All language subtitles for Skippy (1931)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,433 --> 00:00:13,433 SKIPPY 2 00:00:13,854 --> 00:00:18,854 Direção de Norman Taurog 3 00:00:26,932 --> 00:00:29,932 Roteiro: Norman McLeod e Joseph Mankiewicz 4 00:00:33,643 --> 00:00:36,643 Fotografia: Karl Struss 5 00:00:40,832 --> 00:00:43,832 Elenco: 6 00:01:28,872 --> 00:01:31,244 HĂĄ um pequeno artigo sobre falĂȘncia hoje a noite. 7 00:01:31,408 --> 00:01:35,493 - O que estĂĄ escrito? - Apenas algumas palavras do meu discurso. 8 00:01:35,657 --> 00:01:38,318 Eles citam muito vocĂȘ, Herbert. 9 00:01:38,482 --> 00:01:41,452 De fato, eles publicaram minha foto. 10 00:01:41,616 --> 00:01:43,665 Maravilhoso. 11 00:01:43,829 --> 00:01:46,607 Eu nĂŁo quero me importo com esse tipo de publicidade. 12 00:01:50,066 --> 00:01:53,166 A luz nĂŁo estĂĄ muito boa. 13 00:01:53,835 --> 00:01:58,535 Helen, eu preciso fazer uma nova sessĂŁo de fotos. 14 00:02:03,121 --> 00:02:04,882 Por sinal, onde estĂĄ Skippy? 15 00:02:05,050 --> 00:02:08,152 Ele estĂĄ vindo para baixo, eu o chamei duas vezes. 16 00:02:08,316 --> 00:02:11,100 Helen, Skippy deve ser mais responsĂĄvel. 17 00:02:11,264 --> 00:02:14,592 VocĂȘ nĂŁo precisaria chamĂĄ-lo por duas ou trĂȘs vezes todas as manhĂŁs. 18 00:02:20,298 --> 00:02:23,098 Skippy? 19 00:02:23,638 --> 00:02:27,538 - Sim, mĂŁe. - O cafĂ© da manhĂŁ estĂĄ pronto. 20 00:02:29,259 --> 00:02:33,759 MamĂŁe? - Sim, querido? 21 00:02:34,204 --> 00:02:38,104 - Devo vestir meias? - Sim, Skippy. 22 00:02:39,431 --> 00:02:44,230 - MamĂŁe? - Sim, querido? 23 00:02:44,394 --> 00:02:51,567 Devo usar essa camisa limpa ou a camisa de ontem? 24 00:02:52,131 --> 00:02:55,209 Coloque a camisa limpa e se apresse. 25 00:02:56,379 --> 00:02:59,679 Sim, senhora. 26 00:03:02,662 --> 00:03:05,323 NĂŁo consigo encontrar meu cachecol azul. 27 00:03:05,487 --> 00:03:08,765 Onde vocĂȘ colocou quando usou na noite passada? 28 00:03:09,827 --> 00:03:11,927 Eu encontrei. 29 00:03:13,049 --> 00:03:16,249 NĂŁo consigo por isso corretamente. 30 00:03:18,428 --> 00:03:22,309 Este menino nĂŁo consegue encontrar mais coisas para atrasĂĄ-lo. 31 00:03:22,473 --> 00:03:28,155 Eu usarei as calças escuras que a Sra. Evelyn fez, se nĂŁo se importar, mĂŁe. 32 00:03:28,319 --> 00:03:31,097 Skippy, vocĂȘ estĂĄ de pĂ©? 33 00:03:31,914 --> 00:03:35,814 - Sim, senhor. Estou de pĂ©. - Desça para o cafĂ© da manhĂŁ! 34 00:03:36,184 --> 00:03:38,884 Eu quase vestido. 35 00:03:39,330 --> 00:03:44,030 Gostaria de descer sem roupa nenhuma. 36 00:03:44,534 --> 00:03:48,297 Desça o mais rĂĄpido possĂ­vel, certo? 37 00:03:48,461 --> 00:03:52,639 Eles querem que eu esteja arrumado, mas nĂŁo dĂŁo tempo para me vestir. 38 00:03:54,010 --> 00:03:57,710 Melhor do meu jeito, eu... 39 00:04:14,888 --> 00:04:17,888 Apresse-se, sempre com pressa. 40 00:04:21,499 --> 00:04:24,799 NĂŁo faça isso, nĂŁo faça aquilo. 41 00:04:29,710 --> 00:04:35,110 Corte-se atĂ© que sua pele caia. NĂŁo importa. 42 00:04:40,423 --> 00:04:43,823 Ele nĂŁo te dĂŁo tempo para nada. 43 00:04:49,303 --> 00:04:51,973 Algum dia vou crescer. 44 00:04:54,350 --> 00:04:58,637 As pessoas dirĂŁo: "Vamos, levante-se, levante-se!" 45 00:04:58,801 --> 00:05:01,679 Eu acho que eles nunca vĂŁo desistir. 46 00:05:04,510 --> 00:05:10,010 Acho que escovei meu cabelo ou molhei para nĂŁo escovar o cabelo? 47 00:05:14,202 --> 00:05:17,775 - Bom dia, Lindy. Como vocĂȘ dormiu? - Skippy? 48 00:05:17,939 --> 00:05:20,017 JĂĄ vou, pai. 49 00:05:45,163 --> 00:05:46,370 Bom dia, pai! 50 00:05:52,294 --> 00:05:56,294 - Bom dia, pai. - Bom dia, filho. 51 00:06:05,021 --> 00:06:08,521 - Bom dia, mamĂŁe. - Bom dia, Skippy. 52 00:06:08,907 --> 00:06:11,007 MĂŁos? 53 00:06:12,310 --> 00:06:14,310 Orelhas? 54 00:06:16,725 --> 00:06:21,025 Bem, estĂĄ bom. 55 00:06:23,939 --> 00:06:27,739 - Seu pescoço estĂĄ um pouco sujo, Skippy. - SĂŁo as sombras. 56 00:06:30,527 --> 00:06:34,418 - VocĂȘ escovou os dentes? - A escova ainda estĂĄ molhada. 57 00:06:34,582 --> 00:06:38,460 Eu nĂŁo vou olhar, eu acredito em vocĂȘ, Skippy. 58 00:06:46,622 --> 00:06:49,999 Skippy, o que vocĂȘ acha que vai acontecer se eu chegar atrasado todas as manhĂŁs? 59 00:06:50,163 --> 00:06:52,724 Todos morrerĂŁo ou algo assim. 60 00:06:52,888 --> 00:06:57,666 NĂŁo, o propĂłsito do trabalho Ă© algo que todos temos que aprender. 61 00:06:59,289 --> 00:07:01,380 Digo: sim, senhor. 62 00:07:01,544 --> 00:07:04,139 E o seu trabalho Ă© descer atĂ© aqui no tempo correto. 63 00:07:04,303 --> 00:07:06,681 Sim, senhor. 64 00:07:15,168 --> 00:07:19,768 - Skippy, nĂŁo cante. - Sim, senhor. 65 00:07:27,069 --> 00:07:32,969 E Skippy, nĂŁo cantarole. E nĂŁo assobie. 66 00:07:33,783 --> 00:07:36,019 Apenas nĂŁo faça nenhum barulho. 67 00:07:36,183 --> 00:07:39,416 Tudo bem, mas entĂŁo eu nĂŁo serei famoso. 68 00:07:39,580 --> 00:07:42,058 VocĂȘ sabe o que o professor de canto disse? 69 00:07:42,222 --> 00:07:45,277 Ele disse que eu posso ser o primeiro da classe se praticar mais. 70 00:07:45,441 --> 00:07:48,519 EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ praticando? 71 00:07:49,863 --> 00:07:53,963 - Skippy! - Sim, senhor. 72 00:08:01,073 --> 00:08:03,701 As flores nĂŁo sĂŁo bonitas? 73 00:08:03,865 --> 00:08:06,415 As flores sĂŁo coisas bonitas, Skippy. 74 00:08:06,579 --> 00:08:09,098 Elas sĂŁo lindas, mĂŁe. 75 00:08:09,262 --> 00:08:11,987 Mas se hĂĄ flores bonitas que vocĂȘ queira... 76 00:08:12,151 --> 00:08:16,229 Ontem, eu estava em um lugar do outro lado dos trilhos de trem... 77 00:08:17,270 --> 00:08:22,953 Bem... Talvez tenha sido deste lado, de qualquer forma, foi ontem. 78 00:08:23,117 --> 00:08:26,395 VocĂȘ cruzou o trilhos novamente, atĂ© a favela? 79 00:08:26,559 --> 00:08:30,078 Claro que hĂĄ muitos botĂ”es de flores neste lado. 80 00:08:30,419 --> 00:08:33,599 - Um garoto me contou. - VocĂȘ ouviu minha pergunta, Skippy. 81 00:08:36,508 --> 00:08:40,308 - Humm, Pai? - VocĂȘ cruzou os trilhos, ontem?" 82 00:08:42,846 --> 00:08:47,422 - VocĂȘ estĂĄ falando sobre ontem? - Exatamente. 83 00:08:49,344 --> 00:08:51,613 VocĂȘ estĂĄ falando sobre os trilhos? 84 00:08:53,004 --> 00:08:54,686 Os trilhos de trem? 85 00:08:57,052 --> 00:09:00,152 Quero que responda sim ou nĂŁo. 86 00:09:00,774 --> 00:09:03,174 Quem te contou? 87 00:09:03,924 --> 00:09:08,056 Por que vocĂȘ quer perder seu tempo naquela parte da cidade? 88 00:09:08,220 --> 00:09:11,999 - VocĂȘ conhece o velho Dad Burkey? - NĂŁo. 89 00:09:12,163 --> 00:09:16,781 Grande homem. Ele faz apitos. 90 00:09:16,945 --> 00:09:20,932 Apitos? Imagino que vocĂȘ os colocou na boca e apitou. 91 00:09:21,096 --> 00:09:22,654 Naturalmente, que apitei. 92 00:09:24,606 --> 00:09:28,963 Numerosas doenças podem ser contraĂ­das ao por coisas sujas na sua boca. 93 00:09:29,127 --> 00:09:33,605 - VarĂ­ola, Tifo, difteria... - Seu cafĂ© estĂĄ ficando frio, querido. 94 00:09:35,669 --> 00:09:38,690 HĂĄ vĂĄrias crianças boas para brincar no seu bairro. 95 00:09:38,854 --> 00:09:40,252 Sim, senhor. 96 00:09:40,416 --> 00:09:44,594 O que as pessoas pensariam de mim se eu andasse com o lixeiro? 97 00:09:44,943 --> 00:09:48,545 Bem, o filho do lixeiro tem uma cabra branca. 98 00:09:50,422 --> 00:09:55,242 Diga-me, Skippy. VocĂȘ quer crescer e ser como as pessoas da favela? 99 00:09:55,406 --> 00:09:57,484 Sim, senhor. 100 00:10:03,515 --> 00:10:05,522 Pelo amor de Deus, o que Ă© esse barulho? 101 00:10:16,323 --> 00:10:20,029 - Quem Ă©? - NinguĂ©m, apenas Eloise. 102 00:10:20,193 --> 00:10:23,571 - Bem, peça para ela entrar. - Sim, senhora. 103 00:10:26,141 --> 00:10:28,225 Venha, entre. 104 00:10:28,388 --> 00:10:33,272 Skippy, abra a janela e a convide educadamente. 105 00:10:37,679 --> 00:10:41,079 VocĂȘ nĂŁo pode entrar, nĂŁo Ă©, Eloise? 