All language subtitles for Stalag.17.1953.720p.BluRay.X264-AMIABLE-sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,440 --> 00:01:17,701 COOK: I don't know about you... 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,963 ...but it always makes me sore when I see those war pictures... 3 00:01:21,120 --> 00:01:24,090 ...all about flying leathernecks and submarine patrols... 4 00:01:24,240 --> 00:01:27,289 ...and frogmen and guerrillas in the Philippines. 5 00:01:27,480 --> 00:01:31,041 What gets me is that there never was a movie about P.O.W.'s... 6 00:01:31,640 --> 00:01:33,529 ...about prisoners of war. 7 00:01:33,800 --> 00:01:36,280 Now, my name is Clarence Harvey Cook. 8 00:01:36,440 --> 00:01:37,851 They call me Cookie. 9 00:01:38,000 --> 00:01:41,527 I was shot down over Magdeburg, Germany back in '43. 10 00:01:41,680 --> 00:01:43,489 That's why I stammer once in a while. 11 00:01:43,640 --> 00:01:45,051 Especially when I get excited. 12 00:01:45,800 --> 00:01:49,521 I spent two-and-a-half years in Stalag 17. 13 00:01:49,680 --> 00:01:51,921 "Stalag" is the German word for "prison camp"... 14 00:01:52,080 --> 00:01:54,970 ...and number 17 was somewhere on the Danube. 15 00:01:55,120 --> 00:01:57,168 There were about 40,000 P.O.W.'s there... 16 00:01:57,320 --> 00:02:01,166 ...if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs. 17 00:02:01,320 --> 00:02:05,962 In our compound, there were about 630 of us, all American airmen. 18 00:02:06,120 --> 00:02:10,569 Radio operators, gunners and engineers, all sergeants. 19 00:02:10,720 --> 00:02:13,246 Now, you put 630 sergeants together... 20 00:02:13,440 --> 00:02:16,762 ...and, oh, mother, you've got yourself a situation. 21 00:02:16,920 --> 00:02:20,083 There was more fireworks shooting off around that joint... 22 00:02:20,280 --> 00:02:23,762 Take, for instance, the story about the spy we had in our barracks. 23 00:02:23,920 --> 00:02:26,764 It was about a week before Christmas in '44... 24 00:02:26,920 --> 00:02:30,527 ...and two of our guys, Manfredi and Johnson to be exact... 25 00:02:30,680 --> 00:02:33,763 ...were just getting set to blow the place. 26 00:03:40,840 --> 00:03:42,126 [ANIMAL SNORTING] 27 00:03:43,320 --> 00:03:45,721 Animal, Animal. 28 00:03:45,880 --> 00:03:49,327 Get up. Betty Grable's on the phone. 29 00:04:11,720 --> 00:04:13,643 - Here's your civilian clothes. -Okay. 30 00:04:13,800 --> 00:04:15,529 Now, remember, bury your Army outfits... 31 00:04:15,680 --> 00:04:17,603 ...before you get out of the forest. -Right. 32 00:04:17,760 --> 00:04:19,908 Your compass is the top button of this jacket. 33 00:04:19,934 --> 00:04:20,470 Okay. 34 00:04:26,040 --> 00:04:28,725 Anybody asks for your papers, you're French laborers. 35 00:04:28,880 --> 00:04:30,769 And here's your map... 36 00:04:31,400 --> 00:04:33,971 ...Kraut money, Swiss francs. -Roger. 37 00:04:34,120 --> 00:04:35,565 Let's hear it once more, boys. 38 00:04:35,720 --> 00:04:38,121 - We've been over it 100 times. -Let's hear it again. 39 00:04:38,280 --> 00:04:40,555 We stick to the forest until we hit the Danube. 40 00:04:40,581 --> 00:04:41,149 Check. 41 00:04:41,280 --> 00:04:43,362 - Then we follow the Danube up to Linz. -Check. 42 00:04:43,520 --> 00:04:45,124 - In Linz we hop a barge and go to Ulm. -Check. 43 00:04:45,320 --> 00:04:47,129 [JOEY PLAYING OCARINA] 44 00:04:49,640 --> 00:04:50,926 DUKE: Stop it, Joey. 45 00:04:51,080 --> 00:04:54,323 Joey, go back to sleep. 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,127 Go on. You're in Ulm. 47 00:04:58,280 --> 00:05:01,568 In Ulm, we lie low until night. Then take a train to Friedrichshafen. 48 00:05:01,720 --> 00:05:04,480 In Friedrichshafen, we steal a rowboat, get fishing tackle, 49 00:05:04,506 --> 00:05:06,069 start drifting across the lake... 50 00:05:06,240 --> 00:05:08,846 ...always south, till we hit the other side, Switzerland. 51 00:05:09,680 --> 00:05:11,762 Once in Switzerland, give out a big yodel... 52 00:05:11,920 --> 00:05:14,161 ...so we'll know you're there. It's a breeze. 53 00:05:14,320 --> 00:05:15,606 Stay out of this, Sefton. 54 00:05:15,760 --> 00:05:17,410 Just one question. 55 00:05:17,560 --> 00:05:19,722 Did you calculate the risk? 56 00:05:22,040 --> 00:05:23,087 Ready. 57 00:05:25,400 --> 00:05:27,562 - Ten minutes to get through the tunnel. -Roger. 58 00:05:27,760 --> 00:05:29,683 That'll bring you out as the jerries are changing shifts. 59 00:05:29,840 --> 00:05:31,729 - Roger. -Blondie? 60 00:05:34,440 --> 00:05:35,680 Okay. 61 00:05:35,840 --> 00:05:36,966 Peel off. 62 00:05:37,120 --> 00:05:38,610 - Show them, boys. -Take care. 63 00:05:38,760 --> 00:05:40,250 - Easy does it. -We're with you. 64 00:05:40,440 --> 00:05:42,090 We'll miss you cruds. 65 00:06:59,240 --> 00:07:01,686 They ought to be under the barbed wire soon. 66 00:07:01,840 --> 00:07:03,046 BLONDIE: Looks good outside. 67 00:07:03,200 --> 00:07:05,168 I hope they hit the Danube before dawn. 68 00:07:05,360 --> 00:07:08,045 They got a good chance. It's the longest night of the year. 69 00:07:08,240 --> 00:07:11,210 - I bet they make it to Friedrichshafen. -To Switzerland. 70 00:07:11,360 --> 00:07:14,170 And I bet they don't get out of the forest. 71 00:07:14,320 --> 00:07:15,810 Now what kind of crack is that? 72 00:07:15,960 --> 00:07:19,282 No crack. Two packs of cigarettes say they don't get out of the forest. 73 00:07:19,440 --> 00:07:21,602 That's enough, Sefton. Crawl back in your sack. 74 00:07:21,760 --> 00:07:23,728 He'd make book on his mother getting hit. 75 00:07:23,920 --> 00:07:25,570 - Anybody call? -Come on, butt out. 76 00:07:25,720 --> 00:07:29,406 Wait a minute, Hoffy. I want to back those kids. I'll cover 10 of that. 77 00:07:29,560 --> 00:07:30,607 - I'll take five. -Eight. 78 00:07:30,800 --> 00:07:32,689 - Put me down for 10. -I'll cover three. 79 00:07:32,840 --> 00:07:34,080 I'll take one. 80 00:07:34,240 --> 00:07:35,685 I'll cover the whole pot. 81 00:07:35,840 --> 00:07:37,205 Anything you say. 82 00:07:37,360 --> 00:07:40,682 Cookie, more cigarettes. 83 00:07:41,680 --> 00:07:44,331 - Speak up, boys. MAN 1: I'll cover eight. 84 00:07:44,520 --> 00:07:45,681 MAN 2: Here's four. 85 00:07:45,840 --> 00:07:47,569 MAN 3: Here's two. MAN 4: Here's four. 86 00:07:47,720 --> 00:07:49,324 MAN 5: And four more. -I'll cover eight. 87 00:07:49,480 --> 00:07:51,289 - Give me three. -I bet two. 88 00:07:51,440 --> 00:07:53,044 - And a half. -No butts. 89 00:07:53,240 --> 00:07:55,288 No butts, no butts. 90 00:07:55,440 --> 00:07:58,808 - Will this do or do you want some more? -No, that'll do. 91 00:07:58,960 --> 00:08:00,291 Well, speak up, boys. 92 00:08:00,440 --> 00:08:02,761 Any more sports in the crowd? 93 00:08:46,080 --> 00:08:47,730 Let's go. 94 00:09:05,600 --> 00:09:08,490 Those filthy Krauts! 95 00:09:11,680 --> 00:09:13,170 What slipped up, Hoffy? 96 00:09:13,360 --> 00:09:14,521 Don't ask me. 97 00:09:14,680 --> 00:09:17,365 Price was elected Security. 98 00:09:17,520 --> 00:09:18,885 Okay, Security, what happened? 99 00:09:19,040 --> 00:09:20,405 I wish I knew. 100 00:09:20,560 --> 00:09:22,847 We had everything figured out to the last detail. 101 00:09:23,040 --> 00:09:25,008 Maybe the Krauts knew about that tunnel. 102 00:09:25,160 --> 00:09:25,640 Shut up. 103 00:09:25,666 --> 00:09:27,586 Maybe they were laying for them out there. 104 00:09:27,720 --> 00:09:29,290 SEFTON: Yeah, maybe. -Hold it, Sefton. 105 00:09:29,440 --> 00:09:31,363 I said, hold it! 106 00:09:31,520 --> 00:09:35,002 So we heard some shots. So who says they didn't get away? 107 00:09:37,480 --> 00:09:40,245 Anybody here wanna double their bet? 108 00:10:04,080 --> 00:10:07,163 COOK: Every morning at 6 on the dot they'd have the appell. 109 00:10:07,320 --> 00:10:09,129 That's roll call to you. 110 00:10:09,280 --> 00:10:11,521 Every barracks had its own alarm clock. 111 00:10:11,680 --> 00:10:14,286 Our alarm clock was Feldwebel Schulz. 112 00:10:14,440 --> 00:10:17,250 Johann Sebastian Schulz. 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,926 I understand the Krauts had a composer way back... 114 00:10:20,080 --> 00:10:22,208 ...with a Johann Sebastian in it. 115 00:10:22,360 --> 00:10:24,044 But I can tell you one thing: 116 00:10:24,200 --> 00:10:26,328 Schulz was no composer. 117 00:10:26,520 --> 00:10:28,807 He was a schweinehund. 118 00:10:28,960 --> 00:10:31,167 Was he ever a lousy schweinehund. 119 00:10:31,800 --> 00:10:32,847 [SCHULZ YELLING] 120 00:10:34,440 --> 00:10:35,487 MAN 1 : Break it off. 121 00:10:35,680 --> 00:10:37,011 [BLOWING WHISTLE] 122 00:10:37,840 --> 00:10:40,446 - We heard you. -Every man must get out for roll call. 123 00:10:40,600 --> 00:10:43,046 - Your blower's busted. -Ja, good morning to you. 124 00:10:43,240 --> 00:10:46,005 Oh, blow it out your barracks there, Schulz. 125 00:10:46,031 --> 00:10:48,795 Aufstehen, everybody. Come out. Get down. 126 00:10:50,640 --> 00:10:53,291 MAN 2: I'm sick. -Knock it off, Schultz. 127 00:10:53,440 --> 00:10:55,010 Okay, come on, you sack rats. 128 00:10:55,160 --> 00:10:57,208 Cut the beefing and get up. 129 00:10:57,360 --> 00:10:58,930 - Hey, Schulz. -Ja? 130 00:10:59,080 --> 00:11:01,618 You guys have some machine-gun practice? 131 00:11:01,644 --> 00:11:03,872 Oh, terrible. Such foolish boys. 132 00:11:04,000 --> 00:11:05,684 Such nice boys. 133 00:11:05,840 --> 00:11:09,890 I'd better not talk about it. it makes me sick to my stomach. 134 00:11:10,040 --> 00:11:14,568 Aufstehen, aufstehen. Aufstehen, roll call, everybody. 135 00:11:14,720 --> 00:11:16,484 You killed them, huh? Both of them? 136 00:11:16,640 --> 00:11:17,846 Oh, such nice boys. 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,287 - It makes me sick to my-- -Don't wear it out! 138 00:11:20,440 --> 00:11:22,249 Aufstehen, everybody. You too. 139 00:11:22,400 --> 00:11:24,926 Put away that piccolo. 140 00:11:25,120 --> 00:11:27,361 Lay off, Schulz, he has a sickness. 141 00:11:27,520 --> 00:11:28,567 You know he's krank. 142 00:11:28,720 --> 00:11:31,724 Oh, sometimes I think he's fooling us with that crazy business. 143 00:11:31,920 --> 00:11:34,385 Yeah? How would you like to see the guts of nine pals 144 00:11:34,411 --> 00:11:35,870 splattered all over your plane? 145 00:11:36,000 --> 00:11:37,809 Come on, Joey, don't be afraid. 146 00:11:38,000 --> 00:11:39,240 [SCHULZ GRUNTS] 147 00:11:40,080 --> 00:11:41,889 Please, gentlemen. 148 00:11:42,040 --> 00:11:43,565 You do not want to stay in bed... 149 00:11:43,760 --> 00:11:46,331 ...on such a beautiful morning we are having today, huh? 150 00:11:46,480 --> 00:11:48,084 - Hey, Schulz. -Ja? 151 00:11:49,240 --> 00:11:50,526 - Sprechen sie deutsch? -Jawohl. 152 00:11:50,680 --> 00:11:54,969 - Then droppen sie dead! Ha, ha. -Always mit the jokes. Ha, ha. 153 00:11:55,120 --> 00:11:58,124 Aufstehen, aufstehen, roll call. 154 00:11:58,320 --> 00:11:59,890 Wake up, Animal. 155 00:12:00,040 --> 00:12:02,361 Come on, Animal, wake up. 156 00:12:04,400 --> 00:12:06,528 Good morning, Animal. 157 00:12:06,680 --> 00:12:09,126 What would you like for breakfast? 158 00:12:09,280 --> 00:12:11,601 Scrambled eggs with little sausages. 159 00:12:11,760 --> 00:12:13,683 Bacon and eggs sunny-side up. 160 00:12:13,840 --> 00:12:15,968 Griddle cakes. A waffle. 161 00:12:16,120 --> 00:12:18,168 Stop it, Harry. I'm warning you. 162 00:12:18,320 --> 00:12:20,368 Coffee, milk. 163 00:12:20,520 --> 00:12:21,646 Or maybe a little cocoa. 164 00:12:21,840 --> 00:12:24,047 Why do you do this to me every morning? 165 00:12:24,200 --> 00:12:27,170 Hamburgers, strawberry shortcake, gefilte fish, chopped liver. 166 00:12:27,320 --> 00:12:29,846 - I'll kill you, so help me. -Let go, Animal, it's roll call! 167 00:12:30,040 --> 00:12:32,202 [COUGHS AND PANTS] 168 00:12:32,400 --> 00:12:34,721 Hitler is waiting to see us. 169 00:12:34,880 --> 00:12:37,565 Now, let's see, we have two empty bunks here. 170 00:12:37,760 --> 00:12:41,481 [SPEAKING IN GERMAN] 171 00:12:41,640 --> 00:12:44,769 Suppose you let those mattresses cool off a little, huh? Just out of decency. 172 00:12:44,920 --> 00:12:48,288 It is only that we are cramped mit the space. 173 00:12:48,440 --> 00:12:51,046 New prisoners coming in every day, heh. 174 00:12:51,200 --> 00:12:53,009 Now, gentlemen, outside, please. 175 00:12:53,160 --> 00:12:55,640 You don't want me to get trouble with the kommandant? 176 00:12:55,800 --> 00:12:57,723 - Outside! -Hey, Schulz. 177 00:12:57,920 --> 00:12:59,888 As long as you're gonna move somebody in... 178 00:13:00,040 --> 00:13:02,010 ...how about a couple of them Russian broads? 179 00:13:02,036 --> 00:13:03,148 Russian women prisoners? 180 00:13:03,280 --> 00:13:06,409 - Jawohl. -Some are not bad at all. 181 00:13:06,560 --> 00:13:09,086 Just get us a couple with beautiful glockenspiels. 182 00:13:09,280 --> 00:13:11,248 [ALL LAUGHING] 183 00:13:12,600 --> 00:13:14,807 Droppen sie dead! 184 00:13:15,320 --> 00:13:17,049 Down, boy! Down! 185 00:13:20,320 --> 00:13:21,560 [WHISTLE BLOWING] 186 00:13:26,920 --> 00:13:29,890 All right, men, fall in! 187 00:13:30,680 --> 00:13:33,604 [GUARD COUNTING IN GERMAN] 188 00:14:12,880 --> 00:14:15,929 GUARD: Attention! The kommandant. 189 00:14:29,280 --> 00:14:31,203 Guten morgen, sergeants. 190 00:14:35,600 --> 00:14:37,682 Nasty weather we're having, eh? 191 00:14:37,840 --> 00:14:41,162 And I so much hoped we could give you a white Christmas... 192 00:14:41,320 --> 00:14:44,608 ...just like the ones you used to know. 193 00:14:44,760 --> 00:14:47,411 Aren't those the words that clever little man wrote? 194 00:14:47,560 --> 00:14:50,131 You know, the one who stole his name from our capital... 195 00:14:50,320 --> 00:14:52,687 ...that, uh, something-or-other Berlin. 196 00:14:56,200 --> 00:14:57,884 Look at that mud. 197 00:14:58,080 --> 00:15:01,562 Come spring, and I hope you will still be with us. 198 00:15:01,720 --> 00:15:04,849 Next spring, we shall plant some grass here... 199 00:15:05,000 --> 00:15:08,368 ...and perhaps some daffodils. 200 00:15:09,440 --> 00:15:11,920 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 201 00:15:16,280 --> 00:15:19,523 I understand we are minus two men this morning. 202 00:15:19,680 --> 00:15:22,286 I am surprised at you, gentlemen. 203 00:15:22,480 --> 00:15:24,289 Here I am trying to be your friend... 204 00:15:24,480 --> 00:15:27,324 ...and you do these embarrassing things to me. 205 00:15:27,480 --> 00:15:31,246 Don't you know this could get me into hot water with the high command? 206 00:15:31,400 --> 00:15:36,804 They would court-martial me after all these years of a perfect record. 207 00:15:36,960 --> 00:15:40,760 Now you wouldn't want that to happen to me, would you? 208 00:15:40,960 --> 00:15:43,361 Fortunately, those two men-- 209 00:15:43,560 --> 00:15:45,244 [JOEY PLAYING OCARINA] 210 00:15:55,800 --> 00:15:57,131 As I was saying... 211 00:15:57,280 --> 00:16:01,683 ...fortunately, those two men did not get very far. 212 00:16:01,840 --> 00:16:03,888 They had the good sense to rejoin us again... 213 00:16:04,040 --> 00:16:06,805 ...so my record would stand unblemished. 214 00:16:06,960 --> 00:16:11,329 Nobody has ever escaped from Stalag 17. 215 00:16:11,480 --> 00:16:13,562 Not alive, anyway. 216 00:16:29,080 --> 00:16:31,128 Sergeant Hoffman of Barracks 4. 217 00:16:31,280 --> 00:16:32,645 Yes, Sergeant Hoffman. 218 00:16:32,840 --> 00:16:34,365 As duly elected compound chief... 219 00:16:34,520 --> 00:16:37,285 ...I protest the way these bodies are left lying in the mud. 220 00:16:37,440 --> 00:16:39,249 - Anything else? -Yes. 221 00:16:39,400 --> 00:16:43,246 According to the Geneva Convention, dead prisoners are to be given a decent burial. 222 00:16:43,400 --> 00:16:46,324 Of course. I'm aware of the Geneva Convention. 223 00:16:46,520 --> 00:16:49,729 They'll be given the burial they deserve. 224 00:16:50,040 --> 00:16:51,530 Or perhaps you would suggest... 225 00:16:51,680 --> 00:16:57,005 ...we haul in 21 cannons from the eastern front and give them a 21-gun salute? 226 00:17:02,760 --> 00:17:05,001 For the last time, gentlemen... 227 00:17:05,160 --> 00:17:09,085 ...let me remind you, any prisoners found outside of barracks after lights out... 228 00:17:09,240 --> 00:17:11,288 ...will be shot on sight. 229 00:17:11,440 --> 00:17:12,646 Furthermore... 230 00:17:12,840 --> 00:17:15,320 ...the iron stove in Barrack 4... 