All language subtitles for Roseanne s03e11 Do You Know Where Your Parents Are.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:07,708 [theme song playing] 2 00:00:56,424 --> 00:00:57,625 You know something else? 3 00:00:57,658 --> 00:00:59,093 Bill Cheevers, that guy that's done 4 00:00:59,127 --> 00:01:02,230 makeup for like the last 10 years, lives with his mother? 5 00:01:02,263 --> 00:01:05,133 Oh yeah. I know all about him. 6 00:01:05,166 --> 00:01:07,101 Totally straight. 7 00:01:07,135 --> 00:01:08,236 Get out of here. 8 00:01:08,269 --> 00:01:10,304 Hetero from the word go. 9 00:01:10,338 --> 00:01:12,106 No. Hold that thought. 10 00:01:12,140 --> 00:01:13,374 I got to yell at the girls. 11 00:01:13,407 --> 00:01:14,508 I told you if you came home late, 12 00:01:14,542 --> 00:01:15,876 I was going to kick your butt. 13 00:01:15,909 --> 00:01:16,844 Oh yeah? 14 00:01:16,877 --> 00:01:18,045 You think you're big enough to do it? 15 00:01:18,078 --> 00:01:19,380 Let's go. Come on. 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,648 Come on. Come on. 17 00:01:20,681 --> 00:01:22,049 Come on. 18 00:01:22,082 --> 00:01:23,484 What's going on? 19 00:01:23,517 --> 00:01:24,952 The girls are late. 20 00:01:24,985 --> 00:01:28,489 Boy, I don't know why we bother to set down any kind of curfew. 21 00:01:28,522 --> 00:01:30,491 They just come home when they feel like it anyway. 22 00:01:30,524 --> 00:01:32,260 Well, they're just a little late. 23 00:01:32,293 --> 00:01:33,361 An hour late. 24 00:01:33,394 --> 00:01:34,595 And they don't even care that we're sitting 25 00:01:34,628 --> 00:01:35,829 here worried sick about 'em. 26 00:01:35,863 --> 00:01:37,198 Gin. 27 00:01:37,231 --> 00:01:39,333 Yeah, you're real worried. 28 00:01:39,367 --> 00:01:40,568 Hey, we're laying down rules here. 29 00:01:40,601 --> 00:01:41,935 And they're ignoring us. 30 00:01:41,969 --> 00:01:43,771 Yeah, and it's for their own good anyway 'cause a lot can 31 00:01:43,804 --> 00:01:45,072 happen to a couple of teenage girls 32 00:01:45,105 --> 00:01:46,674 an hour after the mall closes. 33 00:01:46,707 --> 00:01:48,942 So that's why we want 'em here. 34 00:01:48,976 --> 00:01:51,212 We just don't want 'em out there. 35 00:01:51,245 --> 00:01:52,346 I'm gonna get some coffee. 36 00:01:52,380 --> 00:01:53,247 You want some, Dan? 37 00:01:53,281 --> 00:01:54,081 Sure. 38 00:01:58,085 --> 00:01:59,520 Run! 39 00:01:59,553 --> 00:02:00,421 Ho! 40 00:02:00,454 --> 00:02:01,389 Ho! 41 00:02:01,422 --> 00:02:02,656 Ho! 42 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 Where the hell you been? 43 00:02:03,957 --> 00:02:05,259 We're really sorry. 44 00:02:05,293 --> 00:02:07,261 What exactly are you sorry about, that you didn't come 45 00:02:07,295 --> 00:02:08,696 home when we told you to, that you never 46 00:02:08,729 --> 00:02:10,198 learned how to use a payphone? 47 00:02:10,231 --> 00:02:14,335 Or that you may never see the light of day again? 48 00:02:14,368 --> 00:02:17,238 That'd be the one. 49 00:02:17,271 --> 00:02:18,606 It's only 10:00. 50 00:02:18,639 --> 00:02:19,940 Which means you're an hour late. 51 00:02:19,973 --> 00:02:22,343 And you're always an hour late. 52 00:02:22,376 --> 00:02:27,448 Well then, we're on time. 53 00:02:27,481 --> 00:02:28,516 We said 9:00. 54 00:02:28,549 --> 00:02:29,883 We meant 9:00. 55 00:02:29,917 --> 00:02:32,620 Yeah, because see, we have this really crazy idea that you 56 00:02:32,653 --> 00:02:35,323 actually listen when we speak. 57 00:02:35,356 --> 00:02:36,590 And when you're not here by 9:00, 58 00:02:36,624 --> 00:02:37,758 we figure you have a reason. 59 00:02:37,791 --> 00:02:39,793 And if we're not hearing that reason from you, 60 00:02:39,827 --> 00:02:41,161 then we just sit here and make up 61 00:02:41,195 --> 00:02:44,365 our own reason like that you're laying in a ditch somewhere. 62 00:02:44,398 --> 00:02:45,666 We would have called. 63 00:02:45,699 --> 00:02:47,568 But there was no phone in the ditch we were laying in. 64 00:02:51,071 --> 00:02:53,941 Ha ha? 65 00:02:53,974 --> 00:02:55,142 You're grounded. 