Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:18,577
I'll go to see Min Hyeok. I had told Bo Yeong that
I'll take over at 3 o'clock and I am late.
2
00:00:18,577 --> 00:00:19,979
Why do you look like that?
3
00:00:20,379 --> 00:00:22,915
Lately, the pee is a bit...
4
00:00:23,048 --> 00:00:24,984
It seems I'll have to get it checked out.
5
00:00:24,984 --> 00:00:28,521
Again it's a pee problem?
Why are you always so edgy?
6
00:00:28,521 --> 00:00:31,590
No. I have a bit of a bad feeling on this.
7
00:00:31,590 --> 00:00:34,660
- What's wrong?
- It's nothing.
8
00:00:34,660 --> 00:00:36,262
What is it?
9
00:00:36,862 --> 00:00:38,731
No, but lately the pee is always--
10
00:00:38,731 --> 00:00:41,800
Ah, stop that.
I thought it was about Min Hyeok.
11
00:00:41,800 --> 00:00:47,339
Every day it's urine, urine, urine. All my life,
I have never seen anybody who pees so much.
12
00:00:47,606 --> 00:00:51,010
Pull a bit harder from inside.
Pull again a bit.
13
00:00:55,948 --> 00:00:58,284
Don't just hold with the hands.
Push it up.
14
00:01:00,286 --> 00:01:01,754
How can I push anymore?
15
00:01:01,754 --> 00:01:05,958
How can you have it in here?
This is a bus. Not a moving van. Damn.
16
00:01:05,958 --> 00:01:08,093
I'm sorry. I'm sorry.
17
00:01:08,093 --> 00:01:09,962
Ajumma, what are you doing now?
(Ajumma - old lady, aunt)
18
00:01:09,962 --> 00:01:12,898
- Hurry. We will be late for work.
- Still not done?
19
00:01:12,898 --> 00:01:14,300
Mom, hurry, hurry.
20
00:01:15,634 --> 00:01:17,837
This won't work. You just go to work.
21
00:01:17,837 --> 00:01:19,038
Mom, what are you going to do?
22
00:01:19,038 --> 00:01:20,639
I will slowly roll it, what else?
23
00:01:20,639 --> 00:01:22,975
That makes no sense.
How can you roll it all the way there?
24
00:01:22,975 --> 00:01:26,312
Why can't I roll it?
Sir, just go ahead.
25
00:01:26,312 --> 00:01:28,047
I'll call you.
26
00:01:31,317 --> 00:01:33,919
So late. See how long it took.
27
00:01:33,919 --> 00:01:36,388
Hey, you should've asked her to take a taxi.
28
00:02:03,616 --> 00:02:05,084
What do you think?
29
00:02:11,290 --> 00:02:13,092
Is there something unusual?
30
00:02:15,027 --> 00:02:18,430
This should be virtually asymptomatic.
How did you even feel it?
31
00:02:18,430 --> 00:02:22,168
As it is usually not sensitive,
it would be hard to guess.
32
00:02:22,168 --> 00:02:26,772
What... what is it you are saying?
33
00:02:26,772 --> 00:02:29,175
There's a tumor on the kidney.
34
00:02:29,175 --> 00:02:31,377
Roughly 1.4 cm.
35
00:02:31,844 --> 00:02:33,112
Don't you see it here?
36
00:02:33,112 --> 00:02:36,849
Tumor?
Then, a cancer is...
37
00:02:36,849 --> 00:02:38,450
Well, a kind of cancer, you see.
38
00:02:38,450 --> 00:02:40,319
It's a kind of cancer, you see.
39
00:02:46,792 --> 00:02:49,995
Though a cancer, it hasn't spread or anything.
40
00:02:49,995 --> 00:02:53,866
Having found it this early,
it can be easily removed.
41
00:02:54,466 --> 00:02:57,736
It's hardly anything.
Since you're here, let's go eat something.
42
00:02:57,736 --> 00:02:58,938
Anterior to it, there's just a--
43
00:02:58,938 --> 00:03:02,341
Stop deliberately acting to
make it easy on me, you!
44
00:03:02,341 --> 00:03:04,944
Hey, what is this you're doing?
45
00:03:05,945 --> 00:03:08,013
Tell me honestly.
46
00:03:08,614 --> 00:03:11,016
How long do I have left?
47
00:03:11,283 --> 00:03:16,088
How long left, of what? It can be removed with
just a laparoscope. What's your problem, really?
48
00:03:16,088 --> 00:03:17,423
Cancer...
49
00:03:24,563 --> 00:03:26,899
Keep it a secret from the family for me.
50
00:03:26,899 --> 00:03:32,638
If the family folks know,
they will be in deep distress.
51
00:03:32,638 --> 00:03:34,240
It will be a big favor.
52
00:03:34,373 --> 00:03:36,041
You know, right?
53
00:03:45,784 --> 00:03:47,786
Why is he going so overboard like this?
54
00:03:47,786 --> 00:03:52,658
He was always going overboard, but his mother
had suddenly passed away with cancer though.
55
00:03:52,658 --> 00:03:56,862
Because of that shock,
his cancer-phobia is quite big.
56
00:04:02,066 --> 00:04:10,276
Chauffeur Gim,
Really, do my sad premonitions ever go wrong?
57
00:04:11,944 --> 00:04:14,079
Mom!
58
00:04:14,346 --> 00:04:17,149
Mom!
59
00:04:17,683 --> 00:04:20,753
Are you doing well?
60
00:04:20,886 --> 00:04:24,290
I want to see you, mom.
61
00:04:24,690 --> 00:04:29,028
Your son Su-eet Dong is sure to come to you.
62
00:04:29,028 --> 00:04:35,901
Your cute little Su-eet Dong
will sure be following you.
63
00:04:43,576 --> 00:04:45,978
Mom!
64
00:05:05,998 --> 00:05:07,066
Mom, where are you?
