All language subtitles for Samurai Jack s05e05 XCVI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,355 --> 00:00:05,325 50 years have passed, 2 00:00:05,327 --> 00:00:08,897 but I do not age. 3 00:00:11,533 --> 00:00:16,373 Time has lost it's effect on me. 4 00:00:16,408 --> 00:00:18,322 [Exhales deeply] 5 00:00:18,357 --> 00:00:20,237 [Evil laughter] 6 00:00:20,242 --> 00:00:23,882 Yet, the suffering continues. 7 00:00:25,013 --> 00:00:27,833 Aku's grasp chokes the past, 8 00:00:27,946 --> 00:00:31,090 present, and future. 9 00:00:31,639 --> 00:00:34,917 Hope is lost. 10 00:00:35,690 --> 00:00:39,430 Got to get back, back to the past. 11 00:00:39,465 --> 00:00:41,558 Samurai Jack. 12 00:00:42,472 --> 00:00:46,047 5x05 - "XCVI" 13 00:00:46,686 --> 00:00:50,246 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 14 00:00:58,508 --> 00:01:01,310 [Wind whistling] 15 00:01:01,345 --> 00:01:04,045 [Vehicle approaching] 16 00:01:04,048 --> 00:01:05,918 [Engine shuts off] 17 00:01:05,953 --> 00:01:09,456 [Horn sounds] 18 00:01:09,457 --> 00:01:13,713 [Music] 19 00:01:18,828 --> 00:01:21,738 [Horn sounds] 20 00:01:28,037 --> 00:01:30,207 [Growling, snorting] 21 00:01:30,242 --> 00:01:33,407 [Bagpipes playing] 22 00:01:37,447 --> 00:01:40,347 [Wheels squeaking] 23 00:01:45,922 --> 00:01:49,139 Ha-ha! We found him! 24 00:01:49,174 --> 00:01:51,861 - We're ready, dad! - Wha?! 25 00:01:51,862 --> 00:01:55,530 Flora! What in Bonnie blazes are ya' wearing?! 26 00:01:55,533 --> 00:01:58,067 I take you out for a day of battle, 27 00:01:58,102 --> 00:02:00,602 and ye dress like you're going dancing! 28 00:02:00,604 --> 00:02:02,438 Cover yourself! 29 00:02:02,473 --> 00:02:06,272 - You'll catch your death of cold! - Dad! 30 00:02:06,277 --> 00:02:08,117 That goes for all of you! 31 00:02:08,152 --> 00:02:10,472 All: Dad! 32 00:02:10,481 --> 00:02:15,480 Now we.... charge! 33 00:02:17,787 --> 00:02:20,187 [Roars] 34 00:02:23,827 --> 00:02:26,310 [War cry] 35 00:02:26,345 --> 00:02:28,794 [All screaming] 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,141 [Distant explosions] 37 00:02:47,151 --> 00:02:50,111 Can somebody please 38 00:02:50,120 --> 00:02:52,920 stop all that noise! 39 00:02:52,923 --> 00:02:57,323 Host: I'm sorry, master, but it seems we are under attack. 40 00:02:57,328 --> 00:02:59,598 Under attack? 41 00:02:59,633 --> 00:03:02,937 [Groans] 42 00:03:14,677 --> 00:03:19,217 Hmm, perhaps annihilating this scum 43 00:03:19,252 --> 00:03:24,624 will break me out of my melaise. 44 00:03:25,955 --> 00:03:28,055 [Screaming] [Machine gun firing] 45 00:03:31,995 --> 00:03:33,265 Wha?! 46 00:03:41,838 --> 00:03:45,178 You know what? This was a bad idea! 47 00:03:45,213 --> 00:03:47,974 - Time to go, girls! - But, dad... 48 00:03:47,978 --> 00:03:50,910 No arguing! Go! 49 00:03:52,715 --> 00:03:55,785 I'll stall him while you escape. 