All language subtitles for Potato.Star.2013QR3.E11.131028.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:15,273 Hello. I am called Seo Yu Jin. 2 00:00:15,273 --> 00:00:16,174 Who is she? 3 00:00:16,174 --> 00:00:18,777 She is the new housekeeper girl. The old one quit. 4 00:00:18,777 --> 00:00:19,477 Go on and start working. 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,179 Yes. 6 00:00:23,782 --> 00:00:25,784 Where did you find this young lady? 7 00:00:25,784 --> 00:00:28,286 We can't find that old maid, ever since the asteroid came. 8 00:00:28,286 --> 00:00:32,090 Besides, with Min Hyeok in that state, we need a maid. Okay, I'm off to the hospital. 9 00:00:32,190 --> 00:00:33,992 Let's go together. Let me put Cheol Min down and... 10 00:00:33,992 --> 00:00:37,295 No, No! You want to create hell at the hospital like last time? 11 00:00:37,295 --> 00:00:39,297 No, why would I? Then it was that doctor fellow-- 12 00:00:39,297 --> 00:00:44,002 But wait. Min Hyeok's condition now must be absolutely a secret. Even from people like that. 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,305 If it's known in the company, it's not that he'll have to quit as CEO right away, 14 00:00:47,305 --> 00:00:52,010 but as our claim is that he was all healed at the first hospital, it was only secretly that we could change hospitals. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,012 Well, who said anything about that? 16 00:00:54,112 --> 00:00:56,614 - I also want to see Min Hyeok and-- - Do it later, please! 17 00:00:56,614 --> 00:00:58,416 I will tell you how it turns out! 18 00:00:58,416 --> 00:01:01,920 Also, there should be somebody at home. If all of us are at the hospital, who'll watch the house? 19 00:01:01,920 --> 00:01:03,621 Will the "Eagle-5 Brothers" watch the house? ("Doksori-o-hyeonje" - Korean super-hero animation series, 1972-74) 20 00:01:03,621 --> 00:01:04,522 What? ("Doksori-o-hyeonje" - Korean super-hero animation series, 1972-74) 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,124 What? The Eagles are out, to watch the house? ("Doksori-o-hyeonje" - Korean super-hero animation series, 1972-74. Based on Gatchaman) 22 00:01:06,124 --> 00:01:08,226 Where are they? ("Doksori-o-hyeonje" - Korean super-hero animation series, 1972-74) 23 00:01:13,431 --> 00:01:14,833 Take care. 24 00:01:14,833 --> 00:01:16,034 Here's the payment. 25 00:01:16,034 --> 00:01:16,835 Thank you. 26 00:01:16,935 --> 00:01:18,536 Sure. 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,845 You too take care. 28 00:01:26,945 --> 00:01:28,747 Careful! 29 00:01:32,250 --> 00:01:34,452 Are those things you have had for long? 30 00:01:34,452 --> 00:01:36,054 Yeah. 31 00:01:36,054 --> 00:01:38,656 For more than 20 years we used them. 32 00:01:38,656 --> 00:01:41,659 The wooden chairs were made by my dad. 33 00:01:43,461 --> 00:01:46,464 They will get a new home. Don't worry. 34 00:01:47,565 --> 00:01:50,969 You're loaded. Then it's a pork strips party tonight? 35 00:01:50,969 --> 00:01:52,370 You aren't getting this, are you? 36 00:01:52,370 --> 00:01:54,973 Minus the debt-payment, the money left over is nothing. 37 00:01:55,073 --> 00:01:56,875 You'd give me pork strips once you get money, you said. 38 00:01:56,975 --> 00:01:59,778 You're something else, man. That was if we got our savings. 39 00:01:59,778 --> 00:02:01,980 With someone who's fully broke and wiping the floor, 40 00:02:01,980 --> 00:02:04,082 you're now asking for a pork strips meal? 41 00:02:04,082 --> 00:02:05,483 True. 42 00:02:05,483 --> 00:02:06,785 I see that. 43 00:02:06,785 --> 00:02:08,987 Too dirty and disgusting, I wont even eat it. 44 00:02:08,987 --> 00:02:11,289 Pork strips? 45 00:02:12,090 --> 00:02:13,391 Fine, lets eat that. 46 00:02:13,391 --> 00:02:15,994 Anyway a promise is promise, right? 47 00:02:15,994 --> 00:02:18,596 Today is not so good. Tomorrow evening. 48 00:02:18,596 --> 00:02:21,499 It's fine. I too have self-respect. 49 00:02:21,499 --> 00:02:22,700 Pork strips? 50 00:02:22,700 --> 00:02:25,103 Quit it. Not much fun. 51 00:02:35,713 --> 00:02:37,916 This is... me, you mean? 52 00:02:38,016 --> 00:02:41,319 Yes. That is a mirror, right? 53 00:02:41,319 --> 00:02:42,720 How do you find your looks? 54 00:02:42,720 --> 00:02:44,122 You like it? 55 00:02:44,122 --> 00:02:46,024 You grew handsome, you think? 56 00:02:46,024 --> 00:02:49,327 Yes. I've grown handsome. Extremely... 57 00:02:49,327 --> 00:02:54,132 Good. We will go to the inspection room and do some more of the mental tests. 58 00:02:54,232 --> 00:02:56,034 - Yes. - Please come this way. 59 00:02:56,034 --> 00:02:57,836 Okay. 60 00:02:59,137 --> 00:03:00,238 What do we do with him? 61 00:03:00,238 --> 00:03:01,639 Please don't worry too much. 62 00:03:01,740 --> 00:03:06,344 It is a kind of dissociative amnesia. You can say that it's a bit extreme. 