All language subtitles for Sapphire and Steel s03e06 Dr McDee Must Die 6.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:21,474 - It's impossible. - There's no doubt. 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,603 No fire? 3 00:00:23,690 --> 00:00:25,683 - Steel? - None. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,231 - Steel? - The room was destroyed. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,063 Not now, Felix! 6 00:00:30,155 --> 00:00:33,405 - Not even a trace? - Steel! 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,533 Steel... 8 00:00:49,675 --> 00:00:52,841 June the 22nd. 9 00:00:54,304 --> 00:00:56,261 1930. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,270 'All irregularities will be handled 11 00:01:07,359 --> 00:01:10,443 'by the forces controlling each dimension. 12 00:01:12,781 --> 00:01:17,490 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 13 00:01:17,578 --> 00:01:20,413 'Medium atomic weights are available. 14 00:01:20,497 --> 00:01:23,249 'Gold, Lead, 15 00:01:23,333 --> 00:01:25,409 'Copper, 16 00:01:25,502 --> 00:01:28,124 'Jet, Diamond, Radium, 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,883 'Sapphire, Silver and Steel. 18 00:01:32,634 --> 00:01:35,920 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 19 00:01:40,434 --> 00:01:42,177 No fire. 20 00:01:42,269 --> 00:01:45,140 There never was, this room is undamaged. 21 00:01:45,230 --> 00:01:49,014 - Then the report was wrong. - Someone could've lied. 22 00:01:49,109 --> 00:01:52,276 I wonder what Felix was trying to tell us? 23 00:01:54,990 --> 00:01:58,276 Where are Emma and Felicity? In their rooms? 24 00:01:58,368 --> 00:02:02,033 - But not asleep yet. - Is Mr McDee still in his lab? 25 00:02:02,122 --> 00:02:05,040 Yes. He'll be working late and so shall I. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,414 I've never seen that one before. 27 00:02:07,503 --> 00:02:10,954 Now the events of that night take place as before. 28 00:02:11,048 --> 00:02:13,883 - With one exception. - The death of McDee. 29 00:02:13,967 --> 00:02:16,672 He survives and history changes. 30 00:02:16,762 --> 00:02:18,885 Sir, I... 31 00:02:20,015 --> 00:02:21,474 Sorry. 32 00:02:21,558 --> 00:02:23,883 It's deductible. Belongs there. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,017 - Go to bed. - I envy him. 34 00:02:26,104 --> 00:02:28,144 - What? - Mr McDee. 35 00:02:28,232 --> 00:02:30,308 He doesn't need much sleep. 36 00:02:30,400 --> 00:02:34,778 He'll be able to get all the sleep he wants after tomorrow. 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,903 How very gratifying. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,528 - Do you know who that is? - Greville. 39 00:02:39,618 --> 00:02:44,244 Well, yes and no. In 1930 there were two Grevilles, father and son. 40 00:02:44,331 --> 00:02:46,537 - Good night, sir. - Good night. 41 00:02:46,625 --> 00:02:49,163 - That's the father. - And young Greville? 42 00:02:56,260 --> 00:02:59,130 - Oh, just... - I'll put the kettle on now. 43 00:03:00,681 --> 00:03:05,307 Mullrine lied to the newspaper. 