Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,440 --> 00:01:17,701
COOK:
I don't know about you...
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,963
...but it always makes me sorewhen I see those war pictures...
3
00:01:21,120 --> 00:01:24,090
...all about flying leathernecks
and submarine patrols...
4
00:01:24,240 --> 00:01:27,289
...and frogmen and guerrillas
in the Philippines.
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,041
What gets me is that there never was
a movie about P.O.W.'s...
6
00:01:31,640 --> 00:01:33,529
...about prisoners of war.
7
00:01:33,800 --> 00:01:36,280
Now, my name
is Clarence Harvey Cook.
8
00:01:36,440 --> 00:01:37,851
They call me Cookie.
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,527
I was shot down over Magdeburg, Germany
back in '43.
10
00:01:41,680 --> 00:01:43,489
That's why I stammer once in a while.
11
00:01:43,640 --> 00:01:45,051
Especially when I get excited.
12
00:01:45,800 --> 00:01:49,521
I spent two-and-a-half
years in Stalag 17.
13
00:01:49,680 --> 00:01:51,921
"Stalag" is the German word
for "prison camp"...
14
00:01:52,080 --> 00:01:54,970
...and number 17
was somewhere on the Danube.
15
00:01:55,120 --> 00:01:57,168
There were about 40,000
P.O.W.'s there...
16
00:01:57,320 --> 00:02:01,166
...if you bothered to count the Russians
and the Poles and the Czechs.
17
00:02:01,320 --> 00:02:05,962
In our compound, there were about
630 of us, all American airmen.
18
00:02:06,120 --> 00:02:10,569
Radio operators, gunners and engineers,
all sergeants.
19
00:02:10,720 --> 00:02:13,246
Now, you put 630 sergeants together...
20
00:02:13,440 --> 00:02:16,762
...and, oh, mother,
you've got yourself a situation.
21
00:02:16,920 --> 00:02:20,083
There was more fireworks
shooting off around that joint...
22
00:02:20,280 --> 00:02:23,762
Take, for instance, the story about
the spy we had in our barracks.
23
00:02:23,920 --> 00:02:26,764
It was about a week before
Christmas in '44...
24
00:02:26,920 --> 00:02:30,527
...and two of our guys,
Manfredi and Johnson to be exact...
25
00:02:30,680 --> 00:02:33,763
...were just getting
set to blow the place.
26
00:03:40,840 --> 00:03:42,126
[ANIMAL SNORTING]
27
00:03:43,320 --> 00:03:45,721
Animal, Animal.
28
00:03:45,880 --> 00:03:49,327
Get up.
Betty Grable's on the phone.
29
00:04:11,720 --> 00:04:13,643
- Here's your civilian clothes.
-Okay.
30
00:04:13,800 --> 00:04:15,529
Now, remember, bury your Army outfits...
31
00:04:15,680 --> 00:04:17,603
...before you get out of the forest.
-Right.
32
00:04:17,760 --> 00:04:19,908
Your compass is the top
button of this jacket.
33
00:04:19,934 --> 00:04:20,470
Okay.
34
00:04:26,040 --> 00:04:28,725
Anybody asks for your papers,
you're French laborers.
35
00:04:28,880 --> 00:04:30,769
And here's your map...
36
00:04:31,400 --> 00:04:33,971
...Kraut money, Swiss francs.
-Roger.
37
00:04:34,120 --> 00:04:35,565
Let's hear it once more, boys.
38
00:04:35,720 --> 00:04:38,121
- We've been over it 100 times.
-Let's hear it again.
39
00:04:38,280 --> 00:04:40,555
We stick to the forest
until we hit the Danube.
40
00:04:40,581 --> 00:04:41,149
Check.
41
00:04:41,280 --> 00:04:43,362
- Then we follow the Danube up to Linz.
-Check.
42
00:04:43,520 --> 00:04:45,124
- In Linz we hop a barge and go to Ulm.
-Check.
43
00:04:45,320 --> 00:04:47,129
[JOEY PLAYING OCARINA]
44
00:04:49,640 --> 00:04:50,926
DUKE:
Stop it, Joey.
45
00:04:51,080 --> 00:04:54,323
Joey, go back to sleep.
46
00:04:57,080 --> 00:04:58,127
Go on. You're in Ulm.
47
00:04:58,280 --> 00:05:01,568
In Ulm, we lie low until night.
Then take a train to Friedrichshafen.
48
00:05:01,720 --> 00:05:04,480
In Friedrichshafen, we steal a
rowboat, get fishing tackle,
49
00:05:04,506 --> 00:05:06,069
start drifting
across the lake...
50
00:05:06,240 --> 00:05:08,846
...always south, till we hit
the other side, Switzerland.
51
00:05:09,680 --> 00:05:11,762
Once in Switzerland,
give out a big yodel...
52
00:05:11,920 --> 00:05:14,161
...so we'll know you're there.
It's a breeze.
53
00:05:14,320 --> 00:05:15,606
Stay out of this, Sefton.
54
00:05:15,760 --> 00:05:17,410
Just one question.
55
00:05:17,560 --> 00:05:19,722
Did you calculate the risk?
56
00:05:22,040 --> 00:05:23,087
Ready.
57
00:05:25,400 --> 00:05:27,562
- Ten minutes to get through the tunnel.
-Roger.
58
00:05:27,760 --> 00:05:29,683
That'll bring you out
as the jerries are changing shifts.
59
00:05:29,840 --> 00:05:31,729
- Roger.
-Blondie?
60
00:05:34,440 --> 00:05:35,680
Okay.
61
00:05:35,840 --> 00:05:36,966
Peel off.
62
00:05:37,120 --> 00:05:38,610
- Show them, boys.
-Take care.
63
00:05:38,760 --> 00:05:40,250
- Easy does it.
-We're with you.
64
00:05:40,440 --> 00:05:42,090
We'll miss you cruds.
65
00:06:59,240 --> 00:07:01,686
They ought to be
under the barbed wire soon.
66
00:07:01,840 --> 00:07:03,046
BLONDIE:
Looks good outside.
67
00:07:03,200 --> 00:07:05,168
I hope they hit the Danube before dawn.
68
00:07:05,360 --> 00:07:08,045
They got a good chance.
It's the longest night of the year.
69
00:07:08,240 --> 00:07:11,210
- I bet they make it to Friedrichshafen.
-To Switzerland.
70
00:07:11,360 --> 00:07:14,170
And I bet they don't
get out of the forest.
71
00:07:14,320 --> 00:07:15,810
Now what kind of crack is that?
72
00:07:15,960 --> 00:07:19,282
No crack. Two packs of cigarettes
say they don't get out of the forest.
73
00:07:19,440 --> 00:07:21,602
That's enough, Sefton.
Crawl back in your sack.
74
00:07:21,760 --> 00:07:23,728
He'd make book on his
mother getting hit.
75
00:07:23,920 --> 00:07:25,570
- Anybody call?
-Come on, butt out.
76
00:07:25,720 --> 00:07:29,406
Wait a minute, Hoffy. I want to back
those kids. I'll cover 10 of that.
77
00:07:29,560 --> 00:07:30,607
- I'll take five.
-Eight.
78
00:07:30,800 --> 00:07:32,689
- Put me down for 10.
-I'll cover three.
79
00:07:32,840 --> 00:07:34,080
I'll take one.
80
00:07:34,240 --> 00:07:35,685
I'll cover the whole pot.
81
00:07:35,840 --> 00:07:37,205
Anything you say.
82
00:07:37,360 --> 00:07:40,682
Cookie, more cigarettes.
83
00:07:41,680 --> 00:07:44,331
- Speak up, boys.
MAN 1: I'll cover eight.
84
00:07:44,520 --> 00:07:45,681
MAN 2:
Here's four.
85
00:07:45,840 --> 00:07:47,569
MAN 3: Here's two.
MAN 4: Here's four.
86
00:07:47,720 --> 00:07:49,324
MAN 5: And four more.
-I'll cover eight.
87
00:07:49,480 --> 00:07:51,289
- Give me three.
-I bet two.
88
00:07:51,440 --> 00:07:53,044
- And a half.
-No butts.
89
00:07:53,240 --> 00:07:55,288
No butts, no butts.
90
00:07:55,440 --> 00:07:58,808
- Will this do or do you want some more?
-No, that'll do.
91
00:07:58,960 --> 00:08:00,291
Well, speak up, boys.
92
00:08:00,440 --> 00:08:02,761
Any more sports in the crowd?
93
00:08:46,080 --> 00:08:47,730
Let's go.
94
00:09:05,600 --> 00:09:08,490
Those filthy Krauts!
95
00:09:11,680 --> 00:09:13,170
What slipped up, Hoffy?
96
00:09:13,360 --> 00:09:14,521
Don't ask me.
97
00:09:14,680 --> 00:09:17,365
Price was elected Security.
98
00:09:17,520 --> 00:09:18,885
Okay, Security, what happened?
99
00:09:19,040 --> 00:09:20,405
I wish I knew.
100
00:09:20,560 --> 00:09:22,847
We had everything figured out
to the last detail.
101
00:09:23,040 --> 00:09:25,008
Maybe the Krauts
knew about that tunnel.
102
00:09:25,160 --> 00:09:25,640
Shut up.
103
00:09:25,666 --> 00:09:27,586
Maybe they were laying
for them out there.
104
00:09:27,720 --> 00:09:29,290
SEFTON: Yeah, maybe.
-Hold it, Sefton.
105
00:09:29,440 --> 00:09:31,363
I said, hold it!
106
00:09:31,520 --> 00:09:35,002
So we heard some shots.
So who says they didn't get away?
107
00:09:37,480 --> 00:09:40,245
Anybody here wanna double their bet?
108
00:10:04,080 --> 00:10:07,163
COOK: Every morning at 6 on the dot
they'd have the appell.
109
00:10:07,320 --> 00:10:09,129
That's roll call to you.
110
00:10:09,280 --> 00:10:11,521
Every barracks had its own alarm clock.
111
00:10:11,680 --> 00:10:14,286
Our alarm clock was
Feldwebel Schulz.
112
00:10:14,440 --> 00:10:17,250
Johann Sebastian Schulz.
113
00:10:17,400 --> 00:10:19,926
I understand the Krauts
had a composer way back...
114
00:10:20,080 --> 00:10:22,208
...with a Johann Sebastian in it.
115
00:10:22,360 --> 00:10:24,044
But I can tell you one thing:
116
00:10:24,200 --> 00:10:26,328
Schulz was no composer.
117
00:10:26,520 --> 00:10:28,807
He was a schweinehund.
118
00:10:28,960 --> 00:10:31,167
Was he ever a lousy
schweinehund.
119
00:10:31,800 --> 00:10:32,847
[SCHULZ YELLING]
120
00:10:34,440 --> 00:10:35,487
MAN 1 :
Break it off.
121
00:10:35,680 --> 00:10:37,011
[BLOWING WHISTLE]
122
00:10:37,840 --> 00:10:40,446
- We heard you.
-Every man must get out for roll call.
123
00:10:40,600 --> 00:10:43,046
- Your blower's busted.
-Ja, good morning to you.
124
00:10:43,240 --> 00:10:46,005
Oh, blow it out your
barracks there, Schulz.
125
00:10:46,031 --> 00:10:48,795
Aufstehen, everybody.
Come out. Get down.
126
00:10:50,640 --> 00:10:53,291
MAN 2: I'm sick.
-Knock it off, Schultz.
127
00:10:53,440 --> 00:10:55,010
Okay, come on, you sack rats.
128
00:10:55,160 --> 00:10:57,208
Cut the beefing and get up.
129
00:10:57,360 --> 00:10:58,930
- Hey, Schulz.
-Ja?
130
00:10:59,080 --> 00:11:01,618
You guys have some
machine-gun practice?
131
00:11:01,644 --> 00:11:03,872
Oh, terrible.
Such foolish boys.
132
00:11:04,000 --> 00:11:05,684
Such nice boys.
133
00:11:05,840 --> 00:11:09,890
I'd better not talk about it.
it makes me sick to my stomach.
134
00:11:10,040 --> 00:11:14,568
Aufstehen, aufstehen.
Aufstehen, roll call, everybody.
135
00:11:14,720 --> 00:11:16,484
You killed them, huh?
Both of them?
136
00:11:16,640 --> 00:11:17,846
Oh, such nice boys.
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,287
- It makes me sick to my--
-Don't wear it out!
138
00:11:20,440 --> 00:11:22,249
Aufstehen, everybody.
You too.
139
00:11:22,400 --> 00:11:24,926
Put away that piccolo.
140
00:11:25,120 --> 00:11:27,361
Lay off, Schulz, he has a sickness.
141
00:11:27,520 --> 00:11:28,567
You know he's krank.
142
00:11:28,720 --> 00:11:31,724
Oh, sometimes I think he's fooling us
with that crazy business.
143
00:11:31,920 --> 00:11:34,385
Yeah? How would you like to
see the guts of nine pals
144
00:11:34,411 --> 00:11:35,870
splattered all over your plane?
145
00:11:36,000 --> 00:11:37,809
Come on, Joey, don't be afraid.
146
00:11:38,000 --> 00:11:39,240
[SCHULZ GRUNTS]
147
00:11:40,080 --> 00:11:41,889
Please, gentlemen.
148
00:11:42,040 --> 00:11:43,565
You do not want to stay in bed...
149
00:11:43,760 --> 00:11:46,331
...on such a beautiful morning
we are having today, huh?
150
00:11:46,480 --> 00:11:48,084
- Hey, Schulz.
-Ja?
151
00:11:49,240 --> 00:11:50,526
- Sprechen sie deutsch?
-Jawohl.
152
00:11:50,680 --> 00:11:54,969
- Then droppen sie dead! Ha, ha.
-Always mit the jokes. Ha, ha.
153
00:11:55,120 --> 00:11:58,124
Aufstehen, aufstehen,
roll call.
154
00:11:58,320 --> 00:11:59,890
Wake up, Animal.
155
00:12:00,040 --> 00:12:02,361
Come on, Animal, wake up.
156
00:12:04,400 --> 00:12:06,528
Good morning, Animal.
157
00:12:06,680 --> 00:12:09,126
What would you like for breakfast?
158
00:12:09,280 --> 00:12:11,601
Scrambled eggs with little sausages.
159
00:12:11,760 --> 00:12:13,683
Bacon and eggs sunny-side up.
160
00:12:13,840 --> 00:12:15,968
Griddle cakes. A waffle.
161
00:12:16,120 --> 00:12:18,168
Stop it, Harry. I'm warning you.
162
00:12:18,320 --> 00:12:20,368
Coffee, milk.
163
00:12:20,520 --> 00:12:21,646
Or maybe a little cocoa.
164
00:12:21,840 --> 00:12:24,047
Why do you do this to me every morning?
165
00:12:24,200 --> 00:12:27,170
Hamburgers, strawberry shortcake,
gefilte fish, chopped liver.
166
00:12:27,320 --> 00:12:29,846
- I'll kill you, so help me.
-Let go, Animal, it's roll call!
167
00:12:30,040 --> 00:12:32,202
[COUGHS AND PANTS]
168
00:12:32,400 --> 00:12:34,721
Hitler is waiting to see us.
169
00:12:34,880 --> 00:12:37,565
Now, let's see,
we have two empty bunks here.
170
00:12:37,760 --> 00:12:41,481
[SPEAKING IN GERMAN]
171
00:12:41,640 --> 00:12:44,769
Suppose you let those mattresses cool
off a little, huh? Just out of decency.
172
00:12:44,920 --> 00:12:48,288
It is only that we are
cramped mit the space.
173
00:12:48,440 --> 00:12:51,046
New prisoners coming in every day, heh.
174
00:12:51,200 --> 00:12:53,009
Now, gentlemen, outside, please.
175
00:12:53,160 --> 00:12:55,640
You don't want me to get trouble
with the kommandant?
176
00:12:55,800 --> 00:12:57,723
- Outside!
-Hey, Schulz.
177
00:12:57,920 --> 00:12:59,888
As long as you're gonna
move somebody in...
178
00:13:00,040 --> 00:13:02,010
...how about a couple
of them Russian broads?
179
00:13:02,036 --> 00:13:03,148
Russian women prisoners?
180
00:13:03,280 --> 00:13:06,409
- Jawohl.
-Some are not bad at all.
181
00:13:06,560 --> 00:13:09,086
Just get us a couple
with beautiful glockenspiels.
182
00:13:09,280 --> 00:13:11,248
[ALL LAUGHING]
183
00:13:12,600 --> 00:13:14,807
Droppen sie dead!
184
00:13:15,320 --> 00:13:17,049
Down, boy! Down!
185
00:13:20,320 --> 00:13:21,560
[WHISTLE BLOWING]
186
00:13:26,920 --> 00:13:29,890
All right, men, fall in!
187
00:13:30,680 --> 00:13:33,604
[GUARD COUNTING IN GERMAN]
188
00:14:12,880 --> 00:14:15,929
GUARD:
Attention! The kommandant.
189
00:14:29,280 --> 00:14:31,203
Guten morgen, sergeants.
190
00:14:35,600 --> 00:14:37,682
Nasty weather we're having, eh?
191
00:14:37,840 --> 00:14:41,162
And I so much hoped
we could give you a white Christmas...
192
00:14:41,320 --> 00:14:44,608
...just like the ones you used to know.
193
00:14:44,760 --> 00:14:47,411
Aren't those the words
that clever little man wrote?
194
00:14:47,560 --> 00:14:50,131
You know, the one
who stole his name from our capital...
195
00:14:50,320 --> 00:14:52,687
...that, uh, something-or-other Berlin.
196
00:14:56,200 --> 00:14:57,884
Look at that mud.
197
00:14:58,080 --> 00:15:01,562
Come spring, and I hope
you will still be with us.
198
00:15:01,720 --> 00:15:04,849
Next spring, we shall plant
some grass here...
199
00:15:05,000 --> 00:15:08,368
...and perhaps some daffodils.
200
00:15:09,440 --> 00:15:11,920
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
201
00:15:16,280 --> 00:15:19,523
I understand
we are minus two men this morning.
202
00:15:19,680 --> 00:15:22,286
I am surprised at you, gentlemen.
203
00:15:22,480 --> 00:15:24,289
Here I am trying to be your friend...
204
00:15:24,480 --> 00:15:27,324
...and you do these
embarrassing things to me.
205
00:15:27,480 --> 00:15:31,246
Don't you know this could get me into
hot water with the high command?
206
00:15:31,400 --> 00:15:36,804
They would court-martial me after all
these years of a perfect record.
207
00:15:36,960 --> 00:15:40,760
Now you wouldn't want that
to happen to me, would you?
208
00:15:40,960 --> 00:15:43,361
Fortunately, those two men--
209
00:15:43,560 --> 00:15:45,244
[JOEY PLAYING OCARINA]
210
00:15:55,800 --> 00:15:57,131
As I was saying...
211
00:15:57,280 --> 00:16:01,683
...fortunately, those two men
did not get very far.
212
00:16:01,840 --> 00:16:03,888
They had the good sense
to rejoin us again...
213
00:16:04,040 --> 00:16:06,805
...so my record
would stand unblemished.
214
00:16:06,960 --> 00:16:11,329
Nobody has ever escaped
from Stalag 17.
215
00:16:11,480 --> 00:16:13,562
Not alive, anyway.
216
00:16:29,080 --> 00:16:31,128
Sergeant Hoffman of Barracks 4.
217
00:16:31,280 --> 00:16:32,645
Yes, Sergeant Hoffman.
218
00:16:32,840 --> 00:16:34,365
As duly elected compound chief...
219
00:16:34,520 --> 00:16:37,285
...I protest the way
these bodies are left lying in the mud.
220
00:16:37,440 --> 00:16:39,249
- Anything else?
-Yes.
221
00:16:39,400 --> 00:16:43,246
According to the Geneva Convention, dead
prisoners are to be given a decent burial.
222
00:16:43,400 --> 00:16:46,324
Of course. I'm aware
of the Geneva Convention.
223
00:16:46,520 --> 00:16:49,729
They'll be given the
burial they deserve.
224
00:16:50,040 --> 00:16:51,530
Or perhaps you would suggest...
225
00:16:51,680 --> 00:16:57,005
...we haul in 21 cannons from the eastern
front and give them a 21-gun salute?
226
00:17:02,760 --> 00:17:05,001
For the last time, gentlemen...
227
00:17:05,160 --> 00:17:09,085
...let me remind you, any prisoners found
outside of barracks after lights out...
228
00:17:09,240 --> 00:17:11,288
...will be shot on sight.
229
00:17:11,440 --> 00:17:12,646
Furthermore...
230
00:17:12,840 --> 00:17:15,320
...the iron stove in Barrack 4...
231
00:17:15,480 --> 00:17:18,927
...the one camouflaging the trap door,
will be removed.
232
00:17:19,080 --> 00:17:22,721
And so that the men from this barrack
do not suffer from the cold...
233
00:17:22,880 --> 00:17:26,771
...they will keep warm
by filling in the escape tunnel.
234
00:17:26,920 --> 00:17:27,967
Is that clear?
