All language subtitles for Samurai Jack s05e06 II.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,600 50 years have passed. 2 00:00:05,604 --> 00:00:09,644 But I do not age. 3 00:00:12,043 --> 00:00:16,383 Time has lost its effect on me. 4 00:00:16,382 --> 00:00:19,152 [Exhales sharply] 5 00:00:19,151 --> 00:00:20,421 [Laughs maniacally] 6 00:00:20,419 --> 00:00:24,319 Yet the suffering continues. 7 00:00:25,657 --> 00:00:28,177 Aku's grasp chokes the past, 8 00:00:28,178 --> 00:00:31,757 present, and future. 9 00:00:31,964 --> 00:00:35,434 Hope is lost. 10 00:00:35,935 --> 00:00:40,103 Got to get back ... back to the past. 11 00:00:40,105 --> 00:00:41,775 Samurai Jack. 12 00:00:41,774 --> 00:00:45,493 5x06 - "XCVII" 13 00:00:45,671 --> 00:00:50,464 ~ Addic7ed.com ~ 14 00:00:53,985 --> 00:00:56,695 [Engine chugging] 15 00:01:10,101 --> 00:01:12,885 - Are you sure she was the one? - Yes. 16 00:01:12,920 --> 00:01:16,141 I specifically saw her asking about him. 17 00:01:16,176 --> 00:01:21,007 - Aku's bounty hunter? - I sense her evil. 18 00:01:22,814 --> 00:01:23,954 Gotcha! 19 00:01:23,949 --> 00:01:27,149 We will not let you hurt the samurai. 20 00:01:27,152 --> 00:01:29,654 Hurt? No, I... 21 00:01:29,655 --> 00:01:31,855 Look, I'm not trying to hurt him. 22 00:01:31,857 --> 00:01:35,062 I'm trying to find him. He might be in trouble. 23 00:01:35,060 --> 00:01:39,529 - You are his friend? - I... don't know. 24 00:01:39,532 --> 00:01:42,312 We are his friends. 25 00:01:44,303 --> 00:01:47,333 It was long ago. 26 00:01:48,207 --> 00:01:51,055 We were slaves. 27 00:01:51,684 --> 00:01:54,924 Down, down, you miserable beast! 28 00:01:54,920 --> 00:01:56,550 [Shuddering] 29 00:01:56,555 --> 00:01:58,355 Now go! 30 00:01:58,357 --> 00:02:02,227 Come on! You're not moving fast enough. 31 00:02:02,228 --> 00:02:05,398 But then Jack came. 32 00:02:09,701 --> 00:02:12,241 [Yelling] 33 00:02:24,549 --> 00:02:28,907 He risked his life to save ours. 34 00:02:29,722 --> 00:02:35,428 Miss, the bearded fella you inquired about... he got off here. 35 00:02:35,463 --> 00:02:39,028 Thank you for sharing your story. 36 00:02:39,031 --> 00:02:40,361 [Gasps] 37 00:02:40,366 --> 00:02:43,166 You're supposed to get off when you land! 38 00:02:48,907 --> 00:02:50,767 [Clang!] 39 00:03:08,226 --> 00:03:11,265 I'm alive! Doo do do do! 40 00:03:11,263 --> 00:03:14,753 I'm alive I'm alive 41 00:03:16,135 --> 00:03:20,068 Oh, right! That samurai schmuck broke my phone. 42 00:03:20,103 --> 00:03:23,310 I got to tell Aku that Jacky boy lost his sword. 43 00:03:23,477 --> 00:03:26,964 Oh, well, I guess I'm bunny hopping my way there. 44 00:03:27,047 --> 00:03:28,941 Hippity hop, baby! 45 00:03:34,018 --> 00:03:36,824 [Shrieking] [Gasps] 46 00:03:36,822 --> 00:03:38,792 [Growling] 47 00:03:44,796 --> 00:03:46,926 [Whimpering] 48 00:03:51,035 --> 00:03:53,845 Archer: If you are one of Aku's minions, we suggest you run. 49 00:03:54,039 --> 00:03:56,765 If you are another, then reveal yourself. 50 00:03:58,443 --> 00:04:00,743 I seek the samurai. 