All language subtitles for Sapphire and Steel s03e05 Dr McDee Must Die 5.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:21,751 May I offer you the first toast of the evening? 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,274 - No speeches! - Mullrine and McDee. 3 00:00:25,800 --> 00:00:28,997 To the millions they make out of pain and misery. 4 00:00:29,080 --> 00:00:32,834 To our hosts - charlatans and purveyors of blood. 5 00:00:32,920 --> 00:00:36,310 - Howard, you are a pest. - Who are you?! 6 00:00:36,400 --> 00:00:39,073 I'm... I'm... 7 00:00:43,720 --> 00:00:46,871 Do you think he's drunk, Arthur? A bit squiffy? 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,474 On the contrary, he's a bit dead. 9 00:00:57,520 --> 00:00:59,875 'All irregularities will be handled 10 00:00:59,960 --> 00:01:02,918 'by the forces controlling each dimension. 11 00:01:05,160 --> 00:01:09,676 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 12 00:01:09,760 --> 00:01:12,479 'Medium atomic weights are available. 13 00:01:12,560 --> 00:01:15,199 'Gold, Lead, 14 00:01:15,280 --> 00:01:17,271 'Copper, 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,920 'Jet, Diamond, Radium, 16 00:01:20,000 --> 00:01:22,514 'Sapphire, Silver and Steel. 17 00:01:24,200 --> 00:01:27,351 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 18 00:01:34,600 --> 00:01:36,556 Out of my way. 19 00:01:38,400 --> 00:01:41,392 - Don't touch him. - I am the doctor around here! 20 00:01:41,480 --> 00:01:43,436 Cyanide. 21 00:01:44,880 --> 00:01:48,077 - Cyanide, no doubt. - Greville, did you decant the port? 22 00:01:48,160 --> 00:01:51,948 - Of course but... - Anyone could have tampered with it? 23 00:01:52,040 --> 00:01:55,112 - Yes, sir. - I've warned him about drinking. 24 00:01:55,200 --> 00:01:57,350 - What are you going to do? - Me? 25 00:01:57,440 --> 00:02:01,194 - It's your house! - What a mess, this tablecloth... 26 00:02:01,280 --> 00:02:05,273 - This is no time for tablecloths! - Quiet, darling. Arthur? 27 00:02:05,360 --> 00:02:09,114 I never did like the fellow, he was a damn nuisance. 28 00:02:09,200 --> 00:02:12,112 - He hadn't the brains of a flea. - Vultures! 29 00:02:12,200 --> 00:02:17,035 The poor boy's not even cold and you're picking over his bones! 30 00:02:17,120 --> 00:02:20,396 Hardly! Though I wonder, what happens to his shares? 31 00:02:20,480 --> 00:02:23,711 - I'll not listen to this. - Oh, no, you stay here! 32 00:02:23,800 --> 00:02:27,031 Everyone will until we get to the bottom of this. 33 00:02:27,120 --> 00:02:30,351 - Miles, lock that door. - I don't think it'll... 34 00:02:30,440 --> 00:02:33,796 - I said lock it! - You might as well. 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,638 Thank you. 36 00:02:49,240 --> 00:02:51,196 Sit down. 37 00:02:53,760 --> 00:02:56,115 Miles, you're going to question us, 38 00:02:56,200 --> 00:02:59,715 find out who had the best motive - we all had good ones. 39 00:02:59,800 --> 00:03:03,395 We should move Howard. He doesn't look comfortable. 40 00:03:03,480 --> 00:03:05,198 - Don't touch him! - What? 41 00:03:05,280 --> 00:03:07,236 Take your hands off my son. 42 00:03:13,160 --> 00:03:15,993 Great God, I'm away back to my laboratory. 