Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,769 --> 00:00:21,474
- It's impossible.
- There's no doubt.
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,603
No fire?
3
00:00:23,690 --> 00:00:25,683
- Steel?
- None.
4
00:00:25,776 --> 00:00:28,231
- Steel?
- The room was destroyed.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,063
Not now, Felix!
6
00:00:30,155 --> 00:00:33,405
- Not even a trace?
- Steel!
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,533
Steel...
8
00:00:49,675 --> 00:00:52,841
June the 22nd.
9
00:00:54,304 --> 00:00:56,261
1930.
10
00:01:04,815 --> 00:01:07,270
'All irregularities will be handled
11
00:01:07,359 --> 00:01:10,443
'by the forces controlling
each dimension.
12
00:01:12,781 --> 00:01:17,490
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
13
00:01:17,578 --> 00:01:20,413
'Medium atomic weights are available.
14
00:01:20,497 --> 00:01:23,249
'Gold, Lead,
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,409
'Copper,
16
00:01:25,502 --> 00:01:28,124
'Jet, Diamond, Radium,
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,883
'Sapphire, Silver and Steel.
18
00:01:32,634 --> 00:01:35,920
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
19
00:01:40,434 --> 00:01:42,177
No fire.
20
00:01:42,269 --> 00:01:45,140
There never was,
this room is undamaged.
21
00:01:45,230 --> 00:01:49,014
- Then the report was wrong.
- Someone could've lied.
22
00:01:49,109 --> 00:01:52,276
I wonder what Felix
was trying to tell us?
23
00:01:54,990 --> 00:01:58,276
Where are Emma and Felicity?
In their rooms?
24
00:01:58,368 --> 00:02:02,033
- But not asleep yet.
- Is Mr McDee still in his lab?
25
00:02:02,122 --> 00:02:05,040
Yes. He'll be working late
and so shall I.
26
00:02:05,125 --> 00:02:07,414
I've never seen that one before.
27
00:02:07,503 --> 00:02:10,954
Now the events of that night
take place as before.
28
00:02:11,048 --> 00:02:13,883
- With one exception.
- The death of McDee.
29
00:02:13,967 --> 00:02:16,672
He survives and history changes.
30
00:02:16,762 --> 00:02:18,885
Sir, I...
31
00:02:20,015 --> 00:02:21,474
Sorry.
32
00:02:21,558 --> 00:02:23,883
It's deductible. Belongs there.
33
00:02:23,977 --> 00:02:26,017
- Go to bed.
- I envy him.
34
00:02:26,104 --> 00:02:28,144
- What?
- Mr McDee.
35
00:02:28,232 --> 00:02:30,308
He doesn't need much sleep.
36
00:02:30,400 --> 00:02:34,778
He'll be able to get all the sleep
he wants after tomorrow.
37
00:02:34,863 --> 00:02:36,903
How very gratifying.
38
00:02:36,990 --> 00:02:39,528
- Do you know who that is?
- Greville.
39
00:02:39,618 --> 00:02:44,244
Well, yes and no. In 1930 there were
two Grevilles, father and son.
40
00:02:44,331 --> 00:02:46,537
- Good night, sir.
- Good night.
41
00:02:46,625 --> 00:02:49,163
- That's the father.
- And young Greville?
42
00:02:56,260 --> 00:02:59,130
- Oh, just...
- I'll put the kettle on now.
43
00:03:00,681 --> 00:03:05,307
Mullrine lied to the newspaper.
44
00:03:05,394 --> 00:03:08,348
He killed George McDee
and covered it up.
45
00:03:08,438 --> 00:03:10,063
Or...
46
00:03:11,233 --> 00:03:13,142
Or the computer lied to us.
47
00:03:13,235 --> 00:03:16,236
Remember what you read
on that screen.
48
00:03:26,456 --> 00:03:28,579
It changed the word to trick us.
49
00:03:28,667 --> 00:03:31,419
Well, someone
is going to kill McDee.
50
00:03:31,503 --> 00:03:36,924
We have to make sure the murder
takes place exactly as it did before.
