Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,623 --> 00:00:11,193
What is it, Grandma?
2
00:00:11,933 --> 00:00:13,763
Can't we know in advance?
3
00:00:13,763 --> 00:00:17,103
Be patient with me. You'll know soon.
4
00:00:18,873 --> 00:00:22,542
So where on earth is the woman of the hour?
5
00:00:23,502 --> 00:00:24,612
(Episode 61)
6
00:00:24,612 --> 00:00:25,743
Goodness.
7
00:00:26,673 --> 00:00:27,743
There she is.
8
00:00:28,142 --> 00:00:29,583
- I'm home. - Good.
9
00:00:30,412 --> 00:00:31,482
Welcome home.
10
00:00:32,283 --> 00:00:35,953
Gosh, what's taking Jin Yoo so long?
11
00:00:36,252 --> 00:00:38,652
I told him to come home early today.
12
00:00:38,652 --> 00:00:39,722
Let's sit.
13
00:00:41,292 --> 00:00:43,692
I think he had something to take care of.
14
00:00:43,932 --> 00:00:45,192
I'm guessing he'll be late.
15
00:00:45,432 --> 00:00:46,892
Is that so?
16
00:00:47,603 --> 00:00:49,463
I really would've liked him to be here.
17
00:00:49,902 --> 00:00:53,372
Too bad. We'll have to start without him.
18
00:00:54,502 --> 00:00:55,572
Here.
19
00:00:56,142 --> 00:00:58,243
Song Joo, open it.
20
00:01:02,813 --> 00:01:03,953
Go ahead.
21
00:01:19,393 --> 00:01:22,032
I should've given this to you years ago,
22
00:01:22,463 --> 00:01:24,172
but it took me a while. Here.
23
00:01:27,172 --> 00:01:29,702
- Mom. - Thank you, my daughter.
24
00:01:34,042 --> 00:01:37,512
From this moment on, you'll be my daughter on paper too.
25
00:01:38,012 --> 00:01:39,053
Here.
26
00:01:40,452 --> 00:01:41,753
Be my real daughter.
27
00:01:41,753 --> 00:01:43,853
- Grandma. - You can't.
28
00:01:49,822 --> 00:01:51,663
My mom can't be your daughter.
29
00:01:54,633 --> 00:01:55,663
Jin Yoo.
30
00:02:04,913 --> 00:02:05,913
I'm sorry.
31
00:02:07,282 --> 00:02:10,983
Jin Yoo, what's going on?
32
00:02:13,852 --> 00:02:15,023
I'm sorry, Grandma.
33
00:02:17,323 --> 00:02:19,523
My mother and I shouldn't have joined this family.
34
00:02:21,523 --> 00:02:22,993
What's gotten into you?
35
00:02:24,132 --> 00:02:25,833
Please don't forgive either one of us.
36
00:02:30,363 --> 00:02:32,203
- Jin Yoo. - It was Mother.
37
00:02:32,203 --> 00:02:33,372
Jin Yoo, please.
38
00:02:33,372 --> 00:02:35,673
- The one who abandoned Chi Yoo. - Jin Yoo!
39
00:02:42,113 --> 00:02:43,713
The one who abandoned Chi Yoo.
40
00:02:46,652 --> 00:02:47,923
It was Mother.
41
00:02:52,092 --> 00:02:53,393
What are you talking about?
42
00:02:54,793 --> 00:02:56,323
What are you saying?
43
00:02:56,323 --> 00:02:57,432
Jae Hak,
44
00:02:58,062 --> 00:03:00,293
what is Jin Yoo saying?
45
00:03:01,263 --> 00:03:03,703
- Nothing. It's nothing. - Mother.
46
00:03:03,703 --> 00:03:05,803
Jin Yoo seems to be confused.
47
00:03:05,803 --> 00:03:07,602
Let me talk to him alone.
48
00:03:10,002 --> 00:03:11,173
Jin Yoo.
49
00:03:14,282 --> 00:03:16,483
How can you confuse such a thing?
50
00:03:17,152 --> 00:03:20,152
Why on earth would you say that?
51
00:03:20,453 --> 00:03:22,553
You spoke horrendous words.
52
00:03:23,352 --> 00:03:24,793
Honey, you tell us.
53
00:03:25,652 --> 00:03:26,893
Why is he acting this way?
54
00:03:27,993 --> 00:03:30,092
Honey, it's...
55
00:03:30,092 --> 00:03:31,192
Mother, please.
56
00:03:32,192 --> 00:03:33,692
Just stop it already.
57
00:03:33,692 --> 00:03:35,032
Jin Yoo, please.
58
00:03:35,032 --> 00:03:37,472
I told you were wrong. You're wrong!
59
00:03:37,472 --> 00:03:39,803
Must you let it go this far?
60
00:03:42,942 --> 00:03:44,912
Must you keep this up even to the end?
61
00:03:47,483 --> 00:03:48,842
Everything is over.
62
00:03:50,782 --> 00:03:52,713
How far will you drag this to?
63
00:03:58,592 --> 00:03:59,793
Then you're telling me...
64
00:04:01,863 --> 00:04:03,122
Are you telling me...
65
00:04:04,932 --> 00:04:06,493
that this is all true?
66
00:04:18,672 --> 00:04:20,172
Let me get this straight.
67
00:04:21,813 --> 00:04:23,013
It was you.
68
00:04:25,083 --> 00:04:26,753
Out of all people,
69
00:04:27,883 --> 00:04:29,482
it was you. It was really you...
70
00:04:31,352 --> 00:04:33,592
who abandoned my granddaughter?
71
00:04:39,633 --> 00:04:40,763
Why did you do it?
72
00:04:42,763 --> 00:04:43,933
For what?
73
00:04:49,003 --> 00:04:50,143
Answer me.
74
00:04:50,742 --> 00:04:52,342
I asked you why you abandoned her.
75
00:04:52,672 --> 00:04:53,842
Why did you do it?
76
00:04:54,513 --> 00:04:55,782
What made you do it?
77
00:04:56,042 --> 00:05:00,083
Why did you abandon my little girl?
78
00:05:01,722 --> 00:05:03,123
I'm sorry.
79
00:05:05,393 --> 00:05:06,523
What?
80
00:05:08,963 --> 00:05:10,263
I'm sorry.
81
00:05:12,532 --> 00:05:14,833
You're sorry? Sorry?
82
00:05:15,933 --> 00:05:19,672
How could you... How could you abandon my little girl?
83
00:05:20,133 --> 00:05:24,013
How could you? Why? Why did you do it?
84
00:05:24,013 --> 00:05:25,242
- Grandma. - Grandma.
85
00:05:25,313 --> 00:05:26,713
- Mom. - Mother.
86
00:05:27,542 --> 00:05:29,482
- Mother. - Grandma, wake up.
87
00:05:32,052 --> 00:05:33,112
Grandma.
88
00:05:34,052 --> 00:05:37,152
Grandma. Wake up, Grandma.
89
00:05:37,823 --> 00:05:39,552
Grandma, please wake up.
90
00:05:40,422 --> 00:05:41,523
Grandma.
91
00:05:43,763 --> 00:05:45,862
Grandma, please wake up. Please.
92
00:05:48,503 --> 00:05:51,133
Grandma. Grandma.
93
00:05:57,342 --> 00:05:58,972
Is what Jin Yoo said true?
94
00:06:01,083 --> 00:06:02,282
Was it really you?
95
00:06:04,213 --> 00:06:05,383
Did you abandon her?
96
00:06:08,422 --> 00:06:09,482
Answer me.
97
00:06:10,693 --> 00:06:11,792
Was it you?
98
00:06:13,023 --> 00:06:15,862
- Honey. - You should say it wasn't you.
99
00:06:16,823 --> 00:06:19,162
You should tell me that Jin Yoo was wrong!
100
00:06:21,532 --> 00:06:22,833
I'm sorry.
101
00:06:23,563 --> 00:06:24,703
What...
102
00:06:26,972 --> 00:06:29,172
It was a moment's mistake.
103
00:06:32,912 --> 00:06:34,013
A mistake?
104
00:06:35,542 --> 00:06:37,583
Then are you telling me that you really abandoned her?
105
00:06:38,982 --> 00:06:40,112
You abandoned my Chi Yoo?
106
00:06:41,683 --> 00:06:42,883
My daughter?
107
00:06:42,883 --> 00:06:45,123
I wasn't going to abandon her from the start.
108
00:06:45,352 --> 00:06:48,422
It really was a moment's mistake. Please believe me.
109
00:06:48,563 --> 00:06:49,662
It was a mistake.
110
00:06:49,662 --> 00:06:53,133
You threw my daughter's life down the drain, but it was a mistake?
111
00:06:54,333 --> 00:06:57,532
My daughter lived for 33 years without knowing her parents.