50 00:03:58,054 --> 00:04:02,757 Meh. Oh! 51 00:04:02,760 --> 00:04:07,860 Eh, better to make it a complete annihilation. 52 00:04:07,865 --> 00:04:10,402 [Wheels squeaking] Scotsman: Hold it! 53 00:04:11,770 --> 00:04:16,405 You're not going anywhere, ya' big buffoon! 54 00:04:16,407 --> 00:04:21,310 I'm sorry, old man. I think you're lost. 55 00:04:21,345 --> 00:04:23,879 I ain't lost, ya tree ogre. 56 00:04:23,914 --> 00:04:26,744 I might be old, but I've lived long enough 57 00:04:26,750 --> 00:04:29,380 to see the world rise against your tyranny! 58 00:04:29,386 --> 00:04:32,585 Admit it, ya big oaf! You're scared. 59 00:04:32,590 --> 00:04:37,355 The samurai is still out there inspiring people by the thousands. 60 00:04:37,361 --> 00:04:40,421 After all these years, you're powerless against him. 61 00:04:40,431 --> 00:04:43,961 You've been shivering like a wee baby, hiding in your crib, 62 00:04:43,968 --> 00:04:46,868 afraid to show yourself 'cause ya know he's out there, 63 00:04:46,870 --> 00:04:49,430 and you can't do anything about it! 64 00:04:49,440 --> 00:04:51,200 [Laughs] 65 00:04:51,208 --> 00:04:52,608 You're just a big baby! 66 00:04:52,643 --> 00:04:55,343 Why don't you go cry to your mama? 67 00:04:59,616 --> 00:05:02,156 [Clanging] 68 00:05:02,643 --> 00:05:05,287 [Music] 69 00:05:05,288 --> 00:05:07,888 No. 70 00:05:08,891 --> 00:05:12,161 [Bagpipes playing] 71 00:05:14,564 --> 00:05:18,064 Dad. 72 00:05:21,004 --> 00:05:24,574 Ah, why did he bring up the samurai? 73 00:05:24,575 --> 00:05:26,705 [Groans] 74 00:05:28,778 --> 00:05:32,048 [Footsteps approaching] 75 00:05:38,655 --> 00:05:41,225 [Wind whistling] 76 00:05:44,527 --> 00:05:47,497 We will avenge you, father. 77 00:05:47,498 --> 00:05:51,238 And we will never forget you. 78 00:05:55,505 --> 00:05:57,635 [Laughs] 79 00:05:57,641 --> 00:06:01,101 I be back, and in me prime no less! 80 00:06:01,111 --> 00:06:04,647 Dad? Oh, you live! 81 00:06:04,682 --> 00:06:07,482 Ha! Eh, kind of... 82 00:06:07,484 --> 00:06:09,184 But, how? 83 00:06:09,186 --> 00:06:14,156 Oh, my darling Heather blossoms ... Celtic magic. 84 00:06:14,158 --> 00:06:15,858 [Twinkle] 85 00:06:15,859 --> 00:06:17,259 What's next, father? 86 00:06:17,294 --> 00:06:21,294 We regroup and plan to fight another day. 87 00:06:21,298 --> 00:06:22,998 We'll amass a bigger army. 88 00:06:23,033 --> 00:06:28,433 We'll find Jack, and finally defeat that big baby! 89 00:06:30,306 --> 00:06:34,046 [Insects chirping] 90 00:06:45,054 --> 00:06:49,058 High priestess: Aku is the creator of this world and everything in it. 91 00:06:49,093 --> 00:06:52,027 Jack: Aku is the one that has ravaged this world. 92 00:06:52,062 --> 00:06:56,062 High priestess: The samurai is the poison killing the land. 93 00:06:56,066 --> 00:07:00,806 Jack: If you let go of your hate, you will see the truth. 94 00:07:03,740 --> 00:07:06,170 Ashi, what are you doing? 