63 00:03:06,344 --> 00:03:11,049 As such cases involve more of psychological issues than any particular brain abnormality, 64 00:03:11,049 --> 00:03:15,754 there are many cases when the memory slowly returns once the mind gets relaxed from rest. 65 00:03:15,754 --> 00:03:17,155 Oh, okay. 66 00:03:17,155 --> 00:03:22,260 Plus, as the patient himself is happy with how he appears at present, 67 00:03:22,260 --> 00:03:24,462 we can expect even better results. 68 00:03:24,462 --> 00:03:25,163 Is that so? 69 00:03:25,163 --> 00:03:27,165 Yes. Didn't you see it now? 70 00:03:27,165 --> 00:03:31,369 Seeing the great changes in one's own looks can be shocking, and can feel quite bad. 71 00:03:31,469 --> 00:03:36,474 But he feels himself to have grown handsome. Extremely so, he felt! 72 00:03:36,574 --> 00:03:38,476 This doesn't happen that often. 73 00:03:38,476 --> 00:03:41,479 But isn't he handsome, in fact? Extremely. 74 00:03:41,479 --> 00:03:44,783 Oh, you think so? Okay. 75 00:03:44,783 --> 00:03:46,484 This feels quite strange. 76 00:03:46,484 --> 00:03:51,589 The hospital is changed suddenly. Which hospital it is, stays a secret. 77 00:03:51,589 --> 00:03:53,591 Hospital visits aren't allowed either. 78 00:03:53,591 --> 00:03:56,494 They are obviously hiding something. 79 00:03:56,494 --> 00:03:58,096 Isn't it enough to check with the first hospital, 80 00:03:58,096 --> 00:04:00,198 how his condition was up here, before he left? 81 00:04:00,198 --> 00:04:01,799 Of course I asked. 82 00:04:01,900 --> 00:04:03,601 But what was bad had all healed, they said. 83 00:04:03,601 --> 00:04:05,003 If he's all healed we have to kill him quickly. 84 00:04:05,003 --> 00:04:07,405 Is killing somebody so easy for you to speak of? 85 00:04:07,405 --> 00:04:08,907 It goes wrong, and we are finished. 86 00:04:08,907 --> 00:04:11,810 Then what else to do, idiot? If that USB is seen, we are finished. 87 00:04:11,810 --> 00:04:14,712 It could be a lie that he's all healed, you idiot. 88 00:04:14,712 --> 00:04:16,414 If must be true, you idiot. 89 00:04:16,414 --> 00:04:18,616 Even if he's all healed, he could've been quietly moved. 90 00:04:18,616 --> 00:04:21,619 Even if the USB is opened, one may just not see that folder, you idiot. 91 00:04:21,619 --> 00:04:24,122 Fine. Like a pacifist would say, let's just wait a bit. 92 00:04:24,122 --> 00:04:27,225 Yessir. I win. It is 1 to 0. 93 00:04:32,931 --> 00:04:38,236 Yeah, fine. I see. Be careful. 94 00:04:38,236 --> 00:04:43,341 Damn, you jobless fellow. I already said no. We cannot. 95 00:04:43,341 --> 00:04:45,744 Grandfather, I'll do a bit of room cleaning. 96 00:04:47,145 --> 00:04:52,550 When my grandson is hurt and in hospital, you want to bring friends and have fun? How muddle-headed is that? 97 00:04:52,650 --> 00:04:55,153 Ah, you fellow, really... 98 00:04:55,153 --> 00:04:58,957 Then quietly come over for a cup of tea. 99 00:05:09,367 --> 00:05:11,870 - You also get up. - Get up. 100 00:05:11,870 --> 00:05:14,873 You have no sense of how to have fun! 101 00:05:24,783 --> 00:05:28,286 Let's have a quiet tea, I said. Who asked you to have a dance party? 102 00:05:28,286 --> 00:05:34,392 It's the heaven's wish! There are 2 bright moons up there, and we should be having our fun. Make way, make way. 103 00:05:34,893 --> 00:05:36,694 Punk. 104 00:05:44,402 --> 00:05:45,603 Yes. 105 00:05:45,603 --> 00:05:47,605 Nothing much, really. 106 00:05:47,605 --> 00:05:51,509 It would be good if what goes on today is kept a secret from my daughter-in-law. 107 00:05:51,509 --> 00:05:52,410 What? 108 00:05:52,410 --> 00:05:55,713 These days, things aren't so hunky-dory around here. 109 00:05:55,713 --> 00:06:00,718 I only just wanted them to come for a chat today. Who knew he would create a pandemonium? 110 00:06:01,519 --> 00:06:03,221 Yes, I understand. 111 00:06:03,221 --> 00:06:05,223 I'll keep it a secret. 112 00:06:05,523 --> 00:06:07,826 That's it. A secret. 113 00:06:10,128 --> 00:06:14,432 Why does rain come so suddenly back to back like this, making us go mad? 114 00:06:14,432 --> 00:06:18,236 But I guess we should be happy to still have some roof over us. 115 00:06:18,236 --> 00:06:19,738 But what will we do? 116 00:06:19,738 --> 00:06:20,939 The day after tomorrow we'll have to move. 117 00:06:20,939 --> 00:06:22,841 This is all because of whom? 118 00:06:22,841 --> 00:06:24,442 Still saying such things shamelessly? 119 00:06:24,442 --> 00:06:27,946 Hey, stop this, you wretched girl. You're so damn young, how come you're so unable to let it go? 120 00:06:27,946 --> 00:06:29,447 A girl who should use her time to think about her future. 121 00:06:29,447 --> 00:06:32,250 You think this is about the future? What the heck do we do day after tomorrow? 122 00:06:32,250 --> 00:06:34,853 Fine, fine. I should just die so many times. 123 00:06:34,953 --> 00:06:35,653 Turn off the flame for the broth! 124 00:06:35,653 --> 00:06:37,255 I know! 125 00:06:37,255 --> 00:06:37,956 What soup is it? 126 00:06:38,056 --> 00:06:41,059 Pollack fish. Check the taste. See if it's too salty. 127 00:06:41,059 --> 00:06:42,560 Not so! Tastes great! 