Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,016 --> 00:00:23,223
Sammy...
2
00:00:23,310 --> 00:00:28,019
Pearce. Private S Pearce.
3
00:00:31,735 --> 00:00:33,775
You should have left us alone.
4
00:00:34,905 --> 00:00:37,277
We were causing no harm.
5
00:00:37,366 --> 00:00:39,822
We just wanted what was owed to us.
6
00:00:39,910 --> 00:00:42,152
Pearce, come on!
7
00:00:47,543 --> 00:00:49,582
You asked me once, remember?
8
00:00:49,670 --> 00:00:52,126
You asked me
to sit and talk with you.
9
00:00:53,466 --> 00:00:56,383
Well, I've sat and I've talked.
10
00:00:56,469 --> 00:00:59,256
On my terms for a change
and not yours.
11
00:01:03,601 --> 00:01:06,222
It's gonna be a favourable winter.
12
00:01:06,312 --> 00:01:09,811
It'll slip into spring
like they was one and the same.
13
00:01:11,484 --> 00:01:13,690
And then it'll be Eastertide.
14
00:01:15,779 --> 00:01:19,445
Anyway, you'll be leaving us soon.
15
00:01:19,533 --> 00:01:21,822
You've got no choice.
16
00:01:42,723 --> 00:01:45,297
'All irregularities will be handled
17
00:01:45,392 --> 00:01:48,512
'by the forces controlling
each dimension.
18
00:01:50,689 --> 00:01:55,268
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
19
00:01:55,361 --> 00:01:58,148
'Medium atomic weights are available.
20
00:01:58,239 --> 00:02:01,240
'Gold, Lead,
21
00:02:01,325 --> 00:02:03,401
'Copper,
22
00:02:03,494 --> 00:02:06,032
'Jet, Diamond, Radium,
23
00:02:06,122 --> 00:02:08,873
'Sapphire, Silver and Steel.
24
00:02:10,459 --> 00:02:13,745
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
25
00:02:26,642 --> 00:02:29,347
Everything's all right, isn't it?
26
00:02:31,397 --> 00:02:33,436
It is now, yes.
27
00:02:34,984 --> 00:02:37,023
It is now.
28
00:04:53,664 --> 00:04:55,491
Steel?
29
00:04:55,583 --> 00:04:57,990
Yes, me.
30
00:04:58,085 --> 00:05:00,125
No!
31
00:05:00,212 --> 00:05:02,419
Stay there.
32
00:05:02,506 --> 00:05:04,546
All right.
33
00:05:08,137 --> 00:05:13,013
- It's early morning. It's dawn.
- I know, I just realised.
34
00:05:13,100 --> 00:05:16,884
- Why is it dawn?
- Well, how should I know why?
35
00:05:18,522 --> 00:05:20,562
What is it?
36
00:05:20,649 --> 00:05:23,983
I've just woken up,
I've been having terrible dreams...
37
00:05:24,069 --> 00:05:27,652
I had a few myself.
In one of them, you attacked me...
38
00:05:27,740 --> 00:05:29,946
with a bunch of flowers.
39
00:05:31,076 --> 00:05:33,116
Give me your hands.
40
00:05:36,040 --> 00:05:39,623
'We brought you here
after the seance.
41
00:05:39,710 --> 00:05:44,123
'Tully and I brought you
to this room. Is that right?
42
00:06:01,524 --> 00:06:04,311
'You can't hear me, can you? '
43
00:06:04,401 --> 00:06:06,809
Of course I can hear you.
44
00:06:08,197 --> 00:06:10,605
We've got work to do.
45
00:06:10,699 --> 00:06:13,404
There are some things
I must remember.
46
00:06:14,537 --> 00:06:17,241
Stab me.
47
00:06:17,331 --> 00:06:20,498
I remember the girl
with the flowers! It wasn't me.
48
00:06:20,584 --> 00:06:24,000
- An illusion?
- Not quite. A projected image.
49
00:06:24,088 --> 00:06:27,872
- Created by Pearce?
- Through Pearce by the darkness.
50
00:06:27,967 --> 00:06:31,585
- But you didn't see the darkness.
- I was aware of it.