235
00:17:31,400 --> 00:17:33,164
All right, then, gentlemen...
236
00:17:33,360 --> 00:17:35,442
...we are all friends again.
237
00:17:35,600 --> 00:17:38,763
And with Christmas coming on,
I have a special treat for you.
238
00:17:38,920 --> 00:17:42,447
I'll have you all deloused
for the holidays.
239
00:17:42,600 --> 00:17:46,446
And I'll have a little Christmas
tree for every barrack.
240
00:17:46,600 --> 00:17:48,728
You will like that.
241
00:17:55,640 --> 00:17:57,802
Who did this?
242
00:17:59,800 --> 00:18:04,362
I will give the funny man
exactly five seconds to step forward.
243
00:18:07,120 --> 00:18:12,490
Then you'll all stand here
if it takes all day and all night.
244
00:18:14,520 --> 00:18:16,966
That is better.
245
00:18:28,240 --> 00:18:29,651
I see.
246
00:18:29,800 --> 00:18:32,690
Six hundred funny men.
247
00:18:33,480 --> 00:18:35,847
There will be no Christmas trees.
248
00:18:36,000 --> 00:18:39,971
But there will be delousing
with ice water from the hoses.
249
00:18:40,120 --> 00:18:42,248
GUARD:
Dismissed!
250
00:19:15,480 --> 00:19:17,323
[IN GERMAN ACCENT]
Guten morgen, sergeants.
251
00:19:17,480 --> 00:19:19,289
We will remove the iron stove...
252
00:19:19,440 --> 00:19:21,761
...the one that was camouflaging
the trap door.
253
00:19:21,920 --> 00:19:23,660
I'm telling you, these
Nazis ain't kosher.
254
00:19:23,686 --> 00:19:25,506
[IN NORMAL VOICE]
You can say that again.
255
00:19:25,680 --> 00:19:27,364
These Nazis ain't kosher.
256
00:19:27,560 --> 00:19:32,248
I said you could say it again.
That doesn't mean you have to repeat it.
257
00:19:34,400 --> 00:19:36,880
Private property, bub.
258
00:19:37,880 --> 00:19:40,565
How come the Krauts
knew about that stove, Security?
259
00:19:40,720 --> 00:19:41,801
And the tunnel?
260
00:19:41,960 --> 00:19:44,531
You can't lay down a belch
without them knowing it.
261
00:19:44,680 --> 00:19:47,251
If you don't like the way
I'm handling this job, get--
262
00:19:47,400 --> 00:19:49,243
Kill it, Duke.
It's got us all spinning.
263
00:19:49,400 --> 00:19:51,767
I just want to know
what makes them Krauts so smart.
264
00:19:51,960 --> 00:19:53,371
Maybe they do it with radar.
265
00:19:53,520 --> 00:19:55,443
Maybe they got a mike hidden somewhere.
266
00:19:55,600 --> 00:19:58,570
Yeah. Right up Joey's ocarina.
267
00:19:59,800 --> 00:20:03,407
Or maybe it's not that they're so smart.
Maybe it's that we're so stupid.
268
00:20:03,560 --> 00:20:06,325
Maybe there's somebody in our barracks
tipping them off.
269
00:20:06,480 --> 00:20:09,165
- You don't say.
-Yes, I do say!
270
00:20:09,320 --> 00:20:11,846
One of us is a stoolie.
A dirty, stinking stoolie!
271
00:20:12,000 --> 00:20:14,651
Is that Einstein's theory,
or you figure it out yourself?
272
00:20:14,800 --> 00:20:16,086
Hey! Hey!
273
00:20:16,240 --> 00:20:20,131
New dames in the Russian compound!
274
00:20:20,320 --> 00:20:22,243
- Hot dang!
-Come on!
275
00:20:22,400 --> 00:20:23,447
[MEN CHEERING]
276
00:20:23,600 --> 00:20:24,647
[MEN WHISTLING]
277
00:20:24,800 --> 00:20:26,370
New dames! New dames!
278
00:20:26,800 --> 00:20:29,770
New dames in the Russian compound!
279
00:20:34,840 --> 00:20:36,001
Oh, you sweethearts!
280
00:20:36,160 --> 00:20:37,969
Let's open up the third front!
281
00:20:38,120 --> 00:20:40,248
[SPEAKING IN RUSSIAN]
282
00:20:44,280 --> 00:20:47,602
How about a little borscht,
just the two of us?
283
00:20:47,800 --> 00:20:49,609
Hey, Russki, Russki!
284
00:20:49,760 --> 00:20:51,364
Look at those bublichkis!
285
00:20:51,560 --> 00:20:53,289
[MEN CHEERING]
286
00:20:54,880 --> 00:20:57,929
Hey, look at me! I'm your baby!
287
00:20:58,080 --> 00:21:01,163
Get a load of that blond.
She's build like a brick Kremlin.
288
00:21:01,360 --> 00:21:03,089
Hey, comrade! Here I am!
289
00:21:03,280 --> 00:21:06,602
Harry Shapiro,
the volga boatman at Barracks 4!
290
00:21:06,760 --> 00:21:09,127
Lay off! The blond is mine!
291
00:21:14,360 --> 00:21:16,761
Hey. Olga Volga!
292
00:21:16,960 --> 00:21:19,201
Wait for me!
293
00:21:19,880 --> 00:21:21,370
[SPEAKING IN GERMAN]
294
00:21:21,520 --> 00:21:23,363
- Let me go!
-They'll shoot you.
295
00:21:23,520 --> 00:21:26,251
- Let me go! Let me go!
-They'll shoot you, Animal.
296
00:21:26,400 --> 00:21:27,890
I don't care. Let me go!
297
00:21:28,040 --> 00:21:29,201
[WHISTLE BLOWING]
298
00:21:29,360 --> 00:21:30,964
Chow!
299
00:21:31,120 --> 00:21:33,043
- Chow, Animal. Chow.
-I don't want to eat.
300
00:21:33,200 --> 00:21:36,124
I want to go over there.
I just want to talk with them.
301
00:21:36,280 --> 00:21:38,886
No, you don't.
You don't want any broads with boots on.
302
00:21:39,040 --> 00:21:40,963
I don't care if they
wear galoshes.
303
00:21:41,120 --> 00:21:42,201
You want Betty Grable.
304
00:21:42,400 --> 00:21:44,801
- Let me go!
-Betty Grable!
305
00:21:44,960 --> 00:21:48,203
I told you when the war was over
I'd get you a date with Betty Grable.
306
00:21:48,360 --> 00:21:51,250
How are you gonna get me
a date with Betty Grable?
307
00:21:51,400 --> 00:21:53,607
How?
We go to California.
308
00:21:53,760 --> 00:21:56,127
I got a cousin that works
for the gas company.
309
00:21:56,280 --> 00:21:57,964
That's how we get the address, see?
310
00:21:58,120 --> 00:22:02,808
We go to the house, and when she comes
I say, "Congratulations, Miss Grable.
311
00:22:02,960 --> 00:22:06,282
We have voted you the girl we'd most
like to be behind barbed wire with.
312
00:22:06,440 --> 00:22:08,204
And I'm here to present the award."
313
00:22:08,360 --> 00:22:09,771
What's the award?
314
00:22:09,920 --> 00:22:11,126
What do you think, jerko?
315
00:22:11,280 --> 00:22:14,727
- You're the award.
-Me?
316
00:22:14,880 --> 00:22:17,087
Well, supposing she don't want me?
317
00:22:17,240 --> 00:22:20,449
Well, if she don't want you,
she don't get nothing.
318
00:22:20,600 --> 00:22:22,409
You're teasing me again, Harry.
319
00:22:22,560 --> 00:22:25,040
Let go, Animal! Let go!
It's chow! We'll miss chow!
320
00:22:25,200 --> 00:22:27,487
Chow.
321
00:22:32,000 --> 00:22:33,923
Are you supposed to
drink this, or shave?
322
00:22:34,120 --> 00:22:35,884
- Drink.
-Shave.
323
00:22:36,080 --> 00:22:39,209
- Anyone else want potato soup?
MEN: No.
324
00:22:39,360 --> 00:22:42,569
- You sure?
MEN: Yes.
325
00:22:46,280 --> 00:22:50,330
Chow! Chow!
Where's my chow? Chow!
326
00:23:00,720 --> 00:23:03,087
Do you have to put your socks
in my breakfast?
327
00:23:03,240 --> 00:23:05,447
Tough luck.
328
00:23:05,600 --> 00:23:08,365
I hate this life.
329
00:23:11,320 --> 00:23:14,642
- Set her up, Cookie. I'm starved.
-I'm all ready.
330
00:23:37,760 --> 00:23:39,762
[EGG SIZZLING]
331
00:23:49,000 --> 00:23:52,447
Easy, Animal. Easy.
332
00:23:53,280 --> 00:23:54,611
Where'd it come from?
333
00:23:54,760 --> 00:23:57,491
- From a chicken, bug-wit.
-A chicken?
334
00:23:57,640 --> 00:23:59,130
A chicken lays those things.
335
00:23:59,280 --> 00:24:01,726
Don't you remember, Animal?
336
00:24:02,920 --> 00:24:06,322
Hey, it's beautiful.
337
00:24:07,440 --> 00:24:09,329
Are you gonna eat it all by yourself?
338
00:24:09,480 --> 00:24:12,563
Mm-hm. The yellow and the white.
339
00:24:14,760 --> 00:24:16,364
Is it all right if we smell it?
340
00:24:16,520 --> 00:24:18,761
Just don't drool on it.
341
00:24:19,720 --> 00:24:21,245
You're not gonna eat the shells?
342
00:24:21,400 --> 00:24:23,289
Help yourself.
343
00:24:29,320 --> 00:24:31,402
Hey, thanks.
344
00:24:32,080 --> 00:24:34,367
What are we gonna do with it?
345
00:24:35,000 --> 00:24:36,764
We're gonna plant it, Animal.
346
00:24:36,920 --> 00:24:40,129
We're gonna grow us a chicken
for Christmas.
347
00:24:46,280 --> 00:24:48,647
If I were you,
I'd eat that egg someplace else...
348
00:24:48,840 --> 00:24:50,828
...like, for instance,
under the barracks.
349
00:24:50,854 --> 00:24:52,472
-Coffee looks a
little weak today.
350
00:24:52,600 --> 00:24:54,841
Come on, trader horn, let's hear it.
351
00:24:55,000 --> 00:24:56,764
What did you give
the Krauts for that?
352
00:24:56,790 --> 00:24:58,825
Forty-five cigarettes.
Price has gone up.
353
00:24:58,960 --> 00:25:01,361
That wouldn't be the cigarettes
you took us for?
354
00:25:01,560 --> 00:25:03,642
What was I gonna do with them?
I smoke cigars.
355
00:25:03,800 --> 00:25:05,211
Nice guy.
356
00:25:05,360 --> 00:25:08,682
The Krauts shoot Manfredi and Johnson
and he's out trading with them.
357
00:25:08,840 --> 00:25:10,900
This may be my last hot
breakfast on account
358
00:25:10,926 --> 00:25:12,665
of they're gonna
take that stove out.
359
00:25:12,800 --> 00:25:16,088
- So would you let me eat it in peace?
-Now, ain't that too bad?
360
00:25:16,280 --> 00:25:18,487
Tomorrow he'll have
to suck a raw egg.
361
00:25:18,640 --> 00:25:20,005
Oh, he don't have to worry.
362
00:25:20,200 --> 00:25:23,044
He could always trade the Krauts
for a six-burner gas range.
363
00:25:23,200 --> 00:25:24,611
Maybe a deep freeze too.
364
00:25:24,760 --> 00:25:26,569
What's the beef, boys?
So I'm trading.
365
00:25:26,720 --> 00:25:27,960
Everybody here is trading.
366
00:25:28,120 --> 00:25:30,691
Maybe I trade sharper.
Does that make me a collaborator?
367
00:25:30,880 --> 00:25:32,245
A lot sharper, Sefton.
368
00:25:32,400 --> 00:25:34,448
I'd like to have some of that loot.
369
00:25:34,600 --> 00:25:36,011
Oh, you would, would you?
370
00:25:36,160 --> 00:25:37,969
Listen,
the first week in this joint...
371
00:25:38,120 --> 00:25:41,044
...somebody stole my Red Cross package,
my blanket and my shoe.
372
00:25:41,200 --> 00:25:42,440
Since then I've wised up.
373
00:25:42,640 --> 00:25:46,167
This ain't no Salvation Army. This is
everybody for himself. Dog eat dog.
374
00:25:46,320 --> 00:25:47,810
You stink, Sefton.
375
00:25:47,960 --> 00:25:50,122
Oh, come off it!
376
00:25:53,520 --> 00:25:56,808
Now you've done it.
You've given me nervous indigestion.
377
00:25:58,320 --> 00:26:00,163
Here, Joey.
378
00:26:03,920 --> 00:26:05,809
Anything else bothering you, boys?
379
00:26:06,000 --> 00:26:07,684
Yeah, just one little thing.
380
00:26:07,840 --> 00:26:10,889
How come you were so sure Manfredi
and Johnson wouldn't get out?
381
00:26:11,040 --> 00:26:14,965
I wasn't so sure. I just liked the odds.
382
00:26:17,040 --> 00:26:18,485
What's that supposed to mean?
383
00:26:18,680 --> 00:26:21,365
They're dead out there
and I'm trying to find out how come.
384
00:26:21,520 --> 00:26:22,806
I'll tell you how come.
385
00:26:22,960 --> 00:26:24,883
Because you said it'd be safe...
386
00:26:25,040 --> 00:26:28,249
...and you, the barracks chief,
gave them the green light.
387
00:26:28,440 --> 00:26:31,569
What are you guys trying to prove?
Cutting trap doors. Digging--
388
00:26:31,720 --> 00:26:34,530
- Listen, Sefton!
-You listen to me!
389
00:26:34,680 --> 00:26:36,967
What do you think the chances are
of getting out?
390
00:26:37,120 --> 00:26:41,409
And let's say you make it to Switzerland.
Let's say to the States. So what?
391
00:26:41,560 --> 00:26:44,370
They ship you out in another plane
and you get shot down.
392
00:26:44,520 --> 00:26:47,410
Only this time you wind up
in a Japanese prison camp.
393
00:26:47,560 --> 00:26:49,801
That is, if you're lucky.
394
00:26:50,240 --> 00:26:52,686
Well, I'm no escape artist.
395
00:26:52,880 --> 00:26:54,450
Cigar, Cookie.
396
00:26:54,600 --> 00:26:55,806
You can be the heroes...
397
00:26:55,960 --> 00:26:58,042
...the guys with fruit
salad on your chest.
398
00:26:58,200 --> 00:27:00,043
Me, I'm staying put.
399
00:27:00,200 --> 00:27:03,249
And I'm gonna make myself
as comfortable as I can.
400
00:27:03,400 --> 00:27:05,864
And if it takes a little
trading with the enemy
401
00:27:05,890 --> 00:27:08,147
to get me some food or
a better mattress...
402
00:27:08,280 --> 00:27:10,681
...that's okay by Sefton.
403
00:27:11,280 --> 00:27:12,770
Why, you crud.
404
00:27:12,920 --> 00:27:14,490
This war's gonna be over someday.
405
00:27:14,640 --> 00:27:17,644
Then what do you think we'll do
to Kraut-kissers like you?
406
00:27:17,800 --> 00:27:18,847
That's enough!
407
00:27:19,000 --> 00:27:20,411
MARKO:
At ease. At ease.
408
00:27:20,720 --> 00:27:22,210
At ease. At ease. Here's Marko.
409
00:27:22,360 --> 00:27:24,966
All right, break it off down there.
At ease for the news.
410
00:27:25,160 --> 00:27:26,571
All right, at ease.
411
00:27:26,720 --> 00:27:28,324
Today's camp news.
412
00:27:28,480 --> 00:27:31,245
"Father Murray announces
that due to local regulations...
413
00:27:31,400 --> 00:27:34,131
...the Christmas mass
will be held at 7 in the morning."
414
00:27:34,280 --> 00:27:36,282
MAN: Seven?
-He also says, quote:
415
00:27:36,440 --> 00:27:40,218
"All you sack rats better show up for
services and no bull from anybody,"
416
00:27:40,244 --> 00:27:41,187
unquote.
417
00:27:41,960 --> 00:27:43,041
[ALL CLAMORING]
418
00:27:43,200 --> 00:27:44,964
MARKO: At ease.
-At ease.
419
00:27:46,200 --> 00:27:47,611
Next.
420
00:27:47,760 --> 00:27:51,287
"Monday afternoon a sailboat race
will be held at the cesspool.
421
00:27:51,480 --> 00:27:54,450
See Oscar Rudolph of Barracks 7
if you wish to enter a yacht."
422
00:27:54,600 --> 00:27:55,601
[MEN LAUGH]
423
00:27:55,760 --> 00:27:56,841
All right, at ease.
424
00:27:57,000 --> 00:27:59,207
ANIMAL:
At ease.
425
00:27:59,400 --> 00:28:00,447
Next.
426
00:28:00,600 --> 00:28:04,605
"Jack Cushingham and Larry Blake will
play Frank de Notta and Mike Cohen...
427
00:28:04,760 --> 00:28:06,762
...for the pinochle championship."
428
00:28:06,920 --> 00:28:08,410
- That's a fix.
-Yeah.
429
00:28:08,560 --> 00:28:11,803
MARKO: All right, at ease.
-At ease.
430
00:28:13,680 --> 00:28:14,727
Next.
431
00:28:14,920 --> 00:28:16,570
"Tuesday afternoon at 2:00...
432
00:28:16,720 --> 00:28:19,803
...all men from Texas will meet
behind the north latrine."
433
00:28:19,960 --> 00:28:21,166
[MEN BOOING]
434
00:28:21,320 --> 00:28:24,722
- All right, at ease.
ANIMAL: At ease.
435
00:28:24,880 --> 00:28:26,962
Next. "A warning from the kommandant:
436
00:28:27,120 --> 00:28:28,690
[MEN BOOING]
437
00:28:28,840 --> 00:28:32,083
Anybody found throwing rocks
at low-flying German aircraft...
438
00:28:32,240 --> 00:28:33,651
...will be thrown in the boob."
439
00:28:33,800 --> 00:28:34,801
[MEN BOOING]
440
00:28:34,960 --> 00:28:36,803
- All right, at ease.
ANIMAL: At ease.
441
00:28:36,960 --> 00:28:39,645
- Are the doors covered?
-Yeah, the doors are covered.
442
00:28:39,800 --> 00:28:42,280
Okay, Steve, give them the radio.
443
00:28:55,560 --> 00:28:58,962
- You can keep it for two days.
-We're supposed to have it for a week.
444
00:28:59,120 --> 00:29:02,522
You're lucky to get it at all. The boys
are afraid the jerries'll find it.
445
00:29:02,680 --> 00:29:05,286
- This barracks is jinxed.
-We'll take care of it.
446
00:29:05,440 --> 00:29:08,091
Get the antenna going.
We'll see if we can catch the BBC.
447
00:29:08,840 --> 00:29:11,286
Get the antenna,
get the antenna...
448
00:29:11,440 --> 00:29:13,966
...get the antenna,
get the antenna.
449
00:29:14,120 --> 00:29:15,326
Get the antenna.
450
00:29:15,520 --> 00:29:17,727
Oh, I got the ball, I got the ball.
451
00:29:18,680 --> 00:29:20,250
[ALL CHATTERING]
452
00:29:35,880 --> 00:29:37,928
[STATIC OVER RADIO]
453
00:29:38,080 --> 00:29:41,402
- Getting anything?
-Getting too much. Trying to unscramble.
454
00:29:41,560 --> 00:29:44,086
If you can't get BBC,
how about a little Guy Lombardo?
455
00:29:44,240 --> 00:29:45,571
Are we boring you, Sefton?
456
00:29:45,760 --> 00:29:47,808
Hold it. Quiet.
457
00:29:48,520 --> 00:29:50,522
Five panzer divisions...
458
00:29:50,720 --> 00:29:52,688
...and nine infantry divisions...
459
00:29:52,840 --> 00:29:55,366
...of von Rundstedt's army...
460
00:29:55,560 --> 00:29:57,483
...are pouring into the wide breach.
461
00:29:57,640 --> 00:29:59,802
The Krauts have busted through.
462
00:29:59,960 --> 00:30:02,201
A second German wedge...
463
00:30:02,400 --> 00:30:05,927
...is reported 14 miles
west of Malmedy...
464
00:30:06,440 --> 00:30:10,764
...where tank columns
cut the road to Bastogne.
465
00:30:13,280 --> 00:30:16,284
[ALL SINGING IN GERMAN]
466
00:30:21,000 --> 00:30:23,002
[SINGING IN GERMAN]
467
00:30:41,760 --> 00:30:43,649
[SINGING IN GERMAN]
... volleyball
468
00:30:43,800 --> 00:30:45,450
[MEN SINGING IN GERMAN]
... volleyball
469
00:31:00,280 --> 00:31:03,523
Wunderbar! Isn't he wunderbar?