51
00:04:07,581 --> 00:04:10,072
- What is it?!
- Shh!
52
00:04:11,376 --> 00:04:13,452
You didn't come, George.
53
00:04:13,545 --> 00:04:17,413
- I waited over an hour for you.
- Leave me alone, Emma!
54
00:04:17,508 --> 00:04:20,592
What's the matter?
Getting bored with me?
55
00:04:20,677 --> 00:04:24,177
- I'm working!
- But you promised.
56
00:04:24,264 --> 00:04:28,725
- Just go!
- Not until I have your answer.
57
00:04:28,810 --> 00:04:30,969
Have you stopped loving me?
58
00:04:31,063 --> 00:04:33,139
Not now! Not now!
59
00:04:33,232 --> 00:04:37,360
- You've no time for me?
- I couldn't leave this!
60
00:04:37,444 --> 00:04:39,935
I waited patiently for you, George.
61
00:04:40,030 --> 00:04:44,277
- You promised you'd come.
- Do you not understand, woman?!
62
00:04:44,368 --> 00:04:46,941
Can you not get it through your head?
63
00:04:47,037 --> 00:04:51,117
I'm about to achieve
everything I've ever dreamed of!
64
00:04:51,208 --> 00:04:54,826
- It'll make history!
- I don't care for history.
65
00:04:54,920 --> 00:04:57,209
- Please, leave me!
- No.
66
00:04:57,297 --> 00:04:58,922
Get out!
67
00:04:59,007 --> 00:05:01,296
Are you telling me you don't love me?
68
00:05:01,385 --> 00:05:03,840
- If it'll get you out of here, yes!
- Oh!
69
00:05:03,929 --> 00:05:08,507
I thought you were special
but you're just like anybody else.
70
00:05:08,600 --> 00:05:13,511
All you care about's your own
small world, your precious work!
71
00:05:13,605 --> 00:05:18,730
You'd do anything for your work,
use anyone. Just like Arthur.
72
00:05:18,819 --> 00:05:24,062
Just like Arthur!
Well, if that's the way you want it.
73
00:05:35,794 --> 00:05:39,080
Emma! What on earth are you doing?
74
00:05:39,173 --> 00:05:40,750
Nothing!
75
00:05:40,841 --> 00:05:45,752
Nothing? You've been in there,
haven't you? Dressed like that!
76
00:05:45,846 --> 00:05:49,630
Yes, your brilliant partner
has been telling me...
77
00:05:49,725 --> 00:05:52,845
Shh! Be quiet, Emma.
Come in the library.
78
00:05:52,936 --> 00:05:54,810
- Be quiet
- I will not.
79
00:05:54,897 --> 00:05:57,352
Just what do you think you're doing?
80
00:05:57,441 --> 00:05:59,599
- I was with George.
- I can see!
81
00:05:59,693 --> 00:06:03,821
- Are you trying to wreck everything?
- None of your business.
82
00:06:03,906 --> 00:06:07,773
Oh, yes, it is my business.
George McDee is my business!
83
00:06:07,868 --> 00:06:09,659
Come here, Emma!
84
00:06:09,745 --> 00:06:11,322
Come here!
85
00:06:11,413 --> 00:06:14,449
Look at that.
Do you know what that is?
86
00:06:14,541 --> 00:06:18,586
That is a contract
giving everything he has invented,
87
00:06:18,670 --> 00:06:23,249
everything he has discovered
or will discover, all to our company!
88
00:06:23,342 --> 00:06:27,719
Look, signed George McDee.
Do you realise what that means?
89
00:06:27,804 --> 00:06:31,256
I never understand such things.
I leave all that to you.
90
00:06:31,350 --> 00:06:33,923
Good. Keep on doing just that!
91
00:06:34,019 --> 00:06:37,353
George signed that
yesterday afternoon.
92
00:06:37,439 --> 00:06:40,226
There's millions to be made
out of this!
93
00:06:40,317 --> 00:06:42,559
We are going to go public!