128 00:06:42,560 --> 00:06:44,162 Then ask the next-door guy to eat with us! 129 00:06:44,162 --> 00:06:46,865 I got it! 130 00:06:48,266 --> 00:06:49,267 What? 131 00:06:49,267 --> 00:06:52,070 I am scared. Because it's dark. 132 00:06:55,073 --> 00:06:58,276 Hey... Hongberg. 133 00:07:01,980 --> 00:07:03,281 No problems, right? 134 00:07:03,281 --> 00:07:04,482 Yes. 135 00:07:04,482 --> 00:07:06,985 I thought you would be sleeping at the hospital tonight. 136 00:07:07,085 --> 00:07:12,290 I was supposed to, but our youngest daughter wanted to stay there with her dad. 137 00:07:13,391 --> 00:07:15,794 Why are there so many rice wine bottles? 138 00:07:17,595 --> 00:07:20,198 That is... 139 00:07:20,198 --> 00:07:22,600 What is all this? 140 00:07:23,401 --> 00:07:26,604 I kinda like a bit of rice wine, so... 141 00:07:26,604 --> 00:07:31,910 So you mean you drank all this rice wine all by yourself? 142 00:07:33,311 --> 00:07:34,512 In your room? 143 00:07:34,512 --> 00:07:35,513 Okay, I see. 144 00:07:35,513 --> 00:07:38,016 You came back? Aren't you staying tonight at the hospital? 145 00:07:38,016 --> 00:07:41,419 Su Yeong said she would stay there. 146 00:07:41,419 --> 00:07:43,922 Leave that aside, father-in-law, why in the world would you do that? 147 00:07:43,922 --> 00:07:44,522 What? 148 00:07:44,622 --> 00:07:48,326 I was told you had your friends over for a dance party during the day. 149 00:07:49,127 --> 00:07:51,529 When Min Hyeok is in that state, this is what you'd want to do? 150 00:07:51,529 --> 00:07:52,831 No. It is that old fart Gim who-- 151 00:07:52,831 --> 00:07:57,135 Oh come on, what's with this old fart Gim always? Is old fart Gim the house-owner here? 152 00:07:57,135 --> 00:07:58,136 Sorry. 153 00:07:58,136 --> 00:08:02,340 Oh please, act your age for God's sake. 154 00:08:02,340 --> 00:08:04,142 Who is it? 155 00:08:04,142 --> 00:08:05,343 What? 156 00:08:05,343 --> 00:08:08,146 Who said I did it? Was it her? Yu Jin or whatnot. 157 00:08:08,146 --> 00:08:10,749 If so, what do you want to do? You want to take revenge? 158 00:08:10,749 --> 00:08:13,852 No, no! Not so. 159 00:08:17,055 --> 00:08:20,357 We'll just wait and see. 160 00:08:24,261 --> 00:08:26,264 Keep the leftover soup in the refrigerator? 161 00:08:26,264 --> 00:08:30,568 The refrigerator also should have been sold earlier if we could get a few tens of thousands. (few 10s of US$) 162 00:08:30,568 --> 00:08:32,971 Nobody will want this kind of thing for that. 163 00:08:32,971 --> 00:08:34,272 Thanks for the meal. 164 00:08:34,272 --> 00:08:35,273 I'm going. 165 00:08:37,175 --> 00:08:39,778 But if it keeps raining like this, will you be fine? Doesn't it leak at your place? 166 00:08:39,878 --> 00:08:42,080 Not so. I didn't even know it was raining. 167 00:08:42,080 --> 00:08:44,382 You punk. Isn't that itself a disease, really! 168 00:08:44,482 --> 00:08:47,986 That's right, in fact. If it rains like this, how will you sleep? It's just a shed. 169 00:08:48,086 --> 00:08:51,189 Take a sleeping bag and sleep here. With no furniture, it's like a playground here! 170 00:08:51,189 --> 00:08:51,990 It's fine. 171 00:08:51,990 --> 00:08:54,492 Yeah right, fine! You'll be here just as you say it, right? 172 00:08:54,492 --> 00:08:56,995 Not so. 173 00:08:58,196 --> 00:09:03,001 Your disease really needs to be treated. You know that you really make others annoyed? 174 00:09:03,101 --> 00:09:06,604 - Not so. - You punk, you really need this to cure it. 175 00:09:06,604 --> 00:09:08,606 When you guys are like this, it's just like you are siblings. 176 00:09:08,606 --> 00:09:10,008 Say what, the horror! 177 00:09:10,008 --> 00:09:16,014 It's not even 9 o'clock, but we sleep. The TV also is gone. 178 00:09:16,014 --> 00:09:19,117 Ah, this is crap... There's nothing to do. 179 00:09:19,517 --> 00:09:21,219 Shall we play hwatu? (Korean card game) 180 00:09:21,219 --> 00:09:22,520 We have no hwatu cards. 181 00:09:22,620 --> 00:09:24,022 Oh, that's right, that's right. 182 00:09:24,022 --> 00:09:25,323 Shall I go buy it? 183 00:09:25,323 --> 00:09:28,727 No, forget it. Buy what, in this rain? 184 00:09:29,127 --> 00:09:32,630 Like we see on TV or something, there must be some game we can play. 185 00:09:32,630 --> 00:09:34,733 Why don't we try something? 186 00:09:34,733 --> 00:09:36,634 Like there is some game... 187 00:09:36,634 --> 00:09:38,236 Don't you know some fun game? 188 00:09:38,236 --> 00:09:39,437 No clue. 189 00:09:39,437 --> 00:09:40,438 You just might know, right? 190 00:09:40,538 --> 00:09:44,242 What I know are only Bear-paw Jigsaw-puzzle Mafia-007 Spacecraft-0 Eye-expression-game 191 00:09:44,342 --> 00:09:47,345 Corpse-drops-from-sky Cola-drinking like that. 192 00:09:50,448 --> 00:09:52,550 What do we do first? Which will be the best? 193 00:09:52,550 --> 00:09:56,855 =From the Bongcheon-dong accident scene, this is CJB News' Gim U Hyeon.= 194 00:09:58,757 --> 00:10:00,558 They are still showing this news? 195 00:10:00,558 --> 00:10:03,361 Yeah, like Today's Weather, every day. 196 00:10:04,863 --> 00:10:11,369 =Hello everybody. Asteroid 2013QR3 is presently maintaining a 33 000 kilometers height.