Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,355 --> 00:00:05,325
50 years have passed,
2
00:00:05,327 --> 00:00:08,897
but I do not age.
3
00:00:11,533 --> 00:00:16,373
Time has lost it's effect on me.
4
00:00:16,408 --> 00:00:18,322
[Exhales deeply]
5
00:00:18,357 --> 00:00:20,237
[Evil laughter]
6
00:00:20,242 --> 00:00:23,882
Yet, the suffering continues.
7
00:00:25,013 --> 00:00:27,833
Aku's grasp chokes the past,
8
00:00:27,946 --> 00:00:31,090
present, and future.
9
00:00:31,639 --> 00:00:34,917
Hope is lost.
10
00:00:35,690 --> 00:00:39,430
Got to get back,
back to the past.
11
00:00:39,465 --> 00:00:41,558
Samurai Jack.
12
00:00:42,472 --> 00:00:46,047
5x05 - "XCVI"
13
00:00:46,686 --> 00:00:50,246
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
14
00:00:58,508 --> 00:01:01,310
[Wind whistling]
15
00:01:01,345 --> 00:01:04,045
[Vehicle approaching]
16
00:01:04,048 --> 00:01:05,918
[Engine shuts off]
17
00:01:05,953 --> 00:01:09,456
[Horn sounds]
18
00:01:09,457 --> 00:01:13,713
[Music]
19
00:01:18,828 --> 00:01:21,738
[Horn sounds]
20
00:01:28,037 --> 00:01:30,207
[Growling, snorting]
21
00:01:30,242 --> 00:01:33,407
[Bagpipes playing]
22
00:01:37,447 --> 00:01:40,347
[Wheels squeaking]
23
00:01:45,922 --> 00:01:49,139
Ha-ha!
We found him!
24
00:01:49,174 --> 00:01:51,861
- We're ready, dad!
- Wha?!
25
00:01:51,862 --> 00:01:55,530
Flora! What in Bonnie
blazes are ya' wearing?!
26
00:01:55,533 --> 00:01:58,067
I take you out
for a day of battle,
27
00:01:58,102 --> 00:02:00,602
and ye dress like
you're going dancing!
28
00:02:00,604 --> 00:02:02,438
Cover yourself!
29
00:02:02,473 --> 00:02:06,272
- You'll catch your death of cold!
- Dad!
30
00:02:06,277 --> 00:02:08,117
That goes for all of you!
31
00:02:08,152 --> 00:02:10,472
All: Dad!
32
00:02:10,481 --> 00:02:15,480
Now we....
charge!
33
00:02:17,787 --> 00:02:20,187
[Roars]
34
00:02:23,827 --> 00:02:26,310
[War cry]
35
00:02:26,345 --> 00:02:28,794
[All screaming]
36
00:02:44,581 --> 00:02:47,141
[Distant explosions]
37
00:02:47,151 --> 00:02:50,111
Can somebody please
38
00:02:50,120 --> 00:02:52,920
stop all that noise!
39
00:02:52,923 --> 00:02:57,323
Host: I'm sorry, master, but it
seems we are under attack.
40
00:02:57,328 --> 00:02:59,598
Under attack?
41
00:02:59,633 --> 00:03:02,937
[Groans]
42
00:03:14,677 --> 00:03:19,217
Hmm, perhaps
annihilating this scum
43
00:03:19,252 --> 00:03:24,624
will break me out of my
melaise.
44
00:03:25,955 --> 00:03:28,055
[Screaming]
[Machine gun firing]
45
00:03:31,995 --> 00:03:33,265
Wha?!
46
00:03:41,838 --> 00:03:45,178
You know what?
This was a bad idea!
47
00:03:45,213 --> 00:03:47,974
- Time to go, girls!
- But, dad...
48
00:03:47,978 --> 00:03:50,910
No arguing!
Go!
49
00:03:52,715 --> 00:03:55,785
I'll stall him while you escape.
50
00:03:58,054 --> 00:04:02,757
Meh.