94
00:06:42,653 --> 00:06:45,226
We'll become Mullrine International.
95
00:06:45,322 --> 00:06:47,480
How exciting
96
00:06:50,786 --> 00:06:53,656
Just make sure
you don't rock the boat.
97
00:06:53,747 --> 00:06:55,870
I don't care what you say.
98
00:06:55,958 --> 00:06:58,449
- You'd better start caring!
- Oh, really?
99
00:06:58,544 --> 00:07:01,913
- I'm sick of your selfish ways.
- Indeed?
100
00:07:02,005 --> 00:07:05,837
- I spoiled you, gave you everything.
- Yes, indeed.
101
00:07:05,926 --> 00:07:08,417
You were happy for me
to make love to George
102
00:07:08,512 --> 00:07:12,011
- while he considered a partnership.
- That's good business.
103
00:07:12,099 --> 00:07:15,931
I want my happiness now.
I'm not going to be used any more.
104
00:07:16,019 --> 00:07:19,104
I'm sick of sharing George.
I love him.
105
00:07:19,189 --> 00:07:21,146
Don't talk such rubbish.
106
00:07:21,233 --> 00:07:24,602
He's going to divorce Felicity
and marry me.
107
00:07:28,323 --> 00:07:30,649
Oh, no you don't, Emma Mullrine.
108
00:07:30,742 --> 00:07:32,652
We're not having that.
109
00:07:32,744 --> 00:07:35,995
- There'd be a scandal.
- Damn the scandal!
110
00:07:36,081 --> 00:07:39,450
You've got what you wanted,
now it's my turn.
111
00:07:41,336 --> 00:07:43,128
I will have him.
112
00:07:43,213 --> 00:07:45,704
Emma!
113
00:07:49,011 --> 00:07:52,130
- Emma, where are you going?
- Away from you!
114
00:08:16,997 --> 00:08:19,203
- George?
- No, it's me.
115
00:08:21,084 --> 00:08:22,495
What?
116
00:08:22,586 --> 00:08:23,997
Who?
117
00:08:25,422 --> 00:08:29,586
Emma. What do you want?
I've got a dreadful headache.
118
00:08:29,676 --> 00:08:32,298
I have to talk to you.
119
00:08:32,387 --> 00:08:36,551
- Can't it wait till morning?
- No, I want to talk to you now.
120
00:08:36,642 --> 00:08:38,266
All right.
121
00:08:39,394 --> 00:08:42,680
- What is it?
- George and I are in love.
122
00:08:42,773 --> 00:08:46,224
- What?
- He wants to marry me.
123
00:08:46,318 --> 00:08:49,235
Are you mad? George is married to me.
124
00:08:49,321 --> 00:08:51,693
He's going to leave you, Felicity.
125
00:08:52,824 --> 00:08:55,113
Nonsense. You're making it up.
126
00:08:55,202 --> 00:08:58,487
George and I have been lovers
for six months.
127
00:08:59,998 --> 00:09:03,617
It's not true...
I won't believe it, I won't.
128
00:09:03,710 --> 00:09:06,830
He wants you to divorce him.
129
00:09:07,256 --> 00:09:09,462
Why isn't he telling me himself?
130
00:09:09,550 --> 00:09:12,586
He's too soft-hearted.
He's afraid of you.
131
00:09:12,678 --> 00:09:17,387
George has never been afraid
of anyone in his life! Where is he?
132
00:09:17,474 --> 00:09:19,763
In his laboratory, working.
133
00:09:20,394 --> 00:09:22,433
Get out of here.
134
00:09:22,521 --> 00:09:25,142
Are you going to give him
his freedom?
135
00:09:25,232 --> 00:09:27,640
Get out! Leave me alone!
136
00:09:30,988 --> 00:09:33,858
There's something else
you should know.
137
00:09:33,949 --> 00:09:36,985
George comes to my room every night.
138
00:10:24,291 --> 00:10:27,992
'Steel? Felicity has the gun.
