Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,000 --> 00:00:28,599
OPERA��O IRM�O CA�ULA
2
00:01:00,000 --> 00:01:30,000
Traduzido por DougTrash
http://teladecinema.net/
3
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Depressa!
4
00:08:04,670 --> 00:08:05,930
Para tr�s, para tr�s!
5
00:08:28,310 --> 00:08:29,310
Ward...
6
00:08:29,390 --> 00:08:30,390
Ward!
7
00:09:02,640 --> 00:09:03,990
� tarde demais.
Est� morto.
8
00:09:04,090 --> 00:09:05,590
Est� bem.
Vamos tir�-lo daqui.
9
00:09:06,140 --> 00:09:07,140
Vamos levant�-lo.
10
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
Droga.
11
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Cuidado.
12
00:10:19,310 --> 00:10:20,820
Al�?
Maya falando.
13
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Ward morreu na explos�o.
14
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
Tenho a caixa comigo.
C�mbio.
15
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Certo.
16
00:10:26,920 --> 00:10:28,420
Agora vamos dar cabo
de sua namorada.
17
00:10:29,710 --> 00:10:30,710
A japonesa.
18
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
Est� certo.
19
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
Agora � com voc�.
20
00:10:42,710 --> 00:10:44,210
Desta vez, quero
a garota viva.
21
00:10:45,790 --> 00:10:47,510
Tenho algumas perguntas
para fazer � ela.
22
00:11:24,440 --> 00:11:27,780
Cavalheiros, aqui n�s temos um exemplo
pr�tico de minhas teorias.
23
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
H� duas semanas,
24
00:11:30,140 --> 00:11:31,140
a paciente que veem aqui,
25
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
a senhorita Yashuko,
26
00:11:33,450 --> 00:11:35,480
sofreu queimaduras de
primeiro e segundo grau...
27
00:11:36,690 --> 00:11:37,690
em seu rosto,
28
00:11:38,300 --> 00:11:39,560
como podem ver
nos slides.
29
00:11:41,480 --> 00:11:43,480
Me chamaram na semana
passada para Edimburgo.
30
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
Quando vi seu estado,
31
00:11:46,750 --> 00:11:48,000
decidi oper�-la imediatamente.
32
00:11:48,570 --> 00:11:50,020
Antes o tecido
come�asse a cicatrizar.
33
00:11:52,150 --> 00:11:56,150
Estou feliz por ter voltado a tempo para
mostrar pessoalmente os resultados dessa opera��o.
34
00:11:59,690 --> 00:12:01,690
Fant�stico!
N�o tem nenhuma cicatriz!
35
00:12:05,140 --> 00:12:06,890
� um milagre da
cirurgia pl�stica, n�o acha?
36
00:12:08,060 --> 00:12:09,060
Sim, � um milagre.
37
00:12:14,020 --> 00:12:16,270
Os resultados n�o se devem
somente as t�cnicas modernas de cirurgia,
38
00:12:16,530 --> 00:12:19,530
mas tamb�m a um antigo
processo tibetano conhecido como...
39
00:12:19,750 --> 00:12:21,750
"Processo Hipn�tico de
Mem�ria Total".
40
00:12:22,720 --> 00:12:25,060
Se diferencia da hipnose
ordin�ria em nos permitir...
41
00:12:25,650 --> 00:12:28,410
operar com dom�nio total
sobre o subconsciente.
42
00:12:28,700 --> 00:12:30,700
E assim obter a coopera��o
do paciente.
43
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Doutor.
44
00:12:41,790 --> 00:12:46,840
Dr. Huffang me perguntou se � poss�vel
fazer uma demostra��o do processo hipn�tico.
45
00:12:47,710 --> 00:12:50,260
Este processo requer o uso
de muita energia.
46
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Por que n�o tenta?
47
00:12:52,370 --> 00:12:53,620
N�o, n�o.
N�o a jovem dama.
48
00:12:55,040 --> 00:12:56,040
Perd�o, doutor.
49
00:12:56,370 --> 00:12:57,720
Eu estava apenas suspirando.
50
00:12:58,130 --> 00:12:59,250
Na verdade, � minha culpa.
51
00:12:59,550 --> 00:13:01,860
N�o o ouvi, por�m
sei ler l�bios.
52
00:13:02,630 --> 00:13:04,790
Devo lhe dizer que a jovem dama n�o �
a pessoa ideal para este tipo de coisa.
53
00:13:05,990 --> 00:13:08,990
Parece ter uma for�a de vontade
incomum. Levaria tempo demais.
54
00:13:10,170 --> 00:13:11,170
Por�m temos a
senhorita Yashuko,
55
00:13:11,480 --> 00:13:14,730
com quem j� conduzi
experimentos similares,
56
00:13:15,030 --> 00:13:17,370
e faria coisas mais simples,
se a senhorita estiver de acordo.
57
00:13:18,660 --> 00:13:19,660
- Bom.
- Interessante.
58
00:13:23,290 --> 00:13:24,440
Cavalheiros, por favor.
59
00:14:00,380 --> 00:14:03,090
A senhorita Yashuko perdeu
o contato direto com o tempo.
60
00:14:04,240 --> 00:14:07,750
Sua vida, desde o ventre materno
at� hoje, est� a nossa disposi��o.
61
00:14:08,280 --> 00:14:10,280
Podemos fazer uma regress�o,
se assim desejarmos.
62
00:14:10,860 --> 00:14:12,610
Porque todas suas experi�ncias...
63
00:14:12,930 --> 00:14:14,430
... ficaram registradas
em seu subconsciente.
64
00:14:15,450 --> 00:14:18,450
Com mais precis�o que o mais
avan�ado c�rebro eletr�nico.
65
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
J� chega por ora.
66
00:14:28,430 --> 00:14:29,580
O que est� fazendo?
Deixe-a em paz!
67
00:14:30,570 --> 00:14:31,570
Isso poderia ser fatal!
68
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Saia! R�pido!
69
00:16:03,490 --> 00:16:05,490
Detesto ser interrompido
enquanto dou uma palestra.
70
00:16:12,350 --> 00:16:18,350
-Esse homem est� morto!
-Sim, lamentavelmente me destra�.
71
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Ent�o,usei o
"Sublime Atemi".
72
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
� fatal.
73
00:16:22,410 --> 00:16:25,770
N�o me diga, doutor, que existem coisas
capazes de destra�-lo.
74
00:16:26,320 --> 00:16:31,070
Sim, como uma jovem charmosa olhando
pela janela durante uma confus�o.
75
00:16:32,250 --> 00:16:33,900
Ser� sua culpa se minha
mand�bula estiver quebrada.
76
00:16:34,480 --> 00:16:36,890
Oh, me desculpe. O que posso
fazer para compens�-lo?
77
00:16:37,860 --> 00:16:38,860
O que sugere?
78
00:16:39,760 --> 00:16:41,760
N�o acho que deva me olhar
assim, doutor.
79
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
N�o � justo.
80
00:16:50,740 --> 00:16:51,740
"O Barqueiro".
81
00:16:53,080 --> 00:16:55,080
� similar a outra obra famosa
do pintor,
82
00:16:55,210 --> 00:16:56,210
"O Piquenique do Barqueiro",
83
00:16:56,640 --> 00:16:59,790
que � parte da cole��o Philips na
Galeria de Arte de Washington, D.C.
84
00:17:00,280 --> 00:17:02,280
Na esquerda, temos a modelo
favorita do pintor,
85
00:17:02,820 --> 00:17:04,580
a encantadora Aline Cherigo.
86
00:17:05,510 --> 00:17:06,510
Comandante Cunningham.
87
00:17:06,990 --> 00:17:07,990
Boa noite.
88
00:17:08,120 --> 00:17:11,120
Que milagre voc� por aqui. Pensei que
as corridas eram seu �nico hobby.
89
00:17:11,860 --> 00:17:12,860
Isto tamb�m � uma esp�cie de corrida.
90
00:17:13,570 --> 00:17:15,530
De sua maneira, e
com suas emo��es.
91
00:17:16,320 --> 00:17:18,170
Falta a emo��o do perigo.
92
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
Lembra do ano passado em Monza?
93
00:17:21,030 --> 00:17:22,030
Aquele horr�vel acidente?
94
00:17:22,530 --> 00:17:23,530
Sim.
95
00:17:23,470 --> 00:17:25,220
Foi terr�vel, n�o �?
E inexplic�vel.
96
00:17:25,360 --> 00:17:27,710
N�o. O carro deixou de
responder aos comandos.
97
00:17:29,270 --> 00:17:30,770
Bater, e logo arder em chamas...
98
00:17:32,230 --> 00:17:33,230
S�o os riscos que assumem.
99
00:17:34,220 --> 00:17:36,070
Esta manh� ocorreu
um acidente similar.
100
00:17:36,630 --> 00:17:38,630
No aeroporto de
Monte Carlo.
101
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
A� est� voc�.
102
00:17:44,780 --> 00:17:45,780
Bonita como sempre.
103
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Esse � o comandante Cunningham.
104
00:17:48,090 --> 00:17:49,090
- Mildred.
- Como vai?
105
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
Vamos entrar.
106
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
Parece que nunca se lembra de que
tamb�m tenho sobrenome.
107
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
Me ou�a.
108
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
Querida.
109
00:18:08,820 --> 00:18:09,820
Tem seus vestidos,
110
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
e tem seus diamantes.
111
00:18:13,300 --> 00:18:15,520
Tem s� porque eu te dei.
112
00:18:16,510 --> 00:18:18,160
Sabe por qu� cheguei
t�o tarde?
113
00:18:19,150 --> 00:18:22,150
Acabo de conhecer o diretor
do Museu Metropolitano.
114
00:18:23,040 --> 00:18:26,040
Est� em Monte Carlo para comprar
a Persa que quer.
115
00:18:26,230 --> 00:18:27,230
Essa est�tua � minha.
116
00:18:28,560 --> 00:18:30,310
Ningu�m vai tir�-la de mim.
117
00:18:32,560 --> 00:18:33,710
Foi esculpida por Benvenuto Cellini,
118
00:18:34,220 --> 00:18:37,220
em 1544 para obter o encargo
da est�tua em escala real,
119
00:18:37,600 --> 00:18:39,590
a qual se encontra em
Loggia dei Lanzi.
120
00:18:40,220 --> 00:18:44,220
� uma pe�a de museu e o
lance inicial � de U$S 500.000.
121
00:18:45,230 --> 00:18:46,230
N�o � alto?
122
00:18:46,770 --> 00:18:48,530
Diante de uma coisa de tamanha beleza,
123
00:18:49,430 --> 00:18:50,430
nenhum pre�o � alto.
124
00:18:50,790 --> 00:18:51,790
510.000.
125
00:18:52,940 --> 00:18:54,940
- Grato, sua Alteza.
- 520!
126
00:18:55,130 --> 00:18:56,130
- 535!
- 550!
127
00:18:57,160 --> 00:18:58,160
Ofere�o 580.
128
00:18:59,000 --> 00:19:01,090
- U$S 600.000!
- U$S 600.000.
129
00:19:02,270 --> 00:19:03,270
J� se rendeu?
130
00:19:03,580 --> 00:19:05,580
Estou esperando que o
leil�o se esquente.
131
00:19:05,850 --> 00:19:08,080
U$S 600.000 � pouco para
esta obra-prima.
132
00:19:08,630 --> 00:19:09,630
Escutei uma oferta maior?