66 00:02:55,175 --> 00:02:55,976 Ha ha. 67 00:02:58,712 --> 00:03:00,881 And you're home tomorrow night. 68 00:03:00,914 --> 00:03:02,416 And you are very, very sorry. 69 00:03:02,450 --> 00:03:04,218 Am I right? - Yes. 70 00:03:04,252 --> 00:03:05,553 We didn't mean to make you worry. 71 00:03:05,586 --> 00:03:07,488 It'll never happen again. 72 00:03:07,521 --> 00:03:08,389 All right. 73 00:03:08,422 --> 00:03:09,223 Get upstairs. 74 00:03:14,495 --> 00:03:17,831 Boy, you grounded 'em real good that time. 75 00:03:17,865 --> 00:03:18,732 Thank you. 76 00:03:18,766 --> 00:03:19,633 Thank you. 77 00:03:19,667 --> 00:03:20,901 Think it'll work? 78 00:03:20,934 --> 00:03:24,204 Probably as good as it did the last 12 times. 79 00:03:24,238 --> 00:03:28,108 Maybe you should try something else. 80 00:03:28,141 --> 00:03:30,244 I mean it. 81 00:03:30,278 --> 00:03:32,179 You should talk to him like they were adults. 82 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 They're people. 83 00:03:33,247 --> 00:03:36,116 They can listen to reason. 84 00:03:36,149 --> 00:03:38,586 Honey, Jackie's still here. 85 00:03:41,221 --> 00:03:42,490 Just smile and nod. 86 00:03:46,427 --> 00:03:47,295 Come on! 87 00:03:47,328 --> 00:03:48,128 This is good advice. 88 00:03:51,765 --> 00:03:54,568 [theme song playing] 89 00:03:58,105 --> 00:03:58,972 Hey. 90 00:03:59,006 --> 00:03:59,873 Hey. 91 00:03:59,907 --> 00:04:00,941 What are you doing? 92 00:04:00,974 --> 00:04:02,976 Oh, I'm packing DJ's little duffel bag. 93 00:04:03,010 --> 00:04:06,280 He's going to stay over at little Warren's house tonight. 94 00:04:06,314 --> 00:04:08,382 You think that's a good idea? 95 00:04:08,416 --> 00:04:09,950 I mean, isn't little Warren the one that tied 96 00:04:09,983 --> 00:04:10,851 all those squirrels together? 97 00:04:13,721 --> 00:04:14,588 No! 98 00:04:14,622 --> 00:04:17,190 That was DJ! 99 00:04:17,224 --> 00:04:20,761 Little Warren just stunned 'em. 100 00:04:20,794 --> 00:04:23,063 [doorbell rings] 101 00:04:23,096 --> 00:04:25,165 Honey, get that, would ya? 102 00:04:25,198 --> 00:04:27,167 Sure, why not? 103 00:04:27,200 --> 00:04:30,338 I have nothing else to do god knows. 104 00:04:30,371 --> 00:04:32,440 Trying to pack a bag for DJ. 105 00:04:32,473 --> 00:04:34,007 You come in don't have anything to do. 106 00:04:34,041 --> 00:04:36,777 [muttering] You say jump. 107 00:04:36,810 --> 00:04:39,313 And I'm just supposed to go how high. 108 00:04:39,347 --> 00:04:41,281 - Mrs. Conner? - Yeah. 109 00:04:41,315 --> 00:04:43,351 Flowers for you. 110 00:04:43,384 --> 00:04:44,251 What's the catch? 111 00:04:44,284 --> 00:04:46,387 I have to buy something? 112 00:04:46,420 --> 00:04:49,390 No, you just take them. 113 00:04:49,423 --> 00:04:51,258 OK. 114 00:04:51,291 --> 00:04:53,126 Did you send me flowers, Dan? 115 00:04:53,160 --> 00:04:53,994 No. 116 00:04:54,027 --> 00:04:56,964 Why would I do that? 117 00:04:56,997 --> 00:04:59,433 Yeah right, like you'd ever be romantic enough to do something 118 00:04:59,467 --> 00:05:01,802 like that for no reason. 119 00:05:01,835 --> 00:05:02,736 Dear Roseanne, I lied. 120 00:05:02,770 --> 00:05:03,637 They're from me. 121 00:05:03,671 --> 00:05:06,340 Love, Dan. 122 00:05:06,374 --> 00:05:09,176 You scum! 123 00:05:09,209 --> 00:05:10,678 I love you too, dear. 124 00:05:10,711 --> 00:05:11,812 Why'd you do this? 125 00:05:11,845 --> 00:05:13,180 Let me paint the picture. 126 00:05:13,213 --> 00:05:16,884 20 years ago today, I picked you up in my dad's El Camino, 127 00:05:16,917 --> 00:05:19,019 a little Zeppelin on the 8-track, 128 00:05:19,052 --> 00:05:20,888 a little Boone's Farm Apple warming 129 00:05:20,921 --> 00:05:24,224 up in the glove compartment. 130 00:05:24,257 --> 00:05:26,193 Our first date! 131 00:05:26,226 --> 00:05:30,698 No, our first date was a motorcycle at the A&W drive in. 132 00:05:30,731 --> 00:05:33,701 This is the anniversary of our first time. 133 00:05:37,571 --> 00:05:38,639 Our second date! 134 00:05:42,543 --> 00:05:44,912 No. 135 00:05:44,945 --> 00:05:46,914 As I recall, I was able to fend you 136 00:05:46,947 --> 00:05:48,549 off just a little bit longer. 