All language subtitles for Samurai Jack s05e07 XCVIII.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,488 --> 00:00:04,623 50 years have passed. 2 00:00:04,625 --> 00:00:08,527 But I do not age. 3 00:00:11,031 --> 00:00:15,367 Time has lost its effect on me. 4 00:00:15,369 --> 00:00:18,170 [Exhales sharply] 5 00:00:18,172 --> 00:00:19,437 [Laughs maniacally] 6 00:00:19,439 --> 00:00:23,241 Yet the suffering continues. 7 00:00:24,678 --> 00:00:30,982 Aku's grasp chokes the past, present, and future. 8 00:00:30,984 --> 00:00:34,920 Hope is lost. 9 00:00:34,922 --> 00:00:39,057 Got to get back ... back to the past. 10 00:00:39,059 --> 00:00:40,792 Samurai Jack. 11 00:00:40,794 --> 00:00:44,351 5x07 - XCVIII 12 00:00:44,813 --> 00:00:50,262 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 13 00:00:53,140 --> 00:00:56,475 [Wind howling] 14 00:01:03,448 --> 00:01:07,407 [Music] 15 00:01:15,295 --> 00:01:18,797 Oh! Hello, little friend. 16 00:01:18,799 --> 00:01:21,199 I don't suppose you know if there is a time portal 17 00:01:21,201 --> 00:01:24,536 atop this mountain, do you? 18 00:01:24,538 --> 00:01:27,672 No? Yes? 19 00:01:27,674 --> 00:01:29,241 [Sighs] 20 00:01:29,243 --> 00:01:31,076 Aku has destroyed many. 21 00:01:31,078 --> 00:01:33,612 I worry that there are none left. 22 00:01:43,657 --> 00:01:46,658 [Music] 23 00:02:23,616 --> 00:02:25,131 [Music] 24 00:02:25,132 --> 00:02:26,565 [Gasps] 25 00:02:38,345 --> 00:02:42,514 [Maniacal laughter] 26 00:02:42,516 --> 00:02:45,517 Phew! That was close! 27 00:02:45,519 --> 00:02:49,554 I didn't think you'd get here so fast. 28 00:02:53,160 --> 00:02:54,593 Fool! 29 00:02:59,833 --> 00:03:01,633 Oh, fun fact ... 30 00:03:01,635 --> 00:03:08,373 that was the last remaining time portal in existence! 31 00:03:08,375 --> 00:03:12,978 [Laughter] 32 00:03:12,980 --> 00:03:15,347 [Growling] 33 00:03:19,019 --> 00:03:23,021 Ooh, so angry! Be careful, Samurai ... 34 00:03:23,023 --> 00:03:26,491 so much stress will give you a heart attack. 35 00:03:26,493 --> 00:03:29,327 Ooh! What am I saying? 36 00:03:29,329 --> 00:03:33,265 Please continue! Never mind what I said! 37 00:03:33,267 --> 00:03:37,102 [Screams] 38 00:03:37,104 --> 00:03:39,004 Whoa! 39 00:03:39,006 --> 00:03:40,238 [Screams] 40 00:03:40,240 --> 00:03:43,642 Ho, ho! Not so fast, Samurai. 41 00:03:43,644 --> 00:03:47,245 I know better than to mess with that sword! 42 00:03:48,548 --> 00:03:53,985 But before I go, I'll leave you someone to play with. 43 00:04:00,294 --> 00:04:02,560 [Roars] 44 00:04:06,033 --> 00:04:07,966 [Growls] 45 00:04:07,968 --> 00:04:10,935 [Screams] 46 00:04:18,845 --> 00:04:20,779 [Snarls] 47 00:04:20,781 --> 00:04:22,981 [Screams] 48 00:04:37,264 --> 00:04:38,530 [Screams] 49 00:04:38,532 --> 00:04:40,999 [Shrieks] 50 00:04:41,001 --> 00:04:42,701 [Gasps] 51 00:04:45,806 --> 00:04:46,871 [Gasps] 52 00:04:54,255 --> 00:04:56,577 [Clanking] 53 00:05:12,099 --> 00:05:16,000 And so... I was not able to find it again. 