Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,140 --> 00:01:22,736
- Dale m�s aire.
- M�s aire, voy.
2
00:01:37,140 --> 00:01:39,159
- �Eh, Manuelo!
- �Qu� quieres?
3
00:01:39,260 --> 00:01:42,159
- Dile a tu jefe que se d� prisa.
- �Qu� se d� prisa por qu�?
4
00:01:42,260 --> 00:01:45,079
Le llaman de Manila.
Quieren que vuelva.
5
00:01:45,180 --> 00:01:47,079
Me ha dicho que no le saquemos
hasta que termine.
6
00:01:47,180 --> 00:01:49,776
Es su socio.
Dice que es urgente.
7
00:01:50,180 --> 00:01:51,729
Tira de la cuerda tres veces.
8
00:02:46,260 --> 00:02:48,696
- Date prisa.
- Ya me la doy.
9
00:02:54,260 --> 00:02:56,810
- Ya est�, jefe.
- Listo.
10
00:02:58,180 --> 00:03:00,616
- �C�mo lo han adivinado?
- No lo sab�amos.
11
00:03:00,740 --> 00:03:03,239
- �Por qu� me han sacado?
- Andy ha llamado diciendo que vuelvas.
12
00:03:03,340 --> 00:03:05,199
- Es urgente.
- �Urgente?
13
00:03:05,300 --> 00:03:08,613
Como han dicho eso,
hemos tirado de la cuerda.
14
00:03:09,220 --> 00:03:11,199
- Vamos entonces.
- Enseguida, jefe.
15
00:03:11,300 --> 00:03:12,815
En un momento lo dejo todo limpio.
16
00:03:13,260 --> 00:03:15,239
- Tu hermano est� echando humo.
- �Oye!
17
00:03:15,340 --> 00:03:18,778
- Promet� a mam� que no fumar�as.
- Se lo estoy encendiendo al jefe.
18
00:03:19,140 --> 00:03:21,815
Tenga, para usted.
Huele mucho, �Verdad?
19
00:03:22,180 --> 00:03:25,239
M�s bien apesta.
Vamos, s�quenme de este trasto.
20
00:03:25,340 --> 00:03:28,119
- Volvemos a Manila, �No?
- Claro.
21
00:03:28,220 --> 00:03:32,973
Cuando lleguemos, lo primero que har�,
es ir a ver ese cacharro rojo otra vez.
22
00:03:33,180 --> 00:03:35,199
Jefe, �Cu�nto dinero tengo ahorrado?
23
00:03:35,300 --> 00:03:38,039
En este viaje, 25 d�lares.
24
00:03:38,140 --> 00:03:40,239
Ese cacharro rojo
cuesta cien d�lares.
25
00:03:40,340 --> 00:03:42,239
- Con eso no llega.
- T� espera y ver�s.
26
00:03:42,340 --> 00:03:44,079
Un d�a ser� m�o.
27
00:03:44,180 --> 00:03:46,199
�Por qu� no juntan el dinero
que ganan los dos?
28
00:03:46,300 --> 00:03:50,119
�l no quiere ahorrar dinero.
No hace m�s que comprar puros.
29
00:03:50,220 --> 00:03:52,119
�Sabes lo que les pasa
a los ni�os que fuman?
30
00:03:52,220 --> 00:03:55,119
Claro, que no crecen m�s.
Cuando sea mayor ser� enano.
31
00:03:55,220 --> 00:03:58,612
- Bueno, v�monos.
- Voy a decirle que nos vamos.
32
00:03:59,340 --> 00:04:04,199
Yo tambi�n voy a avisarles de que
volvemos porque hay algo urgente.
33
00:04:04,300 --> 00:04:07,738
Jefe,
�Qu� significa la palabra urgente?
34
00:04:08,940 --> 00:04:10,575
Eso quisiera saber yo.
35
00:04:22,300 --> 00:04:23,815
Vamos a ver, peque�os.
36
00:04:24,180 --> 00:04:25,199
Dame lo m�o.
37
00:04:25,300 --> 00:04:28,199
�Y a m� qu�?
Ser� tramposo.
38
00:04:28,300 --> 00:04:31,772
- No corras tanto.
- Tengo ganas de ir a casa.
39
00:04:32,140 --> 00:04:33,689
No como estos.
40
00:04:45,220 --> 00:04:47,816
Eh, Perol, trata con cuidado
el traje de buzo.
41
00:04:48,180 --> 00:04:50,730
- Sin estropear nada, �A que s�?
- Eso es, sin estropear nada.
42
00:04:51,260 --> 00:04:53,539
- Tenga, jefe.
- Gracias.
43
00:04:53,640 --> 00:04:56,778
Oye, acompa�a al chico a casa.
T� y yo nos veremos luego.
44
00:04:57,140 --> 00:04:58,814
De acuerdo,
preparar� una gran cena.
45
00:05:00,180 --> 00:05:03,652
Manuelo, tu hermano est�
echando humo.
46
00:05:04,220 --> 00:05:06,770
�Cu�ntas veces tengo que decirte
que mam� no quiere que fumes?