112
00:06:58,933 --> 00:07:00,503
You're telling me that it was a mistake?
113
00:07:02,302 --> 00:07:06,412
You saw what had become of my life after losing Chi Yoo!
114
00:07:06,972 --> 00:07:09,513
When you saw me struggling with my life in agony,
115
00:07:10,852 --> 00:07:13,083
what were you thinking?
116
00:07:13,912 --> 00:07:17,393
You pretended that you did nothing, had meals with me,
117
00:07:17,393 --> 00:07:19,052
breathed in the air, and laughed.
118
00:07:20,292 --> 00:07:22,792
How could you do that to me? How?
119
00:07:22,992 --> 00:07:24,463
I'm sorry.
120
00:07:25,933 --> 00:07:28,763
I will pay for what I have done for the rest of my life.
121
00:07:29,362 --> 00:07:32,633
- I'll repay Chi Yoo of what I... - Shut your mouth.
122
00:07:33,433 --> 00:07:34,573
Honey.
123
00:07:35,003 --> 00:07:39,172
I don't ever want to see a sight of you.
124
00:07:40,813 --> 00:07:42,042
Get out of my house.
125
00:07:43,782 --> 00:07:44,883
Get out!
126
00:08:48,043 --> 00:08:49,783
I should have waited for your decision.
127
00:08:51,413 --> 00:08:52,752
I'm sorry that I didn't tell you.
128
00:08:56,683 --> 00:08:58,793
I'm sorry that I'm just blurting out...
129
00:09:00,053 --> 00:09:01,092
my apology like this.
130
00:09:03,463 --> 00:09:05,333
I know that it wasn't easy.
131
00:09:08,933 --> 00:09:10,033
But...
132
00:09:12,333 --> 00:09:13,903
But why did you...
133
00:09:15,372 --> 00:09:16,502
Why did you do it?
134
00:09:21,043 --> 00:09:23,283
I couldn't let you say those things.
135
00:09:25,553 --> 00:09:27,252
It is just that you should have told them,
136
00:09:29,352 --> 00:09:31,752
but I couldn't let you carry that burden all by yourself.
137
00:09:32,392 --> 00:09:33,553
Then what about you?
138
00:09:35,022 --> 00:09:36,762
Can you live your life carrying that burden?
139
00:09:37,262 --> 00:09:39,592
What you did today will torture you tremendously.
140
00:09:43,262 --> 00:09:44,872
I'm not that kind.
141
00:09:49,002 --> 00:09:51,413
I told them because I wanted to take a load off my burden.
142
00:09:52,612 --> 00:09:56,543
To be honest, I did have a faint hope that you might forgive us.
143
00:10:00,213 --> 00:10:01,882
Why do you say what you don't mean?
144
00:10:03,453 --> 00:10:05,193
So is your burden lighter?
145
00:10:06,852 --> 00:10:07,992
It's not.
146
00:10:11,193 --> 00:10:13,732
I had my reasons for not telling them.
147
00:10:15,203 --> 00:10:17,673
I had my reasons for waiting.
148
00:10:18,403 --> 00:10:19,533
I know.
149
00:10:22,242 --> 00:10:24,913
I know that you were looking out for Grandma and Dad,
150
00:10:28,043 --> 00:10:29,583
but it wasn't something...
151
00:10:31,713 --> 00:10:33,453
I could put up with while relying on you.
152
00:10:34,112 --> 00:10:35,382
And I shouldn't do so anyway.
153
00:10:40,453 --> 00:10:42,762
- And as for Mother... - Leave it to me now.
154
00:10:45,632 --> 00:10:47,463
Whether I forgive her or sue her,
155
00:10:48,463 --> 00:10:49,903
I will come to my own decision.
156
00:10:54,472 --> 00:10:55,602
Don't think about...
157
00:10:57,972 --> 00:10:59,642
me or anyone else.
158
00:11:01,283 --> 00:11:03,742
I want you to decide whatever your heart wants.
159
00:11:05,953 --> 00:11:07,012
I mean it.
160
00:11:17,963 --> 00:11:22,663
Wait, so you're working at the office across our office?
161
00:11:23,262 --> 00:11:24,732
That's not what's important.
162
00:11:25,232 --> 00:11:27,872
Chi Woo dropped by my house yesterday.
163
00:11:27,872 --> 00:11:29,543
- Yesterday? - Yes.
164
00:11:29,642 --> 00:11:33,213
She said that she came over because she wanted to see Ha Neul.
165
00:11:34,543 --> 00:11:37,043
I think something might be going on with her.
166
00:11:37,142 --> 00:11:39,953
Something's going on? What do you mean?
167
00:11:40,183 --> 00:11:44,022
Pardon? I came here to ask you that.
168
00:11:46,522 --> 00:11:47,823
You don't know.
169
00:11:48,163 --> 00:11:50,063
I guess.
170
00:11:51,163 --> 00:11:53,693
It looked like she was having a hard time.
171
00:11:59,573 --> 00:12:01,772
The person you have reached is not available.
172
00:12:02,173 --> 00:12:03,272
She's not picking up.
173
00:12:05,772 --> 00:12:06,872
I...
174
00:12:08,512 --> 00:12:10,512
don't know what I should do.
175
00:12:11,252 --> 00:12:14,012
I found out something too big for me to handle.
176
00:12:17,583 --> 00:12:19,492
What's something too big for her to handle?
177
00:12:21,563 --> 00:12:23,022
Is it because of me?
178
00:12:24,063 --> 00:12:25,433
I told you...
179
00:12:26,433 --> 00:12:28,963
I lost my grandma when I was little in Yongin.
180
00:12:29,403 --> 00:12:30,502
No.
181
00:12:30,762 --> 00:12:34,132
She said things were hard when she was talking about Yongin.
182
00:12:41,713 --> 00:12:43,043
What happened here?
183
00:12:45,713 --> 00:12:46,783
Mom.
184
00:12:48,522 --> 00:12:49,583
Gi Ppeum!
185
00:12:51,722 --> 00:12:52,852
Mom!
186
00:12:54,762 --> 00:12:55,823
Mom.
187
00:13:00,592 --> 00:13:03,362
What's going on? Why didn't you answer me when you were in here?
188
00:13:05,173 --> 00:13:06,502
Did something happen at home?
189
00:13:10,403 --> 00:13:12,543
- Mom? - Yi Yoo.
190
00:13:13,713 --> 00:13:14,783
Yes.
191
00:13:15,882 --> 00:13:17,283
Listen to me carefully.
192
00:13:18,653 --> 00:13:22,053
Something serious might happen to our family.
193
00:13:24,622 --> 00:13:26,793
I'll do everything to stop it from happening.
194
00:13:29,262 --> 00:13:30,423
But if...
195
00:13:39,403 --> 00:13:40,933
But if something happens,
196
00:13:42,403 --> 00:13:43,803
Look after Jin Yoo, all right?
197
00:13:45,472 --> 00:13:48,112
What do you mean by that?
198
00:13:48,842 --> 00:13:50,413
You're your father's daughter.
199
00:13:51,752 --> 00:13:54,583
He might disregard everyone else, but he'll listen to you.
200
00:13:55,852 --> 00:13:58,453
That's why you must look after your brother.
201
00:13:59,553 --> 00:14:02,063
What do you mean by that?
202
00:14:05,492 --> 00:14:07,433
Tell me so I can understand.
203
00:14:07,433 --> 00:14:09,563
What might happen in our family?
204
00:14:09,663 --> 00:14:11,673
It's why you can't be with Im Joo Chul.
205
00:14:12,972 --> 00:14:15,403
Meet someone that can be of help to Jin Yoo...
206
00:14:15,943 --> 00:14:18,472
and make sure he has a firm ground at home...
207
00:14:19,173 --> 00:14:20,443
and at work.
208
00:14:20,772 --> 00:14:22,043
This again?
209
00:14:22,443 --> 00:14:24,752
Is that what you were going for?
210
00:14:24,752 --> 00:14:27,683
- Yi Yoo. - He's a decent man.
211
00:14:28,022 --> 00:14:30,283
He may not have the power you seek,
212
00:14:30,283 --> 00:14:32,022
but he's sweet and kind...
213
00:14:32,022 --> 00:14:33,092
Yi Yoo.
214
00:14:33,092 --> 00:14:35,793
You heard how loud he greets people.
215
00:14:36,163 --> 00:14:37,722
It's not because he has a loud voice.
216
00:14:37,722 --> 00:14:39,492
You're hearing is the size of his heart,
217
00:14:39,492 --> 00:14:41,602
so why can't you see that?
218
00:14:41,602 --> 00:14:43,563
Stop whining and listen to me!
219
00:14:45,673 --> 00:14:47,102
He's not allowed.
220
00:14:48,073 --> 00:14:49,472
Mom!