231 00:17:15,480 --> 00:17:18,927 ...the one camouflaging the trap door, will be removed. 232 00:17:19,080 --> 00:17:22,721 And so that the men from this barrack do not suffer from the cold... 233 00:17:22,880 --> 00:17:26,771 ...they will keep warm by filling in the escape tunnel. 234 00:17:26,920 --> 00:17:27,967 Is that clear? 235 00:17:31,400 --> 00:17:33,164 All right, then, gentlemen... 236 00:17:33,360 --> 00:17:35,442 ...we are all friends again. 237 00:17:35,600 --> 00:17:38,763 And with Christmas coming on, I have a special treat for you. 238 00:17:38,920 --> 00:17:42,447 I'll have you all deloused for the holidays. 239 00:17:42,600 --> 00:17:46,446 And I'll have a little Christmas tree for every barrack. 240 00:17:46,600 --> 00:17:48,728 You will like that. 241 00:17:55,640 --> 00:17:57,802 Who did this? 242 00:17:59,800 --> 00:18:04,362 I will give the funny man exactly five seconds to step forward. 243 00:18:07,120 --> 00:18:12,490 Then you'll all stand here if it takes all day and all night. 244 00:18:14,520 --> 00:18:16,966 That is better. 245 00:18:28,240 --> 00:18:29,651 I see. 246 00:18:29,800 --> 00:18:32,690 Six hundred funny men. 247 00:18:33,480 --> 00:18:35,847 There will be no Christmas trees. 248 00:18:36,000 --> 00:18:39,971 But there will be delousing with ice water from the hoses. 249 00:18:40,120 --> 00:18:42,248 GUARD: Dismissed! 250 00:19:15,480 --> 00:19:17,323 [IN GERMAN ACCENT] Guten morgen, sergeants. 251 00:19:17,480 --> 00:19:19,289 We will remove the iron stove... 252 00:19:19,440 --> 00:19:21,761 ...the one that was camouflaging the trap door. 253 00:19:21,920 --> 00:19:23,660 I'm telling you, these Nazis ain't kosher. 254 00:19:23,686 --> 00:19:25,506 [IN NORMAL VOICE] You can say that again. 255 00:19:25,680 --> 00:19:27,364 These Nazis ain't kosher. 256 00:19:27,560 --> 00:19:32,248 I said you could say it again. That doesn't mean you have to repeat it. 257 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 Private property, bub. 258 00:19:37,880 --> 00:19:40,565 How come the Krauts knew about that stove, Security? 259 00:19:40,720 --> 00:19:41,801 And the tunnel? 260 00:19:41,960 --> 00:19:44,531 You can't lay down a belch without them knowing it. 261 00:19:44,680 --> 00:19:47,251 If you don't like the way I'm handling this job, get-- 262 00:19:47,400 --> 00:19:49,243 Kill it, Duke. It's got us all spinning. 263 00:19:49,400 --> 00:19:51,767 I just want to know what makes them Krauts so smart. 264 00:19:51,960 --> 00:19:53,371 Maybe they do it with radar. 265 00:19:53,520 --> 00:19:55,443 Maybe they got a mike hidden somewhere. 266 00:19:55,600 --> 00:19:58,570 Yeah. Right up Joey's ocarina. 267 00:19:59,800 --> 00:20:03,407 Or maybe it's not that they're so smart. Maybe it's that we're so stupid. 268 00:20:03,560 --> 00:20:06,325 Maybe there's somebody in our barracks tipping them off. 269 00:20:06,480 --> 00:20:09,165 - You don't say. -Yes, I do say! 270 00:20:09,320 --> 00:20:11,846 One of us is a stoolie. A dirty, stinking stoolie! 271 00:20:12,000 --> 00:20:14,651 Is that Einstein's theory, or you figure it out yourself? 272 00:20:14,800 --> 00:20:16,086 Hey! Hey! 273 00:20:16,240 --> 00:20:20,131 New dames in the Russian compound! 274 00:20:20,320 --> 00:20:22,243 - Hot dang! -Come on! 275 00:20:22,400 --> 00:20:23,447 [MEN CHEERING] 276 00:20:23,600 --> 00:20:24,647 [MEN WHISTLING] 277 00:20:24,800 --> 00:20:26,370 New dames! New dames! 278 00:20:26,800 --> 00:20:29,770 New dames in the Russian compound! 279 00:20:34,840 --> 00:20:36,001 Oh, you sweethearts! 280 00:20:36,160 --> 00:20:37,969 Let's open up the third front! 281 00:20:38,120 --> 00:20:40,248 [SPEAKING IN RUSSIAN] 282 00:20:44,280 --> 00:20:47,602 How about a little borscht, just the two of us? 283 00:20:47,800 --> 00:20:49,609 Hey, Russki, Russki! 284 00:20:49,760 --> 00:20:51,364 Look at those bublichkis! 285 00:20:51,560 --> 00:20:53,289 [MEN CHEERING] 286 00:20:54,880 --> 00:20:57,929 Hey, look at me! I'm your baby! 287 00:20:58,080 --> 00:21:01,163 Get a load of that blond. She's build like a brick Kremlin. 288 00:21:01,360 --> 00:21:03,089 Hey, comrade! Here I am! 289 00:21:03,280 --> 00:21:06,602 Harry Shapiro, the volga boatman at Barracks 4! 290 00:21:06,760 --> 00:21:09,127 Lay off! The blond is mine! 291 00:21:14,360 --> 00:21:16,761 Hey. Olga Volga! 292 00:21:16,960 --> 00:21:19,201 Wait for me! 293 00:21:19,880 --> 00:21:21,370 [SPEAKING IN GERMAN] 294 00:21:21,520 --> 00:21:23,363 - Let me go! -They'll shoot you. 295 00:21:23,520 --> 00:21:26,251 - Let me go! Let me go! -They'll shoot you, Animal. 296 00:21:26,400 --> 00:21:27,890 I don't care. Let me go! 297 00:21:28,040 --> 00:21:29,201 [WHISTLE BLOWING] 298 00:21:29,360 --> 00:21:30,964 Chow! 299 00:21:31,120 --> 00:21:33,043 - Chow, Animal. Chow. -I don't want to eat. 300 00:21:33,200 --> 00:21:36,124 I want to go over there. I just want to talk with them. 301 00:21:36,280 --> 00:21:38,886 No, you don't. You don't want any broads with boots on. 302 00:21:39,040 --> 00:21:40,963 I don't care if they wear galoshes. 303 00:21:41,120 --> 00:21:42,201 You want Betty Grable. 304 00:21:42,400 --> 00:21:44,801 - Let me go! -Betty Grable! 305 00:21:44,960 --> 00:21:48,203 I told you when the war was over I'd get you a date with Betty Grable. 306 00:21:48,360 --> 00:21:51,250 How are you gonna get me a date with Betty Grable? 307 00:21:51,400 --> 00:21:53,607 How? We go to California. 308 00:21:53,760 --> 00:21:56,127 I got a cousin that works for the gas company. 309 00:21:56,280 --> 00:21:57,964 That's how we get the address, see? 310 00:21:58,120 --> 00:22:02,808 We go to the house, and when she comes I say, "Congratulations, Miss Grable. 311 00:22:02,960 --> 00:22:06,282 We have voted you the girl we'd most like to be behind barbed wire with. 312 00:22:06,440 --> 00:22:08,204 And I'm here to present the award." 313 00:22:08,360 --> 00:22:09,771 What's the award? 314 00:22:09,920 --> 00:22:11,126 What do you think, jerko? 315 00:22:11,280 --> 00:22:14,727 - You're the award. -Me? 316 00:22:14,880 --> 00:22:17,087 Well, supposing she don't want me? 317 00:22:17,240 --> 00:22:20,449 Well, if she don't want you, she don't get nothing. 318 00:22:20,600 --> 00:22:22,409 You're teasing me again, Harry. 319 00:22:22,560 --> 00:22:25,040 Let go, Animal! Let go! It's chow! We'll miss chow! 320 00:22:25,200 --> 00:22:27,487 Chow. 321 00:22:32,000 --> 00:22:33,923 Are you supposed to drink this, or shave? 322 00:22:34,120 --> 00:22:35,884 - Drink. -Shave. 323 00:22:36,080 --> 00:22:39,209 - Anyone else want potato soup? MEN: No. 324 00:22:39,360 --> 00:22:42,569 - You sure? MEN: Yes. 325 00:22:46,280 --> 00:22:50,330 Chow! Chow! Where's my chow? Chow! 326 00:23:00,720 --> 00:23:03,087 Do you have to put your socks in my breakfast? 327 00:23:03,240 --> 00:23:05,447 Tough luck. 328 00:23:05,600 --> 00:23:08,365 I hate this life. 329 00:23:11,320 --> 00:23:14,642 - Set her up, Cookie. I'm starved. -I'm all ready. 330 00:23:37,760 --> 00:23:39,762 [EGG SIZZLING] 331 00:23:49,000 --> 00:23:52,447 Easy, Animal. Easy. 332 00:23:53,280 --> 00:23:54,611 Where'd it come from? 333 00:23:54,760 --> 00:23:57,491 - From a chicken, bug-wit. -A chicken? 334 00:23:57,640 --> 00:23:59,130 A chicken lays those things. 335 00:23:59,280 --> 00:24:01,726 Don't you remember, Animal? 336 00:24:02,920 --> 00:24:06,322 Hey, it's beautiful. 337 00:24:07,440 --> 00:24:09,329 Are you gonna eat it all by yourself? 338 00:24:09,480 --> 00:24:12,563 Mm-hm. The yellow and the white. 339 00:24:14,760 --> 00:24:16,364 Is it all right if we smell it? 340 00:24:16,520 --> 00:24:18,761 Just don't drool on it. 341 00:24:19,720 --> 00:24:21,245 You're not gonna eat the shells? 342 00:24:21,400 --> 00:24:23,289 Help yourself. 343 00:24:29,320 --> 00:24:31,402 Hey, thanks. 344 00:24:32,080 --> 00:24:34,367 What are we gonna do with it? 345 00:24:35,000 --> 00:24:36,764 We're gonna plant it, Animal. 346 00:24:36,920 --> 00:24:40,129 We're gonna grow us a chicken for Christmas. 347 00:24:46,280 --> 00:24:48,647 If I were you, I'd eat that egg someplace else... 348 00:24:48,840 --> 00:24:50,828 ...like, for instance, under the barracks. 349 00:24:50,854 --> 00:24:52,472 -Coffee looks a little weak today. 350 00:24:52,600 --> 00:24:54,841 Come on, trader horn, let's hear it. 351 00:24:55,000 --> 00:24:56,764 What did you give the Krauts for that? 352 00:24:56,790 --> 00:24:58,825 Forty-five cigarettes. Price has gone up. 353 00:24:58,960 --> 00:25:01,361 That wouldn't be the cigarettes you took us for? 354 00:25:01,560 --> 00:25:03,642 What was I gonna do with them? I smoke cigars. 355 00:25:03,800 --> 00:25:05,211 Nice guy. 356 00:25:05,360 --> 00:25:08,682 The Krauts shoot Manfredi and Johnson and he's out trading with them. 357 00:25:08,840 --> 00:25:10,900 This may be my last hot breakfast on account 358 00:25:10,926 --> 00:25:12,665 of they're gonna take that stove out. 359 00:25:12,800 --> 00:25:16,088 - So would you let me eat it in peace? -Now, ain't that too bad? 360 00:25:16,280 --> 00:25:18,487 Tomorrow he'll have to suck a raw egg. 361 00:25:18,640 --> 00:25:20,005 Oh, he don't have to worry. 362 00:25:20,200 --> 00:25:23,044 He could always trade the Krauts for a six-burner gas range. 363 00:25:23,200 --> 00:25:24,611 Maybe a deep freeze too. 364 00:25:24,760 --> 00:25:26,569 What's the beef, boys? So I'm trading. 365 00:25:26,720 --> 00:25:27,960 Everybody here is trading. 366 00:25:28,120 --> 00:25:30,691 Maybe I trade sharper. Does that make me a collaborator? 367 00:25:30,880 --> 00:25:32,245 A lot sharper, Sefton. 368 00:25:32,400 --> 00:25:34,448 I'd like to have some of that loot. 369 00:25:34,600 --> 00:25:36,011 Oh, you would, would you? 370 00:25:36,160 --> 00:25:37,969 Listen, the first week in this joint... 371 00:25:38,120 --> 00:25:41,044 ...somebody stole my Red Cross package, my blanket and my shoe. 372 00:25:41,200 --> 00:25:42,440 Since then I've wised up. 373 00:25:42,640 --> 00:25:46,167 This ain't no Salvation Army. This is everybody for himself. Dog eat dog. 374 00:25:46,320 --> 00:25:47,810 You stink, Sefton. 375 00:25:47,960 --> 00:25:50,122 Oh, come off it! 376 00:25:53,520 --> 00:25:56,808 Now you've done it. You've given me nervous indigestion. 377 00:25:58,320 --> 00:26:00,163 Here, Joey. 378 00:26:03,920 --> 00:26:05,809 Anything else bothering you, boys? 379 00:26:06,000 --> 00:26:07,684 Yeah, just one little thing. 380 00:26:07,840 --> 00:26:10,889 How come you were so sure Manfredi and Johnson wouldn't get out? 381 00:26:11,040 --> 00:26:14,965 I wasn't so sure. I just liked the odds. 382 00:26:17,040 --> 00:26:18,485 What's that supposed to mean? 383 00:26:18,680 --> 00:26:21,365 They're dead out there and I'm trying to find out how come. 384 00:26:21,520 --> 00:26:22,806 I'll tell you how come. 385 00:26:22,960 --> 00:26:24,883 Because you said it'd be safe... 386 00:26:25,040 --> 00:26:28,249 ...and you, the barracks chief, gave them the green light. 387 00:26:28,440 --> 00:26:31,569 What are you guys trying to prove? Cutting trap doors. Digging-- 388 00:26:31,720 --> 00:26:34,530 - Listen, Sefton! -You listen to me! 389 00:26:34,680 --> 00:26:36,967 What do you think the chances are of getting out? 390 00:26:37,120 --> 00:26:41,409 And let's say you make it to Switzerland. Let's say to the States. So what? 391 00:26:41,560 --> 00:26:44,370 They ship you out in another plane and you get shot down. 392 00:26:44,520 --> 00:26:47,410 Only this time you wind up in a Japanese prison camp. 393 00:26:47,560 --> 00:26:49,801 That is, if you're lucky. 394 00:26:50,240 --> 00:26:52,686 Well, I'm no escape artist. 395 00:26:52,880 --> 00:26:54,450 Cigar, Cookie. 396 00:26:54,600 --> 00:26:55,806 You can be the heroes... 397 00:26:55,960 --> 00:26:58,042 ...the guys with fruit salad on your chest. 398 00:26:58,200 --> 00:27:00,043 Me, I'm staying put. 399 00:27:00,200 --> 00:27:03,249 And I'm gonna make myself as comfortable as I can. 400 00:27:03,400 --> 00:27:05,864 And if it takes a little trading with the enemy 401 00:27:05,890 --> 00:27:08,147 to get me some food or a better mattress... 402 00:27:08,280 --> 00:27:10,681 ...that's okay by Sefton. 403 00:27:11,280 --> 00:27:12,770 Why, you crud. 404 00:27:12,920 --> 00:27:14,490 This war's gonna be over someday. 405 00:27:14,640 --> 00:27:17,644 Then what do you think we'll do to Kraut-kissers like you? 406 00:27:17,800 --> 00:27:18,847 That's enough! 407 00:27:19,000 --> 00:27:20,411 MARKO: At ease. At ease. 408 00:27:20,720 --> 00:27:22,210 At ease. At ease. Here's Marko. 409 00:27:22,360 --> 00:27:24,966 All right, break it off down there. At ease for the news. 410 00:27:25,160 --> 00:27:26,571 All right, at ease. 411 00:27:26,720 --> 00:27:28,324 Today's camp news. 412 00:27:28,480 --> 00:27:31,245 "Father Murray announces that due to local regulations... 413 00:27:31,400 --> 00:27:34,131 ...the Christmas mass will be held at 7 in the morning." 414 00:27:34,280 --> 00:27:36,282 MAN: Seven? -He also says, quote: 415 00:27:36,440 --> 00:27:40,218 "All you sack rats better show up for services and no bull from anybody," 416 00:27:40,244 --> 00:27:41,187 unquote. 417 00:27:41,960 --> 00:27:43,041 [ALL CLAMORING] 418 00:27:43,200 --> 00:27:44,964 MARKO: At ease. -At ease. 419 00:27:46,200 --> 00:27:47,611 Next. 420 00:27:47,760 --> 00:27:51,287 "Monday afternoon a sailboat race will be held at the cesspool. 421 00:27:51,480 --> 00:27:54,450 See Oscar Rudolph of Barracks 7 if you wish to enter a yacht." 422 00:27:54,600 --> 00:27:55,601 [MEN LAUGH] 423 00:27:55,760 --> 00:27:56,841 All right, at ease. 424 00:27:57,000 --> 00:27:59,207 ANIMAL: At ease. 425 00:27:59,400 --> 00:28:00,447 Next. 426 00:28:00,600 --> 00:28:04,605 "Jack Cushingham and Larry Blake will play Frank de Notta and Mike Cohen... 427 00:28:04,760 --> 00:28:06,762 ...for the pinochle championship." 428 00:28:06,920 --> 00:28:08,410 - That's a fix. -Yeah. 429 00:28:08,560 --> 00:28:11,803 MARKO: All right, at ease. -At ease. 430 00:28:13,680 --> 00:28:14,727 Next. 431 00:28:14,920 --> 00:28:16,570 "Tuesday afternoon at 2:00... 432 00:28:16,720 --> 00:28:19,803 ...all men from Texas will meet behind the north latrine." 433 00:28:19,960 --> 00:28:21,166 [MEN BOOING] 434 00:28:21,320 --> 00:28:24,722 - All right, at ease. ANIMAL: At ease. 435 00:28:24,880 --> 00:28:26,962 Next. "A warning from the kommandant: 436 00:28:27,120 --> 00:28:28,690 [MEN BOOING] 437 00:28:28,840 --> 00:28:32,083 Anybody found throwing rocks at low-flying German aircraft... 438 00:28:32,240 --> 00:28:33,651 ...will be thrown in the boob." 439 00:28:33,800 --> 00:28:34,801 [MEN BOOING] 440 00:28:34,960 --> 00:28:36,803 - All right, at ease. ANIMAL: At ease. 441 00:28:36,960 --> 00:28:39,645 - Are the doors covered? -Yeah, the doors are covered. 442 00:28:39,800 --> 00:28:42,280 Okay, Steve, give them the radio. 443 00:28:55,560 --> 00:28:58,962 - You can keep it for two days. -We're supposed to have it for a week. 444 00:28:59,120 --> 00:29:02,522 You're lucky to get it at all. The boys are afraid the jerries'll find it. 445 00:29:02,680 --> 00:29:05,286 - This barracks is jinxed. -We'll take care of it. 446 00:29:05,440 --> 00:29:08,091 Get the antenna going. We'll see if we can catch the BBC. 447 00:29:08,840 --> 00:29:11,286 Get the antenna, get the antenna... 448 00:29:11,440 --> 00:29:13,966 ...get the antenna, get the antenna. 449 00:29:14,120 --> 00:29:15,326 Get the antenna. 450 00:29:15,520 --> 00:29:17,727 Oh, I got the ball, I got the ball. 451 00:29:18,680 --> 00:29:20,250 [ALL CHATTERING] 452 00:29:35,880 --> 00:29:37,928 [STATIC OVER RADIO] 453 00:29:38,080 --> 00:29:41,402 - Getting anything? -Getting too much. Trying to unscramble. 454 00:29:41,560 --> 00:29:44,086 If you can't get BBC, how about a little Guy Lombardo? 455 00:29:44,240 --> 00:29:45,571 Are we boring you, Sefton? 456 00:29:45,760 --> 00:29:47,808 Hold it. Quiet. 457 00:29:48,520 --> 00:29:50,522 Five panzer divisions... 458 00:29:50,720 --> 00:29:52,688 ...and nine infantry divisions... 459 00:29:52,840 --> 00:29:55,366 ...of von Rundstedt's army... 460 00:29:55,560 --> 00:29:57,483 ...are pouring into the wide breach. 461 00:29:57,640 --> 00:29:59,802 The Krauts have busted through. 462 00:29:59,960 --> 00:30:02,201 A second German wedge... 463 00:30:02,400 --> 00:30:05,927 ...is reported 14 miles west of Malmedy... 464 00:30:06,440 --> 00:30:10,764 ...where tank columns cut the road to Bastogne. 