
01:33:11,550 --> 01:33:16,970
E vendo como planear o casamento passava
de razoavel a uma completa adicao.
539
01:33:23,650 --> 01:33:26,770
Os pensamentos de Mr. Frederick
estavam sempre presentes.
540
01:33:26,770 --> 01:33:30,350
Debaixo da superficie.
541
01:33:36,950 --> 01:33:41,220
Era um sentimento vazio
do qual nao podia fugir.
542
01:33:41,520 --> 01:33:44,820
Estive-se na companhia de outras pessoas...
543
01:33:44,820 --> 01:33:48,370
... ou completamente sozinha.
544
01:33:50,170 --> 01:33:53,420
Fugiria sempre de mim a felicidade?
545
01:33:58,120 --> 01:34:00,700
Estas radiante.
546
01:34:00,700 --> 01:34:03,020
De verdade?
547
01:34:03,020 --> 01:34:05,020
Sim.
548
01:34:06,570 --> 01:34:10,220
E o melhor dia da minha vida.
549
01:34:14,170 --> 01:34:16,620
Sinto muito se...
550
01:34:16,620 --> 01:34:19,700
...nao te apoiei mais antes.
551
01:34:20,650 --> 01:34:22,470
Nao ha problema.
552
01:34:22,470 --> 01:34:24,470
Nao foste a unica.
553
01:34:24,850 --> 01:34:27,300
O objetivo da vida e ser feliz.
554
01:34:27,300 --> 01:34:31,770
Ninguem pode definir o que me
faz feliz, exceptuando eu propria.
555
01:34:32,670 --> 01:34:34,920
Tens toda a razao.
556
01:34:34,920 --> 01:34:39,450
Apos passar meses angustiada por
tudo o que me tinha acontecido...
557
01:34:39,450 --> 01:34:42,300
...a luz encontrou-me.
558
01:34:42,670 --> 01:34:46,620
Toda a gente tinha encontrado a pessoa
com a que queria partilhar a sua vida...
559
01:34:46,900 --> 01:34:49,070
...porque e que ia negar-me esse direito?
560
01:34:49,070 --> 01:34:52,020
Inclusivamente se o que eu desejava era diferente
do que os outros desejavam.
561
01:34:52,250 --> 01:34:55,200
Necessitava da aprobacao
do resto do mundo?
562
01:34:55,200 --> 01:34:57,200
Ou necesitava da minha propria?
563
01:35:00,200 --> 01:35:03,670
Sou uma noiva bonita?
564
01:35:06,950 --> 01:35:09,500
Huh...
565
01:35:13,320 --> 01:35:17,550
Sabia que nao havia garantias de que
pudesse-mos reparar o que tinha sido danificado.
566
01:35:17,550 --> 01:35:20,070
Mas pelo menos tinha de tentar.
567
01:35:22,770 --> 01:35:24,400
Amava-o.
568
01:35:24,400 --> 01:35:26,400
E sentia-me segura nesta casa.
569
01:35:26,400 --> 01:35:30,250
Segura dentro de um mundo no qual
o poder vinha simplesmente deixando-o ir.
570
01:35:56,050 --> 01:35:58,350
Nao se rendeu facilmente.
571
01:35:58,350 --> 01:36:00,650
Nao estava a espera que o fize-se.
572
01:36:01,120 --> 01:36:03,000
Mas nao ia desanimar.
573
01:36:03,000 --> 01:36:04,320
Sabia o que eu queria.
574
01:36:04,320 --> 01:36:09,280
E mesmo que me fize-se esperar
um ano inteiro, iria faze-lo.
575
01:36:09,710 --> 01:36:13,130
Nao existia nenhum outro lugar no
mundo ao que eu pertence-se.
576
01:36:13,130 --> 01:36:15,130
Exceptuando esta casa.
577
01:36:16,170 --> 01:36:20,170
Completamente rendida ao unico mundo
que tinha tido sentido para mim.
578
01:37:14,880 --> 01:37:18,680
Mereces-te isto.
579
01:39:13,130 --> 01:39:16,170
Vou por um pouco de musica para ti agora.
580
01:39:16,400 --> 01:39:19,930
Se nalgum momento te sentires
desconfortavel e queres que pare...
581
01:39:19,930 --> 01:39:21,170
Palavra chave.
582
01:39:21,170 --> 01:39:23,170
Linda menina.
583
01:54:04,080 --> 01:54:09,120
Algumas pessoas imaginam o romance como
bombons e flores em ocasioes especiais.
584
01:54:09,120 --> 01:54:13,440
Ou champanhe e morangos a
altas horas da madrugada.
585
01:54:13,440 --> 01:54:14,840
Mas para mim...
586
01:54:15,160 --> 01:54:17,360
Romance era a paz interior que sentia...
587
01:54:17,360 --> 01:54:22,020
Quando delegava o meu completo
controlo na pessoa que amava.
588
01:54:23,920 --> 01:54:26,740
Toda a gente tem a sua
propria versao de "normal".
589
01:54:26,740 --> 01:54:29,720
E finalmente tive de
aceitar que esta era a minha.
590
01:54:29,720 --> 01:54:33,580
A beleza de encontrar alguem com
quem partilhar as minhas perversoes.
591
01:54:33,580 --> 01:54:37,420
E criar... um tipo diferente de normal.
591
01:54:38,305 --> 01:54:44,719
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anรบncios do % url%
44955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.