221
00:14:49,472 --> 00:14:51,102
Do you have any idea how I had you?
222
00:14:52,512 --> 00:14:54,443
Do you know what I had to do to have you?
223
00:14:57,313 --> 00:14:58,413
What...
224
00:14:59,453 --> 00:15:00,752
do you mean by that?
225
00:15:02,752 --> 00:15:03,752
Tell me.
226
00:15:04,522 --> 00:15:07,122
What on earth did you do?
227
00:15:10,063 --> 00:15:11,163
Mom!
228
00:15:27,673 --> 00:15:28,742
Hello?
229
00:15:29,083 --> 00:15:30,612
Dad, it's me.
230
00:15:31,352 --> 00:15:34,283
Hi, Gi Ppeum, aren't you asleep?
231
00:15:34,313 --> 00:15:37,183
Not yet. What about you, Dad?
232
00:15:37,352 --> 00:15:40,522
I'm still outside. I haven't made it home yet.
233
00:15:40,622 --> 00:15:42,722
Did you have dinner?
234
00:15:43,423 --> 00:15:46,362
Yes, I had a delicious dinner.
235
00:15:47,693 --> 00:15:49,333
Did you eat too?
236
00:15:49,333 --> 00:15:50,833
Yes, I did.
237
00:15:51,433 --> 00:15:52,673
Good girl.
238
00:15:53,772 --> 00:15:55,142
Are you all right there?
239
00:15:57,043 --> 00:15:58,073
Gi Ppeum.
240
00:15:59,213 --> 00:16:02,842
Yes, I'm fine, Dad. Don't worry.
241
00:16:04,313 --> 00:16:07,612
Right. I see you're all grown up now.
242
00:16:11,293 --> 00:16:12,323
Sure.
243
00:16:14,392 --> 00:16:16,122
Good night to you too.
244
00:16:16,722 --> 00:16:18,463
I'll call you tomorrow.
245
00:16:19,933 --> 00:16:22,002
Of course. I love you too.
246
00:16:33,026 --> 00:16:38,026
[VIU Ver] MBC E61 My Healing Love
"Song Joo Admits to Chi Yoo’s Abandonment"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:16:50,823 --> 00:16:53,762
Why did you lie to him when you didn't have dinner?
248
00:16:54,033 --> 00:16:57,703
I don't want Dad to worry.
249
00:17:02,573 --> 00:17:04,373
Tell me if there's anything you want to eat.
250
00:17:04,972 --> 00:17:06,713
I'm not a good cook,
251
00:17:06,713 --> 00:17:08,443
but I'll give it a shot for you.
252
00:17:08,443 --> 00:17:09,812
I'm not hungry.
253
00:17:11,012 --> 00:17:12,153
Really?
254
00:17:12,153 --> 00:17:13,713
I just want to sleep.
255
00:17:14,282 --> 00:17:16,853
Then what do you think about this?
256
00:17:17,222 --> 00:17:18,693
I bought pajamas for you.
257
00:17:18,693 --> 00:17:20,923
I don't wear things like that.
258
00:17:20,923 --> 00:17:24,322
Still, you should try it on. I think you'll look pretty.
259
00:17:29,163 --> 00:17:30,163
What?
260
00:17:32,903 --> 00:17:34,072
Is there something you want to say?
261
00:17:34,472 --> 00:17:36,703
What did you do in America?
262
00:17:37,373 --> 00:17:38,373
What?
263
00:17:38,373 --> 00:17:40,713
Why didn't you live with me?
264
00:17:44,582 --> 00:17:45,653
Well...
265
00:17:48,752 --> 00:17:50,153
Back then,
266
00:17:51,653 --> 00:17:53,123
I wanted to be alone.
267
00:17:57,322 --> 00:17:58,532
However,
268
00:17:59,562 --> 00:18:00,863
not now though.
269
00:18:02,103 --> 00:18:04,873
I want to live with you and your dad.
270
00:18:06,703 --> 00:18:11,302
Wouldn't you like to live with your mom and dad too?
271
00:18:12,713 --> 00:18:15,113
Right? Wouldn't you like that?
272
00:18:16,042 --> 00:18:18,653
I don't like these pajamas.
273
00:18:18,853 --> 00:18:21,582
I'll just sleep with my taekwondo uniform on.
274
00:18:45,913 --> 00:18:47,113
Dad.
275
00:19:06,433 --> 00:19:07,562
I'm sorry.
276
00:19:11,502 --> 00:19:14,433
This is all my fault.
277
00:19:15,203 --> 00:19:16,472
No.
278
00:19:20,143 --> 00:19:21,482
It's not.
279
00:19:24,113 --> 00:19:25,552
I'm sorry, Chi Yoo.
280
00:19:30,052 --> 00:19:32,393
I did this to you.
281
00:19:33,653 --> 00:19:35,262
It was because of me.
282
00:19:37,593 --> 00:19:39,133
I'm the one to blame.
283
00:19:39,863 --> 00:19:41,363
I'm all right.
284
00:19:42,463 --> 00:19:44,433
It's not your fault.
285
00:19:47,302 --> 00:19:48,903
If I could,
286
00:19:51,742 --> 00:19:54,343
I want nothing more than to turn back the time.
287
00:19:56,982 --> 00:19:58,752
I want to go back...
288
00:20:01,312 --> 00:20:03,052
to before I lost you.
289
00:20:19,173 --> 00:20:20,373
Jin Yoo.
290
00:20:27,873 --> 00:20:29,012
What is this?
291
00:20:31,082 --> 00:20:33,383
I packed up my things and Gi Ppeum's.
292
00:20:34,413 --> 00:20:35,782
You should do the same.
293
00:20:36,482 --> 00:20:37,482
Jin Yoo.
294
00:20:38,052 --> 00:20:39,552
I'm looking for an apartment for us.
295
00:20:40,593 --> 00:20:42,792
Just know that it could be slightly uncomfortable.
296
00:20:43,062 --> 00:20:46,133
Why you too? Why would you leave?
297
00:20:47,062 --> 00:20:48,163
Unpack your things.
298
00:20:49,433 --> 00:20:50,603
Don't do this.
299
00:20:51,873 --> 00:20:53,232
We can't bring...
300
00:20:54,633 --> 00:20:56,903
more pain to Father or Grandmother.
301
00:20:56,903 --> 00:20:59,772
Have you any idea how I endure those years?
302
00:20:59,772 --> 00:21:01,113
I did it for you.
303
00:21:02,982 --> 00:21:04,982
No, you can't leave.
304
00:21:04,982 --> 00:21:06,653
It was hard for you too.
305
00:21:07,683 --> 00:21:10,022
I know the endless torment...
306
00:21:11,453 --> 00:21:12,552
you had to suffer.
307
00:21:13,423 --> 00:21:15,492
- That's enough. - We can't stay here.
308
00:21:16,722 --> 00:21:18,562
We need to pay for what we did.
309
00:21:18,562 --> 00:21:19,633
Stop.
310
00:21:20,262 --> 00:21:22,463
The note you wrote and put in Chi Yoo's bag.
311
00:21:23,762 --> 00:21:25,603
The police opened up an investigation.
312
00:21:27,703 --> 00:21:29,903
It won't take long for them to track...
313
00:21:31,302 --> 00:21:32,812
Ho Young's DNA.
314
00:21:37,683 --> 00:21:41,252
Let's go to the police before they come for you.
315
00:21:41,582 --> 00:21:42,953
That's the best course of action.
316
00:21:46,853 --> 00:21:49,722
What are you talking about?
317
00:21:53,792 --> 00:21:56,562
Why would you go to the police?
318
00:21:58,703 --> 00:22:00,873
What did Mom do wrong?
319
00:22:14,052 --> 00:22:16,623
You were still frozen up until this moment.
320
00:22:17,123 --> 00:22:18,822
I was just too embarrassed.
321
00:22:18,923 --> 00:22:20,953
The lights were almost blinding...
322
00:22:20,953 --> 00:22:22,222
and things were hectic.
323
00:22:22,222 --> 00:22:24,492
Exactly. It was hard for me too.
324
00:22:27,363 --> 00:22:29,203
You look great in all the pictures.
325
00:22:30,663 --> 00:22:32,903
- Is that so? - You're pretty when you smile.
326
00:22:34,373 --> 00:22:35,502
Is that so?
327
00:22:35,502 --> 00:22:39,072
I should do even better to keep this smile on your face.
328
00:22:43,713 --> 00:22:44,782
What is it?
329
00:22:44,782 --> 00:22:47,482
Most of the time, you couldn't be more innocent.
330
00:22:47,482 --> 00:22:49,752
However, lines like that make you sound like a player.
331
00:22:49,752 --> 00:22:53,552
Maybe you are a player and I'm being deceived.
332
00:22:58,633 --> 00:22:59,762
Yi Yoo!