133
00:19:10,370 --> 00:19:12,130
U$S 650.000!
134
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
Grato, Sr. Rank.
135
00:19:13,830 --> 00:19:16,290
Esse � o diretor do
Museu Metropolitano.
136
00:19:16,730 --> 00:19:18,730
... esta grande est�tua.
650.000 dou-lhe uma...
137
00:19:20,320 --> 00:19:21,320
650.000 dou-lhe duas...
138
00:19:22,170 --> 00:19:23,170
700.000.
139
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
710.000.
140
00:19:26,650 --> 00:19:27,650
750.000.
141
00:19:28,460 --> 00:19:29,720
U$S 900.000.
142
00:19:31,760 --> 00:19:36,760
N�o se irrite, princesa. S� assim
posso ter certeza que visitir� minha vila.
143
00:19:39,390 --> 00:19:42,390
O Sr. Thair ofereceu
U$S 900.000 .
144
00:19:42,570 --> 00:19:43,570
Escutei uma oferta maior?
145
00:19:45,870 --> 00:19:46,870
Cavalheiros, estou prestes--
146
00:19:47,280 --> 00:19:48,780
J� come�o a entender
como � isso.
147
00:19:49,880 --> 00:19:50,880
Parab�ns.
148
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Sr. Thair, ganhou outro round.
149
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
U$S 900.000 dou-lhe uma.
150
00:19:57,420 --> 00:19:58,780
U$S 900.000 dou-lhe duas.
151
00:20:00,460 --> 00:20:02,990
U$S 905.000!
152
00:20:04,370 --> 00:20:05,630
U$S 905.000.
153
00:20:07,110 --> 00:20:09,110
U$S 905.000 dou-lhe uma...
154
00:20:10,780 --> 00:20:12,780
U$S 905.000 dou-lhe duas...
155
00:20:14,490 --> 00:20:17,240
Vendido por U$S 905.000!
156
00:20:25,550 --> 00:20:27,200
Maya falando.
Estamos na entrada.
157
00:20:27,610 --> 00:20:28,610
Estou prestes a come�ar.
158
00:20:28,780 --> 00:20:29,780
Preparem-se.
159
00:21:23,030 --> 00:21:25,030
Me parece um caso
claro de leg�tima defesa.
160
00:21:25,920 --> 00:21:27,680
Aguarde at� que o juiz
d� seu veredito.
161
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
O que mais pode fazer?
162
00:21:29,770 --> 00:21:32,420
N�o se esque�a que temos
um cad�ver,
163
00:21:32,610 --> 00:21:34,110
e a Srta. Yashuko
est� desaparecida.
164
00:21:34,270 --> 00:21:35,270
Lamento, doutor.
165
00:21:35,360 --> 00:21:37,620
Devo lhe pedir que esteja
� nossa disposi��o,
166
00:21:37,910 --> 00:21:39,610
at� que a
investiga��o acabe.
167
00:21:41,020 --> 00:21:42,020
Quanto tempo ser�?
168
00:21:42,390 --> 00:21:43,390
Estamos nos movendo o
mais r�pido poss�vel,
169
00:21:43,760 --> 00:21:47,410
por�m por favor n�o saia de Monte
Carlo sem nossa autoriza��o.
170
00:21:48,260 --> 00:21:50,260
Mas tenho que voltar para a
Universidade de Columbia!
171
00:21:50,790 --> 00:21:52,650
Tenho opera��es esperando!
172
00:21:53,040 --> 00:21:54,400
N�o posso permanecer
aqui indefinidamente.
173
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
Sua Alteza.
174
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
Aqui est� seu homem,
comandante.
175
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
A senhorita Yashuko
tinha raz�o.
176
00:22:15,420 --> 00:22:16,420
Voc� pode notar a semelhan�a.
177
00:22:17,130 --> 00:22:18,130
Lhe parece?
178
00:22:18,410 --> 00:22:20,160
Realmente n�o estou t�o segura.
179
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
N�o acho que seja t�o bonito.
180
00:22:24,270 --> 00:22:25,520
Por que n�o lhe tiramos
a barba?
181
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
S� para ter certeza.
182
00:22:27,320 --> 00:22:28,320
A barba � minha, e
estou unido a ela.
183
00:22:28,860 --> 00:22:30,360
E quero que permane�a assim.
184
00:22:31,470 --> 00:22:33,230
E tamb�m quero saber
o que ocorre aqui.
185
00:22:34,240 --> 00:22:35,240
Sou Cunningham,
186
00:22:35,720 --> 00:22:37,720
chefe de contraespionagem
para a Europa Occidental.
187
00:22:38,780 --> 00:22:40,280
Ela � a Srta. Maxwell,
minha assistente.
188
00:22:41,400 --> 00:22:42,400
Voc� � o irm�o de
nosso melhor agente.
189
00:22:44,140 --> 00:22:45,290
Assim que creio que podemos
confiar em voc�.
190
00:23:19,260 --> 00:23:20,260
Largue a faca!
191
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
Disse para largar!
192
00:25:57,550 --> 00:25:58,550
CL�NICA DO
BOM DESCANSO
193
00:26:00,790 --> 00:26:01,790
Dr. Connery,
194
00:26:02,080 --> 00:26:03,080
poderia olhar essa foto?
195
00:26:03,660 --> 00:26:05,160
Estava no bolso
da Srta. Yashuko.
196
00:26:05,620 --> 00:26:06,620
Disse que voc� o conhecia.
197
00:26:07,180 --> 00:26:08,180
� Ward Jones.
198
00:26:08,590 --> 00:26:09,590
Ia se casar com ela.
199
00:26:10,390 --> 00:26:11,890
O conheci quando fiz
o curso de hipnose,
200
00:26:13,020 --> 00:26:14,020
que dei no Jap�o.
201
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Um rapaz muito h�bil.
202
00:26:16,800 --> 00:26:17,950
Vi Jones ser morto esta manh�.
203
00:26:18,770 --> 00:26:19,770
Ward foi assasinado?
204
00:26:20,050 --> 00:26:21,770
Pelos mesmos que tentaram
raptar a Yashuko.
205
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Por sorte, a recuperamos.
206
00:26:24,630 --> 00:26:26,790
Ward tinha informa��es importantes
e queria nos vender.
207
00:26:27,170 --> 00:26:29,170
Lamentavelmente, o mataram
antes que pudesse nos dar.
208
00:26:29,630 --> 00:26:31,390
Na verdade, Ward nos pediu que
protegessemos Yashuko,
209
00:26:31,570 --> 00:26:33,830
porque lhe havia dado
informa��es secretas,
210
00:26:34,080 --> 00:26:35,840
e temia que podia estar
em perigo.
211
00:26:36,260 --> 00:26:38,260
Por�m ela o nega.
Enfaticamente.
212
00:26:39,340 --> 00:26:40,940
E creio que disse a verdade.
213
00:26:41,220 --> 00:26:43,720
N�o encontramos explica��o
para isso.
214
00:26:44,480 --> 00:26:45,480
Eu lhes explicarei.
215
00:26:46,620 --> 00:26:48,380
Ward havia aprendido uma
t�cnica especial de yoga,
216
00:26:48,540 --> 00:26:50,600
muito complicada por�m
muito efetiva.
217
00:26:51,230 --> 00:26:54,230
Brevemente, � poss�vel comunicar
qualquer informa��o a um sujeito ...
218
00:26:54,360 --> 00:26:56,110
... que est� sobre um estado de
hipnose da mem�ria total.
219
00:26:56,610 --> 00:26:58,270
O sujeito n�o sabe que sabe,
220
00:26:58,390 --> 00:27:02,150
por�m pode repetir de mem�ria
se for hipnotizado de novo.
221
00:27:02,390 --> 00:27:03,390
Quer dizer que Ward Jones--?
222
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
Exatamente.
223
00:27:05,350 --> 00:27:07,960
� evidente que Ward usou Yashuko
como um c�rebro eletr�nico humano.
224
00:27:08,780 --> 00:27:10,780
Como um tipo de caixa forte
intranspon�vel para guardar o segredo.
225
00:27:11,910 --> 00:27:13,910
Uma caixa forte que certamente
voc� sabe como abrir.
226
00:27:14,350 --> 00:27:15,600
Lamento, mas n�o
posso ajudar.
227
00:27:15,910 --> 00:27:16,910
Estarei muito ocupado
nos pr�ximos dias.
228
00:27:17,690 --> 00:27:18,690
Em que, doutor?
229
00:27:18,810 --> 00:27:20,810
Tudo que tem a fazer � passear por Monte Carlo
nos pr�ximos d�as,
230
00:27:21,360 --> 00:27:23,010
at� que a pol�cia decida
deix�-lo ir.
231
00:27:24,300 --> 00:27:27,300
E se lhes ajudo, voc�s me ajudar�o.
� isso o que quer dizer?
232
00:27:28,150 --> 00:27:30,150
A liberdade sempre tem uma
etiqueta com seu pre�o.
233
00:27:43,120 --> 00:27:44,120
Est� morto.
234
00:27:45,020 --> 00:27:46,020
Pobre homem.
235
00:27:46,380 --> 00:27:47,880
Nunca vi uma faca assim.
236
00:27:48,820 --> 00:27:49,820
Vejamos se h� alguma pista.
237
00:27:55,960 --> 00:27:58,960
Ponha no protetor de imediato.
Talvez posso tirar uma foto.
238
00:28:18,630 --> 00:28:19,830
Lotte Krayendorf!
239
00:28:20,100 --> 00:28:21,600
�... Thanatos.
240
00:28:22,130 --> 00:28:23,130
Thanatos?
241
00:28:23,240 --> 00:28:24,990
Uma das mais poderosas
gangues do mundo.
242
00:28:26,630 --> 00:28:27,890
Ent�o s�o eles os que
interferem com isso.
243
00:28:33,400 --> 00:28:35,160
Isso come�a a tornar-se
bastante s�rio.
244
00:29:15,760 --> 00:29:16,760
Me perdoe.
245
00:29:17,450 --> 00:29:18,700
Estou 3 minutos atrasado.
246
00:29:34,950 --> 00:29:35,950
Cavalheiros.
247
00:29:38,700 --> 00:29:39,700
A Opera��o Chantagem...
248
00:29:41,310 --> 00:29:42,310
... est� por terminar.
249
00:29:44,740 --> 00:29:45,740
Para a concluir com �xito,
250
00:29:46,170 --> 00:29:48,170
e podermos ficar com as
reservas de ouro do mundo,
251
00:29:48,390 --> 00:29:49,390
necessitamos
disciplina estrita.
252
00:29:50,590 --> 00:29:51,840
Os pain�is centrais...
253
00:29:52,290 --> 00:29:55,040
... mostram as reservas de ouro das
6 na��es mais ricas do mundo.
254
00:29:55,780 --> 00:29:56,780
E o que esperamos
dos senhores �...
255
00:29:57,810 --> 00:29:59,510
Atrair essas 6 pot�ncias...
256
00:30:00,370 --> 00:30:01,370
... a uma armadilha.
257
00:30:02,500 --> 00:30:03,500
Voc�s percebem, cavalheiros,
258
00:30:04,390 --> 00:30:06,900
que este � o maior empreendimento
financeiro da hist�ria.
259
00:30:07,570 --> 00:30:09,570
E n�o quero correr outro
risco como o do Jap�o,
260
00:30:11,490 --> 00:30:12,490
com nosso agente
Ward Jones.