470
00:31:10,280 --> 00:31:12,647
--has driven across Luxemburg.
471
00:31:12,800 --> 00:31:14,564
The allied Air Force...
472
00:31:14,720 --> 00:31:16,961
...is grounded by poor visibility.
473
00:31:17,120 --> 00:31:18,724
Meanwhile...
474
00:31:18,880 --> 00:31:21,247
...two of Patton's tank units...
475
00:31:21,440 --> 00:31:23,681
...have been diverted toward Bastogne...
476
00:31:23,840 --> 00:31:24,921
...and are trying to--
477
00:31:25,080 --> 00:31:26,127
[STATIC OVER RADIO]
478
00:31:26,320 --> 00:31:27,446
- Come on, come on.
-Static.
479
00:31:27,600 --> 00:31:30,888
Static is right. The radio's static,
Patton's static, and we're static.
480
00:31:31,040 --> 00:31:33,805
Looks like it's gonna be
a longer war than you figured, huh?
481
00:31:33,960 --> 00:31:35,849
Easy. Easy.
482
00:31:40,520 --> 00:31:41,965
Watch it, watch it.
483
00:31:49,120 --> 00:31:52,283
[MEN CHATTERING]
484
00:31:58,000 --> 00:31:59,684
[BLOWS WHISTLE]
485
00:32:09,280 --> 00:32:11,282
[MEN WHISTLING INNOCENTLY]
486
00:32:13,560 --> 00:32:17,485
Well, well, gentlemen,
am I interrupting something?
487
00:32:17,640 --> 00:32:20,166
Yeah, Schulz, we were just
passing out guns.
488
00:32:20,320 --> 00:32:21,367
Guns?
489
00:32:21,520 --> 00:32:24,888
Ah, you're joking.
Always with the wisecrackers.
490
00:32:25,040 --> 00:32:26,485
"Wisecrackers."
491
00:32:26,640 --> 00:32:28,847
Where did he pick up English?
A pretzel factory?
492
00:32:29,000 --> 00:32:30,604
You always think I am a square.
493
00:32:30,800 --> 00:32:33,201
I've been to America.
I've been wrestling there.
494
00:32:33,360 --> 00:32:36,921
I wrestled in Milwaukee
and Saint Louis, in Cincinnati.
495
00:32:37,080 --> 00:32:38,491
And I will go back.
496
00:32:38,680 --> 00:32:41,570
The way the war is going,
I will be there before you.
497
00:32:41,720 --> 00:32:44,200
- You should live so long. Ha, ha.
-Ha, ha.
498
00:32:44,720 --> 00:32:46,961
Here. That's me in Cincinnati.
499
00:32:47,120 --> 00:32:49,122
Who's the other wrestler?
With the mustache?
500
00:32:49,320 --> 00:32:50,560
That's my wife.
501
00:32:50,720 --> 00:32:52,688
Hey, look at all that meat.
502
00:32:52,840 --> 00:32:54,205
Ain't she the bitter end?
503
00:32:54,360 --> 00:32:55,964
Oh, give it back.
504
00:32:56,160 --> 00:32:57,605
You must not arouse yourself.
505
00:32:57,760 --> 00:33:00,047
Hey, Schulz, I got a deal for you.
506
00:33:00,200 --> 00:33:01,770
Suppose you help us escape.
507
00:33:01,920 --> 00:33:05,402
We'll go home and have everything waiting
for you in Madison Square Garden.
508
00:33:05,560 --> 00:33:08,245
For the heavyweight wrestling
championship of the world...
509
00:33:08,400 --> 00:33:11,563
...in this corner, Schulz,
the Beast of Bavaria...
510
00:33:11,760 --> 00:33:16,004
...versus the hunchback of Stalag 17!
511
00:33:16,160 --> 00:33:18,049
[BOTH LAUGH]
512
00:33:18,200 --> 00:33:20,168
[SCHULZ SPEAKS IN GERMAN]
513
00:33:20,320 --> 00:33:21,731
[ALL CLAMORING]
514
00:33:21,880 --> 00:33:23,325
And now, gentlemen...
515
00:33:23,520 --> 00:33:27,411
...we will all go outside
for a little gymnastics.
516
00:33:27,560 --> 00:33:28,925
We will grab some shovels...
517
00:33:29,080 --> 00:33:31,890
...and we will undig that tunnel
which you digged.
518
00:33:32,040 --> 00:33:34,247
Schulz, why don't we
just plug up the tunnel...
519
00:33:34,400 --> 00:33:36,562
...with the kommandant
on one end and you on the other?
520
00:33:36,720 --> 00:33:37,960
[ALL LAUGHING]
521
00:33:38,160 --> 00:33:40,208
It isn't me. It's the orders.
522
00:33:40,360 --> 00:33:41,964
I'm your friend.
523
00:33:42,160 --> 00:33:44,128
I'm your best friend here.
524
00:33:44,280 --> 00:33:47,045
Cut out the guff, Schulz.
We're on to you.
525
00:33:47,200 --> 00:33:49,328
You know everything that's happening.
526
00:33:49,480 --> 00:33:50,527
Who's tipping you off?
527
00:33:50,680 --> 00:33:53,411
Tipping me off?
I do not understand.
528
00:33:53,560 --> 00:33:55,050
You're wasting your time, Duke.
529
00:33:55,200 --> 00:33:57,567
Come on, everybody! Outside!
Let's get it over with!
530
00:33:57,760 --> 00:33:58,966
PRICE:
Oh, just a second, Hoffy.
531
00:33:59,120 --> 00:34:02,010
Schulz says he's our best friend.
Maybe he can give us a hint.
532
00:34:02,160 --> 00:34:03,764
Come on, Schulz, spill it.
533
00:34:03,920 --> 00:34:05,285
How'd you get the information?
534
00:34:05,480 --> 00:34:07,005
About Manfredi and Johnson?
535
00:34:07,160 --> 00:34:09,322
About the stove and the tunnel?
536
00:34:10,040 --> 00:34:12,202
Who's giving it to you?
Which one of us is it?
537
00:34:12,400 --> 00:34:14,562
- Which one is what?
-Which one is the informer?
538
00:34:14,720 --> 00:34:17,451
Are you trying to say one American
would inform on another?
539
00:34:17,600 --> 00:34:19,170
That's the general idea.
540
00:34:19,320 --> 00:34:20,810
Only it's not so general
as far as I'm concerned.
541
00:34:20,960 --> 00:34:22,928
SCHULZ:
Now you are talking crazy!
542
00:34:23,120 --> 00:34:25,282
It's no use.
You might as well come clean.
543
00:34:25,440 --> 00:34:28,603
Just tell them it's me. I'm really
the illegitimate son of Hitler.
544
00:34:28,760 --> 00:34:30,171
And after the Germans win...
545
00:34:30,320 --> 00:34:32,084
...you're gonna make me
the gauleiter of Zinzinnati!
546
00:34:32,240 --> 00:34:33,287
[LAUGHING]
547
00:34:33,440 --> 00:34:35,010
You Americans.
548
00:34:35,160 --> 00:34:36,889
You are the craziest people.
549
00:34:37,040 --> 00:34:38,530
That's why I like you.
550
00:34:38,720 --> 00:34:44,966
Oh, I wish I could invite you all to my
house for a nice German Christmas, huh?
551
00:34:45,840 --> 00:34:47,410
Down, boy!
552
00:34:47,600 --> 00:34:48,647
Down, boy!
553
00:34:48,800 --> 00:34:52,168
Down, boy! Down! Down!
Down, boy! Down! Down!
554
00:35:53,600 --> 00:35:56,604
COOK: Those poor suckers,
Manfredi and Johnson.
555
00:35:56,800 --> 00:35:59,406
They got out of Stalag 17,
all right...
556
00:35:59,560 --> 00:36:02,245
...only not quite the
way they wanted to go.
557
00:36:02,400 --> 00:36:05,370
Somebody in our outfit
was tipping off the Krauts, sure enough.
558
00:36:05,520 --> 00:36:06,726
Only who was it?
559
00:36:06,880 --> 00:36:09,531
The Animal, or Harry,
or Hoffy...
560
00:36:09,680 --> 00:36:11,489
...or Price, or Blondie...
561
00:36:11,640 --> 00:36:13,847
...or goofy Joey, or Duke?
562
00:36:14,000 --> 00:36:17,561
It sure wasn't me.
Maybe it was Sefton.
563
00:36:18,200 --> 00:36:20,885
Sergeant J.J. Sefton.
564
00:36:21,040 --> 00:36:24,806
I guess it's about time I told you
a few more things about that Sefton guy.
565
00:36:24,960 --> 00:36:27,645
If I was anything of a writerI'd send it to the Reader's Digest...
566
00:36:27,800 --> 00:36:31,805
...for one of those "Most unforgettable
characters you've ever met."
567
00:36:32,000 --> 00:36:33,490
He was a big-time operator...
568
00:36:33,640 --> 00:36:36,041
...always hustling, always scrounging.
569
00:36:36,200 --> 00:36:37,884
Take, for instance, the horse races.
570
00:36:38,040 --> 00:36:40,805
Every Saturday and Sunday,
he'd put on horse races.
571
00:36:40,960 --> 00:36:44,760
He was the sole owner and operator
of the Stalag 17 tun' club.
572
00:36:44,920 --> 00:36:46,365
He was the presiding steward...
573
00:36:46,520 --> 00:36:48,363
...the chief handicapper, the starter...
574
00:36:48,560 --> 00:36:50,801
...the judge, the breeder
and his own bookie.
575
00:36:50,960 --> 00:36:52,530
He was the whole works.
576
00:36:52,680 --> 00:36:55,968
Except that I was the stable boy,
for five smokes a day.
577
00:36:56,120 --> 00:36:58,805
Give me Equipoise.
Ten on the nose.
578
00:36:59,960 --> 00:37:01,962
Ten on the nose.
579
00:37:04,520 --> 00:37:05,760
[MEN CHATTERING]
580
00:37:05,920 --> 00:37:07,285
Come on, come on.
581
00:37:07,440 --> 00:37:10,125
- Ten on Schnickelfritz.
-Equipoise.
582
00:37:10,280 --> 00:37:11,884
- Schnickelfritz.
-Equipoise.
583
00:37:12,080 --> 00:37:14,162
Come on, boys,
the horses are at the post.
584
00:37:14,320 --> 00:37:16,607
- Equipoise?
-Equipoise.
585
00:37:16,760 --> 00:37:19,240
Ten on Equipoise.
586
00:37:20,600 --> 00:37:22,762
Five on Seabiscuit.
I'll pay when the parcels come.
587
00:37:22,920 --> 00:37:24,888
- No credit.
-Have a heart, Sefton.
588
00:37:25,040 --> 00:37:27,247
It's against the rules
of the racing commission.
589
00:37:27,400 --> 00:37:29,243
Any more bets?
590
00:37:29,400 --> 00:37:30,925
Ready, Cookie?
591
00:37:31,800 --> 00:37:33,962
- Ready!
SEFTON: Let them go!
592
00:37:34,120 --> 00:37:36,691
And they're off and
running at Stalag 17.
593
00:37:36,840 --> 00:37:38,649
[ALL CHEERING]
594
00:37:42,480 --> 00:37:43,925
Come on, Equipoise.
595
00:37:44,080 --> 00:37:45,366
Come on, you beauty!
596
00:37:47,760 --> 00:37:49,683
- Equipoise! What did I tell you?
-Come on.
597
00:37:49,840 --> 00:37:52,366
Don't be no rat!
Daddy'll buy you a piece of cheese!
598
00:37:52,520 --> 00:37:54,602
No, let's go!
599
00:37:55,640 --> 00:37:57,244
This way! This way!
600
00:37:57,400 --> 00:37:59,164
Straighten out, you dog!
601
00:38:03,040 --> 00:38:05,088
Hey, that's no horse! That's a dervish!
602
00:38:05,240 --> 00:38:08,369
Please, please! For daddy!
For daddy!
603
00:38:13,360 --> 00:38:17,206
The winner is number
five, Schnickelfritz!
604
00:38:18,400 --> 00:38:19,447
Sch nickelfritz.
605
00:38:19,600 --> 00:38:21,489
I told you Schnickelfritz.
606
00:38:21,640 --> 00:38:24,041
You made me bet on Equipoise.
607
00:38:24,200 --> 00:38:26,851
I clocked him this morning.
He was running like a doll.
608
00:38:27,000 --> 00:38:30,891
You clocked him!
Why don't I clock you?
609
00:38:32,560 --> 00:38:35,245
COOK: Another one of his enterprises
was the distillery.
610
00:38:35,400 --> 00:38:37,368
He ran a bar right in our barracks...
611
00:38:37,520 --> 00:38:40,205
...selling schnapps at
two cigarettes a shot.
612
00:38:40,360 --> 00:38:42,169
The boys called it the flamethrower...
613
00:38:42,320 --> 00:38:43,890
...but it wasn't really that bad.
614
00:38:44,040 --> 00:38:46,202
We brewed the stuff out
of old potato peels...
615
00:38:46,360 --> 00:38:49,762
...and once in a while, a couple of
strings off the red cross parcels...
616
00:38:49,920 --> 00:38:52,685
...just to give it a little flavor.
617
00:38:53,760 --> 00:38:55,683
It ain't fair, Harry.
618
00:38:55,840 --> 00:38:58,844
I'm telling you, it ain't fair.
619
00:38:59,360 --> 00:39:00,691
My Betty.
620
00:39:00,840 --> 00:39:03,241
Ain't she beautiful?
621
00:39:03,440 --> 00:39:05,408
She married an orchestra leader.
622
00:39:05,560 --> 00:39:08,325
HARRY:
So what? There's other women.
623
00:39:08,480 --> 00:39:10,721
ANIMAL:
Not for me.
624
00:39:11,760 --> 00:39:13,524
Betty.
625
00:39:14,400 --> 00:39:17,210
- Betty.
-Forget Betty, Animal.
626
00:39:17,360 --> 00:39:19,966
I'll get you a date
with some of those Russian women.
627
00:39:20,120 --> 00:39:22,248
You'll get me a date?
628
00:39:22,400 --> 00:39:23,640
Sure.
629
00:39:23,840 --> 00:39:27,128
I'll get you into the Russian compound.
630
00:39:27,280 --> 00:39:28,520
How?
631
00:39:28,720 --> 00:39:33,806
Pinky Miller from Barracks 8 tried getting
over there and they shot him in the leg.
632
00:39:33,960 --> 00:39:36,486
It takes a gimmick, Animal.
633
00:39:36,920 --> 00:39:39,002
I figured us a little gimmick.
634
00:39:39,160 --> 00:39:41,447
- You did?
-Sharp.
635
00:39:41,600 --> 00:39:45,571
Sometimes I'm so sharp
it's frightening.
636
00:39:47,560 --> 00:39:49,801
To the brick Kremlin.
637
00:39:50,440 --> 00:39:52,090
She'll never forgive me.
638
00:39:52,280 --> 00:39:54,521
Come on, Animal.
639
00:39:55,600 --> 00:39:57,807
[COUGHING]
640
00:40:01,600 --> 00:40:03,364
What are you serving today?
641
00:40:03,520 --> 00:40:04,726
Nitric acid?
642
00:40:04,920 --> 00:40:06,888
I only work here.
Talk to the management.
643
00:40:07,040 --> 00:40:08,769
All right.
644
00:40:10,640 --> 00:40:13,211
Mr. Management...
645
00:40:13,360 --> 00:40:17,046
...what are you trying to do?
Embalm us while we're still alive?
646
00:40:17,200 --> 00:40:20,090
What did you expect,
eight-year-old bottled-in-bond?
647
00:40:20,240 --> 00:40:22,720
All the house guarantees
is you don't go blind.
648
00:40:22,880 --> 00:40:25,690
ANIMAL:
Blind? Harry!
649
00:40:25,840 --> 00:40:28,684
Harry! Harry, I'm blind, Harry.
650
00:40:28,840 --> 00:40:31,411
Harry, where are you?
I can't see you.
651
00:40:31,560 --> 00:40:32,800
I'm blind, Harry.
652
00:40:32,960 --> 00:40:35,725
Harry.
Harry, I'm blind.
653
00:40:35,880 --> 00:40:37,530
Blind?
654
00:40:37,680 --> 00:40:41,002
How stupid can you get,
Animal?
655
00:40:50,280 --> 00:40:52,806
COOK: The killer-differ, of course,the real bonanza...
656
00:40:52,960 --> 00:40:55,691
...was when Sefton put
up the observatory.
657
00:40:55,840 --> 00:40:58,320
He scrounged himself
some high-powered Kraut lenses...
658
00:40:58,480 --> 00:41:01,768
...and a magnifying mirror and got
Ronnie Bigelow from Barracks 2...
659
00:41:01,920 --> 00:41:05,049
...to put the whole shebang together
for a pound of coffee.
660
00:41:05,200 --> 00:41:07,646
On a clear day, you could
have seen the Swiss Alps.
661
00:41:07,800 --> 00:41:10,007
Only who wanted to
see the Swiss Alps?
662
00:41:10,160 --> 00:41:13,562
It was about a mile away,
that Russian delousing shack...
663
00:41:13,720 --> 00:41:15,609
...but we were right
on top of it.
664
00:41:15,760 --> 00:41:19,082
It cost you a cigarette
or a half-a-bar of chocolate a peek.
665
00:41:19,240 --> 00:41:21,288
You couldn't catch much
through that steam...
666
00:41:21,440 --> 00:41:24,205
...but believe you me,
after two years in that camp...
667
00:41:24,360 --> 00:41:29,082
...just the idea of what was behind that
window sure spruced up your voltage.
668
00:41:31,000 --> 00:41:34,641
Let's go. Twenty seconds to a customer.
669
00:41:44,080 --> 00:41:46,321
Hey, Sefton,
what's snarling up the traffic?
670
00:41:46,520 --> 00:41:48,887
By the time we get to look,
they'll be old hags.
671
00:41:49,040 --> 00:41:50,530
Simmer down, boys, simmer down.
672
00:41:50,680 --> 00:41:54,048
There'll be a second show
when they put the next batch through.
673
00:42:05,080 --> 00:42:07,003
Hey, Sefton.
674
00:42:07,760 --> 00:42:10,206
What's the big idea?
Take that telescope out of here.
675
00:42:10,360 --> 00:42:11,646
- Says who?
-Says me.
676
00:42:11,840 --> 00:42:14,650
You take it out. Only you're
gonna have a riot on your hands.
677
00:42:14,840 --> 00:42:18,049
Every time the men get packages,
you think up some angle to rob them.
678
00:42:18,200 --> 00:42:20,521
The Krauts find that,
they'll throw us in the boob.
679
00:42:20,720 --> 00:42:22,961
They know about that.
I'd worry about that radio.
680
00:42:23,120 --> 00:42:25,443
They know about your
distillery and the races.
681
00:42:25,469 --> 00:42:26,308
That's right.
682
00:42:26,480 --> 00:42:28,801
Just what makes
you and them Krauts so buddy-buddy?
683
00:42:28,960 --> 00:42:30,530
Ask Security.
684
00:42:30,680 --> 00:42:33,445
Go on. Tell him.
You've got me shadowed every minute.
685
00:42:33,600 --> 00:42:35,125
- Haven't you found out?
-Not yet.
686
00:42:35,320 --> 00:42:37,448
Answer.
How do you rate all these privileges?
687
00:42:37,600 --> 00:42:39,682
I grease the guards.
I give them 10 percent.
688
00:42:39,840 --> 00:42:41,444
And maybe a little something else.
689
00:42:41,600 --> 00:42:43,728
- What?
-Maybe a little information.
690
00:42:43,880 --> 00:42:44,554
Break it off!
691
00:42:44,580 --> 00:42:47,068
How much do we have to
take from this crud?
692
00:42:47,200 --> 00:42:50,522
There'll be no vigilante stuff.
Not while I'm barracks chief.
693
00:42:50,680 --> 00:42:52,728
MAN 1:
Hey, look at them!
694
00:42:52,920 --> 00:42:55,321
- Those crazy jerks!
MAN 2: They won't get away with it!
695
00:42:55,480 --> 00:42:56,766
MAN 3:
The Krauts'll shoot them!
696
00:42:56,920 --> 00:42:58,365
MAN 4:
It's Harry and the Animal!
697
00:42:58,520 --> 00:43:00,966
They're trying to sneak
into the Russian compound!
698
00:43:22,720 --> 00:43:24,131
They're past the 50-yard line.
699
00:43:24,280 --> 00:43:27,124
- It's a quarterback sneak.
-Look at them go!
700
00:43:42,200 --> 00:43:45,602
Those idiots will paint themselves
right into their graves.
701
00:43:54,760 --> 00:43:57,969
[BOTH SINGING INDISTINCTLY
AND WOMEN LAUGHING]
702
00:43:58,120 --> 00:44:00,851
Get a load of them
703
00:44:01,000 --> 00:44:03,685
Hello, bublichki. How are you all?