43 00:03:16,080 --> 00:03:18,036 You can't... 44 00:03:27,360 --> 00:03:29,316 I have the key. 45 00:03:30,560 --> 00:03:32,278 Oh, my God! 46 00:03:36,520 --> 00:03:39,830 - I need a drink. - I shouldn't if I were you. 47 00:03:41,560 --> 00:03:45,269 Tell me, there was... I didn't imagine it all, did I? 48 00:03:45,360 --> 00:03:47,669 No, you didn't imagine it. 49 00:03:47,760 --> 00:03:51,196 What's going to happen to me? I'm next, aren't I? 50 00:03:51,280 --> 00:03:54,113 There is danger in this house for all of us. 51 00:03:54,200 --> 00:03:57,158 - Very good, Emma! - How can you be so calm?! 52 00:03:57,240 --> 00:03:59,435 Veronica, then Tony, now Howard! 53 00:03:59,520 --> 00:04:02,876 - When you get to my age... - How old are you, Arthur? 54 00:04:02,960 --> 00:04:05,269 - What? - Really, what a question! 55 00:04:05,360 --> 00:04:08,193 One should never ask anyone's age over 30. 56 00:04:08,280 --> 00:04:11,192 Emma, you're three years younger than I am. 57 00:04:11,280 --> 00:04:13,191 - How old is that? - Greville... 58 00:04:13,280 --> 00:04:16,829 - We're ready for coffee. - Wait, what about Howard?! 59 00:04:16,920 --> 00:04:19,354 - Who? - Howard! Howard McDee! He was here! 60 00:04:19,440 --> 00:04:22,671 Greville, sprinkle some salt on the tablecloth, 61 00:04:22,760 --> 00:04:25,718 - someone has upset the port. - I hope it wasn't George. 62 00:04:25,800 --> 00:04:29,190 - George? Where is he? - In his laboratory. 63 00:04:29,280 --> 00:04:31,635 Why did I ever marry that man? 64 00:04:31,720 --> 00:04:34,632 He thinks more of his work than he does of me. 65 00:04:34,720 --> 00:04:37,871 Don't complain, remember how lucky you are. 66 00:04:37,960 --> 00:04:40,474 Greville, serve coffee in the lounge. 67 00:04:40,560 --> 00:04:42,994 - Yes, Mr Mullrine. - "Mr Mullrine"? 68 00:04:43,080 --> 00:04:46,516 - Miss Emma, excuse us. - How can they?! 69 00:04:48,880 --> 00:04:51,348 Greville, will you leave us, please? 70 00:04:53,320 --> 00:04:55,276 Yes, madam. 71 00:05:01,640 --> 00:05:04,950 - They're under no immediate threat. - And we are? 72 00:05:05,040 --> 00:05:08,077 Yes. What year were you born, Mr Harborough? 73 00:05:08,160 --> 00:05:09,957 Me? 1931. 74 00:05:10,040 --> 00:05:12,474 - And your wife? - Later. Much later. 75 00:05:12,560 --> 00:05:14,710 - Thank you. - It seems obvious. 76 00:05:14,800 --> 00:05:17,872 What?! You're talking in riddles! 77 00:05:17,960 --> 00:05:21,430 - You're both in danger. - Of being murdered? 78 00:05:21,520 --> 00:05:24,512 - Something like that. - Do you know who it is? 79 00:05:24,600 --> 00:05:27,034 - More or less. - Well, tell us. Who?! 80 00:05:27,120 --> 00:05:29,759 No... living soul. 81 00:05:29,840 --> 00:05:32,434 Oh, this is preposterous! 82 00:05:32,520 --> 00:05:36,957 If you really are a detective, isn't it time you did some detecting? 83 00:05:37,040 --> 00:05:39,474 Particularly if I'm going to be next! 84 00:05:39,560 --> 00:05:42,950 We're dealing with something far more important. 85 00:05:43,040 --> 00:05:45,031 I'm going to speak to Arthur! 86 00:05:45,120 --> 00:05:49,113 For once in your life, my darling, a very good idea! 87 00:05:53,200 --> 00:05:55,350 June 22nd, 1930. 88 00:05:55,440 --> 00:05:59,115 Present that night were Mullrine and Emma, Felicity and George. 89 00:05:59,200 --> 00:06:01,873 And Greville - he went through the door. 90 00:06:01,960 --> 00:06:04,474 Yes. He's older than he looks. 