Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:08,156
=This is a news flash. At 10:17, the Ministry of=
=National Defense, citing a Pentagon statement,=
2
00:00:08,256 --> 00:00:11,559
=has announced that Asteroid 2013QR3=
=deviated from its forecast trajectory,=
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,963
=and is drawing near Earth at a rapid speed.=
4
00:00:15,163 --> 00:00:17,464
Father, hurry up!
We don't have time.
5
00:00:17,565 --> 00:00:18,767
It's the same, where ever we go.
6
00:00:18,767 --> 00:00:21,169
Let's go to the basement.
Give Cheol Min to me.
7
00:00:21,169 --> 00:00:24,973
- I'm not going.
- The basement is still the best.
8
00:00:24,973 --> 00:00:27,776
Hurry, get the children and come!
9
00:00:27,776 --> 00:00:30,078
Why do you keep calling the childen?
10
00:00:30,078 --> 00:00:33,481
That's right. Hurry, take the children with you
and come home here. Understand?
11
00:00:33,481 --> 00:00:35,784
- I don't know. Later...
- Hurry up and come.
12
00:00:35,784 --> 00:00:37,886
- Gyu Ho.
- You found him?
13
00:00:37,886 --> 00:00:40,288
No, not yet.
Gyu Ho. Gim Gyu Ho.
14
00:00:40,388 --> 00:00:41,389
Gyu Ho!
15
00:00:41,389 --> 00:00:44,993
Hye Rim. I am Gyu Ho.
Please open the door.
16
00:00:47,095 --> 00:00:47,896
Hye Rim.
17
00:00:47,896 --> 00:00:49,496
Gyu Ho. What are you doing here?
18
00:00:49,597 --> 00:00:51,199
Hurry, let's go.
19
00:00:51,299 --> 00:00:52,600
Who is he?
20
00:00:52,600 --> 00:00:53,401
Where are you going?
21
00:00:53,401 --> 00:00:54,702
We're evacuating to the subway.
22
00:00:54,702 --> 00:00:57,705
It's no use going there.
We're all going to die anyway.
23
00:00:57,705 --> 00:01:00,508
That's why I came to kiss you.
24
00:01:00,608 --> 00:01:01,709
What?
25
00:01:01,910 --> 00:01:03,311
Bang Sang!
I forgot Bang Sang!
26
00:01:03,311 --> 00:01:06,214
My wish before I die is to
have a kiss with you.
27
00:01:06,214 --> 00:01:07,816
That's why I came.
28
00:01:09,317 --> 00:01:11,920
All right then. Do it.
29
00:01:12,320 --> 00:01:13,822
Thank you.
30
00:01:16,725 --> 00:01:17,926
Let's go fast.
31
00:01:18,626 --> 00:01:19,828
- Hurry up. Hurry!
- Hye Rim.
32
00:01:20,929 --> 00:01:22,731
Hurry up!
33
00:01:31,439 --> 00:01:35,643
Mom, I can't hear you well.
All right. I'll be right there.
34
00:01:39,047 --> 00:01:40,248
Mom, send a car to fetch me.
35
00:01:40,248 --> 00:01:41,850
Where can I get a car at this time?
36
00:01:41,850 --> 00:01:43,551
Then, I can't come back quickly.
37
00:01:43,852 --> 00:01:45,553
Ah, whatever.
I'm hanging up.
38
00:02:55,523 --> 00:02:58,026
When is the collision going to happen?
39
00:02:58,426 --> 00:02:59,828
Not sure.
40
00:03:04,833 --> 00:03:07,635
Oh, right. My mom. Mom!
41
00:03:08,837 --> 00:03:10,038
My feet are asleep.
42
00:03:11,639 --> 00:03:12,941
Mom!
43
00:03:26,254 --> 00:03:27,756
Mom!
44
00:03:28,857 --> 00:03:31,059
Mom! Mom!
45
00:03:33,561 --> 00:03:35,163
What's with you?
46
00:03:35,263 --> 00:03:37,766
What do you mean what's up?
Didn't you see the news?
47
00:03:37,866 --> 00:03:39,267
We're all going to die.
48
00:03:39,267 --> 00:03:41,669
What? What's in the news?
49
00:03:41,669 --> 00:03:43,371
Did a war break out?
50
00:03:45,774 --> 00:03:48,676
=This is a news flash.
A while ago at 11:26,=
51
00:03:48,777 --> 00:03:52,881
=the Pentagon clarified that Asteroid 2013QR3,=
=which is approaching Earth,=
52
00:03:52,881 --> 00:03:58,787
=is maintaining its current altitude and has been=
=rotating in a circular orbit around the earth.=
53
00:03:58,787 --> 00:04:00,688
=I'm going to say it one more time.=
54
00:04:00,789 --> 00:04:02,490
=A while ago at 11:26,=
55
00:04:02,590 --> 00:04:05,593
=the Pentagon clarified that Asteroid 2013QR3=
56
00:04:05,593 --> 00:04:11,499
=is maintaining its current altitude and has been=
=rotating in a circular orbit around the earth.=
57
00:04:11,499 --> 00:04:13,401
=Let's listen to the statement.=
58
00:04:15,203 --> 00:04:22,210
=Asteroid 2013QR3 is revolving around Earth
at a 30 000 km distance.=
59
00:04:22,210 --> 00:04:24,612
=As for the reason it has changed its orbit,=
60
00:04:24,612 --> 00:04:27,916
=it is possible that the interference between
the Sun's and Earth's Lagrangian differential--=
61
00:04:27,916 --> 00:04:30,418
What's this? There won't be a collision?
62
00:04:30,518 --> 00:04:32,420
What was this commotion for?
63
00:04:32,520 --> 00:04:35,824
=Though the exact reason is yet to be confirmed,=
64
00:04:35,924 --> 00:04:39,327
- =For now, the danger of an imminent collision
has been averted.=
- What collision?
65
00:04:39,427 --> 00:04:41,429
- =We will observe the asteroid.=
- While I was asleep,
66
00:04:41,529 --> 00:04:45,433
the Earth was nearly destroyed, but it won't be?
67
00:04:45,834 --> 00:04:49,437
=This is the recap of the news flash.
Just now, at 11:26...=
68
00:04:49,537 --> 00:04:53,241
Oh my god! What's that
potato-looking thing in the sky?
69
00:04:53,241 --> 00:04:54,442
Oh my god.
70
00:04:54,542 --> 00:04:56,845
That seems damn true.
71
00:05:02,951 --> 00:05:05,053
We were supposed to meet at the lobby.
72
00:05:12,861 --> 00:05:15,163
Sir... CEO sir.
Sir... CEO sir!
73
00:05:16,064 --> 00:05:19,067
119...
Call 119, 119!
74
00:05:19,667 --> 00:05:22,670
=The subscriber cannot be reached.
After the beep..=
75
00:05:26,875 --> 00:05:29,377
The end of the world did not come.
76
00:05:29,377 --> 00:05:34,182
The people who ran away somewhere
went back to their places.
77
00:05:34,282 --> 00:05:36,684
People who thought they were going to die
78
00:05:36,684 --> 00:05:39,888
hugged each other and cried in joy.