47
00:05:07,180 --> 00:05:09,776
T�ralo ahora mismo
o te tiro al mar. Vamos.
48
00:05:10,340 --> 00:05:13,079
- Adi�s, jefe.
- Hasta luego, jefe.
49
00:05:13,180 --> 00:05:14,775
Adi�s, chicos.
50
00:05:19,220 --> 00:05:20,815
�Te he ganado otra vez!
51
00:05:35,300 --> 00:05:36,769
Ya estoy aqu�, Andy.
52
00:05:37,540 --> 00:05:42,655
Por fin he terminado.
Diez d�as en alta mar.
53
00:05:43,140 --> 00:05:46,771
Oye, �Qu� es eso tan urgente?
54
00:05:50,260 --> 00:05:51,650
Andy.
55
00:06:23,300 --> 00:06:24,690
�Hola?
56
00:06:26,100 --> 00:06:27,729
No, �Qui�n es usted?
57
00:06:28,220 --> 00:06:31,439
No, Andy no est�.
�Qu�?
58
00:06:31,540 --> 00:06:34,199
�Me est� diciendo d�nde est�
o me lo pregunta a m�?
59
00:06:34,300 --> 00:06:37,817
Claro, claro que lo s�,
en el bar Venus.
60
00:06:38,220 --> 00:06:41,239
De acuerdo.
Voy enseguida.
61
00:06:41,340 --> 00:06:45,654
Oiga, �Qui�n es usted?
62
00:06:56,180 --> 00:06:58,159
- Hola, cu�nto tiempo sin verte.
- S�.
63
00:06:58,260 --> 00:07:00,651
- �Vendr�s esta noche?
- Puede.
64
00:07:14,300 --> 00:07:16,657
- Hola, Mason.
- Hola.
65
00:07:17,220 --> 00:07:20,119
�Quiere un consejo del due�o?
No beba aqu�.
66
00:07:20,220 --> 00:07:22,239
El licor sigue siendo
igual de malo.
67
00:07:22,340 --> 00:07:25,770
- La ventilaci�n tambi�n.
- S�, huele mal.
68
00:07:27,560 --> 00:07:30,119
- �Busca a alguien, capit�n?
- A mi socio.
69
00:07:30,220 --> 00:07:32,439
Hace tiempo que no veo
a Andy Callahan.
70
00:07:32,540 --> 00:07:35,199
Me ha llamado un tipo.
Me ha dicho que venga al bar Venus,
71
00:07:35,300 --> 00:07:39,739
- ...que t� sab�as d�nde estaba.
- �Yo? Yo s�lo vendo whisky malo.
72
00:07:43,180 --> 00:07:44,615
As� est� mejor.
73
00:07:45,220 --> 00:07:48,119
T�mese algo.
Seguro que le sienta mal.
74
00:07:48,220 --> 00:07:51,239
�Jefe! Este hombre
est� completamente borracho.
75
00:07:51,340 --> 00:07:53,731
Hablo de Callahan, jefe.
76
00:07:55,100 --> 00:07:56,774
�Vamos! �D�nde est�?
77
00:07:57,180 --> 00:08:00,618
�Quiere pelea?
Me apetece armar l�o.
78
00:08:09,180 --> 00:08:11,239
Bueno, nadie se ha hecho da�o.
Vuelvan a lo suyo.
79
00:08:11,340 --> 00:08:14,079
- No estaba aqu�, �Eh?
- S�, sab�a que estaba.
80
00:08:14,180 --> 00:08:16,239
Pero me dijo que no se lo dijera
a nadie. Por eso no lo he hecho.
81
00:08:16,340 --> 00:08:18,119
Es un buen cliente.
82
00:08:18,220 --> 00:08:20,439
Bonita manera tienen de tratar
a un buen cliente.
83
00:08:20,540 --> 00:08:24,439
No le queda m�s dinero.
Siempre est� borracho. Ll�veselo.
84
00:08:24,540 --> 00:08:26,976
- Vamos, Andy.
- D�jame.
85
00:08:27,540 --> 00:08:29,976
Me est�s estropeando la diversi�n.
86
00:08:30,340 --> 00:08:32,890
Me llamaste diciendo que hab�a
algo urgente, �No?
87
00:08:33,460 --> 00:08:37,439
- �Qu� te llam�? Est�s loco.
- No estoy para perder el tiempo.
88
00:08:37,540 --> 00:08:39,319
Tenemos cosas que hacer.
89
00:08:39,420 --> 00:08:42,319
- Cosas sin importancia.
- �Sin importancia?
90
00:08:42,420 --> 00:08:44,439
S�, peque�ita. Claro.
91
00:08:44,540 --> 00:08:49,810
�Sabes lo que estoy celebrando?
Que soy asquerosamente rico.
92
00:08:50,500 --> 00:08:54,319
Tengo las manos llenas.
Un mill�n de d�lares.
93
00:08:54,420 --> 00:08:56,899
Dos millones de d�lares.
Uno en cada mano.
94
00:08:57,000 --> 00:08:59,930
- Claro. Anda.