91 00:06:04,560 --> 00:06:07,233 How will it deal with Felix and Annabelle? 92 00:06:07,320 --> 00:06:10,232 How else do humans destroy one another? 93 00:06:10,320 --> 00:06:13,710 Oh... they have so many ways. 94 00:06:17,960 --> 00:06:21,350 - Ah, the new record! - Arthur, could I have a word? 95 00:06:21,440 --> 00:06:25,513 - I adore it, don't you, Felicity? - No, it's rather vulgar. 96 00:06:25,600 --> 00:06:28,910 - Then it'll make money, my dear. - Very probably. 97 00:06:29,000 --> 00:06:30,797 I think I'm going mad! 98 00:06:30,880 --> 00:06:34,555 It's so up-to-date! It's as much a part of 1930 as Amy Johnson, 99 00:06:34,640 --> 00:06:36,596 or the R100 airship. 100 00:06:36,680 --> 00:06:39,558 Airship? That'll make a packet for someone 101 00:06:39,640 --> 00:06:42,029 with enough capital and foresight. 102 00:06:42,120 --> 00:06:43,678 What's that? 103 00:06:43,760 --> 00:06:46,115 - Airships! - Don't be so silly! 104 00:06:46,200 --> 00:06:51,399 We're spending hundreds of thousands of pounds to build great ocean liners 105 00:06:51,480 --> 00:06:54,438 - when the real future is up there! - Arthur! 106 00:06:54,520 --> 00:06:56,795 Yes, up there in the skies. 107 00:06:56,880 --> 00:07:00,156 Look at the way the R100 can fly all the way to Canada. 108 00:07:00,240 --> 00:07:03,789 - I should love to fly an aeroplane. - You couldn't fly a kite. 109 00:07:03,880 --> 00:07:07,190 - It's awfully difficult. - Amy Johnson can do it. 110 00:07:07,280 --> 00:07:09,999 I heard a talk she gave about her flight 111 00:07:10,080 --> 00:07:13,277 and she was talking all the way from Australia! 112 00:07:13,360 --> 00:07:15,555 - Yes. Fancy. - Wouldn't you like to fly? 113 00:07:15,640 --> 00:07:18,108 - With wings? - Silly, an aeroplane. 114 00:07:18,200 --> 00:07:21,590 Arthur says I'm too idiotic, what do you say? 115 00:07:21,680 --> 00:07:25,116 - Well, I... - Sit down, whoever you are. 116 00:07:25,200 --> 00:07:28,158 - Why shouldn't ladies fly? - Felix! 117 00:07:28,240 --> 00:07:31,232 They do most other things nowadays. 118 00:07:31,320 --> 00:07:34,153 Drive motorcars. 119 00:07:34,240 --> 00:07:36,151 - Motorbikes. - Felix! 120 00:07:36,240 --> 00:07:38,834 Oh, you are so funny! 121 00:07:38,920 --> 00:07:40,911 I can't stand any more of this! 122 00:07:41,000 --> 00:07:43,150 You're all mad! All of you! 123 00:07:43,240 --> 00:07:46,596 Quite mad! It could be any one of you! 124 00:07:57,320 --> 00:07:59,390 Poor Annabelle, it's not right! 125 00:07:59,480 --> 00:08:01,789 - She isn't dead. - No one has been murdered. 126 00:08:01,880 --> 00:08:06,431 - You'll have to suspend disbelief. - I know this is hard to accept. 127 00:08:06,520 --> 00:08:09,239 Mr Harborough, you're a shrewd man, 128 00:08:09,320 --> 00:08:13,279 can you give me a rational explanation for what's happened? 129 00:08:13,360 --> 00:08:18,195 There has been a time change, this house has been moved back in time. 130 00:08:18,280 --> 00:08:20,475 Back to 1930. And to be consistent, 131 00:08:20,560 --> 00:08:24,269 everyone who wasn't born then has had to be eliminated. 132 00:08:24,360 --> 00:08:27,670 - Hence these murders. - But they never happened. 133 00:08:27,760 --> 00:08:29,955 Time has simply been suspended. 134 00:08:32,360 --> 00:08:35,193 You call that a rational explanation? 