54 00:05:21,441 --> 00:05:22,540 There! 55 00:05:22,542 --> 00:05:25,110 [Shrieks] 56 00:05:26,406 --> 00:05:31,385 [Music] 57 00:06:11,525 --> 00:06:13,057 We are here. 58 00:06:24,471 --> 00:06:26,671 [Music ends] 59 00:06:55,502 --> 00:06:59,838 - It's not here. - Could someone else have taken it? 60 00:06:59,840 --> 00:07:03,942 No. I realize now that... 61 00:07:03,944 --> 00:07:06,644 I did not lose the sword... 62 00:07:06,646 --> 00:07:08,313 but the sword left me. 63 00:07:08,315 --> 00:07:11,516 [Music] 64 00:07:17,324 --> 00:07:20,658 - Thank you, friend. - Yes, thank you. 65 00:07:20,660 --> 00:07:23,613 [Coos softly] 66 00:07:24,958 --> 00:07:28,541 [Wings rustling] 67 00:07:32,806 --> 00:07:35,540 I do not know how long this may take. 68 00:07:35,542 --> 00:07:38,443 - I'll go with you. - You cannot. 69 00:07:38,445 --> 00:07:41,546 It is something that I must do on my own. 70 00:07:42,682 --> 00:07:44,182 Wait, I... 71 00:07:51,424 --> 00:07:56,494 Oh. I guess I'll just... wait here? 72 00:07:56,496 --> 00:07:59,731 [Music] 73 00:08:13,885 --> 00:08:18,092 [Wind howling] 74 00:08:29,462 --> 00:08:32,697 [Thudding footsteps] 75 00:08:36,167 --> 00:08:40,695 [Music] 76 00:08:49,649 --> 00:08:52,850 [Wind howling] 77 00:09:10,270 --> 00:09:12,470 [Whooshes] 78 00:09:19,325 --> 00:09:24,394 [Music] 79 00:10:21,107 --> 00:10:24,108 [Music continues] 80 00:10:57,544 --> 00:11:02,046 - Are you lost? - Yes. 81 00:11:02,048 --> 00:11:05,016 Good. Come make tea. 82 00:11:07,420 --> 00:11:09,654 [Thudding footsteps] 83 00:11:24,237 --> 00:11:25,970 Ashi: Hold it. 84 00:11:27,289 --> 00:11:29,974 Where do you think you're going? 85 00:11:29,976 --> 00:11:33,644 Up the mountain, to kill the samurai. What's it to you? 86 00:11:36,049 --> 00:11:40,755 I'm going to stop you. [Chuckles] 87 00:11:41,387 --> 00:11:44,889 [Laughs] 88 00:11:44,891 --> 00:11:46,390 [Laughter] 89 00:11:46,392 --> 00:11:49,260 Warrior #2: Hey, why have we stopped? What's so funny? 90 00:11:49,262 --> 00:11:53,865 Warrior #3: It's a girl! She says she's going to stop us. 91 00:11:53,867 --> 00:11:57,468 - What did he say? - Something about a squirrel. 92 00:11:57,470 --> 00:12:01,139 I love squirrels! Is it lunch already? 93 00:12:01,141 --> 00:12:03,274 So a little thing like you 94 00:12:03,276 --> 00:12:06,144 is gonna stop this whole army, huh? 95 00:12:06,146 --> 00:12:07,411 Yep. 96 00:12:07,413 --> 00:12:11,115 We're gonna rip you apart in a bunch of pieces, 97 00:12:11,117 --> 00:12:13,284 and then we're gonna take those pieces 98 00:12:13,286 --> 00:12:16,821 and rip them apart into even more pieces! 