All language subtitles for Sapphire and Steel s01e12 The Railway Station 6.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,016 --> 00:00:23,223 Sammy... 2 00:00:23,310 --> 00:00:28,019 Pearce. Private S Pearce. 3 00:00:31,735 --> 00:00:33,775 You should have left us alone. 4 00:00:34,905 --> 00:00:37,277 We were causing no harm. 5 00:00:37,366 --> 00:00:39,822 We just wanted what was owed to us. 6 00:00:39,910 --> 00:00:42,152 Pearce, come on! 7 00:00:47,543 --> 00:00:49,582 You asked me once, remember? 8 00:00:49,670 --> 00:00:52,126 You asked me to sit and talk with you. 9 00:00:53,466 --> 00:00:56,383 Well, I've sat and I've talked. 10 00:00:56,469 --> 00:00:59,256 On my terms for a change and not yours. 11 00:01:03,601 --> 00:01:06,222 It's gonna be a favourable winter. 12 00:01:06,312 --> 00:01:09,811 It'll slip into spring like they was one and the same. 13 00:01:11,484 --> 00:01:13,690 And then it'll be Eastertide. 14 00:01:15,779 --> 00:01:19,445 Anyway, you'll be leaving us soon. 15 00:01:19,533 --> 00:01:21,822 You've got no choice. 16 00:01:42,723 --> 00:01:45,297 'All irregularities will be handled 17 00:01:45,392 --> 00:01:48,512 'by the forces controlling each dimension. 18 00:01:50,689 --> 00:01:55,268 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 19 00:01:55,361 --> 00:01:58,148 'Medium atomic weights are available. 20 00:01:58,239 --> 00:02:01,240 'Gold, Lead, 21 00:02:01,325 --> 00:02:03,401 'Copper, 22 00:02:03,494 --> 00:02:06,032 'Jet, Diamond, Radium, 23 00:02:06,122 --> 00:02:08,873 'Sapphire, Silver and Steel. 24 00:02:10,459 --> 00:02:13,745 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 25 00:02:26,642 --> 00:02:29,347 Everything's all right, isn't it? 26 00:02:31,397 --> 00:02:33,436 It is now, yes. 27 00:02:34,984 --> 00:02:37,023 It is now. 28 00:04:53,664 --> 00:04:55,491 Steel? 29 00:04:55,583 --> 00:04:57,990 Yes, me. 30 00:04:58,085 --> 00:05:00,125 No! 31 00:05:00,212 --> 00:05:02,419 Stay there. 32 00:05:02,506 --> 00:05:04,546 All right. 33 00:05:08,137 --> 00:05:13,013 - It's early morning. It's dawn. - I know, I just realised. 34 00:05:13,100 --> 00:05:16,884 - Why is it dawn? - Well, how should I know why? 35 00:05:18,522 --> 00:05:20,562 What is it? 36 00:05:20,649 --> 00:05:23,983 I've just woken up, I've been having terrible dreams... 37 00:05:24,069 --> 00:05:27,652 I had a few myself. In one of them, you attacked me... 38 00:05:27,740 --> 00:05:29,946 with a bunch of flowers. 39 00:05:31,076 --> 00:05:33,116 Give me your hands. 40 00:05:36,040 --> 00:05:39,623 'We brought you here after the seance. 41 00:05:39,710 --> 00:05:44,123 'Tully and I brought you to this room. Is that right? 42 00:06:01,524 --> 00:06:04,311 'You can't hear me, can you? ' 43 00:06:04,401 --> 00:06:06,809 Of course I can hear you. 44 00:06:08,197 --> 00:06:10,605 We've got work to do. 45 00:06:10,699 --> 00:06:13,404 There are some things I must remember. 46 00:06:14,537 --> 00:06:17,241 Stab me. 47 00:06:17,331 --> 00:06:20,498 I remember the girl with the flowers! It wasn't me. 48 00:06:20,584 --> 00:06:24,000 - An illusion? - Not quite. A projected image. 49 00:06:24,088 --> 00:06:27,872 - Created by Pearce? - Through Pearce by the darkness. 