704
00:44:06,600 --> 00:44:08,602
[BOTH SCATTING]
705
00:44:16,240 --> 00:44:18,083
Hey! Hey, the brick Kremlin!
706
00:44:18,240 --> 00:44:20,607
Hey, Olga Volga, wait for me.
707
00:44:20,800 --> 00:44:22,564
Hey, Animal.
708
00:44:23,760 --> 00:44:25,603
The window.
709
00:44:26,440 --> 00:44:28,442
[BOTH SCATTING]
710
00:44:49,920 --> 00:44:51,285
Hmm.
711
00:44:51,440 --> 00:44:54,284
[SPEAKING IN GERMAN]
712
00:45:19,640 --> 00:45:24,441
COOK: So life sort of
drifted back to normal in Stalag 17.
713
00:45:24,600 --> 00:45:28,730
It was a couple of days before Christmas
and everything seemed quiet enough.
714
00:45:28,880 --> 00:45:32,930
But underneath it all, we knew we were
sitting on a barrel of dynamite...
715
00:45:33,120 --> 00:45:37,489
...and that the stoolie, whoever he was,
was ready to strike again at any second.
716
00:45:37,640 --> 00:45:39,927
MARKO:
At ease. At ease. At ease.
717
00:45:41,440 --> 00:45:43,807
All right, at ease. At ease.
718
00:45:43,960 --> 00:45:46,042
Mail call!
719
00:45:46,200 --> 00:45:47,929
[ALL CLAMORING]
720
00:45:48,080 --> 00:45:50,560
- All right, at ease.
-Hey, man.
721
00:45:50,720 --> 00:45:52,927
Anything for Stanislaus Kuzawa?
722
00:45:53,080 --> 00:45:57,324
First, the kommandant is sending every
barracks a little Christmas present.
723
00:45:57,520 --> 00:45:59,761
A copy of Mein Kampf.
724
00:45:59,920 --> 00:46:02,810
- All right, at ease.
-At ease.
725
00:46:02,960 --> 00:46:04,883
In the words of Oberst von Scherbach:
726
00:46:05,040 --> 00:46:07,042
"Now that the German
victory is in sight...
727
00:46:07,240 --> 00:46:09,516
...all American prisoners
are to be indoctrinated
728
00:46:09,542 --> 00:46:11,589
with the teachings of
the fuehrer," unquote.
729
00:46:11,720 --> 00:46:12,721
In my own words:
730
00:46:12,880 --> 00:46:13,881
[BELCHES]
731
00:46:14,080 --> 00:46:15,161
Unquote.
732
00:46:16,560 --> 00:46:19,086
That's the wrong direction.
733
00:46:22,000 --> 00:46:24,480
Give that man a kewpie doll.
734
00:46:25,400 --> 00:46:26,890
- Martin.
-Here.
735
00:46:27,040 --> 00:46:28,610
- Shapiro.
-Yup.
736
00:46:28,800 --> 00:46:30,006
- Price.
-Yeah.
737
00:46:30,160 --> 00:46:31,764
- Trzcinski.
-Yo.
738
00:46:31,920 --> 00:46:33,251
- Mckay.
MCKAY: Yo.
739
00:46:33,400 --> 00:46:36,085
Shapiro. Shapiro.
740
00:46:36,240 --> 00:46:38,447
Manfredi.
741
00:46:42,200 --> 00:46:43,486
Shapiro.
742
00:46:43,640 --> 00:46:45,449
- Musgrove.
MUSGROVE: Hey.
743
00:46:45,600 --> 00:46:46,886
- Mckay.
MCKAY: Yo.
744
00:46:47,040 --> 00:46:48,451
- Peterson.
-Yeah.
745
00:46:48,600 --> 00:46:50,011
- Plews.
PLEWS: Here.
746
00:46:50,200 --> 00:46:51,486
- Pirelli.
PIRELLI: Hey.
747
00:46:51,640 --> 00:46:53,085
- Coleman.
COLEMAN: Yo.
748
00:46:53,240 --> 00:46:54,605
Shapiro.
749
00:46:54,760 --> 00:46:56,888
Nothing for Stanislaus Kuzawa?
750
00:46:57,080 --> 00:47:00,721
Shapiro. Shapiro.
751
00:47:00,920 --> 00:47:02,649
- Agnew.
-Here.
752
00:47:02,840 --> 00:47:06,049
And just what makes you so popular?
753
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
It's amazing.
754
00:47:07,600 --> 00:47:10,001
Fifty million guys
running around loose back home...
755
00:47:10,160 --> 00:47:13,482
...and all those dames want
is "Sugar Lips" Shapiro.
756
00:47:13,680 --> 00:47:14,727
- Plews.
PLEWS: Here.
757
00:47:14,880 --> 00:47:16,166
- Bauen
BAUER: Here.
758
00:47:16,320 --> 00:47:17,731
- Mckay.
MCKAY: Yo.
759
00:47:17,880 --> 00:47:19,166
- Agnew.
-Here.
760
00:47:19,320 --> 00:47:20,890
- Here, Kuzawa.
-Yeah.
761
00:47:21,040 --> 00:47:22,451
Give this to Joey,
will you?
762
00:47:22,600 --> 00:47:23,647
Hey, is that all the mail?
763
00:47:23,800 --> 00:47:24,847
[ALL CLAMORING]
764
00:47:25,000 --> 00:47:26,047
All right, at ease.
At ease.
765
00:47:26,200 --> 00:47:29,255
Here's a little something
from Father Murray.
766
00:47:29,281 --> 00:47:30,674
One to each barrack.
767
00:47:32,720 --> 00:47:36,042
And he says he wants you cruds
to cut out all swearing during yuletide.
768
00:47:36,200 --> 00:47:38,441
- How'd he get those trees?
-I don't know. Prayed.
769
00:47:38,600 --> 00:47:40,011
They grew out of his mattress.
770
00:47:40,160 --> 00:47:42,003
Come on, Steve.
771
00:47:42,320 --> 00:47:44,322
Hey.
772
00:47:44,480 --> 00:47:48,405
- What do we do for decorations?
-For that you got to pray yourself.
773
00:47:50,320 --> 00:47:52,402
"And so, Joey...
774
00:47:52,560 --> 00:47:56,485
...we do hope that you will finish
that last year of law school...
775
00:47:56,680 --> 00:47:59,490
...when you come back home."
776
00:48:00,560 --> 00:48:01,971
Law school?
777
00:48:02,120 --> 00:48:05,010
Hey, you don't want to be
no stinking lawyer...
778
00:48:05,160 --> 00:48:09,290
...with a stinking briefcase
in a stinking office, do you, Joey?
779
00:48:09,440 --> 00:48:10,885
No.
780
00:48:11,040 --> 00:48:12,769
"And do keep writing, son.
781
00:48:12,920 --> 00:48:15,400
Your letters are very dear to us.
782
00:48:15,560 --> 00:48:19,042
With all our love, Dad."
783
00:48:19,200 --> 00:48:21,567
Hey, it's from your dad, Joey.
784
00:48:21,720 --> 00:48:23,722
Here, take it.
785
00:48:24,720 --> 00:48:28,202
Next time we write to your folks,
you know what you're gonna say?
786
00:48:28,360 --> 00:48:31,921
You're gonna say
that you don't wanna be no lawyer.
787
00:48:32,080 --> 00:48:35,368
That you wanna be a musician,
maybe, huh?
788
00:48:35,520 --> 00:48:37,284
And play the flute.
789
00:48:37,440 --> 00:48:39,329
Yeah, Joey?
790
00:48:48,320 --> 00:48:53,281
"I saw a wonderful article on German
prison camps in one of the magazines."
791
00:48:53,440 --> 00:48:55,090
Mom reads a lot.
792
00:48:55,280 --> 00:48:57,681
"They showed pictures
of the tennis courts...
793
00:48:57,840 --> 00:49:00,104
...and they also say
that in the winter they
794
00:49:00,130 --> 00:49:02,393
freeze them over so you
boys can ice skate."
795
00:49:02,520 --> 00:49:05,683
Anything about us grouse hunting
in the Vienna woods?
796
00:49:05,880 --> 00:49:08,611
"In a way, I'm glad you're
not in America right now...
797
00:49:08,760 --> 00:49:11,525
...with everything rationed here,
like gas and meat."
798
00:49:11,680 --> 00:49:13,356
Heart-rendering, ain't it?
799
00:49:13,382 --> 00:49:16,154
Why don't we send them
some food parcels?
800
00:49:19,880 --> 00:49:21,803
What do all those broads say?
801
00:49:21,960 --> 00:49:23,644
What do they always say?
802
00:49:23,800 --> 00:49:25,131
Let me read one.
803
00:49:25,280 --> 00:49:27,886
It's not good for you, Animal.
804
00:49:28,480 --> 00:49:31,404
Hey, this is with a typewriter.
805
00:49:31,560 --> 00:49:33,847
It's from a finance company.
806
00:49:34,000 --> 00:49:36,002
So it is from the finance company.
807
00:49:36,200 --> 00:49:38,168
So it's better than no letter at all.
808
00:49:38,320 --> 00:49:41,164
So they want the third payment
on the Plymouth.
809
00:49:41,320 --> 00:49:43,800
So they want the fourth, the fifth...
810
00:49:44,000 --> 00:49:46,002
...the sixth, the seventh.
811
00:49:46,160 --> 00:49:47,491
So they want the Plymouth.
812
00:49:47,640 --> 00:49:50,291
"Sugar Lips" Shapiro.
813
00:49:50,440 --> 00:49:51,965
Amazing, ain't it?
814
00:49:52,880 --> 00:49:54,484
I believe it. I believe it.
815
00:49:54,640 --> 00:49:56,608
- You believe what?
-My wife.
816
00:49:56,800 --> 00:49:58,802
She says, "Darling, you
won't believe it...
817
00:49:58,960 --> 00:50:01,566
...but I found the most adorable baby
on our doorstep...
818
00:50:01,720 --> 00:50:04,041
...and I've decided to keep it
for our very own.
819
00:50:04,200 --> 00:50:07,602
Now, you won't believe it,
but it's got exactly my eyes and nose."
820
00:50:07,760 --> 00:50:11,481
Why does she keep saying
"I don't believe it"? I believe it.
821
00:50:12,760 --> 00:50:14,728
I believe it.
822
00:50:15,720 --> 00:50:17,563
I believe it.
823
00:50:17,880 --> 00:50:19,644
[MEN CHATTERING]
824
00:50:23,520 --> 00:50:24,681
This is it, gentlemen.
825
00:50:24,840 --> 00:50:27,650
Don't bother to scrape your shoes.
826
00:50:29,760 --> 00:50:32,286
Okay, gang. Meet our new guests.
827
00:50:32,440 --> 00:50:35,171
This is Lieutenant Dunbar
and this is Sergeant Bagradian.
828
00:50:35,320 --> 00:50:36,606
A lieutenant?
829
00:50:36,800 --> 00:50:38,165
[ALL CLAMORING]
830
00:50:38,320 --> 00:50:40,800
Knock it off. Knock it off.
The pleasure's all mine.
831
00:50:40,960 --> 00:50:43,042
- How are things?
-What's doing on the outside?
832
00:50:43,200 --> 00:50:45,328
Yeah, what's new in the States?
833
00:50:46,240 --> 00:50:49,801
Well, the skirts are shorter,
if that's what you mean.
834
00:50:49,960 --> 00:50:51,166
At ease.
835
00:50:51,360 --> 00:50:53,642
The lieutenant will be
with us a week or so until
836
00:50:53,668 --> 00:50:55,629
the Krauts ship him to
the officers' camp.
837
00:50:55,760 --> 00:50:58,036
Seems like all the rail
road lines are fouled up.
838
00:50:58,062 --> 00:50:59,790
Somebody blew up an
ammunition train.
839
00:50:59,920 --> 00:51:01,126
Somebody, my eye.
840
00:51:01,280 --> 00:51:04,682
The lieutenant did it. Right in the
station with 50 German guards around.
841
00:51:04,840 --> 00:51:06,683
Glad to have you with the organization.
842
00:51:06,840 --> 00:51:09,241
Yeah, you're just in time
for the Christmas pageant.
843
00:51:09,400 --> 00:51:11,926
Looks more like
the lost company of Tobacco Road.
844
00:51:12,080 --> 00:51:14,242
He's an actor.
You should see him do imitations.
845
00:51:14,400 --> 00:51:15,561
He can imitate anybody.
846
00:51:15,760 --> 00:51:16,966
Do Lionel Barrymore again.
847
00:51:17,120 --> 00:51:18,610
- Do Alan Ladd.
-Do Cary Grant.
848
00:51:18,800 --> 00:51:21,644
Hey, do Grable.
849
00:51:22,920 --> 00:51:24,684
[AS CLARK GABLE]
Now, see here, Scarlet...
850
00:51:24,840 --> 00:51:27,127
...I'm crazy about you
and always have been.
851
00:51:27,280 --> 00:51:28,884
I gave you kisses for breakfast...
852
00:51:29,040 --> 00:51:31,441
...kisses for lunch and
kisses for supper.
853
00:51:31,600 --> 00:51:34,126
- And now I find that you're eating out.
MEN: Ha-ha-ha.
854
00:51:34,320 --> 00:51:36,687
Not Gable, Grable.
855
00:51:36,840 --> 00:51:39,127
That's enough.
They were shot down two days ago...
856
00:51:39,320 --> 00:51:41,462
...and they've been on
their feet ever since.
857
00:51:41,488 --> 00:51:43,350
Price here will show
you to your bunks.
858
00:51:45,000 --> 00:51:47,162
Fix them some tea, huh?
859
00:51:47,320 --> 00:51:49,448
We had a couple of unexpected vacancies.
860
00:51:49,600 --> 00:51:51,329
Which will it be? Upper or lower?
861
00:51:51,480 --> 00:51:54,006
Uh, it doesn't matter,
just so I can get some sleep.
862
00:51:54,160 --> 00:51:55,650
- Lieutenant Dunbar?
DUNBAR: Yeah.
863
00:51:55,840 --> 00:51:58,127
It wouldn't be
James Schuyler Dunbar from Boston?
864
00:51:58,280 --> 00:52:00,601
Yes, it sure would.
Do we know each other?
865
00:52:00,800 --> 00:52:03,804
Oh, he's from Boston too,
but you wouldn't know him.
866
00:52:03,960 --> 00:52:07,521
- Not unless you had your house robbed.
-Maybe he would.
867
00:52:07,680 --> 00:52:09,728
We were gonna be officers together,
remember?
868
00:52:09,880 --> 00:52:12,884
Only they washed me out.
Glad to see you made it.
869
00:52:13,040 --> 00:52:15,930
It couldn't be that all that dough
had something to do with it.
870
00:52:16,080 --> 00:52:18,162
His mother's got $20 million.
871
00:52:18,360 --> 00:52:19,407
Heh, 25.
872
00:52:19,560 --> 00:52:22,325
They've got a home in Nantucket
with an upstairs polo field.
873
00:52:22,480 --> 00:52:25,006
- Better put a canopy over his bunk.
-Lay off, Sefton.
874
00:52:25,200 --> 00:52:28,249
With all your mother's pull,
how come you're not a colonel by now?
875
00:52:28,400 --> 00:52:30,641
Lay off,
unless you want your head handed to you.
876
00:52:30,800 --> 00:52:34,122
Tea is being served on the verandah.
877
00:52:34,280 --> 00:52:37,602
Animal, where are the napkins?
878
00:52:46,640 --> 00:52:48,881
[AS RONALD COLMAN]
Do be seated, Bonita, heh.
879
00:52:49,040 --> 00:52:51,520
What a perfectly
charming table arrangement.
880
00:52:51,680 --> 00:52:55,002
They must have copied it
from House Beautiful, heh.
881
00:52:55,160 --> 00:52:56,207
Animal!
882
00:52:56,400 --> 00:53:01,327
How many times have I told you,
you always gotta pour from the left?
883
00:53:18,720 --> 00:53:20,882
Thank you, James, heh.
884
00:53:21,040 --> 00:53:22,087
[ALL CHUCKLE]
885
00:53:22,240 --> 00:53:25,449
Don't encourage them.
Those are the barracks' clowns.
886
00:53:25,600 --> 00:53:27,443
Where'd they get you? Over Frankfurt?
887
00:53:27,640 --> 00:53:29,483
On the Schweinfurt run.
888
00:53:29,680 --> 00:53:31,603
- Flack or fighters?
-Fighters.
889
00:53:31,760 --> 00:53:32,886
How many ships did you lose?
890
00:53:33,040 --> 00:53:34,963
Hmm. About half the group.
891
00:53:35,120 --> 00:53:36,167
Flying out of England?
892
00:53:36,320 --> 00:53:38,527
Yes. Waddington.
92nd bomber group.
893
00:53:38,680 --> 00:53:42,002
Hey, lieutenant, how'd you blow up
that train with 50 guards around?
894
00:53:42,160 --> 00:53:43,969
Well, I, heh...
895
00:53:44,120 --> 00:53:45,201
Just lucky, I guess.
896
00:53:45,360 --> 00:53:47,010
[IN NORMAL VOICE]
Don't let him kid you.
897
00:53:47,200 --> 00:53:49,202
Cagney couldn't have
pulled a sweeter job.
898
00:53:49,360 --> 00:53:50,885
[AS JAMES CAGNEY]
Here's what happened.
899
00:53:51,080 --> 00:53:53,924
We're waiting at the depot at Frankfurt.
Understand?
900
00:53:54,120 --> 00:53:56,088
When an ammunition
train comes through...
901
00:53:56,240 --> 00:53:58,891
...the longest ammunition train
you ever saw. Understand?
902
00:53:59,040 --> 00:54:00,849
Oh, he's just giving it a big buildup.
903
00:54:01,000 --> 00:54:02,445
Actually, it was simple enough.
904
00:54:02,600 --> 00:54:04,264
I just drifted into
the men's room,
905
00:54:04,290 --> 00:54:07,108
fixed myself up a little time
bomb, broke open the window...
906
00:54:07,240 --> 00:54:11,165
...and when the train started pulling out,
I just tossed the thing into an open car.
907
00:54:11,320 --> 00:54:13,641
I guess there must have been
some straw in there.
908
00:54:13,800 --> 00:54:14,961
Yeah.
909
00:54:15,120 --> 00:54:17,202
And about three minutes later
you can hear it.
910
00:54:17,360 --> 00:54:19,408
Boom! Understand?
911
00:54:19,560 --> 00:54:22,325
Broke every window in Frankfurt.
Understand?
912
00:54:22,480 --> 00:54:24,005
It was gorgeous.
913
00:54:24,160 --> 00:54:28,449
Wait a second. I'm not through.
Understand?
914
00:54:28,600 --> 00:54:30,125
[ALL CHUCKLE]
915
00:54:30,840 --> 00:54:32,888
I wouldn't talk about things like that.
916
00:54:33,080 --> 00:54:36,209
-[IN NORMAL VOICE] They never caught on.
-They may. I'd keep my mouth shut.
917
00:54:36,360 --> 00:54:38,362
Why? We're all Americans
here, aren't we?
918
00:54:38,520 --> 00:54:40,626
The Krauts have a way
of getting information.
919
00:54:40,652 --> 00:54:42,391
Yeah, especially
in this barracks.
920
00:54:42,520 --> 00:54:45,126
BAGRADIAN: How?
PRICE: That's what we'd like to know.
921
00:54:45,280 --> 00:54:46,520
There's only one pair left.
922
00:54:46,720 --> 00:54:48,688
Well, get some more.
923
00:54:48,840 --> 00:54:51,889
Say, uh, where does a fellow
take a hot shower around here?
924
00:54:52,040 --> 00:54:54,042
Hot shower, heh? Dig him.
925
00:54:54,200 --> 00:54:56,362
Sorry. No hot showers.
You wash in the latrine.
926
00:54:56,560 --> 00:54:57,641
In a latrine!
927
00:54:57,800 --> 00:54:59,404
What did you expect,
glamour boy?
928
00:54:59,560 --> 00:55:02,166
An officers' club with a steam room
and a massage, maybe?
929
00:55:02,360 --> 00:55:03,771
Hey, just a minute.
930
00:55:03,920 --> 00:55:05,763
You made cracks and I
let them slide...
931
00:55:05,920 --> 00:55:07,809
...but I don't intend to take any more.
932
00:55:07,960 --> 00:55:11,169
If you resent my having money,
start a revolution...
933
00:55:11,320 --> 00:55:14,085
...but get off my back.
-All your dough won't help here...
934
00:55:14,240 --> 00:55:17,323
...because here you're on your own.
No mother to throw a lifebelt.
935
00:55:17,480 --> 00:55:20,563
- Now let's see how good you can swim.
-I can swim, all right.
936
00:55:20,720 --> 00:55:24,691
We own three swimming pools
and a private lake.
937
00:55:24,880 --> 00:55:26,325
It figures.
938
00:55:26,480 --> 00:55:29,131
Sorry, boys, my taxi's waiting.
939
00:55:39,920 --> 00:55:43,481
Cut the horseplay, Harry.
What's the matter with you guys?