106 00:10:43,900 --> 00:10:47,700 Viu, ela nĂŁo quer entrar. 107 00:10:51,821 --> 00:10:55,794 - Bom dia, Skippy. - OlĂĄ. 108 00:10:55,958 --> 00:10:59,011 Bom dia, Sra. Skinner. Bom dia, Dr. Skinner. 109 00:10:59,175 --> 00:11:02,911 - Bom Dia. - Bom dia, Dr. Skinner. 110 00:11:03,075 --> 00:11:07,305 Papai viu sua fotografia no jornal e disse que vocĂȘ parece... 111 00:11:07,469 --> 00:11:09,339 NĂŁo venha me cutucar! 112 00:11:09,725 --> 00:11:13,403 Aposto que vocĂȘ nĂŁo sabe o que eu estou fazendo, Skippy. 113 00:11:13,703 --> 00:11:18,103 Claro que eu sei. VocĂȘ estĂĄ parada aĂ­. 114 00:11:18,302 --> 00:11:21,902 Estou fazendo um curso de recitação dramĂĄtica. 115 00:11:22,194 --> 00:11:26,991 E eu mesma escrevi um poema que gostaria de recitar. 116 00:11:27,456 --> 00:11:29,593 Maravilhoso, Eloise. 117 00:11:29,757 --> 00:11:33,396 Chama-se "Em memĂłria de um cachorro morto". 118 00:11:33,560 --> 00:11:36,443 - NĂłs nĂŁo queremos ouvir. - Skippy! 119 00:11:36,607 --> 00:11:41,256 Se Eloise tem um poema que gostaria de recitar, nĂłs ouviremos com prazer. 120 00:11:42,019 --> 00:11:44,068 Obrigada, Dr. Skinner. 121 00:11:44,232 --> 00:11:49,224 "Para um cachorro morto", por Eloise Saunders. Primeiro verso. 122 00:11:50,112 --> 00:11:56,045 Enterrei meu amado prĂłximo ao muro do jardim. 123 00:11:56,509 --> 00:12:03,387 Os pĂĄssaros e as rosas estavam lĂĄ para ver o enterro do meu cachorro. 124 00:12:03,692 --> 00:12:09,650 E meu gatinho branco tambĂ©m chegou com sua fita azul deslumbrante. 125 00:12:10,414 --> 00:12:18,222 E meu coelhinho estava lĂĄ. E meu cachorro. Meu cachorro... 126 00:12:18,686 --> 00:12:22,548 - Seu cachorro triste. - Com olhos azuis. 127 00:12:22,612 --> 00:12:26,309 - Maravilhoso, Eloise. - Este Ă© apenas o começo. 128 00:12:26,473 --> 00:12:28,494 HĂĄ muito mais. 129 00:12:28,658 --> 00:12:33,144 E minha boneca com grandes cachos louros 130 00:12:33,308 --> 00:12:37,766 Ela disse: "MamĂŁe, quando vocĂȘ vai abraçå-la?" 131 00:12:39,017 --> 00:12:44,940 Como eu chorei quando ela morreu. Eu a deixei cair na neve. 132 00:12:45,504 --> 00:12:49,982 - Foi como ela congelou. - Congelou 133 00:12:53,894 --> 00:12:56,650 Posso sair para brincar, mamĂŁe? - Pode ir, Skippy. 134 00:12:56,814 --> 00:12:58,876 - Eu vou com ele. - E lembre-se... 135 00:12:58,940 --> 00:13:03,166 - NĂŁo atravesse os trilhos. - NĂŁo vou atravessĂĄ-los. 136 00:13:03,330 --> 00:13:06,908 Se ele o fizer, eu vou te dizer, Sra. Skinner. 137 00:13:07,337 --> 00:13:09,937 - Tchau, Mary. - Tchau, Skippy. 138 00:13:12,080 --> 00:13:17,263 Eu posso sair ileso de tudo porque estou nervoso e forte. 139 00:13:17,427 --> 00:13:20,537 - E vocĂȘ Ă© uma cauda de tartaruga, tambĂ©m. - O que Ă© uma cauda de tartaruga? 140 00:13:20,901 --> 00:13:24,450 VocĂȘ Ă© um linguarudo, cauda de tartaruga, pendurando no rabo do boi? 141 00:13:24,814 --> 00:13:29,423 Por que sou linguarudo, cauda de tartaruga, pendurando no rabo do boi, Skippy? 142 00:13:29,523 --> 00:13:34,954 - VocĂȘ conta os segredos da gangue. - Eu nĂŁo falo nada. 143 00:13:35,054 --> 00:13:37,722 EntĂŁo, quem contou para Eloise sobre os nossos secretos? 144 00:13:38,034 --> 00:13:42,341 Bem, nĂŁo Ă© certo um irmĂŁo guardar segredos da sua irmĂŁ. 145 00:13:42,505 --> 00:13:45,805 VocĂȘ Ă© apenas um linguarudo comum. 146 00:13:51,276 --> 00:13:55,025 VocĂȘ Ă© um trapaceiro, sua mĂŁe te disse para nĂŁo vir atĂ© aqui. 147 00:13:55,189 --> 00:13:57,410 - NĂŁo disse nĂŁo. - Ela disse sim. 148 00:13:57,574 --> 00:14:00,573 Eu prometi nĂŁo atravessar por cima dos trilhos, nĂŁo foi? 149 00:14:00,737 --> 00:14:03,809 - Claro que fez isso. - Bem, eu atravessei por cima do trilho? 150 00:14:03,973 --> 00:14:08,271 - Bem, nĂŁo por cima. - EntĂŁo? 151 00:14:08,435 --> 00:14:10,514 Eu acho que vocĂȘ estĂĄ certo. 152 00:14:15,673 --> 00:14:17,172 NĂŁo Ă© maravilhoso? 153 00:14:32,493 --> 00:14:35,898 - Eu sinto cheiro de algo. - Cheiros de flores. 154 00:14:36,062 --> 00:14:39,321 - NĂŁo Ă© cheiro de flores que eu sinto. - É isso. 155 00:14:41,075 --> 00:14:42,633 Cheiro de cabras. 156 00:14:43,252 --> 00:14:45,699 VocĂȘ cheirou o novo perfume da minha mĂŁe? 157 00:14:45,863 --> 00:14:49,426 NĂŁo sei se posso lembrar de tudo o que eu cheiro. 158 00:15:00,472 --> 00:15:04,872 - OlĂĄ, Skippy. - OlĂĄ, Harley. 159 00:15:08,553 --> 00:15:12,526 Espertinho, parece com seu pai. 160 00:15:13,001 --> 00:15:16,107 Eu aposto que Harley se tornarĂĄ um apanhador de cachorros... 161 00:15:16,271 --> 00:15:20,131 - Como o pai dele. - Harley nĂŁo vai crescer, 162 00:15:20,295 --> 00:15:24,217 - Ele mastigou tabaco. - Oi, Skippy! 163 00:15:24,381 --> 00:15:25,773 OlĂĄ! 164 00:15:26,893 --> 00:15:27,913 Como vocĂȘ vai? 165 00:15:30,628 --> 00:15:33,068 - OlĂĄ, Skippy! - Como vocĂȘ estĂĄ, floco de neve? 166 00:15:33,232 --> 00:15:35,290 Bem. 167 00:15:35,454 --> 00:15:38,285 - OlĂĄ, Skippy. - Louie, mostre-lhe a ferida. 168 00:15:39,879 --> 00:15:42,938 - Quer jogar bola, Skippy? - NĂŁo, cansei de jogar isso com pedras. 169 00:15:43,102 --> 00:15:46,922 - Que tal Johnny e o PĂłnei? - Vamos brincar de policia e bandidos. 170 00:15:47,086 --> 00:15:50,811 - Vamos brincar de pega-pega. - Pega-pega? 171 00:15:51,797 --> 00:15:54,575 OlĂĄ, Gladys. 172 00:15:55,675 --> 00:15:59,475 - Vamos brincar de rugby. - NĂŁo! 173 00:16:03,472 --> 00:16:08,592 - NĂŁo quero machucĂĄ-lo. - NĂŁo tenho medo de vocĂȘ. 174 00:16:08,756 --> 00:16:11,935 - Vamos escolher os times. - Eu nĂŁo quero ficar no seu time. 175 00:16:11,994 --> 00:16:15,313 - Vamos brincar de esconde-esconde! - NĂŁo, policia e bandidos. 176 00:16:22,059 --> 00:16:24,259 Quietos todos! Quietos! 177 00:16:26,248 --> 00:16:28,414 VocĂȘ nĂŁo Ă© daqui, Ă©? 178 00:16:29,576 --> 00:16:31,657 - Qual Ă© o seu nome? - Sookie. 179 00:16:31,821 --> 00:16:33,786 - O que vocĂȘ disse? - Sookie. 180 00:16:34,065 --> 00:16:37,147 - Eu disse qual Ă© o seu nome. - Sookie. 181 00:16:37,858 --> 00:16:40,136 VocĂȘ se acha engraçado, nĂŁo Ă©? 182 00:16:40,697 --> 00:16:42,673 VocĂȘ quer lutar? 183 00:16:42,927 --> 00:16:44,576 VocĂȘ estĂĄ assustado? 184 00:16:46,597 --> 00:16:50,167 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo com essa madeira? - Estou levando para casa. 185 00:16:50,331 --> 00:16:54,736 - VocĂȘ nĂŁo pode, ela Ă© nossa. - Quem acha Ă© o dono. 186 00:16:55,517 --> 00:16:57,001 Esta Ă© a sede do nosso clube. 187 00:16:57,165 --> 00:17:00,529 Eu nĂŁo ligo, quero levar isso para a minha mĂŁe. 188 00:17:00,693 --> 00:17:04,164 Se vocĂȘ quiser pegar a madeira, primeiro vocĂȘ tem que lutar por ela. 189 00:17:04,536 --> 00:17:07,746 - Tudo bem. - Bata nele, derrube ele. 190 00:17:07,910 --> 00:17:10,589 - Acabe com ele, Skip. - Tire ele desse bairro. 191 00:17:10,753 --> 00:17:14,315 Este garoto nĂŁo Ă© grande para lutar comigo. Temos que encontrar alguĂ©m do tamanho dele. 192 00:17:14,479 --> 00:17:18,774 - Quanto vocĂȘ pesa, garoto? - 25 quilos. 193 00:17:19,281 --> 00:17:22,659 - Quanto vocĂȘ pesa, Burkey? - 32 quilos. 194 00:17:23,084 --> 00:17:26,567 - Quanto vocĂȘ pesa, Sidney? - 60 quilos. 195 00:17:26,731 --> 00:17:28,062 O quĂȘ? 196 00:17:30,944 --> 00:17:33,344 - Eu nĂŁo quero. - VocĂȘ deve. 197 00:17:33,508 --> 00:17:36,547 Estou nervoso e nĂŁo esqueça que estou sob pressĂŁo. 198 00:17:37,834 --> 00:17:42,275 - Olha, alguma vez jĂĄ te meti em problemas? - Claro que sim. 199 00:17:42,836 --> 00:17:45,339 - Ele nĂŁo vai te machucar. - Como vocĂȘ sabe? 200 00:17:45,503 --> 00:17:49,596 - Vamos, olhe para ele. - EstĂĄ bem! 201 00:17:49,760 --> 00:17:51,087 Mas eu nĂŁo quero. 202 00:17:57,300 --> 00:17:59,902 SilĂȘncio, todos! Quieto! 203 00:18:00,066 --> 00:18:02,452 Mantenha a esquerda levantada! Vamos! 