Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,462 --> 00:00:06,295
Long ago in a distant land...
2
00:00:06,331 --> 00:00:10,995
l, Aku, the shape-shifting
master of darkness...
3
00:00:11,036 --> 00:00:14,665
unleashed an unspeakable evil.
4
00:00:14,706 --> 00:00:17,470
But a foolish samurai warrior...
5
00:00:17,509 --> 00:00:20,137
wielding a magic sword...
6
00:00:20,179 --> 00:00:23,478
stepped forth to oppose me.
7
00:00:25,751 --> 00:00:28,219
Before the final blow
was struck...
8
00:00:28,253 --> 00:00:30,881
l tore open a portal in time...
9
00:00:30,923 --> 00:00:32,754
and flung him into the future...
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,157
where my evil is law.
11
00:00:35,194 --> 00:00:39,528
Now the fool seeks
to return to the past...
12
00:00:39,565 --> 00:00:44,525
and undo the future that is Aku.
13
00:00:44,570 --> 00:00:46,060
Gotta get back
14
00:00:46,105 --> 00:00:47,163
Back to the past
15
00:00:47,206 --> 00:00:48,969
Samurai Jack
16
00:00:49,007 --> 00:00:50,065
Watch out
17
00:00:50,109 --> 00:00:52,407
Gotta get back,
back to the past
18
00:00:52,444 --> 00:00:53,968
- Samurai Jack
- Jack
19
00:00:54,012 --> 00:00:55,070
Jack, Jack, Jack
20
00:00:55,114 --> 00:00:57,173
Gotta get back,
back to the past
21
00:00:57,216 --> 00:00:58,342
Samurai Jack
22
00:00:58,383 --> 00:00:59,680
Watch out!
23
00:00:59,718 --> 00:01:01,709
Gotta get back,
back to the past
24
00:01:01,753 --> 00:01:03,243
Samurai Jack
25
00:01:03,288 --> 00:01:04,653
Jack, Jack, Jack, Jack
26
00:01:04,690 --> 00:01:05,679
Gotta get back
27
00:01:05,724 --> 00:01:08,215
Jack, Jack, Jack, Jack
28
00:01:08,260 --> 00:01:09,284
Watch--watch out!
29
00:01:09,328 --> 00:01:10,454
Gotta get back
30
00:01:10,496 --> 00:01:11,986
Jack, Jack, Jack
31
00:01:12,030 --> 00:01:13,361
Samurai Jack
32
00:01:13,398 --> 00:01:14,865
Watch out!
33
00:02:33,545 --> 00:02:36,013
l thought l told you bums
to stay out of here.
34
00:02:36,048 --> 00:02:38,209
Unless you want some more, eh?
35
00:02:51,463 --> 00:02:53,693
Are you the proprietor
of this establishment?
36
00:02:53,732 --> 00:02:55,529
That would be me.
37
00:02:55,567 --> 00:02:58,001
- l am Sam--
- l know who you are.
38
00:02:58,036 --> 00:03:01,528
A man could get rich
selling your skin, boy.
39
00:03:15,754 --> 00:03:19,053
Perhaps you can get rich
selling something to me instead.
40
00:03:22,127 --> 00:03:24,857
Sell you what, exactly?
41
00:03:24,896 --> 00:03:25,954
lnformation.
42
00:03:29,301 --> 00:03:33,101
Hey, how much money you say
you had there, my friend?
43
00:03:37,542 --> 00:03:38,736
Heh heh heh!
44
00:03:38,777 --> 00:03:41,746
A pleasure
doing business with you.
45
00:03:51,323 --> 00:03:53,188
Huh?
46
00:04:08,507 --> 00:04:09,804
Wait!
47
00:04:12,577 --> 00:04:14,204
l know why you're here.
48
00:04:14,246 --> 00:04:15,941
You seek the samurai, yes?
49
00:04:19,584 --> 00:04:22,747
You aim to collect
the bounty on him, eh?
50
00:04:26,024 --> 00:04:27,992
l would like to help you,
Senor Clench...
51
00:04:28,026 --> 00:04:29,823
but he has already left.
52
00:04:29,861 --> 00:04:32,523
He took the train to Cordova.
53
00:04:32,564 --> 00:04:34,725
Y-You still might catch him
if you hurry.