79
00:05:45,293 --> 00:05:49,297
I too, went back home.
80
00:05:49,497 --> 00:05:51,299
=So, can we feel secure now?=
81
00:05:51,399 --> 00:05:55,503
=Yes. Right now, the danger of the asteroid
crashing to Earth has been completely ruled out.=
82
00:05:55,603 --> 00:05:58,807
=You're saying we can now feel secure.
In future...=
83
00:05:58,807 --> 00:06:03,912
On TV, all kinds of people came out
to say that we can feel secure.
84
00:06:04,012 --> 00:06:09,017
However, if it will happen again
in future... who would know that?
85
00:06:09,818 --> 00:06:16,424
One way or other, the world has become a world
where 2 moons are floating on the night sky.
86
00:06:16,424 --> 00:06:18,727
Because of the apocalypse,
you thought you could take all your money
87
00:06:18,827 --> 00:06:20,428
and die eating to your heart's content?
88
00:06:22,230 --> 00:06:24,632
Yes, mom?
Scary enough to age fast, no?
89
00:06:25,533 --> 00:06:26,434
What?
90
00:06:26,534 --> 00:06:28,036
Min Hyeok?
91
00:06:33,141 --> 00:06:35,944
Please move.
92
00:06:37,545 --> 00:06:39,147
Doctor.
93
00:06:52,160 --> 00:06:54,362
How did this happen?
Why did he fall from the lobby?
94
00:06:54,462 --> 00:06:57,365
I don't know. Why did this happen, Min Hyeok,
and that too to you?
95
00:06:57,365 --> 00:06:58,366
What's his status now?
96
00:06:58,366 --> 00:07:00,668
Some lobby fixtures got lodged in him,
so there's severe bleeding.
97
00:07:00,668 --> 00:07:02,170
They took a CT scan and emergency measures.
98
00:07:02,270 --> 00:07:04,773
If there's something lodged in his head,
he should be in surgery. How come he's like this?
99
00:07:04,773 --> 00:07:05,774
That's what I've been saying.
100
00:07:05,774 --> 00:07:09,377
I told the 119 guys to take him to Sam Jin
Hospital. Why did they bring him here?
101
00:07:10,378 --> 00:07:11,279
It's really utter chaos.
102
00:07:11,379 --> 00:07:12,781
That's what I'm saying!
103
00:07:12,781 --> 00:07:15,083
I have a friend there.
Why bring him here?
104
00:07:15,183 --> 00:07:16,084
Then should we move him again?
105
00:07:16,084 --> 00:07:20,188
Now? It would be dangerous to move him now.
What if he bleeds severely again
as we move him?
106
00:07:20,488 --> 00:07:21,790
But that place is the country's best.
107
00:07:21,790 --> 00:07:22,991
Then let's hurry to the country's best.
108
00:07:22,991 --> 00:07:24,092
ERs are all alike.
109
00:07:24,092 --> 00:07:27,095
Besides, they've already taken a CT scan here.
Why are you bent on moving him again? It's risky.
110
00:07:27,195 --> 00:07:29,297
But still, I have a friend there.
111
00:07:29,297 --> 00:07:32,500
Stop with this "I have a friend" talk, and call him.
If you want to go, go. If you want to stay, stay.
112
00:07:32,500 --> 00:07:35,203
How many times are you going to
keep on saying the same thing?
113
00:07:35,603 --> 00:07:36,504
What?
114
00:07:36,504 --> 00:07:38,006
Then hurry and try calling.
115
00:07:38,807 --> 00:07:41,609
I mean, I felt my friend would be
crazy busy with the chaos earlier.
116
00:07:41,609 --> 00:07:43,311
I'm contemplating
if I should call him or not, now.
117
00:07:43,411 --> 00:07:45,613
Then shut up and just stay put there.
118
00:07:45,713 --> 00:07:48,116
All right. I'm going to ask
when they can do the surgery.
119
00:07:49,818 --> 00:07:53,922
What am I going to do?
This is making me go crazy.
120
00:08:02,230 --> 00:08:04,833
=Based on observation results until now,=
121
00:08:04,833 --> 00:08:08,036
=the asteroid has moved into a very stable orbit.=
122
00:08:08,136 --> 00:08:12,340
=Even while the orbit is maintained,
and the altitude gradually falls,=
123
00:08:12,440 --> 00:08:16,144
=on entry within the Roche limit,
this asteroid will disintegrate.=
124
00:08:16,344 --> 00:08:18,046
=If that happens, the issue of it falling now...=
125
00:08:18,046 --> 00:08:20,147
Huh? You're now going to work?
126
00:08:20,248 --> 00:08:21,649
I shouldn't, then?
127
00:08:21,949 --> 00:08:24,151
The buses and subway are all
running back to normal.
128
00:08:24,151 --> 00:08:26,353
Even now in this messy situation
with the 2 moons out there?
129
00:08:26,353 --> 00:08:27,555
Who cares if it's 2 moons or 3?
130
00:08:27,655 --> 00:08:29,758
We've lost the house. Do you want me
to even get fired from the company?
131
00:08:30,859 --> 00:08:32,360
Hell, what are we going to do now?
132
00:08:32,360 --> 00:08:33,461
We have no house, and no money too!
133
00:08:33,461 --> 00:08:37,465
Stop bringing that up!
The mere thought of it upsets the hell out of me!
134
00:08:37,766 --> 00:08:39,267
Look at this, who are you to throw tantrums?
135
00:08:39,267 --> 00:08:41,669
Because I'm heartbroken, you wretched girl.
136
00:08:41,770 --> 00:08:44,773
You later try and squander
your daughter's hard-earned money.
137
00:08:44,773 --> 00:08:47,876
Then you'll see how upsetting it is.
How freaking infuriating.
138
00:08:48,076 --> 00:08:49,477
That daughter happens to be me!
139
00:08:49,477 --> 00:08:51,679
It's really weird that you're doing this to me,
you know that?
140
00:08:51,679 --> 00:08:52,881
I know, you silly girl.
141
00:08:52,881 --> 00:08:54,983
Why do you think I'm so freaking mad?
142
00:08:55,283 --> 00:08:57,485
Even the evacuation notice comes
just at this time.
143
00:08:57,886 --> 00:09:00,688
It's because of this that I got drunk yesterday.
144
00:09:00,889 --> 00:09:02,190
I was too upset.
145
00:09:02,690 --> 00:09:04,492
Why now of all times?
146
00:09:04,793 --> 00:09:06,594
Then, what are we going to do?
147
00:09:06,694 --> 00:09:07,395
Where do we go?
148
00:09:07,495 --> 00:09:10,999
Before the house gets demolished, let's sell
the furniture and household items right away
149
00:09:11,099 --> 00:09:13,001
and find at least a temporary place to stay,
what else?
150
00:09:13,101 --> 00:09:15,503
How much can we get if we sell these?
151
00:09:15,603 --> 00:09:19,207
This furniture and household items are of
sentimental value to us. Because of you--
152
00:09:19,307 --> 00:09:20,208
I'm going to use the toilet.