= 197 00:10:11,369 --> 00:10:14,672 =For every revolution around the Earth, it takes about 16 weeks.= 198 00:10:14,672 --> 00:10:21,679 =As it is much faster than how the moon revolves, if you look carefully, you can feel them moving apart gradually.= 199 00:10:21,679 --> 00:10:27,285 =Just that, as the entire mainland has rain today, it's only in Jeju Island that the asteroid is visible.= 200 00:10:27,285 --> 00:10:27,986 Bear paw paw, my palm palm. 201 00:10:27,986 --> 00:10:28,887 My palm palm, bear paw paw. 202 00:10:28,887 --> 00:10:29,888 Bear paw paw, horse hoof hoof. 203 00:10:29,888 --> 00:10:30,688 Horse hoof hoof, my palm palm. 204 00:10:30,688 --> 00:10:31,689 My palm palm, bear paw paw. 205 00:10:31,689 --> 00:10:33,591 Bear paw paw. Horse pa pa. 206 00:10:33,591 --> 00:10:34,993 That was all slurred! 207 00:10:34,993 --> 00:10:37,195 What? Who said it wasn't right? 208 00:10:37,195 --> 00:10:40,799 Awawawawawawawawoy... Indiaaaan... BAM! 209 00:10:43,301 --> 00:10:45,904 Might as well poke me with a fork! 210 00:10:47,305 --> 00:10:48,406 Yes, I won that! 211 00:10:48,506 --> 00:10:50,108 Hey, you came last. 212 00:10:50,108 --> 00:10:53,211 I'm a girl, you know! Just this once, can't we forget it? 213 00:10:53,211 --> 00:10:56,214 You sure know we can't! Bend over! 214 00:10:59,417 --> 00:11:01,719 I won that! Yahooooo.... 215 00:11:02,821 --> 00:11:04,122 Where are you going? 216 00:11:04,122 --> 00:11:04,923 Let me off once please. 217 00:11:04,923 --> 00:11:08,927 Fine. Then show something you're good at. If we like it, we'll let you off. 218 00:11:08,927 --> 00:11:11,329 There's nothing like that. 219 00:11:11,629 --> 00:11:13,031 Pak Yeong Gyu. 220 00:11:13,031 --> 00:11:15,033 Aigooma... 221 00:11:15,033 --> 00:11:16,735 So close, so close. 222 00:11:16,735 --> 00:11:18,636 Better be exact. Do another. 223 00:11:19,537 --> 00:11:21,539 Im Jae Beom. 224 00:11:21,539 --> 00:11:24,142 Suppose I... 225 00:11:27,445 --> 00:11:28,747 Fine, right? You'll let me off? 226 00:11:28,747 --> 00:11:29,948 What let-off? 227 00:11:29,948 --> 00:11:32,050 Stay still. 228 00:11:54,672 --> 00:11:57,876 I asked not to talk but the dimwit can't get it. 229 00:11:58,176 --> 00:12:00,478 Hey. Look here. 230 00:12:04,182 --> 00:12:06,484 Where is she? 231 00:12:10,288 --> 00:12:11,389 What are you doing here? 232 00:12:11,389 --> 00:12:12,690 I came to grab the clothes to wash. 233 00:12:12,690 --> 00:12:16,094 If you are getting clothes to wash, why are you flipping the pockets? 234 00:12:16,094 --> 00:12:17,695 I was checking if it had pockets. 235 00:12:17,695 --> 00:12:20,298 You weren't just turning it over, the way I saw. 236 00:12:20,298 --> 00:12:21,699 Huh? 237 00:12:21,699 --> 00:12:22,700 What are you... 238 00:12:22,700 --> 00:12:24,402 What is going on? What is the issue? 239 00:12:24,402 --> 00:12:26,104 This is very suspicious. 240 00:12:26,104 --> 00:12:27,205 What is? 241 00:12:27,205 --> 00:12:29,707 She was flipping Min Hyeok's pants pockets. I caught her red-handed. 242 00:12:29,707 --> 00:12:32,911 Before putting them in for laundry, I was checking for pockets. 243 00:12:32,911 --> 00:12:34,913 Fine, I know. Take it and go. 244 00:12:35,013 --> 00:12:37,615 You know, you said? How come you won't believe my words? 245 00:12:37,615 --> 00:12:39,217 You think I'm saying some nonsense? 246 00:12:39,317 --> 00:12:41,519 Would you please stop that? You make it difficult for your own heart. 247 00:12:41,519 --> 00:12:45,223 Just because it's difficult, it is fine to let a thief remain at home with no concern? 248 00:12:45,223 --> 00:12:48,226 Because she ratted on you, you are now finding fault with her, aren't you? 249 00:12:48,226 --> 00:12:51,329 What finding fault? I saw her flipping pockets. 250 00:12:51,329 --> 00:12:53,932 To wash clothes, can't people flip pockets? 251 00:12:53,932 --> 00:12:56,334 Sure I also know that pockets are flipped before washing. 252 00:12:56,334 --> 00:12:58,536 But while flipping she did it very suspiciously. 253 00:12:58,536 --> 00:12:59,738 Like this, like this, like this, you see. 254 00:12:59,738 --> 00:13:02,540 Oh, enough of that. Please don't be like this. 255 00:13:02,540 --> 00:13:04,943 This woman! Seriously... 256 00:13:05,844 --> 00:13:10,148 There is surely something about that girl... 257 00:13:40,278 --> 00:13:42,180 Not asleep? 258 00:13:42,580 --> 00:13:44,682 Yeah. 259 00:13:44,682 --> 00:13:47,185 The rain keeps coming. 260 00:14:05,203 --> 00:14:08,106 From now on we won't have a house either. 261 00:14:08,106 --> 00:14:10,208 How long have you lived in this house? 262 00:14:10,208 --> 00:14:12,210 Since I was 3 years old. 263 00:14:12,210 --> 00:14:14,512 Dad had bought his first house. 264 00:14:14,512 --> 00:14:18,917 Once Dad passed away, it became rented yearly and then rented monthly. 265 00:14:18,917 --> 00:14:21,719 Eventually we were chased out. 266 00:14:22,120 --> 00:14:25,523 So losing out was a way of life, I guess. 