940
00:55:46,560 --> 00:55:48,927
Get ready. Here he comes.
941
00:55:58,320 --> 00:56:01,449
BAGRADIAN [IN GERMAN ACCENT]:
--und Poland, kaputt.
942
00:56:01,600 --> 00:56:06,208
Und fraulein mit the
glockenspiel...verboten.
943
00:56:06,360 --> 00:56:09,842
Und the apple struder
mit the...gesundheit.
944
00:56:10,000 --> 00:56:14,085
Everything is gesundheit,
kaputt und verboten!
945
00:56:14,240 --> 00:56:16,288
SCHULTZ:
Gentlemen, attention!
946
00:56:16,440 --> 00:56:18,966
- Heil Hitler!
-Heil--
947
00:56:19,120 --> 00:56:20,406
Droppen sie dead.
948
00:56:20,600 --> 00:56:22,762
Quiet! We're indoctrinating!
949
00:56:22,920 --> 00:56:25,446
- Ist you all indoctrinated?
MEN: Jawohl.
950
00:56:25,600 --> 00:56:28,171
- Ist you all good little Nazis?
MEN: Jawohl.
951
00:56:28,360 --> 00:56:30,806
- Ist you all good little Adolfs?
MEN: Jawohl.
952
00:56:30,960 --> 00:56:33,611
Then we will all salute
feldwebel Schulz.
953
00:56:33,760 --> 00:56:36,161
About face!
954
00:56:36,320 --> 00:56:41,008
- Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
MEN: Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil!
955
00:56:41,160 --> 00:56:42,446
[GRUNTS]
956
00:56:42,600 --> 00:56:44,648
One fuehrer is enough.
957
00:56:44,800 --> 00:56:47,371
Now please, gentlemen,
take off those mustaches.
958
00:56:47,520 --> 00:56:50,442
- Or do you want me
arrested by the Gestapo?
959
00:56:50,468 --> 00:56:51,311
MEN: Jawohl!
960
00:56:51,440 --> 00:56:54,250
You would be very sorry
to get a new feldwebel.
961
00:56:54,400 --> 00:56:56,402
Somebody without a sense of humor, huh?
962
00:56:57,080 --> 00:56:59,447
Okay, gang,
take off the mustaches.
963
00:56:59,640 --> 00:57:01,881
Now, what is it, Schulz?
964
00:57:02,040 --> 00:57:04,566
Gentlemen, tomorrow morning
the Geneva man is coming...
965
00:57:04,720 --> 00:57:06,905
...to inspect the camp
and find out whether we
966
00:57:06,931 --> 00:57:09,114
are living up to the
international convention.
967
00:57:09,240 --> 00:57:11,891
I'm sure he will find
that we are treating you very well.
968
00:57:12,040 --> 00:57:14,247
Now, you must not run around
in your underwear.
969
00:57:14,400 --> 00:57:15,640
And take off the wash.
970
00:57:15,800 --> 00:57:19,646
The kommandant wants all the
barracks to be spic and also span.
971
00:57:19,800 --> 00:57:22,610
Ja, we'll put pink ribbons
on the bedbugs.
972
00:57:22,760 --> 00:57:25,604
The kommandant
also sends you clean blankets.
973
00:57:25,760 --> 00:57:28,047
He wants every man
to have a new clean blanket.
974
00:57:28,200 --> 00:57:30,567
Yeah, yeah, we know.
We had them last year.
975
00:57:30,720 --> 00:57:35,089
Five minutes after the Geneva man
was gone, the blankets were gone.
976
00:57:35,240 --> 00:57:39,370
Uh, the kommandant also
told me to pick up the radio.
977
00:57:39,560 --> 00:57:41,210
Radio? What radio, Schulz?
978
00:57:41,360 --> 00:57:44,489
The one you are hiding in the barracks,
don't you know?
979
00:57:44,640 --> 00:57:48,201
The one your friend mit out the leg
is smuggling all over the compound.
980
00:57:48,400 --> 00:57:49,686
Schulz, you're off your nut.
981
00:57:49,840 --> 00:57:51,410
- Give me the radio.
-No radio.
982
00:57:51,560 --> 00:57:54,962
All right, gentlemen,
I will find it myself.
983
00:57:55,120 --> 00:57:57,248
Now, let's see.
984
00:57:57,400 --> 00:58:00,165
Where could it be?
985
00:58:00,640 --> 00:58:01,801
Maybe...
986
00:58:01,960 --> 00:58:03,485
Maybe in the lieutenant's bunk?
987
00:58:03,640 --> 00:58:05,642
Oh, no, not in the lieutenant's bunk.
988
00:58:05,800 --> 00:58:07,006
I'm cold here.
989
00:58:07,160 --> 00:58:09,447
Maybe warmer on this side.
990
00:58:09,600 --> 00:58:10,726
In the piccolo may--
991
00:58:10,920 --> 00:58:13,400
Oh, no, not in the piccolo.
992
00:58:13,560 --> 00:58:16,803
Am I getting warmer?
993
00:58:16,960 --> 00:58:19,440
Hot, maybe?
994
00:58:21,160 --> 00:58:23,891
Very hot?
995
00:58:37,920 --> 00:58:38,967
[CHUCKLES]
996
00:58:39,160 --> 00:58:41,162
What is this? This is water?
997
00:58:41,320 --> 00:58:43,926
- It's a mousetrap.
-Heh, and this?
998
00:58:44,120 --> 00:58:46,202
My grandmother's earmuffs.
999
00:58:46,360 --> 00:58:49,091
Heh, look at them, lieutenant.
Everybody is a clown.
1000
00:58:49,240 --> 00:58:52,323
How do you expect to win
the war mit an army of clowns?
1001
00:58:52,480 --> 00:58:54,767
We sort of hope you'll laugh
yourselves to death.
1002
00:58:54,920 --> 00:58:56,285
Yes.
1003
00:58:56,440 --> 00:58:57,771
[LAUGHING]
1004
00:59:04,600 --> 00:59:06,170
Now, outside, everybody!
1005
00:59:06,320 --> 00:59:07,970
Everybody out for
the blankets!
1006
00:59:09,080 --> 00:59:13,404
- Clear out. Here we go.
-Hey, you too! Outside! Get going!
1007
00:59:14,120 --> 00:59:16,168
Hurry up, boys.
1008
00:59:34,680 --> 00:59:37,411
[ALL CHATTERING]
1009
00:59:45,600 --> 00:59:46,965
Oh, that Schulz pig.
1010
00:59:47,120 --> 00:59:49,691
He knew where the radio
was all the time.
1011
00:59:49,840 --> 00:59:52,002
Whoever that stoolie is,
he's sure batting 1000.
1012
00:59:52,160 --> 00:59:56,370
Now the guy I want to talk to is Sefton.
Has anybody seen Sefton?
1013
00:59:56,520 --> 00:59:58,488
Cookie, you haven't seen Sefton,
have you?
1014
00:59:58,640 --> 01:00:00,290
No, I haven't.
1015
01:00:00,440 --> 01:00:03,125
Krause, you here.
1016
01:00:07,880 --> 01:00:10,611
Hoffy, I'm very sorry
about the mousetrap...
1017
01:00:10,760 --> 01:00:14,401
...but the war news
are very depressing anyway, huh?
1018
01:00:14,560 --> 01:00:16,562
[SPEAKS IN GERMAN]
1019
01:00:17,880 --> 01:00:21,680
I might as well
also confiscate the antenna.
1020
01:00:21,840 --> 01:00:23,763
American know-how.
1021
01:00:23,920 --> 01:00:25,331
[LAUGHING]
1022
01:00:28,120 --> 01:00:30,064
All right, let's hear it.
Where's Sefton?
1023
01:00:30,090 --> 01:00:30,876
I don't know.
1024
01:00:31,000 --> 01:00:33,890
- He wouldn't be at the kommandant's?
-I don't know, I told you.
1025
01:00:34,040 --> 01:00:36,104
What did the Krauts
trade him for the radio?
1026
01:00:36,130 --> 01:00:36,909
I don't know.
1027
01:00:37,040 --> 01:00:39,088
- Why don't we look in these footlockers?
-No.
1028
01:00:39,280 --> 01:00:41,648
Come on, you stooge.
Hand over them keys.
1029
01:00:41,674 --> 01:00:43,196
I haven't got any keys.
1030
01:00:43,320 --> 01:00:45,971
- Okay, then I'll get me a key.
-Ow.
1031
01:00:46,160 --> 01:00:47,650
- Hey!
-Okay. Hoffy?
1032
01:00:47,800 --> 01:00:50,485
- Okay.
-Hey, wait a minute.
1033
01:00:50,640 --> 01:00:52,369
Hey, don't.
Sefton will get mad.
1034
01:01:00,280 --> 01:01:02,408
Of all the hoarding cruds.
1035
01:01:02,560 --> 01:01:05,689
BAGRADIAN: Looks like
Macy's basement, don't it?
1036
01:01:05,840 --> 01:01:07,649
That kid's richer than my mother.
1037
01:01:07,800 --> 01:01:08,961
[CLOCK CUCKOOING]
1038
01:01:09,120 --> 01:01:11,361
Oh, shut up!
1039
01:01:11,560 --> 01:01:13,324
For crying out loud.
1040
01:01:13,520 --> 01:01:15,807
What would he be doing with these?
1041
01:01:15,960 --> 01:01:20,522
Suppose you ask me. Go on, ask me.
1042
01:01:22,680 --> 01:01:25,365
Because I got the goods on Mr. Sefton.
1043
01:01:25,520 --> 01:01:28,490
Because this time he didn't shake me.
1044
01:01:34,360 --> 01:01:36,203
Take a look for yourself.
1045
01:01:36,360 --> 01:01:38,761
It'll curdle your guts.
1046
01:01:39,320 --> 01:01:41,800
The Russian women.
1047
01:01:42,680 --> 01:01:44,489
Get away.
1048
01:01:45,360 --> 01:01:48,284
Here, try the end window,
where the candy is.
1049
01:01:48,440 --> 01:01:50,727
Come on, Hoffy,we all want to see.
1050
01:01:50,880 --> 01:01:52,609
- How'd he get over there?
-Easy.
1051
01:01:52,760 --> 01:01:56,446
Walked through the gate, past the guard,
like he was some Kraut field marshal.
1052
01:01:56,600 --> 01:01:58,443
Now we know what he got for the radio.
1053
01:01:58,600 --> 01:02:00,250
[WHISTLES]
1054
01:02:00,440 --> 01:02:02,920
This is murder.
1055
01:02:03,920 --> 01:02:08,005
The stinking miser,
keeping all that for himself.
1056
01:02:08,200 --> 01:02:12,205
So I'm a vigilante, huh?
So, what are the officers gonna do now?
1057
01:02:12,360 --> 01:02:14,169
Don't worry,
we'll handle it from here.
1058
01:02:14,320 --> 01:02:18,405
Well, you'd better handle it fast,
before he sells us all down the river.
1059
01:03:11,360 --> 01:03:13,408
Hi.
1060
01:03:13,600 --> 01:03:15,728
Too late for chow?
1061
01:03:17,200 --> 01:03:19,248
What's the matter, boys?
My slip showing?
1062
01:03:19,440 --> 01:03:20,521
I'll say it is.
1063
01:03:20,680 --> 01:03:22,523
You spilled a little borscht on it.
1064
01:03:22,680 --> 01:03:23,727
Borscht?
1065
01:03:23,880 --> 01:03:27,771
- Did you have a good time over there?
-Oh.
1066
01:03:27,920 --> 01:03:29,570
Somebody was peeking.
1067
01:03:29,720 --> 01:03:31,529
Yeah, had a dreamy time.
1068
01:03:31,680 --> 01:03:34,331
Those dames,
they really know how to throw a party.
1069
01:03:34,480 --> 01:03:37,370
I've known some women in my time,
but between you and me...
1070
01:03:37,520 --> 01:03:40,091
...there's nothing like
the hot breath of the Cossacks.
1071
01:03:40,240 --> 01:03:42,873
There are a couple of
blond snipers over there.
1072
01:03:42,899 --> 01:03:44,270
Real man-killers. They--
1073
01:03:47,000 --> 01:03:48,843
What's this?
1074
01:03:51,000 --> 01:03:53,287
What happened, Cookie?
Who did it?
1075
01:03:53,440 --> 01:03:55,204
We did it.
1076
01:03:56,320 --> 01:03:59,130
Better not be anything missing.
This is private property.
1077
01:03:59,280 --> 01:04:00,884
So was the radio private property.
1078
01:04:01,040 --> 01:04:03,407
So were Manfredi and Johnson.
1079
01:04:06,080 --> 01:04:07,127
What about the radio?
1080
01:04:07,320 --> 01:04:10,369
Yeah, what about it?
1081
01:04:10,520 --> 01:04:12,409
Cut the horsing around.
1082
01:04:12,560 --> 01:04:14,722
We know he's the stoolie
and what the payoff is.
1083
01:04:14,880 --> 01:04:17,326
- So let's get on with it.
-Let's get on with what?
1084
01:04:17,480 --> 01:04:19,881
What is this, anyway?
A kangaroo court?
1085
01:04:20,080 --> 01:04:22,360
Why don't you get a
rope and do it right?
1086
01:04:22,386 --> 01:04:23,905
You make my mouth water.
1087
01:04:24,040 --> 01:04:26,930
You're all wire happy, boys.
You've been in this camp too long.
1088
01:04:27,080 --> 01:04:29,924
You put 2 and 2 together
and it comes out 4. Only it ain't 4!
1089
01:04:30,080 --> 01:04:31,923
What's it add up to you,
Sefton?
1090
01:04:32,080 --> 01:04:34,686
It adds up
that you got yourselves the wrong guy.
1091
01:04:34,840 --> 01:04:36,999
Because I'm telling you
the Krauts wouldn't
1092
01:04:37,025 --> 01:04:38,790
plant two stoolies
in one barracks.
1093
01:04:38,920 --> 01:04:40,150
And whatever you do to me,
1094
01:04:40,176 --> 01:04:43,155
you're gonna have to do all over
when you find the right guy.
1095
01:04:43,280 --> 01:04:45,203
Watch it. The kommandant.
1096
01:04:59,840 --> 01:05:01,171
[BLOWS WHISTLE]
1097
01:05:02,200 --> 01:05:04,931
Achtung, Herr Kommandant.
1098
01:05:09,440 --> 01:05:12,171
Good evening, sergeants.
1099
01:05:13,720 --> 01:05:17,042
Little coffee klatch you are having,
eh?
1100
01:05:17,680 --> 01:05:20,684
Gloomy in here,
isn't it?
1101
01:05:21,800 --> 01:05:24,201
Where is the barracks chief?
1102
01:05:24,360 --> 01:05:25,805
Yes, sir.
1103
01:05:25,960 --> 01:05:32,286
You have a lieutenant here.
Lieutenant, uh, James Dunbar.
1104
01:05:32,440 --> 01:05:34,283
Yes, sir.
1105
01:05:35,160 --> 01:05:37,561
I'm Lieutenant Dunbar.
1106
01:05:38,520 --> 01:05:40,682
What is your number?
1107
01:05:44,000 --> 01:05:46,765
105353.
1108
01:05:46,960 --> 01:05:49,770
That is correct.
1109
01:05:49,960 --> 01:05:53,442
Lieutenant Dunbar, I came to
apologize for the accommodations.
1110
01:05:53,600 --> 01:05:58,128
Ordinarily, of course, we never put
officers up with enlisted men.
1111
01:05:58,280 --> 01:05:59,805
DUNBAR:
I'll live.
1112
01:05:59,960 --> 01:06:03,521
Quite a transportation jam
we are having outside of Frankfurt.
1113
01:06:03,680 --> 01:06:05,762
They are very angry in Berlin.
1114
01:06:05,920 --> 01:06:10,482
They will be even angrier on the east
front waiting for that ammunition train.
1115
01:06:10,640 --> 01:06:12,563
Don't you think so, lieutenant?
1116
01:06:12,720 --> 01:06:14,563
I don't know what you're
talking about.
1117
01:06:15,840 --> 01:06:18,810
Now, lieutenant, how would you like
to join me in my quarters?
1118
01:06:18,960 --> 01:06:21,406
I have a nice fire going.
1119
01:06:21,560 --> 01:06:23,050
I'm okay here.
Why bother?
1120
01:06:23,200 --> 01:06:26,568
No bother.
I'm very grateful for a little company.
1121
01:06:26,720 --> 01:06:29,166
You see,
I suffer from insomnia.
1122
01:06:29,320 --> 01:06:31,482
Did you ever try 40 sleeping pills?
1123
01:06:34,080 --> 01:06:35,889
[SPEAKS IN GERMAN]
1124
01:06:43,280 --> 01:06:46,887
We have some rights, colonel.
Why is this man being taken out?
1125
01:06:47,800 --> 01:06:51,850
Curtains would do wonders
for this barrack.
1126
01:06:53,120 --> 01:06:55,930
You will not get them.
1127
01:07:05,080 --> 01:07:07,048
How did he ever find out
about that train?
1128
01:07:07,200 --> 01:07:09,851
You must have shot your mouths
off from Frankfurt to here.
1129
01:07:10,040 --> 01:07:12,566
- No, we didn't.
-Maybe just a hint or so? Think hard.
1130
01:07:12,720 --> 01:07:13,801
I don't have to think.
1131
01:07:13,960 --> 01:07:16,042
We didn't say anything to anybody.
Not a word.
1132
01:07:16,200 --> 01:07:18,680
Not until we hit this barracks.
1133
01:07:36,080 --> 01:07:37,320
What are you looking
at me for?
1134
01:07:37,480 --> 01:07:38,527
[GUARD BLOWING WHISTLE]
1135
01:07:38,680 --> 01:07:40,489
GUARD:
Lights out! Lights out!
1136
01:07:40,640 --> 01:07:42,244
Lights out!
1137
01:07:42,400 --> 01:07:45,370
Lights out!
1138
01:08:02,760 --> 01:08:05,843
I suppose some jerk's
gonna say I did it.
1139
01:08:15,720 --> 01:08:17,131
[THUDS]
1140
01:08:17,960 --> 01:08:20,850
Why don't you try it one at a time?
1141
01:08:21,000 --> 01:08:22,650
[SEFTON GRUNTING]
1142
01:08:33,040 --> 01:08:35,093
COOK: Now, there's a lot
of folks around these
1143
01:08:35,119 --> 01:08:36,865
days that don't believe
in Santa Claus.
1144
01:08:37,000 --> 01:08:39,241
I always did and I always will.
1145
01:08:39,400 --> 01:08:42,165
For a while, I thoughtthe Luftwaffe had shot him down...
1146
01:08:42,320 --> 01:08:45,085
...reindeer, sleigh and all.
But no, sir.
1147
01:08:45,240 --> 01:08:46,765
Come the day before Christmas...
1148
01:08:46,920 --> 01:08:50,129
...the Geneva man showed up
with some presents for us.
1149
01:08:50,280 --> 01:08:54,126
They brought us coffee,
a little sugar, prunes and toothbrushes.
1150
01:08:54,280 --> 01:08:56,579
And of all things,
some Ping-Pong balls.
1151
01:08:56,605 --> 01:08:59,072
There must have been a
slip-up someplace...
1152
01:08:59,200 --> 01:09:03,330
...because suddenly we wound up
with 2000 Ping-Pong balls.
1153
01:09:03,480 --> 01:09:05,528
It seemed pretty idiotic at the time...
1154
01:09:05,680 --> 01:09:09,401
...but as it turned out, those
Ping-Pong balls sure came in handy.
1155
01:09:09,560 --> 01:09:11,642
Oh, mother,
did they come in handy!
1156
01:09:16,680 --> 01:09:18,284
[SPEAKS IN GERMAN]
1157
01:09:25,800 --> 01:09:27,211
[COUGHS]
1158
01:09:27,360 --> 01:09:29,169
[MEN CHATTERING]
1159
01:09:36,920 --> 01:09:38,888
SEFTON:
Hey, Schulz.
1160
01:09:39,520 --> 01:09:41,045
SCHULZ:
What is this?
1161
01:09:41,200 --> 01:09:42,611
You must get out of your bunk.
1162
01:09:42,760 --> 01:09:45,445
The Geneva man is
coming to inspect the--
1163
01:09:45,600 --> 01:09:47,921
Du lieber Gott!
How do you look. You had a fight?
1164
01:09:48,120 --> 01:09:51,442
How would you like to give Frau Schulz
silk stockings for Christmas?
1165
01:09:51,600 --> 01:09:54,285
You should go and see the doctor.
Maybe I can--
1166
01:09:54,440 --> 01:09:57,011
- Silk stockings.
-Take them.
1167
01:09:57,160 --> 01:09:59,162
Wunderbar, heh.
1168
01:09:59,320 --> 01:10:01,482
Maybe they are
too wunderbar for my wife...
1169
01:10:01,640 --> 01:10:03,927
...but, heh, there is a piano teacher
in the village--
1170
01:10:04,080 --> 01:10:06,048
And how about 200 cigarettes
for yourself?
