Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,151
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
2
00:00:02,186 --> 00:00:04,603
50 years have passed,
3
00:00:04,638 --> 00:00:09,708
but I do not age.
4
00:00:09,743 --> 00:00:15,647
Time has lost its effect on me.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,350
[Exhales sharply]
6
00:00:18,385 --> 00:00:19,718
[Laughs maniacally]
7
00:00:19,753 --> 00:00:23,288
Yet the suffering continues.
8
00:00:25,059 --> 00:00:27,559
Aku's grasp chokes the past,
9
00:00:27,594 --> 00:00:31,196
present, and future.
10
00:00:31,231 --> 00:00:35,133
Hope is lost.
11
00:00:35,169 --> 00:00:39,304
Gotta get back,
back to the past.
12
00:00:39,339 --> 00:00:41,440
Samurai Jack.
13
00:00:41,475 --> 00:00:45,336
[Title music]
14
00:00:52,453 --> 00:00:54,653
[Alarm ringing]
15
00:00:59,660 --> 00:01:00,625
[Alarm clock clatters]
16
00:01:00,661 --> 00:01:03,628
[Accordion plays]
17
00:01:11,805 --> 00:01:15,507
[Groans]
18
00:01:15,542 --> 00:01:18,743
[Grunting]
19
00:01:18,779 --> 00:01:21,046
[Bones creaking]
20
00:01:27,621 --> 00:01:29,254
[Groans]
21
00:01:29,289 --> 00:01:33,492
Host: Master, new arrivals
have come to offer tribute!
22
00:01:37,364 --> 00:01:40,732
Oh, great Shogun of Sorrow,
23
00:01:40,767 --> 00:01:43,568
Master of All Masters,
24
00:01:43,604 --> 00:01:46,771
you have allowed us
to inhabit this world,
25
00:01:46,807 --> 00:01:49,774
and for that, we are forever grateful.
26
00:01:49,810 --> 00:01:51,276
[Groans]
27
00:01:51,311 --> 00:01:55,313
- We offer you a special tribute.
- Stop!
28
00:01:55,349 --> 00:01:57,782
[Stammers]
Look at what you're doing!
29
00:01:57,818 --> 00:02:01,586
You're getting yourselves
all over the floor.
30
00:02:01,622 --> 00:02:05,824
- Uh...
- I just had it vacuumed.
31
00:02:05,859 --> 00:02:07,592
Out. Out!
32
00:02:07,628 --> 00:02:09,728
Get out!
33
00:02:09,763 --> 00:02:14,766
Master, [chuckles]
Master, we've done it.
34
00:02:14,801 --> 00:02:16,768
May I introduce
35
00:02:16,803 --> 00:02:20,872
the most epic version
of the beetle drone yet!
36
00:02:20,908 --> 00:02:23,642
[Laughs maniacally]
37
00:02:23,677 --> 00:02:28,213
- And I care because?
- B-B-Because the Samurai?
38
00:02:28,248 --> 00:02:29,748
You've wanted to kill him
since forever.
39
00:02:29,783 --> 00:02:32,250
He's the bane of your existence.
40
00:02:32,286 --> 00:02:37,189
Oh!
That was the old Aku.
41
00:02:37,224 --> 00:02:39,724
This is a new Aku.
42
00:02:39,760 --> 00:02:44,496
And he really doesn't care
about a pathetic samurai
43
00:02:44,531 --> 00:02:47,499
who wanders around like a mad fool.
44
00:02:47,534 --> 00:02:51,269
[Laughs]
It's hilarious, really.
45
00:02:51,305 --> 00:02:54,339
Look, I tell you what ...
46
00:02:54,374 --> 00:02:58,310
you want to destroy him,
go ahead.
47
00:02:58,345 --> 00:03:00,445
Who cares?
48
00:03:00,480 --> 00:03:06,551
I certainly don't,
not one bit at all.
49
00:03:12,192 --> 00:03:15,660
So, tell me
what's been bothering you.
50
00:03:15,729 --> 00:03:18,263
Well, you see, Doc,
51
00:03:18,298 --> 00:03:21,499
it's been over 50 years already.
52
00:03:21,535 --> 00:03:24,703
- It's been that long?
- Yes.
53
00:03:24,738 --> 00:03:27,472
You see,
that's the actual problem.
54
00:03:27,507 --> 00:03:33,245
Once I eradicated
all the time portals,
55
00:03:33,280 --> 00:03:36,848
I thought I would just wait it
out and then the Samur...
56
00:03:36,883 --> 00:03:41,786
We don't say his name here.
It is a safe place.
57
00:03:41,822 --> 00:03:44,756
Yes. Sorry, Doctor.
58
00:03:44,791 --> 00:03:47,726
Well, I-I just assumed
that eventually
59
00:03:47,761 --> 00:03:50,462
over time he would just
60
00:03:50,497 --> 00:03:54,733
- Di-i-i-i-e!