153
00:09:20,208 --> 00:09:22,110
Must you poop at this moment--
154
00:09:29,217 --> 00:09:31,219
Sorry, should I just hold it in?
155
00:09:31,219 --> 00:09:32,420
No, well...
156
00:09:34,122 --> 00:09:35,323
What's up, suddenly?
157
00:09:35,323 --> 00:09:36,725
What?
158
00:09:45,533 --> 00:09:47,435
Mom.
The surgery is in the afternoon.
159
00:09:49,537 --> 00:09:50,538
The doctor is here.
160
00:09:50,939 --> 00:09:52,841
The surgery is scheduled at 3 pm.
161
00:09:52,841 --> 00:09:55,343
He mustn't eat anything from now on.
Water too.
162
00:09:55,343 --> 00:09:57,645
Ma'am, please take a look
and affix your signature.
163
00:09:58,646 --> 00:10:00,548
- Just a moment, Bo Yeong.
- What?
164
00:10:00,849 --> 00:10:03,051
Must he have the surgery here as well?
165
00:10:03,551 --> 00:10:05,754
The first aid was enough.
166
00:10:05,854 --> 00:10:08,256
As for surgery, isn't it better to
do it at the Sam Jin Hospital?
167
00:10:08,356 --> 00:10:09,657
Are you moving him to another hospital?
168
00:10:09,758 --> 00:10:12,761
I'm fine if you go, but the patient is in a situation
of emergency, and it must be done quickly.
169
00:10:12,761 --> 00:10:14,362
Will they be able to operate immediately?
170
00:10:14,362 --> 00:10:17,866
Not sure. Though I don't know that,
as I have a friend over there...
171
00:10:17,966 --> 00:10:19,667
Then, you should call your friend right away!
172
00:10:19,768 --> 00:10:21,669
Okay.
Just a minute.
173
00:10:21,669 --> 00:10:26,674
Seriously. His child's life is in danger and
he keeps dilly-dallying all day long.
What the heck's wrong with him?
174
00:10:26,674 --> 00:10:28,276
You can only do it tomorrow?
175
00:10:28,376 --> 00:10:32,781
Do Yeong, can't you pull some strings?
176
00:10:33,281 --> 00:10:34,783
I understand.
177
00:10:37,385 --> 00:10:40,488
Sam Jin can do it only tomorrow, it seems.
178
00:10:41,489 --> 00:10:45,894
Do it here today,
or tomorrow at Sam Jin?
179
00:10:45,894 --> 00:10:48,096
It's because Min Hyeok's in extreme danger
that they set it for today here.
180
00:10:48,196 --> 00:10:49,597
We can't delay it for a day, Dad.
181
00:10:49,597 --> 00:10:53,802
But still, with brain surgery and ordinary surgery
being different, the treatment team is an issue.
182
00:10:53,802 --> 00:10:55,103
Then, what do we do?
Go there?
183
00:10:55,103 --> 00:10:59,407
Hang on. It would be good to find out
the calibre of the surgery team here.
184
00:11:00,408 --> 00:11:02,911
What is the calibre of the surgical team here?
185
00:11:03,011 --> 00:11:04,612
Can it compare to Sam Jin Hospital's?
186
00:11:04,612 --> 00:11:05,613
Huh?
187
00:11:05,613 --> 00:11:08,316
You can't ask that here.
188
00:11:08,616 --> 00:11:10,418
In my opinion, it's a race against time.
189
00:11:10,518 --> 00:11:12,821
It doesn't look like a difficult surgery.
It'll be the same if we go there.
190
00:11:12,921 --> 00:11:14,322
What if it's not the same?
191
00:11:14,422 --> 00:11:16,925
This is Min Hyeok's life we're talking about.
192
00:11:17,025 --> 00:11:19,327
Decide fast.
Do the surgery here or go?
193
00:11:19,427 --> 00:11:23,131
Wait a moment.
I'm going insane, really!
194
00:11:23,732 --> 00:11:25,533
That's enough.
Just do it here.
195
00:11:26,134 --> 00:11:27,435
Please do the surgery.
196
00:11:27,836 --> 00:11:30,538
Geez.
How could you...?
197
00:11:30,538 --> 00:11:31,740
Don't blame me.
198
00:11:31,840 --> 00:11:34,442
If something bad happens,
don't blame me.
199
00:11:38,046 --> 00:11:39,547
Hello.
200
00:11:43,952 --> 00:11:45,353
You came to work today too?
201
00:11:45,653 --> 00:11:46,855
It was chaotic all night.
202
00:11:46,855 --> 00:11:48,556
What? It was fine to come, wasn't it?
203
00:11:48,656 --> 00:11:50,158
You also came, Assistant Manager.
204
00:11:50,158 --> 00:11:52,460
Me, well... it's because the Team Leader
asked me to come.
205
00:11:53,962 --> 00:11:55,463
Did you hear what happened
to the CEO last night?
206
00:11:55,463 --> 00:11:57,966
What? The CEO?
What...?
207
00:11:58,066 --> 00:12:02,670
The CEO fell from the lobby last night,
and was rushed to the hospital after
the security guard found him.
208
00:12:03,271 --> 00:12:04,873
Really?
209
00:12:06,674 --> 00:12:07,876
Yes, CEO sir?
210
00:12:07,876 --> 00:12:09,978
No... Come to the 2nd floor lobby.
211
00:12:11,479 --> 00:12:13,681
We were supposed to meet at the lobby.
212
00:12:19,687 --> 00:12:21,189
So, what happened after that?
213
00:12:21,189 --> 00:12:21,990
I don't know.
214
00:12:21,990 --> 00:12:23,992
So the Team Leader went to find out--
215
00:12:25,493 --> 00:12:26,795
What happened?
216
00:12:27,095 --> 00:12:29,097
Director Gim and Aunt talked on the phone.
217
00:12:29,197 --> 00:12:32,100
She said his life is not in danger
and told him not to worry.
218
00:12:32,300 --> 00:12:33,301
That's good to hear.
219
00:12:33,401 --> 00:12:34,903
But who did that?
220
00:12:34,903 --> 00:12:37,305
A perfectly fine man
can't fall just like that.
221
00:12:37,305 --> 00:12:38,706
I don't know.
222
00:12:39,107 --> 00:12:40,809
Is it because of the asteroid?
223
00:12:40,809 --> 00:12:44,412
Seeing the news, there are lot of folks who
got shocked and tried to kill themselves.
224
00:12:44,412 --> 00:12:46,114
Could it be like that?
225
00:12:46,214 --> 00:12:49,217
Because of that damn asteroid,
as the whole world is in chaos,
226
00:12:49,317 --> 00:12:51,119
our company also has it's share
of strange things happening.
227
00:12:51,219 --> 00:12:52,120
You can say that.
228
00:12:52,120 --> 00:12:55,323
Or why is Baek Jin Hui coming back again,
after that run in with Director O?
229
00:12:55,423 --> 00:12:56,424
Baek Jin Hui has come back?
230
00:12:57,325 --> 00:12:59,527
Since morning, more has been happening!