333
00:23:21,512 --> 00:23:24,953
You make the dumplings by hand every year?
334
00:23:25,123 --> 00:23:26,393
This much?
335
00:23:26,393 --> 00:23:28,963
That's right. No matter what happens,
336
00:23:28,963 --> 00:23:32,363
we make 500 dumplings on both New Year's Day and Chuseok.
337
00:23:32,693 --> 00:23:34,232
500 of them?
338
00:23:34,363 --> 00:23:38,703
Chi Yoo has always loved dumplings.
339
00:23:38,703 --> 00:23:40,972
She had to have enough and was about to explode...
340
00:23:40,972 --> 00:23:43,343
for us to know that the holidays were ending.
341
00:23:44,242 --> 00:23:46,613
My dad and I love dumplings too.
342
00:23:46,742 --> 00:23:49,113
That's great. You can have as much as you want.
343
00:23:49,443 --> 00:23:52,582
Coach, just tell me whenever you want to eat them too.
344
00:23:52,582 --> 00:23:55,322
These are nothing, and I can always make them for you.
345
00:23:55,653 --> 00:23:57,183
What do you mean they're nothing?
346
00:23:57,183 --> 00:24:00,123
Do you have any idea how long this is taking you?
347
00:24:00,593 --> 00:24:01,762
My gosh.
348
00:24:03,623 --> 00:24:06,062
Ms. Lee. Come on!
349
00:24:06,363 --> 00:24:07,562
Sit down.
350
00:24:08,663 --> 00:24:11,133
Kneel. Kneel!
351
00:24:11,603 --> 00:24:12,772
Gosh, you're strong.
352
00:24:13,472 --> 00:24:16,302
Where on earth did you catch you this time?
353
00:24:16,302 --> 00:24:17,903
You won't believe this.
354
00:24:17,903 --> 00:24:20,443
She was almost on the bus to Chi Woo's house,
355
00:24:20,443 --> 00:24:22,343
but I was able to drag her off.
356
00:24:22,343 --> 00:24:25,113
If I were a second late, a disaster...
357
00:24:26,713 --> 00:24:28,853
- It would've been a disaster. - Gosh.
358
00:24:29,052 --> 00:24:31,482
When are you going to grow up?
359
00:24:31,482 --> 00:24:33,492
Why can't I visit Chi Woo's house?
360
00:24:33,492 --> 00:24:36,623
I'm not saying I'll live there. I just want to see the house.
361
00:24:36,963 --> 00:24:38,492
Stop spitting out poop, you imbecile.
362
00:24:40,393 --> 00:24:41,463
Goodness.
363
00:24:43,032 --> 00:24:45,502
I doubt you'll only go there to look around.
364
00:24:46,403 --> 00:24:49,772
Tell me about it. She'll do whatever it takes...
365
00:24:49,772 --> 00:24:52,713
to get a meal out of Chi Woo's family.
366
00:24:53,113 --> 00:24:54,873
- Shut it. - Then,
367
00:24:54,873 --> 00:24:57,143
she'll think of a way to spend the night day...
368
00:24:57,143 --> 00:24:58,683
and hope to receive some pocket money.
369
00:24:58,883 --> 00:25:02,153
You'll do what you can to put them out,
370
00:25:02,522 --> 00:25:04,183
so why would your mom let you go?
371
00:25:04,653 --> 00:25:07,722
It's like you're reading my mind.
372
00:25:07,992 --> 00:25:10,123
That's exactly what I wanted to say.
373
00:25:10,123 --> 00:25:13,093
Mom, just this once, let's go and visit Chi Woo.
374
00:25:13,193 --> 00:25:14,193
Why you...
375
00:25:14,663 --> 00:25:17,703
Cut the gibberish, wash your hands, and make the dumplings.
376
00:25:17,703 --> 00:25:20,933
We'll make dumplings and take them to her.
377
00:25:21,433 --> 00:25:23,703
Chi Woo's family can have a taste.
378
00:25:23,703 --> 00:25:27,772
Your mom will probably tell you that you're spitting out poop again.
379
00:25:27,772 --> 00:25:31,113
Exactly. Even you know,
380
00:25:31,113 --> 00:25:34,282
but my own daughter is absolutely clueless.
381
00:25:34,282 --> 00:25:36,082
Chi Woo loves dumplings.
382
00:25:36,282 --> 00:25:37,953
Just imagine freshly made dumplings.
383
00:25:37,953 --> 00:25:39,552
They'll be absolutely delicious!
384
00:25:39,552 --> 00:25:43,262
Oh, please. Just please let your sister live in peace.
385
00:25:43,663 --> 00:25:47,693
She's soaring high in the sky, so don't drag her back down.
386
00:25:49,103 --> 00:25:50,603
Gosh.
387
00:25:56,143 --> 00:25:57,472
You should head to your room.
388
00:26:00,713 --> 00:26:03,843
Would you like to sit? I'll get you some warm water.
389
00:26:04,383 --> 00:26:07,012
No, I'd rather go to my room.
390
00:26:08,153 --> 00:26:09,183
Sure.
391
00:26:09,982 --> 00:26:10,982
Hold on.
392
00:26:11,992 --> 00:26:13,093
What's this I hear?
393
00:26:13,992 --> 00:26:15,623
Is someone home?
394
00:26:16,262 --> 00:26:17,292
Sorry?
395
00:26:25,933 --> 00:26:27,232
What are you doing?
396
00:26:29,072 --> 00:26:30,242
You're home.
397
00:26:30,603 --> 00:26:32,873
What are you doing in my home?
398
00:26:33,643 --> 00:26:35,713
I cooked some porridge, Mom.
399
00:26:35,713 --> 00:26:36,742
That's enough.
400
00:26:36,742 --> 00:26:38,782
Mom? Mom?
401
00:26:38,883 --> 00:26:41,512
Let's head inside, Mother. I'll take care of this.
402
00:26:41,512 --> 00:26:42,782
Of course, you're cold-blooded.
403
00:26:43,022 --> 00:26:46,153
If not, you wouldn't have been able to endure...
404
00:26:46,153 --> 00:26:47,992
seeing me shed tears of blood.
405
00:26:52,963 --> 00:26:55,663
Please head inside. I'll bring this to your room.
406
00:27:00,673 --> 00:27:02,703
You call yourself a human?
407
00:27:03,242 --> 00:27:05,812
Get out. Get out of here!
408
00:27:05,812 --> 00:27:08,613
I'm sorry, Mom, but I can't leave.
409
00:27:08,613 --> 00:27:10,982
- Get out! - What are you doing?
410
00:27:11,782 --> 00:27:13,213
Punish me instead.
411
00:27:13,213 --> 00:27:15,082
I'll take whatever punishment you give me.
412
00:27:15,082 --> 00:27:16,582
I'll do as you say.
413
00:27:16,582 --> 00:27:18,052
What did you just say?
414
00:27:18,423 --> 00:27:21,423
Are you saying that you won't leave this house?
415
00:27:21,822 --> 00:27:25,863
You wench. You cold-blooded cow!
416
00:27:25,863 --> 00:27:28,062
How dare you! Have you no shame?
417
00:27:28,062 --> 00:27:29,963
You call yourself human?
418
00:27:29,963 --> 00:27:33,203
Yes, let me be this way. I will be by your side, so hit me...
419
00:27:33,203 --> 00:27:36,072
- until your anger subsides. - You wench!
420
00:27:36,443 --> 00:27:38,302
Get out. Leave right now!
421
00:27:39,643 --> 00:27:41,542
- Honey... - Leave!
422
00:27:42,282 --> 00:27:43,713
- Honey! - Darn you.
423
00:27:50,195 --> 00:27:52,509
(Episode 62 will air shortly.)
424
00:28:00,019 --> 00:28:03,288
Stop here and leave quietly.
425
00:28:05,929 --> 00:28:07,058
I...
426
00:28:08,398 --> 00:28:10,328
can't end things like this.
427
00:28:10,869 --> 00:28:11,999
What?
428
00:28:11,999 --> 00:28:13,898
You can hate me if you want to.
429
00:28:15,269 --> 00:28:17,939
Let me put up with the hatred and just get through this with you.
430
00:28:19,668 --> 00:28:21,609
How could you say such a thing?
431
00:28:23,009 --> 00:28:25,348
You made our lives utterly miserable.
432
00:28:25,878 --> 00:28:27,719
How could you be so selfish?
433
00:28:28,049 --> 00:28:30,689
You can call me selfish and even say worse things, so please.
434
00:28:32,289 --> 00:28:34,888
- Give me a chance, honey. - No.
435
00:28:36,458 --> 00:28:39,428
There is nothing you can do in this house.
436
00:28:39,859 --> 00:28:41,128
What about all the years...
437
00:28:42,859 --> 00:28:45,628
we lived together as a married couple and parents?