Oh!
51
00:04:02,760 --> 00:04:07,860
Eh, better to make it
a complete annihilation.
52
00:04:07,865 --> 00:04:10,402
[Wheels squeaking]
Scotsman: Hold it!
53
00:04:11,770 --> 00:04:16,405
You're not going anywhere,
ya' big buffoon!
54
00:04:16,407 --> 00:04:21,310
I'm sorry, old man.
I think you're lost.
55
00:04:21,345 --> 00:04:23,879
I ain't lost, ya tree ogre.
56
00:04:23,914 --> 00:04:26,744
I might be old,
but I've lived long enough
57
00:04:26,750 --> 00:04:29,380
to see the world rise
against your tyranny!
58
00:04:29,386 --> 00:04:32,585
Admit it, ya big oaf!
You're scared.
59
00:04:32,590 --> 00:04:37,355
The samurai is still out there
inspiring people by the thousands.
60
00:04:37,361 --> 00:04:40,421
After all these years,
you're powerless against him.
61
00:04:40,431 --> 00:04:43,961
You've been shivering like
a wee baby, hiding in your crib,
62
00:04:43,968 --> 00:04:46,868
afraid to show yourself
'cause ya know he's out there,
63
00:04:46,870 --> 00:04:49,430
and you can't do anything about it!
64
00:04:49,440 --> 00:04:51,200
[Laughs]
65
00:04:51,208 --> 00:04:52,608
You're just a big baby!
66
00:04:52,643 --> 00:04:55,343
Why don't you go cry to your mama?
67
00:04:59,616 --> 00:05:02,156
[Clanging]
68
00:05:02,643 --> 00:05:05,287
[Music]
69
00:05:05,288 --> 00:05:07,888
No.
70
00:05:08,891 --> 00:05:12,161
[Bagpipes playing]
71
00:05:14,564 --> 00:05:18,064
Dad.
72
00:05:21,004 --> 00:05:24,574
Ah, why did he
bring up the samurai?
73
00:05:24,575 --> 00:05:26,705
[Groans]
74
00:05:28,778 --> 00:05:32,048
[Footsteps approaching]
75
00:05:38,655 --> 00:05:41,225
[Wind whistling]
76
00:05:44,527 --> 00:05:47,497
We will avenge you, father.
77
00:05:47,498 --> 00:05:51,238
And we will never forget you.
78
00:05:55,505 --> 00:05:57,635
[Laughs]
79
00:05:57,641 --> 00:06:01,101
I be back,
and in me prime no less!
80
00:06:01,111 --> 00:06:04,647
Dad?
Oh, you live!
81
00:06:04,682 --> 00:06:07,482
Ha! Eh, kind of...
82
00:06:07,484 --> 00:06:09,184
But, how?
83
00:06:09,186 --> 00:06:14,156
Oh, my darling Heather
blossoms ... Celtic magic.
84
00:06:14,158 --> 00:06:15,858
[Twinkle]
85
00:06:15,859 --> 00:06:17,259
What's next, father?
86
00:06:17,294 --> 00:06:21,294
We regroup and plan
to fight another day.
87
00:06:21,298 --> 00:06:22,998
We'll amass a bigger army.
88
00:06:23,033 --> 00:06:28,433
We'll find Jack, and finally
defeat that big baby!
89
00:06:30,306 --> 00:06:34,046
[Insects chirping]
90
00:06:45,054 --> 00:06:49,058
High priestess: Aku is the creator
of this world and everything in it.
91
00:06:49,093 --> 00:06:52,027
Jack: Aku is the one
that has ravaged this world.
92
00:06:52,062 --> 00:06:56,062
High priestess: The samurai is
the poison killing the land.
93
00:06:56,066 --> 00:07:00,806
Jack: If you let go of your
hate, you will see the truth.
94
00:07:03,740 --> 00:07:06,170
Ashi, what are you doing?
95
00:07:06,176 --> 00:07:06,909
[Gasps]
96
00:07:06,944 --> 00:07:08,844
The samurai sleeps.