1171
01:10:06,200 --> 01:10:08,441
Two hundred cigarettes!
1172
01:10:08,640 --> 01:10:10,608
What is it you want from me?
1173
01:10:10,760 --> 01:10:13,001
- Who's the guy?
-What guy?
1174
01:10:13,160 --> 01:10:14,764
The one you work with.
1175
01:10:14,920 --> 01:10:16,763
- How do you do it?
-I don't want those.
1176
01:10:16,920 --> 01:10:19,890
- Oh, yes, you do. I'll make it 400.
-No! No! No!
1177
01:10:20,040 --> 01:10:22,135
Listen, Schulz, you'd
better talk because
1178
01:10:22,161 --> 01:10:24,354
I'm gonna find out with
you or without you.
1179
01:10:24,480 --> 01:10:25,766
I won't let go for a second.
1180
01:10:25,920 --> 01:10:28,048
They'll have to kill me to stop me!
So talk!
1181
01:10:28,240 --> 01:10:31,084
Talk what?
No, I don't know anything.
1182
01:10:31,240 --> 01:10:32,924
How many do you want, 1000?
1183
01:10:33,120 --> 01:10:35,851
- Here. Take them! Take them!
-No, no, no!
1184
01:10:36,040 --> 01:10:38,281
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1185
01:10:46,000 --> 01:10:48,526
When the Geneva man
comes through the barracks...
1186
01:10:48,720 --> 01:10:51,087
...I do not want you to
complain to him...
1187
01:10:51,240 --> 01:10:54,228
...because I have orders
from the kommandant
1188
01:10:54,254 --> 01:10:56,510
to report everyone
who complains.
1189
01:10:59,960 --> 01:11:03,851
Look at him. Dunbar's being
crucified and he's trading again.
1190
01:11:04,000 --> 01:11:06,526
Didn't you get enough?
You still itching for more?
1191
01:11:06,680 --> 01:11:08,091
Some guys never learn.
1192
01:11:08,280 --> 01:11:09,964
Here's some ice off the roof.
1193
01:11:10,160 --> 01:11:12,083
Beat it, you little stooge.
1194
01:11:12,240 --> 01:11:14,242
Go on, tell the crumb where he stands.
1195
01:11:14,400 --> 01:11:17,006
I called a meeting
of the barracks chiefs this morning.
1196
01:11:17,160 --> 01:11:19,925
I thought I could get you
transferred into another barracks.
1197
01:11:20,080 --> 01:11:22,924
But it turns out that nobody likes you
any more than we do.
1198
01:11:25,040 --> 01:11:27,407
So you're stuck with me, huh?
1199
01:11:27,560 --> 01:11:29,403
Maybe the Russian broads
would take him.
1200
01:11:29,560 --> 01:11:31,528
Not with that kisser,
not anymore.
1201
01:11:31,720 --> 01:11:33,484
You got off lucky last night,
Sefton.
1202
01:11:33,680 --> 01:11:36,251
One more move and you'll wake
up with your throat cut.
1203
01:11:36,400 --> 01:11:37,686
You listening, Sefton?
1204
01:11:39,440 --> 01:11:42,171
Yeah, I still got one good ear.
1205
01:11:42,360 --> 01:11:44,567
Now, you listen to me.
1206
01:11:44,720 --> 01:11:47,803
There are two guys in this barracks
that know I didn't do it.
1207
01:11:47,960 --> 01:11:50,486
Me and the guy that did do it.
1208
01:11:50,640 --> 01:11:52,608
And it could be any one of you.
1209
01:11:52,760 --> 01:11:55,923
You, Hoffy, or Duke, or Price...
1210
01:11:56,120 --> 01:11:59,488
...or the Animal, or Blondie,
or even Joey.
1211
01:12:00,240 --> 01:12:03,369
And he'd better watch out,
the guy that left me holding the stick.
1212
01:12:03,520 --> 01:12:05,568
If there's gonna be any throats cut
in this barrack--
1213
01:12:05,720 --> 01:12:07,324
[GUARD BLOWING WHISTLE]
1214
01:12:07,480 --> 01:12:08,527
Out, out!
1215
01:12:08,720 --> 01:12:12,167
Everybody at attention for
the Geneva man!
1216
01:12:16,160 --> 01:12:19,482
As you were, gentlemen.
Please.
1217
01:12:19,640 --> 01:12:21,130
Here we have a typical barrack.
1218
01:12:21,280 --> 01:12:23,123
It houses 75 men.
1219
01:12:23,280 --> 01:12:25,901
Every one of them has
his own bunk, naturally.
1220
01:12:25,927 --> 01:12:26,707
Naturally.
1221
01:12:26,840 --> 01:12:29,969
It would be rather awkward
to have three men in one bunk.
1222
01:12:30,120 --> 01:12:32,885
As for the blankets,
you will notice they're very warm.
1223
01:12:33,040 --> 01:12:34,246
Fifty percent wool.
1224
01:12:34,400 --> 01:12:36,528
They also smell of mothballs.
1225
01:12:36,680 --> 01:12:39,889
When were they issued? This morning?
1226
01:12:42,160 --> 01:12:44,561
What do you do for heat in this barrack?
1227
01:12:44,720 --> 01:12:46,085
No stove.
1228
01:12:46,240 --> 01:12:50,040
The men here used it as a trap door,
so we had to remove it temporarily.
1229
01:12:50,200 --> 01:12:51,645
How long is temporarily?
1230
01:12:51,840 --> 01:12:54,207
I trust not until July.
1231
01:12:54,360 --> 01:12:56,681
Here you see a meal
the prisoners are getting.
1232
01:12:56,840 --> 01:12:58,683
Schulz, what are we having today?
1233
01:12:58,840 --> 01:13:01,127
Bean soup mit ham hocks.
1234
01:13:01,280 --> 01:13:02,566
Would you like to taste it?
1235
01:13:02,720 --> 01:13:04,802
- Thank you, no.
-Where's the ham hock?
1236
01:13:04,960 --> 01:13:06,769
There should be a ham hock!
1237
01:13:06,920 --> 01:13:10,402
When you find it, we'll
send it to Geneva.
1238
01:13:11,400 --> 01:13:13,129
GENEVA MAN:
Are there any complaints?
1239
01:13:13,320 --> 01:13:15,288
Please speak up.
1240
01:13:15,760 --> 01:13:18,127
Don't be afraid to talk.
1241
01:13:18,640 --> 01:13:21,086
That's what
the Geneva convention is for...
1242
01:13:21,240 --> 01:13:26,804
...to protect the rights of prisoners of
war, whether they are Americans or Germans.
1243
01:13:27,000 --> 01:13:30,641
- What have you got to say?
-I like it here.
1244
01:13:35,720 --> 01:13:37,927
What about you?
1245
01:13:38,080 --> 01:13:40,970
It's all right, considering.
1246
01:13:44,000 --> 01:13:45,604
GENEVA MAN:
What happened to you?
1247
01:13:45,760 --> 01:13:47,444
Were you beaten?
1248
01:13:47,600 --> 01:13:49,489
Why don't you answer?
1249
01:13:49,640 --> 01:13:52,928
- What did you do to this man?
-They didn't do nothing.
1250
01:13:53,080 --> 01:13:55,003
GENEVA MAN: Who beat you?
-Nobody beat me.
1251
01:13:55,200 --> 01:13:58,170
We were playing pinochle.
It's a rough game.
1252
01:13:58,320 --> 01:13:59,765
Pardon me, sir.
1253
01:13:59,920 --> 01:14:02,025
Since you want us to
speak up, there was a
1254
01:14:02,051 --> 01:14:04,155
man removed from this
barracks last night.
1255
01:14:04,280 --> 01:14:05,770
A Lieutenant Dunbar.
1256
01:14:05,960 --> 01:14:07,724
We'd appreciate your looking into it.
1257
01:14:07,920 --> 01:14:09,729
That's if they haven't shot him yet.
1258
01:14:09,920 --> 01:14:11,251
Why was the man arrested?
1259
01:14:11,400 --> 01:14:12,839
Sabotage. He blew up a train.
1260
01:14:12,865 --> 01:14:15,146
They'd have to prove
that, wouldn't they?
1261
01:14:15,280 --> 01:14:17,294
Isn't that what the
Geneva Convention says?
1262
01:14:17,320 --> 01:14:19,196
You can't just take a
man and shoot him.
1263
01:14:19,320 --> 01:14:22,324
I didn't do it. I didn't do it.
I didn't do it.
1264
01:14:22,520 --> 01:14:24,045
Of course you did.
1265
01:14:24,200 --> 01:14:28,603
Twenty-six carloads of munitions
gone off like a trick cigar.
1266
01:14:28,760 --> 01:14:31,161
The S.S. is running
around in circles.
1267
01:14:31,360 --> 01:14:33,931
The Gestapo is arresting
the wrong people.
1268
01:14:34,080 --> 01:14:36,890
And von Scherbach has
caught the fish.
1269
01:14:37,040 --> 01:14:40,044
Most amusing, isn't it?
Uh-uh.
1270
01:14:41,360 --> 01:14:43,328
You are being rude again.
1271
01:14:43,480 --> 01:14:45,403
I just wanna go to sleep.
1272
01:14:45,560 --> 01:14:47,324
Nine-thirty.
1273
01:14:47,480 --> 01:14:50,848
General von Pfeffinger
will be at his desk by now.
1274
01:14:51,000 --> 01:14:54,004
Shall we call Berlin
and tell him the good news?
1275
01:14:54,160 --> 01:14:56,322
DUNBAR:
I didn't do it. I didn't do it.
1276
01:14:56,480 --> 01:15:00,769
Hauptkommando Berlin,
General von Pfeffinger. Dringend.
1277
01:15:01,200 --> 01:15:04,044
I hope you appreciate this moment,
lieutenant.
1278
01:15:04,200 --> 01:15:06,487
You see, I am a cavalry man.
1279
01:15:06,640 --> 01:15:08,881
All the von Scherbachs
were cavalry men.
1280
01:15:09,040 --> 01:15:11,964
Well, you know what
happened to the cavalry.
1281
01:15:12,120 --> 01:15:16,284
Just give me 5 minutes on that couch,
will you? Five minutes.
1282
01:15:16,440 --> 01:15:19,284
The young ones
they put into the panzer divisions.
1283
01:15:19,440 --> 01:15:23,286
The older ones,
they put in the quartermaster corps...
1284
01:15:23,440 --> 01:15:27,445
...or made them recruiting officers,
or wardens, like me.
1285
01:15:27,600 --> 01:15:30,729
Wet nurses to putrid prisoners.
1286
01:15:30,920 --> 01:15:32,604
In Berlin, they have forgotten...
1287
01:15:32,760 --> 01:15:35,604
...that Colonel von Scherbach
even exists.
1288
01:15:35,800 --> 01:15:37,802
But they will remember now.
1289
01:15:37,960 --> 01:15:39,564
[PHONE RINGING]
1290
01:15:40,840 --> 01:15:43,923
Berlin?
General von Pfeffinger?
1291
01:15:44,600 --> 01:15:47,251
Oberst von Scherbach,
Stalag 17.
1292
01:15:47,400 --> 01:15:50,449
[SPEAKING IN GERMAN]
1293
01:15:54,320 --> 01:15:55,924
Jawohl, Herr General.
1294
01:15:56,080 --> 01:16:02,326
Name: Dunbar, Leutenant Dunbar.
Sabotage.
1295
01:16:02,880 --> 01:16:04,882
Jawohl, Herr General.
1296
01:16:06,440 --> 01:16:10,126
Well, there will be two S.S. men
here tomorrow...
1297
01:16:10,280 --> 01:16:13,124
...to take you to Berlin.
1298
01:16:13,280 --> 01:16:17,524
You will be interrogated
by the general staff.
1299
01:16:17,680 --> 01:16:20,490
When it comes to the part
about your arrest...
1300
01:16:20,680 --> 01:16:24,685
...I'm sure you won't forget
to give me the proper credit.
1301
01:16:24,840 --> 01:16:26,251
I just want to sleep.
1302
01:16:26,400 --> 01:16:28,641
I haven't slept in three days.
1303
01:16:28,800 --> 01:16:31,087
You will remember the name.
1304
01:16:31,240 --> 01:16:34,722
Scherbach, von Scherbach.
1305
01:16:34,880 --> 01:16:36,086
[KNOCKING ON DOOR]
1306
01:16:36,240 --> 01:16:39,289
[SCHULZ & VON SCHERBACH
SPEAKING IN GERMAN]
1307
01:16:44,760 --> 01:16:48,162
Well, Herr Inspektor,
how did you find the camp'?
1308
01:16:48,320 --> 01:16:51,085
Crowded, but gemutlich,
shall we say?
1309
01:16:51,240 --> 01:16:53,561
I want to talk about
Lieutenant Dunbar.
1310
01:16:53,720 --> 01:16:56,246
- Is this Lieutenant Dunbar?
-It is.
1311
01:16:56,400 --> 01:16:58,243
What exactly is he
charged with?
1312
01:16:58,400 --> 01:17:00,926
Whatever it is,
it's out of your jurisdiction.
1313
01:17:01,080 --> 01:17:03,287
This man is not a prisoner of war.
1314
01:17:03,440 --> 01:17:04,965
Not anymore.
1315
01:17:05,120 --> 01:17:06,929
He's a saboteur.
1316
01:17:07,080 --> 01:17:10,448
He's a prisoner of war
until you can prove sabotage.
1317
01:17:10,640 --> 01:17:12,802
I didn't do it.
1318
01:17:12,960 --> 01:17:15,477
I was in the Frankfurt
station and the train
1319
01:17:15,503 --> 01:17:17,627
was three miles away
when it blew up.
1320
01:17:17,760 --> 01:17:19,922
Come now,
you threw a time bomb.
1321
01:17:20,080 --> 01:17:22,606
How could I have had
a time bomb?
1322
01:17:22,760 --> 01:17:24,922
They searched me
when they took me prisoner.
1323
01:17:25,080 --> 01:17:28,721
And the way you search your prisoners,
it does sound rather unlikely.
1324
01:17:28,880 --> 01:17:31,611
VON SCHERBACH:
All I know is he did it. I am satisfied.
1325
01:17:31,760 --> 01:17:34,764
I am not. According to the
Geneva Convention, this man--
1326
01:17:34,960 --> 01:17:39,887
ls there anything in the Geneva
Convention that'll let a guy sleep?
1327
01:17:42,760 --> 01:17:45,127
- You were saying?
-Simply this.
1328
01:17:45,280 --> 01:17:46,884
After the hostilities are ended...
1329
01:17:47,040 --> 01:17:50,044
...there will be such a thing
as a war crimes commission.
1330
01:17:50,200 --> 01:17:53,170
If the man should be convicted
without proper proof...
1331
01:17:53,320 --> 01:17:56,164
...you will be held responsible,
Oberst von Scherbach.
1332
01:17:56,320 --> 01:17:59,164
- Interesting.
-isn't it?
1333
01:18:00,720 --> 01:18:02,085
Very well.
1334
01:18:02,280 --> 01:18:04,487
If you insist on details...
1335
01:18:04,640 --> 01:18:08,770
...I have ways of finding out
about that blasted time bomb.
1336
01:18:09,720 --> 01:18:11,609
Good day, sir.
1337
01:18:12,240 --> 01:18:15,603
You will forgive me for
receiving you like this.
1338
01:18:15,629 --> 01:18:18,716
Perfectly all right.
I do not like boots.
1339
01:18:18,880 --> 01:18:20,609
Schulz!
1340
01:18:22,040 --> 01:18:24,042
[SPEAKING IN GERMAN]
1341
01:18:37,080 --> 01:18:39,082
[MEN SCATTING
TO THE TUNE OF "JINGLE BELLS"]
1342
01:19:01,200 --> 01:19:04,568
I believe it. I believe it.
1343
01:19:09,080 --> 01:19:12,050
Let's have your dog tags
for the Christmas tree.
1344
01:19:12,200 --> 01:19:14,202
What's the idea?
You don't think you can eat that.
1345
01:19:14,360 --> 01:19:17,682
We're building us a smudge pot
so Patton can find us when he comes.
1346
01:19:17,840 --> 01:19:22,289
Twenty parts of cellulose,
one part phosphorous. Watch.
1347
01:19:27,240 --> 01:19:29,971
He'll be able to see our smoke signal
four miles away.
1348
01:19:30,160 --> 01:19:32,640
But Patton is 400 miles away.
1349
01:19:32,800 --> 01:19:34,290
Well, I say, be prepared.
1350
01:19:34,440 --> 01:19:37,284
- Heh, Ok, boy scout.
-Hey, look what we got.
1351
01:19:37,440 --> 01:19:39,602
MAN: The phonograph!
HARRY: Music!
1352
01:19:39,760 --> 01:19:41,524
Put it down here, boys.
1353
01:19:41,680 --> 01:19:44,570
- We made a deal with Barracks 1.
-Now, where's that distillery?
1354
01:19:44,720 --> 01:19:47,087
Over here, boys.
1355
01:19:50,520 --> 01:19:52,682
Let's have that distillery.
1356
01:19:52,840 --> 01:19:55,542
Come on, we swapped it
for the phonograph.
1357
01:19:55,568 --> 01:19:57,075
Any objections, Sefton?
1358
01:19:59,120 --> 01:20:00,884
Take it.
1359
01:20:03,240 --> 01:20:06,289
[PHONOGRAPH PLAYING
"WHEN JOHNNY COMES MARCHING HOME"]
1360
01:20:22,240 --> 01:20:25,130
- Hey, Price. Any news on Dunbar?
-Huh?
1361
01:20:25,280 --> 01:20:28,443
He's still at the kommandants office,
that's all I know.
1362
01:20:28,600 --> 01:20:30,364
Don't worry.
1363
01:20:41,440 --> 01:20:43,727
ANIMAL [SINGING]:
When Johnny comes marching home again
1364
01:20:43,880 --> 01:20:45,245
Hurrah! Hurrah!
1365
01:20:45,440 --> 01:20:48,762
- We'll give him a hearty welcome thenMEN: Hurrah! Hurrah!
1366
01:20:48,920 --> 01:20:50,843
ALL: The men will cheer
and the boys will shout
1367
01:20:51,000 --> 01:20:52,604
The ladies they
will all turn out
1368
01:20:52,760 --> 01:20:56,651
And we'll all feel gay When Johnny
comes marching home
1369
01:20:56,800 --> 01:21:00,282
Get ready for the Jubilee
Hurrah! Hurrah!
1370
01:21:00,440 --> 01:21:04,001
We'll give the hero three times three
Hurrah! Hurrah!
1371
01:21:04,160 --> 01:21:07,801
The laurel wreath is ready now
To place upon his loyal brow
1372
01:21:07,960 --> 01:21:11,567
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
1373
01:21:11,800 --> 01:21:15,407
Let love and friendship on that day
Hurrah, hurrah!
1374
01:21:15,560 --> 01:21:19,281
Their choicest pleasures then display
Hurrah, hurrah!
1375
01:21:19,440 --> 01:21:23,081
And let each one perform some part
To fill with joy the Warrior's heart
1376
01:21:23,240 --> 01:21:26,881
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
1377
01:21:27,080 --> 01:21:30,766
When Johnny comes marching
home again Hurrah! Hurrah!
1378
01:21:30,920 --> 01:21:34,481
We'll give him a hearty welcome then
Hurrah! Hurrah!
1379
01:21:34,640 --> 01:21:38,326
The men will cheer and the boys will
shout The ladies they will all turn out
1380
01:21:38,480 --> 01:21:41,927
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
1381
01:21:42,160 --> 01:21:45,528
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
1382
01:21:45,680 --> 01:21:47,682
[MEN CHEERING]
1383
01:21:48,520 --> 01:21:52,161
When Johnny comes marching home again
Hurrah! Hurrah!
1384
01:21:52,320 --> 01:21:55,961
We'll give him a hearty welcome then
Hurrah! Hurrah!
1385
01:21:56,120 --> 01:21:59,761
Oh, the men will cheer and the boys will
shout The ladies they will all turn out
1386
01:21:59,920 --> 01:22:03,481
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
1387
01:22:03,640 --> 01:22:06,644
[MEN SCATTING]
1388
01:22:32,840 --> 01:22:36,481
When Johnny comes marching home again
Hurrah! Hurrah!
1389
01:22:36,680 --> 01:22:40,048
We'll give him a hearty welcome then
Hurrah! Hurrah!
1390
01:22:40,200 --> 01:22:43,647
The men will cheer and the boys will
shout The ladies they will all turn out
1391
01:22:43,800 --> 01:22:47,486
And we'll all feel gay
When Johnny comes marching home
1392
01:22:47,640 --> 01:22:50,644
[SCATTING]
1393
01:23:30,440 --> 01:23:32,522
This kid's too good for me.
1394
01:23:32,680 --> 01:23:34,409
Let's see how good he is.
1395
01:23:34,560 --> 01:23:36,961
- Same stakes?
-Sure, go ahead.
1396
01:23:45,440 --> 01:23:47,408
Hey, that's not bad.