465 00:30:13,280 --> 00:30:16,284 [ALL SINGING IN GERMAN] 466 00:30:21,000 --> 00:30:23,002 [SINGING IN GERMAN] 467 00:30:41,760 --> 00:30:43,649 [SINGING IN GERMAN] ... volleyball 468 00:30:43,800 --> 00:30:45,450 [MEN SINGING IN GERMAN] ... volleyball 469 00:31:00,280 --> 00:31:03,523 Wunderbar! Isn't he wunderbar? 470 00:31:10,280 --> 00:31:12,647 --has driven across Luxemburg. 471 00:31:12,800 --> 00:31:14,564 The allied Air Force... 472 00:31:14,720 --> 00:31:16,961 ...is grounded by poor visibility. 473 00:31:17,120 --> 00:31:18,724 Meanwhile... 474 00:31:18,880 --> 00:31:21,247 ...two of Patton's tank units... 475 00:31:21,440 --> 00:31:23,681 ...have been diverted toward Bastogne... 476 00:31:23,840 --> 00:31:24,921 ...and are trying to-- 477 00:31:25,080 --> 00:31:26,127 [STATIC OVER RADIO] 478 00:31:26,320 --> 00:31:27,446 - Come on, come on. -Static. 479 00:31:27,600 --> 00:31:30,888 Static is right. The radio's static, Patton's static, and we're static. 480 00:31:31,040 --> 00:31:33,805 Looks like it's gonna be a longer war than you figured, huh? 481 00:31:33,960 --> 00:31:35,849 Easy. Easy. 482 00:31:40,520 --> 00:31:41,965 Watch it, watch it. 483 00:31:49,120 --> 00:31:52,283 [MEN CHATTERING] 484 00:31:58,000 --> 00:31:59,684 [BLOWS WHISTLE] 485 00:32:09,280 --> 00:32:11,282 [MEN WHISTLING INNOCENTLY] 486 00:32:13,560 --> 00:32:17,485 Well, well, gentlemen, am I interrupting something? 487 00:32:17,640 --> 00:32:20,166 Yeah, Schulz, we were just passing out guns. 488 00:32:20,320 --> 00:32:21,367 Guns? 489 00:32:21,520 --> 00:32:24,888 Ah, you're joking. Always with the wisecrackers. 490 00:32:25,040 --> 00:32:26,485 "Wisecrackers." 491 00:32:26,640 --> 00:32:28,847 Where did he pick up English? A pretzel factory? 492 00:32:29,000 --> 00:32:30,604 You always think I am a square. 493 00:32:30,800 --> 00:32:33,201 I've been to America. I've been wrestling there. 494 00:32:33,360 --> 00:32:36,921 I wrestled in Milwaukee and Saint Louis, in Cincinnati. 495 00:32:37,080 --> 00:32:38,491 And I will go back. 496 00:32:38,680 --> 00:32:41,570 The way the war is going, I will be there before you. 497 00:32:41,720 --> 00:32:44,200 - You should live so long. Ha, ha. -Ha, ha. 498 00:32:44,720 --> 00:32:46,961 Here. That's me in Cincinnati. 499 00:32:47,120 --> 00:32:49,122 Who's the other wrestler? With the mustache? 500 00:32:49,320 --> 00:32:50,560 That's my wife. 501 00:32:50,720 --> 00:32:52,688 Hey, look at all that meat. 502 00:32:52,840 --> 00:32:54,205 Ain't she the bitter end? 503 00:32:54,360 --> 00:32:55,964 Oh, give it back. 504 00:32:56,160 --> 00:32:57,605 You must not arouse yourself. 505 00:32:57,760 --> 00:33:00,047 Hey, Schulz, I got a deal for you. 506 00:33:00,200 --> 00:33:01,770 Suppose you help us escape. 507 00:33:01,920 --> 00:33:05,402 We'll go home and have everything waiting for you in Madison Square Garden. 508 00:33:05,560 --> 00:33:08,245 For the heavyweight wrestling championship of the world... 509 00:33:08,400 --> 00:33:11,563 ...in this corner, Schulz, the Beast of Bavaria... 510 00:33:11,760 --> 00:33:16,004 ...versus the hunchback of Stalag 17! 511 00:33:16,160 --> 00:33:18,049 [BOTH LAUGH] 512 00:33:18,200 --> 00:33:20,168 [SCHULZ SPEAKS IN GERMAN] 513 00:33:20,320 --> 00:33:21,731 [ALL CLAMORING] 514 00:33:21,880 --> 00:33:23,325 And now, gentlemen... 515 00:33:23,520 --> 00:33:27,411 ...we will all go outside for a little gymnastics. 516 00:33:27,560 --> 00:33:28,925 We will grab some shovels... 517 00:33:29,080 --> 00:33:31,890 ...and we will undig that tunnel which you digged. 518 00:33:32,040 --> 00:33:34,247 Schulz, why don't we just plug up the tunnel... 519 00:33:34,400 --> 00:33:36,562 ...with the kommandant on one end and you on the other? 520 00:33:36,720 --> 00:33:37,960 [ALL LAUGHING] 521 00:33:38,160 --> 00:33:40,208 It isn't me. It's the orders. 522 00:33:40,360 --> 00:33:41,964 I'm your friend. 523 00:33:42,160 --> 00:33:44,128 I'm your best friend here. 524 00:33:44,280 --> 00:33:47,045 Cut out the guff, Schulz. We're on to you. 525 00:33:47,200 --> 00:33:49,328 You know everything that's happening. 526 00:33:49,480 --> 00:33:50,527 Who's tipping you off? 527 00:33:50,680 --> 00:33:53,411 Tipping me off? I do not understand. 528 00:33:53,560 --> 00:33:55,050 You're wasting your time, Duke. 529 00:33:55,200 --> 00:33:57,567 Come on, everybody! Outside! Let's get it over with! 530 00:33:57,760 --> 00:33:58,966 PRICE: Oh, just a second, Hoffy. 531 00:33:59,120 --> 00:34:02,010 Schulz says he's our best friend. Maybe he can give us a hint. 532 00:34:02,160 --> 00:34:03,764 Come on, Schulz, spill it. 533 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 How'd you get the information? 534 00:34:05,480 --> 00:34:07,005 About Manfredi and Johnson? 535 00:34:07,160 --> 00:34:09,322 About the stove and the tunnel? 536 00:34:10,040 --> 00:34:12,202 Who's giving it to you? Which one of us is it? 537 00:34:12,400 --> 00:34:14,562 - Which one is what? -Which one is the informer? 538 00:34:14,720 --> 00:34:17,451 Are you trying to say one American would inform on another? 539 00:34:17,600 --> 00:34:19,170 That's the general idea. 540 00:34:19,320 --> 00:34:20,810 Only it's not so general as far as I'm concerned. 541 00:34:20,960 --> 00:34:22,928 SCHULZ: Now you are talking crazy! 542 00:34:23,120 --> 00:34:25,282 It's no use. You might as well come clean. 543 00:34:25,440 --> 00:34:28,603 Just tell them it's me. I'm really the illegitimate son of Hitler. 544 00:34:28,760 --> 00:34:30,171 And after the Germans win... 545 00:34:30,320 --> 00:34:32,084 ...you're gonna make me the gauleiter of Zinzinnati! 546 00:34:32,240 --> 00:34:33,287 [LAUGHING] 547 00:34:33,440 --> 00:34:35,010 You Americans. 548 00:34:35,160 --> 00:34:36,889 You are the craziest people. 549 00:34:37,040 --> 00:34:38,530 That's why I like you. 550 00:34:38,720 --> 00:34:44,966 Oh, I wish I could invite you all to my house for a nice German Christmas, huh? 551 00:34:45,840 --> 00:34:47,410 Down, boy! 552 00:34:47,600 --> 00:34:48,647 Down, boy! 553 00:34:48,800 --> 00:34:52,168 Down, boy! Down! Down! Down, boy! Down! Down! 554 00:35:53,600 --> 00:35:56,604 COOK: Those poor suckers, Manfredi and Johnson. 555 00:35:56,800 --> 00:35:59,406 They got out of Stalag 17, all right... 556 00:35:59,560 --> 00:36:02,245 ...only not quite the way they wanted to go. 557 00:36:02,400 --> 00:36:05,370 Somebody in our outfit was tipping off the Krauts, sure enough. 558 00:36:05,520 --> 00:36:06,726 Only who was it? 559 00:36:06,880 --> 00:36:09,531 The Animal, or Harry, or Hoffy... 560 00:36:09,680 --> 00:36:11,489 ...or Price, or Blondie... 561 00:36:11,640 --> 00:36:13,847 ...or goofy Joey, or Duke? 562 00:36:14,000 --> 00:36:17,561 It sure wasn't me. Maybe it was Sefton. 563 00:36:18,200 --> 00:36:20,885 Sergeant J.J. Sefton. 564 00:36:21,040 --> 00:36:24,806 I guess it's about time I told you a few more things about that Sefton guy. 565 00:36:24,960 --> 00:36:27,645 If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest... 566 00:36:27,800 --> 00:36:31,805 ...for one of those "Most unforgettable characters you've ever met." 567 00:36:32,000 --> 00:36:33,490 He was a big-time operator... 568 00:36:33,640 --> 00:36:36,041 ...always hustling, always scrounging. 569 00:36:36,200 --> 00:36:37,884 Take, for instance, the horse races. 570 00:36:38,040 --> 00:36:40,805 Every Saturday and Sunday, he'd put on horse races. 571 00:36:40,960 --> 00:36:44,760 He was the sole owner and operator of the Stalag 17 tun' club. 572 00:36:44,920 --> 00:36:46,365 He was the presiding steward... 573 00:36:46,520 --> 00:36:48,363 ...the chief handicapper, the starter... 574 00:36:48,560 --> 00:36:50,801 ...the judge, the breeder and his own bookie. 575 00:36:50,960 --> 00:36:52,530 He was the whole works. 576 00:36:52,680 --> 00:36:55,968 Except that I was the stable boy, for five smokes a day. 577 00:36:56,120 --> 00:36:58,805 Give me Equipoise. Ten on the nose. 578 00:36:59,960 --> 00:37:01,962 Ten on the nose. 579 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 [MEN CHATTERING] 580 00:37:05,920 --> 00:37:07,285 Come on, come on. 581 00:37:07,440 --> 00:37:10,125 - Ten on Schnickelfritz. -Equipoise. 582 00:37:10,280 --> 00:37:11,884 - Schnickelfritz. -Equipoise. 583 00:37:12,080 --> 00:37:14,162 Come on, boys, the horses are at the post. 584 00:37:14,320 --> 00:37:16,607 - Equipoise? -Equipoise. 585 00:37:16,760 --> 00:37:19,240 Ten on Equipoise. 586 00:37:20,600 --> 00:37:22,762 Five on Seabiscuit. I'll pay when the parcels come. 587 00:37:22,920 --> 00:37:24,888 - No credit. -Have a heart, Sefton. 588 00:37:25,040 --> 00:37:27,247 It's against the rules of the racing commission. 589 00:37:27,400 --> 00:37:29,243 Any more bets? 590 00:37:29,400 --> 00:37:30,925 Ready, Cookie? 591 00:37:31,800 --> 00:37:33,962 - Ready! SEFTON: Let them go! 592 00:37:34,120 --> 00:37:36,691 And they're off and running at Stalag 17. 593 00:37:36,840 --> 00:37:38,649 [ALL CHEERING] 594 00:37:42,480 --> 00:37:43,925 Come on, Equipoise. 595 00:37:44,080 --> 00:37:45,366 Come on, you beauty! 596 00:37:47,760 --> 00:37:49,683 - Equipoise! What did I tell you? -Come on. 597 00:37:49,840 --> 00:37:52,366 Don't be no rat! Daddy'll buy you a piece of cheese! 598 00:37:52,520 --> 00:37:54,602 No, let's go! 599 00:37:55,640 --> 00:37:57,244 This way! This way! 600 00:37:57,400 --> 00:37:59,164 Straighten out, you dog! 601 00:38:03,040 --> 00:38:05,088 Hey, that's no horse! That's a dervish! 602 00:38:05,240 --> 00:38:08,369 Please, please! For daddy! For daddy! 603 00:38:13,360 --> 00:38:17,206 The winner is number five, Schnickelfritz! 604 00:38:18,400 --> 00:38:19,447 Sch nickelfritz. 605 00:38:19,600 --> 00:38:21,489 I told you Schnickelfritz. 606 00:38:21,640 --> 00:38:24,041 You made me bet on Equipoise. 607 00:38:24,200 --> 00:38:26,851 I clocked him this morning. He was running like a doll. 608 00:38:27,000 --> 00:38:30,891 You clocked him! Why don't I clock you? 609 00:38:32,560 --> 00:38:35,245 COOK: Another one of his enterprises was the distillery. 610 00:38:35,400 --> 00:38:37,368 He ran a bar right in our barracks... 611 00:38:37,520 --> 00:38:40,205 ...selling schnapps at two cigarettes a shot. 612 00:38:40,360 --> 00:38:42,169 The boys called it the flamethrower... 613 00:38:42,320 --> 00:38:43,890 ...but it wasn't really that bad. 614 00:38:44,040 --> 00:38:46,202 We brewed the stuff out of old potato peels... 615 00:38:46,360 --> 00:38:49,762 ...and once in a while, a couple of strings off the red cross parcels... 616 00:38:49,920 --> 00:38:52,685 ...just to give it a little flavor. 617 00:38:53,760 --> 00:38:55,683 It ain't fair, Harry. 618 00:38:55,840 --> 00:38:58,844 I'm telling you, it ain't fair. 619 00:38:59,360 --> 00:39:00,691 My Betty. 620 00:39:00,840 --> 00:39:03,241 Ain't she beautiful? 621 00:39:03,440 --> 00:39:05,408 She married an orchestra leader. 622 00:39:05,560 --> 00:39:08,325 HARRY: So what? There's other women. 623 00:39:08,480 --> 00:39:10,721 ANIMAL: Not for me. 624 00:39:11,760 --> 00:39:13,524 Betty. 625 00:39:14,400 --> 00:39:17,210 - Betty. -Forget Betty, Animal. 626 00:39:17,360 --> 00:39:19,966 I'll get you a date with some of those Russian women. 627 00:39:20,120 --> 00:39:22,248 You'll get me a date? 628 00:39:22,400 --> 00:39:23,640 Sure. 629 00:39:23,840 --> 00:39:27,128 I'll get you into the Russian compound. 630 00:39:27,280 --> 00:39:28,520 How? 631 00:39:28,720 --> 00:39:33,806 Pinky Miller from Barracks 8 tried getting over there and they shot him in the leg. 632 00:39:33,960 --> 00:39:36,486 It takes a gimmick, Animal. 633 00:39:36,920 --> 00:39:39,002 I figured us a little gimmick. 634 00:39:39,160 --> 00:39:41,447 - You did? -Sharp. 635 00:39:41,600 --> 00:39:45,571 Sometimes I'm so sharp it's frightening. 636 00:39:47,560 --> 00:39:49,801 To the brick Kremlin. 637 00:39:50,440 --> 00:39:52,090 She'll never forgive me. 638 00:39:52,280 --> 00:39:54,521 Come on, Animal. 639 00:39:55,600 --> 00:39:57,807 [COUGHING] 640 00:40:01,600 --> 00:40:03,364 What are you serving today? 641 00:40:03,520 --> 00:40:04,726 Nitric acid? 642 00:40:04,920 --> 00:40:06,888 I only work here. Talk to the management. 643 00:40:07,040 --> 00:40:08,769 All right. 644 00:40:10,640 --> 00:40:13,211 Mr. Management... 645 00:40:13,360 --> 00:40:17,046 ...what are you trying to do? Embalm us while we're still alive? 646 00:40:17,200 --> 00:40:20,090 What did you expect, eight-year-old bottled-in-bond? 647 00:40:20,240 --> 00:40:22,720 All the house guarantees is you don't go blind. 648 00:40:22,880 --> 00:40:25,690 ANIMAL: Blind? Harry! 649 00:40:25,840 --> 00:40:28,684 Harry! Harry, I'm blind, Harry. 650 00:40:28,840 --> 00:40:31,411 Harry, where are you? I can't see you. 651 00:40:31,560 --> 00:40:32,800 I'm blind, Harry. 652 00:40:32,960 --> 00:40:35,725 Harry. Harry, I'm blind. 653 00:40:35,880 --> 00:40:37,530 Blind? 654 00:40:37,680 --> 00:40:41,002 How stupid can you get, Animal? 655 00:40:50,280 --> 00:40:52,806 COOK: The killer-differ, of course, the real bonanza... 656 00:40:52,960 --> 00:40:55,691 ...was when Sefton put up the observatory. 657 00:40:55,840 --> 00:40:58,320 He scrounged himself some high-powered Kraut lenses... 658 00:40:58,480 --> 00:41:01,768 ...and a magnifying mirror and got Ronnie Bigelow from Barracks 2... 659 00:41:01,920 --> 00:41:05,049 ...to put the whole shebang together for a pound of coffee. 660 00:41:05,200 --> 00:41:07,646 On a clear day, you could have seen the Swiss Alps. 661 00:41:07,800 --> 00:41:10,007 Only who wanted to see the Swiss Alps? 662 00:41:10,160 --> 00:41:13,562 It was about a mile away, that Russian delousing shack... 663 00:41:13,720 --> 00:41:15,609 ...but we were right on top of it. 664 00:41:15,760 --> 00:41:19,082 It cost you a cigarette or a half-a-bar of chocolate a peek. 665 00:41:19,240 --> 00:41:21,288 You couldn't catch much through that steam... 666 00:41:21,440 --> 00:41:24,205 ...but believe you me, after two years in that camp... 667 00:41:24,360 --> 00:41:29,082 ...just the idea of what was behind that window sure spruced up your voltage. 668 00:41:31,000 --> 00:41:34,641 Let's go. Twenty seconds to a customer. 669 00:41:44,080 --> 00:41:46,321 Hey, Sefton, what's snarling up the traffic? 670 00:41:46,520 --> 00:41:48,887 By the time we get to look, they'll be old hags. 671 00:41:49,040 --> 00:41:50,530 Simmer down, boys, simmer down. 672 00:41:50,680 --> 00:41:54,048 There'll be a second show when they put the next batch through. 673 00:42:05,080 --> 00:42:07,003 Hey, Sefton. 674 00:42:07,760 --> 00:42:10,206 What's the big idea? Take that telescope out of here. 675 00:42:10,360 --> 00:42:11,646 - Says who? -Says me. 676 00:42:11,840 --> 00:42:14,650 You take it out. Only you're gonna have a riot on your hands. 677 00:42:14,840 --> 00:42:18,049 Every time the men get packages, you think up some angle to rob them. 678 00:42:18,200 --> 00:42:20,521 The Krauts find that, they'll throw us in the boob. 679 00:42:20,720 --> 00:42:22,961 They know about that. I'd worry about that radio. 680 00:42:23,120 --> 00:42:25,443 They know about your distillery and the races. 681 00:42:25,469 --> 00:42:26,308 That's right. 682 00:42:26,480 --> 00:42:28,801 Just what makes you and them Krauts so buddy-buddy? 683 00:42:28,960 --> 00:42:30,530 Ask Security. 684 00:42:30,680 --> 00:42:33,445 Go on. Tell him. You've got me shadowed every minute. 685 00:42:33,600 --> 00:42:35,125 - Haven't you found out? -Not yet. 686 00:42:35,320 --> 00:42:37,448 Answer. How do you rate all these privileges? 687 00:42:37,600 --> 00:42:39,682 I grease the guards. I give them 10 percent. 688 00:42:39,840 --> 00:42:41,444 And maybe a little something else. 689 00:42:41,600 --> 00:42:43,728 - What? -Maybe a little information. 690 00:42:43,880 --> 00:42:44,554 Break it off! 691 00:42:44,580 --> 00:42:47,068 How much do we have to take from this crud? 692 00:42:47,200 --> 00:42:50,522 There'll be no vigilante stuff. Not while I'm barracks chief. 693 00:42:50,680 --> 00:42:52,728 MAN 1: Hey, look at them! 694 00:42:52,920 --> 00:42:55,321 - Those crazy jerks! MAN 2: They won't get away with it! 695 00:42:55,480 --> 00:42:56,766 MAN 3: The Krauts'll shoot them! 696 00:42:56,920 --> 00:42:58,365 MAN 4: It's Harry and the Animal! 697 00:42:58,520 --> 00:43:00,966 They're trying to sneak into the Russian compound! 