438
00:28:48,138 --> 00:28:51,969
We can't make all those years become meaningless.
439
00:28:52,238 --> 00:28:54,378
Everyone's life is being ruined.
440
00:28:55,439 --> 00:28:58,279
Even Jin Yoo is in distress. How could you...
441
00:28:59,678 --> 00:29:01,348
How could you even think...
442
00:29:02,219 --> 00:29:04,588
to stick it out at this house?
443
00:29:04,588 --> 00:29:06,549
That's not what I'm trying to do.
444
00:29:07,618 --> 00:29:08,889
Then what is it?
445
00:29:10,628 --> 00:29:12,559
Without you and our children,
446
00:29:15,029 --> 00:29:17,428
I won't be able to go on with my life.
447
00:29:26,609 --> 00:29:28,809
(Episode 62)
448
00:29:28,809 --> 00:29:30,079
In situations like this,
449
00:29:31,148 --> 00:29:33,678
anyone with a heart would have nothing to say.
450
00:29:35,478 --> 00:29:38,848
She should force herself not to say anything if she had a heart.
451
00:29:41,088 --> 00:29:44,928
They say you can never judge a book by its cover.
452
00:29:46,329 --> 00:29:50,398
After deceiving me and Jae Hak all these years, how could she...
453
00:29:52,628 --> 00:29:56,338
Grandma, I'm here now right by your side,
454
00:29:57,109 --> 00:29:58,938
so forget everything and try to cheer up.
455
00:29:59,009 --> 00:30:01,738
How could I forget something so awful?
456
00:30:03,379 --> 00:30:06,278
I can't forget what she did, and I also shouldn't.
457
00:30:06,379 --> 00:30:07,519
For whose sake?
458
00:30:10,889 --> 00:30:12,118
By the way,
459
00:30:12,849 --> 00:30:15,588
why didn't you say anything when you knew everything?
460
00:30:15,588 --> 00:30:17,729
You should've told me right away.
461
00:30:19,988 --> 00:30:22,799
When did you find out? And how?
462
00:30:23,729 --> 00:30:24,928
Grandma.
463
00:30:25,169 --> 00:30:27,599
Yes, you can tell me everything.
464
00:30:32,308 --> 00:30:34,109
My mom, the one who raised me,
465
00:30:34,979 --> 00:30:37,148
adored me so much.
466
00:30:39,178 --> 00:30:42,248
She said that I fell from the sky one day.
467
00:30:43,379 --> 00:30:44,648
She had no idea who my family was,
468
00:30:44,648 --> 00:30:47,088
but she found every little thing I did so adorable.
469
00:30:50,389 --> 00:30:51,729
It must've been because...
470
00:30:52,629 --> 00:30:56,898
you and Dad gave me so much love up until I was five.
471
00:30:57,398 --> 00:31:00,498
I believe that's why I was able to grow up so well.
472
00:31:01,898 --> 00:31:04,708
Because the two of you gave me plenty of water...
473
00:31:05,039 --> 00:31:06,368
and sunshine back then,
474
00:31:07,178 --> 00:31:09,139
I could live a good life.
475
00:31:09,609 --> 00:31:12,708
Gosh, my baby.
476
00:31:14,579 --> 00:31:16,049
I grew up in a safe, warm greenhouse...
477
00:31:17,549 --> 00:31:19,748
and unexpectedly ended up on a wild field one day,
478
00:31:21,359 --> 00:31:23,188
but I was able to survive without faltering...
479
00:31:23,558 --> 00:31:25,829
even during the drought...
480
00:31:27,099 --> 00:31:29,359
thanks to you and Dad.
481
00:31:29,928 --> 00:31:32,699
My gosh, you poor thing.
482
00:31:34,368 --> 00:31:37,169
You went through an ordeal that you didn't have to experience.
483
00:31:38,868 --> 00:31:42,079
I'm back, Grandma. If you're sadder than before,
484
00:31:43,039 --> 00:31:44,579
what am I to do?
485
00:31:44,949 --> 00:31:46,408
Cheer up, Grandma.
486
00:31:46,579 --> 00:31:50,488
All right, I should. Let's cheer up.
487
00:31:54,158 --> 00:31:55,289
Yes.
488
00:32:00,699 --> 00:32:01,829
Honey, wait.
489
00:32:03,458 --> 00:32:05,898
She was healthy and robust. Why is she suddenly ill?
490
00:32:06,129 --> 00:32:08,569
Is there anything you know?
491
00:32:08,838 --> 00:32:11,639
I told you that I don't know anything.
492
00:32:11,809 --> 00:32:14,338
Did she get too excited about finding her granddaughter?
493
00:32:14,838 --> 00:32:17,708
She looked very healthy. Why did she fall ill out of the blue?
494
00:32:18,148 --> 00:32:19,879
Chi Woo can't even come home because of that.
495
00:32:20,749 --> 00:32:23,449
I know. I hope it's nothing serious.
496
00:32:24,749 --> 00:32:28,458
Honey, does this mean that our kids...
497
00:32:29,088 --> 00:32:30,389
can inherit the company sooner?
498
00:32:31,129 --> 00:32:32,189
What?
499
00:32:32,489 --> 00:32:35,798
I mean, Mr. Choi is only getting older.
500
00:32:35,798 --> 00:32:37,369
Why give it to him first?
501
00:32:37,468 --> 00:32:41,898
It'd be better to just pass the company down to our kids.
502
00:32:41,898 --> 00:32:44,369
What is this nonsense now?
503
00:32:44,838 --> 00:32:46,369
I can't believe my ears.
504
00:32:46,369 --> 00:32:47,939
Do you think you're making sense now?
505
00:32:48,739 --> 00:32:50,239
I should ask Chi Woo when she's back.
506
00:32:50,749 --> 00:32:53,108
Who are the key candidates for inheriting the company?
507
00:32:53,309 --> 00:32:55,749
Has she put the kids' names on her will yet?
508
00:32:56,119 --> 00:32:58,949
Cut the nonsense. Just go wake Wan Seung up.
509
00:32:59,119 --> 00:33:01,059
Until when is he going to sleep in?
510
00:33:01,059 --> 00:33:04,489
Oh, right. He shall wake up and go to work.
511
00:33:04,489 --> 00:33:06,288
Hansoo Group's heir.
512
00:33:06,588 --> 00:33:09,598
Mr. Heir. The future owner of Hansoo Group.
513
00:33:13,269 --> 00:33:16,338
I don't get why things keep on happening to his family.
514
00:33:22,009 --> 00:33:24,179
Wake up now.
515
00:33:24,708 --> 00:33:28,179
You will have to lead Hansoo Group in the future.
516
00:33:28,579 --> 00:33:30,788
How could you be sleeping until this hour?
517
00:33:30,788 --> 00:33:32,588
No, five more minutes.
518
00:33:32,588 --> 00:33:34,088
You brat, five minutes?
519
00:33:36,588 --> 00:33:41,858
You haven't changed at all since middle school.
520
00:33:47,269 --> 00:33:48,369
"Client"?
521
00:33:50,708 --> 00:33:53,809
I'm telling you this just in case. Don't answer any unknown callers.
522
00:33:54,108 --> 00:33:55,408
It might be my husband.
523
00:33:55,908 --> 00:33:58,208
What kind of a client would send a text like this?
524
00:34:00,179 --> 00:34:01,519
Hey.
525
00:34:02,918 --> 00:34:04,148
Hold on.
526
00:34:06,749 --> 00:34:08,158
(Don't answer any unknown callers. It might be my husband.)
527
00:34:15,158 --> 00:34:17,569
Don't you know that it's the end once Chi Woo finds out?
528
00:34:17,569 --> 00:34:19,468
There's nothing for her to find out.
529
00:34:19,468 --> 00:34:22,569
What do you think? Imagine if she finds this out.
530
00:34:22,898 --> 00:34:25,309
There's only so much I can do to help you out.
531
00:34:25,569 --> 00:34:28,809
How could you choose Jang Mi Hyang? How could you?
532
00:34:28,809 --> 00:34:29,838
Jang Mi Hyang?
533
00:34:30,338 --> 00:34:32,408
Hansoo Group has rolled into your arms.
534
00:34:32,408 --> 00:34:34,819
You are incapable of getting your share.
535
00:34:34,819 --> 00:34:38,148
Why are you going around and disappointing me?
536
00:34:38,418 --> 00:34:40,019
- You're driving me crazy. - Where are you going?
537
00:34:40,019 --> 00:34:41,658
- Where are you going? - Stop it. It's too early for that.
538
00:34:41,658 --> 00:34:43,489
- Why are you torturing me? - What?
539
00:34:43,759 --> 00:34:45,288
- Goodness! - Gosh.
540
00:34:49,329 --> 00:34:51,598
Honey.