95 00:07:06,176 --> 00:07:06,909 [Gasps] 96 00:07:06,944 --> 00:07:08,844 The samurai sleeps. 97 00:07:08,846 --> 00:07:13,086 Kill him in his slumber before he wakes. 98 00:07:13,121 --> 00:07:16,318 No. I have questions, mother. 99 00:07:16,353 --> 00:07:19,053 The samurai ... he saved my life. 100 00:07:19,056 --> 00:07:21,240 - He ... - How dare you? 101 00:07:21,275 --> 00:07:23,425 You know he is deceitful. 102 00:07:23,427 --> 00:07:26,927 He will do everything in his power to defy the master! 103 00:07:26,930 --> 00:07:32,060 You were always the weak one ... distracted, unfocused. 104 00:07:32,069 --> 00:07:34,809 May Aku punish you for your sins! 105 00:07:34,844 --> 00:07:37,269 I just want the truth. 106 00:07:37,425 --> 00:07:40,857 You have failed us. 107 00:07:41,612 --> 00:07:42,872 [Footsteps running] [Gasps] 108 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 [Splash] 109 00:07:46,249 --> 00:07:48,019 [Water bubbling] 110 00:07:56,626 --> 00:07:59,826 [Roaring] 111 00:08:02,298 --> 00:08:04,438 Get on. 112 00:08:11,699 --> 00:08:16,518 [Music] 113 00:08:19,315 --> 00:08:21,985 [dolphins squeaking] 114 00:08:30,159 --> 00:08:31,159 [Roaring] 115 00:08:31,161 --> 00:08:33,061 Hold on. 116 00:09:00,990 --> 00:09:03,850 [Birds cawing] 117 00:09:03,861 --> 00:09:07,895 Thank you, friend. I shall not forget your kindness. 118 00:09:07,898 --> 00:09:10,938 [Roars] 119 00:09:22,712 --> 00:09:24,612 Goodbye. 120 00:09:28,417 --> 00:09:31,317 [Insects chirping] 121 00:09:41,998 --> 00:09:44,098 [Screaming voices] 122 00:09:44,101 --> 00:09:48,001 Please, no more, please. 123 00:09:48,905 --> 00:09:51,005 [Screaming stops] 124 00:09:51,008 --> 00:09:54,509 - What do you want? - The truth. 125 00:09:54,511 --> 00:09:58,076 - I have already told you the truth. - Show me. 126 00:10:00,290 --> 00:10:03,685 - No. - No?! What do you mean, no?! 127 00:10:03,687 --> 00:10:06,387 You tell me that everything that I know is wrong, 128 00:10:06,390 --> 00:10:08,420 but refuse to prove any of it. 129 00:10:08,425 --> 00:10:13,025 You're afraid ... afraid that I will see you're a liar! 130 00:10:13,030 --> 00:10:17,432 You are too blinded by Aku's hate. You won't change. 131 00:10:17,467 --> 00:10:19,267 What do you know of me, 132 00:10:19,269 --> 00:10:23,039 everything I have endured up until this moment?! 133 00:10:23,040 --> 00:10:24,940 You know nothing, samurai. 134 00:10:24,942 --> 00:10:29,178 - You are just a lowly, soulless pig. - Very well. 135 00:10:29,413 --> 00:10:31,543 I will show you. 136 00:10:34,317 --> 00:10:36,357 Please sit. 137 00:10:42,224 --> 00:10:47,069 - Well, when do we start? - In the morning. Have patience. 138 00:10:47,104 --> 00:10:49,364 [Groans] 139 00:10:55,771 --> 00:10:58,971 Samurai, the stars. 140 00:10:58,976 --> 00:11:01,606 They are Aku's creation, yes? 141 00:11:01,611 --> 00:11:05,243 - You th... no! - Then who? 142 00:11:05,248 --> 00:11:07,153 When I was very young, [Music] 143 00:11:07,154 --> 00:11:09,318 my mother told me a story 144 00:11:09,319 --> 00:11:12,829 of when all the earth was covered in darkness. 