99 00:12:16,823 --> 00:12:19,490 - I'm waiting. - Hmm? 100 00:12:19,492 --> 00:12:22,426 [Growls] 101 00:12:22,428 --> 00:12:27,780 [All screaming] [Music] 102 00:12:35,441 --> 00:12:37,441 [War cry] 103 00:12:37,443 --> 00:12:38,776 [Screaming] 104 00:12:44,384 --> 00:12:45,516 - Huh? - Huh? 105 00:13:04,637 --> 00:13:06,204 [Screams] 106 00:13:06,205 --> 00:13:10,087 [Silence] 107 00:14:03,730 --> 00:14:05,730 [Screaming] 108 00:14:05,732 --> 00:14:08,933 [Music] 109 00:14:19,612 --> 00:14:21,812 [Silence] 110 00:15:12,799 --> 00:15:14,865 [Slurps] 111 00:15:14,867 --> 00:15:18,102 [Music] 112 00:15:20,840 --> 00:15:24,041 [Panting] 113 00:15:34,976 --> 00:15:38,940 [Music] [Whistles] 114 00:15:38,958 --> 00:15:41,392 [Bird screeches] 115 00:15:48,368 --> 00:15:50,001 [Screeches] 116 00:16:05,818 --> 00:16:07,651 [Grunts] 117 00:16:11,530 --> 00:16:16,009 [Music] 118 00:16:18,865 --> 00:16:22,400 - Mother? - I knew you would fail us. 119 00:16:22,402 --> 00:16:26,203 You were the strongest, but the most unfocused. 120 00:16:26,205 --> 00:16:30,541 Always distracted, questioning everything. 121 00:16:30,543 --> 00:16:32,910 But all that can change. 122 00:16:32,912 --> 00:16:35,946 You can still honor our Lord Father. 123 00:16:36,716 --> 00:16:40,151 Destroy the Samurai, Ashi. 124 00:16:42,655 --> 00:16:46,290 No. You were wrong about everything. 125 00:16:46,292 --> 00:16:50,961 - Jack showed me the truth. - Then you, too, will die. 126 00:16:51,497 --> 00:16:52,563 [Grunts] 127 00:16:52,565 --> 00:16:55,599 [Music] 128 00:17:41,981 --> 00:17:44,715 How could you betray your family? 129 00:17:44,717 --> 00:17:49,887 He killed your sisters! And you let him live! 130 00:17:49,889 --> 00:17:50,921 [Growls] 131 00:17:50,923 --> 00:17:52,957 No, you killed them! 132 00:17:52,959 --> 00:17:56,360 We were made for one purpose ... to kill! 133 00:17:56,362 --> 00:17:59,375 Our fate was sealed the day we were born! 134 00:18:01,601 --> 00:18:04,435 The samurai is our mortal enemy. 135 00:18:04,437 --> 00:18:08,772 He must die at any cost. 136 00:18:10,743 --> 00:18:12,266 No! 137 00:18:15,781 --> 00:18:17,148 [Screams] 138 00:18:26,058 --> 00:18:28,792 [Slurps] [Silence] 139 00:18:28,794 --> 00:18:30,794 This is terrible. 140 00:18:30,796 --> 00:18:35,866 - Really? - Yes. Yes, quite terrible. 141 00:18:35,868 --> 00:18:39,136 This tea has all the necessary ingredients... 142 00:18:39,138 --> 00:18:42,806 but it lacks the most important one ... 143 00:18:42,808 --> 00:18:44,341 balance. 144 00:18:44,343 --> 00:18:48,746 I see why your path to the sword remains clouded. 145 00:18:48,748 --> 00:18:52,016 This isn't the path?! I-I don't understand. 146 00:18:52,018 --> 00:18:56,153 - Then you must show me the way! - I cannot. 147 00:18:56,155 --> 00:19:00,057 It is not for me to show you your path. 148 00:19:00,059 --> 00:19:02,026 That's fortune cookie nonsense! 149 00:19:02,028 --> 00:19:05,296 He knows where it is. He just won't tell you. 150 00:19:05,298 --> 00:19:08,032 Please, you must tell me. 151 00:19:08,034 --> 00:19:11,135 That is something you must earn. 152 00:19:11,137 --> 00:19:15,439 Earn?! After everything we've done, 153 00:19:15,441 --> 00:19:17,508 everything we've been through ... 