51
00:06:31,679 --> 00:06:36,091
La la-la la-la la-la-la-la,
picking up gold and...
52
00:06:36,183 --> 00:06:40,051
I remember wooden desks...
and inkwells.
53
00:06:40,146 --> 00:06:42,387
A school - an old school?
54
00:06:42,481 --> 00:06:45,731
- Eleanor.
- Who?
55
00:06:45,818 --> 00:06:47,941
- You don't remember her?
- No.
56
00:06:48,028 --> 00:06:51,694
Probably because
she wasn't created by the darkness.
57
00:06:51,782 --> 00:06:54,736
She was invited to take part
in the seance.
58
00:06:57,371 --> 00:06:59,827
You have been busy in my absence.
59
00:06:59,915 --> 00:07:03,000
'Eleanor! Look... '
60
00:07:04,420 --> 00:07:06,496
I do remember a flower.
61
00:07:06,589 --> 00:07:08,712
What kind of flower?
62
00:07:08,799 --> 00:07:11,290
'That's a pasqueflower. '
63
00:07:11,385 --> 00:07:15,964
A wild flower.
Its petals are a kind of purple.
64
00:07:16,056 --> 00:07:18,345
'Well, they're rare. '
65
00:07:18,434 --> 00:07:22,728
It's very beautiful, and rare,
but I don't know why I remember it.
66
00:07:22,813 --> 00:07:25,898
'Come next Eastertide,
I'll pick that pasqueflower. '
67
00:07:25,983 --> 00:07:29,233
... to light your fag,
smile, boys...
68
00:07:34,700 --> 00:07:36,942
I did visit your grave!
69
00:07:38,078 --> 00:07:41,744
They suffered!
Why did they have to suffer so much?
70
00:07:41,832 --> 00:07:44,584
- They told you?
- No, I sensed it.
71
00:07:44,668 --> 00:07:46,708
- What's the solution?
- What?
72
00:07:46,796 --> 00:07:50,046
Whatever it is the darkness promised,
did you sense that?
73
00:07:50,132 --> 00:07:52,623
- It was kept from me.
- They were waiting.
74
00:07:52,718 --> 00:07:55,007
- Yes.
- For more of their kind. Then what?
75
00:07:55,095 --> 00:07:56,803
I don't know.
76
00:07:56,889 --> 00:07:59,345
You don't know where they were going?
77
00:07:59,433 --> 00:08:01,758
- No.
- But they were going somewhere?
78
00:08:01,852 --> 00:08:05,767
- The darkness promised them that.
- Why is it morning?
79
00:08:06,899 --> 00:08:10,683
I'm sorry,
but you see I also fell asleep...
80
00:08:10,778 --> 00:08:12,936
and I don't sleep.
81
00:08:14,198 --> 00:08:16,321
Right here.
82
00:08:19,995 --> 00:08:23,578
When I awoke, there was
a cobweb across the doorway. Here.
83
00:08:23,666 --> 00:08:26,371
It wasn't on me,
it was on the doorway.
84
00:08:26,460 --> 00:08:28,702
Here, analyse that.
85
00:08:28,796 --> 00:08:30,835
I don't have to.
86
00:08:30,923 --> 00:08:34,624
- How long was I asleep?
- A few hours. Why?
87
00:08:34,718 --> 00:08:38,004
There's a new layer of dust
in the waiting room,
88
00:08:38,097 --> 00:08:42,225
on the furniture and on the floor.
This room is the same.
89
00:08:47,148 --> 00:08:49,187
I can't see anything.
90
00:08:50,943 --> 00:08:53,232
No, but I can.
91
00:08:53,320 --> 00:08:56,405
Is it a natural formation of dust?
92
00:08:58,159 --> 00:09:01,113
Yes. The particles are stratified.
93
00:09:01,203 --> 00:09:05,746
As an analyst, that means it wasn't
just dumped here in one go.
94
00:09:05,833 --> 00:09:09,617
- It is a natural formation.
- How long would it take...
95
00:09:09,712 --> 00:09:12,796
this amount of dust
to settle naturally?
96
00:09:12,882 --> 00:09:16,926
Chronologically,
with this degree of stratification...
97
00:09:18,053 --> 00:09:20,093
about twelve days.