137 00:05:48,582 --> 00:05:49,617 I remember. 138 00:05:49,650 --> 00:05:51,519 We drove to that quaint little restaurant. 139 00:05:51,552 --> 00:05:52,853 The Blue Swan Cafe. 140 00:05:52,886 --> 00:05:56,690 Yes, nestled there in the heart of the Blue Swan Motel 141 00:05:56,724 --> 00:05:59,092 out there on highway 72. 142 00:05:59,126 --> 00:06:00,561 I had a New York steak. you had the shrimp 143 00:06:00,594 --> 00:06:02,963 cocktail and chicken parmesan. 144 00:06:02,996 --> 00:06:04,698 I thought that was so chic. 145 00:06:04,732 --> 00:06:06,166 And the guy kept calling you sir. 146 00:06:06,199 --> 00:06:07,535 And then he said for the lady. 147 00:06:07,568 --> 00:06:08,636 He meant me. 148 00:06:08,669 --> 00:06:10,337 And I was like really excited about that. 149 00:06:13,474 --> 00:06:15,409 That was the night I asked you to be my girlfriend. 150 00:06:15,443 --> 00:06:16,744 Yep. 151 00:06:16,777 --> 00:06:21,815 You said you'd make me the happiest girl in the whole USA. 152 00:06:21,849 --> 00:06:22,983 Mom, the toilet's broken. 153 00:06:25,385 --> 00:06:26,186 Liar. 154 00:06:28,989 --> 00:06:31,725 Anyhow, remember how we said we were going to be 155 00:06:31,759 --> 00:06:33,060 more crazy and spontaneous? 156 00:06:33,093 --> 00:06:34,261 Mm-hmm. 157 00:06:34,294 --> 00:06:36,564 Well, tonight I booked us two dinner reservations 158 00:06:36,597 --> 00:06:38,031 at the Blue Swan Cafe. 159 00:06:38,065 --> 00:06:39,867 Oh, how romantic. 160 00:06:39,900 --> 00:06:42,470 I hope we get that same booth, you know, the one with the view 161 00:06:42,503 --> 00:06:43,604 of the interstate. 162 00:06:43,637 --> 00:06:47,775 And just the scent of diesel in the air. 163 00:06:47,808 --> 00:06:49,176 You know, it's getting so's I can 164 00:06:49,209 --> 00:06:53,481 hardly smell a truck anymore without thinking of you. 165 00:06:53,514 --> 00:06:54,982 - Bye. - Bye. 166 00:06:55,015 --> 00:06:55,883 Where are you going? 167 00:06:55,916 --> 00:06:57,150 You're grounded. 168 00:06:57,184 --> 00:06:59,520 No you see, we were late on Thursday. 169 00:06:59,553 --> 00:07:01,354 So we were grounded last night. 170 00:07:01,388 --> 00:07:03,156 Tonight, we are free. 171 00:07:03,190 --> 00:07:05,192 Oh OK, so where you going? 172 00:07:05,225 --> 00:07:06,727 Me and Dana are going to the mall. 173 00:07:06,760 --> 00:07:08,996 And they're going to drop me off at Marcy's. 174 00:07:09,029 --> 00:07:11,231 OK, well since it's Saturday, you've got till 11. 175 00:07:11,264 --> 00:07:12,365 And your dad and I are going to be 176 00:07:12,399 --> 00:07:14,234 home early to check on it so. 177 00:07:14,267 --> 00:07:18,672 One minute late, we'll have your butts in a sling. 178 00:07:18,706 --> 00:07:21,274 You look real nice, Mom. 179 00:07:21,308 --> 00:07:23,076 Thank you. 11 o'clock. 180 00:07:25,579 --> 00:07:26,647 Not nice, thin! 181 00:07:26,680 --> 00:07:29,550 Thin! 182 00:07:29,583 --> 00:07:32,385 [theme song playing] 183 00:07:40,994 --> 00:07:43,731 So tell me about the first time you ever saw me. 184 00:07:43,764 --> 00:07:48,035 Ah, well you were coming out of study hall. 185 00:07:48,068 --> 00:07:51,171 And you were wearing those tight corduroys. 186 00:07:51,204 --> 00:07:52,673 And they were making this sound when 187 00:07:52,706 --> 00:07:55,909 you were walking down the hall like they were calling my name. 188 00:07:55,943 --> 00:08:00,280 Dan Conner, Dan Conner, Dan Conner. 189 00:08:00,313 --> 00:08:02,282 Steak for you. 190 00:08:02,315 --> 00:08:04,451 Chicken parmesan for you. 191 00:08:04,484 --> 00:08:06,587 Yeah, 45 minutes for a rare steak. 192 00:08:06,620 --> 00:08:07,988 I'd ask for a steak sauce, but I gotta 193 00:08:08,021 --> 00:08:11,258 be at work Monday morning. 194 00:08:11,291 --> 00:08:12,926 You know, it's 10:30. 195 00:08:12,960 --> 00:08:15,128 We're not even going to be home till way past 11. 