- No me crees, �Verdad?
95
00:09:00,420 --> 00:09:01,439
V�monos.
96
00:09:01,540 --> 00:09:05,439
�Sabes qui�n es �ste?
Es mi amigo.
97
00:09:05,540 --> 00:09:07,976
- �Qu� eres mi amigo?
- Claro que s�.
98
00:09:08,340 --> 00:09:11,892
Deja que te invite.
Quiero invitarte lo que quieras.
99
00:09:12,420 --> 00:09:16,439
- Un d�a voy a matarte.
- Claro, claro.
100
00:09:16,540 --> 00:09:18,976
- Anda, vamos.
- Hasta luego.
101
00:09:41,540 --> 00:09:45,319
- Gracias por traerlo.
- Lo hago encantado.
102
00:09:45,420 --> 00:09:47,289
- No tiene importancia.
- Claro que la tiene.
103
00:09:47,390 --> 00:09:49,926
- Es tu marido. Anda, ay�dale.
- �Por qu�?
104
00:09:50,070 --> 00:09:52,729
- Parece estar a gusto.
- Lo necesito en el taller.
105
00:09:52,830 --> 00:09:55,466
Entonces s�cale t� la borrachera.
106
00:09:57,170 --> 00:09:59,606
Vamos, Andy, despierta.
Tenemos que irnos.
107
00:10:01,050 --> 00:10:03,189
- Tengo una bomba en la cabeza.
- No te preocupes,
108
00:10:03,290 --> 00:10:05,567
...explotar� por la ma�ana.
109
00:10:07,490 --> 00:10:08,725
Stella.
110
00:10:10,210 --> 00:10:16,109
Vaya, los tres juntos
en una acogedora habitaci�n.
111
00:10:16,210 --> 00:10:20,189
- �Has comido algo?
- El desayuno de esta ma�ana.
112
00:10:20,290 --> 00:10:22,605
Eso fue el lunes,
hoy es jueves.
113
00:10:23,490 --> 00:10:25,389
- Vamos, date una ducha.
- D�jame.
114
00:10:25,490 --> 00:10:27,767
�D�jame en paz!
115
00:10:29,450 --> 00:10:33,764
Eres un tipo estupendo, Greg,
pero me fastidias.
116
00:10:34,490 --> 00:10:38,804
Siempre consigues
lo que yo tengo.
117
00:10:39,370 --> 00:10:42,489
Hasta cuando es m�o...
no lo es del todo.
118
00:10:42,590 --> 00:10:45,389
- Est�s diciendo tonter�as.
- �Ah, s�?
119
00:10:45,490 --> 00:10:47,309
A ver si esto es una tonter�a.
120
00:10:47,410 --> 00:10:49,767
Est�s buscando dinero, �Verdad?
121
00:10:50,370 --> 00:10:54,689
Yo estoy a punto de conseguir
tanto dinero que te volver�s loco.
122
00:10:54,790 --> 00:10:56,847
Un gran tesoro.
123
00:10:57,410 --> 00:11:00,882
Pero esta vez ser� para m�.
Nada de socios.
124
00:11:02,450 --> 00:11:04,309
Estoy celebr�ndolo, Greg,
125
00:11:04,410 --> 00:11:06,389
...porque tengo algo que t� quieres...
126
00:11:06,490 --> 00:11:09,689
...y, por primera vez, no vas a ponerle
encima los deditos.
127
00:11:09,790 --> 00:11:12,309
Claro.
Anda, t�mate un caf�.
128
00:11:12,410 --> 00:11:14,846
Caf�... S�.
129
00:11:22,490 --> 00:11:24,801
�No vuelvas a hacerlo!
130
00:11:26,410 --> 00:11:27,959
Ni estando borracho.
131
00:11:29,330 --> 00:11:32,722
No, no volver� a hacerlo, perdona.
132
00:11:33,410 --> 00:11:35,801
Eres mi amigo.
133
00:11:37,410 --> 00:11:40,349
- Pero un d�a...
- �Un d�a qu�?
134
00:11:40,450 --> 00:11:43,967
Te lo he dicho antes,
un d�a te matar�.
135
00:11:52,290 --> 00:11:54,269
Todo eso del tesoro,
�Qu� significa?
136
00:11:54,370 --> 00:11:56,689
- Es producto del alcohol.
- No, Stella,
137
00:11:56,790 --> 00:11:59,309
...hablaba de dinero.
�A qu� se refer�a?
138
00:11:59,410 --> 00:12:02,309
Siempre el mismo.
En cuanto alguien menciona el dinero...
139
00:12:02,410 --> 00:12:06,282
- ...se te agrandan los ojos.
- No estoy bromeando.
140
00:12:07,370 --> 00:12:08,389
Vamos, cuenta.
141
00:12:08,490 --> 00:12:11,269
Se est� destrozando,
habla de tonter�as:
142
00:12:11,370 --> 00:12:13,389
...oro, diamantes enterrados,
hundidos...
143
00:12:13,490 --> 00:12:14,389
�D�nde?