135 00:08:37,760 --> 00:08:41,719 I call it lunacy. You should be locked up, the pair of you! 136 00:08:42,240 --> 00:08:43,992 I wouldn't be surprised 137 00:08:44,080 --> 00:08:47,356 to find you were at the bottom of this whole damn business! 138 00:08:56,000 --> 00:08:58,230 I am not Miles Cavendish. 139 00:08:58,320 --> 00:09:00,550 And I am not Virginia Cavendish. 140 00:09:02,240 --> 00:09:06,756 Thank you, Greville. They played this at the Kit Kat... 141 00:09:11,560 --> 00:09:14,836 So no one has been killed. You won't die. 142 00:09:14,920 --> 00:09:19,277 You're a kind of interplanetary police force? 143 00:09:19,360 --> 00:09:21,316 - Yes. - Aliens of some sort? 144 00:09:21,400 --> 00:09:25,359 - In an extraterrestrial sense. - You've been sent here? 145 00:09:25,440 --> 00:09:29,479 - To keep order. - Capricious elements are at work. 146 00:09:29,560 --> 00:09:33,109 You might consider my feelings at a time like this. 147 00:09:33,200 --> 00:09:35,839 Time is not as rigid as you believe. 148 00:09:35,920 --> 00:09:38,912 - With respect... - No more words, Sapphire. 149 00:09:39,000 --> 00:09:40,956 Show him. 150 00:09:44,600 --> 00:09:49,116 You ought to listen to them, Felix. Do what they say. 151 00:09:49,200 --> 00:09:51,395 They really are who they say they are. 152 00:09:51,480 --> 00:09:53,630 It's quite extraordinary, and fun. 153 00:09:53,720 --> 00:09:57,030 Fun? But... you're dead. You died there. 154 00:09:57,120 --> 00:10:00,157 Not really. Halfway, if you like. It's marvellous! 155 00:10:00,240 --> 00:10:03,073 I've learned more up here than down there. 156 00:10:03,160 --> 00:10:05,879 - Where are you? - Haven't the faintest. 157 00:10:05,960 --> 00:10:09,714 Sort of floating. Waiting. I can look at anything I want. 158 00:10:09,800 --> 00:10:13,759 As a matter of fact I was just watching my first day at school. 159 00:10:13,840 --> 00:10:15,876 - Fascinating. - It's a trick. 160 00:10:15,960 --> 00:10:18,520 No, it's not a trick, Felix. 161 00:10:18,600 --> 00:10:20,352 All right. 162 00:10:21,720 --> 00:10:25,679 If you can see anything you want, what is the... 163 00:10:27,280 --> 00:10:29,430 What's the... colour... 164 00:10:30,520 --> 00:10:34,069 What's the colour of the lining paper in my shirt drawer? 165 00:10:34,160 --> 00:10:36,628 That's a bit of a teaser, Felix! 166 00:10:36,720 --> 00:10:39,109 Hang on a moment. 167 00:10:39,200 --> 00:10:41,475 Good lord! 168 00:10:41,560 --> 00:10:44,120 Someone's used old wallpaper! 169 00:10:44,200 --> 00:10:46,509 Regency stripe - gold on white. 170 00:10:49,400 --> 00:10:53,359 We don't have time for any more questions. 171 00:10:53,440 --> 00:10:55,396 Who are you? 172 00:10:55,480 --> 00:10:57,675 I am known as Steel. 173 00:10:57,760 --> 00:10:59,159 Sapphire. 174 00:11:00,480 --> 00:11:03,233 Sapphire... and Steel. 175 00:11:05,240 --> 00:11:07,435 - Are there more of you? - Oh, yes. 176 00:11:07,520 --> 00:11:09,397 - Bronze, Lead... - Silver. 177 00:11:10,200 --> 00:11:11,758 I see. 178 00:11:11,840 --> 00:11:14,229 - Code names. - We need your help. 179 00:11:16,320 --> 00:11:19,915 Very well. Who shall I be? 180 00:11:20,000 --> 00:11:22,070 Platinum? Diamond? 181 00:11:23,160 --> 00:11:24,513 Tin? 182 00:11:24,600 --> 00:11:27,034 How about Brass? 183 00:11:27,120 --> 00:11:29,759 That will do fine. 184 00:11:31,360 --> 00:11:33,396 What do you want me to do? 185 00:11:33,480 --> 00:11:37,519 Find out if Greville could have been in this house in 1930. 