196 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Call home. 197 00:08:16,196 --> 00:08:17,430 Tell the girls we're going to be late. 198 00:08:17,464 --> 00:08:19,733 OK. 199 00:08:19,767 --> 00:08:22,002 No. 200 00:08:22,035 --> 00:08:23,470 What do you mean, no? 201 00:08:23,503 --> 00:08:25,573 Well, you know, this grounding stuff 202 00:08:25,606 --> 00:08:26,940 doesn't seem to be working. 203 00:08:26,974 --> 00:08:29,610 So like, ah, let them worry about us for a while, you know? 204 00:08:29,643 --> 00:08:30,844 Maybe I'll call Jackie. 205 00:08:30,878 --> 00:08:32,245 What do you think? 206 00:08:32,279 --> 00:08:33,947 I'll tell her to go over there and freak them out for a while. 207 00:08:33,981 --> 00:08:35,348 And then after a little bit, she can tell 208 00:08:35,382 --> 00:08:37,184 them what's really going on. 209 00:08:37,217 --> 00:08:39,787 Lady, you have an evil mind. 210 00:08:39,820 --> 00:08:40,888 And a body to match. 211 00:08:44,958 --> 00:08:48,662 What was the second thing you noticed about me? 212 00:08:48,696 --> 00:08:52,199 [laughter] What, what, what? 213 00:08:52,232 --> 00:08:56,303 Oh, it was those big brown eyes like two chained Dobermans 214 00:08:56,336 --> 00:08:57,537 waiting to rip your leg off. 215 00:08:57,571 --> 00:08:59,339 Good, good, good. Keep going. 216 00:08:59,372 --> 00:09:00,407 Oh, it's your turn. 217 00:09:00,440 --> 00:09:02,009 What'd you like about me? 218 00:09:02,042 --> 00:09:04,712 Um, the fact that you asked me out. 219 00:09:09,817 --> 00:09:11,752 What else? 220 00:09:11,785 --> 00:09:14,354 That's about it. 221 00:09:14,387 --> 00:09:16,590 So what, if Tommy Jorgensen woulda asked you out, 222 00:09:16,624 --> 00:09:18,358 you'd be Mrs. Tommy Jorgensen right now? 223 00:09:18,391 --> 00:09:22,529 Oh, like Tommy Jorgensen'd ever ask me out! 224 00:09:22,562 --> 00:09:24,531 Oh, get off the sympathy wagon, Roseanne. 225 00:09:24,564 --> 00:09:26,366 There were plenty of guys standing in line for you 226 00:09:26,399 --> 00:09:29,136 to treat 'em like dirt. 227 00:09:29,169 --> 00:09:30,904 I was just the lucky one. 228 00:09:30,938 --> 00:09:33,473 Now I remember what I liked about you, Dan, the fact 229 00:09:33,506 --> 00:09:36,309 that you could just spread it on so thick. 230 00:09:36,343 --> 00:09:37,645 Come on, Roseanne. 231 00:09:37,678 --> 00:09:40,380 What about me made you quiver? 232 00:09:40,413 --> 00:09:44,584 Well, I'd have to say it was the forearms. 233 00:09:44,618 --> 00:09:45,686 Really? 234 00:09:45,719 --> 00:09:47,621 Yeah. 235 00:09:47,655 --> 00:09:50,624 They were the biggest, manliest, meatiest hunks of flesh 236 00:09:50,658 --> 00:09:52,392 I ever laid my eyes on. 237 00:09:52,425 --> 00:09:55,528 The pythons, huh? 238 00:09:55,562 --> 00:09:58,732 I remember like I would sneak these looks at you in class. 239 00:09:58,766 --> 00:10:00,901 And you'd start rolling your sleeve up really 240 00:10:00,934 --> 00:10:04,738 slow you know just to tease me. 241 00:10:04,772 --> 00:10:06,173 Why, it was all I could do to keep 242 00:10:06,206 --> 00:10:07,474 from climbing over all those desks 243 00:10:07,507 --> 00:10:09,242 and just throwing you to the floor. 244 00:10:12,345 --> 00:10:15,716 You know, [clears throat] since we're not rushing home, 245 00:10:15,749 --> 00:10:17,384 maybe after dinner we could see if they 246 00:10:17,417 --> 00:10:20,287 get our old room vacant. 247 00:10:20,320 --> 00:10:22,990 Oh, I never thought I'd say this, Dan. 248 00:10:23,023 --> 00:10:26,894 But let's skip dessert. 249 00:10:26,927 --> 00:10:29,830 [theme song playing] 250 00:10:39,973 --> 00:10:41,141 JACKIE: Darlene! - OK. 251 00:10:41,174 --> 00:10:42,042 10 minutes. 252 00:10:42,075 --> 00:10:42,943 10 lousy minutes. 253 00:10:42,976 --> 00:10:43,877 But it's not my-- 254 00:10:43,911 --> 00:10:45,045 Don't sweat it. 255 00:10:45,078 --> 00:10:45,946 They're not home. 256 00:10:45,979 --> 00:10:47,280 Then I'm not late! 257 00:10:47,314 --> 00:10:48,181 Right? 258 00:10:48,215 --> 00:10:49,549 Yeah, don't worry, Darlene. 