54
00:04:43,041 --> 00:04:45,475
Hey, look, we're closed,
all right?
55
00:04:45,510 --> 00:04:48,035
'Cause l just had
a really tough...
56
00:04:48,080 --> 00:04:49,308
day?
57
00:04:50,882 --> 00:04:53,146
l'm sorry. Were you closin'?
58
00:04:54,152 --> 00:04:56,086
No, no. Come on in. Sit down.
59
00:04:56,121 --> 00:04:58,089
Uh, what can l get you?
60
00:04:58,123 --> 00:05:00,853
l'd love an ice-cold
ginger ale...
61
00:05:00,892 --> 00:05:02,416
if you've got one.
62
00:05:05,564 --> 00:05:08,863
Actually, l'm very curious about
the conversation you had...
63
00:05:08,900 --> 00:05:13,599
with that big, tall gentleman
that just left.
64
00:05:13,638 --> 00:05:14,900
Oh.
65
00:05:14,940 --> 00:05:18,432
l guess you like
them big, tall types, eh?
66
00:05:18,477 --> 00:05:19,944
Well, l ought to.
67
00:05:19,978 --> 00:05:22,310
l used to be married to one.
68
00:05:29,721 --> 00:05:31,712
Stand clear!
69
00:05:39,030 --> 00:05:41,692
Yes. ln fact,
it's boarding right now.
70
00:06:01,720 --> 00:06:03,312
Halt!
71
00:06:22,007 --> 00:06:23,304
Tickets.
72
00:06:23,341 --> 00:06:25,309
Tickets, please. Tickets.
73
00:06:25,343 --> 00:06:26,833
Here you are.
74
00:07:02,214 --> 00:07:03,579
Drive.
75
00:07:37,182 --> 00:07:39,047
Your tea, sir.
76
00:07:39,084 --> 00:07:40,517
Your tea, sir.
77
00:07:40,552 --> 00:07:41,746
Ahem.
78
00:07:41,786 --> 00:07:43,219
Thank you.
79
00:08:24,029 --> 00:08:25,656
Josephine?
80
00:08:25,697 --> 00:08:28,996
What in tarnation
are you doin' here?
81
00:08:29,034 --> 00:08:32,094
Well, it's nice
to see you, too, Ezekiel.
82
00:08:32,137 --> 00:08:33,502
Aw, shoot.
83
00:08:33,538 --> 00:08:36,166
There ain't never been
nothin' nice about you, woman.
84
00:08:36,207 --> 00:08:37,674
Now, now...
85
00:08:37,709 --> 00:08:39,768
let's not get nasty, darlin'.
86
00:08:39,811 --> 00:08:41,438
Don't call me ''darlin'.''
87
00:08:41,479 --> 00:08:43,276
Well, then don't act
like a fool!
88
00:08:43,315 --> 00:08:44,577
l know what you're up to.
89
00:08:44,616 --> 00:08:46,277
You're after the bounty
on that samurai.
90
00:08:46,318 --> 00:08:48,115
What business is it of yours?
91
00:08:48,153 --> 00:08:49,347
l want in!
92
00:08:49,387 --> 00:08:51,252
Pshh! No.
93
00:08:51,289 --> 00:08:52,950
You need me.
94
00:08:54,993 --> 00:08:57,120
He's better than you!
95
00:08:57,162 --> 00:08:59,596
Ain't nobody better
than me, woman.
96
00:08:59,631 --> 00:09:01,121
You ought to know that.
97
00:09:02,734 --> 00:09:04,224
Besides, the court says...
98
00:09:04,269 --> 00:09:06,794
you ain't even supposed to
come within 150 feet of me...
99
00:09:06,838 --> 00:09:08,135
so back off!
100
00:09:18,617 --> 00:09:20,448
Looking for a seat?
101
00:09:20,485 --> 00:09:21,884
Yep. Yours.
102
00:09:21,920 --> 00:09:25,515
l'm gonna make a lot of money
cashin' in on your hide.
103
00:09:25,557 --> 00:09:28,185
l hear that often,
but only from poor men.
104
00:09:28,226 --> 00:09:30,319
Hmm. Well,
l got bills to pay...
105
00:09:30,362 --> 00:09:33,024
and l done already addressed
the envelopes.
106
00:09:34,666 --> 00:09:38,659
l hope you have yet to stamp
the postage on your parcels for you--
107
00:09:38,703 --> 00:09:41,103
Consider 'em stamped.