44 00:03:05,394 --> 00:03:08,348 He killed George McDee and covered it up. 45 00:03:08,438 --> 00:03:10,063 Or... 46 00:03:11,233 --> 00:03:13,142 Or the computer lied to us. 47 00:03:13,235 --> 00:03:16,236 Remember what you read on that screen. 48 00:03:26,456 --> 00:03:28,579 It changed the word to trick us. 49 00:03:28,667 --> 00:03:31,419 Well, someone is going to kill McDee. 50 00:03:31,503 --> 00:03:36,924 We have to make sure the murder takes place exactly as it did before. 51 00:04:07,581 --> 00:04:10,072 - What is it?! - Shh! 52 00:04:11,376 --> 00:04:13,452 You didn't come, George. 53 00:04:13,545 --> 00:04:17,413 - I waited over an hour for you. - Leave me alone, Emma! 54 00:04:17,508 --> 00:04:20,592 What's the matter? Getting bored with me? 55 00:04:20,677 --> 00:04:24,177 - I'm working! - But you promised. 56 00:04:24,264 --> 00:04:28,725 - Just go! - Not until I have your answer. 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,969 Have you stopped loving me? 58 00:04:31,063 --> 00:04:33,139 Not now! Not now! 59 00:04:33,232 --> 00:04:37,360 - You've no time for me? - I couldn't leave this! 60 00:04:37,444 --> 00:04:39,935 I waited patiently for you, George. 61 00:04:40,030 --> 00:04:44,277 - You promised you'd come. - Do you not understand, woman?! 62 00:04:44,368 --> 00:04:46,941 Can you not get it through your head? 63 00:04:47,037 --> 00:04:51,117 I'm about to achieve everything I've ever dreamed of! 64 00:04:51,208 --> 00:04:54,826 - It'll make history! - I don't care for history. 65 00:04:54,920 --> 00:04:57,209 - Please, leave me! - No. 66 00:04:57,297 --> 00:04:58,922 Get out! 67 00:04:59,007 --> 00:05:01,296 Are you telling me you don't love me? 68 00:05:01,385 --> 00:05:03,840 - If it'll get you out of here, yes! - Oh! 69 00:05:03,929 --> 00:05:08,507 I thought you were special but you're just like anybody else. 70 00:05:08,600 --> 00:05:13,511 All you care about's your own small world, your precious work! 71 00:05:13,605 --> 00:05:18,730 You'd do anything for your work, use anyone. Just like Arthur. 72 00:05:18,819 --> 00:05:24,062 Just like Arthur! Well, if that's the way you want it. 73 00:05:35,794 --> 00:05:39,080 Emma! What on earth are you doing? 74 00:05:39,173 --> 00:05:40,750 Nothing! 75 00:05:40,841 --> 00:05:45,752 Nothing? You've been in there, haven't you? Dressed like that! 76 00:05:45,846 --> 00:05:49,630 Yes, your brilliant partner has been telling me... 77 00:05:49,725 --> 00:05:52,845 Shh! Be quiet, Emma. Come in the library. 78 00:05:52,936 --> 00:05:54,810 - Be quiet - I will not. 79 00:05:54,897 --> 00:05:57,352 Just what do you think you're doing? 80 00:05:57,441 --> 00:05:59,599 - I was with George. - I can see! 81 00:05:59,693 --> 00:06:03,821 - Are you trying to wreck everything? - None of your business. 82 00:06:03,906 --> 00:06:07,773 Oh, yes, it is my business. George McDee is my business! 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,659 Come here, Emma! 84 00:06:09,745 --> 00:06:11,322 Come here! 85 00:06:11,413 --> 00:06:14,449 Look at that. Do you know what that is? 86 00:06:14,541 --> 00:06:18,586 That is a contract giving everything he has invented, 87 00:06:18,670 --> 00:06:23,249 everything he has discovered or will discover, all to our company! 