186 00:11:37,600 --> 00:11:39,830 - Right. - Before you go... 187 00:11:39,920 --> 00:11:41,831 you'll need this. 188 00:11:42,920 --> 00:11:44,876 'Can you hear me? ' 189 00:11:44,960 --> 00:11:48,350 - Of course I can. - 'Don't speak, just think. ' 190 00:11:48,440 --> 00:11:51,159 'She has got very pretty eyes. ' 191 00:11:51,240 --> 00:11:53,754 - 'Thank you. ' - 'Don't mention it. ' 192 00:11:53,840 --> 00:11:55,558 Good lord! 193 00:12:12,480 --> 00:12:14,038 Ah, Greville. 194 00:12:14,120 --> 00:12:16,475 - Sir! - What were you doing? 195 00:12:16,560 --> 00:12:21,395 I found these wires leading from the fuse box, sir, it looked dangerous. 196 00:12:21,480 --> 00:12:23,516 Do you recognise the wire? 197 00:12:23,600 --> 00:12:25,670 Do you keep any more like it? 198 00:12:25,760 --> 00:12:27,910 No, sir. It looked the sort of thing 199 00:12:28,000 --> 00:12:30,389 Mr McDee might have in his laboratory. 200 00:12:31,480 --> 00:12:33,835 Who could have done such a terrible thing? 201 00:12:33,920 --> 00:12:35,592 Who indeed? 202 00:12:35,680 --> 00:12:38,956 Any one of us might have opened that door. 203 00:12:39,040 --> 00:12:43,431 I think not. I think it was meant only for your wife. 204 00:12:55,120 --> 00:12:58,999 - Show me where it goes. - It's under the back stairs. 205 00:12:59,080 --> 00:13:03,437 You know this house well, Greville. Have you lived here long? 206 00:13:03,520 --> 00:13:05,875 He can't handle communication. 207 00:13:05,960 --> 00:13:08,872 I only gave him the first level. 208 00:13:08,960 --> 00:13:13,112 - Anyway, how can he help us? - I was getting him out of the way. 209 00:13:13,200 --> 00:13:15,509 It'll take his mind off it. 210 00:13:15,600 --> 00:13:17,556 It'll come as a surprise. 211 00:13:17,640 --> 00:13:19,596 How very considerate of you. 212 00:13:19,680 --> 00:13:22,911 Speaking of death, what about George McDee? 213 00:13:23,000 --> 00:13:27,630 - He died on the 22nd. - It's twenty-five to twelve now. 214 00:13:27,720 --> 00:13:30,996 Mullrine has an office through the living room. 215 00:13:31,080 --> 00:13:35,995 McDee was an eminent scientist. His death would have been reported. 216 00:13:36,080 --> 00:13:40,437 - There'll be a record in the office. - Yes but that's in 1980. 217 00:13:42,040 --> 00:13:43,996 You could never do it. 218 00:14:08,680 --> 00:14:11,240 'Now? ' 'Not yet. ' 219 00:14:12,400 --> 00:14:16,916 There it is but how do we open it? It has no lock, no handle, remember? 220 00:14:17,000 --> 00:14:18,991 How does Mullrine open it? 221 00:14:19,080 --> 00:14:22,516 Electronically. He generates a signal. 222 00:14:23,600 --> 00:14:26,353 - What frequency? - 30 kilohertz. 223 00:14:36,320 --> 00:14:38,072 Higher. 224 00:14:47,600 --> 00:14:51,559 Ah, Virginia, here's our fourth. Two clubs or forcing two? 225 00:14:51,640 --> 00:14:54,950 - Culbertson. I always play one club. - Smashing! 226 00:14:55,040 --> 00:14:59,875 - Arthur always plays with Greville. - I taught him everything he knows. 227 00:15:02,880 --> 00:15:06,031 - Good evening. - Oh! How did you get in here? 228 00:15:06,120 --> 00:15:10,079 - Through the door. - But you can't, it isn't working. 229 00:15:10,160 --> 00:15:12,116 You're not a ghost, are you? 230 00:15:12,200 --> 00:15:14,794 - Ghost? - Well, there was... 231 00:15:14,880 --> 00:15:17,075 I'm sorry. 