144
00:12:14,490 --> 00:12:18,309
Todo aqu�. Est� destrozado.
No duerme por las noches.
145
00:12:18,410 --> 00:12:21,269
- Y todo gracias a ti, Sr. Mason.
- �A m�?
146
00:12:21,370 --> 00:12:25,763
�Qu� tengo que ver? Desde que est�s
casada no me he acercado a ti.
147
00:12:25,890 --> 00:12:27,269
Es verdad.
148
00:12:27,370 --> 00:12:30,269
Pero le has metido en la cabeza
el conseguir dinero r�pidamente.
149
00:12:30,370 --> 00:12:31,689
Y que este sitio es el apropiado.
150
00:12:31,790 --> 00:12:34,069
Yo no le dije que fuera
buscando tesoros.
151
00:12:34,170 --> 00:12:36,389
Le habl� de negocios.
Se puede hacer mucho dinero.
152
00:12:36,490 --> 00:12:39,269
No lo necesitamos.
Quiero volver a los Estados Unidos,
153
00:12:39,370 --> 00:12:40,789
...quiero un lugar
donde colgar mi sombrero.
154
00:12:40,890 --> 00:12:44,749
Una casita con jard�n, �Eh?
Con una valla alrededor.
155
00:12:44,850 --> 00:12:46,349
Con las botellas
de leche en la puerta.
156
00:12:46,450 --> 00:12:49,269
- �Qu� tiene de malo?
- Nada, si te mentalizas.
157
00:12:49,370 --> 00:12:51,349
- No es mi caso.
- Nunca ser�a tu caso.
158
00:12:51,450 --> 00:12:53,389
T� s�lo piensas en el dinero,
s�lo en eso.
159
00:12:53,490 --> 00:12:56,269
Y has conseguido que Andy
piense tanto en �l como t�.
160
00:12:56,370 --> 00:12:58,966
La culpa de que Andy se encuentre
mal la tienes t�.
161
00:12:59,290 --> 00:13:00,889
El d�a que se cas� contigo
se cas� con la botella.
162
00:13:00,990 --> 00:13:03,349
- Que beba no es culpa m�a.
- �No?
163
00:13:03,450 --> 00:13:04,919
�Est�s enamorada?
164
00:13:06,230 --> 00:13:07,389
Pod�a haberle amado.
165
00:13:07,490 --> 00:13:10,229
- �Le has querido alguna vez?
- Eso cre�a.
166
00:13:10,330 --> 00:13:12,689
Pens� que podr�amos funcionar
si nos �bamos de este lugar.
167
00:13:12,790 --> 00:13:14,349
- �Por qu� no te fuiste?
- Porque �l no quer�a.
168
00:13:14,450 --> 00:13:16,886
Y ahora se le ha metido esa locura
en la cabeza.
169
00:13:17,330 --> 00:13:19,846
- �Te has quedado aqu� por Andy?
- S�.
170
00:13:20,370 --> 00:13:23,309
- Creo que es por m�.
- No es cierto.
171
00:13:23,410 --> 00:13:25,767
No te enga�es a ti misma.
172
00:13:26,330 --> 00:13:27,845
D�jame.
173
00:13:28,190 --> 00:13:31,065
Quieres quedarte...
y los dos sabemos por qu�.
174
00:13:32,450 --> 00:13:33,965
Me voy.
175
00:13:36,410 --> 00:13:37,845
Perd�n.
176
00:13:39,410 --> 00:13:40,729
Ay�dale a levantarse,
177
00:13:40,830 --> 00:13:43,721
...y que venga esta noche
al taller a las 10:00.
178
00:14:04,450 --> 00:14:07,161
Despierta, cabeza de chorlito,
es hora de comer.
179
00:14:16,410 --> 00:14:17,845
Manuelo...
180
00:14:18,690 --> 00:14:20,059
�Manuelo?
181
00:14:27,410 --> 00:14:29,269
Hola, jefe.
182
00:14:29,370 --> 00:14:31,269
- �Qu� ha pasado?
- No lo s�.
183
00:14:31,370 --> 00:14:32,965
- �Qui�n ha sido?
- No lo s�.
184
00:14:33,130 --> 00:14:36,961
Abr� la puerta y no hab�a nadie.
Entonces sub� las escaleras...
185
00:14:37,330 --> 00:14:39,269
...y alguien vino detr�s de m�.
186
00:14:39,370 --> 00:14:41,039
- Ordenemos esto.
- Si.
187
00:14:43,450 --> 00:14:45,449
- �Est�s bien?
- S�, s�.
188
00:14:45,550 --> 00:14:46,389
�A qu� hora fue?
189
00:14:46,490 --> 00:14:48,929
- �Qu� hora es ahora?
- Casi las ocho.
190
00:14:49,030 --> 00:14:50,765
Hace muy poco.
191
00:14:54,370 --> 00:14:55,760
Toma.
192
00:14:56,570 --> 00:14:58,085
Qu� alivio.
193
00:15:01,330 --> 00:15:03,045
Llamar� a la polic�a.
194
00:15:24,450 --> 00:15:26,349
- �Te encuentras bien?