261
00:30:13,800 --> 00:30:15,660
Afortunadamente, Beta tinha
a c�pia dos documentos.
262
00:30:15,740 --> 00:30:17,090
Assim se salvou a
Opera��o Chantagem.
263
00:30:18,650 --> 00:30:20,650
Mas ainda n�o temos o
n�cleo at�mico...
264
00:30:21,630 --> 00:30:22,630
... que necessitamos.
265
00:30:22,700 --> 00:30:25,100
Te disse que o obteria,
mas necessito de mais tempo!
266
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
J� teve tempo suficiente.
267
00:30:27,220 --> 00:30:29,220
Alfa, eu fiz todo o poss�vel.
268
00:30:30,010 --> 00:30:31,010
E falhou.
269
00:30:31,900 --> 00:30:33,400
Sabe o que ocorre
com os que falham.
270
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
N�s n�o temos exatamente...
271
00:30:36,380 --> 00:30:38,380
... uma organiza��o
filantr�pica.
272
00:31:06,090 --> 00:31:07,090
Voc� � um tolo.
273
00:31:08,670 --> 00:31:10,670
E os tolos s�o um risco
neste neg�cio.
274
00:31:13,070 --> 00:31:14,070
Um risco grande demais.
275
00:31:16,240 --> 00:31:17,240
E tem que desfazer-se
deles.
276
00:31:41,410 --> 00:31:42,410
Era uma medida necess�ria.
277
00:31:42,800 --> 00:31:44,050
Acredito que todos concordam.
278
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
Bem, cavalheiros.
279
00:31:49,950 --> 00:31:53,700
Por favor venham � gruta
para ver o futuro laborat�rio.
280
00:32:01,420 --> 00:32:03,420
Foi est�pido beber esta �gua.
281
00:32:04,690 --> 00:32:05,690
N�o acha?
282
00:32:06,110 --> 00:32:08,110
Hm? O que teria
feito em seu lugar?
283
00:32:08,690 --> 00:32:10,190
Nunca estaria em seu lugar.
284
00:32:12,390 --> 00:32:14,000
N�o costumo perder.
285
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
Tem certeza?
286
00:32:19,550 --> 00:32:21,460
De qualquer modo, creio que poderemos
manejar as coisas melhor...
287
00:32:22,250 --> 00:32:23,250
... s� com n�s dois.
288
00:32:24,350 --> 00:32:25,350
Naturalmente.
289
00:32:26,160 --> 00:32:28,270
Nesse caso, pode tomar
sua miss�o tamb�m.
290
00:32:28,680 --> 00:32:29,830
Quero o n�cleo at�mico.
291
00:32:30,520 --> 00:32:33,150
Por falar nisso, tenho uma not�cia
importante para voc�.
292
00:32:33,900 --> 00:32:37,570
Cunningham tentar� algo que
tem a ver com a japonesa.
293
00:32:38,580 --> 00:32:41,190
Conseguiu a ajuda desse
jovem doutor escoc�s.
294
00:32:41,850 --> 00:32:44,850
J� sabe, o irm�o do
agente secreto 00--
295
00:32:45,170 --> 00:32:46,170
Sim, j� ouvi.
296
00:32:46,990 --> 00:32:48,490
� uma fam�lia complicada.
297
00:32:59,740 --> 00:33:00,740
25!
298
00:33:09,110 --> 00:33:10,110
Como vai?
299
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
30!
300
00:33:27,930 --> 00:33:28,930
30 pontos!
301
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
Temos o--
302
00:33:31,410 --> 00:33:32,950
- Parab�ns.
- Meus parab�ns.
303
00:33:33,220 --> 00:33:34,930
� a primeira vez que tenho um
oponente do seu n�vel.
304
00:33:35,770 --> 00:33:37,270
Vindo de voc�,
� um elogio.
305
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Embora a verdade seja,
306
00:33:39,690 --> 00:33:41,900
tenho pouca experi�ncia
nestas competi��es.
307
00:33:43,220 --> 00:33:44,220
N�o parece.
308
00:33:44,500 --> 00:33:46,750
Me perguntava porque n�o
nos hav�amos conhecido antes.
309
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
Bem, ver�...
310
00:33:49,170 --> 00:33:50,170
Sou um amador.
311
00:33:51,360 --> 00:33:52,860
Participo para me divertir.
312
00:33:54,120 --> 00:33:55,120
Na verdade,
313
00:33:55,030 --> 00:33:57,030
minha paix�o � ca�ar
animais selvagens na �frica.
314
00:33:59,410 --> 00:34:01,520
Por falar nisso, meu nome � Thair.
315
00:34:02,270 --> 00:34:03,770
E o meu � Connery.
Neil Connery.
316
00:34:04,610 --> 00:34:05,610
O doutor Connery?
317
00:34:06,610 --> 00:34:09,110
Voc� � o grande mago
da cirurgia pl�stica.
318
00:34:10,190 --> 00:34:11,190
N�o imagina como eu
gostaria de ter estado...
319
00:34:11,340 --> 00:34:14,840
... em sua recente demostra��o da
hipnose da mem�ria total.
320
00:34:15,720 --> 00:34:18,470
� uma pena que n�o tinha estado.
Foi uma confer�ncia interessante.
321
00:34:19,010 --> 00:34:21,010
Isso disseram as not�cias que li.
322
00:34:22,280 --> 00:34:24,430
Disseram que houve
uma animosidade.
323
00:34:24,900 --> 00:34:25,900
N�o desapareceu uma garota?
324
00:34:26,730 --> 00:34:27,730
Uma japonesa?
325
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
Claro, era sua paciente.
326
00:34:29,820 --> 00:34:30,820
A encontrou?
327
00:34:31,060 --> 00:34:32,060
N�o.
328
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
N�o tenho sabido dela
desde ent�o.
329
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
Absolutamente nada.
330
00:34:34,960 --> 00:34:35,960
Que curioso.
331
00:34:36,640 --> 00:34:37,640
E...
332
00:34:37,870 --> 00:34:38,870
n�o h� pistas?
333
00:34:42,670 --> 00:34:43,830
Bem, foi um prazer conhec�-lo.
334
00:34:44,620 --> 00:34:45,620
- O verei nas finais.
- De acordo.
335
00:34:45,860 --> 00:34:46,970
O verei ent�o.
Boa sorte.
336
00:34:47,290 --> 00:34:48,290
Obrigado.
337
00:34:57,220 --> 00:34:58,220
Alfa ligou duas vezes.
338
00:34:58,350 --> 00:35:00,160
Quer falar contigo.
Disse que � urgente.
339
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
N�o queria ligar para c�.
340
00:35:02,530 --> 00:35:03,830
Bem, ligarei de noite.
341
00:35:04,490 --> 00:35:06,140
Disse que era urgente, Thair.
342
00:35:06,310 --> 00:35:09,310
E sabe que Alfa sempre
usa as palavras certas.
343
00:35:10,480 --> 00:35:13,240
Est� no iate esperando que
o ligue imediatamente.
344
00:35:15,170 --> 00:35:17,170
Alfa sempre interfere nos
momentos errados.
345
00:35:19,540 --> 00:35:20,540
Mas desta vez,
346
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
me deu uma ideia.
347
00:35:23,060 --> 00:35:24,060
Melhor ligar agora.
348
00:35:25,380 --> 00:35:27,030
- Posso te acompanhar?
- N�o. Espere aqui.
349
00:35:27,320 --> 00:35:29,070
Ordenei Mildred que
flertasse com Connery.
350
00:35:29,940 --> 00:35:30,940
A mantenha vigiada.
351
00:35:32,130 --> 00:35:33,130
Fa�a o que te disse.
352
00:35:37,980 --> 00:35:40,630
Todos esperamos que volte a
ganhar este ano. Acredita que o far�?
353
00:35:40,940 --> 00:35:41,940
Me perguntem em 10 minutos.
354
00:35:42,460 --> 00:35:43,460
Mas honestamente, espero que n�o.
355
00:35:43,560 --> 00:35:45,560
Tenho j� quatro trof�us e me
parecem todos iguais.
356
00:35:46,350 --> 00:35:49,090
Como sempre, � muito
modesto, Dr. Connery.
357
00:35:49,840 --> 00:35:51,550
E como sempre, voc�
� muito encantadora.
358
00:35:52,600 --> 00:35:54,600
N�o entendo como n�o pude
not�-la no campo.
359
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
Me escondi.
360
00:35:56,490 --> 00:36:00,280
N�o queria que acertasse algu�m com
sua flecha e dizer que era minha culpa.
361
00:36:01,510 --> 00:36:03,010
Escute, estarei livre em cinco minutos.
362
00:36:04,300 --> 00:36:06,150
Ficaria encantado se jantasse comigo.
363
00:36:07,490 --> 00:36:09,290
Me deve algo da �ltima vez.
364
00:36:09,980 --> 00:36:10,980
Realmente sinto muito.
365
00:36:11,870 --> 00:36:13,620
E n�o tente me hipnotizar.
366
00:36:13,810 --> 00:36:14,810
N�o seria justo.
367
00:36:16,170 --> 00:36:17,170
Mas...
368
00:36:17,160 --> 00:36:18,680
... estou segura que
haver� outra ocasi�o.
369
00:36:18,760 --> 00:36:19,760
Doutor?
370
00:36:21,240 --> 00:36:22,490
Preparei o arco que queria provar.
371
00:36:23,220 --> 00:36:25,210
N�o se v�. J� volto.
Me espere aqui.
372
00:36:40,670 --> 00:36:41,670
Esse � seu homem.
373
00:36:50,840 --> 00:36:51,840
Posso falar com voc� por um minuto?
374
00:36:52,420 --> 00:36:53,420
Claro.
375
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Tenho boas not�cias.
376
00:36:54,580 --> 00:36:56,370
Localizamos a japonesa.
Est� em M�laga.
377
00:36:57,250 --> 00:37:00,360
Se quer que eu v� com voc�
para a Espanha, n�o posso aceitar.
378
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Mas � uma viagem
curta e pazerosa.
379
00:37:02,180 --> 00:37:04,180
Lamento, mas n�o jogarei
nenhum jogo de espi�es.
380
00:37:04,420 --> 00:37:06,670
Se deixou que roubassem Yashuko
debaixo de seu nariz, � sua culpa.
381
00:37:08,220 --> 00:37:09,830
Espere um minuto. N�o
pode nos abandonar agora.
382
00:37:10,410 --> 00:37:12,410
Recebi uma mensagem do
Ministro da Sa�de,
383
00:37:13,070 --> 00:37:14,800
o colocando sobre minhas
ordens por um m�s.
384
00:37:27,950 --> 00:37:28,950
S�o ordens, doutor.
385
00:37:31,840 --> 00:37:32,840
Tenho tempo para me trocar?
386
00:37:33,650 --> 00:37:34,650
Certamente.
387
00:37:35,160 --> 00:37:36,660
O esperarei na caminhonete.
J� sabe qual.
388
00:37:36,860 --> 00:37:37,860
Tem um avi�o para pegar.
389
00:37:51,160 --> 00:37:52,160
Perdeu algo?
390
00:37:52,190 --> 00:37:53,190
Sim.
391
00:37:53,540 --> 00:37:54,540
Meu coque.
392
00:37:55,430 --> 00:37:57,430
- O bot�o saiu.
- Um coque muito engenhoso.
393
00:37:58,160 --> 00:37:59,160
- Deixe-me te ajudar.
- Obrigada.