98
00:09:21,348 --> 00:09:25,512
And you've been asleep
for a few hours and I for only one.
99
00:09:25,603 --> 00:09:27,145
Yes.
100
00:09:27,229 --> 00:09:30,764
- And suddenly it's early morning.
- That's right.
101
00:09:30,858 --> 00:09:33,728
- It can't happen.
- It has happened.
102
00:09:34,862 --> 00:09:36,689
We'll see.
103
00:09:36,780 --> 00:09:40,909
- You say we're twelve days adrift.
- Approximately, yes.
104
00:09:43,829 --> 00:09:46,036
Tully's sandwiches.
105
00:09:46,123 --> 00:09:50,203
They were a bit stale but they were
well wrapped and perfectly edible.
106
00:09:50,294 --> 00:09:54,837
I saw Tully eating one just
before the seance and these are...
107
00:10:06,977 --> 00:10:10,642
- Maybe it's another image?
- Not this time.
108
00:10:10,731 --> 00:10:13,981
Why not?
The darkness is good at images.
109
00:10:14,068 --> 00:10:16,310
- You just admitted that.
- Yes.
110
00:10:16,403 --> 00:10:19,938
There's another image you missed
when you were asleep.
111
00:10:20,032 --> 00:10:23,697
A barbed wire entanglement -
I ran right into it.
112
00:10:23,786 --> 00:10:26,621
- Where is it now?
- It's gone, of course.
113
00:10:28,165 --> 00:10:30,407
But the cobweb hasn't.
114
00:10:35,673 --> 00:10:38,045
It's still there.
115
00:10:38,134 --> 00:10:40,755
Did you receive any cuts
from the wire?
116
00:10:40,845 --> 00:10:43,881
- How could I? It wasn't...
- It wasn't what?
117
00:10:43,973 --> 00:10:46,298
It wasn't real.
118
00:10:50,020 --> 00:10:52,476
This dust is.
119
00:10:57,319 --> 00:10:59,645
When I woke up,
there was no dust on me
120
00:10:59,738 --> 00:11:02,692
and you said the cobweb
hadn't touched you,
121
00:11:02,783 --> 00:11:06,947
so those things were not put in our
time, we've been put in theirs.
122
00:11:07,037 --> 00:11:09,493
We've been shunted forwards in time?
123
00:11:09,582 --> 00:11:12,998
Yes! And something else -
they're not here any more.
124
00:11:13,085 --> 00:11:15,327
Pearce and the others, they've gone.
125
00:11:15,421 --> 00:11:17,497
- Perfect.
- They have gone.
126
00:11:17,590 --> 00:11:22,168
The atmosphere has gone,
the malevolence, the after-images,
127
00:11:22,261 --> 00:11:24,419
there's nothing here any more.
128
00:11:24,513 --> 00:11:28,511
Even the darkness has gone.
This place is free now.
129
00:11:28,601 --> 00:11:32,301
Free. Twelve days ahead.
What happened in between?
130
00:11:32,396 --> 00:11:34,970
- How should I know?
- Your subconscious!
131
00:11:35,065 --> 00:11:38,019
My subconscious
has missed twelve days as well.
132
00:11:38,110 --> 00:11:40,399
- You know what happened?
- Yes?
133
00:11:40,488 --> 00:11:43,405
While we've been shunted
twelve days to one side,
134
00:11:43,491 --> 00:11:45,946
the darkness
could have kept its promise...
135
00:11:46,035 --> 00:11:48,074
To Pearce and the others.
136
00:11:48,162 --> 00:11:52,290
It could have, yes.
But what has it done with Tully?
137
00:11:53,834 --> 00:11:55,661
Tully?
138
00:11:55,753 --> 00:11:57,792
Yes, where is Tully?
139
00:11:57,880 --> 00:12:01,379
I left him with you.
I told him to look after you.
140
00:12:03,552 --> 00:12:06,802
- I've been asleep, remember?
- Tully!
141
00:12:08,224 --> 00:12:10,263
Tully?
142
00:12:11,727 --> 00:12:13,767
Tully?
143
00:12:18,025 --> 00:12:22,153
We've been moved forward twelve days,
Tully's been left behind.