267 00:14:29,427 --> 00:14:31,529 This still remains here? 268 00:14:31,529 --> 00:14:32,430 What? 269 00:14:32,430 --> 00:14:35,133 From my dad measuring my height. 270 00:14:35,133 --> 00:14:38,436 This is from the last time Dad measured me. 271 00:14:38,436 --> 00:14:40,638 He passed away when you were 6 years old? 272 00:14:40,638 --> 00:14:42,741 Yes. 273 00:14:42,741 --> 00:14:45,744 The pencil marks are what I did myself. 274 00:14:45,744 --> 00:14:48,646 To show Dad if he were to come back. 275 00:14:48,646 --> 00:14:50,749 But he passed away, you said? 276 00:14:50,749 --> 00:14:52,951 Because I didn't see it with my eyes. 277 00:14:53,051 --> 00:14:56,054 So, may he would come back, I hoped. 278 00:14:58,757 --> 00:15:03,161 Then I used to get the same dream everyday. 279 00:15:03,161 --> 00:15:08,767 Dad coming back, opening the door with a smile. 280 00:15:12,470 --> 00:15:16,975 Here is where it ended? That dream? 281 00:15:28,887 --> 00:15:31,289 You said both your dad and mom are no more, right? 282 00:15:31,289 --> 00:15:34,192 Then in whose house did you live? 283 00:15:36,094 --> 00:15:43,902 Gyeonggi-do, Yangju city, Janghyeong-dae, 5-12. House number 5. 284 00:15:58,716 --> 00:16:01,319 Look at this. Wasn't I right that she's a thief? 285 00:16:01,319 --> 00:16:03,221 What's wrong? 286 00:16:03,221 --> 00:16:05,023 That Seo Yu Jin or Seo Yu Beer, where did she go? 287 00:16:05,023 --> 00:16:06,124 To the shop. What's it now? 288 00:16:06,124 --> 00:16:09,527 My gold ring has disappeared. It was worth so much money. 289 00:16:09,527 --> 00:16:11,830 You let a total thief be in this house. 290 00:16:11,830 --> 00:16:14,032 Based on what proof do you think that she took it? 291 00:16:14,032 --> 00:16:15,834 Because it disappeared after my room was cleaned. 292 00:16:15,834 --> 00:16:17,335 Did you look for it anywhere else? 293 00:16:17,335 --> 00:16:20,038 Of course I looked. It's not there anywhere. 294 00:16:20,038 --> 00:16:21,639 It's her. No doubt it's her. 295 00:16:21,639 --> 00:16:22,741 Really? 296 00:16:22,741 --> 00:16:25,043 What really? Since yesterday's thing, he has kept at it. 297 00:16:25,043 --> 00:16:25,543 Is that so? 298 00:16:25,543 --> 00:16:26,845 What was so, you said? 299 00:16:26,845 --> 00:16:29,547 - Come on father, for no reason-- - I will get you. Eat this and stop up. 300 00:16:29,547 --> 00:16:32,250 Ah, father. Ah... You shouldn't be accusing... 301 00:16:32,250 --> 00:16:34,552 I should go and rummage through her things. 302 00:16:34,552 --> 00:16:38,056 Father-in-law, you needlessly doubt an innocent one, and if it wasn't her, what will you do? 303 00:16:38,056 --> 00:16:40,759 These days if he take domestic helps lightly, you could get sued. 304 00:16:40,759 --> 00:16:44,162 On some hunch with no evidence, you can't suspect people! 305 00:16:44,162 --> 00:16:49,167 Evidence? You see when I check into her things. It will come out. No mistaking. 306 00:16:49,167 --> 00:16:50,768 Is there some problem? 307 00:16:50,768 --> 00:16:53,971 You happened to return? 308 00:16:59,777 --> 00:17:01,679 Saw everything? Is that enough now? 309 00:17:01,679 --> 00:17:03,681 My pockets also... 310 00:17:03,782 --> 00:17:05,383 It's fine. I know you wouldn't do it. 311 00:17:05,483 --> 00:17:09,287 If an elderly won't get convinced now and wants to blame you, rather let him rummage. Sorry. 312 00:17:09,287 --> 00:17:12,791 No, it's nothing. Rather than be suspected, this is better. 313 00:17:12,791 --> 00:17:15,293 Where she put it won't be easy to find. 314 00:17:15,293 --> 00:17:18,997 You. I am watching you! 315 00:17:19,497 --> 00:17:22,801 Could you please stop this? Seriously... 316 00:17:22,801 --> 00:17:24,803 What kind of scallion-pancake is it for you to eat like this? 317 00:17:24,803 --> 00:17:29,207 Father took such a big piece and stuffed in my mouth. 318 00:17:29,207 --> 00:17:31,409 Now I have to eat all of it. 319 00:17:31,709 --> 00:17:32,310 Bear paw paw. Horse hoof hoof 320 00:17:32,310 --> 00:17:33,311 Horse hoof hoof. Bear paw paw. 321 00:17:33,311 --> 00:17:34,212 Bear paw paw. Horse hoof hoof. 322 00:17:34,212 --> 00:17:35,113 Horse hoof hoof. Bear paw paw. 323 00:17:35,113 --> 00:17:36,614 Bear paw paw. Horse Pa Pa. 324 00:17:36,714 --> 00:17:40,318 You got it wrong, just wait. Indiaaaan... BAM! 325 00:17:41,219 --> 00:17:43,221 You can go now. 326 00:17:43,721 --> 00:17:45,423 When's the bus coming? 327 00:17:48,426 --> 00:17:50,228 In 3 minutes. 328 00:17:50,228 --> 00:17:52,630 That seems right. 329 00:17:53,031 --> 00:17:54,833 Why did you sit? Go on. 330 00:17:54,833 --> 00:17:56,134 To annoy you. 331 00:18:05,043 --> 00:18:06,444 Wait a moment. 332 00:18:06,444 --> 00:18:07,345 Why? 333 00:18:07,345 --> 00:18:08,947 I'll install a fun thing. 334 00:18:08,947 --> 00:18:10,148 What's it? 335 00:18:10,148 --> 00:18:11,750 Just for when we're bored... 336 00:18:11,750 --> 00:18:16,054 It's still a beta version. Right now the users are only you and me. 337 00:18:16,054 --> 00:18:17,956 Here. 338 00:18:18,656 --> 00:18:19,958 Near U? 339 00:18:19,958 --> 00:18:21,159 What is this? 340 00:18:21,159 --> 00:18:23,461 Click it. 341 00:18:23,461 --> 00:18:25,263 You see those blue and red icons there? 