51 00:04:00,946 --> 00:04:05,316 No, I seek to help him. He might be in danger. 52 00:04:05,317 --> 00:04:09,139 A friend of Samurai Jack is a friend of ours. 53 00:04:09,154 --> 00:04:11,265 Come. 54 00:04:11,266 --> 00:04:14,012 [Music] 55 00:04:20,131 --> 00:04:22,174 Welcome to our home. 56 00:04:24,702 --> 00:04:28,242 None of this would exist if it wasn't for him. 57 00:04:34,869 --> 00:04:40,122 We were cursed... bound to guard a magical portal. 58 00:04:57,869 --> 00:05:00,239 The samurai was able to defeat us, 59 00:05:00,474 --> 00:05:03,409 but instead of using it to fulfill his quest... 60 00:05:06,878 --> 00:05:09,214 ...he freed us. 61 00:05:10,715 --> 00:05:14,725 An act of unmeasurable sacrifice. 62 00:05:19,057 --> 00:05:23,227 Later, we learned the curse was of Aku's doing. 63 00:05:27,899 --> 00:05:30,602 Have you seen him? Has he passed through here? 64 00:05:30,603 --> 00:05:34,630 No. Since that day, we have not seen him. 65 00:05:34,707 --> 00:05:37,707 But we now stand against Aku. 66 00:05:37,910 --> 00:05:42,798 - If he is ever in need, we will be there. - Thank you. 67 00:05:43,215 --> 00:05:45,355 I have to go. 68 00:05:55,126 --> 00:05:56,327 [Grunting] 69 00:05:56,328 --> 00:05:57,929 Oh, man. 70 00:05:57,930 --> 00:06:00,630 Oh. All this walking is hard on my neck. 71 00:06:00,833 --> 00:06:03,134 [Horn blares] 72 00:06:03,135 --> 00:06:06,104 Hey, I made it! I finally made it! 73 00:06:06,105 --> 00:06:07,105 Aah! 74 00:06:07,106 --> 00:06:10,171 [Scatting grunt] 75 00:06:17,682 --> 00:06:20,352 What is the problemo, babe? 76 00:06:22,620 --> 00:06:26,760 "No shirt, no shoes, no body ... no entry!"? 77 00:06:27,459 --> 00:06:28,960 Swing-a-ding-ding! 78 00:06:28,961 --> 00:06:33,524 I am Aku's top bot, the assassin with the sassin'. 79 00:06:34,799 --> 00:06:37,599 "Aku's current top assassins ... 80 00:06:37,803 --> 00:06:40,227 One, Deathblow, two, Da-Bomb, 81 00:06:40,228 --> 00:06:42,670 three, Scaramouche"?! 82 00:06:42,705 --> 00:06:44,342 Oh, baby, I have come down in the world. 83 00:06:44,343 --> 00:06:45,643 How do you like that? 84 00:06:45,644 --> 00:06:47,178 One day, you're the star of the show, 85 00:06:47,179 --> 00:06:49,849 the next, you're the third act of a two-act play. 86 00:06:50,084 --> 00:06:52,749 Well, this star is a headliner, babe, 87 00:06:52,951 --> 00:06:56,502 and once I tell Aku Jacky-o lost his sword-o, 88 00:06:56,655 --> 00:06:59,703 I'll be numero uno once more-o. 89 00:06:59,858 --> 00:07:02,060 Hmm, now how am I gonna get aboard the... 90 00:07:02,061 --> 00:07:04,731 Oh, bing-o, baby! 91 00:07:11,836 --> 00:07:13,745 Oh, drat! 92 00:07:15,641 --> 00:07:18,309 Bow wow wow! Bow wow wow! 93 00:07:18,310 --> 00:07:20,740 Bow wow wow, babe! 94 00:07:24,716 --> 00:07:27,276 Bow wow heartbreaker. 95 00:07:27,486 --> 00:07:31,016 [Music] 96 00:07:31,724 --> 00:07:34,624 Yeah, babe. Dig this groovy cat. 97 00:07:35,327 --> 00:07:37,957 Chow, chow, chowdity-chow chow, baby cakes! 