259 00:10:49,582 --> 00:10:51,885 I wouldn't rat on ya. 260 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 You know, now that you mention it though, 261 00:10:54,254 --> 00:10:57,190 it is kind of strange they're not back yet. 262 00:10:57,224 --> 00:10:59,960 Oh, I didn't mention it. 263 00:10:59,993 --> 00:11:01,194 I wonder where they could be. 264 00:11:01,228 --> 00:11:02,863 Hmm. 265 00:11:02,896 --> 00:11:03,764 You want some ice cream? 266 00:11:03,797 --> 00:11:05,899 Sure. 267 00:11:05,933 --> 00:11:06,800 What are you doing here? 268 00:11:06,834 --> 00:11:07,868 Oh, a load of laundry. 269 00:11:13,573 --> 00:11:17,177 Nah, I'm-- I'm sure they're OK. 270 00:11:17,210 --> 00:11:18,946 Ow, ooh, ow. 271 00:11:18,979 --> 00:11:19,847 Ow, ow, ow. 272 00:11:19,880 --> 00:11:21,414 Oh they're not home yet. 273 00:11:21,448 --> 00:11:23,784 Oh, cool. 274 00:11:23,817 --> 00:11:24,684 Roseanne? 275 00:11:24,718 --> 00:11:26,053 Oh, Becky. 276 00:11:26,086 --> 00:11:27,054 Yeah. 277 00:11:27,087 --> 00:11:28,055 Hi. 278 00:11:28,088 --> 00:11:29,923 Hi. 279 00:11:29,957 --> 00:11:31,058 What is she doing here? 280 00:11:31,091 --> 00:11:32,325 Laundry. Don't worry. 281 00:11:32,359 --> 00:11:33,460 She won't tell. 282 00:11:33,493 --> 00:11:34,962 You know, it's kind of weird they're not here. 283 00:11:34,995 --> 00:11:36,196 I mean, after that whole deal they've 284 00:11:36,229 --> 00:11:37,564 been making about curfew and everything, 285 00:11:37,597 --> 00:11:39,466 I thought I'd be grounded before I even opened the door. 286 00:11:39,499 --> 00:11:40,533 Yeah. 287 00:11:40,567 --> 00:11:42,602 This is the kind of stuff they live for. 288 00:11:42,635 --> 00:11:44,004 There you go. 289 00:11:44,037 --> 00:11:44,905 Thanks. 290 00:11:44,938 --> 00:11:45,873 You're not having any? 291 00:11:45,906 --> 00:11:46,874 No. 292 00:11:46,907 --> 00:11:50,210 I'm not really hungry all of a sudden. 293 00:11:55,515 --> 00:11:57,550 So you girls have fun tonight? 294 00:11:57,584 --> 00:11:58,485 Yeah. 295 00:11:58,518 --> 00:11:59,619 JACKIE: Yeah? - Yeah, it was OK. 296 00:11:59,652 --> 00:12:00,720 Yeah. 297 00:12:00,754 --> 00:12:02,022 What'd you do? - Well, I went down to the-- 298 00:12:02,055 --> 00:12:03,156 I'm going to go make a phone call. 299 00:12:08,561 --> 00:12:09,763 Crystal, hi. 300 00:12:09,797 --> 00:12:10,730 Yeah, I know it's late. 301 00:12:10,764 --> 00:12:11,564 I'm sorry. 302 00:12:14,467 --> 00:12:17,070 Have you heard from Roseanne? 303 00:12:17,104 --> 00:12:19,439 Yeah. 304 00:12:19,472 --> 00:12:20,808 OK. Sure. 305 00:12:20,841 --> 00:12:22,009 Yeah. Thanks. 306 00:12:22,042 --> 00:12:22,843 Buh-bye. 307 00:12:26,279 --> 00:12:29,316 Crystal says hi. 308 00:12:29,349 --> 00:12:30,984 Aunt Jackie, what's going on? 309 00:12:31,018 --> 00:12:32,820 I'm just thinking that it's not like your folks 310 00:12:32,853 --> 00:12:34,254 to be this late. 311 00:12:34,287 --> 00:12:36,189 Well, maybe their car broke down again. 312 00:12:36,223 --> 00:12:37,190 Yeah, that's probably it. 313 00:12:37,224 --> 00:12:39,292 Yeah. 314 00:12:39,326 --> 00:12:41,061 Yeah. 315 00:12:41,094 --> 00:12:42,963 Oh, boy. 316 00:12:42,996 --> 00:12:45,465 This is the kind of night that cops hate. 317 00:12:50,470 --> 00:12:55,642 Lot of accidents, but I'm sure they're OK. 318 00:13:02,950 --> 00:13:05,919 Wonder what's taking 'em so long. 319 00:13:05,953 --> 00:13:07,587 You don't think there's a problem, do you? 320 00:13:20,934 --> 00:13:23,837 [theme song playing] 321 00:13:23,871 --> 00:13:26,239 [sultry jazz music] 322 00:13:37,684 --> 00:13:41,154 So what do you want to do now? 323 00:13:41,188 --> 00:13:44,057 What'd we do 20 years ago? 324 00:13:44,091 --> 00:13:45,158 Well, let's see. 325 00:13:45,192 --> 00:13:46,793 You were in the bathroom putting on a fresh coat 326 00:13:46,826 --> 00:13:47,627 of white lipstick. 327 00:13:50,363 --> 00:13:52,099 And you were out on the payphone bragging 328 00:13:52,132 --> 00:13:53,400 to your buddies. 