139
00:10:41,850 --> 00:10:44,092
'Steel, come to the laboratory. '
140
00:10:44,186 --> 00:10:46,641
'I'm already in there. '
141
00:10:51,068 --> 00:10:53,559
I've told you, go away, I'm busy!
142
00:10:53,654 --> 00:10:56,738
You didn't
tell me, George.
143
00:10:56,823 --> 00:10:58,448
Felicity.
144
00:10:59,535 --> 00:11:01,574
Who did you think it was?
145
00:11:01,662 --> 00:11:04,117
I just don't want to be disturbed.
146
00:11:04,206 --> 00:11:07,409
You're going to be,
whether you like it or not.
147
00:11:07,501 --> 00:11:09,790
- Oh, please.
- Go on, tell me.
148
00:11:09,878 --> 00:11:13,247
Who did you think it was?
Who have you already sent away?
149
00:11:13,340 --> 00:11:16,958
- Look, this is important!
- This is more important.
150
00:11:17,052 --> 00:11:19,923
- Was it her?
- Her? Who d'you mean?
151
00:11:20,013 --> 00:11:23,513
- Emma Mullrine.
- Whatever gave you that idea?
152
00:11:23,600 --> 00:11:25,676
- She did.
- Oh, come on!
153
00:11:25,769 --> 00:11:28,853
Don't try to bluff,
you've never been a good liar.
154
00:11:28,939 --> 00:11:31,726
I don't know
what you're talking about!
155
00:11:31,817 --> 00:11:34,438
I'm talking about your lover.
156
00:11:35,529 --> 00:11:40,072
About you wanting a divorce
so that you can go off with her.
157
00:11:40,158 --> 00:11:43,610
- No, you've got it all wrong.
- Have I?
158
00:11:43,704 --> 00:11:47,404
- Or has she?
- She? What's she been saying?
159
00:11:47,499 --> 00:11:52,541
That you and she are lovers,
that you want to leave me for her!
160
00:11:52,629 --> 00:11:54,622
- No.
- Is it true?
161
00:11:54,715 --> 00:11:57,835
- Is what true?
- Is she your lover?
162
00:12:00,637 --> 00:12:02,262
Yes.
163
00:12:02,347 --> 00:12:04,174
Yes, she is.
164
00:12:10,981 --> 00:12:12,689
I see.
165
00:12:14,902 --> 00:12:16,645
And what about me?
166
00:12:21,325 --> 00:12:23,732
Felicity, what are you doing?
167
00:12:23,827 --> 00:12:26,199
I won't let you do it, George.
168
00:12:26,288 --> 00:12:29,621
I'll kill you
before I let her have you.
169
00:12:29,708 --> 00:12:32,911
Is this it?
Wait.
170
00:12:49,937 --> 00:12:53,353
That was it, that was the moment.
171
00:12:55,150 --> 00:12:57,107
Now time is on its new track.
172
00:12:57,194 --> 00:12:58,902
Well, stop them.
173
00:12:58,987 --> 00:13:00,565
Stop them!
174
00:13:04,243 --> 00:13:07,446
Now take it back. Take time back.
175
00:13:07,538 --> 00:13:09,826
Let's see how she killed him.
176
00:13:21,051 --> 00:13:23,044
Felicity, what are you doing?
177
00:13:23,136 --> 00:13:26,137
I won't let you do it, George.
178
00:13:26,223 --> 00:13:29,010
I'll kill you
before I let her have you.
179
00:13:47,369 --> 00:13:50,987
But that's odd.
That wasn't it.
180
00:13:59,882 --> 00:14:01,708
That wasn't the moment.
181
00:14:01,800 --> 00:14:04,089
It wasn't Felicity who killed him.
182
00:14:05,095 --> 00:14:07,254
You still up, George? Like a drink?
183
00:14:07,347 --> 00:14:09,554
No. Where's the agreement?
184
00:14:09,641 --> 00:14:12,049
- Which one?
- Our agreement.
185
00:14:12,144 --> 00:14:13,971
The deal's off.
186
00:14:14,062 --> 00:14:17,894
Oh, no, it isn't.