144
00:12:22,238 --> 00:12:26,983
- We're being manipulated.
- Tully could just be hiding.
145
00:12:27,076 --> 00:12:29,745
- Why would he do that?
- I don't know.
146
00:12:29,829 --> 00:12:32,320
Well, let's find some proof.
147
00:12:35,876 --> 00:12:37,916
Tully!
148
00:12:41,882 --> 00:12:44,552
Will you ever forgive me?
149
00:12:46,095 --> 00:12:47,969
Here - I'm here.
150
00:12:55,896 --> 00:12:58,103
Thank God you're safe.
151
00:12:59,859 --> 00:13:04,152
That's all I want to say before I go,
just thank God you're safe.
152
00:13:04,238 --> 00:13:05,483
Tully!
153
00:13:05,573 --> 00:13:09,107
No accusations, please.
I apologise here and now.
154
00:13:13,956 --> 00:13:18,084
When I realised the darkness
must have swallowed you up...
155
00:13:18,169 --> 00:13:22,297
- When you what?
- The darkness, it was everywhere.
156
00:13:25,676 --> 00:13:27,503
You're not injured?
157
00:13:32,808 --> 00:13:35,726
- No.
- Thank God for that.
158
00:13:36,854 --> 00:13:39,559
- You saw me?
- What?
159
00:13:39,648 --> 00:13:42,139
Saw me on the wire.
160
00:13:42,234 --> 00:13:44,476
More or less, yes.
161
00:13:49,033 --> 00:13:51,654
There's your proof.
162
00:13:51,744 --> 00:13:55,658
Oh, my dear girl... I abandoned you.
163
00:13:56,999 --> 00:14:01,163
But I had to, you see. Anyway,
I intended to send back help.
164
00:14:01,253 --> 00:14:03,958
- You will forgive me?
- Where were you?
165
00:14:04,048 --> 00:14:07,748
I intended to send back help
as quickly as possible.
166
00:14:07,843 --> 00:14:11,461
When you "abandoned" Sapphire,
where did you go?
167
00:14:11,555 --> 00:14:17,095
I... I... I looked for you
and then I came up here.
168
00:14:17,186 --> 00:14:21,480
Then what? Did the darkness
swallow you up as well?
169
00:14:21,565 --> 00:14:25,480
I've no idea, I fell asleep.
Sound asleep.
170
00:14:25,569 --> 00:14:27,609
You fell asleep?
171
00:14:27,696 --> 00:14:32,442
Yes. L-I saw the ghost
of that poor airman down there
172
00:14:32,535 --> 00:14:36,200
and then I saw the ghost
of the young soldier up there.
173
00:14:36,288 --> 00:14:41,662
I crossed the bridge and...
I fell asleep. I slept like a log.
174
00:14:43,170 --> 00:14:45,210
I slept for hours.
175
00:14:45,297 --> 00:14:49,794
I must have done, I mean, it's dawn,
it's almost daylight.
176
00:14:49,885 --> 00:14:51,925
Now you're leaving?
177
00:14:52,012 --> 00:14:56,093
My work here is done.
Who decided that?
178
00:14:56,183 --> 00:14:59,552
- I did.
- Nothing decided it for you?
179
00:14:59,645 --> 00:15:02,765
If you mean
have I been frightened a little?
180
00:15:02,857 --> 00:15:07,519
L- I don't mind admitting I have
been, that's why I have to leave.
181
00:15:07,611 --> 00:15:09,983
- Mr Tully.
- Yes?
182
00:15:10,072 --> 00:15:13,523
Take a look at your sandwiches,
Mr Tully.
183
00:15:16,078 --> 00:15:19,910
- If you leave now...
- I'm not concerned about sandwiches.
184
00:15:19,999 --> 00:15:25,337
I am concerned about leaving
when there's so much more to learn.
185
00:15:26,464 --> 00:15:29,500
But that's the way it must be,
I'm afraid.
186
00:15:30,634 --> 00:15:34,679
Naturally, I'm thankful
for the things I've witnessed here,
187
00:15:34,763 --> 00:15:39,509
the opportunity to see the spirits of
the dead, even speak to some of them.
188
00:15:39,602 --> 00:15:43,267
- Sadly I can't talk to the others...