50 00:06:27,967 --> 00:06:31,585 - But you didn't see the darkness. - I was aware of it. 51 00:06:31,679 --> 00:06:36,091 La la-la la-la la-la-la-la, picking up gold and... 52 00:06:36,183 --> 00:06:40,051 I remember wooden desks... and inkwells. 53 00:06:40,146 --> 00:06:42,387 A school - an old school? 54 00:06:42,481 --> 00:06:45,731 - Eleanor. - Who? 55 00:06:45,818 --> 00:06:47,941 - You don't remember her? - No. 56 00:06:48,028 --> 00:06:51,694 Probably because she wasn't created by the darkness. 57 00:06:51,782 --> 00:06:54,736 She was invited to take part in the seance. 58 00:06:57,371 --> 00:06:59,827 You have been busy in my absence. 59 00:06:59,915 --> 00:07:03,000 'Eleanor! Look... ' 60 00:07:04,420 --> 00:07:06,496 I do remember a flower. 61 00:07:06,589 --> 00:07:08,712 What kind of flower? 62 00:07:08,799 --> 00:07:11,290 'That's a pasqueflower. ' 63 00:07:11,385 --> 00:07:15,964 A wild flower. Its petals are a kind of purple. 64 00:07:16,056 --> 00:07:18,345 'Well, they're rare. ' 65 00:07:18,434 --> 00:07:22,728 It's very beautiful, and rare, but I don't know why I remember it. 66 00:07:22,813 --> 00:07:25,898 'Come next Eastertide, I'll pick that pasqueflower. ' 67 00:07:25,983 --> 00:07:29,233 ... to light your fag, smile, boys... 68 00:07:34,700 --> 00:07:36,942 I did visit your grave! 69 00:07:38,078 --> 00:07:41,744 They suffered! Why did they have to suffer so much? 70 00:07:41,832 --> 00:07:44,584 - They told you? - No, I sensed it. 71 00:07:44,668 --> 00:07:46,708 - What's the solution? - What? 72 00:07:46,796 --> 00:07:50,046 Whatever it is the darkness promised, did you sense that? 73 00:07:50,132 --> 00:07:52,623 - It was kept from me. - They were waiting. 74 00:07:52,718 --> 00:07:55,007 - Yes. - For more of their kind. Then what? 75 00:07:55,095 --> 00:07:56,803 I don't know. 76 00:07:56,889 --> 00:07:59,345 You don't know where they were going? 77 00:07:59,433 --> 00:08:01,758 - No. - But they were going somewhere? 78 00:08:01,852 --> 00:08:05,767 - The darkness promised them that. - Why is it morning? 79 00:08:06,899 --> 00:08:10,683 I'm sorry, but you see I also fell asleep... 80 00:08:10,778 --> 00:08:12,936 and I don't sleep. 81 00:08:14,198 --> 00:08:16,321 Right here. 82 00:08:19,995 --> 00:08:23,578 When I awoke, there was a cobweb across the doorway. Here. 83 00:08:23,666 --> 00:08:26,371 It wasn't on me, it was on the doorway. 84 00:08:26,460 --> 00:08:28,702 Here, analyse that. 85 00:08:28,796 --> 00:08:30,835 I don't have to. 86 00:08:30,923 --> 00:08:34,624 - How long was I asleep? - A few hours. Why? 87 00:08:34,718 --> 00:08:38,004 There's a new layer of dust in the waiting room, 88 00:08:38,097 --> 00:08:42,225 on the furniture and on the floor. This room is the same. 89 00:08:47,148 --> 00:08:49,187 I can't see anything. 90 00:08:50,943 --> 00:08:53,232 No, but I can. 91 00:08:53,320 --> 00:08:56,405 Is it a natural formation of dust? 92 00:08:58,159 --> 00:09:01,113 Yes. The particles are stratified. 93 00:09:01,203 --> 00:09:05,746 As an analyst, that means it wasn't just dumped here in one go. 94 00:09:05,833 --> 00:09:09,617 - It is a natural formation. - How long would it take... 95 00:09:09,712 --> 00:09:12,796 this amount of dust to settle naturally? 96 00:09:12,882 --> 00:09:16,926 Chronologically, with this degree of stratification... 