108
00:09:52,417 --> 00:09:53,975
Oh! My chickens!
109
00:09:56,187 --> 00:09:57,552
Oh!
110
00:09:57,589 --> 00:09:58,647
Yowch!
111
00:10:00,859 --> 00:10:02,486
Argh!
112
00:10:03,528 --> 00:10:04,995
Aww.
113
00:10:07,265 --> 00:10:08,892
Huh?
114
00:10:08,933 --> 00:10:10,730
Grrr...
115
00:10:47,739 --> 00:10:49,434
Heh heh heh!
116
00:10:49,474 --> 00:10:52,568
Just like my pa used to say
on a cold mornin'--
117
00:10:52,610 --> 00:10:54,077
Let's get to work, boy...
118
00:10:54,112 --> 00:10:56,774
'cause the heat's in the tools.
119
00:11:16,867 --> 00:11:20,064
Aw, see, now,
you know how l like it--
120
00:11:20,104 --> 00:11:21,696
just the way l showed you.
121
00:11:56,140 --> 00:11:58,199
Aaaah!
122
00:12:10,654 --> 00:12:12,349
Huh?
123
00:12:12,389 --> 00:12:13,720
Heh heh heh.
124
00:12:25,102 --> 00:12:26,501
Huh?
125
00:12:39,016 --> 00:12:40,574
Whoa!
126
00:12:43,787 --> 00:12:45,755
Whoa! Unh! Whoa!
127
00:12:45,789 --> 00:12:49,589
Galdang durn it!
128
00:13:09,913 --> 00:13:12,177
Hey...
129
00:13:13,751 --> 00:13:15,275
Excuse me.
130
00:13:15,319 --> 00:13:16,479
May l?
131
00:13:16,520 --> 00:13:17,782
Yes. Of course.
132
00:13:25,429 --> 00:13:27,397
Nice day, isn't it?
133
00:13:27,431 --> 00:13:28,762
Yes.
134
00:13:30,601 --> 00:13:32,762
A bit hot, though.
135
00:13:35,873 --> 00:13:38,307
Uh, yes, it is.
136
00:13:38,342 --> 00:13:41,038
Do you know where
the best seat in the house is?
137
00:13:41,078 --> 00:13:42,909
No. Where?
138
00:13:42,946 --> 00:13:45,471
On the roof.
139
00:13:45,516 --> 00:13:46,813
Really?
140
00:13:46,850 --> 00:13:50,047
Sure. lt's got
plenty of fresh air...
141
00:13:50,087 --> 00:13:52,078
360-degree views...
142
00:13:52,122 --> 00:13:54,386
and it's very private.
143
00:14:00,230 --> 00:14:01,754
Well...
144
00:14:01,799 --> 00:14:05,462
l think l'm gonna go
up on the roof.
145
00:14:05,502 --> 00:14:06,969
Yes. OK.
146
00:14:07,004 --> 00:14:09,905
lt was nice
speaking to you, ma'am.
147
00:14:13,277 --> 00:14:15,837
You're not just
gonna let a lady...
148
00:14:15,879 --> 00:14:19,246
go up on the roof unescorted,
are you?
149
00:14:19,283 --> 00:14:20,773
Of course not.
150
00:14:25,422 --> 00:14:26,946
lsn't it beautiful?
151
00:14:26,990 --> 00:14:28,582
Yes, it is.
152
00:14:41,472 --> 00:14:43,906
l wanted to thank you
for saving us all...
153
00:14:43,941 --> 00:14:49,402
from that awful, terrible,
ugly old bandit earlier.
154
00:14:49,446 --> 00:14:51,243
You were so brave.
155
00:14:51,281 --> 00:14:52,748
Thank you.
156
00:14:52,783 --> 00:14:56,412
Ooh! And so strong, too.
157
00:15:07,598 --> 00:15:10,863
Y'all look so cute
up here on the veranda...
158
00:15:10,901 --> 00:15:14,064
l figured l'd fix you up
some lemonade--
159
00:15:14,104 --> 00:15:15,696
fresh-squeezed.
160
00:15:15,739 --> 00:15:17,502
Heh heh heh!
161
00:15:17,541 --> 00:15:18,565
Ooh!