- What others?
189
00:15:43,355 --> 00:15:46,143
...before they explain their troubles.
190
00:15:46,233 --> 00:15:48,440
I said, what others?
191
00:15:48,527 --> 00:15:50,686
The new ones, of course.
192
00:15:52,198 --> 00:15:54,237
You haven't seen them?
193
00:15:54,325 --> 00:15:56,567
No, I haven't seen them.
194
00:15:57,995 --> 00:16:00,118
Tell me about them.
195
00:16:00,206 --> 00:16:02,578
- Well, they arrived.
- When?
196
00:16:02,666 --> 00:16:05,157
Just before I fell asleep last night.
197
00:16:05,252 --> 00:16:07,922
It wasn't last night, Mr Tully.
198
00:16:09,381 --> 00:16:11,754
It was twelve days ago.
199
00:16:16,680 --> 00:16:19,966
- What?
- It was twelve days ago.
200
00:16:21,644 --> 00:16:23,886
Where did you see them?
201
00:16:23,979 --> 00:16:27,763
- On the platform, waiting.
- How many "new arrivals"?
202
00:16:27,858 --> 00:16:31,441
Oh, I don't know.
Nine or ten, something like that.
203
00:16:35,658 --> 00:16:37,697
Anyway, I have to go...
204
00:16:42,081 --> 00:16:45,532
Please let me go.
I... I have to leave.
205
00:16:47,962 --> 00:16:50,666
- Why?
- I've explained, my work is done.
206
00:16:50,756 --> 00:16:53,543
What about those
missed opportunities?
207
00:16:53,634 --> 00:16:56,754
- Yes, but when I say that...
- Tell me!
208
00:16:57,888 --> 00:17:00,177
Why are you leaving?
209
00:17:01,559 --> 00:17:06,102
- Because I... I made a promise.
- A promise? To whom?
210
00:17:06,188 --> 00:17:07,980
- To it.
- The darkness?
211
00:17:08,065 --> 00:17:11,019
- Yes.
- That brought the ghosts here?
212
00:17:11,110 --> 00:17:14,064
That's supposed to have
swallowed us up?
213
00:17:14,155 --> 00:17:17,606
- You're both all right...
- You didn't know that!
214
00:17:17,700 --> 00:17:20,985
- But I told you...
- You made a promise, did you?
215
00:17:21,078 --> 00:17:25,455
To the darkness that plays games
with people's minds and time.
216
00:17:25,541 --> 00:17:27,664
- I keep my word!
- You what?
217
00:17:27,751 --> 00:17:30,836
They gave me my freedom
when I asked them...
218
00:17:30,921 --> 00:17:33,293
- You pleaded for it!
- If you like!
219
00:17:33,382 --> 00:17:37,510
I pleaded for it and
they gave it me last... last night.
220
00:17:41,557 --> 00:17:44,048
Why are you still here, Mr Tully?
221
00:17:45,478 --> 00:17:47,138
What?
222
00:17:47,229 --> 00:17:51,357
If it wanted you to leave,
why did it make you sleep?
223
00:17:53,402 --> 00:17:55,644
I don't know.
224
00:18:06,499 --> 00:18:08,325
Please...
225
00:18:08,417 --> 00:18:10,244
I'm so frightened.
226
00:18:12,254 --> 00:18:17,212
I didn't think I'd ever be
this frightened after so many years
227
00:18:17,301 --> 00:18:19,709
but I am, I'm scared silly!
228
00:18:24,225 --> 00:18:27,309
I mean,
the way I deserted the pair of you...
229
00:18:27,394 --> 00:18:29,850
- Sit down.
- I did, I deserted you
230
00:18:29,939 --> 00:18:33,557
but... but it frightened me, you see.
231
00:18:33,651 --> 00:18:35,976
Even my prayers didn't work.
232
00:18:36,070 --> 00:18:38,905
- Mr Tully...
- Yes?
233
00:18:40,032 --> 00:18:42,404
It's gone.
234
00:18:42,493 --> 00:18:44,320
What?
235
00:18:44,411 --> 00:18:47,199
The darkness. It's not here any more.