97 00:09:18,053 --> 00:09:20,093 about twelve days. 98 00:09:21,348 --> 00:09:25,512 And you've been asleep for a few hours and I for only one. 99 00:09:25,603 --> 00:09:27,145 Yes. 100 00:09:27,229 --> 00:09:30,764 - And suddenly it's early morning. - That's right. 101 00:09:30,858 --> 00:09:33,728 - It can't happen. - It has happened. 102 00:09:34,862 --> 00:09:36,689 We'll see. 103 00:09:36,780 --> 00:09:40,909 - You say we're twelve days adrift. - Approximately, yes. 104 00:09:43,829 --> 00:09:46,036 Tully's sandwiches. 105 00:09:46,123 --> 00:09:50,203 They were a bit stale but they were well wrapped and perfectly edible. 106 00:09:50,294 --> 00:09:54,837 I saw Tully eating one just before the seance and these are... 107 00:10:06,977 --> 00:10:10,642 - Maybe it's another image? - Not this time. 108 00:10:10,731 --> 00:10:13,981 Why not? The darkness is good at images. 109 00:10:14,068 --> 00:10:16,310 - You just admitted that. - Yes. 110 00:10:16,403 --> 00:10:19,938 There's another image you missed when you were asleep. 111 00:10:20,032 --> 00:10:23,697 A barbed wire entanglement - I ran right into it. 112 00:10:23,786 --> 00:10:26,621 - Where is it now? - It's gone, of course. 113 00:10:28,165 --> 00:10:30,407 But the cobweb hasn't. 114 00:10:35,673 --> 00:10:38,045 It's still there. 115 00:10:38,134 --> 00:10:40,755 Did you receive any cuts from the wire? 116 00:10:40,845 --> 00:10:43,881 - How could I? It wasn't... - It wasn't what? 117 00:10:43,973 --> 00:10:46,298 It wasn't real. 118 00:10:50,020 --> 00:10:52,476 This dust is. 119 00:10:57,319 --> 00:10:59,645 When I woke up, there was no dust on me 120 00:10:59,738 --> 00:11:02,692 and you said the cobweb hadn't touched you, 121 00:11:02,783 --> 00:11:06,947 so those things were not put in our time, we've been put in theirs. 122 00:11:07,037 --> 00:11:09,493 We've been shunted forwards in time? 123 00:11:09,582 --> 00:11:12,998 Yes! And something else - they're not here any more. 124 00:11:13,085 --> 00:11:15,327 Pearce and the others, they've gone. 125 00:11:15,421 --> 00:11:17,497 - Perfect. - They have gone. 126 00:11:17,590 --> 00:11:22,168 The atmosphere has gone, the malevolence, the after-images, 127 00:11:22,261 --> 00:11:24,419 there's nothing here any more. 128 00:11:24,513 --> 00:11:28,511 Even the darkness has gone. This place is free now. 129 00:11:28,601 --> 00:11:32,301 Free. Twelve days ahead. What happened in between? 130 00:11:32,396 --> 00:11:34,970 - How should I know? - Your subconscious! 131 00:11:35,065 --> 00:11:38,019 My subconscious has missed twelve days as well. 132 00:11:38,110 --> 00:11:40,399 - You know what happened? - Yes? 133 00:11:40,488 --> 00:11:43,405 While we've been shunted twelve days to one side, 134 00:11:43,491 --> 00:11:45,946 the darkness could have kept its promise... 135 00:11:46,035 --> 00:11:48,074 To Pearce and the others. 136 00:11:48,162 --> 00:11:52,290 It could have, yes. But what has it done with Tully? 137 00:11:53,834 --> 00:11:55,661 Tully? 138 00:11:55,753 --> 00:11:57,792 Yes, where is Tully? 139 00:11:57,880 --> 00:12:01,379 I left him with you. I told him to look after you. 140 00:12:03,552 --> 00:12:06,802 - I've been asleep, remember? - Tully! 141 00:12:08,224 --> 00:12:10,263 Tully? 142 00:12:11,727 --> 00:12:13,767 Tully? 