394
00:37:59,630 --> 00:38:00,630
� muito am�vel.
395
00:38:00,740 --> 00:38:01,890
Sim? Necessito de
uma recompensa.
396
00:38:05,350 --> 00:38:06,850
Vamos, doutor.
Tem que pegar um avi�o.
397
00:38:07,610 --> 00:38:09,280
Espere. Tenho que
cobrar uma recompensa.
398
00:38:13,910 --> 00:38:15,160
Ter� que deixar
a conta aberta.
399
00:38:16,000 --> 00:38:17,350
Max o espera no aeroporto.
400
00:38:18,060 --> 00:38:19,060
Vamos.
401
00:38:22,480 --> 00:38:23,480
Espero voltar a te ver.
402
00:38:42,320 --> 00:38:43,320
Algo n�o est� certo.
403
00:38:46,710 --> 00:38:47,710
Deveria estar aqui.
404
00:39:06,560 --> 00:39:07,560
Muito obrigado.
405
00:39:09,270 --> 00:39:10,510
Lamento.
Lamento muit�ssimo.
406
00:39:11,860 --> 00:39:14,710
O telegrama chegou recentemente e deixei
a minha bela namorada Consuelo...
407
00:39:14,900 --> 00:39:15,900
... e os demais convidados...
408
00:39:16,780 --> 00:39:17,780
... na entrada da igreja.
409
00:39:18,880 --> 00:39:20,770
Entenda, Max, hoje � o meu casamiento.
410
00:39:23,880 --> 00:39:24,880
Onde est� Yashuko?
411
00:39:31,120 --> 00:39:32,620
� primeira vista te confundi
com um arbusto.
412
00:39:33,170 --> 00:39:34,170
O que perdeu agora?
413
00:39:34,580 --> 00:39:35,580
Meu colar.
414
00:39:35,750 --> 00:39:36,750
� t�o bom voltar a v�-lo, doutor.
415
00:39:37,790 --> 00:39:38,790
Igualmente.
416
00:39:41,010 --> 00:39:43,010
Dr. Connery, � muito am�vel como sempre.
417
00:39:43,750 --> 00:39:45,170
De nada. Sou am�vel
por natureza.
418
00:39:45,590 --> 00:39:46,590
Lembrarei disso.
419
00:39:47,780 --> 00:39:49,280
Por que n�o lembra
esta noite?
420
00:39:53,890 --> 00:39:54,890
Vamos, doutor.
421
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
Sinto muito.
422
00:40:21,640 --> 00:40:22,640
Yashuko!
423
00:40:31,840 --> 00:40:32,840
Quem esteve aqui?
424
00:40:35,060 --> 00:40:36,060
Pobrezinha.
425
00:40:36,160 --> 00:40:37,660
N�o tinha nada a ver com isso.
426
00:40:38,140 --> 00:40:39,140
Mas n�o � Yashuko.
427
00:40:39,560 --> 00:40:40,560
O que?
428
00:40:41,230 --> 00:40:43,730
� uma s�sia. Uma boa s�sia.
Mas � s� isso.
429
00:40:45,350 --> 00:40:46,350
Tem certeza?
430
00:40:46,920 --> 00:40:48,370
Sim. A conhe�o muito bem.
431
00:40:49,140 --> 00:40:50,140
A operei no rosto.
432
00:40:51,450 --> 00:40:54,450
Isso significa que a usaram como
anzol para nos distrair.
433
00:40:55,260 --> 00:40:57,760
Se quiser encontrar a
verdadeira Yashuko com vida,
434
00:40:57,820 --> 00:40:59,820
melhor come�ar a
mover-se mais depressa.
435
00:41:09,520 --> 00:41:11,020
Bom. O que perdeu desta vez?
436
00:41:11,740 --> 00:41:12,740
Perdi meu isqueiro.
437
00:41:13,610 --> 00:41:15,430
J� pensou em caminhar erguida
como as outras pessoas?
438
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Se eu fosse um isqueiro,
aonde iria?
439
00:41:21,080 --> 00:41:22,080
Aqui est�.
440
00:41:22,930 --> 00:41:23,970
Sim. Aqui est�.
441
00:41:25,310 --> 00:41:26,310
Tome.
442
00:41:37,570 --> 00:41:38,570
Minha recompensa.
443
00:41:40,990 --> 00:41:42,490
Tem belos olhos,
sabia?
444
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Gosta deles?
445
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Muito.
446
00:42:00,150 --> 00:42:01,930
E agora far� todo
o que eu quiser.
447
00:42:03,120 --> 00:42:04,830
E me dir� tudo
o que quero saber.
448
00:42:05,900 --> 00:42:06,900
N�o tem vontade pr�pria.
449
00:42:07,330 --> 00:42:08,330
E deve me obedecer.
450
00:42:09,360 --> 00:42:10,610
Quem te enviou aqui?
Thanatos?
451
00:42:11,510 --> 00:42:12,510
Sim.
452
00:42:13,670 --> 00:42:14,670
Quem � seu l�der?
453
00:42:15,580 --> 00:42:16,580
N�o sei.
454
00:42:17,300 --> 00:42:18,300
Ningu�m sabe.
455
00:42:19,190 --> 00:42:20,190
Quais s�o seus planos?
456
00:42:21,340 --> 00:42:22,340
N�o sei.
457
00:42:23,270 --> 00:42:24,770
Sabe onde esconderam Yashuko?
458
00:42:25,810 --> 00:42:26,810
Sim.
459
00:42:27,100 --> 00:42:29,360
Na Vila Lotis,
perto de M�laga.
460
00:42:30,520 --> 00:42:32,520
Passando o cruzamento
de Marbella.
461
00:42:33,730 --> 00:42:35,230
H� muita vigil�ncia?
462
00:42:36,670 --> 00:42:38,670
Est� rodeada por uma
cerca el�trica.
463
00:42:39,870 --> 00:42:41,140
E tamb�m h� uma metralhadora.
464
00:42:48,120 --> 00:42:50,030
Sabe, voc� tamb�m tem
belos olhos.
465
00:42:55,640 --> 00:42:56,640
Bem, bem, bem.
466
00:42:57,560 --> 00:43:00,820
Parece que ningu�m em sua fam�lia
� um amador.
467
00:43:03,750 --> 00:43:06,110
E pensar que esta
seria minha noite de n�pcias.
468
00:43:06,950 --> 00:43:09,700
Lamento interromper
seu pequeno t�te-a-t�te.
469
00:43:10,330 --> 00:43:14,520
Nos informaram que Yashuko est�
presa fora de Granada.
470
00:43:15,330 --> 00:43:16,830
Que curioso.
A dire��o oposta.
471
00:43:17,680 --> 00:43:18,680
Quem te disse isso?
472
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
Ela.
473
00:43:22,360 --> 00:43:23,360
N�o, deixe-a ir.
474
00:43:24,050 --> 00:43:25,050
Poder�amos arruinar tudo.
475
00:43:46,770 --> 00:43:47,770
Chega por ora.
476
00:44:01,900 --> 00:44:03,160
J� passou.
Pode descansar.
477
00:44:03,740 --> 00:44:04,740
Calma.
478
00:44:06,260 --> 00:44:07,650
Te fizeram sofrer, n�o?
479
00:44:08,540 --> 00:44:10,540
Como podem fazer sofrer
assim uma garota t�o bonita?
480
00:44:12,410 --> 00:44:13,410
N�o deve ter medo de mim.
481
00:44:14,010 --> 00:44:15,010
Sou tua amiga.
482
00:44:15,730 --> 00:44:17,890
As mulheres se entendem,
n�o �?
483
00:44:21,940 --> 00:44:22,940
Tome.
484
00:44:25,430 --> 00:44:26,430
Beba.
485
00:44:26,520 --> 00:44:27,520
Te far� bem.
486
00:44:31,670 --> 00:44:32,670
O que querem de mim?
487
00:44:33,460 --> 00:44:34,960
J� lhes disse que n�o sei de nada.
488
00:44:35,500 --> 00:44:37,050
Realmente n�o sei nada.
489
00:44:37,680 --> 00:44:38,680
Por que � t�o obstinada?
490
00:44:39,360 --> 00:44:40,360
Por que?
491
00:44:40,830 --> 00:44:42,830
Sabemos que Ward
te confiou algo.
492
00:44:43,240 --> 00:44:44,240
N�o � verdade!
N�o!
493
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
N�o � verdade!
494
00:44:46,340 --> 00:44:47,340
N�o � verdade!
495
00:44:47,580 --> 00:44:49,930
Quantas vezes tenho que
lhes dizer que n�o sei nada?
496
00:44:50,620 --> 00:44:52,070
Como posso convenc�-los?
497
00:44:53,890 --> 00:44:57,700
Se falar, te recompensarei de uma
maneira que n�o pode imaginar.
498
00:44:58,660 --> 00:44:59,660
Viver� comigo.
499
00:45:00,600 --> 00:45:01,600
Como uma princesa.
500
00:45:02,560 --> 00:45:03,560
Mas n�o sei nada!
501
00:45:04,350 --> 00:45:05,350
Eu juro!
502
00:45:34,780 --> 00:45:36,370
Isso vai funcionar?
503
00:45:38,420 --> 00:45:39,420
Se meus c�lculos estiverem correctos,
504
00:45:39,940 --> 00:45:44,940
o curto-circuito causaria uma explos�o
no torrete com as muni��es.
505
00:46:51,650 --> 00:46:52,650
N�o se mova!
506
00:46:54,270 --> 00:46:55,270
Deixe a garota ir!
507
00:46:58,950 --> 00:46:59,950
Solte essa faca!
508
00:47:02,610 --> 00:47:03,610
Solte!
509
00:47:07,500 --> 00:47:09,000
Cuidado!
510
00:47:16,360 --> 00:47:17,360
Vamos!
511
00:47:23,740 --> 00:47:24,740
V�o!
Darei cobertura!
512
00:47:51,140 --> 00:47:52,140
Sou Ward.
513
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
Ward.
514
00:47:54,800 --> 00:47:56,300
Te disse algo sobre Thanatos.
515
00:47:57,300 --> 00:47:58,950
Lembra-se o que te
disse sobre Thanatos?
516
00:47:59,630 --> 00:48:00,630
Sim.
517
00:48:01,020 --> 00:48:02,020
Thanatos.
518
00:48:02,340 --> 00:48:03,340
Gamma lhes encomedou....
519
00:48:04,520 --> 00:48:06,520
... roubar um n�cleo at�mico.
520
00:48:07,270 --> 00:48:08,270
Bom.
O que mais te disse?
521
00:48:09,500 --> 00:48:15,500
Ligar para 22/628.
Em Tetuan.
522
00:48:34,630 --> 00:48:35,990
Continue.
O que acontece em Tetuan?
523
00:48:38,030 --> 00:48:39,880
O cego trabalhou em Tetuan.
524
00:48:41,460 --> 00:48:43,310
O cego morreu em Tetuan.
525
00:48:45,390 --> 00:48:46,390
O cego?
Tente de novo.
526
00:49:03,760 --> 00:49:04,760
Me desculpe.
527
00:49:05,210 --> 00:49:06,670
Esperava chegar
antes que ela falasse.
528
00:49:07,630 --> 00:49:09,290
Talvez tivesse
podido te salvar.
529
00:49:20,820 --> 00:49:22,430
Bom... O que p�de
tirar de Yashuko?