541
00:34:51,898 --> 00:34:52,999
Who's Jang Mi Hyang?
542
00:34:53,499 --> 00:34:55,569
- What? - Who's Jang Mi Hyang?
543
00:34:56,598 --> 00:34:58,338
- She's... - Well...
544
00:34:59,538 --> 00:35:00,679
You see...
545
00:35:01,939 --> 00:35:03,639
Wan Seung always applies...
546
00:35:04,249 --> 00:35:06,278
the rose-scented perfume.
547
00:35:06,379 --> 00:35:08,619
I'm sorry to ask, but could you leave us in private?
548
00:35:09,548 --> 00:35:10,788
Okay.
549
00:35:11,819 --> 00:35:15,489
By the way, we were really talking about perfume.
550
00:35:16,889 --> 00:35:19,028
Okay. I got it.
551
00:35:20,858 --> 00:35:21,929
I'll be out.
552
00:35:28,538 --> 00:35:30,499
I'll close the door.
553
00:35:35,509 --> 00:35:36,809
Who's Jang Mi Hyang?
554
00:35:37,648 --> 00:35:40,079
Well, you see...
555
00:35:41,119 --> 00:35:43,348
It's really nothing, honey.
556
00:35:43,348 --> 00:35:44,648
Tell me the truth.
557
00:35:47,088 --> 00:35:49,559
I made myself very clear that you cannot lie to me.
558
00:35:50,189 --> 00:35:52,429
You definitely told me that...
559
00:35:53,158 --> 00:35:54,929
you didn't keep secrets from me.
560
00:35:54,999 --> 00:35:56,958
Yes, yes. I did.
561
00:35:56,958 --> 00:35:58,429
But if you have been...
562
00:36:00,298 --> 00:36:02,999
keeping something similar to secrets,
563
00:36:04,809 --> 00:36:05,939
tell me now.
564
00:36:07,478 --> 00:36:08,908
Tell me who she is...
565
00:36:10,309 --> 00:36:12,579
and what I'm not supposed to find out.
566
00:36:12,908 --> 00:36:15,478
I told you there's no secret.
567
00:36:20,048 --> 00:36:21,688
I won't give you any more chances.
568
00:36:23,119 --> 00:36:24,729
You're scaring me. What's wrong with you?
569
00:36:24,959 --> 00:36:27,328
I told you it was nothing.
570
00:36:28,629 --> 00:36:29,828
Are you sure?
571
00:36:30,499 --> 00:36:33,328
Yes, I'm sure. I can swear before the universe.
572
00:36:33,828 --> 00:36:35,668
I'm telling you the truth. It's nothing.
573
00:36:39,568 --> 00:36:43,278
Gosh, I expected it to take a year to make profits.
574
00:36:43,609 --> 00:36:46,109
I am impressed that you helped me gain profits within two months.
575
00:36:46,178 --> 00:36:47,778
I should thank you.
576
00:36:47,778 --> 00:36:50,318
By the way, it's a shame that it ended too soon.
577
00:36:50,318 --> 00:36:51,719
I agree.
578
00:36:51,889 --> 00:36:54,889
Thanks to you, I was able to go through with the contract.
579
00:36:54,959 --> 00:36:57,119
I won't forget your help.
580
00:36:59,089 --> 00:37:00,328
Then allow me...
581
00:37:01,198 --> 00:37:02,759
to join you one more time.
582
00:37:03,558 --> 00:37:07,068
I'm not sure. This one is too big.
583
00:37:08,099 --> 00:37:09,639
I'm not sure if you'll have enough capital.
584
00:37:22,349 --> 00:37:24,749
I made myself very clear that you cannot lie to me.
585
00:37:27,119 --> 00:37:28,688
I won't give you any more chances.
586
00:37:30,519 --> 00:37:31,859
I can't do it anymore.
587
00:37:36,828 --> 00:37:38,599
I'll call you as soon as I can.
588
00:37:38,698 --> 00:37:41,499
Okay, if you're going to join us, make a decision as fast as you can.
589
00:37:41,499 --> 00:37:42,499
Okay, I will.
590
00:37:42,499 --> 00:37:43,668
- Bye. - Bye.
591
00:37:47,908 --> 00:37:48,938
Hey.
592
00:37:49,339 --> 00:37:51,678
Why has that man been coming to our office a lot lately?
593
00:37:51,678 --> 00:37:53,148
I thought his trial ended long ago.
594
00:37:53,148 --> 00:37:54,278
Goodness.
595
00:37:54,948 --> 00:37:57,119
Did you just come in?
596
00:37:58,089 --> 00:38:00,318
Why did you come in? You should have slept some more.
597
00:38:00,318 --> 00:38:02,589
Hey, that's not the problem.
598
00:38:02,589 --> 00:38:03,959
It's about Mi Hyang's trial.
599
00:38:03,959 --> 00:38:05,229
Forget about that.
600
00:38:05,229 --> 00:38:07,729
You don't have to try so hard to wake up starting tomorrow.
601
00:38:08,028 --> 00:38:09,229
I'll hire someone.
602
00:38:09,229 --> 00:38:10,698
It's about Mi Hyang's trial.
603
00:38:12,999 --> 00:38:15,469
If Chi Woo finds out, that wouldn't be good, right?
604
00:38:17,908 --> 00:38:20,339
Why? Did she say something?
605
00:38:21,839 --> 00:38:23,239
Did she find out?
606
00:38:23,678 --> 00:38:26,778
I didn't do anything. There's nothing to find out.
607
00:38:26,778 --> 00:38:29,249
Look at this joker. Great going.
608
00:38:29,249 --> 00:38:30,948
Don't you know her? Of course, she found out.
609
00:38:30,948 --> 00:38:33,288
You make it so obvious.
610
00:38:33,719 --> 00:38:34,788
So what did you tell her?
611
00:38:35,389 --> 00:38:36,519
You said it wasn't true, right?
612
00:38:36,519 --> 00:38:38,428
I told her it wasn't true because it's not!
613
00:38:39,788 --> 00:38:41,158
Listen to me carefully.
614
00:38:41,428 --> 00:38:42,859
I already delivered her my resignation.
615
00:38:42,859 --> 00:38:44,528
Starting today, lose all contact with her.
616
00:38:44,528 --> 00:38:45,828
Delete her number on your phone too.
617
00:38:45,828 --> 00:38:46,869
Don't go looking for her.
618
00:38:46,869 --> 00:38:48,739
Don't see her even if she comes looking for you.
619
00:38:48,739 --> 00:38:49,739
Got that?
620
00:38:49,739 --> 00:38:51,168
That's going too far.
621
00:38:51,168 --> 00:38:52,938
This is not going too far!
622
00:38:53,969 --> 00:38:56,639
- Don't you point fingers at me. - Answer it.
623
00:38:59,278 --> 00:39:00,609
I don't know this number.
624
00:39:02,578 --> 00:39:03,619
Hello?
625
00:39:04,119 --> 00:39:06,089
This is Jang Mi Hyang's husband.
626
00:39:09,259 --> 00:39:10,489
Why? Who is that?
627
00:39:11,428 --> 00:39:12,459
What?
628
00:39:16,028 --> 00:39:17,058
Who is it?
629
00:39:22,398 --> 00:39:23,398
Hey.
630
00:39:24,269 --> 00:39:25,609
Did you get all of your stuff?
631
00:39:25,609 --> 00:39:26,609
Yes.
632
00:39:26,609 --> 00:39:30,109
It's fine with me. You should go and spend time with her...
633
00:39:30,339 --> 00:39:32,808
until your grandmother is happy. Okay?
634
00:39:33,148 --> 00:39:34,178
Okay.
635
00:39:34,519 --> 00:39:35,879
By the way, Mother,
636
00:39:36,648 --> 00:39:38,489
it's about what you said earlier.
637
00:39:38,889 --> 00:39:39,948
What?
638
00:39:40,859 --> 00:39:41,918
You mean about earlier?
639
00:39:42,119 --> 00:39:44,158
My goodness, is that what's bothering you?
640
00:39:46,229 --> 00:39:48,859
Come on, I told you that that was about perfume.
641
00:39:48,859 --> 00:39:51,328
This brat has been carrying around my perfume...
642
00:39:51,328 --> 00:39:54,398
and spraying my perfume everywhere.
643
00:39:54,469 --> 00:39:57,869
You're telling me that it was about the perfume, right?
644
00:39:57,869 --> 00:39:59,139
It wasn't about another woman?
645
00:39:59,139 --> 00:40:01,379
Gosh, exactly.
646
00:40:01,379 --> 00:40:03,479
I was going to teach him a lesson about that.
647
00:40:03,879 --> 00:40:06,078
And that's when you walked in.
648
00:40:06,078 --> 00:40:09,379
It just looked like something else was going on. That's it.