698 00:43:22,720 --> 00:43:24,131 They're past the 50-yard line. 699 00:43:24,280 --> 00:43:27,124 - It's a quarterback sneak. -Look at them go! 700 00:43:42,200 --> 00:43:45,602 Those idiots will paint themselves right into their graves. 701 00:43:54,760 --> 00:43:57,969 [BOTH SINGING INDISTINCTLY AND WOMEN LAUGHING] 702 00:43:58,120 --> 00:44:00,851 Get a load of them 703 00:44:01,000 --> 00:44:03,685 Hello, bublichki. How are you all? 704 00:44:06,600 --> 00:44:08,602 [BOTH SCATTING] 705 00:44:16,240 --> 00:44:18,083 Hey! Hey, the brick Kremlin! 706 00:44:18,240 --> 00:44:20,607 Hey, Olga Volga, wait for me. 707 00:44:20,800 --> 00:44:22,564 Hey, Animal. 708 00:44:23,760 --> 00:44:25,603 The window. 709 00:44:26,440 --> 00:44:28,442 [BOTH SCATTING] 710 00:44:49,920 --> 00:44:51,285 Hmm. 711 00:44:51,440 --> 00:44:54,284 [SPEAKING IN GERMAN] 712 00:45:19,640 --> 00:45:24,441 COOK: So life sort of drifted back to normal in Stalag 17. 713 00:45:24,600 --> 00:45:28,730 It was a couple of days before Christmas and everything seemed quiet enough. 714 00:45:28,880 --> 00:45:32,930 But underneath it all, we knew we were sitting on a barrel of dynamite... 715 00:45:33,120 --> 00:45:37,489 ...and that the stoolie, whoever he was, was ready to strike again at any second. 716 00:45:37,640 --> 00:45:39,927 MARKO: At ease. At ease. At ease. 717 00:45:41,440 --> 00:45:43,807 All right, at ease. At ease. 718 00:45:43,960 --> 00:45:46,042 Mail call! 719 00:45:46,200 --> 00:45:47,929 [ALL CLAMORING] 720 00:45:48,080 --> 00:45:50,560 - All right, at ease. -Hey, man. 721 00:45:50,720 --> 00:45:52,927 Anything for Stanislaus Kuzawa? 722 00:45:53,080 --> 00:45:57,324 First, the kommandant is sending every barracks a little Christmas present. 723 00:45:57,520 --> 00:45:59,761 A copy of Mein Kampf. 724 00:45:59,920 --> 00:46:02,810 - All right, at ease. -At ease. 725 00:46:02,960 --> 00:46:04,883 In the words of Oberst von Scherbach: 726 00:46:05,040 --> 00:46:07,042 "Now that the German victory is in sight... 727 00:46:07,240 --> 00:46:09,516 ...all American prisoners are to be indoctrinated 728 00:46:09,542 --> 00:46:11,589 with the teachings of the fuehrer," unquote. 729 00:46:11,720 --> 00:46:12,721 In my own words: 730 00:46:12,880 --> 00:46:13,881 [BELCHES] 731 00:46:14,080 --> 00:46:15,161 Unquote. 732 00:46:16,560 --> 00:46:19,086 That's the wrong direction. 733 00:46:22,000 --> 00:46:24,480 Give that man a kewpie doll. 734 00:46:25,400 --> 00:46:26,890 - Martin. -Here. 735 00:46:27,040 --> 00:46:28,610 - Shapiro. -Yup. 736 00:46:28,800 --> 00:46:30,006 - Price. -Yeah. 737 00:46:30,160 --> 00:46:31,764 - Trzcinski. -Yo. 738 00:46:31,920 --> 00:46:33,251 - Mckay. MCKAY: Yo. 739 00:46:33,400 --> 00:46:36,085 Shapiro. Shapiro. 740 00:46:36,240 --> 00:46:38,447 Manfredi. 741 00:46:42,200 --> 00:46:43,486 Shapiro. 742 00:46:43,640 --> 00:46:45,449 - Musgrove. MUSGROVE: Hey. 743 00:46:45,600 --> 00:46:46,886 - Mckay. MCKAY: Yo. 744 00:46:47,040 --> 00:46:48,451 - Peterson. -Yeah. 745 00:46:48,600 --> 00:46:50,011 - Plews. PLEWS: Here. 746 00:46:50,200 --> 00:46:51,486 - Pirelli. PIRELLI: Hey. 747 00:46:51,640 --> 00:46:53,085 - Coleman. COLEMAN: Yo. 748 00:46:53,240 --> 00:46:54,605 Shapiro. 749 00:46:54,760 --> 00:46:56,888 Nothing for Stanislaus Kuzawa? 750 00:46:57,080 --> 00:47:00,721 Shapiro. Shapiro. 751 00:47:00,920 --> 00:47:02,649 - Agnew. -Here. 752 00:47:02,840 --> 00:47:06,049 And just what makes you so popular? 753 00:47:06,200 --> 00:47:07,440 It's amazing. 754 00:47:07,600 --> 00:47:10,001 Fifty million guys running around loose back home... 755 00:47:10,160 --> 00:47:13,482 ...and all those dames want is "Sugar Lips" Shapiro. 756 00:47:13,680 --> 00:47:14,727 - Plews. PLEWS: Here. 757 00:47:14,880 --> 00:47:16,166 - Bauen BAUER: Here. 758 00:47:16,320 --> 00:47:17,731 - Mckay. MCKAY: Yo. 759 00:47:17,880 --> 00:47:19,166 - Agnew. -Here. 760 00:47:19,320 --> 00:47:20,890 - Here, Kuzawa. -Yeah. 761 00:47:21,040 --> 00:47:22,451 Give this to Joey, will you? 762 00:47:22,600 --> 00:47:23,647 Hey, is that all the mail? 763 00:47:23,800 --> 00:47:24,847 [ALL CLAMORING] 764 00:47:25,000 --> 00:47:26,047 All right, at ease. At ease. 765 00:47:26,200 --> 00:47:29,255 Here's a little something from Father Murray. 766 00:47:29,281 --> 00:47:30,674 One to each barrack. 767 00:47:32,720 --> 00:47:36,042 And he says he wants you cruds to cut out all swearing during yuletide. 768 00:47:36,200 --> 00:47:38,441 - How'd he get those trees? -I don't know. Prayed. 769 00:47:38,600 --> 00:47:40,011 They grew out of his mattress. 770 00:47:40,160 --> 00:47:42,003 Come on, Steve. 771 00:47:42,320 --> 00:47:44,322 Hey. 772 00:47:44,480 --> 00:47:48,405 - What do we do for decorations? -For that you got to pray yourself. 773 00:47:50,320 --> 00:47:52,402 "And so, Joey... 774 00:47:52,560 --> 00:47:56,485 ...we do hope that you will finish that last year of law school... 775 00:47:56,680 --> 00:47:59,490 ...when you come back home." 776 00:48:00,560 --> 00:48:01,971 Law school? 777 00:48:02,120 --> 00:48:05,010 Hey, you don't want to be no stinking lawyer... 778 00:48:05,160 --> 00:48:09,290 ...with a stinking briefcase in a stinking office, do you, Joey? 779 00:48:09,440 --> 00:48:10,885 No. 780 00:48:11,040 --> 00:48:12,769 "And do keep writing, son. 781 00:48:12,920 --> 00:48:15,400 Your letters are very dear to us. 782 00:48:15,560 --> 00:48:19,042 With all our love, Dad." 783 00:48:19,200 --> 00:48:21,567 Hey, it's from your dad, Joey. 784 00:48:21,720 --> 00:48:23,722 Here, take it. 785 00:48:24,720 --> 00:48:28,202 Next time we write to your folks, you know what you're gonna say? 786 00:48:28,360 --> 00:48:31,921 You're gonna say that you don't wanna be no lawyer. 787 00:48:32,080 --> 00:48:35,368 That you wanna be a musician, maybe, huh? 788 00:48:35,520 --> 00:48:37,284 And play the flute. 789 00:48:37,440 --> 00:48:39,329 Yeah, Joey? 790 00:48:48,320 --> 00:48:53,281 "I saw a wonderful article on German prison camps in one of the magazines." 791 00:48:53,440 --> 00:48:55,090 Mom reads a lot. 792 00:48:55,280 --> 00:48:57,681 "They showed pictures of the tennis courts... 793 00:48:57,840 --> 00:49:00,104 ...and they also say that in the winter they 794 00:49:00,130 --> 00:49:02,393 freeze them over so you boys can ice skate." 795 00:49:02,520 --> 00:49:05,683 Anything about us grouse hunting in the Vienna woods? 796 00:49:05,880 --> 00:49:08,611 "In a way, I'm glad you're not in America right now... 797 00:49:08,760 --> 00:49:11,525 ...with everything rationed here, like gas and meat." 798 00:49:11,680 --> 00:49:13,356 Heart-rendering, ain't it? 799 00:49:13,382 --> 00:49:16,154 Why don't we send them some food parcels? 800 00:49:19,880 --> 00:49:21,803 What do all those broads say? 801 00:49:21,960 --> 00:49:23,644 What do they always say? 802 00:49:23,800 --> 00:49:25,131 Let me read one. 803 00:49:25,280 --> 00:49:27,886 It's not good for you, Animal. 804 00:49:28,480 --> 00:49:31,404 Hey, this is with a typewriter. 805 00:49:31,560 --> 00:49:33,847 It's from a finance company. 806 00:49:34,000 --> 00:49:36,002 So it is from the finance company. 807 00:49:36,200 --> 00:49:38,168 So it's better than no letter at all. 808 00:49:38,320 --> 00:49:41,164 So they want the third payment on the Plymouth. 809 00:49:41,320 --> 00:49:43,800 So they want the fourth, the fifth... 810 00:49:44,000 --> 00:49:46,002 ...the sixth, the seventh. 811 00:49:46,160 --> 00:49:47,491 So they want the Plymouth. 812 00:49:47,640 --> 00:49:50,291 "Sugar Lips" Shapiro. 813 00:49:50,440 --> 00:49:51,965 Amazing, ain't it? 814 00:49:52,880 --> 00:49:54,484 I believe it. I believe it. 815 00:49:54,640 --> 00:49:56,608 - You believe what? -My wife. 816 00:49:56,800 --> 00:49:58,802 She says, "Darling, you won't believe it... 817 00:49:58,960 --> 00:50:01,566 ...but I found the most adorable baby on our doorstep... 818 00:50:01,720 --> 00:50:04,041 ...and I've decided to keep it for our very own. 819 00:50:04,200 --> 00:50:07,602 Now, you won't believe it, but it's got exactly my eyes and nose." 820 00:50:07,760 --> 00:50:11,481 Why does she keep saying "I don't believe it"? I believe it. 821 00:50:12,760 --> 00:50:14,728 I believe it. 822 00:50:15,720 --> 00:50:17,563 I believe it. 823 00:50:17,880 --> 00:50:19,644 [MEN CHATTERING] 824 00:50:23,520 --> 00:50:24,681 This is it, gentlemen. 825 00:50:24,840 --> 00:50:27,650 Don't bother to scrape your shoes. 826 00:50:29,760 --> 00:50:32,286 Okay, gang. Meet our new guests. 827 00:50:32,440 --> 00:50:35,171 This is Lieutenant Dunbar and this is Sergeant Bagradian. 828 00:50:35,320 --> 00:50:36,606 A lieutenant? 829 00:50:36,800 --> 00:50:38,165 [ALL CLAMORING] 830 00:50:38,320 --> 00:50:40,800 Knock it off. Knock it off. The pleasure's all mine. 831 00:50:40,960 --> 00:50:43,042 - How are things? -What's doing on the outside? 832 00:50:43,200 --> 00:50:45,328 Yeah, what's new in the States? 833 00:50:46,240 --> 00:50:49,801 Well, the skirts are shorter, if that's what you mean. 834 00:50:49,960 --> 00:50:51,166 At ease. 835 00:50:51,360 --> 00:50:53,642 The lieutenant will be with us a week or so until 836 00:50:53,668 --> 00:50:55,629 the Krauts ship him to the officers' camp. 837 00:50:55,760 --> 00:50:58,036 Seems like all the rail road lines are fouled up. 838 00:50:58,062 --> 00:50:59,790 Somebody blew up an ammunition train. 839 00:50:59,920 --> 00:51:01,126 Somebody, my eye. 840 00:51:01,280 --> 00:51:04,682 The lieutenant did it. Right in the station with 50 German guards around. 841 00:51:04,840 --> 00:51:06,683 Glad to have you with the organization. 842 00:51:06,840 --> 00:51:09,241 Yeah, you're just in time for the Christmas pageant. 843 00:51:09,400 --> 00:51:11,926 Looks more like the lost company of Tobacco Road. 844 00:51:12,080 --> 00:51:14,242 He's an actor. You should see him do imitations. 845 00:51:14,400 --> 00:51:15,561 He can imitate anybody. 846 00:51:15,760 --> 00:51:16,966 Do Lionel Barrymore again. 847 00:51:17,120 --> 00:51:18,610 - Do Alan Ladd. -Do Cary Grant. 848 00:51:18,800 --> 00:51:21,644 Hey, do Grable. 849 00:51:22,920 --> 00:51:24,684 [AS CLARK GABLE] Now, see here, Scarlet... 850 00:51:24,840 --> 00:51:27,127 ...I'm crazy about you and always have been. 851 00:51:27,280 --> 00:51:28,884 I gave you kisses for breakfast... 852 00:51:29,040 --> 00:51:31,441 ...kisses for lunch and kisses for supper. 853 00:51:31,600 --> 00:51:34,126 - And now I find that you're eating out. MEN: Ha-ha-ha. 854 00:51:34,320 --> 00:51:36,687 Not Gable, Grable. 855 00:51:36,840 --> 00:51:39,127 That's enough. They were shot down two days ago... 856 00:51:39,320 --> 00:51:41,462 ...and they've been on their feet ever since. 857 00:51:41,488 --> 00:51:43,350 Price here will show you to your bunks. 858 00:51:45,000 --> 00:51:47,162 Fix them some tea, huh? 859 00:51:47,320 --> 00:51:49,448 We had a couple of unexpected vacancies. 860 00:51:49,600 --> 00:51:51,329 Which will it be? Upper or lower? 861 00:51:51,480 --> 00:51:54,006 Uh, it doesn't matter, just so I can get some sleep. 862 00:51:54,160 --> 00:51:55,650 - Lieutenant Dunbar? DUNBAR: Yeah. 863 00:51:55,840 --> 00:51:58,127 It wouldn't be James Schuyler Dunbar from Boston? 864 00:51:58,280 --> 00:52:00,601 Yes, it sure would. Do we know each other? 865 00:52:00,800 --> 00:52:03,804 Oh, he's from Boston too, but you wouldn't know him. 866 00:52:03,960 --> 00:52:07,521 - Not unless you had your house robbed. -Maybe he would. 867 00:52:07,680 --> 00:52:09,728 We were gonna be officers together, remember? 868 00:52:09,880 --> 00:52:12,884 Only they washed me out. Glad to see you made it. 869 00:52:13,040 --> 00:52:15,930 It couldn't be that all that dough had something to do with it. 870 00:52:16,080 --> 00:52:18,162 His mother's got $20 million. 871 00:52:18,360 --> 00:52:19,407 Heh, 25. 872 00:52:19,560 --> 00:52:22,325 They've got a home in Nantucket with an upstairs polo field. 873 00:52:22,480 --> 00:52:25,006 - Better put a canopy over his bunk. -Lay off, Sefton. 874 00:52:25,200 --> 00:52:28,249 With all your mother's pull, how come you're not a colonel by now? 875 00:52:28,400 --> 00:52:30,641 Lay off, unless you want your head handed to you. 876 00:52:30,800 --> 00:52:34,122 Tea is being served on the verandah. 877 00:52:34,280 --> 00:52:37,602 Animal, where are the napkins? 878 00:52:46,640 --> 00:52:48,881 [AS RONALD COLMAN] Do be seated, Bonita, heh. 879 00:52:49,040 --> 00:52:51,520 What a perfectly charming table arrangement. 880 00:52:51,680 --> 00:52:55,002 They must have copied it from House Beautiful, heh. 881 00:52:55,160 --> 00:52:56,207 Animal! 882 00:52:56,400 --> 00:53:01,327 How many times have I told you, you always gotta pour from the left? 883 00:53:18,720 --> 00:53:20,882 Thank you, James, heh. 884 00:53:21,040 --> 00:53:22,087 [ALL CHUCKLE] 885 00:53:22,240 --> 00:53:25,449 Don't encourage them. Those are the barracks' clowns. 886 00:53:25,600 --> 00:53:27,443 Where'd they get you? Over Frankfurt? 887 00:53:27,640 --> 00:53:29,483 On the Schweinfurt run. 888 00:53:29,680 --> 00:53:31,603 - Flack or fighters? -Fighters. 889 00:53:31,760 --> 00:53:32,886 How many ships did you lose? 890 00:53:33,040 --> 00:53:34,963 Hmm. About half the group. 891 00:53:35,120 --> 00:53:36,167 Flying out of England? 892 00:53:36,320 --> 00:53:38,527 Yes. Waddington. 92nd bomber group. 893 00:53:38,680 --> 00:53:42,002 Hey, lieutenant, how'd you blow up that train with 50 guards around? 894 00:53:42,160 --> 00:53:43,969 Well, I, heh... 895 00:53:44,120 --> 00:53:45,201 Just lucky, I guess. 896 00:53:45,360 --> 00:53:47,010 [IN NORMAL VOICE] Don't let him kid you. 897 00:53:47,200 --> 00:53:49,202 Cagney couldn't have pulled a sweeter job. 898 00:53:49,360 --> 00:53:50,885 [AS JAMES CAGNEY] Here's what happened. 899 00:53:51,080 --> 00:53:53,924 We're waiting at the depot at Frankfurt. Understand? 900 00:53:54,120 --> 00:53:56,088 When an ammunition train comes through... 901 00:53:56,240 --> 00:53:58,891 ...the longest ammunition train you ever saw. Understand? 902 00:53:59,040 --> 00:54:00,849 Oh, he's just giving it a big buildup. 903 00:54:01,000 --> 00:54:02,445 Actually, it was simple enough. 904 00:54:02,600 --> 00:54:04,264 I just drifted into the men's room, 905 00:54:04,290 --> 00:54:07,108 fixed myself up a little time bomb, broke open the window... 906 00:54:07,240 --> 00:54:11,165 ...and when the train started pulling out, I just tossed the thing into an open car. 907 00:54:11,320 --> 00:54:13,641 I guess there must have been some straw in there. 908 00:54:13,800 --> 00:54:14,961 Yeah. 909 00:54:15,120 --> 00:54:17,202 And about three minutes later you can hear it. 910 00:54:17,360 --> 00:54:19,408 Boom! Understand? 911 00:54:19,560 --> 00:54:22,325 Broke every window in Frankfurt. Understand? 912 00:54:22,480 --> 00:54:24,005 It was gorgeous. 913 00:54:24,160 --> 00:54:28,449 Wait a second. I'm not through. Understand? 914 00:54:28,600 --> 00:54:30,125 [ALL CHUCKLE] 915 00:54:30,840 --> 00:54:32,888 I wouldn't talk about things like that. 916 00:54:33,080 --> 00:54:36,209 -[IN NORMAL VOICE] They never caught on. -They may. I'd keep my mouth shut. 917 00:54:36,360 --> 00:54:38,362 Why? We're all Americans here, aren't we? 918 00:54:38,520 --> 00:54:40,626 The Krauts have a way of getting information. 919 00:54:40,652 --> 00:54:42,391 Yeah, especially in this barracks. 920 00:54:42,520 --> 00:54:45,126 BAGRADIAN: How? PRICE: That's what we'd like to know. 921 00:54:45,280 --> 00:54:46,520 There's only one pair left. 922 00:54:46,720 --> 00:54:48,688 Well, get some more. 923 00:54:48,840 --> 00:54:51,889 Say, uh, where does a fellow take a hot shower around here? 924 00:54:52,040 --> 00:54:54,042 Hot shower, heh? Dig him. 925 00:54:54,200 --> 00:54:56,362 Sorry. No hot showers. You wash in the latrine. 926 00:54:56,560 --> 00:54:57,641 In a latrine! 927 00:54:57,800 --> 00:54:59,404 What did you expect, glamour boy? 928 00:54:59,560 --> 00:55:02,166 An officers' club with a steam room and a massage, maybe? 929 00:55:02,360 --> 00:55:03,771 Hey, just a minute. 930 00:55:03,920 --> 00:55:05,763 You made cracks and I let them slide... 931 00:55:05,920 --> 00:55:07,809 ...but I don't intend to take any more. 932 00:55:07,960 --> 00:55:11,169 If you resent my having money, start a revolution... 933 00:55:11,320 --> 00:55:14,085 ...but get off my back. -All your dough won't help here... 934 00:55:14,240 --> 00:55:17,323 ...because here you're on your own. No mother to throw a lifebelt. 