- di-i-i-i-e!
61
00:03:54,768 --> 00:03:58,703
But he hasn't even aged.
62
00:03:58,739 --> 00:04:00,634
I mean, like, at all.
63
00:04:00,874 --> 00:04:03,675
He just grew
that stupid beard.
64
00:04:03,710 --> 00:04:07,379
It looks like
he'll be here forever!
65
00:04:07,414 --> 00:04:13,285
I-I just don't know
if I can handle that.
66
00:04:13,320 --> 00:04:17,289
Yes. It seems that
the initial time travel
67
00:04:17,324 --> 00:04:20,992
has affected the aging process.
68
00:04:21,028 --> 00:04:25,797
- It's quite the conundrum.
- Yes...
69
00:04:25,832 --> 00:04:28,300
What is that again?
70
00:04:28,335 --> 00:04:32,671
Just a confusing
or difficult problem.
71
00:04:32,706 --> 00:04:35,907
Yes. Problem.
72
00:04:35,942 --> 00:04:40,745
I wish there was someone who
can dispose of my problem.
73
00:04:40,781 --> 00:04:46,551
- Yes. One can hope.
- Yes. One can hope.
74
00:04:46,586 --> 00:04:48,586
[Birds chirping]
75
00:05:16,516 --> 00:05:19,846
[Dramatic music]
76
00:05:23,857 --> 00:05:26,825
[Engine rumbling]
77
00:05:39,606 --> 00:05:40,839
[Tires screech]
78
00:05:42,476 --> 00:05:45,443
[Dramatic music]
79
00:06:03,764 --> 00:06:06,731
[Music]
80
00:06:10,837 --> 00:06:13,872
[Snarling]
81
00:06:13,907 --> 00:06:18,743
[All snarling]
82
00:06:18,779 --> 00:06:22,814
[Roars]
83
00:06:22,849 --> 00:06:25,784
[Snarling]
84
00:06:35,128 --> 00:06:37,529
[Tires screech]
85
00:06:39,399 --> 00:06:41,433
[Engine shuts off]
86
00:06:41,468 --> 00:06:43,568
[Birds chirping]
87
00:06:54,047 --> 00:06:56,681
[Birds squawking]
88
00:07:00,487 --> 00:07:03,421
[Rumbling]
89
00:07:19,773 --> 00:07:22,740
[Rumbling]
90
00:07:26,646 --> 00:07:28,580
[Rumbling intensifies]
91
00:07:31,651 --> 00:07:34,619
[Dramatic music continues]
92
00:07:37,524 --> 00:07:40,492
[Music ends]
93
00:08:06,920 --> 00:08:08,720
[Engine starts]
94
00:08:15,829 --> 00:08:18,796
[Dramatic music]
95
00:08:50,169 --> 00:08:52,811
[Rail gun firing]
96
00:08:56,236 --> 00:08:58,202
Ahh!
97
00:08:58,238 --> 00:09:01,039
[Snarling]
98
00:09:01,074 --> 00:09:02,507
[Roars]
99
00:09:02,542 --> 00:09:03,741
[Whimpers]
100
00:09:03,777 --> 00:09:05,710
[Shrieking]
101
00:09:05,745 --> 00:09:07,011
[Snarls]
102
00:09:07,047 --> 00:09:09,080
[Shrieks]
103
00:09:20,327 --> 00:09:22,160
[Beeping]
104
00:09:32,706 --> 00:09:35,673
[Panting]
105
00:09:36,643 --> 00:09:39,143
[Thunder rumbling]
106
00:09:39,179 --> 00:09:41,679
[Clattering]
107
00:09:48,221 --> 00:09:50,755
It's time to end it,
don't you think?
108
00:09:50,790 --> 00:09:53,725
Never.
They are just machines.
109
00:09:53,760 --> 00:09:55,793
I'll find a way.
I always have.
110
00:09:55,829 --> 00:09:58,262
When you have the sword,
but now it's gone.
111
00:09:58,298 --> 00:10:00,064
There's no hope!
112
00:10:00,100 --> 00:10:01,966
I've been doing fine without it.
113
00:10:02,035 --> 00:10:03,735
Well, listen to you.
114
00:10:03,770 --> 00:10:05,870
And what are you going to do
when Aku finds you
115
00:10:05,905 --> 00:10:07,839
and realizes you have no sword?
116
00:10:07,874 --> 00:10:11,576
Aku doesn't know, and he hasn't
shown himself in years.
117
00:10:11,611 --> 00:10:15,146
He keeps thinking that one of
his machines can defeat me.
118
00:10:15,181 --> 00:10:16,814
Maybe he's right.
119
00:10:16,850 --> 00:10:19,050
You haven't faced anything
so powerful.
120
00:10:19,085 --> 00:10:21,119
How much longer
can you keep this up?