162
00:15:21,578 --> 00:15:23,478
Stand back, ma'am.
Once again...
163
00:15:23,514 --> 00:15:25,448
this bandit has reared
his ugly head.
164
00:15:25,482 --> 00:15:26,471
Unh!
165
00:15:26,517 --> 00:15:28,280
Well, l guess love is blind...
166
00:15:28,318 --> 00:15:31,287
'cause that ugly head didn't
keep me from marrying him.
167
00:15:31,321 --> 00:15:32,982
Who you callin' ugly?
168
00:15:34,792 --> 00:15:36,419
Ooh! Unh!
169
00:15:36,460 --> 00:15:39,258
Grrr...
170
00:15:43,300 --> 00:15:45,734
Looks like we'll have to
stick this here jackrabbit...
171
00:15:45,769 --> 00:15:48,294
like we did that old boy
back in Kansas City.
172
00:15:48,338 --> 00:15:50,932
Yes, darlin'. l see your point.
173
00:16:17,801 --> 00:16:19,268
Unh!
174
00:16:19,303 --> 00:16:23,603
Ha! We ain't the most notorious
man-catchers for nothin', you know.
175
00:16:25,476 --> 00:16:26,909
Oh!
176
00:16:35,486 --> 00:16:36,510
Ooh!
177
00:16:37,521 --> 00:16:39,182
Uhh!
178
00:16:41,725 --> 00:16:43,556
He's gettin' away!
179
00:16:43,594 --> 00:16:45,960
Don't worry, woman. l'm on it.
180
00:16:47,231 --> 00:16:49,199
Don't let him get
to his sword, you idiot!
181
00:16:50,834 --> 00:16:53,462
A woman's work is never done.
182
00:16:59,176 --> 00:17:01,041
Dagnabbit!
Can't you shoot straight?
183
00:17:01,078 --> 00:17:03,171
Don't get uppity, woman.
184
00:17:03,213 --> 00:17:06,376
l don't see you makin'
no daylight in his broadside.
185
00:17:12,356 --> 00:17:15,223
He went over the side!
Come on. We got him now.
186
00:17:22,199 --> 00:17:24,360
Get on up here
where's l can shoot you...
187
00:17:24,401 --> 00:17:25,561
you little chipmunk.
188
00:17:27,104 --> 00:17:31,063
Hmm. Consarnit,
l can't get a bead on him.
189
00:17:37,781 --> 00:17:39,874
Hey, Quick Straw,
l think someone...
190
00:17:39,917 --> 00:17:42,112
is breaking out
the fights on the train.
191
00:17:42,152 --> 00:17:44,950
Now, hold on there, Baba Louis.
192
00:17:44,988 --> 00:17:47,218
Ain't nobody gonna do
no kind of fightin'...
193
00:17:47,257 --> 00:17:50,715
on this here train,
on account of you and me--
194
00:17:50,761 --> 00:17:52,456
Hey! Who turned out the lights?
195
00:17:52,496 --> 00:17:54,020
ls it sleepy-time already?
196
00:17:58,201 --> 00:17:59,361
Unh!
197
00:18:07,811 --> 00:18:09,039
Huh?
198
00:18:11,648 --> 00:18:14,048
Hey, fool!
Don't shoot up the engine!
199
00:18:14,084 --> 00:18:16,609
Elsewise, we'll be stuck
out here in the desert!
200
00:18:16,653 --> 00:18:18,780
Huh? Oh, yeah.
201
00:18:51,922 --> 00:18:54,720
Good morning.
You're just in time.
202
00:18:54,758 --> 00:18:58,250
l was fixin' to make me
some flapjacks!
203
00:19:06,937 --> 00:19:07,961
Huh?
204
00:19:15,746 --> 00:19:18,977
The South shall rise again!
205
00:19:30,260 --> 00:19:32,888
Well, now, ain't that
a purty little package...
206
00:19:32,929 --> 00:19:34,692
tied up with a bow?
207
00:19:34,731 --> 00:19:37,393
Yup. Hogtied,
just like that pig...
208
00:19:37,434 --> 00:19:39,994
we caught back in Gower Gulch.
209
00:19:40,037 --> 00:19:41,436
Ha! Yes, sirree.
210
00:19:41,471 --> 00:19:43,098
There ain't a polecat around...
211
00:19:43,140 --> 00:19:45,438
who can slip through the grip
of the Clenches.