530
00:49:22,950 --> 00:49:24,950
N�o mitho. A maior parte �
uma esp�cie de c�digo.
531
00:49:25,420 --> 00:49:26,420
Tem que decifr�-lo.
532
00:49:28,050 --> 00:49:29,260
Tamb�m falou de Tetuan.
533
00:49:30,690 --> 00:49:32,690
Algo estranho sobre o cego
que morreu em Tetuan.
534
00:49:33,770 --> 00:49:34,770
O que mais te disse?
535
00:49:36,560 --> 00:49:37,810
Parece que Thanatos n�o est� brincando.
536
00:49:38,340 --> 00:49:39,890
Planeja roubar um n�cleo at�mico.
537
00:49:40,480 --> 00:49:41,480
Um n�cleo at�mico?
538
00:49:42,480 --> 00:49:43,780
Para que?
� imposs�vel.
539
00:50:04,970 --> 00:50:05,970
O n�cleo at�mico...
540
00:50:06,130 --> 00:50:07,130
... s� tem um jipe como escolta.
541
00:50:33,820 --> 00:50:34,820
Olha isso!
542
00:50:35,670 --> 00:50:36,670
Ol�.
543
00:50:36,770 --> 00:50:37,770
Posso ajudar?
544
00:51:11,400 --> 00:51:12,400
Dormir�o at� de manh�.
545
00:51:15,040 --> 00:51:16,540
De acordo, garotas.
Troquem de roupa.
546
00:51:27,850 --> 00:51:28,850
V�o trabalhar no caminh�o.
547
00:52:07,830 --> 00:52:08,830
Bom, vamos.
548
00:52:12,280 --> 00:52:13,280
Certo, dirija.
549
00:52:34,140 --> 00:52:35,140
Cavalheiros.
550
00:52:36,550 --> 00:52:38,650
Com sua brilhantez e
imagina��o habitual,
551
00:52:39,810 --> 00:52:42,810
Beta consiguiu o n�cleo
at�mico que necessitamos.
552
00:52:43,800 --> 00:52:46,450
E estamos diante da possibilidade de
continuar nossos planos.
553
00:52:47,590 --> 00:52:48,590
Agora Beta lhes explicar�...
554
00:52:49,790 --> 00:52:52,400
... os experimentos que
nossos t�cnicos realizaram...
555
00:52:53,250 --> 00:52:54,250
... nas �ltimas semanas.
556
00:52:59,860 --> 00:53:04,360
Cavalheiros, come�arei dizendo que
s�o experimentos de escala menor.
557
00:53:04,830 --> 00:53:08,830
E seus resultados s�o atribu�dos
a causas de v�rios tipos.
558
00:53:09,440 --> 00:53:10,440
Mas agora,
559
00:53:11,030 --> 00:53:13,310
com este poderoso material
� nossa disposi��o,
560
00:53:14,490 --> 00:53:15,490
finalmente somos capazes de gerar...
561
00:53:17,100 --> 00:53:18,350
... frequ�ncias ultra altas.
562
00:53:19,300 --> 00:53:20,300
E dirigir a onda magn�tica...
563
00:53:22,060 --> 00:53:23,210
... a ao menos
um ter�o do planeta.
564
00:53:24,710 --> 00:53:26,710
Imediatamente ser�o
afetados todos os metais.
565
00:53:28,250 --> 00:53:31,610
As partes m�veis das
m�quinas se fundir�o em massa s�lida.
566
00:53:32,130 --> 00:53:33,880
Todos os d�namos se deter�o.
567
00:53:35,700 --> 00:53:40,700
Os barcos, avi�es, armas,
tanques, armamentos....
568
00:53:41,140 --> 00:53:42,140
Tudo que for mec�nico...
569
00:53:43,300 --> 00:53:45,800
... se transformar� em uma massa
in�til de metal.
570
00:53:47,260 --> 00:53:48,260
E em alguns dias,
571
00:53:49,310 --> 00:53:50,310
de nossa base subterr�nea,
572
00:53:52,170 --> 00:53:54,170
emitiremos a primeira
onda magn�tica.
573
00:53:56,090 --> 00:53:57,650
Esta paralizar� completamente...
574
00:53:58,590 --> 00:54:00,340
... mais de um quinto do mundo.
575
00:54:03,070 --> 00:54:05,580
E quando os governos do mundo
verem que falamos s�rio,
576
00:54:06,970 --> 00:54:08,780
ficar�o felizes em aceitar
nossas exig�ncias.
577
00:54:11,050 --> 00:54:13,560
O laborat�rio de Tetuan
est� indo segundo os planos.
578
00:54:14,610 --> 00:54:15,610
Excelente.
579
00:54:16,520 --> 00:54:17,520
Cavalheiros.
580
00:54:18,230 --> 00:54:19,330
Se manter�o em contato
peri�dicamente.
581
00:54:20,950 --> 00:54:22,950
Eu direi quando ser�
a hora Zero.
582
00:54:23,670 --> 00:54:24,670
Ser�o advertidos.
583
00:54:28,490 --> 00:54:31,270
Esse jovem doutor escoc�s
est� curioso demais.
584
00:54:32,280 --> 00:54:33,280
Deve ser eliminado.
585
00:54:36,050 --> 00:54:37,050
Suponho que est� de acordo.
586
00:54:38,150 --> 00:54:39,150
Totalmente.
587
00:54:39,530 --> 00:54:40,530
Me encarregarei disso.
588
00:54:42,400 --> 00:54:43,400
De acordo.
589
00:54:48,150 --> 00:54:49,150
Isso equivale a dizer...
590
00:54:50,190 --> 00:54:52,340
... que Thanatos poderia mandar o
mundo de volta a Idade da Pedra.
591
00:54:52,450 --> 00:54:55,950
Pretendem fazer isso, de acordo
com a mensagem que Yashuko te deu.
592
00:54:56,700 --> 00:54:59,290
Essa frase: "O cego trabalhou em
Tetuan." O que significa?"
593
00:54:59,830 --> 00:55:00,830
N�o sei.
594
00:55:03,860 --> 00:55:05,360
Mas consultei os especialistas
para os c�lculos,
595
00:55:05,910 --> 00:55:09,260
sobre a onda magn�tica com que
Thanatos pensa em paralizar Nova York,
596
00:55:10,030 --> 00:55:11,030
Londres e Moscou.
597
00:55:11,660 --> 00:55:16,170
Deve ser emitida do tri�ngulo
que Paris, Bremen e Budapeste formam.
598
00:55:17,040 --> 00:55:19,650
Nossos melhores agentes
est�o ali, incluindo seu irm�o.
599
00:55:20,070 --> 00:55:21,280
E Tetuan est� em Marrocos.
600
00:55:22,180 --> 00:55:23,430
Muito mais ao sul.
601
00:55:24,850 --> 00:55:26,260
Isso ela disse.
Eu a escutei.
602
00:55:27,500 --> 00:55:30,310
O cego trabalhou em Tetuan
e morreu em Tetuan.
603
00:55:30,390 --> 00:55:32,600
H� outra pista que
leva a Tetuan.
604
00:55:32,830 --> 00:55:34,830
Uma f�brica de tapetes que
somente emprega cegos.
605
00:55:35,320 --> 00:55:36,320
Pertence a um homem
chamado Thair.
606
00:55:36,730 --> 00:55:38,180
Thair?
O campe�o de arco e flecha?
607
00:55:38,720 --> 00:55:39,720
Correto.
608
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
Encontraram algo?
609
00:55:42,570 --> 00:55:43,070
N�o.
610
00:55:43,110 --> 00:55:46,510
Em Tetuan, Thair � considerado um filantropo
acima de qualquer suspeita.
611
00:55:47,790 --> 00:55:49,480
Isso significa algo
para voc�?
612
00:55:51,140 --> 00:55:52,960
� Ward.
O que tem?
613
00:55:53,320 --> 00:55:54,320
Olhe de novo.
Vire.
614
00:55:56,150 --> 00:55:57,150
J� ver�.
615
00:55:58,890 --> 00:56:00,890
Fotografias de Ben Ahmed.
Tetuan.
616
00:56:00,790 --> 00:56:04,900
Este Ben Ahmed o ligou tr�s
vezes nos �ltimos dias.
617
00:56:05,530 --> 00:56:10,530
Pagar� qualquer quantia para que
voc� o fa�a uma cirurgia pl�stica.
618
00:56:11,010 --> 00:56:12,010
O Sr. Ben Ahmed dever� esperar.
619
00:56:12,940 --> 00:56:14,400
- Tenho muitas--
- Aguarde um momento.
620
00:56:15,760 --> 00:56:18,760
O telefone de Tetuan
que deixou n�o � dele.
621
00:56:19,420 --> 00:56:20,420
Pertence a uma Maya...
622
00:56:21,750 --> 00:56:22,750
Rafis!
623
00:56:23,750 --> 00:56:24,960
Esse nome significa
algo para voc�?
624
00:56:25,630 --> 00:56:26,630
Definitivamente n�o.
625
00:56:29,780 --> 00:56:30,780
Reconhece este rosto?
626
00:56:31,390 --> 00:56:32,390
Ah, sim. � muito atraente.
627
00:56:32,420 --> 00:56:35,760
Estava em Monte Carlo na primeira vez
que quiseram raptar Yashuko.
628
00:56:37,180 --> 00:56:39,290
Sim, e a vi no campeonato
de arco e flecha.
629
00:56:39,660 --> 00:56:40,660
A partir de agora,
voc� a buscar�.
630
00:56:41,770 --> 00:56:43,020
- Eu?
- Sim. Voc�, doutor.
631
00:56:44,430 --> 00:56:47,770
Qualquer um de nossos agentes regulares
seria suspeito em Tetuan. Voc� n�o.
632
00:56:48,430 --> 00:56:49,430
O querem l�.
633
00:56:50,010 --> 00:56:51,010
Talvez voc� goste.
634
00:56:51,600 --> 00:56:54,910
N�o! Perd�o, mas desta vez
dever�o trabalhar por voc�s mesmos.
635
00:56:55,300 --> 00:56:56,730
Sou um cirurgi�o,
n�o um agente secreto.
636
00:56:56,940 --> 00:56:57,940
A partir de agora,
637
00:56:57,950 --> 00:57:00,790
� um reservista chamado ao
servi�o de Sua Majestade.
638
00:57:01,660 --> 00:57:02,660
Me nego terminantemente.
639
00:57:03,160 --> 00:57:04,160
Mas n�o tem op��o, doutor.
640
00:57:05,260 --> 00:57:07,760
N�o ir� querer sujar o
bom nome de sua fam�lia,
641
00:57:08,280 --> 00:57:09,280
enfrentando uma corte marcial.
642
00:58:06,550 --> 00:58:07,550
� ele.
643
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
Acerte-o por tr�s.
644
00:58:45,890 --> 00:58:46,890
R�pido!
645
00:58:57,730 --> 00:58:58,730
Voc� � meu anjo da guarda.
646
00:58:59,140 --> 00:59:00,340
Passava por aqui por acaso.
647
00:59:03,920 --> 00:59:05,580
Diga-me algo. Como sabia
que queriam mat�-lo?
648
00:59:06,040 --> 00:59:08,290
Li seus l�bios. Esqueceu que
sei ler l�bios.
649
00:59:09,060 --> 00:59:12,060
Agora lembro que � um
de seus talentos. Vamos.
650
00:59:16,020 --> 00:59:17,020
Por aqui.
651
00:59:55,830 --> 00:59:56,830
Doutor.