- S�, jefe.
195
00:15:26,450 --> 00:15:28,921
- Voy a la comisar�a.
- Muy bien.
196
00:15:35,450 --> 00:15:38,728
- Han denunciado un robo.
- �Ah, s�?
197
00:15:39,330 --> 00:15:40,879
- Pasen.
- Gracias.
198
00:15:47,490 --> 00:15:49,309
Han llegado enseguida.
199
00:15:49,410 --> 00:15:51,846
En cuanto hemos recibido la llamada.
200
00:15:52,330 --> 00:15:55,309
- �Este es el chico al que han herido?
- �Tambi�n han denunciado eso?
201
00:15:55,410 --> 00:15:58,929
S�, nos lo han contado. El que ha
llamado ha dicho que era un robo.
202
00:15:59,030 --> 00:16:02,160
- �Qu� se han llevado?
- Parece que no falta nada.
203
00:16:02,410 --> 00:16:03,929
�Lo ha denunciado un hombre?
204
00:16:04,030 --> 00:16:05,349
- �Has sido t�?
- No, jefe.
205
00:16:05,450 --> 00:16:06,840
�Entonces qui�n?
206
00:16:09,370 --> 00:16:12,889
- Su nombre es Gregory Mason.
- Ese soy yo, pero no he llamado.
207
00:16:12,990 --> 00:16:15,761
- La l�nea estaba cortada.
- �Cortada?
208
00:16:16,330 --> 00:16:18,689
Echaremos una ojeada.
�De acuerdo?
209
00:16:18,790 --> 00:16:20,926
Claro, como quieran.
210
00:16:30,450 --> 00:16:32,761
75 centavos.
211
00:16:33,990 --> 00:16:35,839
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
212
00:18:01,290 --> 00:18:03,309
- �C�mo me alegra verles!
- �Ad�nde va? �Tiene prisa?
213
00:18:03,410 --> 00:18:05,349
Un hombre entr� en mi taller,
se fue por all�.
214
00:18:05,450 --> 00:18:08,389
- �Le rob� algo?
- No me ha dado tiempo a saberlo.
215
00:18:08,490 --> 00:18:10,789
- Venga con nosotros.
- Pero se nos puede escapar.
216
00:18:10,890 --> 00:18:12,505
No importa. Vamos.
217
00:18:16,790 --> 00:18:18,525
Encienda la luz.
218
00:18:32,410 --> 00:18:33,879
Est� detenido.
219
00:18:34,370 --> 00:18:36,349
- �Por qu�?
- Por asesinato.
220
00:18:36,450 --> 00:18:37,885
�Asesinato?
221
00:18:38,490 --> 00:18:39,880
Vamos.
222
00:18:46,410 --> 00:18:49,349
- Conc�ntrese en recordarlo.
- Ya le he dicho que no s� nada.
223
00:18:49,450 --> 00:18:52,229
- Tiene que cooperar, Sr. Mason.
- Estoy cooperando,
224
00:18:52,330 --> 00:18:54,109
...pero no tengo respuesta
a sus preguntas.
225
00:18:54,210 --> 00:18:55,389
�Cu�l ser�a la apropiada?
226
00:18:55,490 --> 00:18:57,929
�Qui�n llam� para decirme que
Andy estaba en el bar?
227
00:18:58,030 --> 00:19:00,389
�Qui�n destroz� mi casa?
�Qui�n le peg� a mi criado?
228
00:19:00,490 --> 00:19:03,209
- Qu� f�cil es, �Verdad?
- �Conoce las respuestas?
229
00:19:03,310 --> 00:19:04,309
�Claro que no!
230
00:19:04,410 --> 00:19:07,426
Entonces perm�tame que le haga
a mi torpe manera unas preguntas...
231
00:19:07,690 --> 00:19:10,606
- ...a las que s� puede contestar.
- Adelante con las preguntas.
232
00:19:11,410 --> 00:19:13,589
- �Conoc�a hace mucho al Sr. Callahan?
- Ya se lo he dicho.
233
00:19:13,690 --> 00:19:16,882
Era mi segundo comandante en un barco
que yo mandaba en el Pac�fico.
234
00:19:17,130 --> 00:19:19,349
Tras dejar la marina
volvi� a los Estados Unidos.
235
00:19:19,450 --> 00:19:22,967
- �Cu�nto se qued�?
- Lo suficiente como para no volver.
236
00:19:23,370 --> 00:19:25,309
- �No le gust�?
- No, nada.
237
00:19:25,410 --> 00:19:26,309
�Por qu�?
238
00:19:26,410 --> 00:19:29,309
Volv� a trabajar como dibujante
y no pod�a soportarlo.
239
00:19:29,410 --> 00:19:31,309
- �No ganaba suficiente?
- No, no ganaba lo suficiente.
240
00:19:31,410 --> 00:19:35,349
- �Qu� tiene eso que ver?
- Por favor. No sea tan irritable.
241
00:19:35,450 --> 00:19:38,269
S�lo quer�a saber qu� clase
de hombre es usted.