98 00:07:38,664 --> 00:07:41,534 [Horn blares] 99 00:07:41,769 --> 00:07:44,574 Whoo-hoo! Numero uno, here I come! 100 00:07:45,270 --> 00:07:48,070 [Man clears throat] 101 00:07:48,273 --> 00:07:51,776 - That's 50 credits, bud. - Trust me, babe, I'm good for it. 102 00:07:51,777 --> 00:07:56,286 Yeah, well the last guy I trusted did this to me! 103 00:07:56,448 --> 00:07:57,882 Oh, it's all good, babou. 104 00:07:57,883 --> 00:08:00,523 Aku will give me anything once he hears the news. 105 00:08:00,719 --> 00:08:03,521 Doo doo doo doo doo doo doo doo 106 00:08:03,522 --> 00:08:05,862 doo doo doo doo 107 00:08:06,058 --> 00:08:09,393 Whoa, what a freak. Looked like a talking penis. 108 00:08:09,394 --> 00:08:12,334 [Crickets chirping] 109 00:08:19,137 --> 00:08:21,637 [Techno beat thumping] 110 00:08:24,542 --> 00:08:25,943 [Crowd cheering] 111 00:08:25,944 --> 00:08:28,384 [Gasps] 112 00:08:40,825 --> 00:08:43,329 Have you seen a samurai come through here? 113 00:08:43,330 --> 00:08:46,405 [Music stops] 114 00:08:47,099 --> 00:08:49,769 What do you want with the samurai? 115 00:08:49,968 --> 00:08:54,793 I think he's in danger. He needs my help. 116 00:09:08,252 --> 00:09:10,992 Samurai drop! 117 00:09:17,628 --> 00:09:20,798 [Music resumes] 118 00:09:21,500 --> 00:09:25,670 We will never forget you till the day we die 119 00:09:28,206 --> 00:09:30,606 Samurai 120 00:09:30,809 --> 00:09:34,179 Sa-Sa-Samurai 121 00:09:35,847 --> 00:09:39,465 Aku enslaved the children 122 00:09:39,500 --> 00:09:43,151 With his beats from hell 123 00:09:43,856 --> 00:09:49,156 But then he came and fought the evil away 124 00:09:49,862 --> 00:09:53,462 It was the Samurai 125 00:09:54,166 --> 00:09:57,626 The Samurai 126 00:09:58,337 --> 00:10:03,920 We will never forget you till the day we die 127 00:10:05,344 --> 00:10:07,644 Samurai 128 00:10:07,846 --> 00:10:11,976 Sa-Sa-Samurai 129 00:10:12,684 --> 00:10:16,287 Samurai-i-i-i-i-i-i-i-i 130 00:10:16,401 --> 00:10:19,418 [Music stops] 131 00:10:20,358 --> 00:10:24,195 Thank you. I will find him. 132 00:10:24,196 --> 00:10:26,033 I must find him. 133 00:10:28,866 --> 00:10:31,566 [Animals chittering] 134 00:10:46,179 --> 00:10:49,425 [Music] 135 00:10:50,755 --> 00:10:53,225 High priestess: Aku, our lord and master, 136 00:10:53,460 --> 00:10:55,359 is one with the darkness. 137 00:10:55,360 --> 00:10:57,461 He was born from it. 138 00:10:57,462 --> 00:11:00,062 It fills him with infinite power. 139 00:11:00,766 --> 00:11:03,596 We, too, must become one with it. 140 00:11:06,871 --> 00:11:11,341 We are forever grateful and ever in your service. 141 00:11:14,378 --> 00:11:17,278 [Screams] 142 00:11:28,684 --> 00:11:32,768 [Music] 143 00:11:57,088 --> 00:11:58,918 Uh-oh. 144 00:12:15,272 --> 00:12:18,564 Hey, babe, be a doll and fetch us a drinky-poo. 145 00:12:18,599 --> 00:12:21,246 Screw off, jerkhead! I don't work here! 146 00:12:22,964 --> 00:12:24,781 [Clank] 147 00:12:24,782 --> 00:12:26,484 [Laughter] 148 00:12:26,485 --> 00:12:28,985 Oh, touchy. 149 00:12:29,187 --> 00:12:33,722 A phone! Scaramouche, you are one lucky devil. 