You signed it, it's all legal.
187
00:14:17,983 --> 00:14:20,474
I've changed my mind. I won't do it.
188
00:14:21,987 --> 00:14:26,613
What's happened? A few hours back
you were all excited.
189
00:14:26,700 --> 00:14:31,409
With your scientific brain and
my business acumen, we'll be rich!
190
00:14:31,496 --> 00:14:33,573
Rich beyond our wildest dreams!
191
00:14:42,799 --> 00:14:45,635
- Oh, no, you don't.
- I want those papers.
192
00:14:45,719 --> 00:14:48,424
- The deal's off!
- Keep off me, George!
193
00:14:48,514 --> 00:14:50,221
Not yet.
194
00:14:50,307 --> 00:14:55,183
- Keep away!
- You used your sister to entice me!
195
00:14:55,270 --> 00:14:58,604
George, see reason!
She fell for you, George.
196
00:14:58,690 --> 00:15:02,024
It's real, honest. It's genuine.
197
00:15:02,110 --> 00:15:05,064
Emma's head-over-heels
in love with you.
198
00:15:05,155 --> 00:15:07,824
- Listen here, give me that!
- George!
199
00:15:10,118 --> 00:15:11,743
Come in.
200
00:15:13,038 --> 00:15:14,746
Your tea, sir.
201
00:15:14,831 --> 00:15:16,871
Ah, shall I get another cup?
202
00:15:16,959 --> 00:15:19,497
No, Mr McDee is just going to bed.
203
00:15:19,586 --> 00:15:21,330
Aren't you, George?
204
00:15:34,059 --> 00:15:36,467
- That wasn't it, either.
- No.
205
00:15:36,562 --> 00:15:38,519
It wasn't.
206
00:15:59,459 --> 00:16:01,084
Felicity.
207
00:16:02,171 --> 00:16:03,581
Felicity!
208
00:16:06,300 --> 00:16:08,339
Open this door, will you?
209
00:16:18,395 --> 00:16:20,684
Felicity, I know you're in there.
210
00:16:20,772 --> 00:16:24,307
If you don't want to let me in
I understand but...
211
00:16:24,401 --> 00:16:27,735
when you're ready to talk,
you know where I'll be.
212
00:16:29,072 --> 00:16:30,483
Felicity.
213
00:17:18,163 --> 00:17:20,203
What am I gonna do, Greville?
214
00:17:20,290 --> 00:17:23,493
- It's not easy, is it, sir?
- No.
215
00:17:25,128 --> 00:17:28,462
We can't have a scandal. Not now.
216
00:17:28,549 --> 00:17:30,375
Good luck, sir.
217
00:17:31,635 --> 00:17:33,509
Thank you, Greville.
218
00:17:33,595 --> 00:17:36,217
Something tells me I'm gonna need it.
219
00:17:39,810 --> 00:17:42,383
Emma, why did you do it?!
220
00:17:42,479 --> 00:17:45,350
You jilted me.
I did not!
221
00:17:45,440 --> 00:17:49,023
- You told me to get out.
- Because I was working!
222
00:17:49,111 --> 00:17:51,103
Surely we love each other?
223
00:17:51,196 --> 00:17:54,897
Oh, I do hope so, George!
224
00:17:58,745 --> 00:18:01,118
- I thought as much.
- Felicity.
225
00:18:02,666 --> 00:18:06,284
This won't do, George.
This won't do at all.
226
00:18:06,378 --> 00:18:09,414
You might as well
leave him alone, Emma.
227
00:18:09,506 --> 00:18:12,377
I'll never give him his freedom,
never.
228
00:18:12,467 --> 00:18:15,919
He doesn't love you. He loves me.
229
00:18:16,013 --> 00:18:19,132
Then I'll make sure
you can never have him.
230
00:18:19,224 --> 00:18:22,724
As long... as I live.
231
00:18:22,811 --> 00:18:24,436
No, Emma, no!
232
00:18:24,521 --> 00:18:26,680
For God's sake, don't!