236
00:18:49,416 --> 00:18:52,370
And the ghosts of those poor lads?
237
00:18:52,461 --> 00:18:55,248
They've also gone.
238
00:18:55,339 --> 00:18:59,253
- In peace, do you think?
- We hope so.
239
00:19:00,511 --> 00:19:04,461
'You want him to stay... don't you? '
240
00:19:08,060 --> 00:19:12,687
Because they deserve peace, you know,
those poor lads.
241
00:19:12,773 --> 00:19:16,474
With all their problems,
their bad luck...
242
00:19:16,569 --> 00:19:19,439
- It isn't fair.
- What isn't?
243
00:19:19,530 --> 00:19:23,065
There they are
looking for peace after death
244
00:19:23,159 --> 00:19:25,614
after such short lives and...
245
00:19:26,996 --> 00:19:30,744
here am I hoping for peace
in my old age.
246
00:19:37,339 --> 00:19:38,917
'Sapphire. '
247
00:19:40,092 --> 00:19:42,215
That's all I...
248
00:19:47,475 --> 00:19:49,514
That's all I want.
249
00:19:51,103 --> 00:19:54,971
- Well?
- The darkness hasn't gone, has it?
250
00:19:55,065 --> 00:19:57,188
As far as we're concerned, yes.
251
00:19:57,276 --> 00:20:02,436
It's playing games with time.
It's using time against us, isn't it?
252
00:20:04,700 --> 00:20:06,075
Yes.
253
00:20:06,160 --> 00:20:09,280
Therefore,
it must be around here somewhere.
254
00:20:11,123 --> 00:20:13,080
- I suppose so.
- Good.
255
00:20:20,633 --> 00:20:22,958
- I can't do that, Steel.
- Do what?
256
00:20:23,052 --> 00:20:26,670
- I can't take time back twelve days.
- I don't want you to.
257
00:20:26,764 --> 00:20:31,924
I want "it" to take us back.
Can you make contact with it?
258
00:20:34,063 --> 00:20:37,147
- Contact the darkness?
- Yes.
259
00:20:38,984 --> 00:20:41,772
- Possibly, if I tried.
- Then try.
260
00:20:42,905 --> 00:20:47,152
- It's hardly likely to...
- Cooperate? I think it will.
261
00:20:53,040 --> 00:20:55,745
I want to make a deal
with the darkness.
262
00:20:55,835 --> 00:20:59,250
- You want me to negotiate the deal?
- No, I'll do that,
263
00:20:59,338 --> 00:21:01,378
after it's taken us back.
264
00:21:05,594 --> 00:21:07,634
Just the two of us?
265
00:21:07,721 --> 00:21:09,761
Yes.
266
00:21:14,395 --> 00:21:16,434
And Mr Tully.
267
00:21:34,582 --> 00:21:36,989
It may not give us a second chance.
268
00:21:37,084 --> 00:21:40,370
There's no guarantee
it's given us a first one.
269
00:21:40,463 --> 00:21:44,377
- No.
- Who says we're safe in storage?
270
00:21:45,885 --> 00:21:48,720
So let's make that deal.
271
00:21:48,804 --> 00:21:52,636
Find it, Sapphire. Find the darkness.
272
00:22:05,446 --> 00:22:08,115
- What is it?
- Tully.
273
00:22:09,241 --> 00:22:11,281
Wait for me.
274
00:22:20,044 --> 00:22:22,083
Sapphire asked you to rest.
275
00:22:22,171 --> 00:22:25,255
- She did, yes.
- Then sit down and rest.
276
00:22:28,052 --> 00:22:30,625
It's for your own good, Mr Tully.
277
00:22:30,721 --> 00:22:32,761
What is?
278
00:22:32,848 --> 00:22:36,264
- You were frightened, you said so.
- Yes.
279
00:22:36,352 --> 00:22:40,599
Then you should sit down and rest.
Calm yourself.
280
00:22:40,689 --> 00:22:43,975
- All right.
- That's better.
281
00:22:45,903 --> 00:22:47,942
How old are you? 53?
282
00:22:48,030 --> 00:22:51,150
- 52.
- 52? Well, well.
283
00:22:51,242 --> 00:22:54,361
All the more reason
to take care of yourself.