97
00:07:08,846 --> 00:07:13,086
Kill him in his slumber before he wakes.
98
00:07:13,121 --> 00:07:16,318
No.
I have questions, mother.
99
00:07:16,353 --> 00:07:19,053
The samurai ... he saved my life.
100
00:07:19,056 --> 00:07:21,240
- He ...
- How dare you?
101
00:07:21,275 --> 00:07:23,425
You know he is deceitful.
102
00:07:23,427 --> 00:07:26,927
He will do everything in
his power to defy the master!
103
00:07:26,930 --> 00:07:32,060
You were always the weak one
... distracted, unfocused.
104
00:07:32,069 --> 00:07:34,809
May Aku punish you for your sins!
105
00:07:34,844 --> 00:07:37,269
I just want the truth.
106
00:07:37,425 --> 00:07:40,857
You have failed us.
107
00:07:41,612 --> 00:07:42,872
[Footsteps running]
[Gasps]
108
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
[Splash]
109
00:07:46,249 --> 00:07:48,019
[Water bubbling]
110
00:07:56,626 --> 00:07:59,826
[Roaring]
111
00:08:02,298 --> 00:08:04,438
Get on.
112
00:08:11,699 --> 00:08:16,518
[Music]
113
00:08:19,315 --> 00:08:21,985
[dolphins squeaking]
114
00:08:30,159 --> 00:08:31,159
[Roaring]
115
00:08:31,161 --> 00:08:33,061
Hold on.
116
00:09:00,990 --> 00:09:03,850
[Birds cawing]
117
00:09:03,861 --> 00:09:07,895
Thank you, friend.
I shall not forget your kindness.
118
00:09:07,898 --> 00:09:10,938
[Roars]
119
00:09:22,712 --> 00:09:24,612
Goodbye.
120
00:09:28,417 --> 00:09:31,317
[Insects chirping]
121
00:09:41,998 --> 00:09:44,098
[Screaming voices]
122
00:09:44,101 --> 00:09:48,001
Please, no more, please.
123
00:09:48,905 --> 00:09:51,005
[Screaming stops]
124
00:09:51,008 --> 00:09:54,509
- What do you want?
- The truth.
125
00:09:54,511 --> 00:09:58,076
- I have already told you the truth.
- Show me.
126
00:10:00,290 --> 00:10:03,685
- No.
- No?! What do you mean, no?!
127
00:10:03,687 --> 00:10:06,387
You tell me that everything
that I know is wrong,
128
00:10:06,390 --> 00:10:08,420
but refuse to prove any of it.
129
00:10:08,425 --> 00:10:13,025
You're afraid ... afraid
that I will see you're a liar!
130
00:10:13,030 --> 00:10:17,432
You are too blinded by Aku's hate.
You won't change.
131
00:10:17,467 --> 00:10:19,267
What do you know of me,
132
00:10:19,269 --> 00:10:23,039
everything I have endured
up until this moment?!
133
00:10:23,040 --> 00:10:24,940
You know nothing, samurai.
134
00:10:24,942 --> 00:10:29,178
- You are just a lowly, soulless pig.
- Very well.
135
00:10:29,413 --> 00:10:31,543
I will show you.
136
00:10:34,317 --> 00:10:36,357
Please sit.
137
00:10:42,224 --> 00:10:47,069
- Well, when do we start?
- In the morning. Have patience.
138
00:10:47,104 --> 00:10:49,364
[Groans]
139
00:10:55,771 --> 00:10:58,971
Samurai, the stars.
140
00:10:58,976 --> 00:11:01,606
They are Aku's creation, yes?
141
00:11:01,611 --> 00:11:05,243
- You th... no!
- Then who?
142
00:11:05,248 --> 00:11:07,153
When I was very young,
[Music]
143
00:11:07,154 --> 00:11:09,318
my mother told me a story
144
00:11:09,319 --> 00:11:12,829
of when all the earth
was covered in darkness.