204 00:18:03,407 --> 00:18:04,964 Acerte a esquerda! 205 00:18:19,472 --> 00:18:21,870 - Afaste-se. - Quem mandou? 206 00:18:22,034 --> 00:18:23,699 Eu mandei. 207 00:18:25,756 --> 00:18:27,926 - JĂĄ basta disso! - Basta, o quĂȘ? 208 00:18:28,090 --> 00:18:30,132 - VocĂȘ sabe o quĂȘ. - O quĂȘ? 209 00:18:30,296 --> 00:18:33,444 - Desculpe-se com o novato. - Quem vai me obrigar? 210 00:18:33,608 --> 00:18:36,138 - Eu vou obrigar vocĂȘ. - Quem disse? 211 00:18:36,302 --> 00:18:38,311 Eu disse, seu valentĂŁo. 212 00:18:38,475 --> 00:18:45,453 - Sim, vocĂȘ Ă© um valentĂŁo e um covarde. - E vocĂȘ Ă© cinco vezes mais covarde. 213 00:18:49,805 --> 00:18:53,214 - Deixe-o em paz, ouviu? - AĂ­ estĂĄ. 214 00:18:53,378 --> 00:18:54,542 Assim! 215 00:18:57,460 --> 00:19:00,991 - Faça isso de novo e eu vou bater em vocĂȘ. - VocĂȘ nĂŁo farĂĄ nada. 216 00:19:22,070 --> 00:19:26,160 - Por que vocĂȘ estĂĄ brigando? - NĂŁo estou, Skippy que estava. 217 00:19:26,424 --> 00:19:28,472 Cale-se! NĂŁo minta para mim! 218 00:19:29,192 --> 00:19:31,419 - Sr. Nubbins, nĂłs... - VocĂȘ fique calado tambĂ©m. 219 00:19:31,583 --> 00:19:34,474 Como seu pai. Aquele que sabe de tudo. 220 00:19:34,638 --> 00:19:39,311 - VocĂȘ tem algo a ver com isso, nĂŁo Ă©? - Me acertou com um taco de basebol, pai. 221 00:19:39,475 --> 00:19:42,034 Eu vou te ensinar uma lição! 222 00:19:58,720 --> 00:20:03,604 - VocĂȘ nĂŁo fugiu como os outros garotos. - NĂŁo consegui carregar a madeira. 223 00:20:03,768 --> 00:20:08,324 - VocĂȘ briga bem. - Eu posso fazer melhor. 224 00:20:08,583 --> 00:20:11,425 - Como era mesmo o seu nome? - Sookie. 225 00:20:11,589 --> 00:20:14,364 - É um nome legal. - Como Ă© seu? 226 00:20:14,528 --> 00:20:17,032 - Skippy. - OlĂĄ, Skip. 227 00:20:17,196 --> 00:20:21,254 - OlĂĄ. VocĂȘ mora aqui na favela? - Sim. 228 00:20:24,340 --> 00:20:31,261 Aqui Ă© bom. Becos, cabras, lixeiras, lama. 229 00:20:31,554 --> 00:20:32,633 Sim! 230 00:20:38,019 --> 00:20:42,035 - Com o que seu pai trabalha? - Fica onde ele estĂĄ, ele estĂĄ morto. 231 00:20:42,199 --> 00:20:44,812 Meu pai Ă© um mĂ©dico e eu tenho uma tartaruga. 232 00:20:44,976 --> 00:20:47,085 - Como Ă© o nome? - Lindy. 233 00:20:47,249 --> 00:20:50,603 - Pode voar? - NĂŁo, ela mal pode andar. 234 00:20:50,767 --> 00:20:52,804 - Eu tenho um cachorro. - Cachorro? 235 00:20:52,968 --> 00:20:54,598 O nome dele Ă© Penny. 236 00:20:55,145 --> 00:20:59,374 NĂŁo posso ter cachorros na minha casa. Meu pai diz que eles trazem micrĂłbios. 237 00:20:59,538 --> 00:21:02,728 Penny traz de tudo, atĂ© o que ele come. 238 00:21:06,237 --> 00:21:09,317 - Esta Ă© a minha casa. - Meu Deus! 239 00:21:25,637 --> 00:21:30,826 - Meu Deus, ele Ă© bonito. - NĂŁo diga a ninguĂ©m que o viu. 240 00:21:30,990 --> 00:21:34,129 - Por quĂȘ? ele Ă© segredo seu? - Algo assim. 241 00:21:35,720 --> 00:21:40,879 - Por que estĂĄ amarrado? - VocĂȘ precisa de uma licença de cachorro. 242 00:21:41,043 --> 00:21:42,467 Por que vocĂȘ nĂŁo tem uma licença? 243 00:21:42,631 --> 00:21:48,096 Uma licença custa trĂȘs dĂłlares e minha mĂŁe diz que Ă© tanto quanto o aluguel. 244 00:21:48,260 --> 00:21:51,427 Deus, isso que Ă© um aluguel grande, nĂŁo Ă©, Sookie? 245 00:21:51,591 --> 00:21:55,916 - Sim, mas a casa Ă© legal. - Ele pode fazer algum truque? 246 00:21:56,080 --> 00:21:59,088 Sim, mas Ă s vezes o deixam nervoso. 247 00:21:59,252 --> 00:22:01,573 Tem uma coisa que qualquer cachorro pode fazer. 248 00:22:07,225 --> 00:22:10,225 Vamos, vĂĄ pegar... 249 00:22:13,125 --> 00:22:19,663 Os cĂŁes de raça sĂŁo assim, se estiverem amarrados, eles esquecem os truques. 250 00:22:30,901 --> 00:22:32,739 Madeira, mĂŁe! 251 00:22:37,066 --> 00:22:39,144 Que tipo de raça Ă© ele? 252 00:22:41,344 --> 00:22:43,961 Ele Ă© da raça normal. 253 00:22:43,992 --> 00:22:47,070 Bem, se ele Ă© de raça, onde estĂŁo as suas medalhas? 254 00:22:48,438 --> 00:22:52,433 - Ele deve ter enterrado. - Cachorros nĂŁo enterram medalhas. 255 00:22:52,597 --> 00:22:56,121 - Eles enterram os ossos. - OlĂĄ. 256 00:22:59,922 --> 00:23:05,611 - MĂŁe, Penny Ă© de raça? - Bem, receio que nĂŁo exatamente. 257 00:23:05,918 --> 00:23:07,278 Penny Ă© um vira-lata. 258 00:23:07,442 --> 00:23:12,149 - Uma mistura de vĂĄrios tipos de cachorros. - NĂŁo, MĂŁe, Penny Ă© de raça. 259 00:23:12,313 --> 00:23:17,816 Mas ele tem sangue de um Spaniel, Sookie. Partes de Verdell e um pouco de Terrier. 260 00:23:17,980 --> 00:23:20,525 E zero de cĂŁo de caça. 261 00:23:20,855 --> 00:23:28,874 Sim, mas nĂŁo um Spaniel nĂŁo Ă© de raça, um Verdell nĂŁo Ă© de raça e um terrier tambĂ©m? 262 00:23:29,038 --> 00:23:31,135 Mas, Sookie... 263 00:23:31,299 --> 00:23:37,277 Penny tem vĂĄrios tipos de raças diferentes. NĂŁo Ă© de raça simples. 264 00:23:37,758 --> 00:23:40,662 Parece como se seu pai fosse o rei da Inglaterra, 265 00:23:40,826 --> 00:23:43,267 e seu avĂł o rei da França, 266 00:23:43,431 --> 00:23:46,728 e sua mĂŁe era uma rainha em outro lugar. 267 00:23:46,892 --> 00:23:52,869 Isso significa que hĂĄ sangue real nele, do que apenas um, nĂŁo Ă©, mĂŁe? 268 00:23:53,333 --> 00:23:58,253 - Acho que estĂĄ certo. - É por isso que Penny Ă© de raça. 269 00:23:58,751 --> 00:24:02,224 - Eu acho que vocĂȘ estĂĄ certo. - Eu acho tambĂ©m. 270 00:24:05,378 --> 00:24:09,670 - Ela Ă© maravilhosa. - Sim, eu gosto dela. 271 00:24:09,834 --> 00:24:14,681 - E sua casa Ă© excelente. - NĂŁo vamos ficar por muito tempo. 272 00:24:14,845 --> 00:24:18,755 - Por que, vocĂȘ vai se mudar? - Todo o bairro vai se mudar. 273 00:24:18,919 --> 00:24:22,095 - Quem disse isso? - Eles dizem isso. 274 00:24:22,259 --> 00:24:25,237 Vamos, Skippy. Vamos voltar para casa. 275 00:24:25,997 --> 00:24:28,608 - Quem sĂŁo eles? - Os da cidade. 276 00:24:28,772 --> 00:24:34,344 - Quem na cidade? - Eu nĂŁo sei, acho que agentes sanitĂĄrios. 277 00:24:34,508 --> 00:24:38,510 Eu sei quem vai expulsar as pessoas da favela... 278 00:24:38,737 --> 00:24:41,328 - Quem, espertinho? - Seu pai. 279 00:24:43,351 --> 00:24:46,565 - Retire suas palavras. - Tudo bem, eu retiro. 280 00:24:48,369 --> 00:24:49,807 Mas Ă© verdade. 281 00:24:50,780 --> 00:24:54,180 - Retire suas palavras. - Eu retiro. 282 00:24:54,508 --> 00:24:59,214 Melhor irmos para casa. Eles nĂŁo permitem que vocĂȘ venha aqui. 283 00:25:01,465 --> 00:25:03,993 NĂŁo acredite no que Sidney estĂĄ falando, Sookie. 284 00:25:04,269 --> 00:25:07,919 - Ele sĂł fala besteira. - Sim, eu sei. 285 00:25:10,723 --> 00:25:14,008 - AtĂ© mais, Skip. - AtĂ© mais. 286 00:25:30,710 --> 00:25:31,806 Vamos, Penny. 287 00:25:32,972 --> 00:25:36,967 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ falando sobre meu pai. Eu vou bater em vocĂȘ. 288 00:25:37,312 --> 00:25:40,012 Pergunte a alguĂ©m, se vocĂȘ nĂŁo acredita em mim. 289 00:25:46,580 --> 00:25:51,447 Sr. Burke, Ă© verdade que as pessoas daqui estĂŁo indo embora? 290 00:25:53,823 --> 00:25:55,816 Receio que sim, Skippy. 291 00:25:56,887 --> 00:26:00,664 Bem, nĂŁo Ă© meu pai que estĂĄ fazendo isso, nĂŁo Ă©? 292 00:26:02,291 --> 00:26:06,113 Bem, ele nĂŁo pode fazer isso sozinho. 293 00:26:07,204 --> 00:26:12,727 O departamento de saĂșde que farĂĄ isso. Ele Ă© o chefe do departamento. 294 00:26:17,654 --> 00:26:19,734 O que foi que eu te disse? 295 00:26:36,529 --> 00:26:40,005 Olhe, Skippy, um grilo e ele esta cospindo suco. 296 00:26:40,809 --> 00:26:42,729 Veja. Olhe para isso. 297 00:26:49,223 --> 00:26:53,721 Muito gentil vocĂȘ me ajudar com a louça no dia de folga da Mary. 298 00:26:55,199 --> 00:26:58,782 Os pratos secos nĂŁo sĂŁo postos aqui, vocĂȘ sabe onde por. 299 00:26:59,779 --> 00:27:01,989 Sinto muito, mĂŁe. 300 00:27:07,896 --> 00:27:12,461 - Skippy, qual o problema? - Nada. 301 00:27:13,145 --> 00:27:16,623 - VocĂȘ tem certeza, querido? - Sim. 302 00:27:23,358 --> 00:27:26,694 MĂŁe, papai nunca enviou ninguĂ©m para a prisĂŁo, nĂŁo Ă©? 