233
00:18:26,773 --> 00:18:28,813
'Now! '
'Not yet. '
234
00:18:28,901 --> 00:18:30,893
Stop it!
235
00:18:33,655 --> 00:18:36,277
That's it. That's the moment.
236
00:18:36,366 --> 00:18:38,240
It was Emma!
237
00:18:39,578 --> 00:18:42,662
It was you, you shot him, didn't you?
238
00:18:42,748 --> 00:18:46,081
- Yes. I didn't mean to.
- Shoot him again.
239
00:18:46,168 --> 00:18:50,746
- Kill him! You must.
- This is what I must do. This time.
240
00:19:02,309 --> 00:19:04,349
- Emma?
- Can you hear us?
241
00:19:04,436 --> 00:19:06,844
- Of course.
- Do you realise what you're doing?
242
00:19:06,939 --> 00:19:10,473
Yes, I'm going to be happy.
I've got a second chance.
243
00:19:10,567 --> 00:19:12,774
- Does George know?
- No, only I know.
244
00:19:12,861 --> 00:19:14,901
You killed her. She's dead!
245
00:19:14,988 --> 00:19:18,737
- It's all right, I've been promised.
- Promised what?
246
00:19:18,825 --> 00:19:21,363
George and I
are going to be young again.
247
00:19:21,453 --> 00:19:23,493
- What?!
- Young again!
248
00:19:23,580 --> 00:19:26,250
It's a trick - time is tricking you!
249
00:19:26,333 --> 00:19:28,373
- Who is time?
- Our enemy!
250
00:19:28,460 --> 00:19:32,209
- Your enemy.
- No, I have got a second chance
251
00:19:32,297 --> 00:19:35,501
George, my darling,
you're not going to die.
252
00:19:35,592 --> 00:19:38,629
We'll be together
for the rest of our lives!
253
00:19:38,720 --> 00:19:42,172
If you don't shoot George, there
won't be any rest of your lives.
254
00:19:42,266 --> 00:19:45,682
- I was promised.
- Yes, but you'll both die.
255
00:19:45,769 --> 00:19:47,678
And in a very short time.
256
00:19:47,771 --> 00:19:50,891
- What's he saying?
- He's right.
257
00:19:52,234 --> 00:19:57,857
These cultures will destroy you
and every living creature on earth.
258
00:19:57,948 --> 00:20:02,028
There is no way of avoiding it
once they get out of the lab.
259
00:20:02,119 --> 00:20:04,111
Rubbish. How could they?
260
00:20:05,914 --> 00:20:08,701
Time is accelerating the disease.
261
00:20:12,796 --> 00:20:15,287
It's not possible.
262
00:20:15,382 --> 00:20:18,253
Not only is it possible,
it is inevitable.
263
00:20:18,343 --> 00:20:21,593
You have created
mutant, persistent viruses
264
00:20:21,680 --> 00:20:24,385
that the world of 1930
cannot control.
265
00:20:24,474 --> 00:20:27,310
- Emma will be next.
- I was promised.
266
00:20:27,394 --> 00:20:29,434
I was promised.
267
00:20:30,230 --> 00:20:33,979
It's up to you.
Everything must be exactly as it was.
268
00:20:34,067 --> 00:20:37,602
Only you can shoot George.
You must do it.
269
00:20:37,696 --> 00:20:41,361
- You must do it!
- I can't... I can't do it again.
270
00:20:41,450 --> 00:20:43,489
Emma...
271
00:20:44,912 --> 00:20:46,322
George.
272
00:20:46,413 --> 00:20:48,619
Listen to me, my dearest,
273
00:20:52,503 --> 00:20:54,625
we love each other, don't we?
274
00:20:56,798 --> 00:20:58,838
- Can I touch her?
- Yes.
275
00:20:58,926 --> 00:21:03,255
Once we go back on the original track
this will not have happened.
276
00:21:14,274 --> 00:21:16,314
Listen to me, my darling.
277
00:21:16,735 --> 00:21:18,775
You have to do it.
278
00:21:18,862 --> 00:21:21,104
It's for my own sake.