652
00:59:57,360 --> 00:59:58,360
Devo deix�-lo agora.
653
00:59:58,800 --> 00:59:59,800
Me deixar?
654
01:00:00,240 --> 01:00:02,240
Esqueceu que ainda
me deve um encontro?
655
01:00:02,870 --> 01:00:03,870
N�o acha que �
algo arriscado?
656
01:00:04,500 --> 01:00:06,040
Quando estamos juntos, sempre
algu�m termina morto.
657
01:00:06,520 --> 01:00:07,520
Isso torna mais emocionante.
658
01:00:08,560 --> 01:00:10,810
Como desejar. Mas
tenho uma reuni�o com o Sr. Thair.
659
01:00:12,230 --> 01:00:13,230
Oh, o conheci em Monte Carlo.
660
01:00:15,630 --> 01:00:20,630
Dar� uma festa em seu pal�cio. Se
vier, o Sr. Thair se alegrar�.
661
01:00:21,660 --> 01:00:22,660
Sim, irei com prazer.
662
01:00:27,260 --> 01:00:28,260
O verei ent�o.
663
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Sim?
664
01:00:46,240 --> 01:00:47,240
O atentado foi neutralizado.
665
01:00:48,200 --> 01:00:49,200
Tudo vai de acordo com os planos.
666
01:00:50,080 --> 01:00:51,080
E Connery?
667
01:00:51,420 --> 01:00:52,670
Estar� na recep��o
esta noite.
668
01:00:53,520 --> 01:00:54,520
Bom.
669
01:00:56,710 --> 01:00:57,710
O que quer transmitir?
670
01:00:59,670 --> 01:01:01,670
Informe a Alfa que
o atentado teve �xito.
671
01:01:02,630 --> 01:01:03,630
E se descobrem a verdade?
672
01:01:04,660 --> 01:01:06,660
� imposs�vel, Kurt.
Tetuan � meu reino.
673
01:01:08,480 --> 01:01:09,930
Agora que Connery est�
dentro dele,
674
01:01:11,480 --> 01:01:13,510
seu rastro desaparecer�
para todos.
675
01:01:14,680 --> 01:01:15,680
At� para Alfa.
676
01:01:17,140 --> 01:01:20,640
O que esse submarino est� fazendo a�?
N�o te parece suspeito?
677
01:01:20,830 --> 01:01:23,090
N�o se preocupe.
Logo n�o haver� nenhum.
678
01:01:24,930 --> 01:01:25,930
Est� dentro do previsto, Kurt.
679
01:01:26,910 --> 01:01:27,910
Ir� amanh� ao amanhecer.
680
01:01:28,400 --> 01:01:29,400
Bom.
681
01:01:59,570 --> 01:02:00,570
Leve-o para o quarto vermelho.
682
01:02:07,380 --> 01:02:08,510
Chegaram mais convidados.
683
01:02:08,800 --> 01:02:09,800
Bom.
684
01:02:16,290 --> 01:02:17,290
Doutor!
685
01:02:18,220 --> 01:02:19,220
Que bom voltar a v�-lo.
686
01:02:20,130 --> 01:02:21,180
- Obrigado.
- Venha um segundo.
687
01:02:24,190 --> 01:02:25,450
Que sorte que Maya
lhe pediu que viesse.
688
01:02:26,460 --> 01:02:27,460
Iria entrar em
contato com voc�,
689
01:02:27,990 --> 01:02:28,990
para organizar um encontro.
690
01:02:30,580 --> 01:02:31,580
Claro. Quer jogar.
691
01:02:32,520 --> 01:02:34,520
N�o sabia que tinha
tanto interesse no arco e flecha.
692
01:02:34,780 --> 01:02:35,780
N�o tenho.
693
01:02:36,730 --> 01:02:39,730
Me interessam seus servi�os
como cirugi�o pl�stico.
694
01:02:41,460 --> 01:02:43,220
Por que? Quer que
lhe troquem suas fei��es?
695
01:02:43,510 --> 01:02:44,510
Eu? N�o.
696
01:02:45,570 --> 01:02:47,070
Estou muito satisfeito
com meu rosto.
697
01:02:47,850 --> 01:02:49,610
E... com meu nariz tamb�m.
698
01:02:50,350 --> 01:02:51,350
N�o.
699
01:02:52,160 --> 01:02:53,160
� para um amigo.
700
01:02:54,000 --> 01:02:56,580
Quer tornar-se o s�sia
exato de outro homem.
701
01:02:57,690 --> 01:02:58,690
Mas por ora,
702
01:02:59,160 --> 01:03:00,660
n�o faz diferen�a que entenda.
703
01:03:01,180 --> 01:03:02,180
E � claro,
704
01:03:02,620 --> 01:03:03,620
pode colocar o pre�o que quiser.
705
01:03:05,040 --> 01:03:06,540
N�o � uma quest�o de
dinheiro para mim.
706
01:03:07,080 --> 01:03:08,630
Antes de tudo, � uma
quest�o de princ�pios.
707
01:03:10,530 --> 01:03:11,530
Chegaremos a um acordo.
708
01:03:12,870 --> 01:03:13,870
J� ver�.
709
01:03:14,180 --> 01:03:15,180
Teremos tempo para falar sobre isso.
710
01:03:25,370 --> 01:03:26,370
Me daria licen�a por um minuto?
711
01:03:27,050 --> 01:03:28,050
N�o demorarei.
712
01:03:29,050 --> 01:03:31,800
Estou seguro que com tantas
garotas bonitas ao redor,
713
01:03:32,610 --> 01:03:33,610
n�o ficar� entediado.
714
01:03:43,570 --> 01:03:44,570
Obrigado.
715
01:03:44,740 --> 01:03:45,740
N�o, obrigado.
716
01:03:53,960 --> 01:03:54,960
Bem?
717
01:03:55,550 --> 01:03:56,550
O que tem feito?
718
01:03:56,890 --> 01:03:57,890
N�o muito.
719
01:03:58,070 --> 01:03:59,820
� d�ficil.
Todos temem Alfa.
720
01:04:00,620 --> 01:04:01,870
- � assim?
- Talvez tenham raz�o.
721
01:04:02,470 --> 01:04:03,990
Afinal de contas,
Alfa � poderoso.
722
01:04:06,080 --> 01:04:07,080
Entre!
723
01:04:08,900 --> 01:04:10,060
H� uma mensagem do iate.
724
01:04:10,730 --> 01:04:11,730
� muito urgente.
725
01:04:22,720 --> 01:04:23,720
� de Alfa.
726
01:04:24,960 --> 01:04:25,960
Disse tr�s dias.
727
01:04:26,670 --> 01:04:28,670
Quer que me una a
ele imediatamente.
728
01:04:29,190 --> 01:04:30,190
Oh. Que oportuno.
729
01:04:31,810 --> 01:04:33,560
Ser� a �ltima vez que
me dar� uma ordem!
730
01:04:34,560 --> 01:04:37,070
O destruirei, e serei o
l�der de Thanatos!
731
01:04:37,130 --> 01:04:39,130
� muito arriscado.
732
01:04:39,760 --> 01:04:40,760
N�o para mim.
733
01:04:41,110 --> 01:04:42,110
E sobre as garotas?
734
01:04:42,920 --> 01:04:44,470
Poderiam ser umas
testemunhas perigosas.
735
01:04:46,420 --> 01:04:48,920
Assim que a opera��o terminar,
o iate explodir�.
736
01:04:53,230 --> 01:04:54,230
Com as garotas a bordo?
737
01:04:54,890 --> 01:04:55,890
Sim!
738
01:04:57,720 --> 01:04:58,720
Maya tamb�m?
739
01:04:59,390 --> 01:05:00,390
� inevit�vel.
740
01:05:07,000 --> 01:05:08,160
N�o deve haver testemunhas.
741
01:05:08,650 --> 01:05:10,650
S� voc� compartilhar� do segredo.
742
01:05:11,050 --> 01:05:12,050
Sabe que pode confiar em mim.
743
01:05:13,490 --> 01:05:14,750
Agora vamos dentro,
e vejamos...
744
01:05:15,940 --> 01:05:16,940
... se podemos convenc�-lo.
745
01:05:24,740 --> 01:05:25,740
Doutor.
746
01:05:26,310 --> 01:05:28,570
- Posso distrair sua medita��o?
- Que coincid�ncia.
747
01:05:28,810 --> 01:05:30,070
Pensava justamente em voc�.
748
01:05:30,580 --> 01:05:31,580
Estou lisonjeada.
749
01:05:35,430 --> 01:05:36,430
Maya!
750
01:05:36,870 --> 01:05:38,870
Sua vida est� em perigo.
Em s�rio perigo.
751
01:05:39,380 --> 01:05:40,380
Est� me amea�ando?
752
01:05:41,110 --> 01:05:44,710
N�o, mas escutei uma conversa
de seu amigo, o Sr. Thair.
753
01:05:46,680 --> 01:05:48,290
Sim, eu vi poucos lugares
t�o belos como este.
754
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
� realmente espl�ndido.
755
01:05:56,920 --> 01:05:57,920
Sr. Mendoza.
756
01:06:01,090 --> 01:06:02,340
N�o est� indo, n�o �?
757
01:06:03,030 --> 01:06:04,530
Esperava poder jogar
contra voc�.
758
01:06:05,490 --> 01:06:06,490
Eu n�o jogo, Sr. Thair.
759
01:06:07,130 --> 01:06:08,490
S� aposto no cavalo ganhador.
760
01:06:09,110 --> 01:06:10,110
Por isso deveria ficar.
761
01:06:12,980 --> 01:06:14,230
Tenho um an�ncio
importante para fazer.
762
01:06:15,220 --> 01:06:16,220
N�o me conte, Thair.
763
01:06:17,270 --> 01:06:18,520
Achei que tinha a
maioria dos votos.
764
01:06:19,550 --> 01:06:20,550
No que me interessa,
765
01:06:21,110 --> 01:06:22,110
esta reuni�o nunca aconteceu.
766
01:06:22,800 --> 01:06:24,510
Vamos esquec�-la, e deixemos
tudo como estava.
767
01:06:24,690 --> 01:06:25,690
N�o recomendo isso.
768
01:06:29,370 --> 01:06:30,370
Quero saber...
769
01:06:31,240 --> 01:06:32,240
se est�o comigo,
770
01:06:32,760 --> 01:06:33,760
ou com Alfa.
771
01:06:34,880 --> 01:06:36,380
Quero que tenham cuidado
com suas respostas.
772
01:06:37,430 --> 01:06:40,040
Poderiam se colocar em uma
posi��o perigosa.
773
01:06:41,060 --> 01:06:43,060
� mais perigoso
escutar o que diz.
774
01:06:44,500 --> 01:06:45,500
Em alguns dias,
775
01:06:46,280 --> 01:06:47,280
Alfa estar� morto.
776
01:06:53,360 --> 01:06:54,360
Mas ningu�m saber�,
777
01:06:54,560 --> 01:06:55,560
exceto n�s.
778
01:06:56,740 --> 01:06:57,740
Em horas,
779
01:06:58,170 --> 01:07:00,170
terei um s�sia
exato de Alfa.
780
01:07:01,660 --> 01:07:03,820
Tudo seguir� como
se nada tivesse acontecido.
781
01:07:06,150 --> 01:07:07,150
Mas...