1397
01:23:49,120 --> 01:23:52,647
- Where'd you learn your pitching?
-From the farmer's daughter.
1398
01:23:54,720 --> 01:23:57,610
Something I've been meaning to ask.
It has to do with security.
1399
01:23:57,800 --> 01:23:58,847
Shoot.
1400
01:23:59,000 --> 01:24:01,367
We're having a tough time
keeping stuff from the Krauts.
1401
01:24:01,520 --> 01:24:04,729
Like our escape equipment, for instance.
So we're always looking for new devices.
1402
01:24:04,880 --> 01:24:06,120
Uh-huh.
1403
01:24:06,280 --> 01:24:07,406
Looks like you found one.
1404
01:24:07,600 --> 01:24:09,170
- Me?
-Well, I mean the lieutenant.
1405
01:24:09,320 --> 01:24:11,004
He hid a time bomb on him, right?
1406
01:24:11,160 --> 01:24:13,925
He even carried it through
prisoners' search, didn't he?
1407
01:24:14,080 --> 01:24:15,206
Where did he hide it?
1408
01:24:15,400 --> 01:24:16,686
Right in his pocket.
1409
01:24:16,840 --> 01:24:19,764
- The old cigarette-match gag.
-What's that?
1410
01:24:19,920 --> 01:24:23,925
You take a book of matches,
light a cigarette, slip it in.
1411
01:24:24,120 --> 01:24:26,691
It takes about three minutes
for the cigarette to burn.
1412
01:24:26,840 --> 01:24:28,729
Then it sets off the matches.
1413
01:24:28,880 --> 01:24:30,484
Simple.
1414
01:24:32,080 --> 01:24:34,162
Some time bomb.
1415
01:24:36,880 --> 01:24:39,042
BAGRADIAN:
Hey, that's a ringer.
1416
01:24:39,720 --> 01:24:43,884
ALL [SINGING]:
O come ye, O come ye
1417
01:24:44,040 --> 01:24:49,285
To Bethlehem
1418
01:24:49,480 --> 01:24:54,771
Come and behold him
1419
01:24:54,920 --> 01:24:59,403
Born the king of angels
1420
01:24:59,560 --> 01:25:04,487
O come, let us adore him
1421
01:25:04,640 --> 01:25:08,531
O come, let us adore him
1422
01:25:08,680 --> 01:25:09,886
Don't forget the corkscrew.
1423
01:25:10,080 --> 01:25:14,563
O come, let us adore him
1424
01:25:14,720 --> 01:25:16,848
And have a cigar.
1425
01:25:17,960 --> 01:25:19,530
Thanks.
1426
01:25:23,760 --> 01:25:29,449
O Come all ye Faithful
1427
01:25:29,640 --> 01:25:33,850
Joyful and triumphant
1428
01:25:34,000 --> 01:25:38,961
O come ye, O come ye
1429
01:25:39,120 --> 01:25:44,604
To Bethlehem
1430
01:25:44,760 --> 01:25:49,971
Come and behold him
1431
01:25:50,160 --> 01:25:51,241
Born the king of angels
1432
01:25:51,400 --> 01:25:53,243
Here's a present for you, Joey.
1433
01:25:53,400 --> 01:25:55,482
Take it. Take it.
1434
01:25:55,640 --> 01:25:57,768
It's Christmas, Joey.
1435
01:25:57,960 --> 01:26:01,521
"Merry Christmas to Joey,
from the gang."
1436
01:26:02,960 --> 01:26:04,530
Open it.
1437
01:26:05,760 --> 01:26:07,888
I'll open for you.
1438
01:26:13,280 --> 01:26:15,521
Come on, Joey, play.
1439
01:26:24,520 --> 01:26:26,522
[PLAYING OCARINA]
1440
01:26:31,440 --> 01:26:33,442
[AIR RAID SIREN WAILING]
1441
01:26:33,600 --> 01:26:35,090
[WHISTLES BLOWING]
1442
01:26:35,240 --> 01:26:37,129
[GUARDS YELLING]
1443
01:26:38,320 --> 01:26:40,482
Air raid! Air raid!
1444
01:26:40,640 --> 01:26:42,722
Everybody out of the barracks!
1445
01:26:42,920 --> 01:26:44,160
BLONDIE:
Not on Christmas Eve.
1446
01:26:44,320 --> 01:26:46,971
SCHULZ: You must get out.
For your own good, you must get out.
1447
01:26:47,120 --> 01:26:48,360
And put out those candles.
1448
01:26:48,520 --> 01:26:50,363
HOFFY: Come on.
Let's hit the slit trenches.
1449
01:26:50,520 --> 01:26:52,124
MAN 1:
I'll bet it's a phony again.
1450
01:26:52,280 --> 01:26:53,964
MAN 2:
The Pentagon will hear about this.
1451
01:26:54,120 --> 01:26:55,167
[SCHULZ SPEAKS IN GERMAN]
1452
01:26:55,320 --> 01:26:57,766
TRIZ: I'm not really built for war.
SCHULZ: Get out here.
1453
01:26:57,920 --> 01:27:00,924
Everybody out in the trenches.
Quick.
1454
01:27:06,880 --> 01:27:09,724
Hey, what's the matter with you?
1455
01:27:09,880 --> 01:27:11,484
Do you want to get killed?
1456
01:27:11,640 --> 01:27:13,802
Not particularly.
1457
01:27:16,560 --> 01:27:19,564
Hey, you two.
Outside with you.
1458
01:27:23,680 --> 01:27:26,126
- Must you two always be the last?
-Oh, yeah?
1459
01:27:26,280 --> 01:27:30,968
You try jumping in those trenches first.
Everybody jumps in on top of you.
1460
01:27:31,120 --> 01:27:32,929
How do you think I got my hernia?
Ugh.
1461
01:27:33,080 --> 01:27:35,082
Go on, let's go.
1462
01:27:53,320 --> 01:27:56,324
[BOTH SPEAKING IN GERMAN]
1463
01:28:19,120 --> 01:28:20,565
Aha.
1464
01:28:21,960 --> 01:28:25,328
Aha.
1465
01:28:42,720 --> 01:28:44,722
Aha.
1466
01:28:51,080 --> 01:28:54,562
COOK: So it got to be
Christmas Day in Stalag 17.
1467
01:28:54,760 --> 01:28:56,922
You ask me, it was more
like the 4th of July...
1468
01:28:57,080 --> 01:28:59,447
...with all the fireworks
that were to go off...
1469
01:28:59,640 --> 01:29:02,007
...and bust the camp
wide open.
1470
01:29:02,160 --> 01:29:04,162
It sure started off
innocently enough...
1471
01:29:04,320 --> 01:29:07,369
...with a party going on
in every barracks.
1472
01:29:07,520 --> 01:29:09,522
[BAND PLAYING JAZZ MUSIC]
1473
01:29:09,680 --> 01:29:13,287
[SINGING]
I love you, I love you
1474
01:29:13,440 --> 01:29:19,083
Is all that I can say
1475
01:29:19,240 --> 01:29:25,088
I love you, I love you
1476
01:29:25,240 --> 01:29:31,327
The same old words
I'm saying in the same old way
1477
01:29:31,480 --> 01:29:37,203
I love you, I love you
1478
01:29:37,360 --> 01:29:43,288
Three words that are divine
1479
01:29:43,480 --> 01:29:49,203
And now my dear
I'm waiting to hear
1480
01:29:49,400 --> 01:29:54,486
The words that make you mine
1481
01:30:31,880 --> 01:30:35,282
HARRY: Come on, Animal,
let's trip the light fantastic.
1482
01:30:35,480 --> 01:30:37,801
Leave me alone.
1483
01:30:39,480 --> 01:30:42,723
Ah, don't cry over a dame
that doesn't even know you're alive.
1484
01:30:42,880 --> 01:30:44,006
Snap out of it.
1485
01:30:44,160 --> 01:30:45,366
[SOBBING]
1486
01:30:45,520 --> 01:30:50,287
There comes a time in every man's life
when he wants to be left alone.
1487
01:30:51,040 --> 01:30:53,327
Now, go away.
1488
01:31:33,000 --> 01:31:35,924
All right, who wants
the queen of the may?
1489
01:31:39,160 --> 01:31:41,083
How about you, handsome?
1490
01:31:41,240 --> 01:31:42,844
You look like Cary Grant.
1491
01:31:43,000 --> 01:31:44,650
You want to dance with me?
1492
01:31:44,800 --> 01:31:46,643
[AS CARY GRANT]
I'd love to, Queenie...
1493
01:31:46,800 --> 01:31:49,690
...but, well,
one of the other girls asked me first.
1494
01:31:49,840 --> 01:31:51,808
Bye, darling.
1495
01:31:52,480 --> 01:31:54,209
Bye.
1496
01:32:04,880 --> 01:32:07,167
Any cigars left, Cookie?
1497
01:32:11,600 --> 01:32:14,171
Come on, Cookie, get me a cigar.
1498
01:32:18,360 --> 01:32:19,771
What's the matter?
1499
01:32:19,920 --> 01:32:22,161
You on their team now?
1500
01:32:22,960 --> 01:32:24,962
You think I'm the guy?
1501
01:32:26,240 --> 01:32:28,891
I don't know what to think anymore.
1502
01:32:29,880 --> 01:32:32,201
I understand how you feel.
1503
01:32:33,120 --> 01:32:34,610
It's sort of rough...
1504
01:32:34,760 --> 01:32:38,321
...one American
squealing on other Americans.
1505
01:32:41,920 --> 01:32:43,888
Then again, Cookie...
1506
01:32:44,040 --> 01:32:47,169
...maybe that stoolie's
not an American at all.
1507
01:32:47,600 --> 01:32:51,366
Maybe he's a German
the Krauts planted in this barracks.
1508
01:32:51,840 --> 01:32:53,763
They do that sometimes.
1509
01:32:53,960 --> 01:32:59,251
Just put an agent in with us,
a trained specialist.
1510
01:33:00,440 --> 01:33:03,683
Lots of loose information
floating around a prison camp.
1511
01:33:03,840 --> 01:33:06,923
Not just whether
somebody's trying to escape.
1512
01:33:07,200 --> 01:33:09,567
What outfit we were with...
1513
01:33:09,720 --> 01:33:15,045
...where we were stationed,
how our radar operates.
1514
01:33:16,040 --> 01:33:17,769
Could be, couldn't it?
1515
01:33:17,920 --> 01:33:19,524
In this barracks?
1516
01:33:19,680 --> 01:33:22,490
Why not?
Just one of the boys.
1517
01:33:22,640 --> 01:33:26,201
Sharing our bunks, eating our chow.
1518
01:33:26,920 --> 01:33:30,447
Right in amongst
the ones that beat me up.
1519
01:33:31,520 --> 01:33:33,921
Except he beat hardest.
1520
01:33:34,760 --> 01:33:35,966
Who is it?
1521
01:33:36,120 --> 01:33:38,043
That's not the point, Cookie.
1522
01:33:38,200 --> 01:33:40,601
The point is, what do you do with him?
1523
01:33:41,000 --> 01:33:43,606
You tip your mitt and the jerries
pull him out of here...
1524
01:33:43,800 --> 01:33:47,930
...and plant him in some place else,
like Stalag 16 or 15.
1525
01:33:48,680 --> 01:33:50,648
Or you kill him off...
1526
01:33:51,160 --> 01:33:53,481
...and the Krauts kill off
the whole barracks.
1527
01:33:53,640 --> 01:33:55,529
Every one of us.
1528
01:33:57,040 --> 01:33:59,088
So, what do you do?
1529
01:33:59,640 --> 01:34:01,324
Who is it?
1530
01:34:02,240 --> 01:34:06,643
If you don't want to tell me,
why don't you tell Hoffy or Security?
1531
01:34:08,240 --> 01:34:09,969
Yeah.
1532
01:34:10,920 --> 01:34:12,684
Security.
1533
01:34:13,480 --> 01:34:15,482
[MEN CHEERING AND APPLAUDING]
1534
01:34:20,480 --> 01:34:21,527
What's keeping Hoffy?
1535
01:34:21,680 --> 01:34:26,163
- Why don't we get any news about Dunbar?
-He'll be back. They got no proof.
1536
01:34:26,320 --> 01:34:30,803
Come on, boys. Soft and sweet.
1537
01:34:32,040 --> 01:34:34,122
Beguile me.
1538
01:34:34,280 --> 01:34:36,282
[BAND PLAYING MUSIC]
1539
01:34:37,880 --> 01:34:39,484
[SOBBING]
1540
01:35:11,880 --> 01:35:13,450
Betty.
1541
01:35:14,360 --> 01:35:16,089
Betty.
1542
01:35:18,480 --> 01:35:20,130
Betty.
1543
01:35:21,960 --> 01:35:23,530
Betty.
1544
01:35:39,120 --> 01:35:41,726
May I have this dance, miss?
1545
01:35:41,920 --> 01:35:43,922
HARRY:
Why, sure.
1546
01:36:10,440 --> 01:36:12,442
Pinch me, darling.
1547
01:36:12,600 --> 01:36:15,729
Pinch me, so I'll know I'm not dreaming.
1548
01:36:18,520 --> 01:36:20,682
Thank you, darling.
1549
01:36:21,600 --> 01:36:25,047
[SINGING]
I love you
1550
01:36:25,200 --> 01:36:28,761
I love you
1551
01:36:28,920 --> 01:36:34,802
Three words that are divine
1552
01:36:36,040 --> 01:36:43,049
And now, my dear
I'm waiting to hear
1553
01:36:43,200 --> 01:36:49,287
The words that make you mine
1554
01:36:53,720 --> 01:36:55,370
Did anyone ever tell you...
1555
01:36:55,520 --> 01:36:59,241
...you had the most beautiful
legs in the world?
1556
01:37:02,200 --> 01:37:04,931
But it's not just your legs.
1557
01:37:05,080 --> 01:37:09,085
I'm crazy about that little
nose of yours.
1558
01:37:10,200 --> 01:37:13,921
That cute little button
of a nose.
1559
01:37:15,080 --> 01:37:17,686
Hey, Animal.
Animal.
1560
01:37:17,840 --> 01:37:21,162
I've been crazy about
you for years.
1561
01:37:21,320 --> 01:37:26,565
I've seen every picture you ever made,
six times.
1562
01:37:27,400 --> 01:37:31,485
I'd just sit there, watching you.
1563
01:37:32,080 --> 01:37:35,766
I wouldn't even open up
the popcorn bag.
1564
01:37:35,920 --> 01:37:37,160
Animal.
1565
01:37:37,320 --> 01:37:39,402
Animal, wake up.
Wake up.
1566
01:37:39,560 --> 01:37:41,324
Betty.
1567
01:37:41,480 --> 01:37:43,369
Betty.
1568
01:37:47,160 --> 01:37:50,607
Animal, this is me,
Harry Shapiro.
1569
01:37:53,320 --> 01:37:55,971
Harry Shapiro!
1570
01:37:58,120 --> 01:38:00,248
Harry.
1571
01:38:00,800 --> 01:38:02,802
[CRYING]
1572
01:38:13,400 --> 01:38:15,971
Cut the music! Cut the music!
Cut it!
1573
01:38:16,160 --> 01:38:17,844
At ease. At ease.
1574
01:38:18,000 --> 01:38:20,367
Somebody cover the doors.
1575
01:38:22,200 --> 01:38:23,440
Now, listen.
1576
01:38:23,600 --> 01:38:26,604
The men are here to pick up Dunbar.
They're taking him to Berlin.
1577
01:38:26,760 --> 01:38:28,840
They got the proof,
looks like he's finished.
1578
01:38:28,866 --> 01:38:30,267
Only he's not finished yet.
1579
01:38:30,400 --> 01:38:33,802
Hoffy and I figured out a long shot.
I've got all the barracks behind us.
1580
01:38:33,960 --> 01:38:36,247
- What are you gonna do?
-Get that smudge pot.
1581
01:38:36,400 --> 01:38:38,687
Tie it to Steve's leg.
1582
01:38:39,040 --> 01:38:43,045
Now, I want everybody out of here. We'll
need a lot of commotion on the compound.
1583
01:38:43,200 --> 01:38:44,850
I'll get the men from the barracks.
1584
01:38:45,000 --> 01:38:47,287
You think you can snatch Dunbar?
Not from the S.S.
1585
01:38:47,480 --> 01:38:49,084
We're sure gonna make a stab at it.
1586
01:38:49,240 --> 01:38:53,086
Duke, Price, Stosh, Harry,
meet at the north latrine.
1587
01:38:53,280 --> 01:38:54,486
You'll all get your posts.
1588
01:38:54,640 --> 01:38:58,281
Now, everybody start drifting out,
one by one.
1589
01:39:07,560 --> 01:39:10,370
Easy, boys, easy.
Disperse out there nicely.
1590
01:39:10,520 --> 01:39:12,568
Remember,
just because the Krauts are dumb...
1591
01:39:12,720 --> 01:39:15,166
...that doesn't mean
they're stupid.
1592
01:39:17,160 --> 01:39:18,446
- Ready?
-Roger.
1593
01:39:18,640 --> 01:39:20,847
Okay, move out.
1594
01:39:23,400 --> 01:39:25,721
I don't know what your scheme is.
it sounds crazy.
1595
01:39:25,880 --> 01:39:28,451
It may be,
but it's better than having Dunbar dead.
1596
01:39:29,720 --> 01:39:31,484
I guess you're right.
1597
01:39:31,640 --> 01:39:34,291
How about me going out
and keeping Schulz off balance?
1598
01:39:34,440 --> 01:39:36,249
HOFFY: Good.
-I wouldn't worry about Schulz.
1599
01:39:36,400 --> 01:39:38,528
I'd worry about Sefton.
1600
01:39:40,440 --> 01:39:42,249
Remember me?
I'm the stoolie.
1601
01:39:43,120 --> 01:39:45,778
You ain't gonna squeal
this one, brother.
1602
01:39:45,804 --> 01:39:46,467
No?
1603
01:39:46,600 --> 01:39:49,524
Aren't you afraid to turn the
stoolie loose on that compound?
1604
01:39:49,680 --> 01:39:52,001
For a tip-off like this,
you know what the Krauts would pay?
1605
01:39:52,160 --> 01:39:55,369
You're gonna stay here in the barracks,
and not a peep out of you.
1606
01:39:56,120 --> 01:39:59,090
Okay then, put a guard on me.
I want you to put a guard on me.
1607
01:39:59,240 --> 01:40:02,722
Because if anything goes wrong out
there, this time you won't have a patsy.
1608
01:40:02,880 --> 01:40:04,769
- Right?
HOFFY: Right.
1609
01:40:04,920 --> 01:40:06,968
So who's gonna watch me?
1610
01:40:07,120 --> 01:40:10,567
Cookie?
No, not Cookie.
1611
01:40:10,720 --> 01:40:14,167
Wouldn't you feel safer
with Security on the job?
1612
01:40:15,600 --> 01:40:17,887
HOFFY:
Okay, Price, you stay here.
1613
01:40:18,040 --> 01:40:19,451
What about Schulz?
1614
01:40:20,280 --> 01:40:21,691
We'll take care of Schulz.
1615
01:40:21,840 --> 01:40:24,491
Come on. You too.
1616
01:40:30,200 --> 01:40:31,406
[DOOR CLOSES]
1617
01:40:34,240 --> 01:40:36,242
[JOEY PLAYING OCARINA]
1618
01:40:44,320 --> 01:40:45,765
SEFTON:
That's a boy, Joey.
1619
01:40:45,920 --> 01:40:47,763
Play us a little something.
1620
01:40:47,920 --> 01:40:51,003
What do you want to hear, Price,
"Home on the Range"?
1621
01:40:51,160 --> 01:40:53,561
Or maybe a little Wagner?
1622
01:40:53,720 --> 01:40:56,564
Or, uh, how about a game of pinochle?
1623
01:40:58,760 --> 01:41:01,331
No, you're not a pinochle man.
1624
01:41:02,280 --> 01:41:04,487
You're a chess player.
1625
01:41:05,840 --> 01:41:08,446
I never knew much about the game.
1626
01:41:09,040 --> 01:41:11,042
Now, let's see...
1627
01:41:11,680 --> 01:41:14,445
...a pawn moves this way...
1628
01:41:14,600 --> 01:41:18,844
...and a bishop moves this way...
1629
01:41:19,000 --> 01:41:22,721
...and the queen
moves every which way, doesn't it?
1630
01:41:22,880 --> 01:41:25,929
Suppose you just sit down
and keep your mouth shut.
1631
01:41:28,720 --> 01:41:31,405
I went to school with a guy named Price.
1632
01:41:32,480 --> 01:41:34,562
That was in Boston.
1633
01:41:34,720 --> 01:41:37,803
- You're from Cleveland, aren't you?
-Yeah, I'm from Cleveland.
1634
01:41:37,960 --> 01:41:41,851
I thought that's what you said.
You're from Cleveland.
1635
01:41:42,000 --> 01:41:44,606
And you were with the, uh,
36th bomb group?
1636
01:41:44,760 --> 01:41:46,410
Thirty-fifth.