329 00:13:53,433 --> 00:13:58,438 I still do that. 330 00:13:58,471 --> 00:13:59,672 I remember what we did we. 331 00:13:59,706 --> 00:14:01,942 Filled up that huge bath tub and played voyage 332 00:14:01,975 --> 00:14:04,111 to the bottom of the sea. 333 00:14:04,144 --> 00:14:05,045 Oh, yeah! 334 00:14:05,078 --> 00:14:06,079 You kept going ooh! 335 00:14:06,113 --> 00:14:06,980 Ooh! 336 00:14:07,014 --> 00:14:10,817 [roseanne laughing] 337 00:14:10,850 --> 00:14:12,920 Let's do that again. 338 00:14:12,953 --> 00:14:13,853 OK. 339 00:14:13,887 --> 00:14:15,255 This time I get to be Captain Nemo. 340 00:14:18,491 --> 00:14:20,860 [music] 341 00:14:20,894 --> 00:14:22,195 No towel snapping. 342 00:14:22,229 --> 00:14:23,931 Oh, I'm not making any promises. 343 00:14:23,964 --> 00:14:27,434 [music] 344 00:14:27,467 --> 00:14:29,236 Hey, would you look at that? 345 00:14:29,269 --> 00:14:32,739 Boy, that tub got a lot smaller. 346 00:14:32,772 --> 00:14:37,544 [music] 347 00:14:37,577 --> 00:14:39,947 It is really icing up out there. 348 00:14:39,980 --> 00:14:42,983 What are they doing out so late? 349 00:14:43,016 --> 00:14:44,751 Are you getting worried? 350 00:14:44,784 --> 00:14:46,586 No. 351 00:14:46,619 --> 00:14:47,754 You? 352 00:14:47,787 --> 00:14:48,588 No. 353 00:14:51,458 --> 00:14:54,327 How long could it take to eat dinner? 354 00:14:54,361 --> 00:14:55,895 Yeah, and if they were going to be this late, 355 00:14:55,929 --> 00:14:57,830 how come they didn't call? 356 00:14:57,864 --> 00:14:59,066 I mean, this is just so weird! 357 00:14:59,099 --> 00:15:00,633 Because they were just telling us how much 358 00:15:00,667 --> 00:15:01,868 they worry when we're late. 359 00:15:07,707 --> 00:15:11,044 And here we are worrying about them. 360 00:15:11,078 --> 00:15:13,613 Incredible coincidence or a lesson for the kiddies? 361 00:15:13,646 --> 00:15:16,583 You make the call. 362 00:15:16,616 --> 00:15:17,650 And check. 363 00:15:17,684 --> 00:15:22,722 He's doing laundry at 11:30 on Saturday. 364 00:15:22,755 --> 00:15:24,857 But there's no laundry. 365 00:15:24,891 --> 00:15:27,194 Oh, well, I just can't believe that one. 366 00:15:27,227 --> 00:15:30,563 Isn't this just a little bit too cutesy for them? 367 00:15:30,597 --> 00:15:33,633 I think they've been watching too much TV. 368 00:15:33,666 --> 00:15:38,238 So, like, Aunt Jackie is just here to make sure we worry? 369 00:15:38,271 --> 00:15:40,207 Well, we can't let her down now, can we? 370 00:15:48,415 --> 00:15:49,716 DARLENE: Still no sign of them, eh? 371 00:15:49,749 --> 00:15:50,917 Mm-mm. 372 00:15:50,950 --> 00:15:54,421 I got to admit, guys, I'm starting to get worried. 373 00:15:54,454 --> 00:15:55,322 That's it. 374 00:15:55,355 --> 00:15:56,589 I'm calling the police. 375 00:15:56,623 --> 00:15:58,325 No, no, no, we can't do that. 376 00:15:58,358 --> 00:15:59,726 Why not? 377 00:15:59,759 --> 00:16:02,262 Well, you'd have to say that it was a missing persons thing 378 00:16:02,295 --> 00:16:06,833 and they don't like that. 379 00:16:06,866 --> 00:16:08,501 But maybe mom and dad are missing. 380 00:16:08,535 --> 00:16:10,670 Well, they're not missing enough. 381 00:16:10,703 --> 00:16:12,972 They would have to be missing for 24 hours 382 00:16:13,006 --> 00:16:15,708 before the cops will do that missing person thing. 383 00:16:15,742 --> 00:16:18,278 Well, if they're not missing, then what are they? 384 00:16:18,311 --> 00:16:20,280 I mean, let's face it, even mom and dad can't 385 00:16:20,313 --> 00:16:21,481 eat dinner for four hours. 386 00:16:26,519 --> 00:16:28,321 Oh, my God. 387 00:16:28,355 --> 00:16:29,689 They could be dead! 388 00:16:29,722 --> 00:16:32,359 Let's not go crazy here. 389 00:16:32,392 --> 00:16:33,260 They're dead! 390 00:16:36,063 --> 00:16:39,332 They're big, giant street pizzas and they're out on the highway 391 00:16:39,366 --> 00:16:40,533 all squishy. 392 00:16:40,567 --> 00:16:43,436 Those 18 wheels running over them, squish-squish! 393 00:16:43,470 --> 00:16:44,337 Squish-squish! 394 00:16:44,371 --> 00:16:46,806 Mommy, Daddy! 