303 00:27:26,858 --> 00:27:28,192 Claro que nĂŁo Ă©. 304 00:27:28,504 --> 00:27:31,229 Mesmo aqueles que nĂŁo pagam suas contas? 305 00:27:31,409 --> 00:27:32,710 NĂŁo. 306 00:27:32,874 --> 00:27:38,133 Ele permite que eles juntem dinheiro e se nĂŁo podem pagar, ele nĂŁo os prende, nĂŁo Ă©? 307 00:27:38,297 --> 00:27:39,746 Exatamente. 308 00:27:39,910 --> 00:27:44,588 Ele atĂ© permitiu que a Sra. Jones ganhasse um bebĂȘ, mesmo que ela nĂŁo pudesse pagar. 309 00:27:49,983 --> 00:27:52,756 - Sobre o que vocĂȘ estĂĄ falando? - Helen? 310 00:27:52,967 --> 00:27:55,331 Uso as meias de seda ou de lĂŁ? 311 00:27:55,495 --> 00:27:57,816 Coloque a de lĂŁ, Herbert. JĂĄ subo em um segundo. 312 00:27:58,990 --> 00:28:02,569 Um mĂ©dico apenas dĂĄ ordens, nĂŁo Ă© mamĂŁe? 313 00:28:02,733 --> 00:28:07,537 Isso estĂĄ certo. Skippy, seu pai Ă© uma das melhores pessoas do mundo. 314 00:28:08,615 --> 00:28:12,873 - EntĂŁo, mĂŁe... - Helen nĂŁo consigo acho o suspensĂłrio. 315 00:28:13,037 --> 00:28:16,035 Nas suas calças, estou subindo. 316 00:28:19,762 --> 00:28:23,201 Preciso de uma camisa limpa para usar. 317 00:28:35,332 --> 00:28:40,089 - NĂŁo, Herbert, fique parado, por favor. - Onde estĂŁo minhas abotoaduras? 318 00:28:41,179 --> 00:28:45,678 - Na sua camisa. - VocĂȘ Ă© boa em esconder as minhas coisas. 319 00:28:47,894 --> 00:28:50,870 Eu tenho uma palheta de colarinho? Eu tenho uma palheta limpa? 320 00:28:51,034 --> 00:28:52,569 SĂł um momento, agora. 321 00:28:55,568 --> 00:28:57,628 NĂŁo, essa Ă© muito suave. 322 00:28:59,066 --> 00:29:00,422 Onde estĂŁo os outros? 323 00:29:04,550 --> 00:29:08,353 - Skippy, pensei que jĂĄ estivesse deitado. - Ele vai se deitar assim que vocĂȘ sair. 324 00:29:09,351 --> 00:29:11,303 Onde estĂĄ a palheta do colarinho? Onde? 325 00:29:15,256 --> 00:29:16,635 - Pai? - O quĂȘ? 326 00:29:17,555 --> 00:29:21,661 - Se nĂŁo houvesse casas com... - NĂŁo agora, Skippy. 327 00:29:21,825 --> 00:29:25,521 - Helen, onde estĂĄ a minha gravata? - Fique calmo que eu vou amarrar para vocĂȘ. 328 00:29:32,093 --> 00:29:34,663 - Pai? - NĂŁo incomode seu pai agora, Skippy. 329 00:29:35,023 --> 00:29:41,695 Mas pai, se as casas estĂŁo cheias de doenças, quero dizer, se elas estivessem, 330 00:29:41,859 --> 00:29:43,883 As doenças nĂŁo podiam ser tiradas delas? 331 00:29:44,047 --> 00:29:45,684 O que vocĂȘ estĂĄ sugerindo, Skippy? 332 00:29:47,933 --> 00:29:52,721 VocĂȘ precisa derrubar casas para eliminar as doenças delas? 333 00:29:57,234 --> 00:29:59,229 VocĂȘ quer nas favelas, Skippy? 334 00:30:00,395 --> 00:30:03,477 Bem, algo assim. 335 00:30:03,679 --> 00:30:08,104 Skippy, a ĂĄrea da favela Ă© uma ameaça sanitĂĄria e social. 336 00:30:09,315 --> 00:30:13,711 - É necessĂĄria uma ação imediata. - Herbert, vocĂȘ pode ficar parado? 337 00:30:14,188 --> 00:30:18,557 É um ninho de doenças que ameaça as nossas casas. 338 00:30:18,745 --> 00:30:23,544 - Ameaça de justaposição sociolĂłgica. - Por favor, ele nĂŁo entende. 339 00:30:23,708 --> 00:30:25,411 VocĂȘ entende, nĂŁo Ă©, Skippy? 340 00:30:26,175 --> 00:30:28,337 Bem... Claro. 341 00:30:32,228 --> 00:30:36,042 Ameaça de justaposição sociolĂłgica, nĂŁo Ă©, pai? 342 00:30:36,206 --> 00:30:38,447 Bem, estĂĄ quase certo, filho. JĂĄ Ă© um inĂ­cio. 343 00:30:38,611 --> 00:30:40,554 VocĂȘ estarĂĄ lĂĄ em tempo, Herbert. 344 00:30:41,218 --> 00:30:46,508 Se uma ameaça de justaposição sociolĂłgica, entĂŁo estĂĄ certo, nĂŁo Ă©, pai? 345 00:30:46,672 --> 00:30:48,746 Isso Ă© certo, Skippy. 346 00:30:48,910 --> 00:30:50,211 - Seu discurso, querido. - Obrigado. 347 00:30:51,708 --> 00:30:55,441 EstĂĄ tudo bem, Skippy. Agora Ă© hora de dormir. 348 00:31:06,769 --> 00:31:11,967 Helen, Skippy estĂĄ estranho. Deve ser o estĂŽmago. DĂȘ-lhe remĂ©dio. 349 00:31:12,190 --> 00:31:15,682 Eu acho que esse nĂŁo Ă© o caso. Ele tem algo em mente. 350 00:31:16,339 --> 00:31:18,604 - VocĂȘ tem que falar com ele. - Eu vou falar. 351 00:31:19,191 --> 00:31:22,391 Definitivamente. Em breve teremos uma longa conversa. 352 00:31:23,234 --> 00:31:26,618 - Em palavras que ele entenda. - Vai ser uma longa conversa. 353 00:31:28,447 --> 00:31:30,239 - Tchau, querida. - Tchau. 354 00:31:35,484 --> 00:31:39,784 Obrigado Deus por hoje, me ajude a dormir e acordar. TambĂ©m Deus... 355 00:31:39,867 --> 00:31:44,823 Abençoe mamĂŁe, papai, tia Eva, tio Walter... e Sookie. 356 00:31:44,987 --> 00:31:46,590 Agora ouça isso. 357 00:31:51,312 --> 00:31:52,437 Agora... 358 00:32:02,154 --> 00:32:04,530 Lindy, hoje Ă© o dia. 359 00:32:15,913 --> 00:32:16,944 AmĂ©m. 360 00:32:24,531 --> 00:32:29,153 EntĂŁo vocĂȘ diz que nĂŁo Ă© culpa de meu papai, Ă© justaposição social. 361 00:32:30,776 --> 00:32:34,340 Essa justaposição social tambĂ©m Ă© importante. 362 00:32:34,523 --> 00:32:37,818 VocĂȘ nĂŁo entenderĂĄ como eu, se vocĂȘ ouvir a explicação do meu pai. 363 00:32:37,982 --> 00:32:39,255 Eu aposto. 364 00:32:52,127 --> 00:32:55,655 Bem, vocĂȘ poderia imaginar ele ter uma moeda. 365 00:33:10,794 --> 00:33:15,694 - Oi, como vai. - Tudo certo. 366 00:33:16,476 --> 00:33:21,005 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Tomando sorvete. 367 00:33:21,169 --> 00:33:23,832 - VocĂȘ consegue comer um sozinho? - Sim. 368 00:33:24,430 --> 00:33:28,399 - Se eu tivesse um, eu lhe daria. - Sim? 369 00:33:28,651 --> 00:33:32,173 Eu daria a todos vocĂȘs. 370 00:33:32,337 --> 00:33:33,409 Sim. 371 00:33:35,094 --> 00:33:41,072 - Engraçado, eu como isso bem rĂĄpido. - Eu tambĂ©m. 372 00:33:44,415 --> 00:33:48,960 Harley, vocĂȘ se lembra de ontem, nĂŁo Ă©? 373 00:33:50,811 --> 00:33:56,711 - Sobre o que ontem? - VocĂȘ sabe, mentiu para seu pai. 374 00:34:00,704 --> 00:34:04,496 Estava pensando em comprar um sorvete de chocolate da prĂłxima vez. 375 00:34:05,733 --> 00:34:11,633 - NĂłs nĂŁo irĂ­amos machucar vocĂȘ. - NĂłs estamos apenas brincamos. 376 00:34:12,331 --> 00:34:14,642 NĂŁo tenho medo de vocĂȘ. 377 00:34:18,567 --> 00:34:20,154 Claro que tem. 378 00:34:22,829 --> 00:34:28,366 O que vocĂȘ quer por outro sorvete? Vou te mostrar minha tartaruga pela moeda. 379 00:34:28,530 --> 00:34:30,192 NĂŁo gosto de tartarugas. 380 00:34:32,015 --> 00:34:35,336 Eu vou te dar vermes secos pelas moedas. 381 00:34:35,500 --> 00:34:41,056 - Eu nĂŁo gosto de vermes. - NĂŁo sĂŁo vermes comuns, estĂŁo secos. 382 00:34:41,220 --> 00:34:45,207 VocĂȘ pode esticĂĄ-los como um elĂĄstico. 383 00:34:45,531 --> 00:34:47,538 Eu nĂŁo gosto de elĂĄstico. 384 00:34:48,027 --> 00:34:50,071 Que tipo de piĂŁo Ă© esse? 385 00:34:50,235 --> 00:34:56,213 Este Ă© um piĂŁo genuĂ­no, vocĂȘ o joga e ele vai gira por uns 200 metros. 386 00:34:57,457 --> 00:35:02,841 - Me deixe ver. - Eu deixo vocĂȘ rodar ele por uma moeda. 387 00:35:03,098 --> 00:35:05,448 Primeiro eu tenho que tentar. 388 00:35:05,676 --> 00:35:08,095 Eu seguro a moeda enquanto vocĂȘ tenta. 389 00:35:08,259 --> 00:35:11,085 Se for divertido eu te dou. 390 00:35:17,572 --> 00:35:19,800 Pai! Pai! 391 00:35:23,299 --> 00:35:27,351 - VocĂȘ quebrou meu para-brisa. - NĂŁo fomos nĂłs, Sr. Nubbins. 392 00:35:27,515 --> 00:35:29,568 EntĂŁo eu acho que se quebrou sozinho. 393 00:35:29,732 --> 00:35:33,351 - NĂŁo fomos nĂłs. - Foram eles que quebraram, pai. 394 00:35:33,694 --> 00:35:36,668 - NĂŁo fomos nĂłs. - NĂŁo mesmo. 395 00:35:36,832 --> 00:35:40,965 VocĂȘ pagarĂĄ pelo para-brisa, garoto! E pagarĂĄ rĂĄpido! 396 00:35:41,129 --> 00:35:43,179 NĂŁo temos dinheiro, Sr. Nubbins. 397 00:35:43,343 --> 00:35:46,819 VocĂȘ vai conseguir o dinheiro ou eu conseguirei com o seu pai. 398 00:35:54,677 --> 00:35:59,400 Papai, Skippy me bateu. Ele me atacou. 