231
00:13:04,132 --> 00:13:05,233
Really?
232
00:13:07,535 --> 00:13:09,637
Really sorry for that since the morning.
233
00:13:09,637 --> 00:13:11,139
Ms. Jin Hui.
234
00:13:11,439 --> 00:13:13,942
I had hated to even think about
what happened that day.
235
00:13:13,942 --> 00:13:16,644
Yesterday as I was hearing of doomsday for Earth
and wondering what to do before death,
236
00:13:16,644 --> 00:13:18,646
I felt why I have to live my whole life
as such a weakling,
237
00:13:18,747 --> 00:13:20,348
suddenly a fire exploded in me!
238
00:13:20,448 --> 00:13:22,650
So with no doubts I went looking
just where that fellow was, and
239
00:13:22,650 --> 00:13:24,452
kwak!, I landed punch on him!
240
00:13:25,053 --> 00:13:27,255
Great job with that!
That makes even me feel great.
241
00:13:27,255 --> 00:13:29,958
That I could go that far,
totally shocked me too.
242
00:13:29,958 --> 00:13:31,659
Shall I say that I will just come to work again?
243
00:13:31,659 --> 00:13:32,961
Just continue working.
244
00:13:33,762 --> 00:13:36,464
Anyway because of that asteroid yesterday,
strange things have been happening.
245
00:13:36,464 --> 00:13:39,467
My friend used to date someone earlier.
In that confusion yesterday,
246
00:13:39,467 --> 00:13:43,571
Suddenly her old boyfriend goes and confesses,
and the two are dating, from today onwards!
247
00:13:43,972 --> 00:13:44,873
Awesome!
248
00:13:44,873 --> 00:13:46,775
Jin A, what did you do yesterday at that time?
249
00:13:46,775 --> 00:13:47,675
Anything special happened?
250
00:13:47,776 --> 00:13:49,177
Me?
251
00:13:50,178 --> 00:13:52,680
With me, well, nothing special really.
252
00:13:55,183 --> 00:13:57,085
One friend of mine...
253
00:13:59,988 --> 00:14:01,790
In fact, it's a personal thing.
254
00:14:01,790 --> 00:14:02,891
What is it?
255
00:14:03,191 --> 00:14:07,695
Next door...
What should I say he is?
256
00:14:07,996 --> 00:14:10,298
There has been a male person.
257
00:14:10,398 --> 00:14:13,802
Even in pooping, there's no doubt that
this male person is only a friend.
258
00:14:13,802 --> 00:14:16,905
But yesterday when the asteroid was coming,
we happened to be together.
259
00:14:17,305 --> 00:14:18,706
And so then?
260
00:14:18,907 --> 00:14:22,010
As we were all to die,
I was badly scared,
261
00:14:22,010 --> 00:14:25,413
and we thought it was the end...
So then...
262
00:14:25,513 --> 00:14:29,417
I had no idea but we...
kissed each other.
263
00:14:31,920 --> 00:14:34,622
In fact, it was my first kiss.
264
00:14:35,924 --> 00:14:38,927
Anyway, after that I met him this morning.
265
00:14:39,027 --> 00:14:42,230
Suddenly it was all awkward.
I had no clue what to do.
266
00:14:42,330 --> 00:14:43,832
Why would it be so?
267
00:14:44,132 --> 00:14:46,534
Now that you have kissed,
all of a sudden you like him, that's why?
268
00:14:46,534 --> 00:14:48,436
No, there's nothing like that.
269
00:14:49,337 --> 00:14:51,439
It is not like that.
270
00:14:53,541 --> 00:14:55,744
Not sure if I know. Can it be so?
271
00:14:56,845 --> 00:14:58,947
It seems it can't be so.
272
00:14:59,147 --> 00:15:02,050
Yes, Aunt.
I will take care of this well.
273
00:15:02,050 --> 00:15:03,852
Please don't worry about company matters.
274
00:15:03,852 --> 00:15:06,154
Once the surgery is finished fine
and he's all recovered,
275
00:15:06,154 --> 00:15:08,056
won't it be fine for me to meet him then?
276
00:15:08,356 --> 00:15:10,058
Yes, I understand.
277
00:15:10,558 --> 00:15:11,760
What did she say?
278
00:15:11,760 --> 00:15:13,061
Looks like he is not dead.
279
00:15:13,061 --> 00:15:15,163
Undergoing surgery.
280
00:15:15,163 --> 00:15:17,065
Damn, what should we do about this?
281
00:15:17,065 --> 00:15:20,468
Before he wakes up,
let's totally finish him off with this.
282
00:15:20,568 --> 00:15:21,469
By bribing the hospital folks.
283
00:15:21,469 --> 00:15:22,700
First, watch the developments.
284
00:15:22,700 --> 00:15:25,774
Once we understand his condition clearly,
we will take it one step at a time.
285
00:15:25,774 --> 00:15:27,575
Why do you say "one step at a time" every day?
286
00:15:27,675 --> 00:15:30,178
If you keep saying one step at a time,
every step will be late, won't it?
287
00:15:30,278 --> 00:15:32,480
Who here asks for 2 steps and 3 steps
and gets every step wrong?
288
00:15:32,580 --> 00:15:34,082
You both shut up!
289
00:15:34,082 --> 00:15:36,785
Must you both always say the opposite,
confusing people?
290
00:15:36,785 --> 00:15:39,988
Stop this pointless quarrel and
think of how to find that USB!
291
00:15:39,988 --> 00:15:41,289
Understand?
292
00:15:50,799 --> 00:15:53,001
Why is the surgery taking this long?
293
00:15:53,301 --> 00:15:54,602
Somehow it's not a good gut-feeling.
294
00:15:54,702 --> 00:15:56,504
Oh, stop with this demoralizing talk.
295
00:15:56,504 --> 00:15:57,806
What?
296
00:15:57,806 --> 00:16:00,508
How many hours is it to remove
a few splinters from the head?
297
00:16:00,508 --> 00:16:05,013
Can their caliber of treatment be
as good as Sam Jin hospital's, in any case?
298
00:16:05,213 --> 00:16:06,214
Is that Do Yeong?
299
00:16:06,214 --> 00:16:10,318
At your Sam Jin hospital,
how long does it usually take for a brain surgery?
300
00:16:10,318 --> 00:16:11,419
No Min Hyeok's family here?
301
00:16:11,519 --> 00:16:12,620
Yes.
302
00:16:16,524 --> 00:16:17,826
Has the surgery ended?
303
00:16:18,126 --> 00:16:20,128
We are coming to the end.
But there is something to discuss.
304
00:16:20,528 --> 00:16:21,229
What kind of...
305
00:16:21,229 --> 00:16:23,231
Once of the debris pieces is
at a deeper location.
306
00:16:23,231 --> 00:16:26,134
If not done properly...
Well, though the chances aren't high for that,
307
00:16:26,134 --> 00:16:28,236
there is a danger of the brain being pressed.
308
00:16:28,236 --> 00:16:30,638
This is something requiring family consent
before we proceed.
309
00:16:30,739 --> 00:16:31,740
What would you like us to do?