342 00:18:25,263 --> 00:18:27,565 The blue one is me, and the red one is you. 343 00:18:27,565 --> 00:18:29,167 It will show me where you are currently? 344 00:18:29,167 --> 00:18:32,470 Yeah. If the connected person is within a 1 kilometer radius, 345 00:18:32,570 --> 00:18:34,472 at that time "Near U" will flicker. 346 00:18:34,472 --> 00:18:35,874 If you press it, it will show the location. 347 00:18:35,974 --> 00:18:37,175 What is this? 348 00:18:37,175 --> 00:18:39,677 There are many others that track people from even farther distance. 349 00:18:39,677 --> 00:18:41,780 This will show it only from within 1 kilometer? 350 00:18:41,780 --> 00:18:43,181 Isn't this outdated? 351 00:18:43,181 --> 00:18:45,884 That's why it's still a beta version needing a lot of tweaking. 352 00:18:45,884 --> 00:18:48,686 Still when it's pitch-black on the street, won't you be happy to see the light flicker? 353 00:18:48,686 --> 00:18:52,991 Say you have come to the lane at night. If it flickers, it's like "Oh, Hongberg is here". 354 00:18:53,091 --> 00:18:54,192 You'll be happy. Isn't that good? 355 00:18:54,192 --> 00:18:58,897 Bullshit. Plus, once we leave this neighborhood, aren't we done with you coming to get me? 356 00:18:58,897 --> 00:19:00,899 Ah, damn crap. Isn't that right? 357 00:19:00,899 --> 00:19:03,101 Impossible. 358 00:19:03,501 --> 00:19:05,703 The bus is here. 359 00:19:13,711 --> 00:19:15,413 I'll buy pork strips and come in the evening. Wait for that. 360 00:19:15,413 --> 00:19:17,715 Okay. 361 00:20:08,366 --> 00:20:09,667 Then just give it to me now. 362 00:20:09,667 --> 00:20:12,871 Huh? First send me a photo of the bill. 363 00:20:12,871 --> 00:20:18,476 There's no need to see it. Where I live, dry cleaning is without a doubt just 10 000. (~US$ 8) 364 00:20:18,476 --> 00:20:22,280 I have no cash now. Get in touch with me. Understood? 365 00:20:32,690 --> 00:20:35,794 Damn, he never contacted me. 366 00:20:39,497 --> 00:20:41,299 Why? 367 00:20:42,100 --> 00:20:44,302 Grandpa got conjunctivitis? 368 00:20:44,302 --> 00:20:46,104 I understand. 369 00:20:46,504 --> 00:20:48,406 Grandpa. 370 00:20:48,506 --> 00:20:49,407 Grandpa, what's wrong? 371 00:20:49,507 --> 00:20:50,408 The conjunctivitis is this serious? 372 00:20:50,408 --> 00:20:53,011 That's right. Can't even open my eyes. 373 00:20:53,111 --> 00:20:54,913 I'll do it. 374 00:20:54,913 --> 00:20:56,014 How did this happen? 375 00:20:56,014 --> 00:20:56,815 I don't know about that. 376 00:20:56,815 --> 00:20:58,516 Till the morning he seemed fine. 377 00:20:58,516 --> 00:21:02,120 I wasn't fine even in the morning. It's just that you didn't know. 378 00:21:02,120 --> 00:21:04,622 Aigoo, now I can't see anything at all. 379 00:21:04,622 --> 00:21:07,525 Su Yeong. Take me to my room. 380 00:21:09,127 --> 00:21:11,930 If it's so bad that you can't see, what do we do? 381 00:21:12,430 --> 00:21:14,432 What do we do? 382 00:21:14,733 --> 00:21:16,334 I'm all just fine. 383 00:21:16,334 --> 00:21:18,737 Then you were lying? Why? 384 00:21:18,737 --> 00:21:22,741 This maid is a thief who I saw flipping the pockets of Min Hyeok's pants in his room. 385 00:21:22,741 --> 00:21:26,044 Knowing that I am watching her, she's suddenly all careful. 386 00:21:26,044 --> 00:21:27,645 So this is a trap I am setting! 387 00:21:27,645 --> 00:21:28,847 Grandpa, seriously! 388 00:21:28,847 --> 00:21:31,349 These days if we let anyone in the house, we can't drop our guard, right? 389 00:21:31,349 --> 00:21:33,151 Then when the time comes, I can catch her red-handed. 390 00:21:33,151 --> 00:21:35,954 But if you are wearing this, you can't see anything at all, no? 391 00:21:35,954 --> 00:21:39,758 You think I'm a fool? I removed the gauze inside. I see everything. 392 00:21:39,758 --> 00:21:40,558 Really? 393 00:21:40,558 --> 00:21:41,960 You don't believe me? 394 00:21:41,960 --> 00:21:44,462 Then you let a punch fly at me. 395 00:21:44,462 --> 00:21:47,665 Like this? Whoa... 396 00:21:48,967 --> 00:21:50,668 What do you think now? 397 00:21:50,668 --> 00:21:53,471 This is a secret between just us both, okay? 398 00:21:53,471 --> 00:21:54,873 I'm back. 399 00:21:54,873 --> 00:21:56,975 Why are you panting like this? 400 00:21:56,975 --> 00:21:59,577 To get through the lane before sunset, I was running. 401 00:21:59,577 --> 00:22:00,979 I bought pork strips. 402 00:22:02,280 --> 00:22:05,083 Wow, you bought fresh meat? Not frozen? 403 00:22:05,083 --> 00:22:08,987 Yeah. Isn't it our last dinner with Hongberg in this house? 404 00:22:08,987 --> 00:22:11,689 I had scolded him a lot all this while, so I spent some money. 405 00:22:11,790 --> 00:22:14,592 It's a good thing. Ask him to come. 406 00:22:16,494 --> 00:22:19,397 Don't grill it yet, okay? I want to show it to Hongberg. 407 00:22:19,497 --> 00:22:21,299 Hey, Hongberg! 