399 00:36:10,737 --> 00:36:15,284 NĂŁo faça respire tĂŁo alto, Sookie. O laçador de cĂŁes vai nos encontrar. 400 00:36:18,044 --> 00:36:21,858 Se nos encontrar, vocĂȘ acha que ele vai nos matar, Skippy? 401 00:36:23,733 --> 00:36:26,612 NĂŁo lamba tĂŁo alto, Penny. 402 00:36:29,176 --> 00:36:33,390 Ele me conhece. Talvez ele aprenda alguns truques agora. 403 00:36:34,246 --> 00:36:35,679 NinguĂ©m vai vir. 404 00:36:42,677 --> 00:36:47,876 Olhe, Penny, vou jogar o pau e vocĂȘ deve trazer. VocĂȘ estĂĄ pronto? 405 00:36:53,176 --> 00:36:57,070 - Ele nĂŁo estava pronto. - Ele estava pronto. 406 00:36:57,234 --> 00:37:01,470 - Sabe por que ele nĂŁo vai atrĂĄs do pau? - Por quĂȘ? 407 00:37:01,634 --> 00:37:05,318 Ele Ă© muito inteligente, ele sabe que nĂŁo Ă© um osso. 408 00:37:05,482 --> 00:37:08,502 - VocĂȘ tem algum osso na casa? - Claro. 409 00:37:09,136 --> 00:37:13,254 Penny, sente-se e fique aqui atĂ© eu voltar. 410 00:37:13,851 --> 00:37:18,831 - Olhe, ele se sentou, Skippy. - EntĂŁo ele pode pensar. 411 00:37:18,995 --> 00:37:19,999 Vamos. 412 00:37:30,397 --> 00:37:34,346 MĂŁe, temos alguns ossos para dar ao Penny? 413 00:37:34,510 --> 00:37:38,883 NĂłs temos que encontrar algo para dar a um cachorro de raça como o Penny. 414 00:37:39,229 --> 00:37:40,288 Vou ver. 415 00:37:42,428 --> 00:37:46,269 - Tem algumas sobras? - NĂłs comemos no jantar. 416 00:37:54,519 --> 00:37:56,131 Aqui estĂŁo as sobras para o Penny. 417 00:37:56,552 --> 00:38:00,926 E aqui estĂĄ pĂŁo e açĂșcar mascavo para dois meninos, se forem bons. 418 00:38:01,090 --> 00:38:03,047 Obrigada, Sra. Sookie. 419 00:38:06,441 --> 00:38:10,177 - Vamos dar comida ao cachorro, Skip. - Claro. 420 00:38:16,115 --> 00:38:18,715 Penny! 421 00:38:20,462 --> 00:38:24,162 Penny! Penny! 422 00:38:36,516 --> 00:38:39,431 NĂŁo se preocupe, Sook, vamos recuperĂĄ-lo. 423 00:38:39,595 --> 00:38:43,404 NĂŁo podemos, a licença custa trĂȘs dĂłlares. 424 00:38:43,992 --> 00:38:48,443 O que sĂŁo trĂȘs dĂłlares, eu tenho mais que isso na minha caixa. 425 00:38:48,607 --> 00:38:53,988 Tenho colocado dinheiro desde que era uma criança. Deve ter centenas de dĂłlares. 426 00:38:54,171 --> 00:38:56,603 Sim, mas vocĂȘ pode pegar? 427 00:38:56,907 --> 00:39:01,450 É claro, meu pessoal nĂŁo se importa. Vou pegar agora. 428 00:39:12,599 --> 00:39:19,817 Olha, enquanto nĂłs nĂŁo pegamos Penny, Lindy gostaria de ficar com vocĂȘ esta noite? 429 00:39:20,753 --> 00:39:28,370 - Tudo bem, com o que eu alimento ele? - Com qualquer coisa, o que vocĂȘ come. 430 00:39:29,473 --> 00:39:34,173 - Obrigado. - AtĂ© mais. 431 00:39:35,249 --> 00:39:41,586 Sook, vocĂȘ nĂŁo precisa esconder ele, vocĂȘ nĂŁo precisa de uma licença de tartaruga. 432 00:40:06,177 --> 00:40:10,410 Skippy, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui nesta hora do dia? 433 00:40:10,574 --> 00:40:11,884 Estou andando por aĂ­. 434 00:40:20,160 --> 00:40:26,151 - MamĂŁe? VocĂȘ gosta de bicicletas? - O quĂȘ? 435 00:40:26,315 --> 00:40:32,946 - VocĂȘ gosta de bicicletas? - Eu tinha uma quando era uma garotinha. 436 00:40:33,233 --> 00:40:36,453 Bem, que bom que vocĂȘ nĂŁo anda mais. 437 00:40:38,243 --> 00:40:40,085 Do que vocĂȘ estĂĄ falando? 438 00:40:41,568 --> 00:40:47,546 EstĂĄ ficando muito perigoso. As pessoas se matam indo da esquerda para a direita. 439 00:40:47,910 --> 00:40:52,030 Skippy, eu pensei que fosse a Ășnica coisa no mundo que vocĂȘ queria. 440 00:40:52,194 --> 00:40:59,647 Eu nĂŁo quero uma agora. NĂŁo, mesmo. Ter a vida em suas mĂŁos. 441 00:40:59,904 --> 00:41:02,679 VocĂȘ nĂŁo economizou para comprar uma? 442 00:41:02,912 --> 00:41:11,394 As crianças guardam, guardam e guardam, entĂŁo percebem que talvez nĂŁo vale a pena. 443 00:41:12,421 --> 00:41:15,246 Compreendo. 444 00:41:20,869 --> 00:41:26,492 - É bom, no caso de tiver um bom motivo. - Qual Ă© a razĂŁo? 445 00:41:27,887 --> 00:41:33,865 É um segredo, mas Ă© uma razĂŁo melhor do que comprar uma bicicleta. 446 00:41:34,562 --> 00:41:38,169 Skippy, nĂŁo abra a caixa por nenhum motivo. 447 00:42:00,641 --> 00:42:05,690 - Skippy, nĂŁo toque nisso. - NĂŁo toquei, mĂŁe. 448 00:43:05,569 --> 00:43:06,925 Eu estou aqui! 449 00:43:09,045 --> 00:43:12,199 - VocĂȘ conseguiu, entĂŁo? - Aqui, pegue isso. 450 00:43:12,616 --> 00:43:17,384 - Por que vocĂȘs carregam isso assim? - Eles nĂŁo me deixam tocar nisso. 451 00:43:18,684 --> 00:43:21,454 EntĂŁo, como vamos retirar o dinheiro? 452 00:43:21,618 --> 00:43:24,753 Eu prometi a mamĂŁe que nĂŁo iria abrir. 453 00:43:27,188 --> 00:43:33,088 - Ela disse para ninguĂ©m mais abrir isso? - NĂŁo. 454 00:43:34,449 --> 00:43:40,049 Bem, vou abrir. VocĂȘ nĂŁo vai abrir, vai? 455 00:43:40,642 --> 00:43:42,045 EstĂĄ certo. 456 00:44:04,606 --> 00:44:07,680 Posso dirigir melhor que ele. 457 00:44:18,178 --> 00:44:21,319 Isso sim Ă© um motorista de caminhĂŁo. 458 00:44:27,287 --> 00:44:30,222 Aja como se nada tivesse acontecido. 459 00:44:31,996 --> 00:44:34,032 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - Estou jogando um jogo. 460 00:44:34,196 --> 00:44:35,570 Posso jogar tambĂ©m? 461 00:44:36,219 --> 00:44:39,691 Claro, vocĂȘs dois podem jogar, se seguirem as regras. 462 00:44:39,730 --> 00:44:42,156 - Quais sĂŁo as regras? - NĂŁo importa. 463 00:44:42,320 --> 00:44:46,601 Aqui estĂĄ o que vocĂȘ farĂĄ, Eloise, vocĂȘ vai contar enquanto nos escondemos 464 00:44:46,765 --> 00:44:49,672 e o primeiro que vocĂȘ encontrar, vai comprar um presente para vocĂȘ. 465 00:44:49,836 --> 00:44:54,154 - Por que ele estĂĄ sentado no meio da rua? - Faz parte do jogo. 466 00:44:54,349 --> 00:44:58,386 Ele estĂĄ escondendo alguma coisa, posso dizer pelo jeito dele. 467 00:44:59,296 --> 00:45:02,367 VocĂȘ vai atĂ© lĂĄ e conte! Suma daqui! 468 00:45:04,978 --> 00:45:10,845 7, 8, 9, 20... 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 40... 469 00:45:11,557 --> 00:45:16,455 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 80... 470 00:45:26,067 --> 00:45:30,767 Sr. Nubbins, nĂłs viemos para pegar o cachorro do Sookie, Penny. 471 00:45:31,525 --> 00:45:35,000 - Aqui estĂĄ seus trĂȘs dĂłlares. - EntĂŁo vocĂȘ quer o cachorro, heim? 472 00:45:35,164 --> 00:45:38,926 - Sim senhor. - Aqui estĂŁo os trĂȘs dĂłlares da licença. 473 00:45:39,312 --> 00:45:41,477 Eu direi o que farei. 474 00:45:42,170 --> 00:45:46,038 - Vou pegar esses trĂȘs dĂłlares. - Sim, senhor. 475 00:45:46,215 --> 00:45:50,474 - E vou comprar um novo para-brisa. - O quĂȘ? 476 00:45:51,172 --> 00:45:56,247 VocĂȘ me ouviu, e se vocĂȘ quer esse cachorro, encontre mais trĂȘs dĂłlares. 477 00:45:56,617 --> 00:46:02,295 Sr. Nubbins, pagaremos o para-brisa, encontraremos mais trĂȘs dĂłlares por isso. 478 00:46:02,659 --> 00:46:07,430 Por favor, Sr. Nubbins, deixe-me levar Penny para casa. 479 00:46:08,205 --> 00:46:11,195 VocĂȘ quebrou o para-brisa antes de eu capturar o seu cachorro. 480 00:46:11,359 --> 00:46:15,551 - VocĂȘ deve pagar as coisas nesta ordem. - Mas, Sr. Nubbins... 481 00:46:15,715 --> 00:46:21,112 Consiga o dinheiro dentro de trĂȘs dias, pois esse Ă© o tempo que os mantemos. 482 00:46:22,689 --> 00:46:25,321 Olhe, Sr. Nubbins, e se prometermos... 483 00:46:25,485 --> 00:46:28,744 NĂŁo vou desperdiçar um dia inteiro com um cachorro. 484 00:46:52,424 --> 00:46:58,323 - O que eles fazem depois de trĂȘs dias? - NĂłs atiramos neles. 485 00:47:01,931 --> 00:47:05,265 Ele sĂł estĂĄ falando por falar, Sook. 486 00:47:05,429 --> 00:47:09,685 NĂŁo se preocupe, Penny, nĂłs tiraremos vocĂȘ daĂ­ rapidinho. 487 00:47:09,866 --> 00:47:12,913 Meu pai nos darĂĄ esses trĂȘs dĂłlares. 488 00:47:13,224 --> 00:47:16,783 - VocĂȘ acha, Skippy? - Claro que ele vai. 489 00:47:17,888 --> 00:47:23,820 Mas se ele nĂŁo der, nĂłs vamos conseguir, hĂĄ tantas maneiras. 