145
00:11:12,864 --> 00:11:15,823
But a little magical boy named "Sun"
146
00:11:15,826 --> 00:11:17,656
and his little sister named "Moon"
147
00:11:17,661 --> 00:11:22,591
rode a Phoenix up into the darkness.
148
00:11:22,599 --> 00:11:26,101
They shot enchanted arrows
149
00:11:26,136 --> 00:11:29,036
that exploded and filled the dark sky
150
00:11:29,039 --> 00:11:32,641
with an infinity of stars.
151
00:11:33,943 --> 00:11:36,343
[Phoenix cries]
152
00:11:43,846 --> 00:11:47,186
[Birds chirping]
153
00:11:47,221 --> 00:11:49,054
[Gasps]
154
00:11:54,290 --> 00:11:57,226
- That tree...
- One of many.
155
00:11:57,227 --> 00:12:01,767
The trees stretched as
far as the eye can see.
156
00:12:03,199 --> 00:12:06,139
It was a testament to nature's wonder
157
00:12:06,174 --> 00:12:09,236
until Aku destroyed everything.
158
00:12:09,239 --> 00:12:14,304
He left but one ... a reminder
of his power and oppression.
159
00:12:14,311 --> 00:12:17,245
- Why?
- Aku is evil personified ...
160
00:12:17,247 --> 00:12:19,948
the darkest soul from the pit of hate.
161
00:12:19,983 --> 00:12:24,183
To him, all that is good and
innocent must be decimated.
162
00:12:24,188 --> 00:12:27,488
That is his will, his desire.
163
00:12:27,491 --> 00:12:30,251
Here is your truth.
164
00:12:32,061 --> 00:12:36,661
A city of Aku ... a gateway to evil.
165
00:12:36,667 --> 00:12:40,644
[Boom!]
[Whirring]
166
00:12:42,238 --> 00:12:44,238
Come quickly!
167
00:12:44,241 --> 00:12:47,901
My friend, trust me.
It is a thing of beauty on you.
168
00:12:47,911 --> 00:12:51,511
Fresh shoes, freshly made every day.
169
00:12:51,515 --> 00:12:56,017
Vintage, period coats ...
16th, 17th, 18th centuries.
170
00:12:56,019 --> 00:12:58,859
[Elevator whirrs]
171
00:13:01,190 --> 00:13:02,420
[Rumbling]
172
00:13:02,426 --> 00:13:05,424
There.
[Whirring]
173
00:13:08,396 --> 00:13:12,782
[Music]
174
00:13:20,109 --> 00:13:24,012
We are criminal banished from our world.
175
00:13:24,047 --> 00:13:29,557
We hear that Aku welcomes
those that are like us.
176
00:13:29,592 --> 00:13:32,187
Most enthusiastically.
177
00:13:32,222 --> 00:13:35,952
Your new home will be
coordinates 6-12-71.
178
00:13:35,959 --> 00:13:39,111
[Children laughing]
179
00:13:39,146 --> 00:13:45,906
- It is occupied.
- [Scoffs] Is that a problem for you?
180
00:13:47,970 --> 00:13:52,300
No. No problem.
181
00:13:52,309 --> 00:13:56,219
The innocent and weak
always preyed upon.
182
00:13:56,909 --> 00:13:59,281
[Music]
183
00:13:59,282 --> 00:14:02,052
Catastrophe.
184
00:14:02,653 --> 00:14:05,023
Devastation.
185
00:14:07,290 --> 00:14:09,850
Carnage.
186
00:14:11,527 --> 00:14:14,493
Enough.
I've seen enough.
187
00:14:14,498 --> 00:14:16,565
Do you believe now?
188
00:14:17,713 --> 00:14:20,532
Yes. What can we do?
189
00:14:20,537 --> 00:14:21,970
- Nothing.
- What?!
190
00:14:22,005 --> 00:14:25,500
What do you mean, nothing?
We have to do something!
191
00:14:25,509 --> 00:14:29,110
I've fought Aku for ages.