935 00:55:17,480 --> 00:55:20,563 - Now let's see how good you can swim. -I can swim, all right. 936 00:55:20,720 --> 00:55:24,691 We own three swimming pools and a private lake. 937 00:55:24,880 --> 00:55:26,325 It figures. 938 00:55:26,480 --> 00:55:29,131 Sorry, boys, my taxi's waiting. 939 00:55:39,920 --> 00:55:43,481 Cut the horseplay, Harry. What's the matter with you guys? 940 00:55:46,560 --> 00:55:48,927 Get ready. Here he comes. 941 00:55:58,320 --> 00:56:01,449 BAGRADIAN [IN GERMAN ACCENT]: --und Poland, kaputt. 942 00:56:01,600 --> 00:56:06,208 Und fraulein mit the glockenspiel...verboten. 943 00:56:06,360 --> 00:56:09,842 Und the apple struder mit the...gesundheit. 944 00:56:10,000 --> 00:56:14,085 Everything is gesundheit, kaputt und verboten! 945 00:56:14,240 --> 00:56:16,288 SCHULTZ: Gentlemen, attention! 946 00:56:16,440 --> 00:56:18,966 - Heil Hitler! -Heil-- 947 00:56:19,120 --> 00:56:20,406 Droppen sie dead. 948 00:56:20,600 --> 00:56:22,762 Quiet! We're indoctrinating! 949 00:56:22,920 --> 00:56:25,446 - Ist you all indoctrinated? MEN: Jawohl. 950 00:56:25,600 --> 00:56:28,171 - Ist you all good little Nazis? MEN: Jawohl. 951 00:56:28,360 --> 00:56:30,806 - Ist you all good little Adolfs? MEN: Jawohl. 952 00:56:30,960 --> 00:56:33,611 Then we will all salute feldwebel Schulz. 953 00:56:33,760 --> 00:56:36,161 About face! 954 00:56:36,320 --> 00:56:41,008 - Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! MEN: Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 955 00:56:41,160 --> 00:56:42,446 [GRUNTS] 956 00:56:42,600 --> 00:56:44,648 One fuehrer is enough. 957 00:56:44,800 --> 00:56:47,371 Now please, gentlemen, take off those mustaches. 958 00:56:47,520 --> 00:56:50,442 - Or do you want me arrested by the Gestapo? 959 00:56:50,468 --> 00:56:51,311 MEN: Jawohl! 960 00:56:51,440 --> 00:56:54,250 You would be very sorry to get a new feldwebel. 961 00:56:54,400 --> 00:56:56,402 Somebody without a sense of humor, huh? 962 00:56:57,080 --> 00:56:59,447 Okay, gang, take off the mustaches. 963 00:56:59,640 --> 00:57:01,881 Now, what is it, Schulz? 964 00:57:02,040 --> 00:57:04,566 Gentlemen, tomorrow morning the Geneva man is coming... 965 00:57:04,720 --> 00:57:06,905 ...to inspect the camp and find out whether we 966 00:57:06,931 --> 00:57:09,114 are living up to the international convention. 967 00:57:09,240 --> 00:57:11,891 I'm sure he will find that we are treating you very well. 968 00:57:12,040 --> 00:57:14,247 Now, you must not run around in your underwear. 969 00:57:14,400 --> 00:57:15,640 And take off the wash. 970 00:57:15,800 --> 00:57:19,646 The kommandant wants all the barracks to be spic and also span. 971 00:57:19,800 --> 00:57:22,610 Ja, we'll put pink ribbons on the bedbugs. 972 00:57:22,760 --> 00:57:25,604 The kommandant also sends you clean blankets. 973 00:57:25,760 --> 00:57:28,047 He wants every man to have a new clean blanket. 974 00:57:28,200 --> 00:57:30,567 Yeah, yeah, we know. We had them last year. 975 00:57:30,720 --> 00:57:35,089 Five minutes after the Geneva man was gone, the blankets were gone. 976 00:57:35,240 --> 00:57:39,370 Uh, the kommandant also told me to pick up the radio. 977 00:57:39,560 --> 00:57:41,210 Radio? What radio, Schulz? 978 00:57:41,360 --> 00:57:44,489 The one you are hiding in the barracks, don't you know? 979 00:57:44,640 --> 00:57:48,201 The one your friend mit out the leg is smuggling all over the compound. 980 00:57:48,400 --> 00:57:49,686 Schulz, you're off your nut. 981 00:57:49,840 --> 00:57:51,410 - Give me the radio. -No radio. 982 00:57:51,560 --> 00:57:54,962 All right, gentlemen, I will find it myself. 983 00:57:55,120 --> 00:57:57,248 Now, let's see. 984 00:57:57,400 --> 00:58:00,165 Where could it be? 985 00:58:00,640 --> 00:58:01,801 Maybe... 986 00:58:01,960 --> 00:58:03,485 Maybe in the lieutenant's bunk? 987 00:58:03,640 --> 00:58:05,642 Oh, no, not in the lieutenant's bunk. 988 00:58:05,800 --> 00:58:07,006 I'm cold here. 989 00:58:07,160 --> 00:58:09,447 Maybe warmer on this side. 990 00:58:09,600 --> 00:58:10,726 In the piccolo may-- 991 00:58:10,920 --> 00:58:13,400 Oh, no, not in the piccolo. 992 00:58:13,560 --> 00:58:16,803 Am I getting warmer? 993 00:58:16,960 --> 00:58:19,440 Hot, maybe? 994 00:58:21,160 --> 00:58:23,891 Very hot? 995 00:58:37,920 --> 00:58:38,967 [CHUCKLES] 996 00:58:39,160 --> 00:58:41,162 What is this? This is water? 997 00:58:41,320 --> 00:58:43,926 - It's a mousetrap. -Heh, and this? 998 00:58:44,120 --> 00:58:46,202 My grandmother's earmuffs. 999 00:58:46,360 --> 00:58:49,091 Heh, look at them, lieutenant. Everybody is a clown. 1000 00:58:49,240 --> 00:58:52,323 How do you expect to win the war mit an army of clowns? 1001 00:58:52,480 --> 00:58:54,767 We sort of hope you'll laugh yourselves to death. 1002 00:58:54,920 --> 00:58:56,285 Yes. 1003 00:58:56,440 --> 00:58:57,771 [LAUGHING] 1004 00:59:04,600 --> 00:59:06,170 Now, outside, everybody! 1005 00:59:06,320 --> 00:59:07,970 Everybody out for the blankets! 1006 00:59:09,080 --> 00:59:13,404 - Clear out. Here we go. -Hey, you too! Outside! Get going! 1007 00:59:14,120 --> 00:59:16,168 Hurry up, boys. 1008 00:59:34,680 --> 00:59:37,411 [ALL CHATTERING] 1009 00:59:45,600 --> 00:59:46,965 Oh, that Schulz pig. 1010 00:59:47,120 --> 00:59:49,691 He knew where the radio was all the time. 1011 00:59:49,840 --> 00:59:52,002 Whoever that stoolie is, he's sure batting 1000. 1012 00:59:52,160 --> 00:59:56,370 Now the guy I want to talk to is Sefton. Has anybody seen Sefton? 1013 00:59:56,520 --> 00:59:58,488 Cookie, you haven't seen Sefton, have you? 1014 00:59:58,640 --> 01:00:00,290 No, I haven't. 1015 01:00:00,440 --> 01:00:03,125 Krause, you here. 1016 01:00:07,880 --> 01:00:10,611 Hoffy, I'm very sorry about the mousetrap... 1017 01:00:10,760 --> 01:00:14,401 ...but the war news are very depressing anyway, huh? 1018 01:00:14,560 --> 01:00:16,562 [SPEAKS IN GERMAN] 1019 01:00:17,880 --> 01:00:21,680 I might as well also confiscate the antenna. 1020 01:00:21,840 --> 01:00:23,763 American know-how. 1021 01:00:23,920 --> 01:00:25,331 [LAUGHING] 1022 01:00:28,120 --> 01:00:30,064 All right, let's hear it. Where's Sefton? 1023 01:00:30,090 --> 01:00:30,876 I don't know. 1024 01:00:31,000 --> 01:00:33,890 - He wouldn't be at the kommandant's? -I don't know, I told you. 1025 01:00:34,040 --> 01:00:36,104 What did the Krauts trade him for the radio? 1026 01:00:36,130 --> 01:00:36,909 I don't know. 1027 01:00:37,040 --> 01:00:39,088 - Why don't we look in these footlockers? -No. 1028 01:00:39,280 --> 01:00:41,648 Come on, you stooge. Hand over them keys. 1029 01:00:41,674 --> 01:00:43,196 I haven't got any keys. 1030 01:00:43,320 --> 01:00:45,971 - Okay, then I'll get me a key. -Ow. 1031 01:00:46,160 --> 01:00:47,650 - Hey! -Okay. Hoffy? 1032 01:00:47,800 --> 01:00:50,485 - Okay. -Hey, wait a minute. 1033 01:00:50,640 --> 01:00:52,369 Hey, don't. Sefton will get mad. 1034 01:01:00,280 --> 01:01:02,408 Of all the hoarding cruds. 1035 01:01:02,560 --> 01:01:05,689 BAGRADIAN: Looks like Macy's basement, don't it? 1036 01:01:05,840 --> 01:01:07,649 That kid's richer than my mother. 1037 01:01:07,800 --> 01:01:08,961 [CLOCK CUCKOOING] 1038 01:01:09,120 --> 01:01:11,361 Oh, shut up! 1039 01:01:11,560 --> 01:01:13,324 For crying out loud. 1040 01:01:13,520 --> 01:01:15,807 What would he be doing with these? 1041 01:01:15,960 --> 01:01:20,522 Suppose you ask me. Go on, ask me. 1042 01:01:22,680 --> 01:01:25,365 Because I got the goods on Mr. Sefton. 1043 01:01:25,520 --> 01:01:28,490 Because this time he didn't shake me. 1044 01:01:34,360 --> 01:01:36,203 Take a look for yourself. 1045 01:01:36,360 --> 01:01:38,761 It'll curdle your guts. 1046 01:01:39,320 --> 01:01:41,800 The Russian women. 1047 01:01:42,680 --> 01:01:44,489 Get away. 1048 01:01:45,360 --> 01:01:48,284 Here, try the end window, where the candy is. 1049 01:01:48,440 --> 01:01:50,727 Come on, Hoffy,we all want to see. 1050 01:01:50,880 --> 01:01:52,609 - How'd he get over there? -Easy. 1051 01:01:52,760 --> 01:01:56,446 Walked through the gate, past the guard, like he was some Kraut field marshal. 1052 01:01:56,600 --> 01:01:58,443 Now we know what he got for the radio. 1053 01:01:58,600 --> 01:02:00,250 [WHISTLES] 1054 01:02:00,440 --> 01:02:02,920 This is murder. 1055 01:02:03,920 --> 01:02:08,005 The stinking miser, keeping all that for himself. 1056 01:02:08,200 --> 01:02:12,205 So I'm a vigilante, huh? So, what are the officers gonna do now? 1057 01:02:12,360 --> 01:02:14,169 Don't worry, we'll handle it from here. 1058 01:02:14,320 --> 01:02:18,405 Well, you'd better handle it fast, before he sells us all down the river. 1059 01:03:11,360 --> 01:03:13,408 Hi. 1060 01:03:13,600 --> 01:03:15,728 Too late for chow? 1061 01:03:17,200 --> 01:03:19,248 What's the matter, boys? My slip showing? 1062 01:03:19,440 --> 01:03:20,521 I'll say it is. 1063 01:03:20,680 --> 01:03:22,523 You spilled a little borscht on it. 1064 01:03:22,680 --> 01:03:23,727 Borscht? 1065 01:03:23,880 --> 01:03:27,771 - Did you have a good time over there? -Oh. 1066 01:03:27,920 --> 01:03:29,570 Somebody was peeking. 1067 01:03:29,720 --> 01:03:31,529 Yeah, had a dreamy time. 1068 01:03:31,680 --> 01:03:34,331 Those dames, they really know how to throw a party. 1069 01:03:34,480 --> 01:03:37,370 I've known some women in my time, but between you and me... 1070 01:03:37,520 --> 01:03:40,091 ...there's nothing like the hot breath of the Cossacks. 1071 01:03:40,240 --> 01:03:42,873 There are a couple of blond snipers over there. 1072 01:03:42,899 --> 01:03:44,270 Real man-killers. They-- 1073 01:03:47,000 --> 01:03:48,843 What's this? 1074 01:03:51,000 --> 01:03:53,287 What happened, Cookie? Who did it? 1075 01:03:53,440 --> 01:03:55,204 We did it. 1076 01:03:56,320 --> 01:03:59,130 Better not be anything missing. This is private property. 1077 01:03:59,280 --> 01:04:00,884 So was the radio private property. 1078 01:04:01,040 --> 01:04:03,407 So were Manfredi and Johnson. 1079 01:04:06,080 --> 01:04:07,127 What about the radio? 1080 01:04:07,320 --> 01:04:10,369 Yeah, what about it? 1081 01:04:10,520 --> 01:04:12,409 Cut the horsing around. 1082 01:04:12,560 --> 01:04:14,722 We know he's the stoolie and what the payoff is. 1083 01:04:14,880 --> 01:04:17,326 - So let's get on with it. -Let's get on with what? 1084 01:04:17,480 --> 01:04:19,881 What is this, anyway? A kangaroo court? 1085 01:04:20,080 --> 01:04:22,360 Why don't you get a rope and do it right? 1086 01:04:22,386 --> 01:04:23,905 You make my mouth water. 1087 01:04:24,040 --> 01:04:26,930 You're all wire happy, boys. You've been in this camp too long. 1088 01:04:27,080 --> 01:04:29,924 You put 2 and 2 together and it comes out 4. Only it ain't 4! 1089 01:04:30,080 --> 01:04:31,923 What's it add up to you, Sefton? 1090 01:04:32,080 --> 01:04:34,686 It adds up that you got yourselves the wrong guy. 1091 01:04:34,840 --> 01:04:36,999 Because I'm telling you the Krauts wouldn't 1092 01:04:37,025 --> 01:04:38,790 plant two stoolies in one barracks. 1093 01:04:38,920 --> 01:04:40,150 And whatever you do to me, 1094 01:04:40,176 --> 01:04:43,155 you're gonna have to do all over when you find the right guy. 1095 01:04:43,280 --> 01:04:45,203 Watch it. The kommandant. 1096 01:04:59,840 --> 01:05:01,171 [BLOWS WHISTLE] 1097 01:05:02,200 --> 01:05:04,931 Achtung, Herr Kommandant. 1098 01:05:09,440 --> 01:05:12,171 Good evening, sergeants. 1099 01:05:13,720 --> 01:05:17,042 Little coffee klatch you are having, eh? 1100 01:05:17,680 --> 01:05:20,684 Gloomy in here, isn't it? 1101 01:05:21,800 --> 01:05:24,201 Where is the barracks chief? 1102 01:05:24,360 --> 01:05:25,805 Yes, sir. 1103 01:05:25,960 --> 01:05:32,286 You have a lieutenant here. Lieutenant, uh, James Dunbar. 1104 01:05:32,440 --> 01:05:34,283 Yes, sir. 1105 01:05:35,160 --> 01:05:37,561 I'm Lieutenant Dunbar. 1106 01:05:38,520 --> 01:05:40,682 What is your number? 1107 01:05:44,000 --> 01:05:46,765 105353. 1108 01:05:46,960 --> 01:05:49,770 That is correct. 1109 01:05:49,960 --> 01:05:53,442 Lieutenant Dunbar, I came to apologize for the accommodations. 1110 01:05:53,600 --> 01:05:58,128 Ordinarily, of course, we never put officers up with enlisted men. 1111 01:05:58,280 --> 01:05:59,805 DUNBAR: I'll live. 1112 01:05:59,960 --> 01:06:03,521 Quite a transportation jam we are having outside of Frankfurt. 1113 01:06:03,680 --> 01:06:05,762 They are very angry in Berlin. 1114 01:06:05,920 --> 01:06:10,482 They will be even angrier on the east front waiting for that ammunition train. 1115 01:06:10,640 --> 01:06:12,563 Don't you think so, lieutenant? 1116 01:06:12,720 --> 01:06:14,563 I don't know what you're talking about. 1117 01:06:15,840 --> 01:06:18,810 Now, lieutenant, how would you like to join me in my quarters? 1118 01:06:18,960 --> 01:06:21,406 I have a nice fire going. 1119 01:06:21,560 --> 01:06:23,050 I'm okay here. Why bother? 1120 01:06:23,200 --> 01:06:26,568 No bother. I'm very grateful for a little company. 1121 01:06:26,720 --> 01:06:29,166 You see, I suffer from insomnia. 1122 01:06:29,320 --> 01:06:31,482 Did you ever try 40 sleeping pills? 1123 01:06:34,080 --> 01:06:35,889 [SPEAKS IN GERMAN] 1124 01:06:43,280 --> 01:06:46,887 We have some rights, colonel. Why is this man being taken out? 1125 01:06:47,800 --> 01:06:51,850 Curtains would do wonders for this barrack. 1126 01:06:53,120 --> 01:06:55,930 You will not get them. 1127 01:07:05,080 --> 01:07:07,048 How did he ever find out about that train? 1128 01:07:07,200 --> 01:07:09,851 You must have shot your mouths off from Frankfurt to here. 1129 01:07:10,040 --> 01:07:12,566 - No, we didn't. -Maybe just a hint or so? Think hard. 1130 01:07:12,720 --> 01:07:13,801 I don't have to think. 1131 01:07:13,960 --> 01:07:16,042 We didn't say anything to anybody. Not a word. 1132 01:07:16,200 --> 01:07:18,680 Not until we hit this barracks. 1133 01:07:36,080 --> 01:07:37,320 What are you looking at me for? 1134 01:07:37,480 --> 01:07:38,527 [GUARD BLOWING WHISTLE] 1135 01:07:38,680 --> 01:07:40,489 GUARD: Lights out! Lights out! 1136 01:07:40,640 --> 01:07:42,244 Lights out! 1137 01:07:42,400 --> 01:07:45,370 Lights out! 1138 01:08:02,760 --> 01:08:05,843 I suppose some jerk's gonna say I did it. 1139 01:08:15,720 --> 01:08:17,131 [THUDS] 1140 01:08:17,960 --> 01:08:20,850 Why don't you try it one at a time? 1141 01:08:21,000 --> 01:08:22,650 [SEFTON GRUNTING] 1142 01:08:33,040 --> 01:08:35,093 COOK: Now, there's a lot of folks around these 1143 01:08:35,119 --> 01:08:36,865 days that don't believe in Santa Claus. 1144 01:08:37,000 --> 01:08:39,241 I always did and I always will. 1145 01:08:39,400 --> 01:08:42,165 For a while, I thought the Luftwaffe had shot him down... 1146 01:08:42,320 --> 01:08:45,085 ...reindeer, sleigh and all. But no, sir. 1147 01:08:45,240 --> 01:08:46,765 Come the day before Christmas... 1148 01:08:46,920 --> 01:08:50,129 ...the Geneva man showed up with some presents for us. 1149 01:08:50,280 --> 01:08:54,126 They brought us coffee, a little sugar, prunes and toothbrushes. 1150 01:08:54,280 --> 01:08:56,579 And of all things, some Ping-Pong balls. 1151 01:08:56,605 --> 01:08:59,072 There must have been a slip-up someplace... 1152 01:08:59,200 --> 01:09:03,330 ...because suddenly we wound up with 2000 Ping-Pong balls. 1153 01:09:03,480 --> 01:09:05,528 It seemed pretty idiotic at the time... 1154 01:09:05,680 --> 01:09:09,401 ...but as it turned out, those Ping-Pong balls sure came in handy. 1155 01:09:09,560 --> 01:09:11,642 Oh, mother, did they come in handy! 1156 01:09:16,680 --> 01:09:18,284 [SPEAKS IN GERMAN] 1157 01:09:25,800 --> 01:09:27,211 [COUGHS] 1158 01:09:27,360 --> 01:09:29,169 [MEN CHATTERING] 1159 01:09:36,920 --> 01:09:38,888 SEFTON: Hey, Schulz. 1160 01:09:39,520 --> 01:09:41,045 SCHULZ: What is this? 1161 01:09:41,200 --> 01:09:42,611 You must get out of your bunk. 1162 01:09:42,760 --> 01:09:45,445 The Geneva man is coming to inspect the-- 1163 01:09:45,600 --> 01:09:47,921 Du lieber Gott! How do you look. You had a fight? 1164 01:09:48,120 --> 01:09:51,442 How would you like to give Frau Schulz silk stockings for Christmas? 1165 01:09:51,600 --> 01:09:54,285 You should go and see the doctor. Maybe I can-- 1166 01:09:54,440 --> 01:09:57,011 - Silk stockings. -Take them. 1167 01:09:57,160 --> 01:09:59,162 Wunderbar, heh. 1168 01:09:59,320 --> 01:10:01,482 Maybe they are too wunderbar for my wife... 1169 01:10:01,640 --> 01:10:03,927 ...but, heh, there is a piano teacher in the village-- 1170 01:10:04,080 --> 01:10:06,048 And how about 200 cigarettes for yourself? 