408 00:22:21,699 --> 00:22:25,703 I bought pork strips as promised. Say thanks and come to... 409 00:22:33,011 --> 00:22:34,112 Why are you back alone? 410 00:22:34,112 --> 00:22:35,914 That brat isn't there. He went somewhere? 411 00:22:35,914 --> 00:22:36,815 Did he go somewhere? 412 00:22:36,815 --> 00:22:38,216 I don't know. 413 00:22:38,216 --> 00:22:39,918 His things aren't there either. 414 00:22:39,918 --> 00:22:42,921 I had told him in the morning that I would come with pork strips. 415 00:22:42,921 --> 00:22:43,922 Where did he go? 416 00:22:43,922 --> 00:22:45,323 Call and see, where he is. 417 00:22:45,323 --> 00:22:47,425 Call? 418 00:22:48,626 --> 00:22:50,528 But to do that, I don't know his phone number! 419 00:22:50,528 --> 00:22:53,031 After being so close, you don't even know his number? 420 00:22:53,031 --> 00:22:54,833 I was seeing him here at home every day. 421 00:22:54,833 --> 00:22:57,635 Ah, right. The app from this morning. 422 00:22:59,137 --> 00:23:02,640 If he was within a 1 kilometer radius, "Near U" was supposed to show it. 423 00:23:02,741 --> 00:23:04,342 He seems not to be within a 1 kilometer radius. 424 00:23:04,342 --> 00:23:07,345 Won't that thing know the phone number? 425 00:23:07,345 --> 00:23:08,646 It would seem so. 426 00:23:08,646 --> 00:23:10,348 But I have no way to find it. 427 00:23:10,348 --> 00:23:12,450 Would he have gone somewhere as something urgent came up? 428 00:23:12,450 --> 00:23:14,552 What do we do with these pork strips? 429 00:23:14,953 --> 00:23:20,458 Tonight let's just eat some bagged food and... The pork strips, we'll eat it with him tomorrow. 430 00:23:22,560 --> 00:23:27,866 Even after buying fresh pork, it seems we are only eating frozen stuff. 431 00:23:33,571 --> 00:23:37,475 Don't be so out of it. You should take the eye-patch off at least to eat. 432 00:23:37,475 --> 00:23:39,177 No, it's all right. 433 00:23:39,177 --> 00:23:42,180 Su Yeong. Put some item on this. 434 00:23:42,180 --> 00:23:43,581 It is some egg. 435 00:23:43,581 --> 00:23:45,183 It's so bad that you can't see anything? 436 00:23:45,183 --> 00:23:48,386 No, I can't. I can't see a thing. 437 00:23:48,787 --> 00:23:51,289 Hey, your mouth is here. 438 00:23:51,289 --> 00:23:53,691 Ah, I told you, I can't see a thing! 439 00:23:53,691 --> 00:23:54,893 Will you be at home today? 440 00:23:54,893 --> 00:23:57,095 No. I have to go out. I have to meet some friends. 441 00:23:57,095 --> 00:24:00,398 Then what to do? Till I reach the hospital to send your mom home, 442 00:24:00,398 --> 00:24:02,100 who will take care of your grandpa? 443 00:24:02,100 --> 00:24:04,202 No need to bother about me. 444 00:24:04,202 --> 00:24:06,004 I'm just fine being by myself. 445 00:24:06,004 --> 00:24:08,706 It's Min Hyeok you should take care of. 446 00:24:10,108 --> 00:24:11,810 Over here! 447 00:24:19,117 --> 00:24:21,119 Next-door youngster, you there? 448 00:24:21,119 --> 00:24:22,720 In the morning itself you want to have pork strips? 449 00:24:22,720 --> 00:24:25,723 It was in the fridge yesterday. I felt we should eat it soon. 450 00:24:25,723 --> 00:24:27,225 Next-door youngster! 451 00:24:27,325 --> 00:24:29,627 I'll go and see. 452 00:24:42,841 --> 00:24:44,142 Grandfather. 453 00:24:44,242 --> 00:24:45,944 Please move your feet a bit. 454 00:24:45,944 --> 00:24:48,446 - What? You are cleaning right in front? - Yes. 455 00:24:48,446 --> 00:24:51,950 I just can't see a thing, how would I know? 456 00:24:56,354 --> 00:24:58,156 Bingo! 457 00:25:04,062 --> 00:25:06,464 Caught red-handed, you! 458 00:25:06,464 --> 00:25:09,167 What are you flipping around now? What? 459 00:25:09,167 --> 00:25:10,468 What is it, grandfather? 460 00:25:10,468 --> 00:25:11,970 What is it? 461 00:25:11,970 --> 00:25:15,573 You crafty little devil. You think I can't see, right? 462 00:25:15,573 --> 00:25:19,677 It was to catch you stealing stuff that I put on a show, do you see? 463 00:25:19,677 --> 00:25:22,080 Then you were deliberately doing it because of me? 464 00:25:22,080 --> 00:25:24,282 Now that I caught you doing it, you've nothing to say now, do you? 465 00:25:24,282 --> 00:25:26,484 What did you catch me doing, you mean? 466 00:25:26,584 --> 00:25:29,988 You stole my ring. Now you're caught stealing from Min Hyeok's drawer! 467 00:25:29,988 --> 00:25:32,991 For the ring, I rummaged through everything. 468 00:25:32,991 --> 00:25:34,793 I'm just arranging his drawer. 469 00:25:34,793 --> 00:25:37,095 So you will deny it all the way through? 470 00:25:37,095 --> 00:25:38,096 Fine, then. 471 00:25:38,096 --> 00:25:39,397 You come here. 472 00:25:44,002 --> 00:25:45,303 Father-in-law, what are you doing? 473 00:25:45,303 --> 00:25:47,005 Ah, you came just on time. 474 00:25:47,105 --> 00:25:48,807 I caught her right at the scene of the crime. 475 00:25:48,807 --> 00:25:50,308 What scene of the crime? 476 00:25:50,308 --> 00:25:51,609 No, it's not so. It wasn't. 477 00:25:51,709 --> 00:25:54,012 We'll see if it wasn't. Call the police. Police. 