88 00:06:23,342 --> 00:06:27,719 Look, signed George McDee. Do you realise what that means? 89 00:06:27,804 --> 00:06:31,256 I never understand such things. I leave all that to you. 90 00:06:31,350 --> 00:06:33,923 Good. Keep on doing just that! 91 00:06:34,019 --> 00:06:37,353 George signed that yesterday afternoon. 92 00:06:37,439 --> 00:06:40,226 There's millions to be made out of this! 93 00:06:40,317 --> 00:06:42,559 We are going to go public! 94 00:06:42,653 --> 00:06:45,226 We'll become Mullrine International. 95 00:06:45,322 --> 00:06:47,480 How exciting 96 00:06:50,786 --> 00:06:53,656 Just make sure you don't rock the boat. 97 00:06:53,747 --> 00:06:55,870 I don't care what you say. 98 00:06:55,958 --> 00:06:58,449 - You'd better start caring! - Oh, really? 99 00:06:58,544 --> 00:07:01,913 - I'm sick of your selfish ways. - Indeed? 100 00:07:02,005 --> 00:07:05,837 - I spoiled you, gave you everything. - Yes, indeed. 101 00:07:05,926 --> 00:07:08,417 You were happy for me to make love to George 102 00:07:08,512 --> 00:07:12,011 - while he considered a partnership. - That's good business. 103 00:07:12,099 --> 00:07:15,931 I want my happiness now. I'm not going to be used any more. 104 00:07:16,019 --> 00:07:19,104 I'm sick of sharing George. I love him. 105 00:07:19,189 --> 00:07:21,146 Don't talk such rubbish. 106 00:07:21,233 --> 00:07:24,602 He's going to divorce Felicity and marry me. 107 00:07:28,323 --> 00:07:30,649 Oh, no you don't, Emma Mullrine. 108 00:07:30,742 --> 00:07:32,652 We're not having that. 109 00:07:32,744 --> 00:07:35,995 - There'd be a scandal. - Damn the scandal! 110 00:07:36,081 --> 00:07:39,450 You've got what you wanted, now it's my turn. 111 00:07:41,336 --> 00:07:43,128 I will have him. 112 00:07:43,213 --> 00:07:45,704 Emma! 113 00:07:49,011 --> 00:07:52,130 - Emma, where are you going? - Away from you! 114 00:08:16,997 --> 00:08:19,203 - George? - No, it's me. 115 00:08:21,084 --> 00:08:22,495 What? 116 00:08:22,586 --> 00:08:23,997 Who? 117 00:08:25,422 --> 00:08:29,586 Emma. What do you want? I've got a dreadful headache. 118 00:08:29,676 --> 00:08:32,298 I have to talk to you. 119 00:08:32,387 --> 00:08:36,551 - Can't it wait till morning? - No, I want to talk to you now. 120 00:08:36,642 --> 00:08:38,266 All right. 121 00:08:39,394 --> 00:08:42,680 - What is it? - George and I are in love. 122 00:08:42,773 --> 00:08:46,224 - What? - He wants to marry me. 123 00:08:46,318 --> 00:08:49,235 Are you mad? George is married to me. 124 00:08:49,321 --> 00:08:51,693 He's going to leave you, Felicity. 125 00:08:52,824 --> 00:08:55,113 Nonsense. You're making it up. 126 00:08:55,202 --> 00:08:58,487 George and I have been lovers for six months. 127 00:08:59,998 --> 00:09:03,617 It's not true... I won't believe it, I won't. 128 00:09:03,710 --> 00:09:06,830 He wants you to divorce him. 129 00:09:07,256 --> 00:09:09,462 Why isn't he telling me himself? 130 00:09:09,550 --> 00:09:12,586 He's too soft-hearted. He's afraid of you. 131 00:09:12,678 --> 00:09:17,387 George has never been afraid of anyone in his life! Where is he? 132 00:09:17,474 --> 00:09:19,763 In his laboratory, working. 