212
00:19:45,475 --> 00:19:47,841
l reckon we're just
a pair of aces, ain't we?
213
00:19:47,878 --> 00:19:50,745
Yup. Just like old times, Josie.
214
00:19:50,781 --> 00:19:53,409
Just like old times.
215
00:19:54,818 --> 00:19:56,285
You know, Zeke...
216
00:19:56,319 --> 00:19:58,981
all this excitement
has got me to wonderin'.
217
00:19:59,022 --> 00:20:00,853
Why'd we ever split up?
218
00:20:00,891 --> 00:20:02,324
Workin' together again...
219
00:20:02,359 --> 00:20:04,623
stirs up all them
good old feelings.
220
00:20:04,661 --> 00:20:06,094
Well, Josie...
221
00:20:06,129 --> 00:20:09,690
you know l was always
powerful sweet on you, but--
222
00:20:09,733 --> 00:20:11,860
Aw, but nothin', Zeke.
223
00:20:11,902 --> 00:20:13,802
l loved watchin'
the way you handled...
224
00:20:13,837 --> 00:20:15,862
that cagey old samurai.
225
00:20:15,906 --> 00:20:18,101
You're just so brave...
226
00:20:18,141 --> 00:20:20,701
and so strong.
227
00:20:20,744 --> 00:20:23,872
You make a girl feel
all aflutter.
228
00:20:23,914 --> 00:20:25,381
Don't you see, Zeke?
229
00:20:25,415 --> 00:20:28,213
lt's just like Kansas City
all over again.
230
00:20:28,251 --> 00:20:32,051
And what with this huge bounty
we're about to collect...
231
00:20:32,089 --> 00:20:33,386
l could end up...
232
00:20:33,423 --> 00:20:35,050
twice as rich!
233
00:20:35,092 --> 00:20:36,957
Ha ha ha ha ha!
234
00:20:36,993 --> 00:20:38,790
Dagburnit, Josie!
235
00:20:38,829 --> 00:20:43,061
You consarn, framalandin',
flamdanglin'...
236
00:20:43,100 --> 00:20:46,092
snake-in-sheep's-wool-
over-my-eyes...
237
00:20:46,136 --> 00:20:47,626
trick-up-her-sleeve...
238
00:20:47,671 --> 00:20:50,697
whoo-hoo witchy woman!
239
00:20:54,111 --> 00:20:56,136
Ha ha ha ha ha!
240
00:20:56,179 --> 00:20:57,476
Oh! Aah!
241
00:21:05,255 --> 00:21:07,655
Uh, Zeke?
242
00:21:07,691 --> 00:21:09,454
Sugarplum?
243
00:21:09,493 --> 00:21:12,053
Maybe l was a mite hasty.
244
00:21:12,095 --> 00:21:14,359
Court says 150 feet, woman.
245
00:21:14,397 --> 00:21:16,422
150 feet!
246
00:21:16,466 --> 00:21:17,524
Watch out!
247
00:21:17,567 --> 00:21:19,330
Gotta get back,
back to the past
248
00:21:19,369 --> 00:21:21,030
Samurai Jack
249
00:21:21,071 --> 00:21:22,971
Watch out
250
00:21:26,743 --> 00:21:28,540
Gotta get back,
back to the past
251
00:21:28,578 --> 00:21:30,205
Samurai Jack
252
00:21:30,247 --> 00:21:31,441
Watch out
253
00:21:31,481 --> 00:21:33,244
Gotta get back,
back to the past
254
00:21:33,283 --> 00:21:35,148
- Samurai Jack
- Jack
255
00:21:35,185 --> 00:21:36,345
Jack, Jack, Jack
256
00:21:36,386 --> 00:21:38,286
Gotta get back,
back to the past
257
00:21:38,321 --> 00:21:39,788
Samurai Jack
258
00:21:39,823 --> 00:21:41,290
Watch out!
259
00:21:43,960 --> 00:21:46,292
Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
260
00:21:49,399 --> 00:21:50,866
Watch out!
261
00:21:50,901 --> 00:21:52,801
Gotta get back
262
00:21:52,836 --> 00:21:54,303
Samurai Jack
263
00:21:54,337 --> 00:21:56,328
Watch--watch out
264
00:21:56,378 --> 00:22:00,928
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.