65
00:05:07,066 --> 00:05:09,869
=Oh... a sauna house.=
66
00:05:09,869 --> 00:05:11,203
Got there easily?
67
00:05:12,137 --> 00:05:14,006
They'll let the luggage be there?
68
00:05:15,341 --> 00:05:16,942
That's good to hear.
69
00:05:17,409 --> 00:05:19,211
Eat meals on time.
70
00:05:32,758 --> 00:05:34,627
You see those blue and red icons there?
71
00:05:34,627 --> 00:05:36,962
The blue one is me, and the red one is you.
72
00:05:39,698 --> 00:05:42,368
Where did you go? Son of a bitch.
73
00:05:48,707 --> 00:05:52,044
Have everyone heard of asteroid babies?
74
00:05:52,044 --> 00:05:58,184
From couples' intimacy worldwide the night before
the asteroid came, many babies are to be born.
75
00:05:58,184 --> 00:06:02,188
Because of this, the Obstetrics and Gynecology
departments are in for a bonanza.
76
00:06:02,188 --> 00:06:03,189
What is she saying?
77
00:06:05,191 --> 00:06:09,328
On the asteroid day, many babies got conceived.
They'll be called asteroid babies, she said.
78
00:06:09,328 --> 00:06:15,334
How silly. When they heard of the world ending,
these people only wanted to sleep together?
79
00:06:15,467 --> 00:06:17,069
You're back, dad?
80
00:06:24,210 --> 00:06:25,811
Father!
81
00:06:25,811 --> 00:06:29,748
Damn, it hurt like hell, you brat. You gone crazy?
You don't see that I'm picking earwax?
82
00:06:29,748 --> 00:06:31,217
My ear.
83
00:06:34,820 --> 00:06:36,622
Dad, you crying?
84
00:06:36,622 --> 00:06:38,224
No.
85
00:06:40,226 --> 00:06:42,027
I won't cry.
86
00:06:44,430 --> 00:06:47,233
My daughter...
Long time since I hugged you.
87
00:06:47,233 --> 00:06:49,168
What's with you, dad?
88
00:06:49,168 --> 00:06:51,570
You fellow, why are you always
catching people off-guard?
89
00:06:51,570 --> 00:06:53,239
Father, I should ask why you are like this!
90
00:06:53,239 --> 00:06:54,974
Su Yeong, you too.
91
00:06:55,174 --> 00:06:58,844
This way, you'll all regret it.
Just give it some time.
92
00:06:58,844 --> 00:07:01,847
When the time comes,
it will be too late.
93
00:07:03,249 --> 00:07:04,984
Dad, where are you going again?
94
00:07:05,251 --> 00:07:07,119
What is up with him?
95
00:07:07,119 --> 00:07:09,855
Is he like pregnant or something? That fellow...
96
00:07:13,192 --> 00:07:15,995
Mom, which sauna house did you say it was?
97
00:07:16,262 --> 00:07:19,064
- It's an asteroid commemoration event.
- What is the name of the sauna house?
98
00:07:19,064 --> 00:07:20,332
I've come somewhere nearby.
99
00:07:20,332 --> 00:07:23,135
What for? It's fine.
It's pretty good. You just go back.
100
00:07:23,135 --> 00:07:26,272
What do you mean go back?
Now I have to go to work only tomorrow.
101
00:07:27,139 --> 00:07:32,011
What? Meet in front of the Singyo dong-office?
Why?
(Dong - an administrative area)
102
00:07:37,416 --> 00:07:40,219
That's right.
Meet me in front of the dong-office in 20 minutes.
103
00:07:40,219 --> 00:07:42,221
- Mom!
- Omo! You scared me to death!
104
00:07:42,221 --> 00:07:44,957
What is this you're doing,
sitting in the alley?
105
00:07:46,625 --> 00:07:48,694
So your conclusion is to sleep on the street?
106
00:07:48,694 --> 00:07:52,431
What else to do? Everybody sends me out
saying they can't take in this stuff to keep.
107
00:07:52,431 --> 00:07:56,235
Plus, sleeping is the same anywhere.
Sauna houses cost money too.
108
00:07:56,235 --> 00:07:58,103
Since when are you living so frugally?
109
00:07:58,103 --> 00:07:59,772
That's why I ask
why you bought the hot mats?
110
00:07:59,772 --> 00:08:02,241
Again that talk?
My ears are going numb, seriously!
111
00:08:02,241 --> 00:08:04,643
If you talk so much, why didn't you
take up that assistant manager job?
112
00:08:04,643 --> 00:08:06,512
If you hadn't quit from there,
it would've been better than this.
113
00:08:06,512 --> 00:08:08,180
Now, what right do you have
to talk back at me like--
114
00:08:08,180 --> 00:08:12,918
Ah, keep that down, will you?
Kicking up ruckus in other people's crib...
115
00:08:14,587 --> 00:08:16,188
Quickly get everything.
116
00:08:16,188 --> 00:08:17,523
What? To go where?
117
00:08:17,523 --> 00:08:20,925
Wherever it is.
In any case, how can we sleep here?
118
00:08:23,661 --> 00:08:27,399
If I ever do bad things...
119
00:08:29,735 --> 00:08:33,005
He is showing that there were
things he liked where his memories ended.
120
00:08:33,005 --> 00:08:35,474
He is thoroughly happy,
and active also, right now.
121
00:08:35,474 --> 00:08:37,276
That's right.
122
00:08:37,276 --> 00:08:42,815
Later as well, we'll continue the psychological
treatment like this, till the memory recovers.
123
00:08:44,817 --> 00:08:45,751
You're here?
124
00:08:45,751 --> 00:08:47,219
Hello.
125
00:08:51,223 --> 00:08:53,225
Min Hyeok!
126
00:08:53,559 --> 00:08:54,894
Daddy, what is this?
127
00:08:54,894 --> 00:08:57,496
What are you doing?
The boy is concentrating on something.