782
01:07:07,640 --> 01:07:08,640
... com uma diferen�a:
783
01:07:11,660 --> 01:07:13,670
o novo Alfa ser� o meu homem.
784
01:07:14,580 --> 01:07:15,580
Explodir� logo.
785
01:07:16,150 --> 01:07:17,150
Talvez amanh�.
786
01:07:17,490 --> 01:07:18,490
Com voc� a bordo.
787
01:07:21,340 --> 01:07:22,840
Tem lido muitos romances
de Fleming.
788
01:07:25,830 --> 01:07:27,040
Lhe asseguro que � verdade.
789
01:07:27,530 --> 01:07:28,760
Sua vida est� em perigro.
790
01:07:32,070 --> 01:07:33,900
Terei tudo sob controle,
de algum modo.
791
01:07:36,580 --> 01:07:38,590
Se tenho a informa��o correta,
estar� em d�vida comigo.
792
01:07:39,670 --> 01:07:40,670
� claro.
793
01:07:44,130 --> 01:07:47,130
Por que o Sr. Thair s� contrata
cegos para sua f�brica?
794
01:07:48,520 --> 01:07:49,520
Eu...
795
01:07:53,950 --> 01:07:55,450
N�o sei.
Nunca fui l�.
796
01:07:56,300 --> 01:07:58,110
S� os cegos podem entrar.
797
01:08:01,110 --> 01:08:02,110
Com licen�a.
798
01:09:45,840 --> 01:09:48,250
Peguem nos ombros
e venham comigo.
799
01:10:09,030 --> 01:10:10,030
Escutem todos.
800
01:10:11,190 --> 01:10:12,690
Aqui tecer�o tapetes.
801
01:10:13,230 --> 01:10:15,670
N�o se preocupem. �
um trabalho simples e f�cil.
802
01:10:16,580 --> 01:10:17,580
Ter�o sua comida...
803
01:10:18,480 --> 01:10:19,920
... e suas fam�lias
ter�o seu pagamento.
804
01:10:21,840 --> 01:10:25,340
Cada um ser� posto diante do
tear, e come�ar�o pelo f�cil.
805
01:10:26,030 --> 01:10:28,030
Com um pouco de boa vontade,
aprender�o logo.
806
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Agora v�o trabalhar.
807
01:12:02,360 --> 01:12:04,660
Est� trabalhando com material
radioativo. Te matar�!
808
01:12:05,250 --> 01:12:06,250
A que se refere?
809
01:12:08,700 --> 01:12:11,450
Est� trabalhando com material
radioativo. Entende?
810
01:12:13,470 --> 01:12:14,470
Te matar�.
811
01:12:14,770 --> 01:12:16,530
Est�o tentando nos matar!
Para isso nos t�m aqui!
812
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
Devemos ir!
813
01:13:08,000 --> 01:13:09,000
Deixem-o ir.
814
01:13:21,000 --> 01:13:22,000
Seu �rabe � muito bom.
815
01:13:22,810 --> 01:13:24,810
Provavelmente da �poca
das Cruzadas,
816
01:13:25,290 --> 01:13:26,290
doutor Connery.
817
01:13:43,890 --> 01:13:45,650
Voc� � um homem
extraordin�rio, doutor.
818
01:13:48,820 --> 01:13:51,180
Imaginativo e cheio
de recursos.
819
01:13:52,500 --> 01:13:55,500
� uma pena que esteja disposto
a jogar para o outro lado.
820
01:13:56,580 --> 01:13:57,580
Uma pena do seu ponto de vista.
821
01:13:58,820 --> 01:13:59,820
Sim.
822
01:14:00,030 --> 01:14:01,380
Mas � o meu ponto de vista...
823
01:14:02,140 --> 01:14:03,140
... que conta.
824
01:14:04,860 --> 01:14:06,860
Se tivesse feito o pequeno
favor que lhe pedi,
825
01:14:08,380 --> 01:14:09,380
n�o teria havido...
826
01:14:10,400 --> 01:14:12,400
pequenas complica��es
como esta.
827
01:14:14,090 --> 01:14:15,090
Agora ter� que operar de qualquer jeito.
828
01:14:16,230 --> 01:14:17,780
Sobre circunst�ncias
menos favor�veis.
829
01:14:18,830 --> 01:14:19,830
Entende?
830
01:14:20,270 --> 01:14:21,680
Bom. O que mais posso fazer?
831
01:14:31,910 --> 01:14:33,910
Aqui est� seu paciente, doutor.
832
01:14:35,830 --> 01:14:36,830
Tudo est� preparado.
833
01:14:38,850 --> 01:14:39,850
Serei generoso.
834
01:14:42,330 --> 01:14:44,340
Em troca de seus servi�os,
835
01:14:46,400 --> 01:14:47,400
sua vida.
836
01:14:50,500 --> 01:14:51,500
Kathy.
837
01:14:54,180 --> 01:14:56,180
Re�na as garotas.
Devo advert�-las.
838
01:14:56,860 --> 01:14:59,680
Acabo de entender que teremos
que lutar por nossas vidas.
839
01:15:00,600 --> 01:15:02,810
Decidiram explodir o iate
conosco a bordo.
840
01:15:03,280 --> 01:15:04,280
Vamos.
841
01:15:17,030 --> 01:15:19,030
N�o ser� f�cil,
mas pode-se fazer.
842
01:15:20,080 --> 01:15:21,080
S� se pede
uma opera��o.
843
01:15:21,280 --> 01:15:22,780
Pode come�ar agora, doutor.
844
01:15:23,600 --> 01:15:24,600
Mas n�o tente
nenhum truque.
845
01:15:25,870 --> 01:15:27,870
De onde estou, posso
ouvir a batida de seu cora��o.
846
01:15:28,910 --> 01:15:29,910
Se o dele parar,
847
01:15:30,060 --> 01:15:31,060
o seu tamb�m o far�.
848
01:15:45,390 --> 01:15:46,390
Pronto. J� podem ir.
849
01:15:55,260 --> 01:15:57,260
Agora v� dormir.
S� relaxe.
850
01:15:59,150 --> 01:16:00,150
Est� cansado.
851
01:16:00,460 --> 01:16:01,460
Quer dormir.
852
01:16:02,710 --> 01:16:04,220
Isso. Relaxe.
853
01:16:06,320 --> 01:16:07,320
N�o tem nada para temer.
854
01:16:09,070 --> 01:16:10,070
Bom.
855
01:16:13,300 --> 01:16:14,300
Relaxe.
856
01:16:16,060 --> 01:16:17,060
Isso.
857
01:16:18,720 --> 01:16:19,720
Vai dormir.
858
01:16:21,340 --> 01:16:23,350
Profunda, profundamente.
859
01:16:24,650 --> 01:16:25,650
Relaxe.
860
01:16:32,550 --> 01:16:34,810
Assim que Connery terminar
a opera��o,
861
01:16:35,190 --> 01:16:36,690
quero que o eliminem.
862
01:16:40,040 --> 01:16:41,040
Ol�.
863
01:16:41,510 --> 01:16:42,510
Olhe para cima.
864
01:16:46,360 --> 01:16:47,860
Oi, como vai?
Quer isso?
865
01:17:09,670 --> 01:17:11,170
Agora seguir�
minhas instru��es.
866
01:17:12,170 --> 01:17:14,420
N�o ter� um momento de
paz at� que tudo terminar.
867
01:17:37,290 --> 01:17:38,290
Agora v�!
868
01:17:42,890 --> 01:17:43,890
Est� louco?!
869
01:19:33,410 --> 01:19:34,410
Usem estas!
870
01:19:35,700 --> 01:19:36,700
Tome.
871
01:20:29,830 --> 01:20:30,830
A f�brica!
Est� indo para l�!
872
01:20:31,630 --> 01:20:32,880
N�o podemos nos preocupar
com isso agora.
873
01:20:33,430 --> 01:20:34,430
Devemos encontrar o quartel
general de Thanatos.
874
01:20:34,960 --> 01:20:36,750
Os tapetes radioativos foram
feitos na f�brica.
875
01:20:37,390 --> 01:20:38,890
- Aonde foram enviados?
- Nunca soube disso.
876
01:20:39,290 --> 01:20:42,290
Mas uma vez escutei algo sobre
um lugar perto de... Munich.
877
01:20:49,850 --> 01:20:50,700
Desobedeceram minhas ordens.
878
01:20:49,501 --> 01:20:51,701
Fomos superados
por um amador!
879
01:20:52,400 --> 01:20:53,400
Eu voto...
880
01:20:53,530 --> 01:20:55,790
... por expulsar Beta
da organiza��o.
881
01:21:00,710 --> 01:21:02,020
Desta vez eu fico com ela.
882
01:21:03,180 --> 01:21:04,180
E est� carregada.
883
01:21:04,920 --> 01:21:05,920
Se sup�e que devo beber isso?
884
01:21:07,280 --> 01:21:08,780
Me faria um favor
se fizesse isso.
885
01:21:17,140 --> 01:21:18,140
�gua.
886
01:21:19,010 --> 01:21:21,070
Poderia ter me oferecido
um copo de champagne.
887
01:21:21,450 --> 01:21:22,450
Beba!
888
01:22:04,520 --> 01:22:05,520
Bem, cavalheiros.
889
01:22:06,550 --> 01:22:09,550
Continuaremos nosso assunto
sem mais interrup��es.
890
01:22:10,840 --> 01:22:11,840
A hora zero se aproxima.
891
01:22:12,870 --> 01:22:14,130
Cada detalhe j� foi arranjado--
892
01:22:33,430 --> 01:22:34,430
Bom trabalho.
893
01:22:34,470 --> 01:22:35,940
Agiu no momento preciso.
894
01:22:38,070 --> 01:22:39,070
Mas foi envenenado!
895
01:22:42,230 --> 01:22:43,230
Uma droga marroquina.
896
01:22:44,050 --> 01:22:46,200
Condiciona o corpo
contra o envenenamento.
897
01:22:49,020 --> 01:22:50,020
� infal�vel...
898
01:22:50,500 --> 01:22:51,500
... quando � mordido...
899
01:22:52,380 --> 01:22:53,380
... por uma cobra.
900
01:23:13,690 --> 01:23:14,690
Neil!
901
01:23:15,510 --> 01:23:16,510
Neil!
902
01:23:18,470 --> 01:23:19,470
- Ol�, Kwan.
- Como est�?
903
01:23:19,650 --> 01:23:20,650
Ela � Maya.
904
01:23:20,710 --> 01:23:21,710
- Permita-me.
- Como vai?
905
01:23:21,960 --> 01:23:25,760
Estava pensando nesse lugar para minha lua
de mel. Pura m� sorte!
906
01:23:26,510 --> 01:23:29,010
Se Consuelo souber que estou
aqui e com voc�s,
907
01:23:29,770 --> 01:23:30,770
desta vez � certo que...
908
01:23:32,350 --> 01:23:33,350
... me matar�.
909
01:23:33,640 --> 01:23:34,640
Como seja, segui suas instru��es.
910
01:23:36,450 --> 01:23:37,450
Venham.
911
01:23:40,320 --> 01:23:41,320
Ali est�!
912
01:23:42,630 --> 01:23:43,630
Como est�o, amigos?
913
01:23:44,300 --> 01:23:45,300
Como vai indo, Neil?
914
01:23:46,320 --> 01:23:47,320
V�o. J� os alcan�o.
915
01:23:47,330 --> 01:23:49,330
Por que � que nos faz
vir t�o de repente? O que acontece?