150 00:12:35,726 --> 00:12:37,228 [Line ringing] 151 00:12:37,229 --> 00:12:39,563 Woman: This is the operator. Can I help you? 152 00:12:39,564 --> 00:12:42,104 Yeah, emergency collect call to Aku, babe. 153 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 Please say your name. 154 00:12:43,301 --> 00:12:45,069 Scaramouche 155 00:12:45,070 --> 00:12:45,970 Please hold. 156 00:12:45,971 --> 00:12:51,642 - [Line ringing] Aku: Hello? - Collect call from... Scaramouche 157 00:12:51,643 --> 00:12:55,579 - Will you accept the charges? - Oh, uh... 158 00:12:55,580 --> 00:12:59,917 - Eh... I guess. - Thank you. [Beep] 159 00:12:59,918 --> 00:13:01,752 Aku, my boss-man, 160 00:13:01,753 --> 00:13:04,221 you will not believe what I just went through, babe. 161 00:13:04,222 --> 00:13:07,858 [Crowd clamoring] What?! It's hard to hear you! 162 00:13:07,859 --> 00:13:11,095 [Loud laughter] Eh, hold on a sec. 163 00:13:11,096 --> 00:13:13,097 Hey, fellas, could you keep it, like, down? 164 00:13:13,098 --> 00:13:17,768 - I'm trying to have a conversation. - You talking to us?! 165 00:13:17,769 --> 00:13:19,203 Yeah, that's right, rover. 166 00:13:19,204 --> 00:13:21,539 I want you to keep your barking to a minimum. 167 00:13:21,540 --> 00:13:24,942 - Rover? - Barking? 168 00:13:24,943 --> 00:13:27,383 I think he's calling us dogs. 169 00:13:27,579 --> 00:13:30,680 Okay, little puppy, you looked in a mirror lately? 170 00:13:30,715 --> 00:13:35,020 Now, go get somebody their slippers or something. I'm on the line. 171 00:13:35,287 --> 00:13:39,710 So I wanted to tell ya, Aku, Jacko has lost ... 172 00:13:40,225 --> 00:13:42,626 Aku: Huh? What?! 173 00:13:42,627 --> 00:13:44,827 Forget it! [Click, dial tone] 174 00:13:45,864 --> 00:13:49,286 Usually me and the boys would rip your head from your body, 175 00:13:49,287 --> 00:13:52,903 but looks like somebody already did us the favor, eh? 176 00:13:52,904 --> 00:13:55,670 So in lieu of that... 177 00:13:56,283 --> 00:13:57,820 [Splash] 178 00:13:59,143 --> 00:14:02,213 Dippity doo dang, babe. 179 00:14:02,914 --> 00:14:06,184 [Thunder crashes] [Heavy rain] 180 00:14:06,885 --> 00:14:08,953 [Bottles clanging] 181 00:14:08,954 --> 00:14:12,857 [Thunder crashes] [Music] 182 00:14:13,257 --> 00:14:14,158 [Groans] 183 00:14:14,159 --> 00:14:16,459 Hey, man, close the damn door! 184 00:14:16,661 --> 00:14:18,988 You're letting all the heat out! 185 00:14:22,500 --> 00:14:25,200 [Thunder crashes] 186 00:14:26,837 --> 00:14:30,162 What you want here, leaf girl? 187 00:14:30,175 --> 00:14:33,844 - [Whispers] I'm looking for Samurai Jack. - Huh, what'd you say? 188 00:14:33,845 --> 00:14:36,285 [Whispers] I'm looking for Samurai Jack. 189 00:14:36,481 --> 00:14:40,184 Huh? What's that? Damn it, girl, speak up! 190 00:14:40,185 --> 00:14:42,520 [Yelling] I'm looking for Samurai Jack! 191 00:14:42,521 --> 00:14:45,351 [Clattering] 192 00:14:47,024 --> 00:14:49,664 You're looking for the samurai?! 193 00:14:49,861 --> 00:14:52,501 [Laughter] 194 00:14:53,198 --> 00:14:58,062 Little girl, Samurai Jack is the toughest S.O.B. out there. 