1637
01:41:46,560 --> 01:41:50,121
The 366th bomb squadron
out of Chelveston?
1638
01:41:50,280 --> 01:41:52,487
Are you questioning me?
1639
01:41:54,400 --> 01:41:56,528
Just getting acquainted.
1640
01:41:56,680 --> 01:41:58,773
I'd like to make one
friend in this barracks.
1641
01:41:58,799 --> 01:42:00,391
Don't bother. I don't like you.
1642
01:42:00,520 --> 01:42:02,170
I never did and I never will.
1643
01:42:02,320 --> 01:42:05,847
A lot of people say that and the first
thing you know is they get married...
1644
01:42:06,000 --> 01:42:08,207
...and live happily ever after.
1645
01:42:12,280 --> 01:42:14,328
I wonder what they're trying to pull.
1646
01:43:16,880 --> 01:43:18,928
[HOFFY WHISTLING INNOCENTLY]
1647
01:43:47,600 --> 01:43:49,602
[ALL YELLING INDISTINCTLY]
1648
01:44:08,480 --> 01:44:10,289
COOK:
Where was Dunbar?
1649
01:44:10,440 --> 01:44:13,489
It sure drove the Krauts crazy
looking for him.
1650
01:44:13,680 --> 01:44:16,843
They herded us out into the compound
and put some extra guns on us...
1651
01:44:17,000 --> 01:44:18,729
...and gave us the old picture check.
1652
01:44:18,880 --> 01:44:23,044
You know, checking our dog tags
and our pans against their index file.
1653
01:44:23,200 --> 01:44:25,646
But nobody knew
where Dunbar was hidden.
1654
01:44:25,800 --> 01:44:29,691
Nobody except Hoffy,
and he wouldn't even tell us.
1655
01:44:44,000 --> 01:44:46,480
The Krauts searched under the barracks.
The roofs.
1656
01:44:46,640 --> 01:44:49,723
They even searched the bathroom
in the kommandant's office...
1657
01:44:49,880 --> 01:44:51,291
...but no Dunbar.
1658
01:44:51,440 --> 01:44:54,649
They tried to smoke him out,
throwing tear-gas into every barracks...
1659
01:44:54,800 --> 01:44:57,326
...just in case
he was hiding up in the rafters.
1660
01:44:57,520 --> 01:44:59,568
They made us stand
for six hours out there...
1661
01:44:59,720 --> 01:45:03,088
...until finally von Scherbach came out
and gave us his ultimatum.
1662
01:45:03,240 --> 01:45:05,242
If Dunbar didn't come out
by next morning...
1663
01:45:05,440 --> 01:45:08,887
...he'd tear down the whole lousy
compound, stick by stick...
1664
01:45:09,040 --> 01:45:13,887
...and if we'd sleep in the mud for the
rest our lives, that was okay by him.
1665
01:45:14,040 --> 01:45:17,442
He just couldn't figure how a guy
could disappear from the compound...
1666
01:45:17,600 --> 01:45:21,571
...and still be there,
but Dunbar was there all right.
1667
01:45:21,720 --> 01:45:24,121
He sure was there.
1668
01:45:47,440 --> 01:45:48,851
[DOG BARKS]
1669
01:46:02,520 --> 01:46:03,885
Now, let's have it understood.
1670
01:46:04,080 --> 01:46:06,731
This is gonna be a rough deal
but we've got no choice.
1671
01:46:06,920 --> 01:46:09,844
One of us is gonna have to take Dunbar
out of the camp tonight.
1672
01:46:10,000 --> 01:46:11,445
We'll draw one dog tag.
1673
01:46:11,600 --> 01:46:14,046
The guy who goes with it does the job.
1674
01:46:14,200 --> 01:46:17,204
It's rough because the Krauts
are expecting a move like this...
1675
01:46:17,360 --> 01:46:19,761
...and they've put on extra guards.
1676
01:46:21,440 --> 01:46:25,331
Now, if anybody wants to withdraw,
speak up.
1677
01:46:28,720 --> 01:46:30,609
Then we're all in on it.
1678
01:46:30,760 --> 01:46:35,243
Everybody but Joey and you-know-who.
1679
01:46:39,160 --> 01:46:43,131
All right. Who's the lucky one?
1680
01:46:46,080 --> 01:46:47,730
Let me do it, Hoffy.
1681
01:46:47,920 --> 01:46:49,160
You want to go?
1682
01:46:49,320 --> 01:46:51,641
No. I just want to draw.
1683
01:46:51,840 --> 01:46:54,127
Okay, draw.
1684
01:47:00,200 --> 01:47:02,806
Suppose we call this my tag,
I'll take him out.
1685
01:47:02,960 --> 01:47:05,361
No volunteers, Price.
I said we're all in on it.
1686
01:47:05,560 --> 01:47:08,769
You guys elected me Security.
The way things have been going...
1687
01:47:08,920 --> 01:47:12,481
...I guess I've done a poor job,
and I wanna make up for it.
1688
01:47:12,640 --> 01:47:14,927
- That asking too much?
HOFFY: We've all done a poor job-.
1689
01:47:15,080 --> 01:47:17,731
PRICE:
I still say this is my tag.
1690
01:47:17,880 --> 01:47:18,961
Any objections, Hoffy?
1691
01:47:21,160 --> 01:47:22,730
- Any objections, men?
-Not from me.
1692
01:47:22,880 --> 01:47:25,201
- He can have it.
-Who are we to argue with a hero?
1693
01:47:25,360 --> 01:47:28,045
- How about me latching on, Price?
-Three is a crowd...
1694
01:47:28,200 --> 01:47:30,362
...especially if you've got to
cut through wire.
1695
01:47:30,520 --> 01:47:32,682
Let's have the wire cutters.
1696
01:47:34,240 --> 01:47:36,242
- Are the civilian clothes ready?
-Coming up.
1697
01:47:36,400 --> 01:47:38,607
Get to work on the
trap door.
1698
01:47:42,680 --> 01:47:46,002
What do you say, Hoffy?
We hit the air-raid trenches...
1699
01:47:46,160 --> 01:47:48,606
...then cut out back
of Barracks 9.
1700
01:47:48,760 --> 01:47:51,047
You'd better cut out
in back of the south latrine.
1701
01:47:51,200 --> 01:47:52,493
Why the south latrine?
1702
01:47:52,519 --> 01:47:55,514
Because that's where he is.
In the water tank.
1703
01:47:56,000 --> 01:47:57,490
Good spot.
1704
01:47:57,880 --> 01:48:01,248
Well, with any luck
we may be in Krems by morning.
1705
01:48:01,400 --> 01:48:04,324
Maybe even catch a
barge up to Linz.
1706
01:48:04,480 --> 01:48:07,529
Two packs of cigarettes say
Dunbar never gets out of the compound.
1707
01:48:07,680 --> 01:48:10,047
Are you starting that again?
1708
01:48:10,200 --> 01:48:11,247
Anybody cover?
1709
01:48:11,400 --> 01:48:12,686
Somebody step on that crumb.
1710
01:48:12,880 --> 01:48:14,006
We warned you, Sefton.
1711
01:48:14,160 --> 01:48:15,286
Sure you warned me.
1712
01:48:15,440 --> 01:48:18,364
You were gonna slit the
throat of that stoolie.
1713
01:48:19,200 --> 01:48:21,441
Here's the knife to do it with.
1714
01:48:22,640 --> 01:48:24,642
Only make sure you got
the right throat.
1715
01:48:24,800 --> 01:48:25,847
We're looking at it.
1716
01:48:26,000 --> 01:48:29,243
Hurry up on that door. What are you
trying to do, gum up the works?
1717
01:48:29,440 --> 01:48:31,841
That's right.
Or would you rather see Dunbar...
1718
01:48:32,000 --> 01:48:34,844
...lying out there in the morning,
like Manfredi and Johnson?
1719
01:48:35,000 --> 01:48:35,705
Look, Sefton,
1720
01:48:35,731 --> 01:48:38,552
I had my hands full keeping these
guys from tearing you apart.
1721
01:48:38,680 --> 01:48:39,841
SEFTON:
I called it last time, didn't I?
1722
01:48:40,000 --> 01:48:43,243
Are we gonna listen to him until the
Germans find out where Dunbar is?
1723
01:48:44,160 --> 01:48:46,083
The Germans know where
Dunbar is.
1724
01:48:46,240 --> 01:48:47,401
HOFFY:
How do they know?
1725
01:48:47,560 --> 01:48:48,686
You told them, Hoffy.
1726
01:48:48,840 --> 01:48:50,763
- Who did?
SEFTON: You did.
1727
01:48:50,960 --> 01:48:52,291
Are you off your rocker?
1728
01:48:53,080 --> 01:48:54,491
Uh-huh.
1729
01:48:54,640 --> 01:48:56,722
Fell right on my head.
1730
01:49:00,600 --> 01:49:01,681
Sprechen sie deutsch?
1731
01:49:01,840 --> 01:49:03,285
No, I don't sprechen sie deutsch.
1732
01:49:03,440 --> 01:49:06,125
Maybe just one word?
Kaputt?
1733
01:49:06,280 --> 01:49:07,307
Because you're kaputt.
1734
01:49:07,333 --> 01:49:09,434
Get this guy out of
my hair so I can go.
1735
01:49:09,600 --> 01:49:11,762
To the kommandant's office
and tell him where Dunbar is?
1736
01:49:11,920 --> 01:49:14,048
Why, I'll kill you for that!
1737
01:49:14,200 --> 01:49:17,761
Shut up.
Security officer, huh?
1738
01:49:17,920 --> 01:49:20,764
Always screening everybody.
Only, who screens you?
1739
01:49:20,920 --> 01:49:23,082
Great American hero,
from Cleveland, Ohio.
1740
01:49:23,280 --> 01:49:24,930
Enlisted right after Pearl Harbor.
1741
01:49:25,120 --> 01:49:27,202
When was Pearl Harbor?
Or don't you know that?
1742
01:49:27,360 --> 01:49:29,601
- December 7th, '41.
-What time?
1743
01:49:29,760 --> 01:49:31,967
Six o'clock.
I was having dinner.
1744
01:49:32,120 --> 01:49:34,361
Six o'clock in Berlin.
1745
01:49:34,520 --> 01:49:37,126
They were having lunch
in Cleveland.
1746
01:49:37,280 --> 01:49:39,567
- Am I boring you, boys?
-Go on.
1747
01:49:40,320 --> 01:49:42,322
He's a Nazi, Price is.
1748
01:49:42,480 --> 01:49:45,370
For all I know, his name is
Preissinger or Preisshoffer.
1749
01:49:45,520 --> 01:49:48,364
Oh, sure, he lived in Cleveland,
but when the war broke out...
1750
01:49:48,560 --> 01:49:50,801
...he came back like a
good little Bundist.
1751
01:49:50,960 --> 01:49:52,980
He spoke our lingo, so
they sent him to spy
1752
01:49:53,006 --> 01:49:55,070
school and fixed him up
with phony dog tags.
1753
01:49:55,200 --> 01:49:56,884
He's lying. He's trying
to get himself off the hook.
1754
01:49:57,040 --> 01:50:00,408
- He said shut up.
-You heard what he said.
1755
01:50:00,560 --> 01:50:04,121
Okay, Herr Preisshoffer,
let's have the mailbox.
1756
01:50:04,320 --> 01:50:05,845
The what?
1757
01:50:06,000 --> 01:50:08,025
SEFTON: The one you
took out from the
1758
01:50:08,051 --> 01:50:10,394
corner of your bunk and
put in this pocket.
1759
01:50:12,720 --> 01:50:14,609
Let me show you how they did it.
1760
01:50:16,080 --> 01:50:17,684
They did it by mail.
1761
01:50:17,880 --> 01:50:18,927
- Mail?
-That's right.
1762
01:50:19,080 --> 01:50:22,209
Little love notes between our
security officer and von Scherbach...
1763
01:50:22,360 --> 01:50:24,567
...with Schulz, the mailman.
1764
01:50:24,760 --> 01:50:26,364
Here's the flag.
1765
01:50:26,520 --> 01:50:28,921
They used to put a loop in the cord.
1766
01:50:29,080 --> 01:50:30,923
Did you ever notice?
1767
01:50:32,080 --> 01:50:34,162
And here's the mailboxes.
1768
01:50:35,120 --> 01:50:37,407
Hollow black queens.
1769
01:50:40,200 --> 01:50:42,567
Cute, huh?
1770
01:50:42,720 --> 01:50:46,825
They delivered the mail or picked it
up when we were out of the barracks,
1771
01:50:46,851 --> 01:50:47,876
like for appell.
1772
01:50:48,000 --> 01:50:50,060
And when there was a
special delivery they'd
1773
01:50:50,086 --> 01:50:51,871
pull a phony air raid
to get us out...
1774
01:50:52,040 --> 01:50:54,202
...like last night, for instance.
1775
01:50:54,360 --> 01:50:56,761
There wasn't a plane in the sky.
1776
01:50:56,960 --> 01:50:59,167
Or was there, Price?
1777
01:51:01,120 --> 01:51:03,122
[MEN GRUNTING]
1778
01:51:12,840 --> 01:51:14,842
[BARKING]
1779
01:51:25,320 --> 01:51:27,322
[PRICE GAGGING]
1780
01:51:49,000 --> 01:51:51,651
Brother, were we all wet about you.
1781
01:51:51,800 --> 01:51:53,689
Forget it.
1782
01:52:03,560 --> 01:52:04,766
[CHUCKLES]
1783
01:52:07,000 --> 01:52:08,684
What are we gonna do with him?
1784
01:52:08,840 --> 01:52:10,490
Don't you know?
1785
01:52:10,640 --> 01:52:12,688
Because I got my own ideas.
1786
01:52:12,840 --> 01:52:15,127
Let's have that civilian stuff.
1787
01:52:20,760 --> 01:52:24,970
I'll look pretty stupid in this,
yodeling my way across the alps.
1788
01:52:25,120 --> 01:52:27,521
Now, let's have the wire cutters.
1789
01:52:29,200 --> 01:52:32,170
- You taking Dunbar?
-You betcha.
1790
01:52:32,320 --> 01:52:34,482
There ought to be some reward money
from mama.
1791
01:52:34,680 --> 01:52:37,570
Say about 10,000 bucks worth.
1792
01:52:39,360 --> 01:52:41,806
I told you boys, I'm no escape artist.
1793
01:52:41,960 --> 01:52:46,204
For the first time, I like the odds,
because now I got me a decoy.
1794
01:52:46,400 --> 01:52:49,802
- What's the decoy?
-Price.
1795
01:52:51,440 --> 01:52:53,568
When I go
I want you to give me five minutes.
1796
01:52:53,720 --> 01:52:57,486
Exactly five minutes
to get Dunbar out of that water tank.
1797
01:52:57,640 --> 01:53:00,484
And then you throw Price
out into the compound, nice and loud.
1798
01:53:01,240 --> 01:53:03,368
He'll draw every light
from every goon tower.
1799
01:53:04,320 --> 01:53:06,926
It's our only chance to cut through.
1800
01:53:07,800 --> 01:53:09,290
What do you say, barracks chief?
1801
01:53:10,720 --> 01:53:11,960
BAGRADIAN:
He's right, Hoffy.
1802
01:53:12,720 --> 01:53:14,085
It's either Price or Dunbar.
1803
01:53:14,240 --> 01:53:16,641
He killed Johnson and Manfredi,
didn't he?
1804
01:53:19,240 --> 01:53:20,526
It's all yours.
1805
01:53:20,680 --> 01:53:21,886
[PRICE GAGGING]
1806
01:53:24,480 --> 01:53:25,641
What's the matter, Price?
1807
01:53:25,800 --> 01:53:27,962
You said you were gonna save Dunbar,
didn't you?
1808
01:53:28,120 --> 01:53:30,043
So now you're getting
your chance.
1809
01:53:30,240 --> 01:53:31,287
So long, Cookie.
1810
01:53:31,440 --> 01:53:33,886
You can have the department store,
what's left of it.
1811
01:53:34,040 --> 01:53:35,804
So long, Sefton.
1812
01:53:35,960 --> 01:53:38,804
You're not disposing
of those Russian broads, are you?
1813
01:53:38,960 --> 01:53:40,041
Tell you what to do.
1814
01:53:40,200 --> 01:53:42,521
Get yourself 100 cigarettes
for the Kraut guards.
1815
01:53:42,680 --> 01:53:44,364
Then get yourself
another face.
1816
01:53:44,520 --> 01:53:45,601
[LAUGHS]
1817
01:53:45,760 --> 01:53:48,411
- You could use a new one too.
-Ha-ha-ha.
1818
01:53:48,560 --> 01:53:50,847
Let's synchronize
the watches.
1819
01:53:51,000 --> 01:53:53,924
It's 11:42 sharp.
1820
01:53:54,080 --> 01:53:55,730
Check.
1821
01:53:57,720 --> 01:53:59,529
Just one more word.
1822
01:53:59,680 --> 01:54:02,251
If I ever run into any of you bums
on a street corner...
1823
01:54:02,400 --> 01:54:05,290
...just let's pretend
we never met before.
1824
01:55:27,320 --> 01:55:28,560
[DUNBAR GRUNTING AND GROANING]
1825
01:55:30,040 --> 01:55:33,089
Shut off the moaning
or you'll have the machine guns on us.
1826
01:55:33,280 --> 01:55:35,089
Shut it off, lieutenant.
1827
01:55:35,280 --> 01:55:39,080
My legs are frozen.
1828
01:55:41,240 --> 01:55:43,607
You'd better get
that blue blood circulating...
1829
01:55:43,760 --> 01:55:46,161
...because we're busting out
of this stink-hole...
1830
01:55:46,320 --> 01:55:49,642
...in exactly one minute and 20 seconds.
1831
01:55:49,800 --> 01:55:52,565
- Sefton.
-What'd you expect, a St. Bernard dog?
1832
01:55:52,720 --> 01:55:55,007
- Not you.
-Want some brandy?
1833
01:55:55,160 --> 01:55:57,242
- Yeah.
-Who doesn't?
1834
01:55:57,400 --> 01:55:59,721
Suppose we wait
until we hit the Waldorf-Astoria?
1835
01:55:59,880 --> 01:56:03,930
Heh, okay. It's on me.
1836
01:56:04,080 --> 01:56:06,651
You won't get off that cheap.
1837
01:56:07,520 --> 01:56:11,684
What are our chances
of busting out of here?
1838
01:56:11,840 --> 01:56:14,684
We'll know in about 40 seconds.
1839
01:56:18,840 --> 01:56:20,763
Hold his leg up.
1840
01:56:22,400 --> 01:56:25,483
Just in case your kameraden
are hard of hearing.
1841
01:56:25,640 --> 01:56:27,688
Thirty seconds. Get him up.
1842
01:56:27,840 --> 01:56:29,285
[PRICE GAGGING]
1843
01:56:31,120 --> 01:56:33,009
Stop shaking, Price.
1844
01:56:33,160 --> 01:56:35,606
There'll be no pardon from no governor.
1845
01:56:35,800 --> 01:56:40,727
Funny, ain't it? In your own
vaterland by your own soldaten.
1846
01:56:41,400 --> 01:56:43,289
This kid's got no sense of humor.
1847
01:56:43,440 --> 01:56:46,330
Twenty seconds. Open the hatch.
1848
01:56:58,320 --> 01:57:01,722
What's the matter with you, Security?
You were always so calm.
1849
01:57:01,880 --> 01:57:04,929
Especially when you let
Manfredi and Johnson go out there.
1850
01:57:05,120 --> 01:57:09,045
Eight seconds. Seven, six, five...
1851
01:57:09,200 --> 01:57:11,487
...four, three...
1852
01:57:11,640 --> 01:57:15,087
...two, one. Go!
1853
01:57:23,880 --> 01:57:25,086
[PRICE SPEAKING IN GERMAN]
1854
01:57:25,240 --> 01:57:26,480
[GUNFIRE]
1855
01:57:27,320 --> 01:57:28,560
[ALARM WAILING]
1856
01:57:56,400 --> 01:57:58,368
This is it.
1857
01:57:58,880 --> 01:58:00,882
[DOGS BARKING]
1858
01:58:28,600 --> 01:58:31,490
- Let's blow, Chauncey.
-Let's.
1859
01:59:13,080 --> 01:59:15,606
All right, men,
everybody back in their bunks...
1860
01:59:15,760 --> 01:59:18,411
...like nothing happened.
1861
01:59:41,760 --> 01:59:43,489
What do you know?
1862
01:59:43,640 --> 01:59:45,847
The crud did it.
1863
01:59:47,760 --> 01:59:50,809
I'd like to know what made him do it.
1864
01:59:50,960 --> 01:59:54,407
Maybe he just wanted to steal
our wire cutters.
1865
01:59:54,560 --> 01:59:56,289
You ever think of that?
1866
01:59:59,280 --> 02:00:02,284
[WHISTLING "THE ANTS GO MARCHING"]
1867
02:00:27,920 --> 02:00:29,922
[English - US - SDH]143742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.