128
00:08:57,496 --> 00:08:59,231
- Then, I will see you again tomorrow.
- Sure, yes, yes.
129
00:08:59,899 --> 00:09:02,635
They are giving him things he liked
from where his memories ended.
130
00:09:02,635 --> 00:09:07,973
They say his behavior is good. He's also become
active, and there's a big change in his optimism--
131
00:09:14,513 --> 00:09:16,582
Are you crazy?
The son's around, and you've gone mad?
132
00:09:16,582 --> 00:09:18,851
What is this?
All passionate now?
133
00:09:28,127 --> 00:09:29,929
Isn't this your company?
134
00:09:29,929 --> 00:09:31,864
Sleep at your company office?
135
00:09:31,864 --> 00:09:33,666
It's you who said nobody
will take on this luggage.
136
00:09:33,666 --> 00:09:35,467
For tonight, just stay here.
137
00:09:35,467 --> 00:09:38,404
Then go through the front entrance.
Why enter by the back door?
138
00:09:38,404 --> 00:09:40,339
You think Security will let us in?
139
00:09:40,339 --> 00:09:43,943
If we go to the underground parking lot,
we can directly take the elevator up.
140
00:09:45,411 --> 00:09:47,546
Don't just try pushing hard.
Do it with a strategy.
141
00:09:47,546 --> 00:09:49,415
How do we do it with a strategy?
142
00:09:49,415 --> 00:09:51,884
Don't think of just pushing.
Feel how it would roll.
143
00:09:51,884 --> 00:09:53,752
Like this. Like this.
144
00:09:53,752 --> 00:09:56,222
In 1 day, you became a
rolling engineer ajumma!
145
00:10:01,494 --> 00:10:03,229
From here it goes downhill, right?
146
00:10:03,229 --> 00:10:05,231
For downhill, it's a counter-position.
147
00:10:32,791 --> 00:10:34,927
Yeah, it's here.
148
00:10:51,277 --> 00:10:55,214
It won't work this way.
Let's do it in one shot.
149
00:10:55,614 --> 00:10:56,949
Come back here.
150
00:10:59,485 --> 00:11:02,421
1. 2. 3.
151
00:11:12,498 --> 00:11:13,966
Hello.
152
00:11:13,966 --> 00:11:15,968
Is this Bo Yeong?
153
00:11:16,836 --> 00:11:18,170
My dearest daughter, Bo Yeong.
154
00:11:18,170 --> 00:11:19,972
Oh, dad. Later, later.
155
00:11:19,972 --> 00:11:22,842
Do you know how much I love you?
156
00:11:23,242 --> 00:11:25,110
I remember from when you were little.
157
00:11:25,110 --> 00:11:27,713
When you went with me to Grandmother's place,
158
00:11:27,713 --> 00:11:30,249
you said you wanted to catch lantern fish--
159
00:11:42,928 --> 00:11:44,864
The room seems to be locked.
160
00:11:44,864 --> 00:11:46,332
There is no other vacant room?
161
00:11:46,332 --> 00:11:47,600
What, is this a hotel?
162
00:11:47,600 --> 00:11:48,667
Who said it's a hotel?
163
00:11:48,667 --> 00:11:52,004
I just asked if there's a vacant room,
and you start on something else...
164
00:11:56,275 --> 00:11:59,011
Might as well go to our office itself.
165
00:12:01,947 --> 00:12:04,950
Mom. It's weird, must you wear
night clothes in an office?
166
00:12:04,950 --> 00:12:05,951
What about it?
167
00:12:12,958 --> 00:12:14,960
What is weird about wearing
might clothes when you sleep?
168
00:12:14,960 --> 00:12:16,962
Even if you sleep only an hour,
you should sleep right.
169
00:12:17,696 --> 00:12:20,232
Not just that you're my mom,
but you're unique.
170
00:12:20,232 --> 00:12:23,369
Oh...
What are you wearing tomorrow for work?
171
00:12:23,369 --> 00:12:26,505
Not sure. May be the sky blue colored
piece I had bought some time back?
172
00:12:26,505 --> 00:12:28,107
Oh? that one?
173
00:12:28,107 --> 00:12:30,042
Wait a moment.
174
00:12:34,446 --> 00:12:36,315
It''s fine, it's fine.
How can you find it like that?
175
00:12:36,315 --> 00:12:38,050
Here it is!
176
00:12:38,584 --> 00:12:40,986
What's this? You are a
first class baggage handler too?
177
00:12:40,986 --> 00:12:43,189
The wrinkled insides need pressing.
178
00:12:47,993 --> 00:12:49,461
When do you start work tomorrow?
179
00:12:49,461 --> 00:12:50,663
8 o'clock.
180
00:12:50,663 --> 00:12:53,199
Then we'll have to get up at 5 o'clock,
to have enough time.
181
00:12:55,734 --> 00:12:57,336
It's all done.
182
00:12:58,070 --> 00:13:01,607
Mom, I see that people have
things they have aptitude in.
183
00:13:01,607 --> 00:13:05,077
- What do you mean?
- Mom, how you look now... what shall I say...
184
00:13:05,077 --> 00:13:08,080
looks so natural.
Like an otter that saw water.
185
00:13:09,682 --> 00:13:11,951
I am tired. I will have to sleep.
186
00:13:11,951 --> 00:13:13,352
Toothbrush...
187
00:13:23,896 --> 00:13:29,301
The surgery will surely fail.
My sad premonitions never miss the mark.
188
00:13:34,573 --> 00:13:37,109
Is my life going to end in such emptiness?
189
00:13:37,109 --> 00:13:40,980
My life... My memories...
190
00:14:15,748 --> 00:14:19,952
They end... in a miserable way.
191
00:14:21,887 --> 00:14:27,960
Hey, horse head. Have you by chance
heard any news on Choe Yeong?
192
00:14:29,695 --> 00:14:31,964
Went to the U.S. after a marriage?
193
00:14:32,498 --> 00:14:35,234
Oh... Is that so?