916
01:23:49,770 --> 01:23:50,770
� �poca de campeonato.
917
01:23:51,360 --> 01:23:52,360
Para todos n�s.
918
01:23:53,200 --> 01:23:54,450
O que planeja?
Diga-nos.
919
01:23:56,120 --> 01:23:59,420
Avisarei a todos no hotel
Continental quando estiver tudo pronto.
920
01:23:59,550 --> 01:24:00,550
- De acordo?
- Tchau!
921
01:24:00,600 --> 01:24:01,850
- Tchau!
- Nos vemos no hotel.
922
01:24:03,530 --> 01:24:04,530
Bom, est� tudo pronto?
923
01:24:04,790 --> 01:24:07,150
O contador Geiger de longa distancia
est� instalado no assento dianteiro.
924
01:24:08,680 --> 01:24:09,680
- V�?
- Sim.
925
01:24:10,340 --> 01:24:11,340
E o que descobriu sobre
os tapetes?
926
01:24:12,150 --> 01:24:14,290
De Tetuan, foram
enviados em caixas.
927
01:24:14,690 --> 01:24:16,040
E aqui foram recolhidos
por uma empresa...
928
01:24:16,900 --> 01:24:19,090
... que os transporta pela
autoestrada 7.
929
01:24:19,720 --> 01:24:20,720
Para onde vai a autoestrada 7?
930
01:24:21,180 --> 01:24:23,390
Vai para Istambul, a mais
de duas mil milhas daqui.
931
01:24:24,080 --> 01:24:25,490
A estrada mais longa
do mundo.
932
01:24:26,260 --> 01:24:27,260
Ent�o estamos prontos.
933
01:24:29,630 --> 01:24:31,290
Por falar nisso, n�o quer
vir conosco?
934
01:24:31,500 --> 01:24:33,500
Sabe que quero, mas
tem Consuelo.
935
01:24:34,390 --> 01:24:37,390
O casamento se arruinou, mas...
Quer saber? Eu vou.
936
01:24:45,340 --> 01:24:46,340
Aten��o, todos!
937
01:24:49,380 --> 01:24:50,880
Lan�aremos a onda magn�tica.
938
01:24:54,840 --> 01:24:55,840
A seus postos.
939
01:25:08,120 --> 01:25:09,120
Ativem os interruptores.
940
01:25:26,630 --> 01:25:27,630
Vamos nos manter sobre
a autoestrada 7.
941
01:25:28,140 --> 01:25:30,450
A radioatividade dos tapetes
nos levar� a sua base.
942
01:25:35,160 --> 01:25:37,770
O Dr. Connery se aproxima de nossa
posi��o em um helic�ptero.
943
01:25:38,150 --> 01:25:40,510
Provavelmente tenta nos localizar
com um contador Geiger.
944
01:25:41,420 --> 01:25:43,420
Assim que lan�armos a
onda magn�tica,
945
01:25:44,180 --> 01:25:45,180
se quebrar�.
946
01:25:46,150 --> 01:25:47,150
Se chegar aqui antes,
947
01:25:48,030 --> 01:25:49,290
quero falar com ele.
948
01:25:49,890 --> 01:25:50,390
V�o.
949
01:26:09,470 --> 01:26:10,470
Olhe o contador.
950
01:26:11,410 --> 01:26:12,410
Come�a a reagir.
951
01:26:19,000 --> 01:26:20,240
Nos mostrar� onde est� a base.
952
01:26:21,290 --> 01:26:24,050
Escute, vamos voar mais baixo
para aterrissar sobre o castelo.
953
01:26:24,620 --> 01:26:25,970
Sua base provavelmente
� subterr�nea.
954
01:26:26,630 --> 01:26:29,630
Tem raz�o. Sen�o, o sinal
n�o seria t�o forte.
955
01:26:29,940 --> 01:26:30,940
Aqui vamos n�s.
956
01:26:34,230 --> 01:26:35,230
Para a esquerda.
957
01:26:36,300 --> 01:26:37,300
Vamos aterrissar.
958
01:26:38,800 --> 01:26:40,250
O indicador direcional diz
que esse � o lugar.
959
01:27:05,960 --> 01:27:07,060
Vejamos o que h�
nessa cabana.
960
01:27:19,710 --> 01:27:20,710
Vou come�ar
a contagem regressiva.
961
01:27:21,310 --> 01:27:22,310
Comece.
962
01:27:23,090 --> 01:27:24,550
120 segundos.
963
01:27:25,430 --> 01:27:26,430
Espere!
964
01:27:27,400 --> 01:27:28,400
� Connery!
965
01:27:28,700 --> 01:27:29,700
Encontrou a entrada secreta.
966
01:27:30,190 --> 01:27:31,190
Que homem mais curioso.
967
01:27:31,940 --> 01:27:33,190
Vou satisfazer sua curiosidade.
968
01:27:33,650 --> 01:27:34,650
Deixem-o entrar.
969
01:27:54,510 --> 01:27:55,660
Connery est� no t�nel.
970
01:28:07,890 --> 01:28:08,890
Alto l�!
971
01:28:21,760 --> 01:28:22,850
Maya, melhor se comunicar
com Londres.
972
01:28:23,360 --> 01:28:24,360
Vibradores duplos!
973
01:28:25,530 --> 01:28:26,530
Vibradores duplos em posi��o!
974
01:29:57,620 --> 01:29:59,620
Necessito falar com Londres.
� terrivelmente urgente.
975
01:30:00,100 --> 01:30:02,100
Londres? Na Inglaterra?
Como espera fazer isso?
976
01:30:02,280 --> 01:30:03,280
Por telefone!
Por favor me ajude!
977
01:30:03,530 --> 01:30:04,780
� uma quest�o de vida ou morte.
978
01:30:05,370 --> 01:30:06,870
Pode tentar, mas n�o sei
se poder� se comunicar.
979
01:30:07,730 --> 01:30:08,730
Obrigada.
980
01:30:11,530 --> 01:30:12,530
30 segundos!
981
01:30:13,020 --> 01:30:15,020
Intensidade magn�tica
a n�vel de concentra��o.
982
01:30:18,290 --> 01:30:19,290
Preparem a onda magn�tica.
983
01:30:21,190 --> 01:30:22,690
Onda magn�tica
pronta para funcionar.
984
01:30:25,810 --> 01:30:27,910
Ol�, Londres.
Extens�o 1-42.
985
01:30:28,190 --> 01:30:30,950
Necessito falar com o Comandante
Cunningham imediatamente.
986
01:30:31,100 --> 01:30:32,100
� terrivelmente urgente.
987
01:30:32,540 --> 01:30:33,540
N�o importa quem sou.
R�pido!
988
01:30:34,320 --> 01:30:35,320
5...
989
01:30:35,700 --> 01:30:36,700
4...
990
01:30:37,120 --> 01:30:38,120
3...
991
01:30:38,430 --> 01:30:39,430
2...
992
01:30:39,920 --> 01:30:40,920
Um castelo sobre a montanha?
993
01:30:42,230 --> 01:30:43,230
Qu�o longe de Munich?
994
01:30:43,940 --> 01:30:44,940
1...
995
01:30:46,160 --> 01:30:47,910
Os quart�is est�o a
vinte milhas de--
996
01:30:50,850 --> 01:30:51,850
Al�, al�?!
997
01:30:52,480 --> 01:30:53,480
Al�, al�?!
998
01:30:54,750 --> 01:30:55,750
Nos cortaram.
999
01:30:58,820 --> 01:30:59,820
Me pergunto...
1000
01:31:40,330 --> 01:31:42,490
Me alegra voltar a
t�-lo como convidado.
1001
01:31:43,600 --> 01:31:45,600
Lhe mostrarei como funciona
esta opera��o,
1002
01:31:46,020 --> 01:31:48,020
em nosso equipamento
antimagn�tico.
1003
01:31:51,500 --> 01:31:52,500
N�tido, n�o acha?
1004
01:31:54,090 --> 01:31:56,090
E � o �ltimo favor
que lhe farei.
1005
01:31:56,850 --> 01:31:59,850
S� o permiti viver porque queria
que visse como teria �xito.
1006
01:32:00,620 --> 01:32:01,620
Consegui o que queria.
1007
01:32:02,860 --> 01:32:03,860
E sem sua ajuda.
1008
01:32:05,190 --> 01:32:06,190
Levem-no!
1009
01:32:17,470 --> 01:32:19,970
Esta porcaria n�o funciona.
A onda magn�tica a bloqueou.
1010
01:32:20,270 --> 01:32:21,660
N�o � tamb�m um
campe�o de arco e flecha?
1011
01:32:21,860 --> 01:32:22,860
N�o, lamento.
1012
01:32:23,250 --> 01:32:25,750
Sou um bom atirador. Mas nesse
caso, o arco tamb�m me serve.
1013
01:34:04,540 --> 01:34:05,540
Vamos.
1014
01:34:40,640 --> 01:34:41,700
Neil!
Aonde vai?
1015
01:34:41,920 --> 01:34:42,920
Tentar explodir a torre.
1016
01:34:43,760 --> 01:34:44,760
Espera. Tome isso.
1017
01:34:45,800 --> 01:34:47,660
� um explosivo
antimagn�tico.
1018
01:34:48,440 --> 01:34:49,440
- Posso program�-lo?
- Claro.
1019
01:34:49,790 --> 01:34:50,790
- Bom.
- Te cobriremos!
1020
01:35:50,800 --> 01:35:53,800
Foi derrotado em
seu pr�prio jogo, doutor.
1021
01:38:07,040 --> 01:38:08,890
Temos que sair antes
que a torre exploda!
1022
01:38:27,300 --> 01:38:28,300
Depressa!
1023
01:38:56,860 --> 01:38:57,860
J� funciona outra vez!
1024
01:39:02,970 --> 01:39:05,820
�timo, Connery, �timo.
Esteve fant�stico.
1025
01:39:06,200 --> 01:39:08,060
Fez com que meus melhores agentes
pare�am principiantes.
1026
01:39:08,800 --> 01:39:10,130
N�o acho, comandante.
Tive sorte.
1027
01:39:10,550 --> 01:39:11,550
N�o, � modesto demais.
1028
01:39:11,910 --> 01:39:13,660
Deveria ter visto a cara
do seu irm�o, doutor,
1029
01:39:14,610 --> 01:39:15,610
quando soube.
1030
01:39:16,880 --> 01:39:18,880
Por falar nisso, tem uns
dias livres?
1031
01:39:19,150 --> 01:39:23,250
Pensava t�-lo de volta nas
reservas com o cargo de major.
1032
01:39:26,780 --> 01:39:27,780
� s�rio?
1033
01:39:41,110 --> 01:39:42,110
Major?
1034
01:39:44,130 --> 01:39:45,130
O que estava dizendo?
1035
01:39:46,080 --> 01:39:48,080
Que tinha que voltar a
Londres imediatamente?
1036
01:39:49,010 --> 01:39:50,010
N�o � isso, comandante?
1037
01:39:52,370 --> 01:39:53,370
Lembra?
1038
01:39:56,110 --> 01:39:57,110
Sim, � claro.
1039
01:39:58,320 --> 01:40:00,070
Devo partir imediatamente.
1040
01:40:02,360 --> 01:40:03,360
Eu acho.
1041
01:40:26,770 --> 01:40:27,770
Vamos, garotas!
Zarpar!
1042
01:40:40,000 --> 01:40:43,000
FIM
73836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.