145 00:11:12,864 --> 00:11:15,823 But a little magical boy named "Sun" 146 00:11:15,826 --> 00:11:17,656 and his little sister named "Moon" 147 00:11:17,661 --> 00:11:22,591 rode a Phoenix up into the darkness. 148 00:11:22,599 --> 00:11:26,101 They shot enchanted arrows 149 00:11:26,136 --> 00:11:29,036 that exploded and filled the dark sky 150 00:11:29,039 --> 00:11:32,641 with an infinity of stars. 151 00:11:33,943 --> 00:11:36,343 [Phoenix cries] 152 00:11:43,846 --> 00:11:47,186 [Birds chirping] 153 00:11:47,221 --> 00:11:49,054 [Gasps] 154 00:11:54,290 --> 00:11:57,226 - That tree... - One of many. 155 00:11:57,227 --> 00:12:01,767 The trees stretched as far as the eye can see. 156 00:12:03,199 --> 00:12:06,139 It was a testament to nature's wonder 157 00:12:06,174 --> 00:12:09,236 until Aku destroyed everything. 158 00:12:09,239 --> 00:12:14,304 He left but one ... a reminder of his power and oppression. 159 00:12:14,311 --> 00:12:17,245 - Why? - Aku is evil personified ... 160 00:12:17,247 --> 00:12:19,948 the darkest soul from the pit of hate. 161 00:12:19,983 --> 00:12:24,183 To him, all that is good and innocent must be decimated. 162 00:12:24,188 --> 00:12:27,488 That is his will, his desire. 163 00:12:27,491 --> 00:12:30,251 Here is your truth. 164 00:12:32,061 --> 00:12:36,661 A city of Aku ... a gateway to evil. 165 00:12:36,667 --> 00:12:40,644 [Boom!] [Whirring] 166 00:12:42,238 --> 00:12:44,238 Come quickly! 167 00:12:44,241 --> 00:12:47,901 My friend, trust me. It is a thing of beauty on you. 168 00:12:47,911 --> 00:12:51,511 Fresh shoes, freshly made every day. 169 00:12:51,515 --> 00:12:56,017 Vintage, period coats ... 16th, 17th, 18th centuries. 170 00:12:56,019 --> 00:12:58,859 [Elevator whirrs] 171 00:13:01,190 --> 00:13:02,420 [Rumbling] 172 00:13:02,426 --> 00:13:05,424 There. [Whirring] 173 00:13:08,396 --> 00:13:12,782 [Music] 174 00:13:20,109 --> 00:13:24,012 We are criminal banished from our world. 175 00:13:24,047 --> 00:13:29,557 We hear that Aku welcomes those that are like us. 176 00:13:29,592 --> 00:13:32,187 Most enthusiastically. 177 00:13:32,222 --> 00:13:35,952 Your new home will be coordinates 6-12-71. 178 00:13:35,959 --> 00:13:39,111 [Children laughing] 179 00:13:39,146 --> 00:13:45,906 - It is occupied. - [Scoffs] Is that a problem for you? 180 00:13:47,970 --> 00:13:52,300 No. No problem. 181 00:13:52,309 --> 00:13:56,219 The innocent and weak always preyed upon. 182 00:13:56,909 --> 00:13:59,281 [Music] 183 00:13:59,282 --> 00:14:02,052 Catastrophe. 184 00:14:02,653 --> 00:14:05,023 Devastation. 185 00:14:07,290 --> 00:14:09,850 Carnage. 186 00:14:11,527 --> 00:14:14,493 Enough. I've seen enough. 