310
00:16:31,740 --> 00:16:33,241
If you sew it close without taking it out,
what will happen?
311
00:16:33,241 --> 00:16:35,443
As it's dangerous now,
leaving it in and finishing,
312
00:16:35,543 --> 00:16:38,346
and depending on the surgical condition
taking it out later, is one way to do it.
313
00:16:38,446 --> 00:16:40,048
If nothing is abnormal as it remains inside,
314
00:16:40,048 --> 00:16:42,050
it's possible that he can live his life
without any removal surgery.
315
00:16:42,050 --> 00:16:45,653
If such debris is left inside the head,
it seems like there will be complications later.
316
00:16:45,754 --> 00:16:47,455
How will it be if you take it out now itself?
317
00:16:47,555 --> 00:16:48,456
As I just told you,
318
00:16:48,456 --> 00:16:50,959
we cannot guarantee a 100% successful surgery.
319
00:16:50,959 --> 00:16:51,659
What should we do?
320
00:16:51,659 --> 00:16:54,461
Please guarantee 100% success and take it out.
321
00:16:54,461 --> 00:16:55,764
That would be the way to do it.
322
00:16:55,764 --> 00:16:58,066
Dad, when he said it's not possible,
why keep at it?
323
00:16:58,066 --> 00:17:01,069
Why can't 100% success be guaranteed?
324
00:17:02,070 --> 00:17:04,572
This is why I had asked to
go to the Sam Jin hospital.
325
00:17:04,572 --> 00:17:07,175
Dad, having gone this far,
why say that?
326
00:17:07,175 --> 00:17:07,875
What should we do?
327
00:17:07,875 --> 00:17:09,177
Wait a moment.
328
00:17:09,177 --> 00:17:11,379
The situation has to be comprehensively judged.
329
00:17:13,081 --> 00:17:15,583
Though the chance is small,
he said it is dangerous.
330
00:17:15,583 --> 00:17:17,485
It seems sewing it close first, is better.
331
00:17:17,585 --> 00:17:20,288
Isn't it better to take it out?
How can he live with debris inside his head?
332
00:17:20,288 --> 00:17:23,591
But...
He is not even guaranteeing 100% success, right?
333
00:17:23,591 --> 00:17:26,895
It would've been fine with a 100% guarantee,
but when there is no 100% guarantee...
334
00:17:26,995 --> 00:17:28,596
Aigoo, what do we do?
335
00:17:28,696 --> 00:17:30,198
I'm really going insane.
336
00:17:30,198 --> 00:17:32,700
Oh, just decide it fast.
There are people worried to death here.
337
00:17:32,801 --> 00:17:34,803
When it's a matter of a son's life,
how can I decide fast?
338
00:17:34,903 --> 00:17:36,805
He says there is no 100% guarantee.
339
00:17:37,305 --> 00:17:39,507
Making a 100% guarantee
is really not possible?
340
00:17:40,208 --> 00:17:41,509
He said he can't.
Why do you keep asking?
341
00:17:41,609 --> 00:17:42,911
Ah, I'm going insane.
342
00:17:51,519 --> 00:17:53,421
It has to be decided quickly.
343
00:17:53,521 --> 00:17:54,322
Shall I call Dad over?
344
00:17:54,422 --> 00:17:56,224
Forget it.
Your dad won't decide in a lifetime.
345
00:17:57,025 --> 00:17:58,526
Just close it up.
346
00:18:02,330 --> 00:18:03,331
You're here?
347
00:18:03,331 --> 00:18:05,533
Today you got off work early?
348
00:18:05,533 --> 00:18:06,634
Yes.
349
00:18:07,435 --> 00:18:08,737
Wait a moment.
350
00:18:09,637 --> 00:18:12,340
With you suddenly like this,
I can't even have a dump in peace.
351
00:18:12,440 --> 00:18:13,842
I'm like what?
352
00:18:13,842 --> 00:18:16,144
That last night...
had no special meaning.
353
00:18:16,144 --> 00:18:17,645
May be you misunderstood it.
354
00:18:19,047 --> 00:18:20,648
Oh... fine.
355
00:18:20,749 --> 00:18:22,050
I am going.
356
00:18:22,851 --> 00:18:25,754
That last night...
had no special meaning.
357
00:18:25,854 --> 00:18:27,255
May be you misunderstood it.
358
00:18:30,759 --> 00:18:33,762
That last night...
had no special meaning.
359
00:18:33,862 --> 00:18:34,963
May be you misunderstood it.
360
00:18:35,864 --> 00:18:39,768
Son of a bitch.
I should have said it first.
361
00:18:40,368 --> 00:18:43,071
Didn't this become like it was me
having some one-sided feelings?
362
00:18:43,071 --> 00:18:45,073
Rats, I should've said it first.
363
00:18:49,477 --> 00:18:52,680
Go and tell him at least now that
there was no meaning for me either?
364
00:18:52,781 --> 00:18:54,983
No. If I go and do it right away now,
365
00:18:55,083 --> 00:18:57,585
it will look like I am denying it
because my pride got hurt.
366
00:18:59,587 --> 00:19:01,489
It's better done in a natural way.
367
00:19:02,290 --> 00:19:04,092
When would it be natural?
368
00:19:04,893 --> 00:19:07,896
That's right.
When he takes a dump, let's say it.
369
00:19:07,896 --> 00:19:10,398
When he is into his dump,
I will go in like there's nothing,
370
00:19:10,398 --> 00:19:12,300
and I will say it like there's nothing to it.
371
00:19:14,102 --> 00:19:15,403
Taking a dump?
372
00:19:15,403 --> 00:19:19,107
Ah right... You know that, to me
it was of no meaning that day, right?
373
00:19:19,407 --> 00:19:21,309
I could never take you for a man, you know!
374
00:19:21,409 --> 00:19:24,112
All day long you take dumps next to me,
so how could I do that?
375
00:19:24,112 --> 00:19:26,714
Isn't that right?
376
00:19:27,916 --> 00:19:29,217
That's right.
377
00:19:29,417 --> 00:19:31,920
Wait for him to come for his dump.
378
00:19:32,420 --> 00:19:34,723
What's up, the boy isn't coming for his dump?
379
00:19:35,623 --> 00:19:37,726
He didn't come to eat breakfast either.
380
00:19:38,026 --> 00:19:41,529
May be he heard we are dead-broke,
and is helping us save on food?
381
00:19:43,431 --> 00:19:45,533
Why aren't you gone?
You'll be late.
382
00:19:45,633 --> 00:19:47,235
I'm going.
383
00:19:48,436 --> 00:19:50,538
Dog poop is never gonna come to any use,
like they say.
384
00:19:50,538 --> 00:19:53,742
He was pooping twice a day,
how come he still hasn't come?
385
00:19:56,344 --> 00:20:00,849
I couldn't have told you the truth, father.
I was afraid it'd shock you.
386
00:20:01,549 --> 00:20:03,752
Well, now he is rather better.
387
00:20:03,752 --> 00:20:04,452
How is Min Hyeok?