143 00:12:18,025 --> 00:12:22,153 We've been moved forward twelve days, Tully's been left behind. 144 00:12:22,238 --> 00:12:26,983 - We're being manipulated. - Tully could just be hiding. 145 00:12:27,076 --> 00:12:29,745 - Why would he do that? - I don't know. 146 00:12:29,829 --> 00:12:32,320 Well, let's find some proof. 147 00:12:35,876 --> 00:12:37,916 Tully! 148 00:12:41,882 --> 00:12:44,552 Will you ever forgive me? 149 00:12:46,095 --> 00:12:47,969 Here - I'm here. 150 00:12:55,896 --> 00:12:58,103 Thank God you're safe. 151 00:12:59,859 --> 00:13:04,152 That's all I want to say before I go, just thank God you're safe. 152 00:13:04,238 --> 00:13:05,483 Tully! 153 00:13:05,573 --> 00:13:09,107 No accusations, please. I apologise here and now. 154 00:13:13,956 --> 00:13:18,084 When I realised the darkness must have swallowed you up... 155 00:13:18,169 --> 00:13:22,297 - When you what? - The darkness, it was everywhere. 156 00:13:25,676 --> 00:13:27,503 You're not injured? 157 00:13:32,808 --> 00:13:35,726 - No. - Thank God for that. 158 00:13:36,854 --> 00:13:39,559 - You saw me? - What? 159 00:13:39,648 --> 00:13:42,139 Saw me on the wire. 160 00:13:42,234 --> 00:13:44,476 More or less, yes. 161 00:13:49,033 --> 00:13:51,654 There's your proof. 162 00:13:51,744 --> 00:13:55,658 Oh, my dear girl... I abandoned you. 163 00:13:56,999 --> 00:14:01,163 But I had to, you see. Anyway, I intended to send back help. 164 00:14:01,253 --> 00:14:03,958 - You will forgive me? - Where were you? 165 00:14:04,048 --> 00:14:07,748 I intended to send back help as quickly as possible. 166 00:14:07,843 --> 00:14:11,461 When you "abandoned" Sapphire, where did you go? 167 00:14:11,555 --> 00:14:17,095 I... I... I looked for you and then I came up here. 168 00:14:17,186 --> 00:14:21,480 Then what? Did the darkness swallow you up as well? 169 00:14:21,565 --> 00:14:25,480 I've no idea, I fell asleep. Sound asleep. 170 00:14:25,569 --> 00:14:27,609 You fell asleep? 171 00:14:27,696 --> 00:14:32,442 Yes. L-I saw the ghost of that poor airman down there 172 00:14:32,535 --> 00:14:36,200 and then I saw the ghost of the young soldier up there. 173 00:14:36,288 --> 00:14:41,662 I crossed the bridge and... I fell asleep. I slept like a log. 174 00:14:43,170 --> 00:14:45,210 I slept for hours. 175 00:14:45,297 --> 00:14:49,794 I must have done, I mean, it's dawn, it's almost daylight. 176 00:14:49,885 --> 00:14:51,925 Now you're leaving? 177 00:14:52,012 --> 00:14:56,093 My work here is done. Who decided that? 178 00:14:56,183 --> 00:14:59,552 - I did. - Nothing decided it for you? 179 00:14:59,645 --> 00:15:02,765 If you mean have I been frightened a little? 180 00:15:02,857 --> 00:15:07,519 L- I don't mind admitting I have been, that's why I have to leave. 181 00:15:07,611 --> 00:15:09,983 - Mr Tully. - Yes? 182 00:15:10,072 --> 00:15:13,523 Take a look at your sandwiches, Mr Tully. 183 00:15:16,078 --> 00:15:19,910 - If you leave now... - I'm not concerned about sandwiches. 184 00:15:19,999 --> 00:15:25,337 I am concerned about leaving when there's so much more to learn. 185 00:15:26,464 --> 00:15:29,500 But that's the way it must be, I'm afraid. 