194
00:14:35,968 --> 00:14:39,171
Would you perhaps know her contact details?
195
00:14:41,574 --> 00:14:43,042
You don't know?
196
00:14:46,178 --> 00:14:49,648
Hey, Gim Seun. May be you remember this?
197
00:14:49,648 --> 00:14:53,719
We had promised to go together to
Sahara desert once we were 60.
198
00:14:53,719 --> 00:14:55,588
Shall we go together at least now?
199
00:14:55,588 --> 00:14:56,989
What do you think?
200
00:15:00,526 --> 00:15:04,730
Lying down here like this
is quite comfortable.
201
00:15:04,730 --> 00:15:06,999
What comfort? Just go to sleep.
202
00:15:08,400 --> 00:15:11,937
Before I forget, what happened to
your CEO who had got hurt?
203
00:15:11,937 --> 00:15:14,940
I don't know. He still hasn't
come to the company.
204
00:15:18,477 --> 00:15:21,947
How did our next-door youngster
disappear without even a word?
205
00:15:24,416 --> 00:15:27,219
I don't know. Son of a bitch.
206
00:15:41,901 --> 00:15:44,370
Seonbaenim! seonbaenim!
(Seonbaenim - senior colleague)
207
00:15:46,572 --> 00:15:51,977
I made this with the motivation from
that iron shovel. Isn't it a fun thing?
208
00:15:53,179 --> 00:15:59,185
Sure, Na Soe Dol.
You were a good man.
209
00:16:06,325 --> 00:16:08,394
It's me.
210
00:16:08,394 --> 00:16:14,200
About us sending rice to Na Soe Dol's family...
Haven't we been sending it in recent years also?
211
00:16:14,200 --> 00:16:16,802
I was anyway going to report to you on that.
212
00:16:16,802 --> 00:16:19,271
This time the rice got returned.
213
00:16:19,271 --> 00:16:22,274
Returned? Why?
214
00:16:47,099 --> 00:16:48,367
Mom!
215
00:16:48,367 --> 00:16:51,103
Mom! Mom! Mom! Wake up quickly!
216
00:16:51,103 --> 00:16:52,972
What's wrong?
217
00:16:54,840 --> 00:16:57,977
- What?
- It's 8 o'clock. 8 o'clock!
218
00:17:07,720 --> 00:17:09,254
Get out, first.
219
00:17:13,659 --> 00:17:14,660
Good morning.
220
00:17:14,660 --> 00:17:15,928
Oh Miss Jin A, you're already here?
221
00:17:15,928 --> 00:17:17,263
Yes.
222
00:17:22,067 --> 00:17:24,870
But, what is that?
223
00:17:24,870 --> 00:17:26,805
That one is...
Supplies. It's supplies.
224
00:17:26,805 --> 00:17:28,140
Supplies?
225
00:17:28,140 --> 00:17:29,942
What supplies?
226
00:17:29,942 --> 00:17:33,212
It is for taking to the storage.
I will take it there now.
227
00:17:33,679 --> 00:17:36,215
But Miss Jin A, you have no make-up on?
228
00:17:37,683 --> 00:17:38,751
It's not like that.
229
00:17:38,751 --> 00:17:42,354
I was making it a bit natural.
They say its popular lately.
230
00:17:45,824 --> 00:17:47,359
Excuse me.
231
00:17:47,359 --> 00:17:49,161
What's wrong?
232
00:17:49,161 --> 00:17:53,032
Would you like to see me do
an Lee Jeong Hyeon number?
233
00:17:53,032 --> 00:17:56,235
When I practiced a little while back,
it was coming out very well.
234
00:17:59,305 --> 00:18:01,373
Why are you dancing right from morning?
235
00:18:22,795 --> 00:18:27,333
How is it? Isn't this good enough
for me to enter Superstar K?
(TV talent competition)
236
00:18:27,333 --> 00:18:30,069
Can't say. May be better not to take part?
237
00:18:30,069 --> 00:18:32,338
Then I'll just take the supplies away!
238
00:18:37,142 --> 00:18:40,946
Ms. Gil Seon Ja. Ms. Gil Seon Ja.
239
00:18:41,747 --> 00:18:44,016
Ms. Gil Seon Ja.
240
00:18:45,818 --> 00:18:48,020
Ms. Gil Seon Ja.
241
00:18:48,287 --> 00:18:51,423
What was there now? May be a ghost?
Whatever it was that went in so fast.
242
00:18:51,423 --> 00:18:53,893
May be so.
It was wearing some flowing white dress.
243
00:18:53,893 --> 00:18:56,162
My hairs are standing up.
244
00:18:56,162 --> 00:18:57,830
Flowing dress?
245
00:18:57,830 --> 00:18:59,899
If it's a flowing dress...
246
00:18:59,899 --> 00:19:01,967
Ms. Gil Seon Ja!
247
00:19:03,035 --> 00:19:04,970
Ms. Gil Seon Ja!
248
00:19:16,849 --> 00:19:18,984
Supplies. It's supplies.
249
00:19:22,388 --> 00:19:24,323
Ms. Gil Seon Ja.
250
00:19:24,924 --> 00:19:26,992
Ms. Gil Seon Ja.
251
00:19:32,264 --> 00:19:33,933
Where did she go?
252
00:19:34,800 --> 00:19:37,269
She didn't take her mobile phone either.
253
00:19:47,012 --> 00:19:48,948
Where the heck did she go?
254
00:19:49,682 --> 00:19:52,017
Is there anyone inside?
255
00:19:54,620 --> 00:19:56,755
Isn't anybody there?
256
00:19:57,022 --> 00:19:58,958
Shoot, what do I do?
257
00:20:10,236 --> 00:20:11,904
I am not seeing the feet.
258
00:20:11,904 --> 00:20:13,572
Isn't it because there's nobody inside?
259
00:20:13,572 --> 00:20:15,307
Isn't it locked from inside?