388
00:20:04,552 --> 00:20:07,155
He isn't awake yet, but the surgery went fine.
Go in and see.
389
00:20:07,155 --> 00:20:08,356
Okay.
390
00:20:08,757 --> 00:20:11,860
Yes, I understand.
Is there time for it?
391
00:20:11,860 --> 00:20:12,660
For what?
392
00:20:12,761 --> 00:20:17,866
Father, I mean. He wants to come to
the hospital to see Min Hyeok.
393
00:20:18,166 --> 00:20:19,968
Wasn't it enough to come
after he's moved to the patient room?
394
00:20:20,068 --> 00:20:22,370
Who can stop his stubbornness?
Tell him to come, what else?
395
00:20:22,370 --> 00:20:24,773
There's no more than 30 minute left
in the morning visiting time.
396
00:20:24,873 --> 00:20:25,673
When can he come?
397
00:20:25,673 --> 00:20:27,375
Send over Chauffeur Gim quickly, then.
398
00:20:27,375 --> 00:20:30,378
Even if we send Chauffeur Gim,
it will be late after a round trip.
399
00:20:30,378 --> 00:20:32,881
Then why don't you ask him
to take a taxi and come fast?
400
00:20:32,881 --> 00:20:34,282
There are no taxis in our neighborhood.
401
00:20:34,282 --> 00:20:35,784
It's 15 minutes to go to the street.
402
00:20:36,384 --> 00:20:39,087
In any case there's no time, I feel.
What to do?
403
00:20:39,187 --> 00:20:41,089
If he comes late, he comes late.
What do you mean what to do?
404
00:20:41,189 --> 00:20:43,291
If he's late it's fine for him to
wait for the evening visiting time.
405
00:20:43,591 --> 00:20:44,893
Why are you yelling like that?
406
00:20:44,993 --> 00:20:48,496
You think I wouldn't yell? Just 10 years of
living with you will make even the dumb yell!
407
00:20:48,997 --> 00:20:50,698
What could be making you yell?
408
00:20:50,799 --> 00:20:54,002
How come even in such a piddly little thing
you can't make a decision like a man?
409
00:20:54,002 --> 00:20:55,203
On what?
410
00:20:55,603 --> 00:20:58,206
I like being cautious in my decisions, that's all.
411
00:20:58,206 --> 00:21:00,108
Ah fine, forget it.
I hate even hearing that!
412
00:21:00,208 --> 00:21:01,910
Is it anything new that you're like this?
413
00:21:02,010 --> 00:21:03,411
I have suffered it for 30 years.
414
00:21:03,611 --> 00:21:04,612
What did you?
415
00:21:04,712 --> 00:21:09,117
Even recently I was one who personally did it
like you asked, changing the TV program mosaic.
416
00:21:09,117 --> 00:21:10,518
And how many back and forth trips
you had before it aired?
417
00:21:10,618 --> 00:21:12,420
Anybody asks you something and it's
"this way or that way?"
418
00:21:12,420 --> 00:21:15,623
Your whole life is of indecisiveness.
The whole life.
419
00:21:15,623 --> 00:21:18,426
How is it that my whole life is of indecisiveness?
420
00:21:18,727 --> 00:21:22,831
For half of my lifetime, I was one
who led just one company as the CEO.
421
00:21:23,631 --> 00:21:24,833
You mean it was you who did it?
422
00:21:24,833 --> 00:21:26,534
Didn't you need others for any heavy lifting?
423
00:21:27,335 --> 00:21:28,937
What did I ask to lift?
424
00:21:29,237 --> 00:21:30,338
Geez!
425
00:21:35,443 --> 00:21:37,545
Washed up? Come fast.
426
00:21:39,347 --> 00:21:40,548
Where's Hongberg?
427
00:21:41,149 --> 00:21:42,350
I don't know.
428
00:21:42,350 --> 00:21:43,952
He must have eaten.
429
00:21:45,053 --> 00:21:48,156
That buster... Did he come for his dump today?
430
00:21:48,156 --> 00:21:49,457
No.
431
00:21:49,858 --> 00:21:50,558
Why?
432
00:21:50,558 --> 00:21:51,960
No, just 'cause...
433
00:21:54,462 --> 00:21:56,765
He should have come by now...
434
00:21:56,865 --> 00:21:58,867
1, 2, 3.
435
00:21:59,067 --> 00:22:00,468
Why hasn't he come?
436
00:22:00,568 --> 00:22:04,372
Twice a day. May be at least 3 times in 2 days
he was taking dumps!
437
00:22:04,672 --> 00:22:07,175
I know his pooping principles
better than anyone else...
438
00:22:07,275 --> 00:22:08,877
These are all things we got
by own own hands.
439
00:22:08,877 --> 00:22:10,979
No place to keep, and
we have to sell them now...
440
00:22:11,079 --> 00:22:12,981
Then why were you getting
hot mats when I said no?
441
00:22:12,981 --> 00:22:16,684
Aigoo, that matter is over. Give it a rest.
I said sorry. Should I die now or what?
442
00:22:16,785 --> 00:22:18,887
If it gets too late,
it will be harder to tell him.
443
00:22:19,287 --> 00:22:21,689
Before the timing gets messed up,
should I look for him?
444
00:22:22,690 --> 00:22:25,794
No.
Let's wait till he comes.
445
00:22:26,094 --> 00:22:29,497
Till it feels natural, as he comes for a dump.
Be patient.
446
00:22:29,798 --> 00:22:32,500
Once the shit is about to burst out,
he has to come.
447
00:22:33,001 --> 00:22:34,402
That's right.
448
00:22:40,408 --> 00:22:43,311
Your whole life is of indecisiveness.
The whole life.
449
00:22:43,311 --> 00:22:46,314
All life you needed others for any heavy lifting.
450
00:22:53,421 --> 00:22:55,123
Yeah, this is a lot of fun!
451
00:22:55,523 --> 00:22:58,626
If we make some toy to do jump-jump like this,
452
00:22:58,626 --> 00:23:01,429
the kids will really have fun, seonbaenim.
(Seonbaenim - senior colleague)
453
00:23:01,429 --> 00:23:02,731
Not sure.
454
00:23:08,837 --> 00:23:12,240
I made this with the motivation
from that iron shovel.
455
00:23:12,240 --> 00:23:13,742
Isn't it a fun thing?
456
00:23:14,142 --> 00:23:15,443
Not sure.
457
00:23:17,345 --> 00:23:21,750
Seonbaenim.
Using this, how about if we open a company?
458
00:23:21,750 --> 00:23:24,252
Not sure. How can we just open a company?
459
00:23:24,252 --> 00:23:26,955
This sounds like a good idea.
Try it out once.
460
00:23:27,055 --> 00:23:29,357
If I give you 3 million Wons capital, that will do.
(~ US$ 2600)
461
00:23:29,958 --> 00:23:30,859
I'm not sure.
462
00:23:30,859 --> 00:23:34,462
When I say it, just try it, you nitwit.
Find some office space soon.
463
00:23:34,863 --> 00:23:36,364
Office?
464
00:23:36,765 --> 00:23:38,166
How should I be finding that?