186 00:15:30,634 --> 00:15:34,679 Naturally, I'm thankful for the things I've witnessed here, 187 00:15:34,763 --> 00:15:39,509 the opportunity to see the spirits of the dead, even speak to some of them. 188 00:15:39,602 --> 00:15:43,267 - Sadly I can't talk to the others... - What others? 189 00:15:43,355 --> 00:15:46,143 ...before they explain their troubles. 190 00:15:46,233 --> 00:15:48,440 I said, what others? 191 00:15:48,527 --> 00:15:50,686 The new ones, of course. 192 00:15:52,198 --> 00:15:54,237 You haven't seen them? 193 00:15:54,325 --> 00:15:56,567 No, I haven't seen them. 194 00:15:57,995 --> 00:16:00,118 Tell me about them. 195 00:16:00,206 --> 00:16:02,578 - Well, they arrived. - When? 196 00:16:02,666 --> 00:16:05,157 Just before I fell asleep last night. 197 00:16:05,252 --> 00:16:07,922 It wasn't last night, Mr Tully. 198 00:16:09,381 --> 00:16:11,754 It was twelve days ago. 199 00:16:16,680 --> 00:16:19,966 - What? - It was twelve days ago. 200 00:16:21,644 --> 00:16:23,886 Where did you see them? 201 00:16:23,979 --> 00:16:27,763 - On the platform, waiting. - How many "new arrivals"? 202 00:16:27,858 --> 00:16:31,441 Oh, I don't know. Nine or ten, something like that. 203 00:16:35,658 --> 00:16:37,697 Anyway, I have to go... 204 00:16:42,081 --> 00:16:45,532 Please let me go. I... I have to leave. 205 00:16:47,962 --> 00:16:50,666 - Why? - I've explained, my work is done. 206 00:16:50,756 --> 00:16:53,543 What about those missed opportunities? 207 00:16:53,634 --> 00:16:56,754 - Yes, but when I say that... - Tell me! 208 00:16:57,888 --> 00:17:00,177 Why are you leaving? 209 00:17:01,559 --> 00:17:06,102 - Because I... I made a promise. - A promise? To whom? 210 00:17:06,188 --> 00:17:07,980 - To it. - The darkness? 211 00:17:08,065 --> 00:17:11,019 - Yes. - That brought the ghosts here? 212 00:17:11,110 --> 00:17:14,064 That's supposed to have swallowed us up? 213 00:17:14,155 --> 00:17:17,606 - You're both all right... - You didn't know that! 214 00:17:17,700 --> 00:17:20,985 - But I told you... - You made a promise, did you? 215 00:17:21,078 --> 00:17:25,455 To the darkness that plays games with people's minds and time. 216 00:17:25,541 --> 00:17:27,664 - I keep my word! - You what? 217 00:17:27,751 --> 00:17:30,836 They gave me my freedom when I asked them... 218 00:17:30,921 --> 00:17:33,293 - You pleaded for it! - If you like! 219 00:17:33,382 --> 00:17:37,510 I pleaded for it and they gave it me last... last night. 220 00:17:41,557 --> 00:17:44,048 Why are you still here, Mr Tully? 221 00:17:45,478 --> 00:17:47,138 What? 222 00:17:47,229 --> 00:17:51,357 If it wanted you to leave, why did it make you sleep? 223 00:17:53,402 --> 00:17:55,644 I don't know. 224 00:18:06,499 --> 00:18:08,325 Please... 225 00:18:08,417 --> 00:18:10,244 I'm so frightened. 226 00:18:12,254 --> 00:18:17,212 I didn't think I'd ever be this frightened after so many years 227 00:18:17,301 --> 00:18:19,709 but I am, I'm scared silly! 