490 00:47:24,284 --> 00:47:30,240 Penny, vocĂȘ vai voltar e vai poder comer tanto quanto quiser. 491 00:47:31,004 --> 00:47:35,525 - AtĂ© mais, Penny. - AtĂ© mais, Penny. 492 00:47:48,014 --> 00:47:49,366 Menininha. 493 00:47:58,441 --> 00:48:01,854 - Bom dia, pai. - Bom dia, filho. 494 00:48:02,018 --> 00:48:03,545 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo tĂŁo cedo? 495 00:48:03,741 --> 00:48:08,610 Bem, devemos estar prontos para o trabalho. O meu Ă© levantar cedo. 496 00:48:09,765 --> 00:48:10,832 Excelente. 497 00:48:28,836 --> 00:48:30,946 - SabĂŁo, pai. - O quĂȘ? 498 00:48:31,110 --> 00:48:35,345 - Sabonete. - Obrigado, Skippy. 499 00:48:38,937 --> 00:48:41,998 - Pai, vocĂȘ paga muito pelo sabĂŁo? - O quĂȘ? 500 00:48:42,835 --> 00:48:45,761 - VocĂȘ paga muito por sabĂŁo? - NĂŁo, nĂŁo muito. 501 00:48:46,813 --> 00:48:50,349 - E pelas escovas? VocĂȘ paga muito? - O quĂȘ? 502 00:48:50,614 --> 00:48:54,217 - VocĂȘ paga muito pelas escovas? - NĂŁo, nĂŁo muito. 503 00:48:55,163 --> 00:48:59,645 - Pergunto-me quanto custa seu banheiro? - O quĂȘ? 504 00:49:00,031 --> 00:49:05,425 - Pergunto-me quanto custa o seu banheiro? - Muito dinheiro. 505 00:49:05,602 --> 00:49:08,043 - Mais de trĂȘs dĂłlares? - O quĂȘ? 506 00:49:09,049 --> 00:49:13,285 - Mais de trĂȘs dĂłlares? - NĂŁo grite, Skippy. Eu nĂŁo sou surdo. 507 00:49:30,592 --> 00:49:35,366 Um banheiro como este vale muito. TrĂȘs dĂłlares nĂŁo sĂŁo nada. 508 00:49:35,743 --> 00:49:39,454 Isso Ă© o que eu acho, trĂȘs dĂłlares nĂŁo sĂŁo nada. 509 00:49:39,722 --> 00:49:41,557 Eu nĂŁo sei, Skippy. Receio que seja. 510 00:49:41,919 --> 00:49:46,494 - VocĂȘ me dĂĄ trĂȘs dĂłlares? - TrĂȘs dĂłlares Ă© muito para um garotinho. 511 00:49:46,952 --> 00:49:48,058 Para que vocĂȘ precisa? 512 00:49:50,112 --> 00:49:54,264 Para algo muito importante, e eu preciso ter. 513 00:49:54,428 --> 00:49:59,069 Bem, se for importante, use o dinheiro da sua caixa de dinheiro. 514 00:49:59,860 --> 00:50:01,983 Mas vocĂȘ terĂĄ que esperar pela sua bicicleta. 515 00:50:03,449 --> 00:50:05,696 A bicicleta. 516 00:50:07,633 --> 00:50:11,145 - Bem, talvez eu estivesse errado. - Estava errado? 517 00:50:12,820 --> 00:50:19,066 Sabe pai, Ă s vezes algo parece importante, e um minuto depois... jĂĄ era. 518 00:50:24,933 --> 00:50:28,210 EntĂŁo, falei com ele. 519 00:50:29,226 --> 00:50:35,602 Eu fiz meu pai apoiar essas pobres pessoas que nĂŁo tem dinheiro. 520 00:50:37,191 --> 00:50:42,469 AlĂ©m disso, trĂȘs dĂłlares Ă© muito dinheiro para um jovem. 521 00:50:44,281 --> 00:50:49,578 Precisamos conseguir isso bem rĂĄpido. Existem muitas maneiras. 522 00:50:49,742 --> 00:50:53,986 VocĂȘ acha que seu pai vai sentir falta dessas garrafas de remĂ©dios? 523 00:50:54,150 --> 00:50:58,788 - Ele nem vai notar. - Aqui estĂĄ, 68 centavos. 524 00:50:58,952 --> 00:51:02,337 Obrigado, senhor. 525 00:51:07,743 --> 00:51:11,343 6 tocos de madeira - 60 centavos. Garrafas vendidas - 68 centavos. 526 00:51:22,231 --> 00:51:25,455 - VocĂȘ precisa de ajudantes, senhora? - NĂŁo! 527 00:51:29,624 --> 00:51:32,033 Ela nĂŁo precisa de ajuda. 528 00:51:34,440 --> 00:51:41,940 Tarefas - nada. Venda de livro de geografia - 12 centavos. 529 00:51:43,244 --> 00:51:45,544 Limonada 10 centavos. 530 00:51:46,813 --> 00:51:49,224 Limonada gelada! 531 00:51:51,180 --> 00:51:52,612 Limonada gelada! 532 00:51:54,765 --> 00:51:59,837 As pessoas deve estar apertadas, pois nĂŁo podem pagar nem por uma limonada. 533 00:52:00,001 --> 00:52:05,277 NĂŁo vendemos nadinha e jĂĄ faz duas horas. 534 00:52:05,805 --> 00:52:11,587 - Eu nĂŁo posso mais beber. - Era um bom limĂŁo tambĂ©m. 535 00:52:13,930 --> 00:52:17,853 - O que hĂĄ aqui, limonada? - NĂŁo sabe ler a placa? 536 00:52:19,478 --> 00:52:22,351 - De onde vocĂȘ roubou o limĂŁo? - De baixo da... 537 00:52:22,515 --> 00:52:26,042 NĂŁo importa onde veio, Ă© um bom limĂŁo. 538 00:52:26,963 --> 00:52:28,847 EstĂĄ bem. me dĂȘ um copo. 539 00:52:38,832 --> 00:52:41,255 Limonada gelada! 540 00:52:44,634 --> 00:52:48,011 - Custa 1 centavo. - Te devo essa. 541 00:52:55,955 --> 00:53:00,350 Eu tenho algo que vocĂȘ nĂŁo pode ver. Eu tenho algo que vocĂȘ nĂŁo pode ver. 542 00:53:00,514 --> 00:53:05,499 - O que vocĂȘ tem? - Eu tenho um dĂłlar. Eu tenho um dĂłlar. 543 00:53:05,663 --> 00:53:09,793 Eu e Sookie, temos um esquema no qual vamos ganhar cinco dĂłlares, nĂŁo Ă©? 544 00:53:09,957 --> 00:53:12,549 - Sim. - O que Ă© isso? Quero participar, Sookie. 545 00:53:12,713 --> 00:53:15,785 - Eu nĂŁo sei. - Fiz ele prometer que nĂŁo contaria. 546 00:53:15,949 --> 00:53:18,387 Sim, vocĂȘ tem um esquema. 547 00:53:18,551 --> 00:53:22,892 É um esquema para um show. Evelyn Ward vai participar. 548 00:53:23,803 --> 00:53:26,685 VocĂȘ quer dizer que ela serĂĄ sua atriz principal? 549 00:53:28,245 --> 00:53:31,211 Evelyn Ward, o que ela pode fazer? 550 00:53:31,375 --> 00:53:36,730 Bem, ela sabe recitar poemas. Ela Ă© muito boa. 551 00:53:37,212 --> 00:53:41,721 Se eu nĂŁo recitar melhor que ela, eu vou molhar minha cabeça. 552 00:53:42,481 --> 00:53:49,030 - Ela me pagarĂĄ 75 centavos pelos custos. - NĂŁo me dĂȘ um dĂłlar, Eloise. 553 00:53:49,823 --> 00:53:51,827 Eu te darei 80 centavos. 554 00:53:53,208 --> 00:53:57,356 NĂłs nĂŁo podemos te colocar no show por nada 555 00:53:57,649 --> 00:53:59,942 Vou te dar 85 centavos. 556 00:54:00,935 --> 00:54:06,835 Eu prometi a Evelyn. NĂŁo posso voltar atrĂĄs. 557 00:54:08,559 --> 00:54:10,747 Vou te dar 90 centavos. 558 00:54:10,911 --> 00:54:15,988 - Isso nĂŁo passa de um truque. - VocĂȘ quer mais limonada, Sidney? 559 00:54:16,358 --> 00:54:20,659 Primeiro eu preciso conversar com Evelyn, talvez ele possa pagar mais. 560 00:54:20,823 --> 00:54:23,301 Vou te dar 95 centavos. 561 00:54:23,562 --> 00:54:27,062 - Vou falar com Evelyn. - 97 centavos. 562 00:54:27,705 --> 00:54:30,574 De alguma forma vocĂȘ nĂŁo estĂĄ muito ansiosa 563 00:54:32,145 --> 00:54:37,045 Eloise prometeu 1 dĂłlar apĂłs ela atuar. 564 00:55:02,383 --> 00:55:04,426 Te dou isso e vocĂȘ me deixa entrar. 565 00:55:04,590 --> 00:55:07,970 - Quanto isso vale? - Mais de trĂȘs centavos. 566 00:55:13,946 --> 00:55:15,000 Vamos. 567 00:55:36,602 --> 00:55:38,540 Atenção! 568 00:55:39,225 --> 00:55:45,125 Senhoras e senhores, o primeiro ato serĂĄ mĂĄgica. 569 00:55:59,029 --> 00:56:03,810 - VocĂȘ nĂŁo disse meu nome. - De agora em diante, vocĂȘ faz os anĂșncios. 570 00:56:03,974 --> 00:56:09,454 Eu nĂŁo posso. Tenho que cuidar do uniforme de meu pai. NĂŁo quero que nada aconteça. 571 00:56:13,625 --> 00:56:15,960 Eu acho que rasgou. 572 00:56:19,323 --> 00:56:23,323 Eles nem sequer notarĂŁo, senhor. 573 00:56:51,642 --> 00:56:58,319 Agora vou realizar o truque de dividir Sookie em dois. 574 00:57:00,814 --> 00:57:04,944 - Estes nĂŁo sĂŁo os pĂ©s do Sookie. - SĂŁo sim as minhas pernas. 575 00:57:05,108 --> 00:57:07,064 Se forem, entĂŁo mexa eles. 576 00:57:15,832 --> 00:57:19,391 Eu te disse que eram as minhas pernas. 577 00:57:24,480 --> 00:57:27,875 Eu disse para vocĂȘs ficarem calados, assim posso fazer esse truque. 578 00:57:43,550 --> 00:57:46,434 Senhor, eu nĂŁo posso ficar, vou sair. 579 00:57:58,213 --> 00:58:00,799 Eu quero recitar, assim todos podem ir embora. 580 00:58:01,543 --> 00:58:03,620 Tudo bem, pode recitar agora. 581 00:58:05,023 --> 00:58:06,627 Onde estĂĄ o dĂłlar? 582 00:58:10,822 --> 00:58:14,460 Aqui estĂĄ. Quero ser anunciada. 583 00:58:15,581 --> 00:58:18,466 Sook, vĂĄ anunciĂĄ-la. 584 00:58:28,529 --> 00:58:32,653 O prĂłximo nĂșmero serĂĄ de Eloise. 585 00:58:52,095 --> 00:58:54,018 Eu te anunciei. 586 00:58:58,319 --> 00:59:04,219 O mais bonito urso pardo estava comendo... 587 00:59:04,755 --> 00:59:09,555 flores e mel e brincando o tempo todo. 588 00:59:10,401 --> 00:59:15,491 Em um belo dia, na floresta selvagem, um caçador... 