195 00:14:58,103 --> 00:15:03,174 Last time we fought, he did... this to me. 196 00:15:03,175 --> 00:15:06,243 Band-Aid: Ha! That's nothing! Check me out! 197 00:15:06,378 --> 00:15:10,248 These things are literally holding me together! 198 00:15:10,949 --> 00:15:12,783 Dude, really? 199 00:15:12,784 --> 00:15:17,594 I used to go to the bathroom, but now I go in a bag! 200 00:15:18,290 --> 00:15:20,104 He busted me eye! 201 00:15:21,392 --> 00:15:26,020 Man... those robotic cats got nothin' on me! 202 00:15:26,031 --> 00:15:31,459 'Cause back in the day, I was a bad-ass sa-mu-rai! 203 00:15:31,570 --> 00:15:33,404 I was Da' Samurai! 204 00:15:33,405 --> 00:15:36,215 [Hip hop music playing] 205 00:15:36,908 --> 00:15:40,299 I was all about the slicing and dicing! 206 00:15:40,545 --> 00:15:41,645 Talkin' 'bout the... 207 00:15:41,646 --> 00:15:42,680 [Whooshes] 208 00:15:42,681 --> 00:15:43,924 Funk-a-chop! 209 00:15:45,684 --> 00:15:47,986 The whack-a-hack! 210 00:15:48,153 --> 00:15:50,893 And, of course, the ever famous... 211 00:15:51,590 --> 00:15:53,808 Turkey carve! 212 00:15:55,193 --> 00:15:57,595 But Samurai Jack enlightened me 213 00:15:57,596 --> 00:16:00,856 to the true meaning of being a samurai. 214 00:16:01,566 --> 00:16:05,401 Shortly after, I gave up my blade and top knot 215 00:16:05,503 --> 00:16:07,708 and became the bartender here 216 00:16:07,709 --> 00:16:12,076 - at the place where we first met. - Uh... 217 00:16:12,077 --> 00:16:14,345 that doesn't sound bad at all. 218 00:16:14,346 --> 00:16:17,702 [Yells] That's because you ain't got no soul, you robot fool! 219 00:16:17,737 --> 00:16:21,782 [Door crashes] Demongo: I have returned! 220 00:16:24,855 --> 00:16:28,989 I, Demongo, have come to collect 221 00:16:29,024 --> 00:16:32,757 the souls of the greatest warriors. 222 00:16:35,132 --> 00:16:41,072 But I see I have come to the wrong place. 223 00:16:42,373 --> 00:16:45,030 [Whistles] We got some straight-up freaks coming through this place. 224 00:16:53,050 --> 00:16:56,120 Are you the one looking for the samurai? 225 00:16:56,821 --> 00:17:00,416 - Yes. - Are you his friend? 226 00:17:02,293 --> 00:17:06,165 - Yes. - Follow the path north. 227 00:17:08,732 --> 00:17:11,202 Who...? 228 00:17:16,307 --> 00:17:19,107 [Animals chittering] 229 00:17:32,790 --> 00:17:35,020 [Gasps] 230 00:17:35,021 --> 00:17:38,335 [Music] 231 00:17:48,706 --> 00:17:51,006 [Gasps] 232 00:17:51,942 --> 00:17:54,512 Samurai... 233 00:17:55,546 --> 00:17:56,714 Jack? 234 00:17:56,715 --> 00:17:59,155 [Horse whinnies] 235 00:18:10,961 --> 00:18:14,861 You may witness, but you cannot proceed any further. 236 00:18:15,567 --> 00:18:17,701 Witness what? 237 00:18:17,702 --> 00:18:19,242 The end. 238 00:18:30,414 --> 00:18:33,884 Great warriors of past, I welcome you. 239 00:18:34,586 --> 00:18:38,030 This samurai has failed his purpose 240 00:18:38,156 --> 00:18:41,300 and has accepted his fate. 241 00:18:44,080 --> 00:18:47,243 [Music] 242 00:19:00,878 --> 00:19:03,046 [Yelling] Stop! 243 00:19:03,047 --> 00:19:04,882 [Grunts] 244 00:19:04,883 --> 00:19:07,251 This does not concern you. 245 00:19:07,252 --> 00:19:09,922 There is no hope. 246 00:19:10,657 --> 00:19:11,789 No! 247 00:19:11,790 --> 00:19:15,025 [Groans] Hope lives. It is everywhere. 