465
00:23:38,266 --> 00:23:40,168
Ah, this guy is such a frustrating fellow.
466
00:23:40,268 --> 00:23:41,870
I will find it for you. I will.
467
00:23:44,172 --> 00:23:46,474
How is this office?
You like it?
468
00:23:46,574 --> 00:23:47,675
Not sure, I guess.
469
00:23:47,675 --> 00:23:49,778
All day you say only "not sure"!
470
00:23:49,978 --> 00:23:51,479
You applied for the company license, right?
471
00:23:51,479 --> 00:23:53,982
Not sure, I guess.
I am still wondering if I should.
472
00:23:54,082 --> 00:23:57,685
Ah, you pea-brained bastard...
I'll go apply for it.
473
00:24:03,892 --> 00:24:08,196
Seonbaenim.
Here is the Sky Kong Kong production design.
474
00:24:08,196 --> 00:24:09,397
Shall we send it in for production?
475
00:24:09,397 --> 00:24:12,100
Not sure.
If we do it and can't sell it, what do we do?
476
00:24:12,100 --> 00:24:13,501
Do it, do it.
477
00:24:13,501 --> 00:24:15,303
If the company is to open,
how can you not manufacture it?
478
00:24:15,303 --> 00:24:19,507
Do it, do it.
Do it, do it.
Do it!
479
00:24:20,008 --> 00:24:21,709
Is the company making it hard?
480
00:24:22,310 --> 00:24:23,611
Yes.
481
00:24:24,712 --> 00:24:29,617
For this 88 Olympics, it will be nice if we can
get authorized to supply the Hodoris.
(Hodori - The small tiger mascot)
482
00:24:29,617 --> 00:24:31,720
Then give a bribe to the one in charge.
483
00:24:32,120 --> 00:24:33,521
Not sure.
484
00:24:33,722 --> 00:24:34,923
What if we get caught?
485
00:24:35,023 --> 00:24:37,025
We are talking of the company's fate now--
486
00:24:38,026 --> 00:24:39,627
I will do that. I will.
487
00:24:39,728 --> 00:24:42,731
Chauffeur Gim, go somewhere and
find me a case of apples.
488
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Yes.
489
00:24:46,935 --> 00:24:49,137
If we send it like it's a
case of apples like this,
490
00:24:49,137 --> 00:24:52,140
It is like getting a holiday gift
and he will be happy.
491
00:24:52,440 --> 00:24:53,842
Is this really okay?
492
00:24:57,145 --> 00:24:59,347
Is a case of apples better...
493
00:24:59,748 --> 00:25:01,649
or is a case of wine better?
494
00:25:01,950 --> 00:25:03,151
Probably not...
495
00:25:03,251 --> 00:25:05,353
A case of apples is better, I think.
496
00:25:10,558 --> 00:25:12,060
Young man next door!
497
00:25:12,160 --> 00:25:14,262
Not eating breakfast with us?
498
00:25:14,262 --> 00:25:16,464
Please have yours.
I'm not really feeling like it.
499
00:25:17,365 --> 00:25:18,867
He seems a bit busy lately?
500
00:25:18,867 --> 00:25:21,569
He is not even eating breakfast and
keeps sitting with the computer.
501
00:25:22,971 --> 00:25:25,473
This fellow has suddenly stopped his visits.
502
00:25:26,074 --> 00:25:29,677
Though he didn't always come for food,
pooping was different.
503
00:25:29,677 --> 00:25:31,679
He did come everyday to take dumps.
504
00:25:32,180 --> 00:25:33,381
Express delivery.
505
00:25:33,782 --> 00:25:34,883
What's it?
506
00:25:39,187 --> 00:25:40,688
But why?
507
00:25:40,789 --> 00:25:44,492
By chance, is he feeling stressed,
thinking I like him?
508
00:25:44,492 --> 00:25:46,795
That presumptuous fellow, seriously!
509
00:25:46,895 --> 00:25:48,997
But just at the worst time
when I was to tell him clearly,
510
00:25:49,097 --> 00:25:50,698
he is driving me insane.
511
00:25:50,999 --> 00:25:54,102
Son of a bitch.
Should I go tell him even now?
512
00:25:54,803 --> 00:25:56,805
I keep getting my timing all wrong.
513
00:25:57,906 --> 00:25:59,307
Thank you.
514
00:26:01,910 --> 00:26:04,512
He should send it with at least the name right.
515
00:26:05,213 --> 00:26:07,315
Once Soe Dol went like that,
516
00:26:07,415 --> 00:26:12,220
you've had to raise a daughter alone.
You must have had a hard time.
517
00:26:12,420 --> 00:26:14,122
That's my life, I guess.
518
00:26:15,423 --> 00:26:16,725
Little one, what's your name?
519
00:26:16,725 --> 00:26:18,226
Na Jin A.
520
00:26:18,326 --> 00:26:19,828
Na Jin A?
521
00:26:19,828 --> 00:26:22,030
Oh, that name is so pretty!
522
00:26:23,031 --> 00:26:27,535
Soe Dol gave
illustrious service to our company,
523
00:26:27,836 --> 00:26:31,239
and to me, he was no different
than a younger brother.
524
00:26:31,940 --> 00:26:33,141
Sister-in-law,
525
00:26:33,141 --> 00:26:38,646
in future, as long as I'm around,
you and Jin A will absolutely not go hungry.
526
00:26:38,646 --> 00:26:40,248
Please do not have a worry.
527
00:26:40,849 --> 00:26:42,550
- Please note down the name and address.
- Yes.
528
00:26:44,052 --> 00:26:47,355
That results in
one bag of rice every year!
529
00:26:48,957 --> 00:26:50,558
On top of that,
he doesn't even know the name properly.
530
00:26:50,558 --> 00:26:52,560
What's with the Na Geon A?
Na Geon A...
531
00:26:52,560 --> 00:26:54,362
Some staff must've got it wrong.
532
00:26:54,462 --> 00:26:55,563
Look like we'll have to sell that too.
533
00:26:55,563 --> 00:26:58,166
This time I'm in such a bad mood,
let's not even take it.
534
00:26:58,266 --> 00:27:00,969
We have lost everything we had.
Now even the name is like this!
535
00:27:02,070 --> 00:27:04,773
I'm so mad, I ain't taking this.
536
00:27:04,773 --> 00:27:05,673
Package delivery ajussi.
537
00:27:05,673 --> 00:27:07,275
Take this back with you and go.
538
00:27:12,680 --> 00:27:13,982
Thank you.
539
00:27:14,282 --> 00:27:16,684
This is a fundraiser for
kids with pediatric cancer.
540
00:27:16,684 --> 00:27:18,887
We will be thankful for any help from you.
541
00:27:20,488 --> 00:27:22,190
How much should I put down on this?
542
00:27:22,190 --> 00:27:23,591
The amount doesn't matter.
543
00:27:32,200 --> 00:27:35,103
It seems I have nothing but 50 000 Won bills
(~US$ 44)
544
00:27:36,504 --> 00:27:40,008
Your whole life is of indecisiveness.
The whole life.