232 00:15:18,160 --> 00:15:21,357 - Can I help you? - No. Thank you. I can manage. 233 00:15:22,840 --> 00:15:24,592 Excuse me. 234 00:15:28,160 --> 00:15:30,549 Do you mind? 235 00:15:48,440 --> 00:15:50,635 What operates the door? 236 00:15:53,600 --> 00:15:58,549 Just one moment, I don't care if you are a guest, you can't walk in... 237 00:16:02,760 --> 00:16:06,753 You're looking tired, Felicity, dear. Isn't it time for bed? 238 00:16:06,840 --> 00:16:09,274 Let me finish my cocoa first. 239 00:16:09,360 --> 00:16:12,716 - How can you drink it so hot? - Take it up with you. 240 00:16:12,800 --> 00:16:15,234 Don't be in such a hurry, Emma. 241 00:16:15,320 --> 00:16:17,629 Arthur will play cards all night 242 00:16:17,720 --> 00:16:20,871 and I never know when George comes to bed. 243 00:16:21,760 --> 00:16:23,876 We can sleep late in the morning. 244 00:16:23,960 --> 00:16:27,032 Very well, if that's the way you feel about it. 245 00:16:27,120 --> 00:16:30,669 But remember, one minute's sleep before midnight... 246 00:16:30,760 --> 00:16:33,433 - All right... ... is worth one hour after. 247 00:16:33,520 --> 00:16:36,353 - If it means so much to you. Oh! - Careful. 248 00:16:36,440 --> 00:16:38,237 You're spilling it. 249 00:16:41,440 --> 00:16:44,034 No trumps. No bid. 250 00:16:44,120 --> 00:16:47,635 Ah, Miles, thought we'd lost you. Your bid, partner. 251 00:16:48,760 --> 00:16:51,194 Could you help me a moment, Virginia? 252 00:16:51,280 --> 00:16:54,716 Darling, not now, I'm busy. We are vulnerable, aren't we? 253 00:16:54,800 --> 00:16:57,314 - Yes, madam. - And 30 below the line. 254 00:16:57,400 --> 00:16:59,356 30 below? 255 00:17:01,520 --> 00:17:04,478 What time do you make it, Felix? 256 00:17:06,000 --> 00:17:07,956 Quarter past eleven. 257 00:17:08,040 --> 00:17:10,190 - 'Sapphire. ' - Four diamonds. 258 00:17:10,280 --> 00:17:14,239 - Double. - Four diamonds? Interesting. 259 00:17:14,320 --> 00:17:17,437 'Sapphire? Sapphire, answer me. ' 260 00:17:17,520 --> 00:17:20,432 'Brass here. Where were you? ' 261 00:17:22,200 --> 00:17:24,634 - 'Back into the future. ' - What?! 262 00:17:24,720 --> 00:17:26,597 - What? - Felix? 263 00:17:26,680 --> 00:17:28,636 I'm so sorry. 'Sorry. ' 264 00:17:28,720 --> 00:17:31,075 'I was in Mullrine's office. ' 265 00:17:31,160 --> 00:17:33,879 - 'You were away for two hours. ' - Felix! 266 00:17:33,960 --> 00:17:35,712 Four, no trumps. 267 00:17:35,800 --> 00:17:38,792 'It is playing with time, isn't it? ' 268 00:17:38,880 --> 00:17:41,997 'That's not all. ' No bid. 269 00:17:42,080 --> 00:17:44,594 - 'What? ' - Five spades. 270 00:17:44,680 --> 00:17:47,831 'It's playing about with us too. ' 271 00:17:47,920 --> 00:17:50,229 No bid, damn it. 272 00:17:50,320 --> 00:17:53,232 'It's a mischievous force. ' 273 00:17:53,320 --> 00:17:57,472 Five, no trumps. 'One with a warped sense of humour. ' 274 00:17:57,560 --> 00:18:00,393 No bid. Six hearts. 275 00:18:00,480 --> 00:18:03,836 'It's no joke. ' A contest of wits. 276 00:18:03,920 --> 00:18:05,672 - What?! - Yes, it is. 277 00:18:05,760 --> 00:18:09,355 Come along, let us off the hook. What's it going to be? 278 00:18:09,440 --> 00:18:11,112 Oh. Seven diamonds. 279 00:18:11,200 --> 00:18:12,918 - No bid. - Pass. 280 00:18:13,000 --> 00:18:14,752 - Double. - Redouble. 