I've seen countless innocents die.
192
00:14:29,112 --> 00:14:33,182
I've lived this nightmare for
what seems like an eternity.
193
00:14:33,183 --> 00:14:35,883
There is no way to defeat him.
194
00:14:35,886 --> 00:14:40,251
There is no hope.
No way out.
195
00:14:40,557 --> 00:14:43,527
Man: Help.
196
00:14:43,562 --> 00:14:45,802
Help.
197
00:14:47,964 --> 00:14:50,534
[Boards clattering]
198
00:14:50,569 --> 00:14:52,234
[Groans]
199
00:14:56,038 --> 00:15:01,008
You've come back at last, Samurai Jack.
200
00:15:01,011 --> 00:15:05,744
- You've come.
- What happened?
201
00:15:05,749 --> 00:15:08,819
[Coughs]
202
00:15:10,853 --> 00:15:15,253
They ... they took all the children.
203
00:15:15,259 --> 00:15:16,326
[Gasps]
204
00:15:16,361 --> 00:15:19,164
- Where?
- The factory.
205
00:15:32,341 --> 00:15:35,971
[Alarm buzzing]
206
00:15:36,679 --> 00:15:40,149
[Machinery whirring]
207
00:15:52,561 --> 00:15:53,761
[Beeping]
208
00:15:53,764 --> 00:15:56,465
- Do you hear that?
- No. Run.
209
00:15:56,466 --> 00:15:57,866
What?
210
00:15:57,868 --> 00:16:01,505
[Growling, roaring]
211
00:16:02,138 --> 00:16:03,508
Run!
212
00:16:03,509 --> 00:16:05,879
[Music]
213
00:16:07,076 --> 00:16:09,076
[High-pitched humming]
214
00:16:09,079 --> 00:16:12,949
Something has to be
controlling them ... that sound!
215
00:16:12,950 --> 00:16:16,110
[Growling, snarling]
216
00:16:16,119 --> 00:16:18,529
Destroy the source!
217
00:16:23,147 --> 00:16:26,111
[Music]
218
00:17:05,043 --> 00:17:07,672
[Music stops]
219
00:17:11,107 --> 00:17:13,707
[Machinery whirrs]
220
00:17:22,587 --> 00:17:24,146
Wha...?
221
00:17:24,147 --> 00:17:26,653
[Music]
222
00:17:30,860 --> 00:17:32,060
Aah!
223
00:17:32,062 --> 00:17:34,362
[Grunting]
224
00:17:36,165 --> 00:17:39,565
[Mechanical footsteps approaching]
225
00:17:41,470 --> 00:17:46,000
[Chuckles]
Well, what do we have here?
226
00:17:46,009 --> 00:17:49,277
A little samurai sympathizer.
227
00:17:49,312 --> 00:17:52,546
And quite the pretty one.
228
00:17:52,549 --> 00:17:55,259
[Laughs creepily]
229
00:17:58,754 --> 00:18:02,554
[Electricity crackling]
230
00:18:02,559 --> 00:18:04,311
Aaaaah!
231
00:18:04,346 --> 00:18:06,028
Aaaaah!
232
00:18:06,063 --> 00:18:08,733
[Snarling, growling]
233
00:18:20,076 --> 00:18:23,476
[Breathing heavily]
234
00:18:24,613 --> 00:18:27,813
[Growling]
235
00:18:29,385 --> 00:18:31,615
[Growling, roaring]
236
00:18:38,594 --> 00:18:40,764
Aaah!
237
00:18:44,433 --> 00:18:48,103
[Electricity crackling]
Aaaah!
238
00:18:48,105 --> 00:18:50,035
[Groans]
239
00:18:50,573 --> 00:18:53,603
Sorry, Princess.
Ran out of juice.
240
00:18:53,610 --> 00:18:55,140
No worries, though.
241
00:18:55,145 --> 00:18:58,715
A quick re-charge and
then back to the fun.