260
00:20:15,307 --> 00:20:17,176
Obviously there's someone.
261
00:20:17,176 --> 00:20:20,312
Oooooh, then what's it?
That fast-moving ghost is there, you mean?
262
00:20:20,312 --> 00:20:22,314
Creeping us out in the morning itself...
263
00:20:22,314 --> 00:20:25,985
It seems she was seen upstairs
moving in a flowing white dress.
264
00:20:26,385 --> 00:20:28,254
Try to take a look from above.
265
00:20:28,721 --> 00:20:32,258
No way. If you are so curious, you try looking.
266
00:20:32,258 --> 00:20:35,060
This won't work. I'll go call the Security ajussi.
267
00:20:54,346 --> 00:20:57,016
There's something I need to get done.
268
00:20:57,016 --> 00:21:01,554
Can an employee--
No. No need to ask an employee.
269
00:21:01,554 --> 00:21:04,690
Send up anyone among the interns.
270
00:21:04,690 --> 00:21:05,624
Which floor was it on?
271
00:21:05,624 --> 00:21:06,959
7th floor.
272
00:21:07,359 --> 00:21:11,230
It seems locked from inside,
but nobody's there. It's strange.
273
00:21:11,564 --> 00:21:15,434
I heard someone upstairs felt that
they saw a ghost in a flowing dress.
274
00:21:15,434 --> 00:21:17,903
It can't be that, can it?
275
00:21:23,375 --> 00:21:25,311
Look, is anybody there?
276
00:21:26,178 --> 00:21:27,913
Open the door.
277
00:21:29,582 --> 00:21:33,319
So, you won't?
I am breaking it open and coming in.
278
00:21:42,528 --> 00:21:44,797
What was that just now?
279
00:21:45,531 --> 00:21:47,333
That is crazy fast!
280
00:21:48,534 --> 00:21:52,471
Ms. Gil Seon Ja.
281
00:21:52,471 --> 00:21:55,007
Answer me, Ms. Gil Seon Ja.
282
00:21:58,344 --> 00:21:59,945
Here, here!
283
00:22:03,349 --> 00:22:04,950
Do you know how much playacting
I was doing since morning?
284
00:22:04,950 --> 00:22:06,352
Why didn't you set the alarm?
Didn't you say you would?
285
00:22:06,352 --> 00:22:08,687
I had set it. Without knowing
I must have shut it off.
286
00:22:08,687 --> 00:22:10,890
Shut it off, you said?
I really go insane because of you!
287
00:22:10,890 --> 00:22:14,960
- But where is our big bag?
- In the parking garage. Hurry, it needs to go out.
288
00:22:16,095 --> 00:22:17,363
The door seems locked.
289
00:22:17,363 --> 00:22:18,697
Try to open the door.
290
00:22:18,697 --> 00:22:19,965
Just a moment.
291
00:22:28,107 --> 00:22:29,241
Climb up over there.
292
00:22:29,241 --> 00:22:30,843
How do I climb up there?
293
00:22:30,843 --> 00:22:33,245
There's no time. Hurry up.
294
00:22:44,857 --> 00:22:46,992
What are you doing?
295
00:22:46,992 --> 00:22:48,928
It's open.
296
00:22:52,932 --> 00:22:54,133
How are you doing?
297
00:22:54,133 --> 00:22:56,001
What are you doing here?
298
00:22:56,001 --> 00:22:58,204
I thought there was a training session here.
299
00:22:58,204 --> 00:23:00,005
I'm sorry.
300
00:23:02,141 --> 00:23:04,143
She scared me.
301
00:23:04,143 --> 00:23:07,479
How come I just don't get a good impression
whenever I see her?
302
00:23:07,479 --> 00:23:09,949
Is it that she is only a high school grad?
303
00:23:12,885 --> 00:23:16,822
I had secretly sent somebody to look for
the USB in that house, but she failed.
304
00:23:16,822 --> 00:23:19,959
But that fox of a woman keeps on
asking me to give her money.
305
00:23:19,959 --> 00:23:22,628
Saying she would let out our plan
if I don't give her money.
306
00:23:22,628 --> 00:23:24,363
What would be best to do here?
307
00:23:26,565 --> 00:23:28,968
See this, see this. Here it comes again.
308
00:23:29,969 --> 00:23:33,706
- Hello
- Hurry up, give me the dough. Dough!
309
00:23:33,706 --> 00:23:36,976
You don't give it, and it is all coming out!
Okay?
310
00:23:37,309 --> 00:23:38,978
I understand.
311
00:23:38,978 --> 00:23:42,982
I'm in a meeting now.
Let's talk later, okay?
312
00:23:46,252 --> 00:23:47,653
What do I do with this?
313
00:23:47,653 --> 00:23:48,787
Just kill her, what else?
314
00:23:48,787 --> 00:23:51,991
For you, they are all there to be just killed?
This way, someday you will kill me too!
315
00:23:51,991 --> 00:23:53,526
You too have to be killed, if needed.
316
00:23:53,526 --> 00:23:56,595
What? See this. Hey, kill me, then.
Kill me, then. Kill me, then!
317
00:23:56,595 --> 00:23:58,063
That's enough!
318
00:23:59,198 --> 00:24:02,468
You guys meet, and it's only to fight.
Like it's all planned...
319
00:24:02,468 --> 00:24:04,470
Your fight is all in the script. Isn't it so?
320
00:24:04,470 --> 00:24:06,939
What script do you mean?
321
00:24:07,540 --> 00:24:10,009
I'm suffocating.
322
00:24:12,077 --> 00:24:13,212
What's that?
323
00:24:14,346 --> 00:24:15,881
How about convincing her to take just half of it?
324
00:24:15,881 --> 00:24:18,484
You think she'll get convinced?
Just kill her.
325
00:24:18,484 --> 00:24:19,618
What if she gets convinced?
326
00:24:19,618 --> 00:24:20,953
What if she is not?