187 00:14:14,498 --> 00:14:16,565 Do you believe now? 188 00:14:17,713 --> 00:14:20,532 Yes. What can we do? 189 00:14:20,537 --> 00:14:21,970 - Nothing. - What?! 190 00:14:22,005 --> 00:14:25,500 What do you mean, nothing? We have to do something! 191 00:14:25,509 --> 00:14:29,110 I've fought Aku for ages. I've seen countless innocents die. 192 00:14:29,112 --> 00:14:33,182 I've lived this nightmare for what seems like an eternity. 193 00:14:33,183 --> 00:14:35,883 There is no way to defeat him. 194 00:14:35,886 --> 00:14:40,251 There is no hope. No way out. 195 00:14:40,557 --> 00:14:43,527 Man: Help. 196 00:14:43,562 --> 00:14:45,802 Help. 197 00:14:47,964 --> 00:14:50,534 [Boards clattering] 198 00:14:50,569 --> 00:14:52,234 [Groans] 199 00:14:56,038 --> 00:15:01,008 You've come back at last, Samurai Jack. 200 00:15:01,011 --> 00:15:05,744 - You've come. - What happened? 201 00:15:05,749 --> 00:15:08,819 [Coughs] 202 00:15:10,853 --> 00:15:15,253 They ... they took all the children. 203 00:15:15,259 --> 00:15:16,326 [Gasps] 204 00:15:16,361 --> 00:15:19,164 - Where? - The factory. 205 00:15:32,341 --> 00:15:35,971 [Alarm buzzing] 206 00:15:36,679 --> 00:15:40,149 [Machinery whirring] 207 00:15:52,561 --> 00:15:53,761 [Beeping] 208 00:15:53,764 --> 00:15:56,465 - Do you hear that? - No. Run. 209 00:15:56,466 --> 00:15:57,866 What? 210 00:15:57,868 --> 00:16:01,505 [Growling, roaring] 211 00:16:02,138 --> 00:16:03,508 Run! 212 00:16:03,509 --> 00:16:05,879 [Music] 213 00:16:07,076 --> 00:16:09,076 [High-pitched humming] 214 00:16:09,079 --> 00:16:12,949 Something has to be controlling them ... that sound! 215 00:16:12,950 --> 00:16:16,110 [Growling, snarling] 216 00:16:16,119 --> 00:16:18,529 Destroy the source! 217 00:16:23,147 --> 00:16:26,111 [Music] 218 00:17:05,043 --> 00:17:07,672 [Music stops] 219 00:17:11,107 --> 00:17:13,707 [Machinery whirrs] 220 00:17:22,587 --> 00:17:24,146 Wha...? 221 00:17:24,147 --> 00:17:26,653 [Music] 222 00:17:30,860 --> 00:17:32,060 Aah! 223 00:17:32,062 --> 00:17:34,362 [Grunting] 224 00:17:36,165 --> 00:17:39,565 [Mechanical footsteps approaching] 225 00:17:41,470 --> 00:17:46,000 [Chuckles] Well, what do we have here? 226 00:17:46,009 --> 00:17:49,277 A little samurai sympathizer. 227 00:17:49,312 --> 00:17:52,546 And quite the pretty one. 228 00:17:52,549 --> 00:17:55,259 [Laughs creepily] 229 00:17:58,754 --> 00:18:02,554 [Electricity crackling] 230 00:18:02,559 --> 00:18:04,311 Aaaaah! 231 00:18:04,346 --> 00:18:06,028 Aaaaah! 232 00:18:06,063 --> 00:18:08,733 [Snarling, growling] 233 00:18:20,076 --> 00:18:23,476 [Breathing heavily] 234 00:18:24,613 --> 00:18:27,813 [Growling] 235 00:18:29,385 --> 00:18:31,615 [Growling, roaring] 236 00:18:38,594 --> 00:18:40,764 Aaah! 237 00:18:44,433 --> 00:18:48,103 [Electricity crackling] Aaaah! 238 00:18:48,105 --> 00:18:50,035 [Groans] 239 00:18:50,573 --> 00:18:53,603 Sorry, Princess. Ran out of juice. 240 00:18:53,610 --> 00:18:55,140 No worries, though. 