228 00:18:24,225 --> 00:18:27,309 I mean, the way I deserted the pair of you... 229 00:18:27,394 --> 00:18:29,850 - Sit down. - I did, I deserted you 230 00:18:29,939 --> 00:18:33,557 but... but it frightened me, you see. 231 00:18:33,651 --> 00:18:35,976 Even my prayers didn't work. 232 00:18:36,070 --> 00:18:38,905 - Mr Tully... - Yes? 233 00:18:40,032 --> 00:18:42,404 It's gone. 234 00:18:42,493 --> 00:18:44,320 What? 235 00:18:44,411 --> 00:18:47,199 The darkness. It's not here any more. 236 00:18:49,416 --> 00:18:52,370 And the ghosts of those poor lads? 237 00:18:52,461 --> 00:18:55,248 They've also gone. 238 00:18:55,339 --> 00:18:59,253 - In peace, do you think? - We hope so. 239 00:19:00,511 --> 00:19:04,461 'You want him to stay... don't you? ' 240 00:19:08,060 --> 00:19:12,687 Because they deserve peace, you know, those poor lads. 241 00:19:12,773 --> 00:19:16,474 With all their problems, their bad luck... 242 00:19:16,569 --> 00:19:19,439 - It isn't fair. - What isn't? 243 00:19:19,530 --> 00:19:23,065 There they are looking for peace after death 244 00:19:23,159 --> 00:19:25,614 after such short lives and... 245 00:19:26,996 --> 00:19:30,744 here am I hoping for peace in my old age. 246 00:19:37,339 --> 00:19:38,917 'Sapphire. ' 247 00:19:40,092 --> 00:19:42,215 That's all I... 248 00:19:47,475 --> 00:19:49,514 That's all I want. 249 00:19:51,103 --> 00:19:54,971 - Well? - The darkness hasn't gone, has it? 250 00:19:55,065 --> 00:19:57,188 As far as we're concerned, yes. 251 00:19:57,276 --> 00:20:02,436 It's playing games with time. It's using time against us, isn't it? 252 00:20:04,700 --> 00:20:06,075 Yes. 253 00:20:06,160 --> 00:20:09,280 Therefore, it must be around here somewhere. 254 00:20:11,123 --> 00:20:13,080 - I suppose so. - Good. 255 00:20:20,633 --> 00:20:22,958 - I can't do that, Steel. - Do what? 256 00:20:23,052 --> 00:20:26,670 - I can't take time back twelve days. - I don't want you to. 257 00:20:26,764 --> 00:20:31,924 I want "it" to take us back. Can you make contact with it? 258 00:20:34,063 --> 00:20:37,147 - Contact the darkness? - Yes. 259 00:20:38,984 --> 00:20:41,772 - Possibly, if I tried. - Then try. 260 00:20:42,905 --> 00:20:47,152 - It's hardly likely to... - Cooperate? I think it will. 261 00:20:53,040 --> 00:20:55,745 I want to make a deal with the darkness. 262 00:20:55,835 --> 00:20:59,250 - You want me to negotiate the deal? - No, I'll do that, 263 00:20:59,338 --> 00:21:01,378 after it's taken us back. 264 00:21:05,594 --> 00:21:07,634 Just the two of us? 265 00:21:07,721 --> 00:21:09,761 Yes. 266 00:21:14,395 --> 00:21:16,434 And Mr Tully. 267 00:21:34,582 --> 00:21:36,989 It may not give us a second chance. 268 00:21:37,084 --> 00:21:40,370 There's no guarantee it's given us a first one. 269 00:21:40,463 --> 00:21:44,377 - No. - Who says we're safe in storage? 270 00:21:45,885 --> 00:21:48,720 So let's make that deal. 271 00:21:48,804 --> 00:21:52,636 Find it, Sapphire. Find the darkness. 272 00:22:05,446 --> 00:22:08,115 - What is it? - Tully. 273 00:22:09,241 --> 00:22:11,281 Wait for me. 274 00:22:20,044 --> 00:22:22,083 Sapphire asked you to rest. 275 00:22:22,171 --> 00:22:25,255 - She did, yes. - Then sit down and rest. 276 00:22:28,052 --> 00:22:30,625 It's for your own good, Mr Tully. 277 00:22:30,721 --> 00:22:32,761 What is? 278 00:22:32,848 --> 00:22:36,264 - You were frightened, you said so. - Yes. 279 00:22:36,352 --> 00:22:40,599 Then you should sit down and rest. Calm yourself. 280 00:22:40,689 --> 00:22:43,975 - All right. - That's better. 281 00:22:45,903 --> 00:22:47,942 How old are you? 53? 282 00:22:48,030 --> 00:22:51,150 - 52. - 52? Well, well. 283 00:22:51,242 --> 00:22:54,361 All the more reason to take care of yourself. 