133 00:09:20,394 --> 00:09:22,433 Get out of here. 134 00:09:22,521 --> 00:09:25,142 Are you going to give him his freedom? 135 00:09:25,232 --> 00:09:27,640 Get out! Leave me alone! 136 00:09:30,988 --> 00:09:33,858 There's something else you should know. 137 00:09:33,949 --> 00:09:36,985 George comes to my room every night. 138 00:10:24,291 --> 00:10:27,992 'Steel? Felicity has the gun. 139 00:10:41,850 --> 00:10:44,092 'Steel, come to the laboratory. ' 140 00:10:44,186 --> 00:10:46,641 'I'm already in there. ' 141 00:10:51,068 --> 00:10:53,559 I've told you, go away, I'm busy! 142 00:10:53,654 --> 00:10:56,738 You didn't tell me, George. 143 00:10:56,823 --> 00:10:58,448 Felicity. 144 00:10:59,535 --> 00:11:01,574 Who did you think it was? 145 00:11:01,662 --> 00:11:04,117 I just don't want to be disturbed. 146 00:11:04,206 --> 00:11:07,409 You're going to be, whether you like it or not. 147 00:11:07,501 --> 00:11:09,790 - Oh, please. - Go on, tell me. 148 00:11:09,878 --> 00:11:13,247 Who did you think it was? Who have you already sent away? 149 00:11:13,340 --> 00:11:16,958 - Look, this is important! - This is more important. 150 00:11:17,052 --> 00:11:19,923 - Was it her? - Her? Who d'you mean? 151 00:11:20,013 --> 00:11:23,513 - Emma Mullrine. - Whatever gave you that idea? 152 00:11:23,600 --> 00:11:25,676 - She did. - Oh, come on! 153 00:11:25,769 --> 00:11:28,853 Don't try to bluff, you've never been a good liar. 154 00:11:28,939 --> 00:11:31,726 I don't know what you're talking about! 155 00:11:31,817 --> 00:11:34,438 I'm talking about your lover. 156 00:11:35,529 --> 00:11:40,072 About you wanting a divorce so that you can go off with her. 157 00:11:40,158 --> 00:11:43,610 - No, you've got it all wrong. - Have I? 158 00:11:43,704 --> 00:11:47,404 - Or has she? - She? What's she been saying? 159 00:11:47,499 --> 00:11:52,541 That you and she are lovers, that you want to leave me for her! 160 00:11:52,629 --> 00:11:54,622 - No. - Is it true? 161 00:11:54,715 --> 00:11:57,835 - Is what true? - Is she your lover? 162 00:12:00,637 --> 00:12:02,262 Yes. 163 00:12:02,347 --> 00:12:04,174 Yes, she is. 164 00:12:10,981 --> 00:12:12,689 I see. 165 00:12:14,902 --> 00:12:16,645 And what about me? 166 00:12:21,325 --> 00:12:23,732 Felicity, what are you doing? 167 00:12:23,827 --> 00:12:26,199 I won't let you do it, George. 168 00:12:26,288 --> 00:12:29,621 I'll kill you before I let her have you. 169 00:12:29,708 --> 00:12:32,911 Is this it? Wait. 170 00:12:49,937 --> 00:12:53,353 That was it, that was the moment. 171 00:12:55,150 --> 00:12:57,107 Now time is on its new track. 172 00:12:57,194 --> 00:12:58,902 Well, stop them. 173 00:12:58,987 --> 00:13:00,565 Stop them! 174 00:13:04,243 --> 00:13:07,446 Now take it back. Take time back. 175 00:13:07,538 --> 00:13:09,826 Let's see how she killed him. 176 00:13:21,051 --> 00:13:23,044 Felicity, what are you doing? 177 00:13:23,136 --> 00:13:26,137 I won't let you do it, George. 178 00:13:26,223 --> 00:13:29,010 I'll kill you before I let her have you. 179 00:13:47,369 --> 00:13:50,987 But that's odd. That wasn't it. 180 00:13:59,882 --> 00:14:01,708 That wasn't the moment. 181 00:14:01,800 --> 00:14:04,089 It wasn't Felicity who killed him. 182 00:14:05,095 --> 00:14:07,254 You still up, George? Like a drink? 