284
00:22:55,621 --> 00:22:57,744
You'd rather I didn't leave?
285
00:22:59,416 --> 00:23:01,575
Go home?
286
00:23:03,087 --> 00:23:05,542
Not because of the promise I made.
287
00:23:05,631 --> 00:23:10,008
I realise that was as bad
as making a promise to the devil.
288
00:23:10,094 --> 00:23:12,133
And that would never do.
289
00:23:12,221 --> 00:23:16,634
No. I... I... didn't want to leave
just because I was frightened,
290
00:23:16,725 --> 00:23:21,138
it's just that I don't feel
I'm of any use here.
291
00:23:21,230 --> 00:23:24,101
My faith has taken a knock, you see.
292
00:23:31,073 --> 00:23:33,279
Well, we'd rather you stayed.
293
00:23:33,367 --> 00:23:35,407
- Hm?
- We need you.
294
00:23:35,494 --> 00:23:37,570
- Really?
- I need you.
295
00:23:38,664 --> 00:23:40,704
You?
296
00:23:40,791 --> 00:23:44,623
I never thought I'd...
ever hear that kind of admission.
297
00:23:44,712 --> 00:23:46,704
You needing me!
298
00:23:46,797 --> 00:23:49,004
All right, I was wrong about you.
299
00:23:49,091 --> 00:23:52,709
- That's easy enough to...
- You sit there and relax.
300
00:23:52,803 --> 00:23:57,097
Sapphire and I, er...
have things to discuss.
301
00:23:57,183 --> 00:23:59,590
What things?
302
00:23:59,685 --> 00:24:01,974
Private things.
303
00:24:02,062 --> 00:24:04,102
Ah.
304
00:24:13,866 --> 00:24:16,867
By the way, Mr Tully,
do you have a family?
305
00:24:16,952 --> 00:24:18,992
- A family?
- At home.
306
00:24:19,079 --> 00:24:23,208
No, I live alone except for my cat.
I have a cat.
307
00:24:23,292 --> 00:24:25,748
- Nelson.
- Nelson?
308
00:24:25,836 --> 00:24:27,959
He's only got one eye, you see.
309
00:24:28,047 --> 00:24:30,289
- Oh.
- Yes, but don't worry,
310
00:24:30,382 --> 00:24:33,502
my neighbour always feeds him
if I'm not there.
311
00:24:33,594 --> 00:24:35,634
Oh. Good.
312
00:24:42,645 --> 00:24:44,684
Now, quickly.
313
00:24:44,772 --> 00:24:46,930
What's Tully doing?
314
00:24:47,024 --> 00:24:48,898
Relaxing.
315
00:24:50,027 --> 00:24:52,269
- This deal...
- Now, Sapphire.
316
00:24:52,363 --> 00:24:55,779
- What exactly is it?
- I can't tell you, not yet.
317
00:24:55,866 --> 00:25:00,694
- If I'm to make contact...
- That's all I want you to do.
318
00:25:00,788 --> 00:25:02,697
All right.
319
00:25:03,833 --> 00:25:07,581
- If I do make contact with it...
- It may decide to come back.
320
00:25:07,670 --> 00:25:10,161
- It can only come forward...
- Yes.
321
00:25:10,256 --> 00:25:12,711
It may well decide
to bargain from here.
322
00:25:12,800 --> 00:25:14,923
- This room?
- Somewhere here!
323
00:25:15,010 --> 00:25:17,548
You could be
face to face with it, Steel!
324
00:25:17,638 --> 00:25:19,049
Yes!
325
00:25:20,182 --> 00:25:22,258
All right.
326
00:25:22,351 --> 00:25:26,052
But watch for it.
I may not be able to help you.
327
00:25:27,523 --> 00:25:29,562
Please be careful.
328
00:25:50,713 --> 00:25:53,168
'We wish to talk with you.
329
00:25:56,719 --> 00:25:59,126
'We have something to say to you.
330
00:26:02,766 --> 00:26:05,008
'Something important.
331
00:26:06,729 --> 00:26:08,971
'Something important.
332
00:26:11,150 --> 00:26:13,819
'Very important. '
333
00:26:13,869 --> 00:26:18,419
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.