395 00:16:46,839 --> 00:16:49,309 Are we done now? 396 00:16:49,342 --> 00:16:51,078 But we're so worried. 397 00:16:51,111 --> 00:16:54,981 You are rotten, rotten kids and I can't even 398 00:16:55,014 --> 00:16:59,386 believe I'm related to you two! 399 00:16:59,419 --> 00:17:01,854 Does that mean you won't adopt us, Aunt Jackie? 400 00:17:01,888 --> 00:17:03,423 What will become of us, Darlene? 401 00:17:03,456 --> 00:17:05,892 We'll be orphans. 402 00:17:05,925 --> 00:17:10,363 DARLENE AND BECKY: The sun'll come out tomorrow. 403 00:17:10,397 --> 00:17:11,564 JACKIE: You two are very funny. 404 00:17:11,598 --> 00:17:13,166 DARLENE AND BECKY: Bet your bottom dollar that-- 405 00:17:13,200 --> 00:17:15,668 JACKIE: Knock it off! 406 00:17:15,702 --> 00:17:17,904 So your mom's little idea didn't work. 407 00:17:17,937 --> 00:17:19,372 That's fine. 408 00:17:19,406 --> 00:17:20,773 Why don't we sit down here and discuss 409 00:17:20,807 --> 00:17:22,509 this curfew thing as adults? 410 00:17:22,542 --> 00:17:23,410 OK? 411 00:17:23,443 --> 00:17:25,345 All right. 412 00:17:25,378 --> 00:17:26,179 Um... 413 00:17:29,482 --> 00:17:30,683 See. 414 00:17:30,717 --> 00:17:31,951 All right. 415 00:17:31,984 --> 00:17:36,656 First of all, don't think of curfew as a punishment. 416 00:17:36,689 --> 00:17:38,825 You see, your parents don't think that way. 417 00:17:38,858 --> 00:17:42,929 To them, it's a way of showing their concern. 418 00:17:42,962 --> 00:17:47,467 So think of curfew as your parent's way of saying I 419 00:17:47,500 --> 00:17:50,470 love you. 420 00:17:50,503 --> 00:17:53,273 BECKY: I curfew, Darlene. 421 00:17:53,306 --> 00:17:54,874 DARLENE: Well, I curfew too, Beck. 422 00:17:54,907 --> 00:17:55,775 All right, that's it. 423 00:17:55,808 --> 00:17:56,709 Both of you, upstairs. 424 00:17:56,743 --> 00:17:58,511 You're grounded! That's it! 425 00:17:58,545 --> 00:18:00,680 You're rotten, rotten, rotten, rotten kids! 426 00:18:00,713 --> 00:18:03,150 DARLENE AND BECKY: Tomorrow! 427 00:18:03,183 --> 00:18:05,585 [music] 428 00:18:10,157 --> 00:18:11,090 ROSEANNE: What are you doing? 429 00:18:11,124 --> 00:18:11,991 DAN: Nothing. 430 00:18:12,024 --> 00:18:15,195 ROSEANNE: You took extra cheese! 431 00:18:15,228 --> 00:18:16,763 Cheese fell off my slice. 432 00:18:16,796 --> 00:18:17,897 I'm putting it back on. 433 00:18:17,930 --> 00:18:19,199 It pulled all the cheese off of this piece! 434 00:18:19,232 --> 00:18:20,433 Eat the other piece. 435 00:18:20,467 --> 00:18:22,302 I don't want that. 436 00:18:22,335 --> 00:18:23,736 I want the one with the brown bubble on it. 437 00:18:23,770 --> 00:18:26,373 You're not getting my cheese! 438 00:18:26,406 --> 00:18:27,274 Dan? 439 00:18:27,307 --> 00:18:29,442 What? 440 00:18:29,476 --> 00:18:31,911 Well, we could be having this argument at home 441 00:18:31,944 --> 00:18:34,914 and it wouldn't be costing us 14 bucks an hour. 442 00:18:34,947 --> 00:18:35,815 What are you saying? 443 00:18:35,848 --> 00:18:37,650 You want to go home? 444 00:18:37,684 --> 00:18:38,985 I don't know. Do you? 445 00:18:39,018 --> 00:18:39,886 No! 446 00:18:39,919 --> 00:18:41,888 We can't go home yet! 447 00:18:41,921 --> 00:18:43,156 This a romantic thing. 448 00:18:43,190 --> 00:18:46,393 We're celebrating a great moment in our life. 449 00:18:46,426 --> 00:18:47,294 OK. 450 00:18:47,327 --> 00:18:48,195 [clicking] 451 00:18:48,228 --> 00:18:49,196 [horse neighing on television] 452 00:18:49,229 --> 00:18:52,299 Hey, Bonanza's on! - No. 453 00:18:52,332 --> 00:18:55,968 But that was the one where Hoss finds the leprechauns! 454 00:18:56,002 --> 00:18:58,471 We're not watching TV. 455 00:18:58,505 --> 00:19:01,408 Well, what do you want to do? 456 00:19:01,441 --> 00:19:03,276 Hey! 457 00:19:03,310 --> 00:19:05,578 The vibrating bed! 458 00:19:05,612 --> 00:19:06,779 Oh, yeah! 459 00:19:06,813 --> 00:19:08,548 I completely forgot how much I used to love that. 460 00:19:08,581 --> 00:19:09,749 Yeah. 461 00:19:09,782 --> 00:19:11,017 Remember last time we couldn't get enough of it 462 00:19:11,050 --> 00:19:12,685 and we only had quarters between us? 463 00:19:12,719 --> 00:19:14,754 And one of them was for the wine. 464 00:19:14,787 --> 00:19:17,123 Only the best for my baby. 465 00:19:17,156 --> 00:19:18,024 What do you think? 