183 00:14:07,347 --> 00:14:09,554 No. Where's the agreement? 184 00:14:09,641 --> 00:14:12,049 - Which one? - Our agreement. 185 00:14:12,144 --> 00:14:13,971 The deal's off. 186 00:14:14,062 --> 00:14:17,894 Oh, no, it isn't. You signed it, it's all legal. 187 00:14:17,983 --> 00:14:20,474 I've changed my mind. I won't do it. 188 00:14:21,987 --> 00:14:26,613 What's happened? A few hours back you were all excited. 189 00:14:26,700 --> 00:14:31,409 With your scientific brain and my business acumen, we'll be rich! 190 00:14:31,496 --> 00:14:33,573 Rich beyond our wildest dreams! 191 00:14:42,799 --> 00:14:45,635 - Oh, no, you don't. - I want those papers. 192 00:14:45,719 --> 00:14:48,424 - The deal's off! - Keep off me, George! 193 00:14:48,514 --> 00:14:50,221 Not yet. 194 00:14:50,307 --> 00:14:55,183 - Keep away! - You used your sister to entice me! 195 00:14:55,270 --> 00:14:58,604 George, see reason! She fell for you, George. 196 00:14:58,690 --> 00:15:02,024 It's real, honest. It's genuine. 197 00:15:02,110 --> 00:15:05,064 Emma's head-over-heels in love with you. 198 00:15:05,155 --> 00:15:07,824 - Listen here, give me that! - George! 199 00:15:10,118 --> 00:15:11,743 Come in. 200 00:15:13,038 --> 00:15:14,746 Your tea, sir. 201 00:15:14,831 --> 00:15:16,871 Ah, shall I get another cup? 202 00:15:16,959 --> 00:15:19,497 No, Mr McDee is just going to bed. 203 00:15:19,586 --> 00:15:21,330 Aren't you, George? 204 00:15:34,059 --> 00:15:36,467 - That wasn't it, either. - No. 205 00:15:36,562 --> 00:15:38,519 It wasn't. 206 00:15:59,459 --> 00:16:01,084 Felicity. 207 00:16:02,171 --> 00:16:03,581 Felicity! 208 00:16:06,300 --> 00:16:08,339 Open this door, will you? 209 00:16:18,395 --> 00:16:20,684 Felicity, I know you're in there. 210 00:16:20,772 --> 00:16:24,307 If you don't want to let me in I understand but... 211 00:16:24,401 --> 00:16:27,735 when you're ready to talk, you know where I'll be. 212 00:16:29,072 --> 00:16:30,483 Felicity. 213 00:17:18,163 --> 00:17:20,203 What am I gonna do, Greville? 214 00:17:20,290 --> 00:17:23,493 - It's not easy, is it, sir? - No. 215 00:17:25,128 --> 00:17:28,462 We can't have a scandal. Not now. 216 00:17:28,549 --> 00:17:30,375 Good luck, sir. 217 00:17:31,635 --> 00:17:33,509 Thank you, Greville. 218 00:17:33,595 --> 00:17:36,217 Something tells me I'm gonna need it. 219 00:17:39,810 --> 00:17:42,383 Emma, why did you do it?! 220 00:17:42,479 --> 00:17:45,350 You jilted me. I did not! 221 00:17:45,440 --> 00:17:49,023 - You told me to get out. - Because I was working! 222 00:17:49,111 --> 00:17:51,103 Surely we love each other? 223 00:17:51,196 --> 00:17:54,897 Oh, I do hope so, George! 224 00:17:58,745 --> 00:18:01,118 - I thought as much. - Felicity. 225 00:18:02,666 --> 00:18:06,284 This won't do, George. This won't do at all. 226 00:18:06,378 --> 00:18:09,414 You might as well leave him alone, Emma. 227 00:18:09,506 --> 00:18:12,377 I'll never give him his freedom, never. 