242
00:19:38,370 --> 00:19:41,269
- �Y qu� tipo de hombre soy?
- Del que es capaz de matar.
243
00:19:41,370 --> 00:19:44,309
- �Quiere decir por dinero?
- El dinero y el asesinato...
244
00:19:44,410 --> 00:19:46,926
- ...est�n muy relacionados.
- Teniente...
245
00:19:47,130 --> 00:19:50,349
...si pretende decir que mat� a mi socio
por dinero, est� muy equivocado.
246
00:19:50,450 --> 00:19:53,269
Si no lo mat� por dinero,
�Entonces por qu� lo mat�?
247
00:19:53,370 --> 00:19:54,919
�Qu� quer�a, a su mujer?
248
00:19:55,450 --> 00:19:58,842
- �Va a tragarse esas palabras!
- Tranquilo, Sr. Mason.
249
00:20:00,410 --> 00:20:03,589
- Se molesta con mucha facilidad.
- No tanto como para matar.
250
00:20:03,690 --> 00:20:04,925
�Conoce a este hombre?
251
00:20:06,410 --> 00:20:08,389
- Que si le conozco...
- �Le ha visto esta tarde?
252
00:20:08,490 --> 00:20:09,822
- S�.
- �En el bar Venus?
253
00:20:09,923 --> 00:20:10,789
S�.
254
00:20:10,890 --> 00:20:14,389
�Oy� lo que hablaba con Callahan?
�Amenaz� al Sr. Mason?
255
00:20:14,490 --> 00:20:16,389
S�, Callahan dijo que un d�a
le matar�a.
256
00:20:16,490 --> 00:20:18,389
- �Estaba borracho!
- Eso es todo.
257
00:20:18,490 --> 00:20:20,389
�Le he dicho que estaba borracho!
�No me ha o�do?
258
00:20:20,490 --> 00:20:24,849
Por favor, no se asuste, Sr. Mason.
�Sabe? Tiene mucha suerte.
259
00:20:24,990 --> 00:20:27,309
Pudo matarle en defensa propia.
260
00:20:27,410 --> 00:20:30,649
Varias personas pudieron o�r
c�mo le amenazaba.
261
00:20:30,750 --> 00:20:32,309
- Se pelearon y...
- No nos peleamos.
262
00:20:32,410 --> 00:20:34,846
- No ten�amos motivos.
- �No?
263
00:20:36,370 --> 00:20:38,119
D�jeme que le muestre un motivo.
264
00:20:39,330 --> 00:20:40,765
Entre.
265
00:20:41,450 --> 00:20:42,965
Por favor si�ntese.
266
00:20:46,890 --> 00:20:50,829
- Sal�dense. No son desconocidos.
- Claro que no.
267
00:20:50,930 --> 00:20:51,799
�Qu� son?
268
00:20:51,900 --> 00:20:55,109
Dos personas a las que no les gusta
que la polic�a las acose.
269
00:20:55,210 --> 00:20:58,749
Pretendo ser delicado, pero est� claro
que eso no lleva a ninguna parte.
270
00:20:58,850 --> 00:21:01,525
Bien, me han dicho que
su relaci�n es un poco...
271
00:21:01,790 --> 00:21:03,909
Nula.
Absolutamente nula.
272
00:21:04,010 --> 00:21:05,869
No es un secreto
que estuvieron enamorados.
273
00:21:05,970 --> 00:21:08,869
- Mire, ya se lo he dicho...
- Estoy actuando con torpeza.
274
00:21:08,970 --> 00:21:10,519
Da igual lo que hubiera
entre ustedes,
275
00:21:10,930 --> 00:21:16,149
...lo importante es que su marido
cre�a que hab�a algo m�s que amistad.
276
00:21:16,250 --> 00:21:20,523
Desgraciadamente no podemos
pregunt�rselo, s�lo imaginarlo.
277
00:21:20,970 --> 00:21:23,949
Y yo me imagino que el Sr. Callahan
estaba celoso.
278
00:21:24,050 --> 00:21:26,249
�Qu� opina usted, Sra. Callahan?
279
00:21:26,350 --> 00:21:28,327
No ten�a motivos.
280
00:21:29,930 --> 00:21:33,829
Lo ocurrido es muy f�cil deducirlo,
intentar� ayudarles.
281
00:21:33,930 --> 00:21:35,289
Est� muy claro lo que sucedi�.
282
00:21:35,390 --> 00:21:38,869
El Sr. Callahan estaba borracho,
celoso, desagradable.
283
00:21:38,970 --> 00:21:42,249
Intent� matarle.
Naturalmente usted se defendi�.
284
00:21:42,350 --> 00:21:47,524
Usted no pretend�a otra cosa.
Fue s�lo un accidente, una desgracia.
285
00:21:51,210 --> 00:21:53,601
- �Lo ha escrito?
- S�, lo ha escrito.
286
00:21:54,090 --> 00:21:56,686
Hemos preparado este documento
para que lo lea y lo firme.
287
00:22:00,090 --> 00:22:02,606
Acaba de hacer una estupidez,
tenemos copias.