1171 01:10:06,200 --> 01:10:08,441 Two hundred cigarettes! 1172 01:10:08,640 --> 01:10:10,608 What is it you want from me? 1173 01:10:10,760 --> 01:10:13,001 - Who's the guy? -What guy? 1174 01:10:13,160 --> 01:10:14,764 The one you work with. 1175 01:10:14,920 --> 01:10:16,763 - How do you do it? -I don't want those. 1176 01:10:16,920 --> 01:10:19,890 - Oh, yes, you do. I'll make it 400. -No! No! No! 1177 01:10:20,040 --> 01:10:22,135 Listen, Schulz, you'd better talk because 1178 01:10:22,161 --> 01:10:24,354 I'm gonna find out with you or without you. 1179 01:10:24,480 --> 01:10:25,766 I won't let go for a second. 1180 01:10:25,920 --> 01:10:28,048 They'll have to kill me to stop me! So talk! 1181 01:10:28,240 --> 01:10:31,084 Talk what? No, I don't know anything. 1182 01:10:31,240 --> 01:10:32,924 How many do you want, 1000? 1183 01:10:33,120 --> 01:10:35,851 - Here. Take them! Take them! -No, no, no! 1184 01:10:36,040 --> 01:10:38,281 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1185 01:10:46,000 --> 01:10:48,526 When the Geneva man comes through the barracks... 1186 01:10:48,720 --> 01:10:51,087 ...I do not want you to complain to him... 1187 01:10:51,240 --> 01:10:54,228 ...because I have orders from the kommandant 1188 01:10:54,254 --> 01:10:56,510 to report everyone who complains. 1189 01:10:59,960 --> 01:11:03,851 Look at him. Dunbar's being crucified and he's trading again. 1190 01:11:04,000 --> 01:11:06,526 Didn't you get enough? You still itching for more? 1191 01:11:06,680 --> 01:11:08,091 Some guys never learn. 1192 01:11:08,280 --> 01:11:09,964 Here's some ice off the roof. 1193 01:11:10,160 --> 01:11:12,083 Beat it, you little stooge. 1194 01:11:12,240 --> 01:11:14,242 Go on, tell the crumb where he stands. 1195 01:11:14,400 --> 01:11:17,006 I called a meeting of the barracks chiefs this morning. 1196 01:11:17,160 --> 01:11:19,925 I thought I could get you transferred into another barracks. 1197 01:11:20,080 --> 01:11:22,924 But it turns out that nobody likes you any more than we do. 1198 01:11:25,040 --> 01:11:27,407 So you're stuck with me, huh? 1199 01:11:27,560 --> 01:11:29,403 Maybe the Russian broads would take him. 1200 01:11:29,560 --> 01:11:31,528 Not with that kisser, not anymore. 1201 01:11:31,720 --> 01:11:33,484 You got off lucky last night, Sefton. 1202 01:11:33,680 --> 01:11:36,251 One more move and you'll wake up with your throat cut. 1203 01:11:36,400 --> 01:11:37,686 You listening, Sefton? 1204 01:11:39,440 --> 01:11:42,171 Yeah, I still got one good ear. 1205 01:11:42,360 --> 01:11:44,567 Now, you listen to me. 1206 01:11:44,720 --> 01:11:47,803 There are two guys in this barracks that know I didn't do it. 1207 01:11:47,960 --> 01:11:50,486 Me and the guy that did do it. 1208 01:11:50,640 --> 01:11:52,608 And it could be any one of you. 1209 01:11:52,760 --> 01:11:55,923 You, Hoffy, or Duke, or Price... 1210 01:11:56,120 --> 01:11:59,488 ...or the Animal, or Blondie, or even Joey. 1211 01:12:00,240 --> 01:12:03,369 And he'd better watch out, the guy that left me holding the stick. 1212 01:12:03,520 --> 01:12:05,568 If there's gonna be any throats cut in this barrack-- 1213 01:12:05,720 --> 01:12:07,324 [GUARD BLOWING WHISTLE] 1214 01:12:07,480 --> 01:12:08,527 Out, out! 1215 01:12:08,720 --> 01:12:12,167 Everybody at attention for the Geneva man! 1216 01:12:16,160 --> 01:12:19,482 As you were, gentlemen. Please. 1217 01:12:19,640 --> 01:12:21,130 Here we have a typical barrack. 1218 01:12:21,280 --> 01:12:23,123 It houses 75 men. 1219 01:12:23,280 --> 01:12:25,901 Every one of them has his own bunk, naturally. 1220 01:12:25,927 --> 01:12:26,707 Naturally. 1221 01:12:26,840 --> 01:12:29,969 It would be rather awkward to have three men in one bunk. 1222 01:12:30,120 --> 01:12:32,885 As for the blankets, you will notice they're very warm. 1223 01:12:33,040 --> 01:12:34,246 Fifty percent wool. 1224 01:12:34,400 --> 01:12:36,528 They also smell of mothballs. 1225 01:12:36,680 --> 01:12:39,889 When were they issued? This morning? 1226 01:12:42,160 --> 01:12:44,561 What do you do for heat in this barrack? 1227 01:12:44,720 --> 01:12:46,085 No stove. 1228 01:12:46,240 --> 01:12:50,040 The men here used it as a trap door, so we had to remove it temporarily. 1229 01:12:50,200 --> 01:12:51,645 How long is temporarily? 1230 01:12:51,840 --> 01:12:54,207 I trust not until July. 1231 01:12:54,360 --> 01:12:56,681 Here you see a meal the prisoners are getting. 1232 01:12:56,840 --> 01:12:58,683 Schulz, what are we having today? 1233 01:12:58,840 --> 01:13:01,127 Bean soup mit ham hocks. 1234 01:13:01,280 --> 01:13:02,566 Would you like to taste it? 1235 01:13:02,720 --> 01:13:04,802 - Thank you, no. -Where's the ham hock? 1236 01:13:04,960 --> 01:13:06,769 There should be a ham hock! 1237 01:13:06,920 --> 01:13:10,402 When you find it, we'll send it to Geneva. 1238 01:13:11,400 --> 01:13:13,129 GENEVA MAN: Are there any complaints? 1239 01:13:13,320 --> 01:13:15,288 Please speak up. 1240 01:13:15,760 --> 01:13:18,127 Don't be afraid to talk. 1241 01:13:18,640 --> 01:13:21,086 That's what the Geneva convention is for... 1242 01:13:21,240 --> 01:13:26,804 ...to protect the rights of prisoners of war, whether they are Americans or Germans. 1243 01:13:27,000 --> 01:13:30,641 - What have you got to say? -I like it here. 1244 01:13:35,720 --> 01:13:37,927 What about you? 1245 01:13:38,080 --> 01:13:40,970 It's all right, considering. 1246 01:13:44,000 --> 01:13:45,604 GENEVA MAN: What happened to you? 1247 01:13:45,760 --> 01:13:47,444 Were you beaten? 1248 01:13:47,600 --> 01:13:49,489 Why don't you answer? 1249 01:13:49,640 --> 01:13:52,928 - What did you do to this man? -They didn't do nothing. 1250 01:13:53,080 --> 01:13:55,003 GENEVA MAN: Who beat you? -Nobody beat me. 1251 01:13:55,200 --> 01:13:58,170 We were playing pinochle. It's a rough game. 1252 01:13:58,320 --> 01:13:59,765 Pardon me, sir. 1253 01:13:59,920 --> 01:14:02,025 Since you want us to speak up, there was a 1254 01:14:02,051 --> 01:14:04,155 man removed from this barracks last night. 1255 01:14:04,280 --> 01:14:05,770 A Lieutenant Dunbar. 1256 01:14:05,960 --> 01:14:07,724 We'd appreciate your looking into it. 1257 01:14:07,920 --> 01:14:09,729 That's if they haven't shot him yet. 1258 01:14:09,920 --> 01:14:11,251 Why was the man arrested? 1259 01:14:11,400 --> 01:14:12,839 Sabotage. He blew up a train. 1260 01:14:12,865 --> 01:14:15,146 They'd have to prove that, wouldn't they? 1261 01:14:15,280 --> 01:14:17,294 Isn't that what the Geneva Convention says? 1262 01:14:17,320 --> 01:14:19,196 You can't just take a man and shoot him. 1263 01:14:19,320 --> 01:14:22,324 I didn't do it. I didn't do it. I didn't do it. 1264 01:14:22,520 --> 01:14:24,045 Of course you did. 1265 01:14:24,200 --> 01:14:28,603 Twenty-six carloads of munitions gone off like a trick cigar. 1266 01:14:28,760 --> 01:14:31,161 The S.S. is running around in circles. 1267 01:14:31,360 --> 01:14:33,931 The Gestapo is arresting the wrong people. 1268 01:14:34,080 --> 01:14:36,890 And von Scherbach has caught the fish. 1269 01:14:37,040 --> 01:14:40,044 Most amusing, isn't it? Uh-uh. 1270 01:14:41,360 --> 01:14:43,328 You are being rude again. 1271 01:14:43,480 --> 01:14:45,403 I just wanna go to sleep. 1272 01:14:45,560 --> 01:14:47,324 Nine-thirty. 1273 01:14:47,480 --> 01:14:50,848 General von Pfeffinger will be at his desk by now. 1274 01:14:51,000 --> 01:14:54,004 Shall we call Berlin and tell him the good news? 1275 01:14:54,160 --> 01:14:56,322 DUNBAR: I didn't do it. I didn't do it. 1276 01:14:56,480 --> 01:15:00,769 Hauptkommando Berlin, General von Pfeffinger. Dringend. 1277 01:15:01,200 --> 01:15:04,044 I hope you appreciate this moment, lieutenant. 1278 01:15:04,200 --> 01:15:06,487 You see, I am a cavalry man. 1279 01:15:06,640 --> 01:15:08,881 All the von Scherbachs were cavalry men. 1280 01:15:09,040 --> 01:15:11,964 Well, you know what happened to the cavalry. 1281 01:15:12,120 --> 01:15:16,284 Just give me 5 minutes on that couch, will you? Five minutes. 1282 01:15:16,440 --> 01:15:19,284 The young ones they put into the panzer divisions. 1283 01:15:19,440 --> 01:15:23,286 The older ones, they put in the quartermaster corps... 1284 01:15:23,440 --> 01:15:27,445 ...or made them recruiting officers, or wardens, like me. 1285 01:15:27,600 --> 01:15:30,729 Wet nurses to putrid prisoners. 1286 01:15:30,920 --> 01:15:32,604 In Berlin, they have forgotten... 1287 01:15:32,760 --> 01:15:35,604 ...that Colonel von Scherbach even exists. 1288 01:15:35,800 --> 01:15:37,802 But they will remember now. 1289 01:15:37,960 --> 01:15:39,564 [PHONE RINGING] 1290 01:15:40,840 --> 01:15:43,923 Berlin? General von Pfeffinger? 1291 01:15:44,600 --> 01:15:47,251 Oberst von Scherbach, Stalag 17. 1292 01:15:47,400 --> 01:15:50,449 [SPEAKING IN GERMAN] 1293 01:15:54,320 --> 01:15:55,924 Jawohl, Herr General. 1294 01:15:56,080 --> 01:16:02,326 Name: Dunbar, Leutenant Dunbar. Sabotage. 1295 01:16:02,880 --> 01:16:04,882 Jawohl, Herr General. 1296 01:16:06,440 --> 01:16:10,126 Well, there will be two S.S. men here tomorrow... 1297 01:16:10,280 --> 01:16:13,124 ...to take you to Berlin. 1298 01:16:13,280 --> 01:16:17,524 You will be interrogated by the general staff. 1299 01:16:17,680 --> 01:16:20,490 When it comes to the part about your arrest... 1300 01:16:20,680 --> 01:16:24,685 ...I'm sure you won't forget to give me the proper credit. 1301 01:16:24,840 --> 01:16:26,251 I just want to sleep. 1302 01:16:26,400 --> 01:16:28,641 I haven't slept in three days. 1303 01:16:28,800 --> 01:16:31,087 You will remember the name. 1304 01:16:31,240 --> 01:16:34,722 Scherbach, von Scherbach. 1305 01:16:34,880 --> 01:16:36,086 [KNOCKING ON DOOR] 1306 01:16:36,240 --> 01:16:39,289 [SCHULZ & VON SCHERBACH SPEAKING IN GERMAN] 1307 01:16:44,760 --> 01:16:48,162 Well, Herr Inspektor, how did you find the camp'? 1308 01:16:48,320 --> 01:16:51,085 Crowded, but gemutlich, shall we say? 1309 01:16:51,240 --> 01:16:53,561 I want to talk about Lieutenant Dunbar. 1310 01:16:53,720 --> 01:16:56,246 - Is this Lieutenant Dunbar? -It is. 1311 01:16:56,400 --> 01:16:58,243 What exactly is he charged with? 1312 01:16:58,400 --> 01:17:00,926 Whatever it is, it's out of your jurisdiction. 1313 01:17:01,080 --> 01:17:03,287 This man is not a prisoner of war. 1314 01:17:03,440 --> 01:17:04,965 Not anymore. 1315 01:17:05,120 --> 01:17:06,929 He's a saboteur. 1316 01:17:07,080 --> 01:17:10,448 He's a prisoner of war until you can prove sabotage. 1317 01:17:10,640 --> 01:17:12,802 I didn't do it. 1318 01:17:12,960 --> 01:17:15,477 I was in the Frankfurt station and the train 1319 01:17:15,503 --> 01:17:17,627 was three miles away when it blew up. 1320 01:17:17,760 --> 01:17:19,922 Come now, you threw a time bomb. 1321 01:17:20,080 --> 01:17:22,606 How could I have had a time bomb? 1322 01:17:22,760 --> 01:17:24,922 They searched me when they took me prisoner. 1323 01:17:25,080 --> 01:17:28,721 And the way you search your prisoners, it does sound rather unlikely. 1324 01:17:28,880 --> 01:17:31,611 VON SCHERBACH: All I know is he did it. I am satisfied. 1325 01:17:31,760 --> 01:17:34,764 I am not. According to the Geneva Convention, this man-- 1326 01:17:34,960 --> 01:17:39,887 ls there anything in the Geneva Convention that'll let a guy sleep? 1327 01:17:42,760 --> 01:17:45,127 - You were saying? -Simply this. 1328 01:17:45,280 --> 01:17:46,884 After the hostilities are ended... 1329 01:17:47,040 --> 01:17:50,044 ...there will be such a thing as a war crimes commission. 1330 01:17:50,200 --> 01:17:53,170 If the man should be convicted without proper proof... 1331 01:17:53,320 --> 01:17:56,164 ...you will be held responsible, Oberst von Scherbach. 1332 01:17:56,320 --> 01:17:59,164 - Interesting. -isn't it? 1333 01:18:00,720 --> 01:18:02,085 Very well. 1334 01:18:02,280 --> 01:18:04,487 If you insist on details... 1335 01:18:04,640 --> 01:18:08,770 ...I have ways of finding out about that blasted time bomb. 1336 01:18:09,720 --> 01:18:11,609 Good day, sir. 1337 01:18:12,240 --> 01:18:15,603 You will forgive me for receiving you like this. 1338 01:18:15,629 --> 01:18:18,716 Perfectly all right. I do not like boots. 1339 01:18:18,880 --> 01:18:20,609 Schulz! 1340 01:18:22,040 --> 01:18:24,042 [SPEAKING IN GERMAN] 1341 01:18:37,080 --> 01:18:39,082 [MEN SCATTING TO THE TUNE OF "JINGLE BELLS"] 1342 01:19:01,200 --> 01:19:04,568 I believe it. I believe it. 1343 01:19:09,080 --> 01:19:12,050 Let's have your dog tags for the Christmas tree. 1344 01:19:12,200 --> 01:19:14,202 What's the idea? You don't think you can eat that. 1345 01:19:14,360 --> 01:19:17,682 We're building us a smudge pot so Patton can find us when he comes. 1346 01:19:17,840 --> 01:19:22,289 Twenty parts of cellulose, one part phosphorous. Watch. 1347 01:19:27,240 --> 01:19:29,971 He'll be able to see our smoke signal four miles away. 1348 01:19:30,160 --> 01:19:32,640 But Patton is 400 miles away. 1349 01:19:32,800 --> 01:19:34,290 Well, I say, be prepared. 1350 01:19:34,440 --> 01:19:37,284 - Heh, Ok, boy scout. -Hey, look what we got. 1351 01:19:37,440 --> 01:19:39,602 MAN: The phonograph! HARRY: Music! 1352 01:19:39,760 --> 01:19:41,524 Put it down here, boys. 1353 01:19:41,680 --> 01:19:44,570 - We made a deal with Barracks 1. -Now, where's that distillery? 1354 01:19:44,720 --> 01:19:47,087 Over here, boys. 1355 01:19:50,520 --> 01:19:52,682 Let's have that distillery. 1356 01:19:52,840 --> 01:19:55,542 Come on, we swapped it for the phonograph. 1357 01:19:55,568 --> 01:19:57,075 Any objections, Sefton? 1358 01:19:59,120 --> 01:20:00,884 Take it. 1359 01:20:03,240 --> 01:20:06,289 [PHONOGRAPH PLAYING "WHEN JOHNNY COMES MARCHING HOME"] 1360 01:20:22,240 --> 01:20:25,130 - Hey, Price. Any news on Dunbar? -Huh? 1361 01:20:25,280 --> 01:20:28,443 He's still at the kommandants office, that's all I know. 1362 01:20:28,600 --> 01:20:30,364 Don't worry. 1363 01:20:41,440 --> 01:20:43,727 ANIMAL [SINGING]: When Johnny comes marching home again 1364 01:20:43,880 --> 01:20:45,245 Hurrah! Hurrah! 1365 01:20:45,440 --> 01:20:48,762 - We'll give him a hearty welcome then MEN: Hurrah! Hurrah! 1366 01:20:48,920 --> 01:20:50,843 ALL: The men will cheer and the boys will shout 1367 01:20:51,000 --> 01:20:52,604 The ladies they will all turn out 1368 01:20:52,760 --> 01:20:56,651 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1369 01:20:56,800 --> 01:21:00,282 Get ready for the Jubilee Hurrah! Hurrah! 1370 01:21:00,440 --> 01:21:04,001 We'll give the hero three times three Hurrah! Hurrah! 1371 01:21:04,160 --> 01:21:07,801 The laurel wreath is ready now To place upon his loyal brow 1372 01:21:07,960 --> 01:21:11,567 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1373 01:21:11,800 --> 01:21:15,407 Let love and friendship on that day Hurrah, hurrah! 1374 01:21:15,560 --> 01:21:19,281 Their choicest pleasures then display Hurrah, hurrah! 1375 01:21:19,440 --> 01:21:23,081 And let each one perform some part To fill with joy the Warrior's heart 1376 01:21:23,240 --> 01:21:26,881 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1377 01:21:27,080 --> 01:21:30,766 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1378 01:21:30,920 --> 01:21:34,481 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1379 01:21:34,640 --> 01:21:38,326 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1380 01:21:38,480 --> 01:21:41,927 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1381 01:21:42,160 --> 01:21:45,528 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1382 01:21:45,680 --> 01:21:47,682 [MEN CHEERING] 1383 01:21:48,520 --> 01:21:52,161 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1384 01:21:52,320 --> 01:21:55,961 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1385 01:21:56,120 --> 01:21:59,761 Oh, the men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1386 01:21:59,920 --> 01:22:03,481 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1387 01:22:03,640 --> 01:22:06,644 [MEN SCATTING] 1388 01:22:32,840 --> 01:22:36,481 When Johnny comes marching home again Hurrah! Hurrah! 1389 01:22:36,680 --> 01:22:40,048 We'll give him a hearty welcome then Hurrah! Hurrah! 