242
00:19:02,451 --> 00:19:06,680
[Humming]
[Singing indistinctly]
243
00:19:12,661 --> 00:19:14,329
[Laughs]
244
00:19:14,330 --> 00:19:16,831
Would you look at that.
245
00:19:20,069 --> 00:19:21,569
Righteous fool.
246
00:19:21,571 --> 00:19:24,431
After everything, he still
can't hurt an innocent.
247
00:19:24,441 --> 00:19:26,801
Turning those little
brats into weapons ...
248
00:19:26,810 --> 00:19:28,570
pretty ingenious, right?
249
00:19:28,578 --> 00:19:33,648
[Chuckles] Children are foolish
little things, easily manipulated.
250
00:19:33,650 --> 00:19:35,610
Surgically implant a chip in their neck,
251
00:19:35,619 --> 00:19:38,419
and the right audio
frequency does the rest.
252
00:19:38,421 --> 00:19:42,151
[Electricity crackles]
Well, back to the fun.
253
00:19:42,159 --> 00:19:45,169
Aaaaaah!
254
00:19:47,360 --> 00:19:50,767
[Music]
[Groans]
255
00:19:50,802 --> 00:19:52,167
What the...?
256
00:19:52,169 --> 00:19:54,609
[Screams]
257
00:19:56,705 --> 00:19:59,505
[Grunts]
258
00:20:03,846 --> 00:20:06,246
Oh, no, you don't!
259
00:20:08,517 --> 00:20:10,187
[Grunts]
260
00:20:10,222 --> 00:20:15,257
[Electricity crackling]
[Screams]
261
00:20:15,994 --> 00:20:18,540
[Music]
262
00:20:21,997 --> 00:20:24,430
Ah! Ooh!
Oof!
263
00:20:24,465 --> 00:20:26,864
[Groaning]
264
00:20:30,873 --> 00:20:33,543
[Snarling, growling]
265
00:20:33,578 --> 00:20:35,943
Aah!
266
00:20:36,845 --> 00:20:38,045
[High-pitched beeping]
267
00:20:38,048 --> 00:20:39,482
Aah!
268
00:20:39,517 --> 00:20:40,916
[Gasps]
269
00:20:47,690 --> 00:20:50,220
No!
270
00:20:50,227 --> 00:20:53,167
N-o-o-o-o-o!
271
00:20:58,033 --> 00:21:01,103
[Horse neighing]
272
00:21:01,104 --> 00:21:03,734
It is time.
273
00:21:11,513 --> 00:21:12,733
Yes.
274
00:21:12,734 --> 00:21:16,023
[Music]
275
00:21:21,357 --> 00:21:24,727
Samurai! Samurai?!
276
00:21:24,728 --> 00:21:26,768
[Gasps]
277
00:21:34,436 --> 00:21:37,836
[Whimpering]
278
00:21:41,944 --> 00:21:44,776
We did it.
Samurai!
279
00:21:44,781 --> 00:21:48,383
Samurai?
Samurai?
280
00:21:48,418 --> 00:21:50,988
[Yelling] Samurai Jack!
281
00:21:51,123 --> 00:21:52,928
Watch out
Got to get back
282
00:21:52,963 --> 00:21:54,253
Back to the past
283
00:21:54,257 --> 00:21:55,857
Samurai Jack
284
00:21:55,859 --> 00:21:58,159
Watch out
285
00:22:00,930 --> 00:22:03,232
Got to get back
Back to the past
286
00:22:03,233 --> 00:22:05,867
Samurai Jack
Watch out
287
00:22:08,538 --> 00:22:10,808
Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
288
00:22:14,412 --> 00:22:16,447
Watch out
Got to get back
289
00:22:16,482 --> 00:22:19,548
Jack, Jack, Jack
Samurai Jack
290
00:22:19,583 --> 00:22:22,055
Watch out
Jack, Jack, Jack
291
00:22:22,278 --> 00:22:26,048
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
292
00:22:26,098 --> 00:22:30,648
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.