288
00:22:03,690 --> 00:22:05,069
- Que espere.
- S�, se�or.
289
00:22:05,170 --> 00:22:08,109
Como le dec�a,
se han hecho copias.
290
00:22:08,210 --> 00:22:11,109
- Vamos, firme.
- No firmar�, ya se lo he dicho.
291
00:22:11,210 --> 00:22:13,389
Vi al asesino, luch� con �l.
Llevaba un traje blanco.
292
00:22:13,490 --> 00:22:16,349
No sirve esa descripci�n.
En Manila muchos van con traje blanco.
293
00:22:16,450 --> 00:22:18,209
�A m� qu� me dice?
Ten�a el pelo rapado.
294
00:22:18,310 --> 00:22:20,846
Felipe, s�cate el casco.
295
00:22:21,130 --> 00:22:23,309
Mire, hay cientos de hombres
con el pelo as�.
296
00:22:23,410 --> 00:22:26,869
- �Algo m�s que le identifique?
- No, no pude fijarme en sus lunares.
297
00:22:26,970 --> 00:22:30,822
Tendr� tiempo para refrescar
la memoria. �Felipe, Remedios!
298
00:22:33,890 --> 00:22:35,325
Un momento.
299
00:22:35,930 --> 00:22:38,189
- �Les interrumpo, teniente?
- �Qui�n es usted?
300
00:22:38,290 --> 00:22:41,069
Me llamo Ranier.
Tiene usted mi tarjeta.
301
00:22:41,170 --> 00:22:42,605
Le dije que esperara.
302
00:22:43,130 --> 00:22:46,029
Por lo que veo,
no hay tiempo que esperar.
303
00:22:46,130 --> 00:22:47,109
�A qu� se dedica?
304
00:22:47,210 --> 00:22:50,982
De momento soy testigo
presencial de un asesinato.
305
00:22:53,170 --> 00:22:54,919
�Qu� quiere contarnos?
306
00:22:55,210 --> 00:22:58,026
�Permite a este caballero
que se siente?
307
00:22:58,170 --> 00:22:59,109
S�.
308
00:22:59,210 --> 00:23:00,679
Muy amable de su parte.
309
00:23:02,590 --> 00:23:05,109
- El Sr. Mason, supongo.
- S�.
310
00:23:05,210 --> 00:23:06,679
�Vio el asesinato?
311
00:23:07,130 --> 00:23:12,109
S�. No fue agradable.
Una escena muy violenta.
312
00:23:12,210 --> 00:23:14,646
- Vamos, Sr. Ranier.
- Gracias.
313
00:23:15,290 --> 00:23:16,759
De acuerdo,
314
00:23:17,290 --> 00:23:21,069
...a las ocho menos cinco
el Sr. Callahan entr� en su taller.
315
00:23:21,170 --> 00:23:22,765
Yo estaba en frente, en la calle.
316
00:23:23,290 --> 00:23:25,726
Las luces del taller se encendieron.
317
00:23:26,090 --> 00:23:28,720
Cuando se dirigi� a la ventana,
alguien se le ech� encima.
318
00:23:29,090 --> 00:23:31,069
Atraves� corriendo la calle
para verlos,
319
00:23:31,170 --> 00:23:34,608
...entr� y s�lo estaba Callahan.
320
00:23:35,130 --> 00:23:38,722
Su cabeza sangraba.
Estaba muerto.
321
00:23:39,450 --> 00:23:41,921
Aquel tipo hizo un trabajo
muy r�pido.
322
00:23:42,090 --> 00:23:43,559
�Le vio usted?
323
00:23:45,130 --> 00:23:47,760
S�lo un instante,
pero con claridad.
324
00:23:48,090 --> 00:23:51,721
- �Qu� aspecto ten�a?
- Pues ver�...
325
00:23:52,290 --> 00:23:58,069
Yo dir�a que era de la misma
estatura que el Sr. Mason.
326
00:23:58,170 --> 00:24:02,309
Llevaba un traje blanco,
ten�a el pelo m�s corto,
327
00:24:02,410 --> 00:24:06,689
...m�s delgado de cara,
y la verdad, menos atractivo.
328
00:24:06,790 --> 00:24:10,149
- �Qu� arma utiliz�?
- Un par de afilados instrumentos.
329
00:24:10,250 --> 00:24:12,766
- Los suyos.
- No me creo ni una palabra.
330
00:24:13,130 --> 00:24:16,149
Teniente, eso me hace
sumamente desgraciado.
331
00:24:16,250 --> 00:24:21,069
�C�mo es que estaba cerca del taller
en ese preciso momento?
332
00:24:21,170 --> 00:24:25,723
- No fue una coincidencia, teniente.
- No, es usted su guardaespaldas.
333
00:24:25,850 --> 00:24:28,029
No, era el guardaespaldas
de Callahan.
334
00:24:28,130 --> 00:24:31,189
Stephen Ranier, investigaciones.
"Siempre privado, siempre discreto".
335
00:24:31,290 --> 00:24:34,109
- Bastante caro. Mi tarjeta.