649
00:40:09,379 --> 00:40:11,019
Goodness, I completely forgot...
650
00:40:11,219 --> 00:40:14,658
that I have a meeting with mothers from Jun Seung's school.
651
00:40:14,658 --> 00:40:16,818
I have been completely out of it.
652
00:40:17,219 --> 00:40:19,558
I should get ready to leave.
653
00:40:19,729 --> 00:40:20,959
See you later.
654
00:40:29,239 --> 00:40:30,339
Jin Yoo.
655
00:40:32,308 --> 00:40:34,239
I can't wrap my head around this.
656
00:40:36,408 --> 00:40:40,509
If Dad didn't want another child, they should have lived as it was.
657
00:40:40,808 --> 00:40:43,318
Even if Grandma didn't accept her,
658
00:40:43,318 --> 00:40:44,719
she should have waited.
659
00:40:45,249 --> 00:40:46,288
Yi Yoo.
660
00:40:48,318 --> 00:40:51,058
Did Mom really abandon her and have me?
661
00:40:51,658 --> 00:40:53,389
Because she needed more assurance than you?
662
00:40:54,859 --> 00:40:56,798
Because she needed a child who carried Dad's blood?
663
00:40:56,798 --> 00:40:58,229
Let's not...
664
00:41:00,168 --> 00:41:01,938
Let's not go that far.
665
00:41:04,139 --> 00:41:07,269
I'm sure that wasn't what she had in mind at first.
666
00:41:07,269 --> 00:41:09,178
But in the end, that's what it is.
667
00:41:09,178 --> 00:41:11,578
She did it, so we could keep our spots.
668
00:41:17,889 --> 00:41:19,249
What are we going to do?
669
00:41:20,519 --> 00:41:22,219
How am I going to face Dad?
670
00:41:23,119 --> 00:41:24,219
What about Grandma?
671
00:41:27,798 --> 00:41:29,928
How could I ever lift my face in front of Chi Yoo?
672
00:41:36,269 --> 00:41:38,009
I'm really sorry.
673
00:41:39,609 --> 00:41:40,869
I know it will be hard,
674
00:41:43,479 --> 00:41:46,249
but I think you should take good care of Dad and Grandma.
675
00:41:50,318 --> 00:41:51,318
Jin Yoo.
676
00:41:55,889 --> 00:41:57,788
Goodness.
677
00:41:57,859 --> 00:42:02,028
You are the younger brother of the President's oldest daughter.
678
00:42:02,499 --> 00:42:05,198
That keeps me up at night.
679
00:42:05,568 --> 00:42:08,599
Are you going to get transferred to somewhere else?
680
00:42:08,599 --> 00:42:09,769
What's going to happen?
681
00:42:10,339 --> 00:42:11,908
Did your sister say anything?
682
00:42:12,339 --> 00:42:14,879
Put in a good word with your sister for me.
683
00:42:14,879 --> 00:42:17,678
Excuse me. Let me go check the emergency staircase.
684
00:42:19,209 --> 00:42:21,078
Why do you need to check that all of a sudden?
685
00:42:27,688 --> 00:42:28,818
Yi Yoo.
686
00:42:35,028 --> 00:42:36,328
Yi Yoo, why do you look...
687
00:42:37,969 --> 00:42:40,168
What's wrong? Did something happen?
688
00:42:42,999 --> 00:42:45,609
Why are you crying? What's going on?
689
00:42:47,369 --> 00:42:48,578
What should I do?
690
00:42:50,278 --> 00:42:51,709
What am I going to do now?
691
00:42:52,109 --> 00:42:53,249
Yi Yoo.
692
00:42:55,078 --> 00:42:57,048
Because of me, Chi Yoo...
693
00:42:57,889 --> 00:42:59,519
Chi Yoo...
694
00:43:00,648 --> 00:43:01,759
What about her?
695
00:43:03,089 --> 00:43:04,288
What's wrong?
696
00:43:13,698 --> 00:43:15,168
(Choi Yi Yoo)
697
00:43:16,269 --> 00:43:18,538
I'm sorry we're making you change the illustrations.
698
00:43:18,969 --> 00:43:21,808
No, it's okay. I'll be in touch as soon as the new version is ready.
699
00:43:22,038 --> 00:43:23,109
All right.
700
00:43:23,339 --> 00:43:26,678
We just need it by next week, so please take your time.
701
00:43:27,308 --> 00:43:28,318
Thank you.
702
00:43:30,349 --> 00:43:33,249
By the way, where's Ms. Choi Yi Yoo?
703
00:43:34,318 --> 00:43:36,089
She just left for the day.
704
00:43:36,688 --> 00:43:37,759
She left?
705
00:43:38,558 --> 00:43:40,428
She didn't even have lunch today.
706
00:43:41,828 --> 00:43:44,158
She seemed under the weather even in the morning.
707
00:43:45,298 --> 00:43:46,428
You didn't know?
708
00:43:51,438 --> 00:43:52,568
To Ms. Im...
709
00:43:53,369 --> 00:43:57,278
I mean, we've informed Ms. Choi what needs to be revised.
710
00:43:57,278 --> 00:43:59,249
We'll make samples as soon as we have the revised design.
711
00:43:59,749 --> 00:44:00,908
That's it for my update.
712
00:44:01,648 --> 00:44:04,589
You'll have to keep checking up on things until the launch.
713
00:44:04,589 --> 00:44:06,389
Also, we'll have to speak...
714
00:44:06,849 --> 00:44:09,759
with Black Butterfly again to decide when to send out the press release.
715
00:44:09,759 --> 00:44:12,028
It won't be good if there's a confusion.
716
00:44:13,459 --> 00:44:17,298
You're talking as if you won't be sitting in on the meetings anymore.
717
00:44:23,239 --> 00:44:24,339
I think...
718
00:44:26,469 --> 00:44:28,408
you're the only person in the company...
719
00:44:29,538 --> 00:44:30,979
that my father can confide in.
720
00:44:32,278 --> 00:44:34,578
What about you? Why am I the only person?
721
00:44:35,719 --> 00:44:36,979
I'd appreciate it if you could...
722
00:44:39,688 --> 00:44:41,918
be there for my father in my place whenever he's in distress.
723
00:44:43,558 --> 00:44:44,859
Please do it for me, Gi Dong.
724
00:44:54,669 --> 00:44:55,838
Hey, Jin Yoo.
725
00:44:57,199 --> 00:44:58,939
We're at the hospital now to see my dad.
726
00:44:59,308 --> 00:45:00,538
We're in front of his room.
727
00:45:00,868 --> 00:45:03,578
I haven't had a chance to explain the situation to Gi Ppeum.
728
00:45:03,979 --> 00:45:05,009
Can I...
729
00:45:05,578 --> 00:45:07,608
Can I just visit him with Gi Ppeum another day?
730
00:45:08,649 --> 00:45:10,019
I can't say yes to that.
731
00:45:10,778 --> 00:45:12,689
You know the state my dad is in.
732
00:45:12,949 --> 00:45:15,088
I'll visit him with Gi Ppeum tomorrow.
733
00:45:15,288 --> 00:45:17,259
I told you that we're at the hospital now.
734
00:45:17,929 --> 00:45:19,659
He's waiting to see Gi Ppeum.
735
00:45:19,659 --> 00:45:21,259
How could we just turn back now?
736
00:45:21,429 --> 00:45:23,298
Let me speak to Dad.
737
00:45:24,229 --> 00:45:26,999
Hold on a second. I'll put Gi Ppeum on the phone for you.
738
00:45:29,368 --> 00:45:32,138
Dad, aren't you going to pick me up?
739
00:45:33,638 --> 00:45:35,078
Gi Ppeum, the thing is...
740
00:45:35,578 --> 00:45:38,778
I'm still busy. It'll take me 1 or 2 more days to sort things out.
741
00:45:38,878 --> 00:45:41,719
Then I can stay with Grandma.
742
00:45:44,019 --> 00:45:45,249
I'm sorry, Gi Ppeum.
743
00:45:46,019 --> 00:45:47,989
Grandma is busy too.
744
00:45:48,759 --> 00:45:51,828
Okay. Then you have to hurry up.
745
00:45:52,159 --> 00:45:54,528
All right. And at that hospital...
746
00:45:54,528 --> 00:45:56,999
My dad is waiting. We have to go, Jin Yoo.
747
00:45:57,459 --> 00:45:59,328
Sorry. I'll call you back later.
748
00:46:04,352 --> 00:46:09,352
[VIU Ver] MBC E62 My Healing Love
"Wan Seung Gets Caught"
-♥ Ruo Xi ♥-
749
00:46:13,979 --> 00:46:15,378
This is Gi Ppeum, Dad.
750
00:46:18,388 --> 00:46:19,449
Gi Ppeum.
751
00:46:20,689 --> 00:46:22,159
Hello.