121
00:10:21,187 --> 00:10:24,756
It always seems bad at first,
but then I find a way.
122
00:10:24,791 --> 00:10:28,873
They're just nuts and bolts,
just nuts and bolts.
123
00:10:29,329 --> 00:10:32,096
Who cares anymore?!
There's no way home.
124
00:10:32,132 --> 00:10:33,831
There's nothing to fight for.
125
00:10:33,867 --> 00:10:35,833
There's no more honor.
126
00:10:35,869 --> 00:10:40,038
Come to think of it, the only
honorable thing to do is ...
127
00:10:40,073 --> 00:10:41,806
- Quiet.
- No!
128
00:10:41,841 --> 00:10:45,376
I won't spend eternity
in this forsaken time!
129
00:10:45,412 --> 00:10:48,146
What do you want from me?
130
00:10:48,181 --> 00:10:52,950
I want it to end.
Aren't you tired?
131
00:10:52,986 --> 00:10:56,754
Wouldn't it be great
to be free of all of this?
132
00:10:56,790 --> 00:10:59,624
Our ancestors are waiting for us.
133
00:10:59,659 --> 00:11:02,393
They want you to join them.
134
00:11:02,429 --> 00:11:04,762
[Dramatic music]
135
00:11:04,798 --> 00:11:06,998
[Horse whinnies]
136
00:11:07,033 --> 00:11:09,867
[Horse snorting]
137
00:11:09,903 --> 00:11:11,736
- There.
- You'll never make it!
138
00:11:11,771 --> 00:11:12,770
They'll get you!
139
00:11:12,806 --> 00:11:14,124
I'll make it.
140
00:11:16,176 --> 00:11:20,914
[Heavy raining]
[Dramatic music]
141
00:11:54,781 --> 00:11:59,234
[Thunder crashing]
[Music]
142
00:12:03,556 --> 00:12:04,622
[Thunder rumbling]
143
00:12:30,016 --> 00:12:32,483
[Thunder continues]
144
00:12:39,726 --> 00:12:42,693
[Dramatic music]
145
00:13:19,332 --> 00:13:21,065
[Insect buzzing]
146
00:13:45,758 --> 00:13:48,726
[Music]
147
00:14:15,955 --> 00:14:18,923
[Steps]
148
00:14:55,261 --> 00:14:59,226
[Music ends]
149
00:15:01,132 --> 00:15:03,665
[Water dripping]
150
00:15:22,722 --> 00:15:24,422
[Insect buzzing]
151
00:15:34,100 --> 00:15:37,101
[Dramatic music]
152
00:16:44,237 --> 00:16:47,238
#
153
00:16:56,983 --> 00:16:59,984
[Music ends]
154
00:17:15,268 --> 00:17:18,269
[Music]
155
00:18:59,138 --> 00:19:02,139
[Music ends]
156
00:19:15,454 --> 00:19:17,555
Ahh!
157
00:19:25,398 --> 00:19:28,399
[Dramatic music]
158
00:19:33,406 --> 00:19:34,972
[Bones crunch]
159
00:19:52,692 --> 00:19:55,659
[Music]
160
00:20:18,384 --> 00:20:21,352
[Somber music]
161
00:20:30,229 --> 00:20:32,029
[Grunts]
162
00:20:37,136 --> 00:20:39,670
[Groaning]
163
00:20:39,705 --> 00:20:42,106
[Footsteps approaching]
164
00:20:59,692 --> 00:21:01,592
[Groaning]
165
00:21:05,464 --> 00:21:07,231
[Blades squealing]
166
00:21:11,170 --> 00:21:13,537
[High-pitched whine]
167
00:21:16,442 --> 00:21:18,676
[Footsteps approaching rapidly]
168
00:21:18,711 --> 00:21:20,678
[Whine intensifies]
169
00:21:31,813 --> 00:21:34,274
[Explosion]
170
00:21:37,530 --> 00:21:41,982
[Music]
171
00:21:50,476 --> 00:21:52,309
Watch out
Gotta get back
172
00:21:52,345 --> 00:21:54,044
Back to the past
Samurai Jack
173
00:21:54,080 --> 00:21:56,581
Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
Wa-Watch out
174
00:22:00,334 --> 00:22:03,454
Gotta get back,
back to the past, Samurai Jack
175
00:22:03,489 --> 00:22:05,725
Watch out
176
00:22:07,760 --> 00:22:11,371
Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
177
00:22:12,765 --> 00:22:14,498
Watch out
178
00:22:14,533 --> 00:22:15,599
Gotta get back
179
00:22:15,634 --> 00:22:16,600
Jack, Jack, Jack
180
00:22:16,635 --> 00:22:18,335
Samurai Jack
181
00:22:18,371 --> 00:22:20,831
Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
Wa-Watch out
182
00:22:20,832 --> 00:22:23,277
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
183
00:22:23,327 --> 00:22:27,877
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.