1390 01:22:40,200 --> 01:22:43,647 The men will cheer and the boys will shout The ladies they will all turn out 1391 01:22:43,800 --> 01:22:47,486 And we'll all feel gay When Johnny comes marching home 1392 01:22:47,640 --> 01:22:50,644 [SCATTING] 1393 01:23:30,440 --> 01:23:32,522 This kid's too good for me. 1394 01:23:32,680 --> 01:23:34,409 Let's see how good he is. 1395 01:23:34,560 --> 01:23:36,961 - Same stakes? -Sure, go ahead. 1396 01:23:45,440 --> 01:23:47,408 Hey, that's not bad. 1397 01:23:49,120 --> 01:23:52,647 - Where'd you learn your pitching? -From the farmer's daughter. 1398 01:23:54,720 --> 01:23:57,610 Something I've been meaning to ask. It has to do with security. 1399 01:23:57,800 --> 01:23:58,847 Shoot. 1400 01:23:59,000 --> 01:24:01,367 We're having a tough time keeping stuff from the Krauts. 1401 01:24:01,520 --> 01:24:04,729 Like our escape equipment, for instance. So we're always looking for new devices. 1402 01:24:04,880 --> 01:24:06,120 Uh-huh. 1403 01:24:06,280 --> 01:24:07,406 Looks like you found one. 1404 01:24:07,600 --> 01:24:09,170 - Me? -Well, I mean the lieutenant. 1405 01:24:09,320 --> 01:24:11,004 He hid a time bomb on him, right? 1406 01:24:11,160 --> 01:24:13,925 He even carried it through prisoners' search, didn't he? 1407 01:24:14,080 --> 01:24:15,206 Where did he hide it? 1408 01:24:15,400 --> 01:24:16,686 Right in his pocket. 1409 01:24:16,840 --> 01:24:19,764 - The old cigarette-match gag. -What's that? 1410 01:24:19,920 --> 01:24:23,925 You take a book of matches, light a cigarette, slip it in. 1411 01:24:24,120 --> 01:24:26,691 It takes about three minutes for the cigarette to burn. 1412 01:24:26,840 --> 01:24:28,729 Then it sets off the matches. 1413 01:24:28,880 --> 01:24:30,484 Simple. 1414 01:24:32,080 --> 01:24:34,162 Some time bomb. 1415 01:24:36,880 --> 01:24:39,042 BAGRADIAN: Hey, that's a ringer. 1416 01:24:39,720 --> 01:24:43,884 ALL [SINGING]: O come ye, O come ye 1417 01:24:44,040 --> 01:24:49,285 To Bethlehem 1418 01:24:49,480 --> 01:24:54,771 Come and behold him 1419 01:24:54,920 --> 01:24:59,403 Born the king of angels 1420 01:24:59,560 --> 01:25:04,487 O come, let us adore him 1421 01:25:04,640 --> 01:25:08,531 O come, let us adore him 1422 01:25:08,680 --> 01:25:09,886 Don't forget the corkscrew. 1423 01:25:10,080 --> 01:25:14,563 O come, let us adore him 1424 01:25:14,720 --> 01:25:16,848 And have a cigar. 1425 01:25:17,960 --> 01:25:19,530 Thanks. 1426 01:25:23,760 --> 01:25:29,449 O Come all ye Faithful 1427 01:25:29,640 --> 01:25:33,850 Joyful and triumphant 1428 01:25:34,000 --> 01:25:38,961 O come ye, O come ye 1429 01:25:39,120 --> 01:25:44,604 To Bethlehem 1430 01:25:44,760 --> 01:25:49,971 Come and behold him 1431 01:25:50,160 --> 01:25:51,241 Born the king of angels 1432 01:25:51,400 --> 01:25:53,243 Here's a present for you, Joey. 1433 01:25:53,400 --> 01:25:55,482 Take it. Take it. 1434 01:25:55,640 --> 01:25:57,768 It's Christmas, Joey. 1435 01:25:57,960 --> 01:26:01,521 "Merry Christmas to Joey, from the gang." 1436 01:26:02,960 --> 01:26:04,530 Open it. 1437 01:26:05,760 --> 01:26:07,888 I'll open for you. 1438 01:26:13,280 --> 01:26:15,521 Come on, Joey, play. 1439 01:26:24,520 --> 01:26:26,522 [PLAYING OCARINA] 1440 01:26:31,440 --> 01:26:33,442 [AIR RAID SIREN WAILING] 1441 01:26:33,600 --> 01:26:35,090 [WHISTLES BLOWING] 1442 01:26:35,240 --> 01:26:37,129 [GUARDS YELLING] 1443 01:26:38,320 --> 01:26:40,482 Air raid! Air raid! 1444 01:26:40,640 --> 01:26:42,722 Everybody out of the barracks! 1445 01:26:42,920 --> 01:26:44,160 BLONDIE: Not on Christmas Eve. 1446 01:26:44,320 --> 01:26:46,971 SCHULZ: You must get out. For your own good, you must get out. 1447 01:26:47,120 --> 01:26:48,360 And put out those candles. 1448 01:26:48,520 --> 01:26:50,363 HOFFY: Come on. Let's hit the slit trenches. 1449 01:26:50,520 --> 01:26:52,124 MAN 1: I'll bet it's a phony again. 1450 01:26:52,280 --> 01:26:53,964 MAN 2: The Pentagon will hear about this. 1451 01:26:54,120 --> 01:26:55,167 [SCHULZ SPEAKS IN GERMAN] 1452 01:26:55,320 --> 01:26:57,766 TRIZ: I'm not really built for war. SCHULZ: Get out here. 1453 01:26:57,920 --> 01:27:00,924 Everybody out in the trenches. Quick. 1454 01:27:06,880 --> 01:27:09,724 Hey, what's the matter with you? 1455 01:27:09,880 --> 01:27:11,484 Do you want to get killed? 1456 01:27:11,640 --> 01:27:13,802 Not particularly. 1457 01:27:16,560 --> 01:27:19,564 Hey, you two. Outside with you. 1458 01:27:23,680 --> 01:27:26,126 - Must you two always be the last? -Oh, yeah? 1459 01:27:26,280 --> 01:27:30,968 You try jumping in those trenches first. Everybody jumps in on top of you. 1460 01:27:31,120 --> 01:27:32,929 How do you think I got my hernia? Ugh. 1461 01:27:33,080 --> 01:27:35,082 Go on, let's go. 1462 01:27:53,320 --> 01:27:56,324 [BOTH SPEAKING IN GERMAN] 1463 01:28:19,120 --> 01:28:20,565 Aha. 1464 01:28:21,960 --> 01:28:25,328 Aha. 1465 01:28:42,720 --> 01:28:44,722 Aha. 1466 01:28:51,080 --> 01:28:54,562 COOK: So it got to be Christmas Day in Stalag 17. 1467 01:28:54,760 --> 01:28:56,922 You ask me, it was more like the 4th of July... 1468 01:28:57,080 --> 01:28:59,447 ...with all the fireworks that were to go off... 1469 01:28:59,640 --> 01:29:02,007 ...and bust the camp wide open. 1470 01:29:02,160 --> 01:29:04,162 It sure started off innocently enough... 1471 01:29:04,320 --> 01:29:07,369 ...with a party going on in every barracks. 1472 01:29:07,520 --> 01:29:09,522 [BAND PLAYING JAZZ MUSIC] 1473 01:29:09,680 --> 01:29:13,287 [SINGING] I love you, I love you 1474 01:29:13,440 --> 01:29:19,083 Is all that I can say 1475 01:29:19,240 --> 01:29:25,088 I love you, I love you 1476 01:29:25,240 --> 01:29:31,327 The same old words I'm saying in the same old way 1477 01:29:31,480 --> 01:29:37,203 I love you, I love you 1478 01:29:37,360 --> 01:29:43,288 Three words that are divine 1479 01:29:43,480 --> 01:29:49,203 And now my dear I'm waiting to hear 1480 01:29:49,400 --> 01:29:54,486 The words that make you mine 1481 01:30:31,880 --> 01:30:35,282 HARRY: Come on, Animal, let's trip the light fantastic. 1482 01:30:35,480 --> 01:30:37,801 Leave me alone. 1483 01:30:39,480 --> 01:30:42,723 Ah, don't cry over a dame that doesn't even know you're alive. 1484 01:30:42,880 --> 01:30:44,006 Snap out of it. 1485 01:30:44,160 --> 01:30:45,366 [SOBBING] 1486 01:30:45,520 --> 01:30:50,287 There comes a time in every man's life when he wants to be left alone. 1487 01:30:51,040 --> 01:30:53,327 Now, go away. 1488 01:31:33,000 --> 01:31:35,924 All right, who wants the queen of the may? 1489 01:31:39,160 --> 01:31:41,083 How about you, handsome? 1490 01:31:41,240 --> 01:31:42,844 You look like Cary Grant. 1491 01:31:43,000 --> 01:31:44,650 You want to dance with me? 1492 01:31:44,800 --> 01:31:46,643 [AS CARY GRANT] I'd love to, Queenie... 1493 01:31:46,800 --> 01:31:49,690 ...but, well, one of the other girls asked me first. 1494 01:31:49,840 --> 01:31:51,808 Bye, darling. 1495 01:31:52,480 --> 01:31:54,209 Bye. 1496 01:32:04,880 --> 01:32:07,167 Any cigars left, Cookie? 1497 01:32:11,600 --> 01:32:14,171 Come on, Cookie, get me a cigar. 1498 01:32:18,360 --> 01:32:19,771 What's the matter? 1499 01:32:19,920 --> 01:32:22,161 You on their team now? 1500 01:32:22,960 --> 01:32:24,962 You think I'm the guy? 1501 01:32:26,240 --> 01:32:28,891 I don't know what to think anymore. 1502 01:32:29,880 --> 01:32:32,201 I understand how you feel. 1503 01:32:33,120 --> 01:32:34,610 It's sort of rough... 1504 01:32:34,760 --> 01:32:38,321 ...one American squealing on other Americans. 1505 01:32:41,920 --> 01:32:43,888 Then again, Cookie... 1506 01:32:44,040 --> 01:32:47,169 ...maybe that stoolie's not an American at all. 1507 01:32:47,600 --> 01:32:51,366 Maybe he's a German the Krauts planted in this barracks. 1508 01:32:51,840 --> 01:32:53,763 They do that sometimes. 1509 01:32:53,960 --> 01:32:59,251 Just put an agent in with us, a trained specialist. 1510 01:33:00,440 --> 01:33:03,683 Lots of loose information floating around a prison camp. 1511 01:33:03,840 --> 01:33:06,923 Not just whether somebody's trying to escape. 1512 01:33:07,200 --> 01:33:09,567 What outfit we were with... 1513 01:33:09,720 --> 01:33:15,045 ...where we were stationed, how our radar operates. 1514 01:33:16,040 --> 01:33:17,769 Could be, couldn't it? 1515 01:33:17,920 --> 01:33:19,524 In this barracks? 1516 01:33:19,680 --> 01:33:22,490 Why not? Just one of the boys. 1517 01:33:22,640 --> 01:33:26,201 Sharing our bunks, eating our chow. 1518 01:33:26,920 --> 01:33:30,447 Right in amongst the ones that beat me up. 1519 01:33:31,520 --> 01:33:33,921 Except he beat hardest. 1520 01:33:34,760 --> 01:33:35,966 Who is it? 1521 01:33:36,120 --> 01:33:38,043 That's not the point, Cookie. 1522 01:33:38,200 --> 01:33:40,601 The point is, what do you do with him? 1523 01:33:41,000 --> 01:33:43,606 You tip your mitt and the jerries pull him out of here... 1524 01:33:43,800 --> 01:33:47,930 ...and plant him in some place else, like Stalag 16 or 15. 1525 01:33:48,680 --> 01:33:50,648 Or you kill him off... 1526 01:33:51,160 --> 01:33:53,481 ...and the Krauts kill off the whole barracks. 1527 01:33:53,640 --> 01:33:55,529 Every one of us. 1528 01:33:57,040 --> 01:33:59,088 So, what do you do? 1529 01:33:59,640 --> 01:34:01,324 Who is it? 1530 01:34:02,240 --> 01:34:06,643 If you don't want to tell me, why don't you tell Hoffy or Security? 1531 01:34:08,240 --> 01:34:09,969 Yeah. 1532 01:34:10,920 --> 01:34:12,684 Security. 1533 01:34:13,480 --> 01:34:15,482 [MEN CHEERING AND APPLAUDING] 1534 01:34:20,480 --> 01:34:21,527 What's keeping Hoffy? 1535 01:34:21,680 --> 01:34:26,163 - Why don't we get any news about Dunbar? -He'll be back. They got no proof. 1536 01:34:26,320 --> 01:34:30,803 Come on, boys. Soft and sweet. 1537 01:34:32,040 --> 01:34:34,122 Beguile me. 1538 01:34:34,280 --> 01:34:36,282 [BAND PLAYING MUSIC] 1539 01:34:37,880 --> 01:34:39,484 [SOBBING] 1540 01:35:11,880 --> 01:35:13,450 Betty. 1541 01:35:14,360 --> 01:35:16,089 Betty. 1542 01:35:18,480 --> 01:35:20,130 Betty. 1543 01:35:21,960 --> 01:35:23,530 Betty. 1544 01:35:39,120 --> 01:35:41,726 May I have this dance, miss? 1545 01:35:41,920 --> 01:35:43,922 HARRY: Why, sure. 1546 01:36:10,440 --> 01:36:12,442 Pinch me, darling. 1547 01:36:12,600 --> 01:36:15,729 Pinch me, so I'll know I'm not dreaming. 1548 01:36:18,520 --> 01:36:20,682 Thank you, darling. 1549 01:36:21,600 --> 01:36:25,047 [SINGING] I love you 1550 01:36:25,200 --> 01:36:28,761 I love you 1551 01:36:28,920 --> 01:36:34,802 Three words that are divine 1552 01:36:36,040 --> 01:36:43,049 And now, my dear I'm waiting to hear 1553 01:36:43,200 --> 01:36:49,287 The words that make you mine 1554 01:36:53,720 --> 01:36:55,370 Did anyone ever tell you... 1555 01:36:55,520 --> 01:36:59,241 ...you had the most beautiful legs in the world? 1556 01:37:02,200 --> 01:37:04,931 But it's not just your legs. 1557 01:37:05,080 --> 01:37:09,085 I'm crazy about that little nose of yours. 1558 01:37:10,200 --> 01:37:13,921 That cute little button of a nose. 1559 01:37:15,080 --> 01:37:17,686 Hey, Animal. Animal. 1560 01:37:17,840 --> 01:37:21,162 I've been crazy about you for years. 1561 01:37:21,320 --> 01:37:26,565 I've seen every picture you ever made, six times. 1562 01:37:27,400 --> 01:37:31,485 I'd just sit there, watching you. 1563 01:37:32,080 --> 01:37:35,766 I wouldn't even open up the popcorn bag. 1564 01:37:35,920 --> 01:37:37,160 Animal. 1565 01:37:37,320 --> 01:37:39,402 Animal, wake up. Wake up. 1566 01:37:39,560 --> 01:37:41,324 Betty. 1567 01:37:41,480 --> 01:37:43,369 Betty. 1568 01:37:47,160 --> 01:37:50,607 Animal, this is me, Harry Shapiro. 1569 01:37:53,320 --> 01:37:55,971 Harry Shapiro! 1570 01:37:58,120 --> 01:38:00,248 Harry. 1571 01:38:00,800 --> 01:38:02,802 [CRYING] 1572 01:38:13,400 --> 01:38:15,971 Cut the music! Cut the music! Cut it! 1573 01:38:16,160 --> 01:38:17,844 At ease. At ease. 1574 01:38:18,000 --> 01:38:20,367 Somebody cover the doors. 1575 01:38:22,200 --> 01:38:23,440 Now, listen. 1576 01:38:23,600 --> 01:38:26,604 The men are here to pick up Dunbar. They're taking him to Berlin. 1577 01:38:26,760 --> 01:38:28,840 They got the proof, looks like he's finished. 1578 01:38:28,866 --> 01:38:30,267 Only he's not finished yet. 1579 01:38:30,400 --> 01:38:33,802 Hoffy and I figured out a long shot. I've got all the barracks behind us. 1580 01:38:33,960 --> 01:38:36,247 - What are you gonna do? -Get that smudge pot. 1581 01:38:36,400 --> 01:38:38,687 Tie it to Steve's leg. 1582 01:38:39,040 --> 01:38:43,045 Now, I want everybody out of here. We'll need a lot of commotion on the compound. 1583 01:38:43,200 --> 01:38:44,850 I'll get the men from the barracks. 1584 01:38:45,000 --> 01:38:47,287 You think you can snatch Dunbar? Not from the S.S. 1585 01:38:47,480 --> 01:38:49,084 We're sure gonna make a stab at it. 1586 01:38:49,240 --> 01:38:53,086 Duke, Price, Stosh, Harry, meet at the north latrine. 1587 01:38:53,280 --> 01:38:54,486 You'll all get your posts. 1588 01:38:54,640 --> 01:38:58,281 Now, everybody start drifting out, one by one. 1589 01:39:07,560 --> 01:39:10,370 Easy, boys, easy. Disperse out there nicely. 1590 01:39:10,520 --> 01:39:12,568 Remember, just because the Krauts are dumb... 1591 01:39:12,720 --> 01:39:15,166 ...that doesn't mean they're stupid. 1592 01:39:17,160 --> 01:39:18,446 - Ready? -Roger. 1593 01:39:18,640 --> 01:39:20,847 Okay, move out. 1594 01:39:23,400 --> 01:39:25,721 I don't know what your scheme is. it sounds crazy. 1595 01:39:25,880 --> 01:39:28,451 It may be, but it's better than having Dunbar dead. 1596 01:39:29,720 --> 01:39:31,484 I guess you're right. 1597 01:39:31,640 --> 01:39:34,291 How about me going out and keeping Schulz off balance? 1598 01:39:34,440 --> 01:39:36,249 HOFFY: Good. -I wouldn't worry about Schulz. 1599 01:39:36,400 --> 01:39:38,528 I'd worry about Sefton. 1600 01:39:40,440 --> 01:39:42,249 Remember me? I'm the stoolie. 1601 01:39:43,120 --> 01:39:45,778 You ain't gonna squeal this one, brother. 1602 01:39:45,804 --> 01:39:46,467 No? 1603 01:39:46,600 --> 01:39:49,524 Aren't you afraid to turn the stoolie loose on that compound? 1604 01:39:49,680 --> 01:39:52,001 For a tip-off like this, you know what the Krauts would pay? 1605 01:39:52,160 --> 01:39:55,369 You're gonna stay here in the barracks, and not a peep out of you. 1606 01:39:56,120 --> 01:39:59,090 Okay then, put a guard on me. I want you to put a guard on me. 1607 01:39:59,240 --> 01:40:02,722 Because if anything goes wrong out there, this time you won't have a patsy. 1608 01:40:02,880 --> 01:40:04,769 - Right? HOFFY: Right. 1609 01:40:04,920 --> 01:40:06,968 So who's gonna watch me? 1610 01:40:07,120 --> 01:40:10,567 Cookie? No, not Cookie. 1611 01:40:10,720 --> 01:40:14,167 Wouldn't you feel safer with Security on the job? 1612 01:40:15,600 --> 01:40:17,887 HOFFY: Okay, Price, you stay here. 1613 01:40:18,040 --> 01:40:19,451 What about Schulz? 1614 01:40:20,280 --> 01:40:21,691 We'll take care of Schulz. 1615 01:40:21,840 --> 01:40:24,491 Come on. You too. 1616 01:40:30,200 --> 01:40:31,406 [DOOR CLOSES] 1617 01:40:34,240 --> 01:40:36,242 [JOEY PLAYING OCARINA] 1618 01:40:44,320 --> 01:40:45,765 SEFTON: That's a boy, Joey. 1619 01:40:45,920 --> 01:40:47,763 Play us a little something. 1620 01:40:47,920 --> 01:40:51,003 What do you want to hear, Price, "Home on the Range"? 1621 01:40:51,160 --> 01:40:53,561 Or maybe a little Wagner? 1622 01:40:53,720 --> 01:40:56,564 Or, uh, how about a game of pinochle? 1623 01:40:58,760 --> 01:41:01,331 No, you're not a pinochle man. 1624 01:41:02,280 --> 01:41:04,487 You're a chess player. 1625 01:41:05,840 --> 01:41:08,446 I never knew much about the game. 1626 01:41:09,040 --> 01:41:11,042 Now, let's see... 1627 01:41:11,680 --> 01:41:14,445 ...a pawn moves this way... 1628 01:41:14,600 --> 01:41:18,844 ...and a bishop moves this way... 1629 01:41:19,000 --> 01:41:22,721 ...and the queen moves every which way, doesn't it? 1630 01:41:22,880 --> 01:41:25,929 Suppose you just sit down and keep your mouth shut. 1631 01:41:28,720 --> 01:41:31,405 I went to school with a guy named Price. 1632 01:41:32,480 --> 01:41:34,562 That was in Boston. 1633 01:41:34,720 --> 01:41:37,803 - You're from Cleveland, aren't you? -Yeah, I'm from Cleveland. 1634 01:41:37,960 --> 01:41:41,851 I thought that's what you said. You're from Cleveland. 1635 01:41:42,000 --> 01:41:44,606 And you were with the, uh, 36th bomb group? 1636 01:41:44,760 --> 01:41:46,410 Thirty-fifth. 1637 01:41:46,560 --> 01:41:50,121 The 366th bomb squadron out of Chelveston? 