281 00:18:14,840 --> 00:18:17,229 - What? Greville? - Content. 282 00:18:17,320 --> 00:18:18,719 Content. 283 00:18:21,200 --> 00:18:22,952 Spades... 284 00:18:23,040 --> 00:18:24,792 hearts... 285 00:18:24,880 --> 00:18:26,836 diamonds and... 286 00:18:26,920 --> 00:18:29,070 Oh, no. Ah... 287 00:18:29,160 --> 00:18:31,355 - A club. - Thank you, partner! 288 00:18:36,520 --> 00:18:39,910 - Why didn't you answer me? - We bid seven diamonds! 289 00:18:40,000 --> 00:18:43,959 - What of it? - What do you want me to do? 290 00:18:44,040 --> 00:18:46,031 I need some feminine guile. 291 00:18:50,040 --> 00:18:52,031 You don't play bridge, do you? 292 00:18:57,680 --> 00:18:59,796 Sorry, this is a private office. 293 00:18:59,880 --> 00:19:03,156 I've come to apologise for my husband. Darling? 294 00:19:06,760 --> 00:19:08,113 Sorry. 295 00:19:08,200 --> 00:19:12,239 Lord Mullrine has been very generous. He's a wonderful host. 296 00:19:12,320 --> 00:19:15,039 Yes, he is. Does he know you're in here? 297 00:19:15,120 --> 00:19:18,112 - That's a lovely blouse. - What? Oh, thank you. 298 00:19:18,200 --> 00:19:21,033 - Where did you get it? - Nowhere very chic. 299 00:19:21,120 --> 00:19:23,953 You are clever. I wish I could find things like that. 300 00:19:24,040 --> 00:19:27,715 - How sweet of you. - Can you help us settle an argument? 301 00:19:27,800 --> 00:19:31,190 It has nothing to do with Lord Mullrine's affairs. 302 00:19:31,280 --> 00:19:35,751 - It's something from the past. What is it? 303 00:19:35,840 --> 00:19:40,595 A newspaper cutting about the death of George McDee. Wasn't it a tragedy? 304 00:19:40,680 --> 00:19:44,389 - Oh, yes, it was. - He was Mullrine's partner? 305 00:19:44,480 --> 00:19:47,836 He's been out of the picture since the '30s. 306 00:19:47,920 --> 00:19:52,675 Was it June 22nd 1930? It's the date we're arguing about. 307 00:19:52,760 --> 00:19:57,231 - Do you have a record of it? - All our files are computerised now. 308 00:19:57,320 --> 00:19:59,470 So it could be in the computer? 309 00:19:59,560 --> 00:20:02,757 - It is possible. - Oh, could you look for us? 310 00:20:02,840 --> 00:20:07,755 Look, I would love to help you but I have very specific instructions. 311 00:20:07,840 --> 00:20:11,469 - Why don't you ask Lord Mullrine? - What a good idea! 312 00:20:11,560 --> 00:20:14,552 - Come along, Miles. We'll be back. - All right. 313 00:20:14,640 --> 00:20:18,110 - Oh, would you mind? - There's a handle on this side. 314 00:20:18,200 --> 00:20:19,713 Bye-bye. 315 00:20:25,560 --> 00:20:26,913 That bitch! 316 00:20:28,160 --> 00:20:31,709 George McDee's body was found in the ashes. 317 00:20:31,800 --> 00:20:34,155 Who else? Was anyone else injured? 318 00:20:34,240 --> 00:20:35,798 It didn't say. 319 00:20:35,880 --> 00:20:37,711 Where did the fire start? 320 00:20:37,800 --> 00:20:40,439 It completely destroyed the library. 321 00:20:41,480 --> 00:20:44,870 700 for the rubber. 1,500 for the grand slam. 322 00:20:44,960 --> 00:20:50,239 Redoubled. 100 honours and 50 for the insult. Pound a hundred. 323 00:20:50,320 --> 00:20:53,312 - Pound a hundred? - It's all right, Greville. 324 00:20:53,400 --> 00:20:54,958 L31. 325 00:20:55,040 --> 00:20:57,508 - L31?! - Thank you, sir! Shall I? 326 00:20:57,600 --> 00:21:00,239 - No, leave it. - Very good, sir. 327 00:21:00,320 --> 00:21:01,878 L31! 