241 00:18:55,145 --> 00:18:58,715 A quick re-charge and then back to the fun. 242 00:19:02,451 --> 00:19:06,680 [Humming] [Singing indistinctly] 243 00:19:12,661 --> 00:19:14,329 [Laughs] 244 00:19:14,330 --> 00:19:16,831 Would you look at that. 245 00:19:20,069 --> 00:19:21,569 Righteous fool. 246 00:19:21,571 --> 00:19:24,431 After everything, he still can't hurt an innocent. 247 00:19:24,441 --> 00:19:26,801 Turning those little brats into weapons ... 248 00:19:26,810 --> 00:19:28,570 pretty ingenious, right? 249 00:19:28,578 --> 00:19:33,648 [Chuckles] Children are foolish little things, easily manipulated. 250 00:19:33,650 --> 00:19:35,610 Surgically implant a chip in their neck, 251 00:19:35,619 --> 00:19:38,419 and the right audio frequency does the rest. 252 00:19:38,421 --> 00:19:42,151 [Electricity crackles] Well, back to the fun. 253 00:19:42,159 --> 00:19:45,169 Aaaaaah! 254 00:19:47,360 --> 00:19:50,767 [Music] [Groans] 255 00:19:50,802 --> 00:19:52,167 What the...? 256 00:19:52,169 --> 00:19:54,609 [Screams] 257 00:19:56,705 --> 00:19:59,505 [Grunts] 258 00:20:03,846 --> 00:20:06,246 Oh, no, you don't! 259 00:20:08,517 --> 00:20:10,187 [Grunts] 260 00:20:10,222 --> 00:20:15,257 [Electricity crackling] [Screams] 261 00:20:15,994 --> 00:20:18,540 [Music] 262 00:20:21,997 --> 00:20:24,430 Ah! Ooh! Oof! 263 00:20:24,465 --> 00:20:26,864 [Groaning] 264 00:20:30,873 --> 00:20:33,543 [Snarling, growling] 265 00:20:33,578 --> 00:20:35,943 Aah! 266 00:20:36,845 --> 00:20:38,045 [High-pitched beeping] 267 00:20:38,048 --> 00:20:39,482 Aah! 268 00:20:39,517 --> 00:20:40,916 [Gasps] 269 00:20:47,690 --> 00:20:50,220 No! 270 00:20:50,227 --> 00:20:53,167 N-o-o-o-o-o! 271 00:20:58,033 --> 00:21:01,103 [Horse neighing] 272 00:21:01,104 --> 00:21:03,734 It is time. 273 00:21:11,513 --> 00:21:12,733 Yes. 274 00:21:12,734 --> 00:21:16,023 [Music] 275 00:21:21,357 --> 00:21:24,727 Samurai! Samurai?! 276 00:21:24,728 --> 00:21:26,768 [Gasps] 277 00:21:34,436 --> 00:21:37,836 [Whimpering] 278 00:21:41,944 --> 00:21:44,776 We did it. Samurai! 279 00:21:44,781 --> 00:21:48,383 Samurai? Samurai? 280 00:21:48,418 --> 00:21:50,988 [Yelling] Samurai Jack! 281 00:21:51,123 --> 00:21:52,928 Watch out Got to get back 282 00:21:52,963 --> 00:21:54,253 Back to the past 283 00:21:54,257 --> 00:21:55,857 Samurai Jack 284 00:21:55,859 --> 00:21:58,159 Watch out 285 00:22:00,930 --> 00:22:03,232 Got to get back Back to the past 286 00:22:03,233 --> 00:22:05,867 Samurai Jack Watch out 287 00:22:08,538 --> 00:22:10,808 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 288 00:22:14,412 --> 00:22:16,447 Watch out Got to get back 289 00:22:16,482 --> 00:22:19,548 Jack, Jack, Jack Samurai Jack 290 00:22:19,583 --> 00:22:22,055 Watch out Jack, Jack, Jack 291 00:22:22,278 --> 00:22:26,048 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 292 00:22:26,098 --> 00:22:30,648 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.