1638 01:41:50,280 --> 01:41:52,487 Are you questioning me? 1639 01:41:54,400 --> 01:41:56,528 Just getting acquainted. 1640 01:41:56,680 --> 01:41:58,773 I'd like to make one friend in this barracks. 1641 01:41:58,799 --> 01:42:00,391 Don't bother. I don't like you. 1642 01:42:00,520 --> 01:42:02,170 I never did and I never will. 1643 01:42:02,320 --> 01:42:05,847 A lot of people say that and the first thing you know is they get married... 1644 01:42:06,000 --> 01:42:08,207 ...and live happily ever after. 1645 01:42:12,280 --> 01:42:14,328 I wonder what they're trying to pull. 1646 01:43:16,880 --> 01:43:18,928 [HOFFY WHISTLING INNOCENTLY] 1647 01:43:47,600 --> 01:43:49,602 [ALL YELLING INDISTINCTLY] 1648 01:44:08,480 --> 01:44:10,289 COOK: Where was Dunbar? 1649 01:44:10,440 --> 01:44:13,489 It sure drove the Krauts crazy looking for him. 1650 01:44:13,680 --> 01:44:16,843 They herded us out into the compound and put some extra guns on us... 1651 01:44:17,000 --> 01:44:18,729 ...and gave us the old picture check. 1652 01:44:18,880 --> 01:44:23,044 You know, checking our dog tags and our pans against their index file. 1653 01:44:23,200 --> 01:44:25,646 But nobody knew where Dunbar was hidden. 1654 01:44:25,800 --> 01:44:29,691 Nobody except Hoffy, and he wouldn't even tell us. 1655 01:44:44,000 --> 01:44:46,480 The Krauts searched under the barracks. The roofs. 1656 01:44:46,640 --> 01:44:49,723 They even searched the bathroom in the kommandant's office... 1657 01:44:49,880 --> 01:44:51,291 ...but no Dunbar. 1658 01:44:51,440 --> 01:44:54,649 They tried to smoke him out, throwing tear-gas into every barracks... 1659 01:44:54,800 --> 01:44:57,326 ...just in case he was hiding up in the rafters. 1660 01:44:57,520 --> 01:44:59,568 They made us stand for six hours out there... 1661 01:44:59,720 --> 01:45:03,088 ...until finally von Scherbach came out and gave us his ultimatum. 1662 01:45:03,240 --> 01:45:05,242 If Dunbar didn't come out by next morning... 1663 01:45:05,440 --> 01:45:08,887 ...he'd tear down the whole lousy compound, stick by stick... 1664 01:45:09,040 --> 01:45:13,887 ...and if we'd sleep in the mud for the rest our lives, that was okay by him. 1665 01:45:14,040 --> 01:45:17,442 He just couldn't figure how a guy could disappear from the compound... 1666 01:45:17,600 --> 01:45:21,571 ...and still be there, but Dunbar was there all right. 1667 01:45:21,720 --> 01:45:24,121 He sure was there. 1668 01:45:47,440 --> 01:45:48,851 [DOG BARKS] 1669 01:46:02,520 --> 01:46:03,885 Now, let's have it understood. 1670 01:46:04,080 --> 01:46:06,731 This is gonna be a rough deal but we've got no choice. 1671 01:46:06,920 --> 01:46:09,844 One of us is gonna have to take Dunbar out of the camp tonight. 1672 01:46:10,000 --> 01:46:11,445 We'll draw one dog tag. 1673 01:46:11,600 --> 01:46:14,046 The guy who goes with it does the job. 1674 01:46:14,200 --> 01:46:17,204 It's rough because the Krauts are expecting a move like this... 1675 01:46:17,360 --> 01:46:19,761 ...and they've put on extra guards. 1676 01:46:21,440 --> 01:46:25,331 Now, if anybody wants to withdraw, speak up. 1677 01:46:28,720 --> 01:46:30,609 Then we're all in on it. 1678 01:46:30,760 --> 01:46:35,243 Everybody but Joey and you-know-who. 1679 01:46:39,160 --> 01:46:43,131 All right. Who's the lucky one? 1680 01:46:46,080 --> 01:46:47,730 Let me do it, Hoffy. 1681 01:46:47,920 --> 01:46:49,160 You want to go? 1682 01:46:49,320 --> 01:46:51,641 No. I just want to draw. 1683 01:46:51,840 --> 01:46:54,127 Okay, draw. 1684 01:47:00,200 --> 01:47:02,806 Suppose we call this my tag, I'll take him out. 1685 01:47:02,960 --> 01:47:05,361 No volunteers, Price. I said we're all in on it. 1686 01:47:05,560 --> 01:47:08,769 You guys elected me Security. The way things have been going... 1687 01:47:08,920 --> 01:47:12,481 ...I guess I've done a poor job, and I wanna make up for it. 1688 01:47:12,640 --> 01:47:14,927 - That asking too much? HOFFY: We've all done a poor job-. 1689 01:47:15,080 --> 01:47:17,731 PRICE: I still say this is my tag. 1690 01:47:17,880 --> 01:47:18,961 Any objections, Hoffy? 1691 01:47:21,160 --> 01:47:22,730 - Any objections, men? -Not from me. 1692 01:47:22,880 --> 01:47:25,201 - He can have it. -Who are we to argue with a hero? 1693 01:47:25,360 --> 01:47:28,045 - How about me latching on, Price? -Three is a crowd... 1694 01:47:28,200 --> 01:47:30,362 ...especially if you've got to cut through wire. 1695 01:47:30,520 --> 01:47:32,682 Let's have the wire cutters. 1696 01:47:34,240 --> 01:47:36,242 - Are the civilian clothes ready? -Coming up. 1697 01:47:36,400 --> 01:47:38,607 Get to work on the trap door. 1698 01:47:42,680 --> 01:47:46,002 What do you say, Hoffy? We hit the air-raid trenches... 1699 01:47:46,160 --> 01:47:48,606 ...then cut out back of Barracks 9. 1700 01:47:48,760 --> 01:47:51,047 You'd better cut out in back of the south latrine. 1701 01:47:51,200 --> 01:47:52,493 Why the south latrine? 1702 01:47:52,519 --> 01:47:55,514 Because that's where he is. In the water tank. 1703 01:47:56,000 --> 01:47:57,490 Good spot. 1704 01:47:57,880 --> 01:48:01,248 Well, with any luck we may be in Krems by morning. 1705 01:48:01,400 --> 01:48:04,324 Maybe even catch a barge up to Linz. 1706 01:48:04,480 --> 01:48:07,529 Two packs of cigarettes say Dunbar never gets out of the compound. 1707 01:48:07,680 --> 01:48:10,047 Are you starting that again? 1708 01:48:10,200 --> 01:48:11,247 Anybody cover? 1709 01:48:11,400 --> 01:48:12,686 Somebody step on that crumb. 1710 01:48:12,880 --> 01:48:14,006 We warned you, Sefton. 1711 01:48:14,160 --> 01:48:15,286 Sure you warned me. 1712 01:48:15,440 --> 01:48:18,364 You were gonna slit the throat of that stoolie. 1713 01:48:19,200 --> 01:48:21,441 Here's the knife to do it with. 1714 01:48:22,640 --> 01:48:24,642 Only make sure you got the right throat. 1715 01:48:24,800 --> 01:48:25,847 We're looking at it. 1716 01:48:26,000 --> 01:48:29,243 Hurry up on that door. What are you trying to do, gum up the works? 1717 01:48:29,440 --> 01:48:31,841 That's right. Or would you rather see Dunbar... 1718 01:48:32,000 --> 01:48:34,844 ...lying out there in the morning, like Manfredi and Johnson? 1719 01:48:35,000 --> 01:48:35,705 Look, Sefton, 1720 01:48:35,731 --> 01:48:38,552 I had my hands full keeping these guys from tearing you apart. 1721 01:48:38,680 --> 01:48:39,841 SEFTON: I called it last time, didn't I? 1722 01:48:40,000 --> 01:48:43,243 Are we gonna listen to him until the Germans find out where Dunbar is? 1723 01:48:44,160 --> 01:48:46,083 The Germans know where Dunbar is. 1724 01:48:46,240 --> 01:48:47,401 HOFFY: How do they know? 1725 01:48:47,560 --> 01:48:48,686 You told them, Hoffy. 1726 01:48:48,840 --> 01:48:50,763 - Who did? SEFTON: You did. 1727 01:48:50,960 --> 01:48:52,291 Are you off your rocker? 1728 01:48:53,080 --> 01:48:54,491 Uh-huh. 1729 01:48:54,640 --> 01:48:56,722 Fell right on my head. 1730 01:49:00,600 --> 01:49:01,681 Sprechen sie deutsch? 1731 01:49:01,840 --> 01:49:03,285 No, I don't sprechen sie deutsch. 1732 01:49:03,440 --> 01:49:06,125 Maybe just one word? Kaputt? 1733 01:49:06,280 --> 01:49:07,307 Because you're kaputt. 1734 01:49:07,333 --> 01:49:09,434 Get this guy out of my hair so I can go. 1735 01:49:09,600 --> 01:49:11,762 To the kommandant's office and tell him where Dunbar is? 1736 01:49:11,920 --> 01:49:14,048 Why, I'll kill you for that! 1737 01:49:14,200 --> 01:49:17,761 Shut up. Security officer, huh? 1738 01:49:17,920 --> 01:49:20,764 Always screening everybody. Only, who screens you? 1739 01:49:20,920 --> 01:49:23,082 Great American hero, from Cleveland, Ohio. 1740 01:49:23,280 --> 01:49:24,930 Enlisted right after Pearl Harbor. 1741 01:49:25,120 --> 01:49:27,202 When was Pearl Harbor? Or don't you know that? 1742 01:49:27,360 --> 01:49:29,601 - December 7th, '41. -What time? 1743 01:49:29,760 --> 01:49:31,967 Six o'clock. I was having dinner. 1744 01:49:32,120 --> 01:49:34,361 Six o'clock in Berlin. 1745 01:49:34,520 --> 01:49:37,126 They were having lunch in Cleveland. 1746 01:49:37,280 --> 01:49:39,567 - Am I boring you, boys? -Go on. 1747 01:49:40,320 --> 01:49:42,322 He's a Nazi, Price is. 1748 01:49:42,480 --> 01:49:45,370 For all I know, his name is Preissinger or Preisshoffer. 1749 01:49:45,520 --> 01:49:48,364 Oh, sure, he lived in Cleveland, but when the war broke out... 1750 01:49:48,560 --> 01:49:50,801 ...he came back like a good little Bundist. 1751 01:49:50,960 --> 01:49:52,980 He spoke our lingo, so they sent him to spy 1752 01:49:53,006 --> 01:49:55,070 school and fixed him up with phony dog tags. 1753 01:49:55,200 --> 01:49:56,884 He's lying. He's trying to get himself off the hook. 1754 01:49:57,040 --> 01:50:00,408 - He said shut up. -You heard what he said. 1755 01:50:00,560 --> 01:50:04,121 Okay, Herr Preisshoffer, let's have the mailbox. 1756 01:50:04,320 --> 01:50:05,845 The what? 1757 01:50:06,000 --> 01:50:08,025 SEFTON: The one you took out from the 1758 01:50:08,051 --> 01:50:10,394 corner of your bunk and put in this pocket. 1759 01:50:12,720 --> 01:50:14,609 Let me show you how they did it. 1760 01:50:16,080 --> 01:50:17,684 They did it by mail. 1761 01:50:17,880 --> 01:50:18,927 - Mail? -That's right. 1762 01:50:19,080 --> 01:50:22,209 Little love notes between our security officer and von Scherbach... 1763 01:50:22,360 --> 01:50:24,567 ...with Schulz, the mailman. 1764 01:50:24,760 --> 01:50:26,364 Here's the flag. 1765 01:50:26,520 --> 01:50:28,921 They used to put a loop in the cord. 1766 01:50:29,080 --> 01:50:30,923 Did you ever notice? 1767 01:50:32,080 --> 01:50:34,162 And here's the mailboxes. 1768 01:50:35,120 --> 01:50:37,407 Hollow black queens. 1769 01:50:40,200 --> 01:50:42,567 Cute, huh? 1770 01:50:42,720 --> 01:50:46,825 They delivered the mail or picked it up when we were out of the barracks, 1771 01:50:46,851 --> 01:50:47,876 like for appell. 1772 01:50:48,000 --> 01:50:50,060 And when there was a special delivery they'd 1773 01:50:50,086 --> 01:50:51,871 pull a phony air raid to get us out... 1774 01:50:52,040 --> 01:50:54,202 ...like last night, for instance. 1775 01:50:54,360 --> 01:50:56,761 There wasn't a plane in the sky. 1776 01:50:56,960 --> 01:50:59,167 Or was there, Price? 1777 01:51:01,120 --> 01:51:03,122 [MEN GRUNTING] 1778 01:51:12,840 --> 01:51:14,842 [BARKING] 1779 01:51:25,320 --> 01:51:27,322 [PRICE GAGGING] 1780 01:51:49,000 --> 01:51:51,651 Brother, were we all wet about you. 1781 01:51:51,800 --> 01:51:53,689 Forget it. 1782 01:52:03,560 --> 01:52:04,766 [CHUCKLES] 1783 01:52:07,000 --> 01:52:08,684 What are we gonna do with him? 1784 01:52:08,840 --> 01:52:10,490 Don't you know? 1785 01:52:10,640 --> 01:52:12,688 Because I got my own ideas. 1786 01:52:12,840 --> 01:52:15,127 Let's have that civilian stuff. 1787 01:52:20,760 --> 01:52:24,970 I'll look pretty stupid in this, yodeling my way across the alps. 1788 01:52:25,120 --> 01:52:27,521 Now, let's have the wire cutters. 1789 01:52:29,200 --> 01:52:32,170 - You taking Dunbar? -You betcha. 1790 01:52:32,320 --> 01:52:34,482 There ought to be some reward money from mama. 1791 01:52:34,680 --> 01:52:37,570 Say about 10,000 bucks worth. 1792 01:52:39,360 --> 01:52:41,806 I told you boys, I'm no escape artist. 1793 01:52:41,960 --> 01:52:46,204 For the first time, I like the odds, because now I got me a decoy. 1794 01:52:46,400 --> 01:52:49,802 - What's the decoy? -Price. 1795 01:52:51,440 --> 01:52:53,568 When I go I want you to give me five minutes. 1796 01:52:53,720 --> 01:52:57,486 Exactly five minutes to get Dunbar out of that water tank. 1797 01:52:57,640 --> 01:53:00,484 And then you throw Price out into the compound, nice and loud. 1798 01:53:01,240 --> 01:53:03,368 He'll draw every light from every goon tower. 1799 01:53:04,320 --> 01:53:06,926 It's our only chance to cut through. 1800 01:53:07,800 --> 01:53:09,290 What do you say, barracks chief? 1801 01:53:10,720 --> 01:53:11,960 BAGRADIAN: He's right, Hoffy. 1802 01:53:12,720 --> 01:53:14,085 It's either Price or Dunbar. 1803 01:53:14,240 --> 01:53:16,641 He killed Johnson and Manfredi, didn't he? 1804 01:53:19,240 --> 01:53:20,526 It's all yours. 1805 01:53:20,680 --> 01:53:21,886 [PRICE GAGGING] 1806 01:53:24,480 --> 01:53:25,641 What's the matter, Price? 1807 01:53:25,800 --> 01:53:27,962 You said you were gonna save Dunbar, didn't you? 1808 01:53:28,120 --> 01:53:30,043 So now you're getting your chance. 1809 01:53:30,240 --> 01:53:31,287 So long, Cookie. 1810 01:53:31,440 --> 01:53:33,886 You can have the department store, what's left of it. 1811 01:53:34,040 --> 01:53:35,804 So long, Sefton. 1812 01:53:35,960 --> 01:53:38,804 You're not disposing of those Russian broads, are you? 1813 01:53:38,960 --> 01:53:40,041 Tell you what to do. 1814 01:53:40,200 --> 01:53:42,521 Get yourself 100 cigarettes for the Kraut guards. 1815 01:53:42,680 --> 01:53:44,364 Then get yourself another face. 1816 01:53:44,520 --> 01:53:45,601 [LAUGHS] 1817 01:53:45,760 --> 01:53:48,411 - You could use a new one too. -Ha-ha-ha. 1818 01:53:48,560 --> 01:53:50,847 Let's synchronize the watches. 1819 01:53:51,000 --> 01:53:53,924 It's 11:42 sharp. 1820 01:53:54,080 --> 01:53:55,730 Check. 1821 01:53:57,720 --> 01:53:59,529 Just one more word. 1822 01:53:59,680 --> 01:54:02,251 If I ever run into any of you bums on a street corner... 1823 01:54:02,400 --> 01:54:05,290 ...just let's pretend we never met before. 1824 01:55:27,320 --> 01:55:28,560 [DUNBAR GRUNTING AND GROANING] 1825 01:55:30,040 --> 01:55:33,089 Shut off the moaning or you'll have the machine guns on us. 1826 01:55:33,280 --> 01:55:35,089 Shut it off, lieutenant. 1827 01:55:35,280 --> 01:55:39,080 My legs are frozen. 1828 01:55:41,240 --> 01:55:43,607 You'd better get that blue blood circulating... 1829 01:55:43,760 --> 01:55:46,161 ...because we're busting out of this stink-hole... 1830 01:55:46,320 --> 01:55:49,642 ...in exactly one minute and 20 seconds. 1831 01:55:49,800 --> 01:55:52,565 - Sefton. -What'd you expect, a St. Bernard dog? 1832 01:55:52,720 --> 01:55:55,007 - Not you. -Want some brandy? 1833 01:55:55,160 --> 01:55:57,242 - Yeah. -Who doesn't? 1834 01:55:57,400 --> 01:55:59,721 Suppose we wait until we hit the Waldorf-Astoria? 1835 01:55:59,880 --> 01:56:03,930 Heh, okay. It's on me. 1836 01:56:04,080 --> 01:56:06,651 You won't get off that cheap. 1837 01:56:07,520 --> 01:56:11,684 What are our chances of busting out of here? 1838 01:56:11,840 --> 01:56:14,684 We'll know in about 40 seconds. 1839 01:56:18,840 --> 01:56:20,763 Hold his leg up. 1840 01:56:22,400 --> 01:56:25,483 Just in case your kameraden are hard of hearing. 1841 01:56:25,640 --> 01:56:27,688 Thirty seconds. Get him up. 1842 01:56:27,840 --> 01:56:29,285 [PRICE GAGGING] 1843 01:56:31,120 --> 01:56:33,009 Stop shaking, Price. 1844 01:56:33,160 --> 01:56:35,606 There'll be no pardon from no governor. 1845 01:56:35,800 --> 01:56:40,727 Funny, ain't it? In your own vaterland by your own soldaten. 1846 01:56:41,400 --> 01:56:43,289 This kid's got no sense of humor. 1847 01:56:43,440 --> 01:56:46,330 Twenty seconds. Open the hatch. 1848 01:56:58,320 --> 01:57:01,722 What's the matter with you, Security? You were always so calm. 1849 01:57:01,880 --> 01:57:04,929 Especially when you let Manfredi and Johnson go out there. 1850 01:57:05,120 --> 01:57:09,045 Eight seconds. Seven, six, five... 1851 01:57:09,200 --> 01:57:11,487 ...four, three... 1852 01:57:11,640 --> 01:57:15,087 ...two, one. Go! 1853 01:57:23,880 --> 01:57:25,086 [PRICE SPEAKING IN GERMAN] 1854 01:57:25,240 --> 01:57:26,480 [GUNFIRE] 1855 01:57:27,320 --> 01:57:28,560 [ALARM WAILING] 1856 01:57:56,400 --> 01:57:58,368 This is it. 1857 01:57:58,880 --> 01:58:00,882 [DOGS BARKING] 1858 01:58:28,600 --> 01:58:31,490 - Let's blow, Chauncey. -Let's. 1859 01:59:13,080 --> 01:59:15,606 All right, men, everybody back in their bunks... 1860 01:59:15,760 --> 01:59:18,411 ...like nothing happened. 1861 01:59:41,760 --> 01:59:43,489 What do you know? 1862 01:59:43,640 --> 01:59:45,847 The crud did it. 1863 01:59:47,760 --> 01:59:50,809 I'd like to know what made him do it. 1864 01:59:50,960 --> 01:59:54,407 Maybe he just wanted to steal our wire cutters. 1865 01:59:54,560 --> 01:59:56,289 You ever think of that? 1866 01:59:59,280 --> 02:00:02,284 [WHISTLING "THE ANTS GO MARCHING"] 1867 02:00:27,920 --> 02:00:29,922 [English - US - SDH]143742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.