328 00:21:01,960 --> 00:21:04,713 'Say you're tired and go to bed. ' 329 00:21:04,800 --> 00:21:08,873 - I'm so tired, I'll go to bed. - 'Take Mullrine. ' 330 00:21:08,960 --> 00:21:10,871 What about you, Arthur? 331 00:21:10,960 --> 00:21:12,916 Yes. Ha! 332 00:21:13,000 --> 00:21:15,355 I didn't realise it was so late. 333 00:21:15,440 --> 00:21:17,192 'What shall I do? ' 334 00:21:17,280 --> 00:21:20,113 'Get the details of McDee's death. ' 335 00:21:20,200 --> 00:21:23,510 - How about a nightcap, Arthur? - Yes, good idea. 336 00:21:24,600 --> 00:21:26,352 Thank you. 337 00:21:28,240 --> 00:21:30,993 - A fire? - Yes, but where? 338 00:21:32,040 --> 00:21:35,476 If you're thinking of investing that sort of money, 339 00:21:35,560 --> 00:21:38,120 shouldn't you put it to the shareholders? 340 00:21:38,200 --> 00:21:40,156 What, Emma and Felicity? 341 00:21:40,240 --> 00:21:42,993 - Emma and Felicity. - What do they know? 342 00:21:43,080 --> 00:21:46,436 They said I was mad when I took George on as a partner. 343 00:21:46,520 --> 00:21:50,069 "You've got the ideas and the capital. What do you need him for?" 344 00:21:50,160 --> 00:21:52,116 Little did they know. 345 00:21:52,200 --> 00:21:54,156 Wasn't George? 346 00:21:55,240 --> 00:21:57,879 George is a very clever fellow, isn't he? 347 00:21:57,960 --> 00:22:00,394 You'd like to know, wouldn't you? 348 00:22:00,480 --> 00:22:05,031 No, that's between George and me. I'll let you know when I'm ready. 349 00:22:05,120 --> 00:22:08,157 Always kept your cards close to your chest. 350 00:22:10,080 --> 00:22:14,039 Is his, um... work... dangerous? 351 00:22:15,120 --> 00:22:16,792 Dangerous? 352 00:22:16,880 --> 00:22:20,350 Dangerous right off my living room and me standing here? 353 00:22:20,440 --> 00:22:22,590 What exactly has he got in there? 354 00:22:24,360 --> 00:22:26,669 Why don't you see for yourself? 355 00:22:28,200 --> 00:22:29,952 But surely... 356 00:22:30,040 --> 00:22:34,352 We can't go in there - he hates to be disturbed while he's working. 357 00:22:34,440 --> 00:22:36,192 Not by me. 358 00:22:37,280 --> 00:22:39,236 Come and take a look. 359 00:22:48,720 --> 00:22:50,676 Go on, take a look. 360 00:22:55,600 --> 00:22:57,158 George? 361 00:22:58,240 --> 00:23:00,708 - Good evening. - Get out! 362 00:23:00,800 --> 00:23:05,316 - He's from the bank, George. - Not now! Leave! 363 00:23:10,240 --> 00:23:12,800 I'm sorry you've been disturbed. 364 00:23:17,280 --> 00:23:20,636 - Aren't these cultures? - Get out of here! 365 00:23:33,360 --> 00:23:37,876 You shouldn't have done that, George! He was only asking a question! 366 00:23:37,960 --> 00:23:39,916 I've nearly solved it! 367 00:23:40,000 --> 00:23:43,356 Your temper will give the company a bad name. 368 00:23:43,440 --> 00:23:46,318 - It's impossible. - There's no doubt. 369 00:23:46,400 --> 00:23:48,356 There never was a fire here? 370 00:23:48,440 --> 00:23:50,351 - Steel? - None. 371 00:23:50,440 --> 00:23:52,795 - Steel? - The room was destroyed. 372 00:23:52,880 --> 00:23:54,552 Not now, Felix! 373 00:23:54,640 --> 00:23:58,679 - Not even a trace? - Steel! 374 00:23:59,760 --> 00:24:01,716 Steel... 375 00:24:13,360 --> 00:24:16,511 June the 22nd. 376 00:24:17,800 --> 00:24:19,711 1930. 377 00:24:19,761 --> 00:24:24,311 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.