589 00:59:15,654 --> 00:59:17,744 chegou... 590 00:59:36,756 --> 00:59:41,656 Droga, eu disse que tĂ­nhamos trĂȘs dĂłlares, mas ainda precisamos de mais 30 centavos. 591 00:59:42,070 --> 00:59:47,305 Temos de conseguir de alguma forma. NĂłs sĂł temos uma hora para retirar Penny. 592 00:59:48,786 --> 00:59:50,924 Eu sei onde podemos conseguir... com o meu pai. 593 00:59:51,088 --> 00:59:53,690 Mas vocĂȘ acha que tem esse tanto? 594 00:59:54,414 --> 00:59:59,384 VocĂȘ me disse que ele estava ajudando todos pobres. 595 01:00:00,691 --> 01:00:06,677 Claro que ele tem, vamos direto ao escritĂłrio dele e vamos pedir agora. 596 01:00:06,841 --> 01:00:08,930 Vamos agora mesmo. 597 01:00:09,094 --> 01:00:11,744 Primeiro, temos que deixar o uniforme em casa. 598 01:00:13,002 --> 01:00:15,823 NĂłs esquecemos de pagar a orquestra. 599 01:00:15,987 --> 01:00:19,762 NĂŁo importa, a mĂșsica foi desagradĂĄvel. 600 01:00:34,236 --> 01:00:38,834 Como vai, Sr. Johnson. Onde posso encontrar meu pai? 601 01:00:38,998 --> 01:00:41,714 - Ele estĂĄ em uma reuniĂŁo, Skippy. - Onde Ă© isso? 602 01:00:41,878 --> 01:00:47,046 Percorra esse corredor atĂ© o final, na segunda porta Ă  direita. 603 01:00:47,210 --> 01:00:49,872 Obrigado. Vamos, Sookie. 604 01:01:10,854 --> 01:01:15,062 Espere meu jovem, estamos tendo uma importante reuniĂŁo lĂĄ dentro. 605 01:01:15,671 --> 01:01:20,640 - Sim, mas tenho que ver meu pai. - Qual o motivo, Skippy? 606 01:01:21,342 --> 01:01:26,240 Bem, Ă© algo muito importante e preciso ver ele. 607 01:01:38,559 --> 01:01:41,699 Teremos que correr assim que pegarmos o dinheiro. 608 01:01:41,863 --> 01:01:43,864 NĂŁo se preocupe, vamos conseguir. 609 01:01:47,757 --> 01:01:51,537 VocĂȘ terĂĄ que esperar, Skippy. VocĂȘ o verĂĄ no jantar. 610 01:01:51,957 --> 01:01:54,462 - Mas eu tenho que... - VocĂȘ terĂĄ que esperar. 611 01:01:59,217 --> 01:02:02,092 O que nĂłs vamos fazer agora? 612 01:02:03,636 --> 01:02:05,412 Eu tenho uma ideia. 613 01:02:05,579 --> 01:02:07,505 Vamos falar com o Sr. Nubbins. 614 01:02:07,972 --> 01:02:11,706 Vamos dar o que temos e o resto mais tarde. 615 01:02:12,516 --> 01:02:16,916 - SerĂĄ que ele vai aceitar? - Por que nĂŁo, Ă© um negĂłcio. 616 01:02:17,080 --> 01:02:20,775 - Foi como compramos nosso piano. - Vamos correr. 617 01:02:27,516 --> 01:02:30,516 Sr. Nubbins, Sr. Nubbins, Sr. Nubbins. 618 01:02:31,104 --> 01:02:34,306 Senhor Nubbins, temos uma proposta a fazer. 619 01:02:34,470 --> 01:02:39,212 - Qual? - Eu disse a Sookie que vocĂȘ gosta de cĂŁes. 620 01:02:39,376 --> 01:02:42,385 Trata-se de Penny. Trata-se do meu cachorro. 621 01:02:42,549 --> 01:02:48,235 Temos dois dĂłlares e 70 centavos. NĂłs prometemos dar o resto. 622 01:02:48,399 --> 01:02:53,797 - VocĂȘs nĂŁo tem nenhum cachorro. - Sim, nĂłs temos. É aquele preto. 623 01:02:53,961 --> 01:02:56,298 Ele sempre lambe vocĂȘ. 624 01:02:57,764 --> 01:03:01,424 NĂłs atiramos nele junto com os outros vira-latas. 625 01:03:10,114 --> 01:03:14,326 - Vamos embora, Sookie. - Posso ter ele de volta? 626 01:03:15,670 --> 01:03:17,286 É contra a lei. 627 01:03:24,436 --> 01:03:27,547 Por favor, por favor, Sr. Nubbins. 628 01:03:27,883 --> 01:03:31,483 NĂŁo pode nos dar ele para que possamos enterrĂĄ-lo? 629 01:03:32,196 --> 01:03:34,499 JĂĄ foi jogado fora. 630 01:03:35,198 --> 01:03:37,454 Eu faço exatamente o que a lei diz. 631 01:03:49,419 --> 01:03:51,419 Herbert Skinner 632 01:04:10,246 --> 01:04:12,942 Vamos, Sook. Vamos embora. 633 01:04:39,385 --> 01:04:43,832 Nossa, nĂłs podemos fazer muita coisa com esse dinheiro, Sookie. 634 01:04:44,405 --> 01:04:47,639 Lembra quando estĂĄvamos falando sobre o sorvete? 635 01:04:50,007 --> 01:04:56,935 Acho que com 2 dĂłlares e 70 centavos podemos comprar a loja toda. 636 01:05:05,670 --> 01:05:08,867 Nossa, nĂŁo Ă© uma pedra legal. 637 01:05:11,704 --> 01:05:16,565 Aposto que vocĂȘ pode jogar mais longe do que eu. 638 01:05:30,772 --> 01:05:37,600 Aquela caixa fez uns sons engraçados, quando foi quebrada e o dinheiro saiu. 639 01:05:49,466 --> 01:05:56,266 Nos demos uma grande risada quando fizemos Eloise contar a 50 e depois fugimos. 640 01:05:59,464 --> 01:06:06,477 Sookie, nĂŁo gostaria de ser acrobata e assim estarĂ­amos no circo todo o tempo? 641 01:06:07,441 --> 01:06:09,509 Olhe, vocĂȘ pode fazer isso? 642 01:06:37,961 --> 01:06:45,161 Olhe, Sookie. NĂŁo tenho lugar para a minha tartaruga por algum tempo. 643 01:06:47,697 --> 01:06:52,361 Lindy sempre gostou de vocĂȘ, e eu queria que ele tivesse um bom lar. 644 01:06:52,533 --> 01:06:54,395 VocĂȘ pode ficar com ele, Sookie. 645 01:07:02,113 --> 01:07:05,177 O que estĂĄ aconteceu? O que foi? 646 01:07:07,128 --> 01:07:13,928 Eles mataram Penny. Eles mataram Penny e eu tambĂ©m quero morrer, tambĂ©m. 647 01:07:16,511 --> 01:07:18,545 NĂŁo chore. 648 01:08:07,426 --> 01:08:12,900 Ele entĂŁo rasgou meu uniforme. Agora essa questĂŁo dos dĂłlares. 649 01:08:13,064 --> 01:08:15,675 Herbert, vocĂȘ ainda nĂŁo ouviu o lado do Skippy. 650 01:08:15,839 --> 01:08:20,017 - Deve haver uma razĂŁo. - RazĂŁo? Claro que hĂĄ. 651 01:08:21,339 --> 01:08:23,179 Ele Ă© mimado. 652 01:08:24,305 --> 01:08:28,389 O que ele precisa Ă© de disciplina. Ele vai ter agora. 653 01:08:29,188 --> 01:08:32,192 Meu filho nĂŁo vai me de bobo perante toda a cidade. 654 01:08:40,890 --> 01:08:42,391 Skippy. 655 01:08:43,534 --> 01:08:44,667 Venha aqui. 656 01:08:53,215 --> 01:08:56,915 Bem, rapaz, o que vocĂȘ tem a dizer? 657 01:08:57,095 --> 01:08:59,752 - Nada. - Nada? 658 01:08:59,916 --> 01:09:02,968 Depois de tudo o que vocĂȘ fez, vocĂȘ nĂŁo tem nada a dizer? 659 01:09:03,709 --> 01:09:06,165 Quero uma explicação para tudo isso. 660 01:09:07,328 --> 01:09:08,427 Bem? 661 01:09:10,044 --> 01:09:11,997 VocĂȘ pode me bater. 662 01:09:13,117 --> 01:09:16,412 Certamente vocĂȘ achava que iria escapar da punição? 663 01:09:16,915 --> 01:09:20,588 Isso nĂŁo vai acontecer. Me responda. Eu quero saber... 664 01:09:20,611 --> 01:09:23,693 Herbert, o jantar vai esfriar. 665 01:09:25,156 --> 01:09:30,266 Bem, vamos discutir isso depois do jantar. 666 01:09:38,687 --> 01:09:43,629 - Skippy, venha jantar. - NĂŁo quero comer, quero ir para cama. 667 01:09:43,793 --> 01:09:44,832 Skippy! 668 01:10:03,795 --> 01:10:05,556 - Herbert... - Por favor. 669 01:10:32,519 --> 01:10:36,183 Vou subir atĂ© o quarto, eu esqueci uma coisa. 670 01:10:42,611 --> 01:10:48,337 VocĂȘ tem que fazer algo, Deus! VocĂȘ tem que ajudar Sookie! 671 01:10:50,791 --> 01:10:56,605 Ele perdeu Penny. VocĂȘ deve ajudĂĄ-lo para que ele nĂŁo morra. 672 01:10:57,089 --> 01:10:59,755 Ele Ă© uma criança muito boa. 673 01:11:00,907 --> 01:11:04,787 VocĂȘ tem que fazer algo, Deus. VocĂȘ tem que... 674 01:11:07,138 --> 01:11:09,090 VocĂȘ deve ajudĂĄ-lo. 675 01:11:11,559 --> 01:11:18,974 Meu pai, ele nĂŁo entende as crianças. Oh, Deus. 676 01:11:39,960 --> 01:11:45,073 - Filho. - Saia. Saia de perto de mim. 677 01:11:45,711 --> 01:11:51,380 Qual Ă© o problema? Diga-me, Skippy. 678 01:11:52,448 --> 01:11:58,858 VocĂȘ nĂŁo pode consertar mais. Ele estĂĄ morto. Penny estĂĄ morto. 679 01:11:58,942 --> 01:12:04,829 - Penny? - Poderia ajudar com apenas 30 centavos. 680 01:12:04,987 --> 01:12:10,618 Agora Penny estĂĄ morto e Sookie vai morrer, tambĂ©m. 681 01:12:12,822 --> 01:12:20,538 - O que Ă© Penny? Quem Ă© Sookie? - VocĂȘ nĂŁo se importa com o que eu fiz. 682 01:12:20,858 --> 01:12:23,547 NĂŁo me toque. 683 01:12:31,699 --> 01:12:34,467 Meu Deus! 684 01:13:25,650 --> 01:13:28,516 - Eu estou saindo. - Mas vocĂȘ ainda nĂŁo jantou. 685 01:13:28,934 --> 01:13:30,244 Jantarei mais tarde. 686 01:13:30,643 --> 01:13:34,858 - VocĂȘ tem uma reuniĂŁo esta noite. - Isso pode esperar. 