478 00:25:54,012 --> 00:25:56,114 First take your hands off, then talk. 479 00:25:56,114 --> 00:25:57,115 What happened here? 480 00:25:57,115 --> 00:26:02,120 I mean, I was just fixing the room. He kept saying I was stealing something. 481 00:26:02,120 --> 00:26:03,922 Whatever explanation I give, doesn't work. 482 00:26:03,922 --> 00:26:06,624 Wow, take a look at her acting! 483 00:26:06,624 --> 00:26:08,126 Seems like the real thing, you! 484 00:26:08,126 --> 00:26:09,427 Why not be a TV actress or something? 485 00:26:09,427 --> 00:26:10,929 Would you please stop, seriously? 486 00:26:11,029 --> 00:26:13,331 Stop what, you mean? I caught her in the act. 487 00:26:13,331 --> 00:26:14,933 I have to find my ring, don't I? 488 00:26:14,933 --> 00:26:16,835 You searched through all her things, right? 489 00:26:16,835 --> 00:26:19,738 After you lost it somewhere, why do you do this to an innocent girl? 490 00:26:19,738 --> 00:26:21,239 Look at you talk! 491 00:26:21,239 --> 00:26:23,341 If I were to lose the ring, how and where could it be? 492 00:26:23,341 --> 00:26:26,244 Come on, you are always going up and down for doing something on the balcony. 493 00:26:26,244 --> 00:26:27,645 Did you check there also? 494 00:26:27,645 --> 00:26:29,748 What, you think I have turned senile or what? 495 00:26:29,748 --> 00:26:31,449 I looked everywhere. It's not there. 496 00:26:31,449 --> 00:26:32,851 Without even checking, you say this. 497 00:26:32,851 --> 00:26:34,452 What do you mean I haven't checked? 498 00:26:34,452 --> 00:26:36,654 You go and take a look, then! 499 00:26:36,654 --> 00:26:41,059 Who does she think is stupid here? If the ring was here, why wouldn't I see it? 500 00:26:41,760 --> 00:26:43,161 Oh damn, crap! 501 00:26:44,262 --> 00:26:45,263 It's not anywhere here? 502 00:26:45,363 --> 00:26:48,466 Where would it be? It's not here. 503 00:27:01,179 --> 00:27:02,580 Hongberg came back? 504 00:27:02,680 --> 00:27:06,885 The final demolition notice has come. They'll be tearing it down starting tomorrow. 505 00:27:11,990 --> 00:27:13,992 Then it seems we'll have to pack up soon today. 506 00:27:14,092 --> 00:27:17,495 For now, can we go to may be a motel? 507 00:27:17,495 --> 00:27:19,898 To keep some luggage, a sauna house may be better. 508 00:27:19,898 --> 00:27:21,299 It is not that I'm suspecting you. 509 00:27:21,299 --> 00:27:24,602 But as long as the ring isn't found, the old man will keep hassling you so much. 510 00:27:24,702 --> 00:27:26,905 If you were to continue here, it can only get harder. 511 00:27:26,905 --> 00:27:30,208 For not being able to do anymore than this for you, I'm sorry. 512 00:27:31,509 --> 00:27:34,012 Thank you. 513 00:27:35,713 --> 00:27:38,116 Bye. 514 00:27:45,924 --> 00:27:49,928 Grandfather, please stay healthy. 515 00:28:18,957 --> 00:28:20,759 Hi, it's me. 516 00:28:20,759 --> 00:28:23,361 This was a failure. 517 00:28:23,361 --> 00:28:28,066 With that old man who should be dead constantly picking faults with me, how could I even work? 518 00:28:28,466 --> 00:28:31,970 I wanted to beat him up half-way to death, but stopped myself, barely. 519 00:30:02,761 --> 00:30:06,765 It would've been nice to eat with him, but he disappeared without a word, it seems. 520 00:30:06,765 --> 00:30:09,968 This is the last dinner in this house too. 521 00:30:19,477 --> 00:30:22,180 It's quite tasty. 522 00:30:47,505 --> 00:30:49,407 Why do you cry? 523 00:30:49,507 --> 00:30:51,609 I don't know. 524 00:31:17,435 --> 00:31:20,739 A little bit more. Aigoo, aigoo. 525 00:31:20,739 --> 00:31:21,740 That's it. 526 00:31:21,740 --> 00:31:24,442 Aigoo. That's it. Yeah, that's it. Aigoo. 527 00:31:35,153 --> 00:31:37,055 Bye. 528 00:31:40,759 --> 00:31:43,061 Mom, wait a moment. 529 00:32:26,104 --> 00:32:27,906 -=Next Episode Preview=- 530 00:32:27,906 --> 00:32:28,706 What's wrong? 531 00:32:28,706 --> 00:32:30,809 Lately, the pee is a bit... 532 00:32:30,809 --> 00:32:33,211 There is a tumor here. On this side. 533 00:32:33,211 --> 00:32:35,613 This won't work. You just go to work. 534 00:32:35,613 --> 00:32:36,614 Mom, what are you trying to do? 535 00:32:36,614 --> 00:32:38,016 I will roll it and go. 536 00:32:38,016 --> 00:32:41,519 Help me keep it a secret. I am in deep confusion. 537 00:32:41,519 --> 00:32:43,221 Brat, are you crazy? 538 00:32:43,221 --> 00:32:45,023 What is this you're doing, sitting in the alley? 539 00:32:45,023 --> 00:32:47,325 Then what to do? This is too big to keep anywhere. 540 00:32:47,325 --> 00:32:50,528 - Is it Bo Yeong? The daughter I love most... - Hold on, I'll call you later. 541 00:32:50,528 --> 00:32:51,730 Isn't this your company? 542 00:32:51,730 --> 00:32:53,431 Let's spend this night here. 543 00:32:53,431 --> 00:32:58,036 Mom! I'm following you soon. 544 00:00:09,868 --> 00:00:11,536 -=Episode 11=- 545 00:22:56,735 --> 00:22:59,137 -=Go Chang Dong=- 546 00:29:41,139 --> 00:29:44,809 -=Go Chang Dong=- 547 00:31:53,438 --> 00:32:01,946 -=Hongberg. I don't even know=- -=your name or phone number.=- -=Call me, you son of a bitch..=- 43347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.