248 00:19:15,026 --> 00:19:17,726 I've seen it, everyone you have touched, 249 00:19:17,929 --> 00:19:21,064 the people you have helped. You saved them! 250 00:19:21,065 --> 00:19:24,035 Enough! 251 00:19:35,746 --> 00:19:38,506 Hope is just a fleeting sentiment. 252 00:19:38,716 --> 00:19:41,616 Your failure is real. 253 00:19:41,820 --> 00:19:46,792 You must face the consequences or continue to bear the guilt 254 00:19:46,793 --> 00:19:49,762 of your dishonor for all eternity. 255 00:19:51,995 --> 00:19:54,805 [Grunts] Jack, don't listen! 256 00:19:54,999 --> 00:19:58,268 You're being misguided! I've seen it. 257 00:19:58,269 --> 00:20:00,799 You've saved countless innocents. 258 00:20:01,005 --> 00:20:04,341 And most of all... [Growls] 259 00:20:04,342 --> 00:20:06,882 ...you showed me the truth! 260 00:20:09,780 --> 00:20:11,014 [Grunts] 261 00:20:11,015 --> 00:20:13,585 You made me see that there's so much more to me 262 00:20:13,620 --> 00:20:16,125 than I knew existed. 263 00:20:16,321 --> 00:20:19,578 You made me way more than what I was. 264 00:20:19,657 --> 00:20:22,317 [Growls] 265 00:20:25,195 --> 00:20:27,030 [Grunting] 266 00:20:27,031 --> 00:20:30,271 The hope you gave me saved my life! 267 00:20:30,969 --> 00:20:32,369 [Grunts] 268 00:20:32,370 --> 00:20:35,590 Death follows in your wake ... 269 00:20:35,591 --> 00:20:38,810 men, woman, children. 270 00:20:41,044 --> 00:20:46,081 Yes. All those children dead because of you. 271 00:20:47,684 --> 00:20:51,221 No! The children ... they're alive! 272 00:20:51,222 --> 00:20:53,962 You saved them! 273 00:20:55,959 --> 00:20:58,489 No more words! 274 00:21:00,631 --> 00:21:03,321 [Clang!] 275 00:21:03,322 --> 00:21:06,011 [Music] 276 00:21:06,703 --> 00:21:09,143 [Shing!] 277 00:21:38,268 --> 00:21:41,772 I, uh... I like your hair. 278 00:21:41,773 --> 00:21:44,313 And dress. 279 00:21:45,909 --> 00:21:47,491 What now? 280 00:21:48,613 --> 00:21:52,077 It's time to find my sword. 281 00:21:53,517 --> 00:21:55,385 Wa-Watch out Got to get back 282 00:21:55,386 --> 00:21:57,454 Jack, Jack, Jack Back to the past, Samurai Jack 283 00:21:57,455 --> 00:22:00,125 Jack, Jack, Jack, Jack Wa-Watch out 284 00:22:03,600 --> 00:22:05,536 Got to get back, Back to the past 285 00:22:05,537 --> 00:22:06,704 Samurai Jack 286 00:22:06,705 --> 00:22:08,575 Wa-Watch out 287 00:22:11,008 --> 00:22:13,408 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 288 00:22:16,680 --> 00:22:19,049 Wa-Watch out Got to get back 289 00:22:19,050 --> 00:22:20,851 Samurai Jack Jack, Jack, Jack 290 00:22:20,852 --> 00:22:23,322 Jack, Jack, Jack, Jack Wa-Watch out 291 00:22:24,068 --> 00:22:28,386 292 00:22:28,436 --> 00:22:32,986 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.