752
00:46:23,659 --> 00:46:25,159
You're Gi Ppeum.
753
00:46:29,699 --> 00:46:30,759
Gi Ppeum.
754
00:46:32,499 --> 00:46:35,939
You should hold Grandpa's hand.
755
00:46:45,009 --> 00:46:46,249
Grandpa...
756
00:46:47,749 --> 00:46:49,078
wanted to meet you.
757
00:46:49,679 --> 00:46:50,679
I see.
758
00:47:01,159 --> 00:47:03,298
Even when I'm gone,
759
00:47:04,769 --> 00:47:05,899
you should...
760
00:47:08,298 --> 00:47:10,098
hold your mom's hand.
761
00:47:13,338 --> 00:47:16,239
Promise me that you will hold her hand.
762
00:47:29,159 --> 00:47:32,229
He won't be able to come to work for the next little while?
763
00:47:32,229 --> 00:47:34,828
That's right. I asked him what was going on,
764
00:47:34,999 --> 00:47:36,459
but he just told me to wait.
765
00:47:39,899 --> 00:47:41,899
Any idea what's going on with him?
766
00:47:43,769 --> 00:47:45,568
Where is he now?
767
00:47:46,509 --> 00:47:47,568
I'm sorry.
768
00:47:49,409 --> 00:47:51,378
As for the projects that I've been working on...
769
00:47:51,378 --> 00:47:53,479
and my basic duties, I'll pass all the information...
770
00:47:53,479 --> 00:47:55,578
along to Gi Dong so that nothing is affected.
771
00:47:56,048 --> 00:47:57,449
- And... - I can't...
772
00:47:57,749 --> 00:47:59,949
- accept your resignation letter. - Dad.
773
00:48:01,288 --> 00:48:03,219
When you found out about it,
774
00:48:03,358 --> 00:48:05,689
you should've told me right away.
775
00:48:06,429 --> 00:48:08,298
You should've consulted me on what to do.
776
00:48:09,528 --> 00:48:10,558
I thought...
777
00:48:11,399 --> 00:48:13,068
that might make me turn into a coward.
778
00:48:15,499 --> 00:48:16,868
I felt like it would just...
779
00:48:17,669 --> 00:48:19,909
make you decide what's right and come up with a solution.
780
00:48:21,878 --> 00:48:24,479
Still, you should've made sure I wouldn't find out that way.
781
00:48:24,479 --> 00:48:25,509
I'm sorry.
782
00:48:26,709 --> 00:48:27,848
But that was...
783
00:48:29,449 --> 00:48:32,149
the last thing I could do for you and Grandma.
784
00:48:33,989 --> 00:48:36,219
I didn't want to upset you even more.
785
00:48:36,558 --> 00:48:39,429
If you really don't want to upset me,
786
00:48:40,759 --> 00:48:42,199
you shouldn't be doing this.
787
00:48:43,358 --> 00:48:45,469
I never saw this. Just get back to work.
788
00:48:47,298 --> 00:48:48,538
I'm sorry, Dad.
789
00:48:50,138 --> 00:48:51,739
I'll move out with Mom.
790
00:48:53,969 --> 00:48:55,679
I know that you won't be able to forgive me,
791
00:48:56,909 --> 00:48:58,249
but I'll move out with Mom...
792
00:49:00,179 --> 00:49:02,249
and get punished for as long as I lived...
793
00:49:03,449 --> 00:49:04,578
as your son.
794
00:49:14,999 --> 00:49:16,659
(Managing Director Choi Jin Yoo)
795
00:49:29,378 --> 00:49:30,409
Chi Yoo.
796
00:49:33,979 --> 00:49:35,149
What brings you here?
797
00:49:37,118 --> 00:49:38,749
You must be here to revise the illustrations.
798
00:49:40,318 --> 00:49:41,348
Jin Yoo.
799
00:49:42,558 --> 00:49:43,858
It would've been nice...
800
00:49:44,929 --> 00:49:47,328
if I had been able to wrap up this collaboration as well.
801
00:49:48,088 --> 00:49:49,159
I'm sorry.
802
00:49:53,899 --> 00:49:56,098
I don't like collecting stuff,
803
00:49:56,098 --> 00:49:58,568
so I thought I had a minimalist lifestyle,
804
00:49:59,108 --> 00:50:01,169
but I actually had a lot of things to throw out...
805
00:50:01,608 --> 00:50:03,038
and organize.
806
00:50:03,608 --> 00:50:05,709
- Jin Yoo. - This is the right thing to do.
807
00:50:06,409 --> 00:50:07,509
Still...
808
00:50:09,219 --> 00:50:12,149
If you do this, Dad will be even more devastated.
809
00:50:15,818 --> 00:50:17,159
Could you carry one for me?
810
00:50:17,989 --> 00:50:19,328
I'd appreciate that.
811
00:50:27,969 --> 00:50:29,269
Where's Gi Ppeum?
812
00:50:31,169 --> 00:50:32,709
She's staying with her mom now.
813
00:50:38,348 --> 00:50:40,108
I'm looking for an apartment.
814
00:50:41,308 --> 00:50:43,019
I'll probably find something tomorrow.
815
00:50:45,149 --> 00:50:46,388
This is a shameless thing to ask,
816
00:50:48,419 --> 00:50:49,919
but take good care of Grandma for me.
817
00:50:55,729 --> 00:50:58,598
I don't know what to do.
818
00:51:01,598 --> 00:51:03,169
I'm drawing a blank.
819
00:51:05,368 --> 00:51:06,939
I can't figure out anything.
820
00:51:08,608 --> 00:51:09,709
I'm sorry.
821
00:51:13,209 --> 00:51:15,749
I just hope time passes by quickly.
822
00:51:17,419 --> 00:51:18,649
A few decades.
823
00:51:20,048 --> 00:51:21,618
I want time to fly by in a flash.
824
00:51:39,038 --> 00:51:40,868
This is Jang Mi Hyang's husband.
825
00:51:44,778 --> 00:51:47,048
I can't turn my phone back on because he might call again.
826
00:51:48,048 --> 00:51:50,719
I can't even tell Mi Hyang to call me. This is crazy.
827
00:51:57,989 --> 00:51:59,328
Are you Park Wan Seung?
828
00:52:00,929 --> 00:52:01,999
Sorry?
829
00:52:09,669 --> 00:52:12,568
You jerk, you have some nerve. How dare you seduce my wife?
830
00:52:12,739 --> 00:52:14,269
That's not what happened.
831
00:52:14,568 --> 00:52:16,308
Don't you dare lie to my face.
832
00:52:26,719 --> 00:52:27,818
Hello?
833
00:52:28,558 --> 00:52:30,618
Hello, this is Hangang Patrol Division.
834
00:52:31,288 --> 00:52:32,388
Patrol division?
835
00:52:34,189 --> 00:52:36,328
Yes, do you know Mr. Park Wan Seung?
836
00:52:37,098 --> 00:52:39,298
Yes, he's my husband.
837
00:52:40,568 --> 00:52:41,699
What's the matter?
838
00:52:41,999 --> 00:52:44,068
This man here is the abusive husband.
839
00:52:44,368 --> 00:52:47,838
I only met her to protect her from all of his beatings.
840
00:52:47,838 --> 00:52:49,739
- There was no other reason. - Shut it, will you?
841
00:52:50,509 --> 00:52:52,548
You thief, stealing someone's wife is nothing to be proud of.
842
00:52:52,848 --> 00:52:55,278
How dare you call me a thief? You hit a woman.
843
00:52:55,278 --> 00:52:56,479
Be quiet, both of you.
844
00:52:57,149 --> 00:52:58,278
You're not a thief?
845
00:52:58,888 --> 00:53:01,618
- You don't think you're a thief? - What are you talking about?
846
00:53:02,888 --> 00:53:04,959
What did my husband steal?
847
00:53:05,388 --> 00:53:06,858
- Honey. - Gosh.
848
00:53:07,858 --> 00:53:09,858
You're a married man, for goodness' sake.
849
00:53:11,358 --> 00:53:12,868
And yet, you stole my wife.
850
00:53:13,068 --> 00:53:14,269
What... That's...
851
00:53:14,798 --> 00:53:15,899
I beg your pardon?
852
00:53:17,969 --> 00:53:20,239
- Honey. - What did you just say?
853
00:53:21,838 --> 00:53:23,038
He stole what?
854
00:53:24,638 --> 00:53:27,949
My wife is having an affair...
855
00:53:28,919 --> 00:53:30,149
with your husband.
856
00:53:36,489 --> 00:53:40,429
Oh, there you are, honey. Jang Mi Hyang.
857
00:53:42,199 --> 00:53:43,298
Jang Mi Hyang?
858
00:53:46,469 --> 00:53:47,669
Jang Mi Hyang?
60176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.