228 00:18:12,467 --> 00:18:15,919 He doesn't love you. He loves me. 229 00:18:16,013 --> 00:18:19,132 Then I'll make sure you can never have him. 230 00:18:19,224 --> 00:18:22,724 As long... as I live. 231 00:18:22,811 --> 00:18:24,436 No, Emma, no! 232 00:18:24,521 --> 00:18:26,680 For God's sake, don't! 233 00:18:26,773 --> 00:18:28,813 'Now! ' 'Not yet. ' 234 00:18:28,901 --> 00:18:30,893 Stop it! 235 00:18:33,655 --> 00:18:36,277 That's it. That's the moment. 236 00:18:36,366 --> 00:18:38,240 It was Emma! 237 00:18:39,578 --> 00:18:42,662 It was you, you shot him, didn't you? 238 00:18:42,748 --> 00:18:46,081 - Yes. I didn't mean to. - Shoot him again. 239 00:18:46,168 --> 00:18:50,746 - Kill him! You must. - This is what I must do. This time. 240 00:19:02,309 --> 00:19:04,349 - Emma? - Can you hear us? 241 00:19:04,436 --> 00:19:06,844 - Of course. - Do you realise what you're doing? 242 00:19:06,939 --> 00:19:10,473 Yes, I'm going to be happy. I've got a second chance. 243 00:19:10,567 --> 00:19:12,774 - Does George know? - No, only I know. 244 00:19:12,861 --> 00:19:14,901 You killed her. She's dead! 245 00:19:14,988 --> 00:19:18,737 - It's all right, I've been promised. - Promised what? 246 00:19:18,825 --> 00:19:21,363 George and I are going to be young again. 247 00:19:21,453 --> 00:19:23,493 - What?! - Young again! 248 00:19:23,580 --> 00:19:26,250 It's a trick - time is tricking you! 249 00:19:26,333 --> 00:19:28,373 - Who is time? - Our enemy! 250 00:19:28,460 --> 00:19:32,209 - Your enemy. - No, I have got a second chance 251 00:19:32,297 --> 00:19:35,501 George, my darling, you're not going to die. 252 00:19:35,592 --> 00:19:38,629 We'll be together for the rest of our lives! 253 00:19:38,720 --> 00:19:42,172 If you don't shoot George, there won't be any rest of your lives. 254 00:19:42,266 --> 00:19:45,682 - I was promised. - Yes, but you'll both die. 255 00:19:45,769 --> 00:19:47,678 And in a very short time. 256 00:19:47,771 --> 00:19:50,891 - What's he saying? - He's right. 257 00:19:52,234 --> 00:19:57,857 These cultures will destroy you and every living creature on earth. 258 00:19:57,948 --> 00:20:02,028 There is no way of avoiding it once they get out of the lab. 259 00:20:02,119 --> 00:20:04,111 Rubbish. How could they? 260 00:20:05,914 --> 00:20:08,701 Time is accelerating the disease. 261 00:20:12,796 --> 00:20:15,287 It's not possible. 262 00:20:15,382 --> 00:20:18,253 Not only is it possible, it is inevitable. 263 00:20:18,343 --> 00:20:21,593 You have created mutant, persistent viruses 264 00:20:21,680 --> 00:20:24,385 that the world of 1930 cannot control. 265 00:20:24,474 --> 00:20:27,310 - Emma will be next. - I was promised. 266 00:20:27,394 --> 00:20:29,434 I was promised. 267 00:20:30,230 --> 00:20:33,979 It's up to you. Everything must be exactly as it was. 268 00:20:34,067 --> 00:20:37,602 Only you can shoot George. You must do it. 269 00:20:37,696 --> 00:20:41,361 - You must do it! - I can't... I can't do it again. 270 00:20:41,450 --> 00:20:43,489 Emma... 271 00:20:44,912 --> 00:20:46,322 George. 272 00:20:46,413 --> 00:20:48,619 Listen to me, my dearest, 273 00:20:52,503 --> 00:20:54,625 we love each other, don't we? 274 00:20:56,798 --> 00:20:58,838 - Can I touch her? - Yes. 275 00:20:58,926 --> 00:21:03,255 Once we go back on the original track this will not have happened. 