279
00:21:22,741 --> 00:21:25,612
Would you have me destroy
the human race?
280
00:21:27,579 --> 00:21:31,328
Then you must kill me.
It's the only way.
281
00:21:32,459 --> 00:21:34,950
Kill me and let Felicity live.
282
00:21:35,045 --> 00:21:36,872
Promise.
283
00:21:39,842 --> 00:21:41,881
Be brave, my darling.
284
00:21:44,930 --> 00:21:47,386
Remember the good times we had, huh?
285
00:21:51,937 --> 00:21:53,764
Remember me.
286
00:21:55,774 --> 00:21:57,897
George, my beloved,
287
00:21:59,236 --> 00:22:02,486
I shall keep you alive in my heart.
288
00:22:03,657 --> 00:22:06,611
Now, Sapphire.
Take time back.
289
00:22:16,044 --> 00:22:18,666
- I thought as much.
- Felicity.
290
00:22:18,755 --> 00:22:22,753
This won't do, George.
This won't do at all.
291
00:22:22,843 --> 00:22:25,879
You might as well
leave him alone, Emma.
292
00:22:25,971 --> 00:22:28,676
I'll never give him his freedom,
never.
293
00:22:28,765 --> 00:22:31,007
He doesn't love you. He loves me.
294
00:22:31,101 --> 00:22:35,099
Then I'll make sure
you can never have him.
295
00:22:35,189 --> 00:22:37,596
As long... as I live.
296
00:22:37,691 --> 00:22:40,977
No, Emma, no! For God's sake, don't!
297
00:22:41,069 --> 00:22:43,739
For God's sake, don't!
298
00:22:52,080 --> 00:22:54,322
My God, what's happened?!
299
00:22:54,416 --> 00:22:58,995
Emma! George! Greville,
get them out of here quickly!
300
00:22:59,087 --> 00:23:01,413
George!
301
00:23:14,019 --> 00:23:17,305
'Now, Sapphire,
take time forwards. '
302
00:23:20,484 --> 00:23:22,856
I hope you have a super party, sir.
303
00:23:22,945 --> 00:23:27,690
It'll be different. Have to mark
our 50th year of operation, don't we?
304
00:23:27,783 --> 00:23:29,822
Seems as good a way as any.
305
00:23:29,910 --> 00:23:33,694
21st of June. Summer solstice.
306
00:23:34,831 --> 00:23:36,741
I remember noting it then.
307
00:23:36,834 --> 00:23:38,660
Lord Mullrine!
308
00:23:39,795 --> 00:23:42,464
Oh, dear, thank you, Miss Shaw.
309
00:23:42,548 --> 00:23:47,091
Wouldn't do to leave that behind.
Lock myself out of my own office?
310
00:23:47,177 --> 00:23:50,262
- Who knows what might happen?
- Indeed, yes, sir.
311
00:23:59,398 --> 00:24:02,731
Ahh, the cocktails.
Good man, Greville.
312
00:24:02,818 --> 00:24:05,143
The first guests!
313
00:24:05,237 --> 00:24:07,692
Yes. Now it all begins.
314
00:24:07,781 --> 00:24:10,699
How silly of me,
I feel quite nervous.
315
00:24:10,784 --> 00:24:13,453
Yes, how silly of you, Emma.
316
00:24:31,054 --> 00:24:33,094
This is where we came in.
317
00:24:33,182 --> 00:24:35,055
And this is where we go out.
318
00:24:47,613 --> 00:24:52,607
Good evening, Mr Harborough,
Mrs McDee. Mrs Harborough.
319
00:24:52,701 --> 00:24:54,741
- I like your monkey suit.
- 1930, sir.
320
00:24:54,828 --> 00:24:58,612
- Steel!
- Absolutely authentic...
321
00:25:04,963 --> 00:25:08,332
Specially made
by Lord Mullrine's tailor.
322
00:25:08,425 --> 00:25:10,465
Must've cost a fortune.
323
00:25:10,515 --> 00:25:15,065
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.