327
00:24:20,953 --> 00:24:22,821
- If she doesn't, we can find a solution then.
- If she doesn't, there will be nothing we can do.
328
00:24:22,821 --> 00:24:24,623
- Wake up and smell the roses, my friend!
- How the heck am I a friend to you?
329
00:24:24,623 --> 00:24:26,225
That's enough. Enough!
330
00:24:26,225 --> 00:24:28,227
It's these guys I take along and...
331
00:24:31,497 --> 00:24:34,033
But why does a poop smell keep coming?
332
00:24:34,900 --> 00:24:36,035
Didn't someone fart here?
333
00:24:36,035 --> 00:24:38,304
It can't be me.
Not sure of him though.
334
00:24:38,304 --> 00:24:40,172
It's not me, okay?
335
00:24:41,040 --> 00:24:43,576
For a while I was feeling the
stench to be coming from above.
336
00:24:43,576 --> 00:24:47,313
See this, he clearly lets one out,
but blames this place, how dare--
337
00:24:47,313 --> 00:24:48,981
Quiet!
338
00:24:49,114 --> 00:24:51,984
But just now some sound did come from above...
339
00:25:07,333 --> 00:25:10,069
I'm busy like hell and he asks to
send up an intern or whatnot...
340
00:25:10,069 --> 00:25:13,873
Oh, Miss Na Jin A.
What are you doing here? Busy?
341
00:25:13,873 --> 00:25:15,341
No, I'm not busy or anything.
342
00:25:15,341 --> 00:25:18,944
Ah, then that's great. Go up to the
Adviser's office now. Hurry up.
343
00:25:26,819 --> 00:25:28,954
Did you call me?
344
00:25:29,555 --> 00:25:32,291
Could you go look for something
in this neighborhood?
345
00:25:32,691 --> 00:25:34,960
There's somebody I need to find.
346
00:25:37,897 --> 00:25:39,098
At this place?
347
00:25:39,098 --> 00:25:41,834
I heard that the people there have moved out.
348
00:25:41,834 --> 00:25:43,903
Please ask around for me
where they have gone.
349
00:25:43,903 --> 00:25:45,304
See the name written there?
350
00:25:45,304 --> 00:25:46,972
Someone called Na Geon A.
351
00:25:57,049 --> 00:26:00,186
I'm about to die. Where is this place?
352
00:26:05,858 --> 00:26:10,863
But may I ask you
why you're looking for these people?
353
00:26:10,863 --> 00:26:13,866
They are the
family of a close junior I had long back.
354
00:26:13,866 --> 00:26:15,935
I wondered how they're doing.
355
00:26:15,935 --> 00:26:19,004
This Na Geon A is...
that friend's son.
356
00:26:19,872 --> 00:26:23,008
It is Na Jin A.
A daughter.
357
00:26:24,877 --> 00:26:28,080
Was it a daughter that Soe Dol had?
358
00:26:28,080 --> 00:26:29,281
But...
359
00:26:30,549 --> 00:26:32,284
It is me...
360
00:26:33,686 --> 00:26:36,288
This place is... the house that we were living in.
361
00:26:36,288 --> 00:26:40,359
I am the late Na Soe Dol's daughter.
Na Jin A.
362
00:26:40,359 --> 00:26:42,094
Really?
363
00:26:42,094 --> 00:26:43,562
You are?
364
00:26:43,562 --> 00:26:45,030
Yes.
365
00:26:56,308 --> 00:26:58,110
Oh, I'll be darned!
366
00:26:58,110 --> 00:27:00,579
You were so near me, you mean?
367
00:27:00,579 --> 00:27:02,648
- You live with your mom now?
- Yes.
368
00:27:02,648 --> 00:27:04,250
Mom is doing fine, right?
369
00:27:05,184 --> 00:27:07,253
It would be so nice to see your Mom once--
370
00:27:10,055 --> 00:27:11,123
What is this?
371
00:27:11,123 --> 00:27:12,992
Oh, it is... Hello.
372
00:27:14,994 --> 00:27:17,196
I mean... from there... how come?
373
00:27:18,130 --> 00:27:20,199
Mom, hurry, get down. What are you doing?
374
00:27:23,802 --> 00:27:27,940
That means, because you had nowhere to go
you stayed the night in the company office?
375
00:27:27,940 --> 00:27:29,208
- Yes. I'm sorry.
- I'm sorry.
376
00:27:29,208 --> 00:27:32,344
How sad...
377
00:27:32,344 --> 00:27:35,014
I should have properly taken care of you.
378
00:27:35,481 --> 00:27:36,815
Seeing my sister-in-law and Geon A--
379
00:27:36,815 --> 00:27:39,018
It's Jin A. Na Jin A.
380
00:27:39,018 --> 00:27:42,488
Jin A...
You are no different than family to me.
381
00:27:42,488 --> 00:27:43,756
It's me who feels sorry.
382
00:27:43,756 --> 00:27:45,624
- Then where--
- No, it's nothing.
383
00:27:45,624 --> 00:27:47,827
For sending rice every year, many thanks.
384
00:27:47,827 --> 00:27:50,296
What thanks?
385
00:27:50,296 --> 00:27:51,764
But Geon A, how did you--
386
00:27:51,764 --> 00:27:53,499
It's Jin A.
387
00:27:53,499 --> 00:27:57,236
Jin A, how come you...
thought of working in our company?
388
00:27:57,236 --> 00:28:00,239
Working at Kong Kong was my dream.
389
00:28:02,908 --> 00:28:10,049
Then temporarily, you sister-in-law and Geon A--
Jin A, Jin A...
390
00:28:10,783 --> 00:28:14,987
Jin A... You both are in a
desperate housing situation, right?
391
00:28:16,055 --> 00:28:20,793
It seems, until you find some housing,
you need at least a temporary shelter...
392
00:28:20,793 --> 00:28:23,863
No, no. We should be able to handle it...