284 00:22:55,621 --> 00:22:57,744 You'd rather I didn't leave? 285 00:22:59,416 --> 00:23:01,575 Go home? 286 00:23:03,087 --> 00:23:05,542 Not because of the promise I made. 287 00:23:05,631 --> 00:23:10,008 I realise that was as bad as making a promise to the devil. 288 00:23:10,094 --> 00:23:12,133 And that would never do. 289 00:23:12,221 --> 00:23:16,634 No. I... I... didn't want to leave just because I was frightened, 290 00:23:16,725 --> 00:23:21,138 it's just that I don't feel I'm of any use here. 291 00:23:21,230 --> 00:23:24,101 My faith has taken a knock, you see. 292 00:23:31,073 --> 00:23:33,279 Well, we'd rather you stayed. 293 00:23:33,367 --> 00:23:35,407 - Hm? - We need you. 294 00:23:35,494 --> 00:23:37,570 - Really? - I need you. 295 00:23:38,664 --> 00:23:40,704 You? 296 00:23:40,791 --> 00:23:44,623 I never thought I'd... ever hear that kind of admission. 297 00:23:44,712 --> 00:23:46,704 You needing me! 298 00:23:46,797 --> 00:23:49,004 All right, I was wrong about you. 299 00:23:49,091 --> 00:23:52,709 - That's easy enough to... - You sit there and relax. 300 00:23:52,803 --> 00:23:57,097 Sapphire and I, er... have things to discuss. 301 00:23:57,183 --> 00:23:59,590 What things? 302 00:23:59,685 --> 00:24:01,974 Private things. 303 00:24:02,062 --> 00:24:04,102 Ah. 304 00:24:13,866 --> 00:24:16,867 By the way, Mr Tully, do you have a family? 305 00:24:16,952 --> 00:24:18,992 - A family? - At home. 306 00:24:19,079 --> 00:24:23,208 No, I live alone except for my cat. I have a cat. 307 00:24:23,292 --> 00:24:25,748 - Nelson. - Nelson? 308 00:24:25,836 --> 00:24:27,959 He's only got one eye, you see. 309 00:24:28,047 --> 00:24:30,289 - Oh. - Yes, but don't worry, 310 00:24:30,382 --> 00:24:33,502 my neighbour always feeds him if I'm not there. 311 00:24:33,594 --> 00:24:35,634 Oh. Good. 312 00:24:42,645 --> 00:24:44,684 Now, quickly. 313 00:24:44,772 --> 00:24:46,930 What's Tully doing? 314 00:24:47,024 --> 00:24:48,898 Relaxing. 315 00:24:50,027 --> 00:24:52,269 - This deal... - Now, Sapphire. 316 00:24:52,363 --> 00:24:55,779 - What exactly is it? - I can't tell you, not yet. 317 00:24:55,866 --> 00:25:00,694 - If I'm to make contact... - That's all I want you to do. 318 00:25:00,788 --> 00:25:02,697 All right. 319 00:25:03,833 --> 00:25:07,581 - If I do make contact with it... - It may decide to come back. 320 00:25:07,670 --> 00:25:10,161 - It can only come forward... - Yes. 321 00:25:10,256 --> 00:25:12,711 It may well decide to bargain from here. 322 00:25:12,800 --> 00:25:14,923 - This room? - Somewhere here! 323 00:25:15,010 --> 00:25:17,548 You could be face to face with it, Steel! 324 00:25:17,638 --> 00:25:19,049 Yes! 325 00:25:20,182 --> 00:25:22,258 All right. 326 00:25:22,351 --> 00:25:26,052 But watch for it. I may not be able to help you. 327 00:25:27,523 --> 00:25:29,562 Please be careful. 328 00:25:50,713 --> 00:25:53,168 'We wish to talk with you. 329 00:25:56,719 --> 00:25:59,126 'We have something to say to you. 330 00:26:02,766 --> 00:26:05,008 'Something important. 331 00:26:06,729 --> 00:26:08,971 'Something important. 332 00:26:11,150 --> 00:26:13,819 'Very important. ' 333 00:26:13,869 --> 00:26:18,419 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.