466 00:19:18,057 --> 00:19:19,292 Should I crank it up? 467 00:19:19,326 --> 00:19:21,294 Crank away, my bishop of love. 468 00:19:21,328 --> 00:19:23,263 [bed rumbling] 469 00:19:23,296 --> 00:19:25,732 Yee-hee! 470 00:19:25,765 --> 00:19:27,234 Ride 'em, cowboy! 471 00:19:27,267 --> 00:19:28,635 [bed rumbling] 472 00:19:31,204 --> 00:19:32,171 This is awesome! 473 00:19:32,205 --> 00:19:33,573 [bed rumbling] 474 00:19:38,144 --> 00:19:39,111 Dan? 475 00:19:39,145 --> 00:19:40,079 Yeah? 476 00:19:40,112 --> 00:19:41,581 I'm going to throw up. 477 00:19:41,614 --> 00:19:42,982 [bed rumbling] 478 00:19:45,552 --> 00:19:47,520 Hurry. 479 00:19:47,554 --> 00:19:48,988 [tapping] 480 00:19:49,021 --> 00:19:50,022 [rumbling stops] 481 00:19:50,056 --> 00:19:50,890 Let's go home. 482 00:19:54,661 --> 00:19:56,296 We were getting too old for this. 483 00:19:56,329 --> 00:19:57,196 No! 484 00:19:57,230 --> 00:19:58,097 No. 485 00:19:58,130 --> 00:19:59,866 It was great, honey. 486 00:19:59,899 --> 00:20:01,801 Great as the last time? 487 00:20:01,834 --> 00:20:03,603 Better. 488 00:20:03,636 --> 00:20:05,104 You know why? 489 00:20:05,137 --> 00:20:07,474 Because this time we're in love. 490 00:20:07,507 --> 00:20:08,975 I was in love the other time. 491 00:20:09,008 --> 00:20:09,809 Me too. 492 00:20:12,279 --> 00:20:16,182 [theme music] 493 00:20:16,215 --> 00:20:20,152 Well, thanks for walking me to my door Mr. Conner. 494 00:20:20,186 --> 00:20:22,589 You're welcome, Miss Harris. 495 00:20:22,622 --> 00:20:24,156 So are you ever going to call me again, 496 00:20:24,190 --> 00:20:28,160 or is it just wham, bam, thank you Roseanne? 497 00:20:28,194 --> 00:20:29,396 Hey, don't say that. 498 00:20:29,429 --> 00:20:30,763 You're my girl. 499 00:20:30,797 --> 00:20:32,365 Now, I want to tell you something 500 00:20:32,399 --> 00:20:34,767 I never told anybody before. 501 00:20:34,801 --> 00:20:38,170 This is my first time. 502 00:20:38,204 --> 00:20:39,005 I know. 503 00:20:43,376 --> 00:20:45,312 How about a good kiss? 504 00:20:45,345 --> 00:20:48,715 Oh, maybe one. 505 00:20:48,748 --> 00:20:50,182 [chuckling] 506 00:20:50,216 --> 00:20:52,118 One more. 507 00:20:52,151 --> 00:20:55,522 Uh, OK. 508 00:20:55,555 --> 00:20:57,690 Remember that night when we played one more 509 00:20:57,724 --> 00:21:00,293 kiss for about half a hour? 510 00:21:00,327 --> 00:21:01,193 Then the door opened. 511 00:21:01,227 --> 00:21:02,529 It was my dad. 512 00:21:02,562 --> 00:21:04,397 In his underwear. 513 00:21:04,431 --> 00:21:07,066 He was reading us the riot act. 514 00:21:07,099 --> 00:21:08,368 Daddy's not here now. 515 00:21:11,270 --> 00:21:13,473 Where have you been? 516 00:21:13,506 --> 00:21:14,941 Do you know what time it is? 517 00:21:14,974 --> 00:21:16,709 Couldn't you pick up a phone? 518 00:21:16,743 --> 00:21:19,479 I mean, we thought you were dead in a ditch. 519 00:21:19,512 --> 00:21:20,847 I don't think our plot worked, dear. 520 00:21:20,880 --> 00:21:22,315 BECKY: Do you have any idea what time it is? 521 00:21:22,349 --> 00:21:23,249 I have an idea. 522 00:21:23,282 --> 00:21:24,351 Let's try something new. 523 00:21:24,384 --> 00:21:26,986 DARLENE: You're grounded. 524 00:21:27,019 --> 00:21:27,954 [deadbolt clicking] 525 00:21:27,987 --> 00:21:28,855 BECKY: Hey! 526 00:21:28,888 --> 00:21:30,289 Hey! 527 00:21:30,323 --> 00:21:31,290 DARLENE: Let us in! 528 00:21:31,324 --> 00:21:33,092 Hey! Come on! 529 00:21:33,125 --> 00:21:34,193 It's cold out here. Come on! 530 00:21:34,226 --> 00:21:35,261 That's what we needed all along. 531 00:21:35,294 --> 00:21:37,229 Now they can't wait to come home. 532 00:21:37,263 --> 00:21:38,965 [theme music] 533 00:21:48,375 --> 00:21:50,710 [gentle chiming] 534 00:21:50,760 --> 00:21:55,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.