393
00:28:25,130 --> 00:28:27,733
At least temporarily you need to
have some place to stay.
394
00:28:27,733 --> 00:28:29,802
It's nothing. We are all right.
395
00:28:29,802 --> 00:28:33,739
Adviser, with that money,
finding temporary stay is a bit...
396
00:28:33,739 --> 00:28:36,742
Really? It's not more than 100 000 Wons.
(~US$ 88)
397
00:28:36,742 --> 00:28:38,210
They can't find a motel or something?
398
00:28:38,210 --> 00:28:39,612
May be no more than 2 days.
399
00:28:39,612 --> 00:28:40,880
Is that so?
400
00:28:41,814 --> 00:28:45,684
Prices have gone up?
401
00:28:45,684 --> 00:28:48,220
Should I go look for some money?
402
00:28:49,622 --> 00:28:52,691
Then temporarily... why not stay at our house?
403
00:28:52,691 --> 00:28:53,292
- Huh?
- Huh?
404
00:28:53,292 --> 00:28:56,362
Because you have all the house stuff,
it's tough to go anywhere, you said.
405
00:28:56,362 --> 00:28:58,297
Temporarily, just stay at our place then.
406
00:28:58,297 --> 00:29:00,166
We have many vacant rooms in our house.
407
00:29:00,166 --> 00:29:01,901
No, we shouldn't.
408
00:29:01,901 --> 00:29:03,369
Can we really do that?
409
00:29:03,369 --> 00:29:07,640
It's all right. Soe Dol's family is my family too.
410
00:29:07,640 --> 00:29:10,776
It's only temporarily anyway.
Just do it that way.
411
00:29:10,776 --> 00:29:13,979
Thank you. Thank you.
412
00:29:15,247 --> 00:29:18,317
Then just temporarily...
Thank you.
413
00:29:18,317 --> 00:29:21,053
Honey, it's me.
414
00:29:21,453 --> 00:29:22,388
What's wrong?
415
00:29:22,388 --> 00:29:24,056
It's nothing much else...
416
00:29:24,056 --> 00:29:27,660
Didn't you know Soe Dol? Na Soe Dol.
417
00:29:27,660 --> 00:29:31,664
I just met Soe Dol's wife and daughter.
418
00:29:31,664 --> 00:29:33,999
They both seem to be homeless now.
419
00:29:33,999 --> 00:29:35,267
So what are you saying we do?
420
00:29:35,267 --> 00:29:37,803
So I was thinking about it.
421
00:29:37,803 --> 00:29:41,407
I felt it would be nice if they could stay
in our house at least temporarily.
422
00:29:41,407 --> 00:29:42,808
Don't we have guest rooms?
423
00:29:42,808 --> 00:29:44,610
Our house has some guest rooms?
424
00:29:44,610 --> 00:29:45,878
Well, on the 2nd floor...
425
00:29:45,878 --> 00:29:47,079
What room on the 2nd floor?
426
00:29:47,079 --> 00:29:49,081
Even the storage room has so much
clothes and is overflowing.
427
00:29:49,081 --> 00:29:50,883
Seriously, you aren't talking of
Jun Hyeok's room now, are you?
428
00:29:50,883 --> 00:29:53,953
I'm not. Just take some clothes
out from the storage room and--
429
00:29:53,953 --> 00:29:59,158
Stop the nonsense. With Min Hyeok in this
state now, you're bringing outsiders here?
Have you lost your mind now?
430
00:30:01,026 --> 00:30:04,096
Just this time, let's go by what I say.
431
00:30:05,097 --> 00:30:08,367
I told you not to say pointless crap.
What kind of nonsense is this?
432
00:30:08,367 --> 00:30:12,771
Whatever the hell I say,
do you have to oppose it?
433
00:30:12,771 --> 00:30:15,774
I really hadn't planned to tell you this but...
434
00:30:15,774 --> 00:30:17,309
I have cancer!
435
00:30:17,309 --> 00:30:19,778
You have cancer, so what?
436
00:30:19,778 --> 00:30:20,779
What?
437
00:30:20,779 --> 00:30:22,781
I also know it.
I had a phone call with Dr. Yu.
438
00:30:22,781 --> 00:30:26,385
As it is found so early, it can be fixed with a
simple laparoscopic surgery, then what?
439
00:30:26,385 --> 00:30:28,254
What does that have to do with
giving them a room here?
440
00:30:28,254 --> 00:30:30,055
Room? No way!
441
00:30:30,055 --> 00:30:32,258
Just listen to what I say, please.
442
00:30:32,258 --> 00:30:34,994
I am a cancer-stricken fellow!
443
00:30:36,328 --> 00:30:38,330
Geez!
444
00:30:39,198 --> 00:30:41,934
In any case, a room looks a bit iffy...
445
00:30:42,601 --> 00:30:45,538
It's all right. Thank you so much for the concern.
446
00:30:45,538 --> 00:30:49,008
What to do with this?
A place to sleep...
447
00:30:52,278 --> 00:30:54,146
Hey... No, no, no, no, no, no...
448
00:30:54,146 --> 00:30:55,347
That won't make sense.
449
00:30:55,347 --> 00:30:57,016
What won't?
450
00:30:57,616 --> 00:30:59,818
I mean, at my house...
451
00:30:59,818 --> 00:31:02,154
Hey, no, no, no, no, no, no.
452
00:31:02,154 --> 00:31:03,622
No way can it make sense...
453
00:31:03,622 --> 00:31:06,492
Oh, it's all right. Want did you want to say?
454
00:31:06,492 --> 00:31:09,028
Well... It's that...
455
00:31:10,296 --> 00:31:12,565
People are not vehicles. How can I do this?
456
00:31:12,565 --> 00:31:15,434
I don't know what you're getting at,
but for us, wherever it is,
457
00:31:15,434 --> 00:31:19,972
if we could at least leave the big bag,
it wouldn't matter where.