545
00:27:43,511 --> 00:27:44,913
Really, thank you so much!
546
00:27:44,913 --> 00:27:47,415
We will put it to good use for
kids with pediatric cancer.
547
00:27:50,218 --> 00:27:52,520
We ask your help for
children with pediatric cancer.
548
00:27:52,520 --> 00:27:54,622
We will be so thankful for all your help.
549
00:27:55,023 --> 00:27:56,624
We ask for contributions.
550
00:27:57,425 --> 00:27:58,827
Thank you.
551
00:28:00,428 --> 00:28:01,429
Thank you.
552
00:28:01,529 --> 00:28:03,732
We ask for contributions to
children with pediatric cancer.
553
00:28:03,732 --> 00:28:05,934
We will be so thankful if you could help.
554
00:28:05,934 --> 00:28:08,636
We request your help for
children with pediatric cancer.
555
00:28:09,738 --> 00:28:12,540
Because of the asteroid up there,
it feels brighter on the road.
556
00:28:12,540 --> 00:28:14,342
Now you may be able to come by yourself.
557
00:28:14,442 --> 00:28:16,444
No way.
Have you sold the furniture?
558
00:28:16,544 --> 00:28:17,746
Not yet.
559
00:28:18,146 --> 00:28:20,448
The demolition company is coming
to relocate us.
560
00:28:20,949 --> 00:28:23,151
Before I forget,
what happened to your CEO?
561
00:28:23,151 --> 00:28:24,552
I don't know.
562
00:28:25,153 --> 00:28:27,155
The world was in disorder.
563
00:28:27,355 --> 00:28:30,358
Up in the sky a potato-like star is floating.
564
00:28:30,458 --> 00:28:32,761
We mother and daughter
turned poor like beggars.
565
00:28:32,761 --> 00:28:34,763
No Min Hyeok has had to disappear.
566
00:28:35,063 --> 00:28:38,066
Though I wonder what happens to whom
in such confusing times,
567
00:28:38,066 --> 00:28:42,670
it is with the guy who comes home for his dumps,
that I strangely feel an attachment.
568
00:28:45,073 --> 00:28:49,577
However, that guy
would not come again to take his dumps.
569
00:29:01,890 --> 00:29:03,191
What persimmons are these?
570
00:29:03,291 --> 00:29:05,293
The company was selling boxes of persimmons.
571
00:29:05,794 --> 00:29:08,696
Great stuff to sell!
Selling whatever such crap, is why it's bankrupt.
572
00:29:08,997 --> 00:29:12,100
That day when I went,
along with the hot mats, I grabbed those also.
573
00:29:12,400 --> 00:29:15,203
You can take some with you
and give to the office people.
574
00:29:15,203 --> 00:29:17,305
Anyway, we have to
clear out the fridge quickly.
575
00:29:17,505 --> 00:29:18,706
Is that fine?
576
00:29:38,026 --> 00:29:39,127
What are you doing?
577
00:29:40,028 --> 00:29:41,229
You're here?
578
00:29:42,030 --> 00:29:44,132
Why are you not
coming over to eat lately?
579
00:29:44,833 --> 00:29:47,235
Just like that.
Too many things to do.
580
00:29:47,235 --> 00:29:48,436
Is that so?
581
00:29:48,837 --> 00:29:51,239
Eat this. Mom asked me to get you to eat it.
582
00:29:51,239 --> 00:29:52,741
I won't eat.
583
00:29:52,841 --> 00:29:57,746
Two days ago when she gave me 2 and I ate it,
I got constipated and couldn't poop since then.
584
00:29:58,446 --> 00:30:00,448
That's why you wouldn't come, then?
585
00:30:03,651 --> 00:30:05,153
When do you think you will get to take a dump?
586
00:30:05,153 --> 00:30:06,454
I have no clue.
587
00:30:06,654 --> 00:30:09,557
Once I've even gone 10 days without a dump.
588
00:30:09,557 --> 00:30:11,659
May be I'll break my record this time.
589
00:30:16,064 --> 00:30:17,265
I am going.
590
00:30:18,166 --> 00:30:19,267
Okay...
591
00:30:19,267 --> 00:30:20,769
Take care.
592
00:30:27,375 --> 00:30:31,279
Right!
You know, me too... About that thing that day...
593
00:30:31,880 --> 00:30:34,282
That stuff... The kiss.
594
00:30:34,382 --> 00:30:36,184
That, to me also, meant nothing at all.
595
00:30:36,284 --> 00:30:38,086
I have never thought of you as a man.
596
00:30:38,186 --> 00:30:40,688
That day, as it was the last hour,
I was just sticking to you.
597
00:30:40,688 --> 00:30:43,992
May be if it was a wild pig in front,
I would've kissed the wild pig!
598
00:30:47,495 --> 00:30:52,300
That means, don't misunderstand. To think of you
as a man is... absolutely... not possible for me.
599
00:30:53,001 --> 00:30:55,503
If you are a man,
then a housefly is a bird.
600
00:30:55,603 --> 00:30:57,305
Ah, that feels a bit too much!
601
00:30:58,406 --> 00:31:01,109
If I am a man,
a housefly is a bird?
602
00:31:07,015 --> 00:31:10,218
Why did I go so overboard?
What was that, there?
603
00:31:10,218 --> 00:31:11,820
What was that, there?
604
00:31:12,620 --> 00:31:14,923
What was that, there?
605
00:31:42,250 --> 00:31:44,052
-=Next Episode Preview=-
606
00:31:44,152 --> 00:31:46,054
You gave your phone number to the prince?
607
00:31:46,054 --> 00:31:47,856
Isn't that hitting on him?
608
00:31:47,856 --> 00:31:49,958
He should be awake, but he's always asleep.
609
00:31:50,759 --> 00:31:52,360
Wasn't Min Hyeok just now saying something?
610
00:31:52,360 --> 00:31:54,162
Gyu Yeong and Gyu Ho have left home, you said?
611
00:31:54,262 --> 00:31:55,463
I thought they were studying.
612
00:31:55,563 --> 00:31:57,165
Both went together? What happened?
613
00:31:57,265 --> 00:31:58,767
You still haven't been contacted by Prince?
614
00:31:58,767 --> 00:32:00,268
Seems more determined than I thought!
615
00:32:00,368 --> 00:32:01,970
Hello. Hello.
616
00:32:02,270 --> 00:32:04,172
Doctor, my son looks a bit strange.
617
00:32:04,172 --> 00:32:06,474
I'm also a doctor who graduated illustriously
from Seoul National University.
618
00:32:06,474 --> 00:32:07,575
It would be better for you not to worry.
619
00:32:07,675 --> 00:32:08,977
You know how shocked Mom and Dad were?
620
00:32:08,977 --> 00:32:11,079
- Red Sun
- Didn't I ask you to stop this "Red Sun"?
621
00:32:11,179 --> 00:32:13,782
We don't want to waste time, right?
Aren't you interested in me?
622
00:32:13,782 --> 00:32:16,084
I don't have that.
I'm not so.
623
00:00:13,461 --> 00:00:14,562
-=Episode 9=-
51036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.