276 00:21:14,274 --> 00:21:16,314 Listen to me, my darling. 277 00:21:16,735 --> 00:21:18,775 You have to do it. 278 00:21:18,862 --> 00:21:21,104 It's for my own sake. 279 00:21:22,741 --> 00:21:25,612 Would you have me destroy the human race? 280 00:21:27,579 --> 00:21:31,328 Then you must kill me. It's the only way. 281 00:21:32,459 --> 00:21:34,950 Kill me and let Felicity live. 282 00:21:35,045 --> 00:21:36,872 Promise. 283 00:21:39,842 --> 00:21:41,881 Be brave, my darling. 284 00:21:44,930 --> 00:21:47,386 Remember the good times we had, huh? 285 00:21:51,937 --> 00:21:53,764 Remember me. 286 00:21:55,774 --> 00:21:57,897 George, my beloved, 287 00:21:59,236 --> 00:22:02,486 I shall keep you alive in my heart. 288 00:22:03,657 --> 00:22:06,611 Now, Sapphire. Take time back. 289 00:22:16,044 --> 00:22:18,666 - I thought as much. - Felicity. 290 00:22:18,755 --> 00:22:22,753 This won't do, George. This won't do at all. 291 00:22:22,843 --> 00:22:25,879 You might as well leave him alone, Emma. 292 00:22:25,971 --> 00:22:28,676 I'll never give him his freedom, never. 293 00:22:28,765 --> 00:22:31,007 He doesn't love you. He loves me. 294 00:22:31,101 --> 00:22:35,099 Then I'll make sure you can never have him. 295 00:22:35,189 --> 00:22:37,596 As long... as I live. 296 00:22:37,691 --> 00:22:40,977 No, Emma, no! For God's sake, don't! 297 00:22:41,069 --> 00:22:43,739 For God's sake, don't! 298 00:22:52,080 --> 00:22:54,322 My God, what's happened?! 299 00:22:54,416 --> 00:22:58,995 Emma! George! Greville, get them out of here quickly! 300 00:22:59,087 --> 00:23:01,413 George! 301 00:23:14,019 --> 00:23:17,305 'Now, Sapphire, take time forwards. ' 302 00:23:20,484 --> 00:23:22,856 I hope you have a super party, sir. 303 00:23:22,945 --> 00:23:27,690 It'll be different. Have to mark our 50th year of operation, don't we? 304 00:23:27,783 --> 00:23:29,822 Seems as good a way as any. 305 00:23:29,910 --> 00:23:33,694 21st of June. Summer solstice. 306 00:23:34,831 --> 00:23:36,741 I remember noting it then. 307 00:23:36,834 --> 00:23:38,660 Lord Mullrine! 308 00:23:39,795 --> 00:23:42,464 Oh, dear, thank you, Miss Shaw. 309 00:23:42,548 --> 00:23:47,091 Wouldn't do to leave that behind. Lock myself out of my own office? 310 00:23:47,177 --> 00:23:50,262 - Who knows what might happen? - Indeed, yes, sir. 311 00:23:59,398 --> 00:24:02,731 Ahh, the cocktails. Good man, Greville. 312 00:24:02,818 --> 00:24:05,143 The first guests! 313 00:24:05,237 --> 00:24:07,692 Yes. Now it all begins. 314 00:24:07,781 --> 00:24:10,699 How silly of me, I feel quite nervous. 315 00:24:10,784 --> 00:24:13,453 Yes, how silly of you, Emma. 316 00:24:31,054 --> 00:24:33,094 This is where we came in. 317 00:24:33,182 --> 00:24:35,055 And this is where we go out. 318 00:24:47,613 --> 00:24:52,607 Good evening, Mr Harborough, Mrs McDee. Mrs Harborough. 319 00:24:52,701 --> 00:24:54,741 - I like your monkey suit. - 1930, sir. 320 00:24:54,828 --> 00:24:58,612 - Steel! - Absolutely authentic... 321 00:25:04,963 --> 00:25:08,332 Specially made by Lord Mullrine's tailor. 322 00:25:08,425 --> 00:25:10,465 Must've cost a fortune. 323 00:25:10,515 --> 00:25:15,065 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.