687 01:13:39,105 --> 01:13:40,964 Mas Herbert, o que foi? 688 01:13:58,031 --> 01:14:01,270 Qual Ă© o problema, querido? VocĂȘ nĂŁo estĂĄ com fome? 689 01:14:03,441 --> 01:14:05,441 NĂŁo, senhora. 690 01:14:09,833 --> 01:14:12,980 - O que os garotos vĂŁo fazer hoje? - Nada. 691 01:14:18,577 --> 01:14:22,371 - VocĂȘ vai levar Lindy com vocĂȘ? - NĂŁo. 692 01:14:29,531 --> 01:14:30,890 É a Eloise. 693 01:14:33,798 --> 01:14:38,345 Por que vocĂȘ nĂŁo brinca com ela? EstĂĄ um dia maravilhoso. 694 01:14:48,353 --> 01:14:53,798 Skippy, nĂŁo dĂȘ a volta, querido. Use a porta da frente. 695 01:15:42,817 --> 01:15:48,548 Skippy, seu pai deixou isso para vocĂȘ. VocĂȘ nĂŁo vai andar nela? 696 01:15:52,993 --> 01:15:54,577 Sim, mĂŁe. 697 01:16:36,748 --> 01:16:39,396 - De quem Ă© esse cachorro? - Meu. 698 01:16:45,250 --> 01:16:47,699 Que linda bicicleta vocĂȘ tem! 699 01:16:48,365 --> 01:16:53,683 NĂŁo podemos ter um cachorro em casa. Eles tĂȘm vermes e micrĂłbios. 700 01:16:55,824 --> 01:16:57,675 Tem uma buzina, nĂŁo Ă©? 701 01:16:59,247 --> 01:17:02,237 Esse cachorro parece que gosta de morder as garotas. 702 01:17:03,892 --> 01:17:06,199 EntĂŁo vocĂȘ vai morrer de raiva. 703 01:17:07,594 --> 01:17:10,096 Acho que vocĂȘ tem o melhor presente. 704 01:17:10,494 --> 01:17:14,863 - Vou pegar o seu cĂŁo, Eloise. - NĂŁo vai! 705 01:17:18,130 --> 01:17:20,338 VocĂȘ pode pegar minha bicicleta. 706 01:17:22,131 --> 01:17:24,942 Quer dizer que vocĂȘ quer trocar a sua bicicleta? 707 01:17:25,888 --> 01:17:28,242 - Para sempre? - Para sempre. 708 01:17:35,041 --> 01:17:38,017 Querida bicicleta, eu te amo muito. 709 01:17:38,278 --> 01:17:42,045 Eu me sento em vocĂȘ e lĂĄ vamos nĂłs. 710 01:17:51,796 --> 01:17:54,354 Ei, qual Ă© o nome do cachorro? 711 01:17:55,687 --> 01:17:57,488 Longfellow. 712 01:18:00,993 --> 01:18:02,634 Vamos, Mickey. 713 01:18:36,821 --> 01:18:40,493 - Qual Ă© o problema, Sookie? - Muito sol. 714 01:18:40,655 --> 01:18:43,234 Seria melhor se vocĂȘ tivesse um cachorro. 715 01:18:43,398 --> 01:18:45,149 Eu tenho um cachorro. 716 01:18:50,396 --> 01:18:53,412 Deus. Onde vocĂȘ conseguiu? 717 01:18:53,576 --> 01:18:58,814 AlguĂ©m deixo para mim. Ele nĂŁo lambe como Penny fazia. 718 01:19:00,516 --> 01:19:02,587 A coleira veio com ele? 719 01:19:02,751 --> 01:19:07,832 Sim, com papĂ©is dizendo quem sĂŁo seu pais. 720 01:19:07,996 --> 01:19:11,370 E quem sĂŁo os pais de seus pais. 721 01:19:12,838 --> 01:19:14,916 SĂŁo todos cachorros , nĂŁo Ă©? 722 01:19:15,080 --> 01:19:19,721 NĂŁo, um Ă© um homem e seu nome Ă© PrĂ­ncipe Charming. 723 01:19:34,638 --> 01:19:39,479 Eu trouxe para vocĂȘ, mas acho que vocĂȘ nĂŁo quer mais. 724 01:19:50,265 --> 01:19:55,879 - Olhe, ele tem o rabo igual ao do Penny. - Exatamente. 725 01:19:57,801 --> 01:20:00,835 E suas unhas sĂŁo da mesma cor. 726 01:20:02,044 --> 01:20:04,332 - Qual Ă© o nome dele? - Mickey. 727 01:20:04,508 --> 01:20:10,600 - Ele Ă© bonzinho? - Acho que ele Ă© tipo um primo do Penny. 728 01:20:13,475 --> 01:20:18,573 - VocĂȘ tem espaço na sua cama, Sookie? - NĂŁo, eu nĂŁo me viro como uma bola. 729 01:20:19,667 --> 01:20:25,503 Ótimo, porque quando eu trouxe o Mickey, me mudei par cĂĄ com vocĂȘ. 730 01:20:27,024 --> 01:20:29,916 - Sinceramente, Skip? - Sinceramente. 731 01:20:30,562 --> 01:20:34,372 Isso Ă© Ăłtimo, mas e quanto ao seu pessoal. 732 01:20:38,154 --> 01:20:43,042 Eles nĂŁo vĂŁo sentir minha falta. Vou poder ajudar vocĂȘ e sua mĂŁe quanto se mudarem. 733 01:20:43,282 --> 01:20:47,284 - NĂłs nĂŁo precisamos nos mudar mais. - NĂŁo precisam? 734 01:20:47,448 --> 01:20:53,427 - Eles nĂŁo vĂŁo mais acabar com esse bairro. - Por que, nĂŁo? 735 01:20:53,891 --> 01:20:57,925 Eles simplesmente vĂŁo acabar com os germes e deixar as pessoa ficarem. 736 01:20:58,535 --> 01:21:00,926 - Quando vocĂȘ ouviu isso? - Hoje. 737 01:21:01,127 --> 01:21:05,704 - As pessoas daqui nĂŁo estĂŁo mais bravas. - O que aconteceu? 738 01:21:06,061 --> 01:21:10,470 MamĂŁe me disse que seu pai disse a ela 739 01:21:10,638 --> 01:21:17,193 que a cidade disse a ele que nĂłs nĂŁo precisamos nos mudar. 740 01:21:17,390 --> 01:21:21,598 - Muito obrigado, Sra. Wayne. - Temos muito a te agradecer, Dr. Skinner. 741 01:21:21,614 --> 01:21:22,675 Por nada. 742 01:21:22,839 --> 01:21:28,817 Seu pai falou com todos no bairro e eles atĂ© falaram com ele. 743 01:21:38,517 --> 01:21:39,874 OlĂĄ, Skippy. 744 01:21:42,523 --> 01:21:47,128 - OlĂĄ, pai. - Nossa, vocĂȘ tem uma coleção de animais 745 01:21:47,620 --> 01:21:54,380 NĂŁo, este Ă© aqui Ă© Bulldog e o outro Ă©... Como Ă© mesmo, Skip? 746 01:21:54,944 --> 01:21:56,616 Apenas um cachorro. 747 01:21:58,096 --> 01:21:59,647 De onde este veio? 748 01:22:01,938 --> 01:22:05,591 Este... estava na carroça do Sookie. 749 01:22:06,011 --> 01:22:10,336 - Eles sĂŁo os melhores cĂŁes da cidade. - Isso estĂĄ certo. 750 01:22:11,831 --> 01:22:15,937 VocĂȘ garotos gostariam de me mostrar o bairro junto com os cachorros? 751 01:22:16,101 --> 01:22:18,971 - NĂłs vamos com eles? - Claro. 752 01:22:19,135 --> 01:22:22,121 Para correr um pouco. Eles podem atĂ© pegar coelhos. 753 01:22:22,285 --> 01:22:24,151 Alguns coelhos bem grandes. 754 01:22:24,676 --> 01:22:28,238 Honestamente, pai? AtĂ© mesmo um canguru? 755 01:22:29,779 --> 01:22:35,066 Eu acho. Vamos levĂĄ-los e descobriremos. Vamos. 756 01:22:35,167 --> 01:22:36,632 - Vamos. - Vamos. 757 01:22:39,737 --> 01:22:42,989 - O que Ă© um canguru? - Um grande animal com bolsos. 758 01:22:43,153 --> 01:22:44,957 Tem bolsos de calças? 759 01:22:45,025 --> 01:22:48,241 NĂŁo, como bolsos de avental, apenas um. 760 01:22:49,985 --> 01:22:52,511 - Existem botĂ”es? - Existem botĂ”es, pai? 761 01:22:52,665 --> 01:22:54,797 - NĂŁo, sem botĂ”es. - Sem botĂ”es. 762 01:22:54,961 --> 01:23:00,501 - Ele guarda algo no bolso? - NĂŁo, faz parte do estĂŽmago. 763 01:23:00,665 --> 01:23:03,781 Veja, o canguru carrega seus filhotes na bolsa. 764 01:23:03,945 --> 01:23:07,289 - Sim, exatamente. - Eles tem carrinho de bebĂȘ? 765 01:23:07,295 --> 01:23:10,132 O filhote de canguru pegaria um resfriado em um carrinho de bebĂȘ, 766 01:23:10,296 --> 01:23:13,322 EntĂŁo a mĂŁe o coloca dentro da bolsa para manter ele aquecido. 767 01:23:13,644 --> 01:23:18,350 Nossa, essa mĂŁe canguru Ă© de raça. 768 01:23:22,505 --> 01:23:24,008 Pegue uma vara, Sook. 769 01:23:30,475 --> 01:23:33,898 Jogue-a. Pegue, vĂĄ! 770 01:23:34,062 --> 01:23:38,553 Espere, hĂĄ um sistema. Um de cada vez, espere. 771 01:23:38,997 --> 01:23:41,876 Deixe-me jogar esse aqui bem grande. EstĂĄ pronto cachorrinho? 772 01:23:48,683 --> 01:23:52,783 NĂŁo, nĂŁo... NĂŁo podemos correr. Eu vou dar um jeito nisso, vamos. 773 01:23:56,867 --> 01:24:00,974 - Quem quebrou o para-brisa? - Veja, Sr. Nubbins, eu estava mostrando... 774 01:24:01,138 --> 01:24:05,746 Sim, vocĂȘ mostrou Ă s crianças como quebrar um para-brisa. 775 01:24:05,910 --> 01:24:08,240 Ei, Pai! Esse aqui nĂŁo tem licença. 776 01:24:08,404 --> 01:24:10,274 NĂŁo importa, eu vou levĂĄ-lo embora. 777 01:24:16,184 --> 01:24:20,384 - Tire as suas mĂŁos do Skippy! - Quem disse? 778 01:24:21,697 --> 01:24:22,844 Eu disse. 779 01:24:28,474 --> 01:24:30,623 Olhe, Skip, olhe. 780 01:24:35,331 --> 01:24:36,468 Entre em casa! 781 01:24:41,245 --> 01:24:43,574 Dr. Skinner! 782 01:24:54,380 --> 01:24:57,828 Bem, filho, acho que vou ter que comprar outra bicicleta para vocĂȘ. 783 01:24:58,051 --> 01:25:00,505 - Sinceramente, pai? - Sinceramente. 784 01:25:01,629 --> 01:25:04,147 - VocĂȘ quer apitar? - Bem... 785 01:25:14,658 --> 01:25:16,708 Fim 786 01:25:28,760 --> 01:25:31,909 Legendas e Tradução: Ricardo Franco Skype e email: ricardo.franco72@hotmail.com 66146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.