154 00:19:17,510 --> 00:19:22,513 the death, the loss, the suffering! 155 00:19:22,515 --> 00:19:26,250 Who are you to deny us what is rightfully ours!? 156 00:19:26,252 --> 00:19:28,586 Enough. 157 00:19:29,855 --> 00:19:32,523 We have lost the sword because of you. 158 00:19:32,525 --> 00:19:34,758 I have kept us alive! 159 00:19:34,760 --> 00:19:36,994 He's the one who has taken it from us! 160 00:19:36,996 --> 00:19:38,662 He knows where it is! 161 00:19:38,664 --> 00:19:40,397 No. 162 00:19:40,399 --> 00:19:44,201 I've let you consume me for far too long. 163 00:19:44,203 --> 00:19:46,437 You're in my way. 164 00:19:49,408 --> 00:19:50,641 You. 165 00:19:50,643 --> 00:19:53,477 You are the one who has kept the past hidden. 166 00:19:53,479 --> 00:19:58,415 Your anger, your frustration. 167 00:19:58,417 --> 00:20:01,118 You're a fool! 168 00:20:01,120 --> 00:20:06,156 You have blinded us, but now I can see. 169 00:20:06,158 --> 00:20:10,160 You need me! 170 00:20:10,162 --> 00:20:13,597 Now you are balanced. 171 00:20:13,599 --> 00:20:15,945 [Gasps] 172 00:20:19,438 --> 00:20:23,540 Like your father, you have been chosen. 173 00:20:23,542 --> 00:20:27,444 To stop a force of ultimate evil. 174 00:20:27,446 --> 00:20:30,648 You are worthy. 175 00:20:32,952 --> 00:20:35,019 [Screams] 176 00:20:35,021 --> 00:20:38,222 [Music] 177 00:20:58,411 --> 00:21:00,552 [Music ends] 178 00:21:10,723 --> 00:21:13,624 [Gasps] 179 00:21:17,196 --> 00:21:18,929 Ashi. 180 00:21:23,936 --> 00:21:28,138 - Jack? - Yes. It is me. 181 00:21:28,140 --> 00:21:29,840 You got your sword. 182 00:21:29,842 --> 00:21:35,746 - And a shave and a haircut. - Hmm, yes. 183 00:21:35,748 --> 00:21:38,916 And you... you have been very busy. 184 00:21:38,918 --> 00:21:41,185 Ow. 185 00:21:41,187 --> 00:21:42,853 [Groans] 186 00:21:42,855 --> 00:21:44,121 Thank you. 187 00:21:45,174 --> 00:21:49,876 - So, what next? - Aku! 188 00:21:50,596 --> 00:21:51,796 Watch out 189 00:21:51,798 --> 00:21:53,697 Got to get back, back to the past 190 00:21:53,699 --> 00:21:54,865 Jack, Jack, Jack Samurai Jack 191 00:21:54,867 --> 00:21:56,785 Jack, Jack, Jack Wa-Watch out 192 00:22:00,939 --> 00:22:02,773 Got to get back, back to the past 193 00:22:02,775 --> 00:22:03,941 Samurai Jack 194 00:22:03,943 --> 00:22:05,209 Wa-Watch out 195 00:22:08,214 --> 00:22:10,948 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 196 00:22:13,886 --> 00:22:16,253 Watch out Got to get back 197 00:22:16,255 --> 00:22:18,255 Jack, Jack, Jack Samurai Jack 198 00:22:18,257 --> 00:22:21,207 Jack, Jack, Jack, Jack Wa-Watch out 199 00:22:21,455 --> 00:22:25,950 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 200 00:22:26,000 --> 00:22:30,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.