458
00:31:25,511 --> 00:31:29,114
In a garage, your stay will be quite inconvenient.
459
00:31:29,114 --> 00:31:31,984
It's just temporary. It is quite all right.
460
00:31:33,252 --> 00:31:35,254
Temporarily, yes.
461
00:31:36,388 --> 00:31:40,659
Ah, right!
Though I can't do much else,
462
00:31:40,659 --> 00:31:44,263
let me raise you from intern status
to a regular employee.
463
00:31:44,263 --> 00:31:45,798
Oh, no. It is all right.
464
00:31:45,798 --> 00:31:47,199
I would rather have it based on my abilities.
465
00:31:47,199 --> 00:31:50,870
That is it. Well, it's not even so hard.
This can be done with a phone call.
466
00:31:50,870 --> 00:31:52,404
Oh, please don't. It's really fine.
467
00:31:52,404 --> 00:31:56,942
May be so, but she does chant the song
"regular employee, regular employee"...
468
00:31:56,942 --> 00:31:59,211
Director O, it's me.
469
00:31:59,211 --> 00:32:01,881
You know the youngster among
our interns called Na Jin A...
470
00:32:01,881 --> 00:32:06,151
It would good if you could raise her right away
tomorrow to a regular employee status.
471
00:32:06,151 --> 00:32:08,153
Please make that happen for me.
You understand?
472
00:32:08,153 --> 00:32:10,890
Well, that's a bit... heavily problematic.
473
00:32:10,890 --> 00:32:11,757
What kind of problem?
474
00:32:11,757 --> 00:32:14,159
To do that, we will have to change
the company's personnel policies.
475
00:32:14,159 --> 00:32:18,164
Explaining it to the other interns
will become way too nonsensical.
476
00:32:18,164 --> 00:32:21,834
If we flay the policies like this and make
somebody a regular employee one fine day,
477
00:32:21,834 --> 00:32:26,105
from now the personnel policies will be pointless,
it will be a complete mess, discipline-wise.
478
00:32:26,105 --> 00:32:29,241
Oh, will that... be so much like that?
479
00:32:30,776 --> 00:32:32,111
There is no way out?
480
00:32:32,111 --> 00:32:33,779
I'm not sure.
481
00:32:33,779 --> 00:32:35,181
There is no way, I guess.
482
00:32:35,181 --> 00:32:36,382
Is that so?
483
00:32:37,316 --> 00:32:39,852
Well, I... understand.
484
00:32:41,787 --> 00:32:44,323
What to do?
485
00:32:44,323 --> 00:32:52,331
It can be done if it has to be, but... the company's
personnel policies... will need to be broken.
486
00:32:52,331 --> 00:32:53,999
I' also think the same way.
487
00:32:53,999 --> 00:32:57,536
Even if you were to do that, I would have
requested you to reconsider it.
488
00:32:57,536 --> 00:33:00,272
In an upright way, I will come up
the ladder on my own abilities.
489
00:33:12,218 --> 00:33:14,820
Will this really be all right?
490
00:33:14,820 --> 00:33:18,891
As there is no heating there,
it will be completely cold at night.
491
00:33:18,891 --> 00:33:22,294
But still, it is better than the street, no?
492
00:33:22,294 --> 00:33:24,563
Then we will trouble you temporarily.
493
00:33:24,563 --> 00:33:25,965
I'm really thankful.
494
00:33:25,965 --> 00:33:29,502
Fine. Then, take rest.
495
00:33:29,502 --> 00:33:31,971
- Please take care.
- Please take care.
496
00:34:07,939 --> 00:34:08,807
-=Next Episode Preview=-
497
00:34:08,807 --> 00:34:11,610
In the garage? How could you think of
bringing some people into the garage?
498
00:34:11,610 --> 00:34:14,013
They have nowhere to go.
They are Soe Dol's family!
499
00:34:14,013 --> 00:34:16,749
Adviser, sir. Is the CEO doing all right?
500
00:34:16,749 --> 00:34:19,485
He is fine. If you are asked at
the company, say he's all right.
501
00:34:19,485 --> 00:34:23,555
Ah, I'm frustrated. If all of you
leave for good, what about me?
502
00:34:23,555 --> 00:34:25,224
Why do you look so distressed?
503
00:34:25,224 --> 00:34:26,225
Is it so obvious?
504
00:34:26,225 --> 00:34:28,627
Mom, I am scared.
505
00:34:28,627 --> 00:34:32,298
- Nuna... Miss Jin A. This is No Min Hyeok.
- CEO sir!
506
00:34:32,298 --> 00:34:33,899
CEO No Min Hyeok's condition...
507
00:34:33,899 --> 00:34:35,367
Is he at home or at a hospital?
508
00:34:35,367 --> 00:34:37,303
In case something goes wrong and
something bad happens to this fellow,
509
00:34:37,303 --> 00:34:38,637
I wonder what I will do!
510
00:34:38,637 --> 00:34:42,041
Don't worry, father. I will stand firm.
511
00:34:44,977 --> 00:34:47,847
TvN Potato Star.
512
00:34:47,847 --> 00:34:49,849
Potato Star.
513
00:34:49,849 --> 00:34:50,916
From Monday every week,
514
00:34:50,916 --> 00:34:51,917
Till Thursday.
515
00:34:51,917 --> 00:34:53,919
Keep the channel right there.
516
00:00:10,135 --> 00:00:12,137
-=Episode 12=-
517
00:18:02,374 --> 00:18:04,710
-=Why aren't you gone?=-
-=Hurry, get out!=-
518
00:18:05,878 --> 00:18:09,048
-=It's hard for me!=-
-=Hurry, get out!=-
519
00:33:01,440 --> 00:33:02,608
-=Those stinking...=-
520
00:33:02,608 --> 00:33:03,776
-=Personnel Policies.=-
521
00:33:03,776 --> 00:33:04,610
-=Just change them, goddamnit!=-
40953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.