- No me hace falta.
336
00:24:34,210 --> 00:24:36,109
- �Le contrat� el Sr. Callahan?
- As� es.
337
00:24:36,210 --> 00:24:39,109
�Sab�a que su marido hab�a
contratado a un detective?
338
00:24:39,210 --> 00:24:40,289
No.
339
00:24:40,390 --> 00:24:45,029
Por supuesto que no, querida se�ora.
Ya le he dicho: "siempre privado".
340
00:24:45,130 --> 00:24:48,761
- �Por qu� le contrat�?
- �l estaba muy aturdido.
341
00:24:49,130 --> 00:24:51,189
- Asustado.
- �Asustado por qu�?
342
00:24:51,290 --> 00:24:55,109
Lo siento, pero eso es algo que ya
no voy a poder averiguar ahora.
343
00:24:55,210 --> 00:24:56,211
�Quiere decir que no lo sabe?
344
00:24:56,312 --> 00:24:58,989
�No sabe contra qui�n
le estaba protegiendo?
345
00:24:59,090 --> 00:25:00,069
Incre�ble, �Verdad?
346
00:25:00,170 --> 00:25:02,689
Por supuesto.
Sabe que ten�a miedo a morir.
347
00:25:02,790 --> 00:25:04,719
�Y no precisamente
de dolor de cabeza!
348
00:25:05,090 --> 00:25:06,189
De eso fue de lo que falleci�.
349
00:25:06,290 --> 00:25:09,189
Llevamos aqu� dos horas indagando,
�Por qu� no ha entrado antes?
350
00:25:09,290 --> 00:25:15,109
Hac�a exactamente una hora y 55
que intentaba que me dejara entrar.
351
00:25:15,210 --> 00:25:17,109
- Vamos, Sr. Mason.
- No tan deprisa.
352
00:25:17,210 --> 00:25:20,069
Teniente, no sea pesado.
353
00:25:20,170 --> 00:25:22,149
No hay cargos.
Soy un testigo ocular.
354
00:25:22,250 --> 00:25:24,649
No va a conseguir que lo condenen
con mi testimonio.
355
00:25:24,750 --> 00:25:28,727
Si estuviera en su lugar, le dejar�a
marcharse y no le perder�a de vista.
356
00:25:30,050 --> 00:25:32,289
De acuerdo, est� bien.
M�rchese.
357
00:25:32,390 --> 00:25:35,648
- �Temporalmente!
- Gracias. Ande.
358
00:25:38,210 --> 00:25:40,846
Sr. Mason, no se entretenga.
Vamos.
359
00:25:41,130 --> 00:25:42,565
Sr. Mas...
360
00:25:46,130 --> 00:25:47,565
�Stella!
361
00:25:48,130 --> 00:25:50,069
Stella, por favor,
quiero hablar contigo.
362
00:25:50,170 --> 00:25:54,029
- Una coartada perfecta, te felicito.
- �De qu� est�s hablando?
363
00:25:54,130 --> 00:25:56,726
- �No creer�s que yo...?
- La verdad es que no s� qu� creer.
364
00:25:57,090 --> 00:26:00,149
El teniente ten�a raz�n
en una cosa: Andy estaba celoso.
365
00:26:00,250 --> 00:26:03,189
- Y le o� amenazarte.
- Stella, sabes que no era en serio.
366
00:26:03,290 --> 00:26:08,029
D�jela marcharse.
Vamos a tomar una copa juntos.
367
00:26:08,130 --> 00:26:10,149
Conozco un bar
que es un verdadero encanto.
368
00:26:10,250 --> 00:26:11,861
Yo tambi�n conozco uno.
369
00:26:20,210 --> 00:26:22,681
- Por usted, Sr. Mason.
- Salud.
370
00:26:24,090 --> 00:26:27,109
Las cosas estaban poni�ndose feas
cuando entr�. Buen trabajo.
371
00:26:27,210 --> 00:26:32,069
- Ha sido perfecto.
- Casi. S�lo ha habido un error.
372
00:26:32,170 --> 00:26:36,149
No ha tenido en cuenta que diciendo
que al entrar no vio al asesino,
373
00:26:36,250 --> 00:26:39,109
...se contradice con el hecho de que
yo lo viera poco despu�s.
374
00:26:39,210 --> 00:26:40,725
Ya me he dado cuenta.
375
00:26:41,090 --> 00:26:44,086
- Supongo que el teniente no.
- Me hab�a agarrado preparado.
376
00:26:44,250 --> 00:26:45,765
�Por qu� ha hecho eso?
377
00:26:46,390 --> 00:26:50,649
Usted no es culpable.
Quer�a salvar a un hombre inocente.
378
00:26:50,950 --> 00:26:53,760
- Gracias.
- No hay de qu�, se lo aseguro.
379
00:26:54,210 --> 00:26:55,725
Ha sido un placer.
380
00:26:56,170 --> 00:26:58,641
No crea que su respuesta
me deja muy tranquilo.
381
00:26:59,130 --> 00:27:02,109
Esta noche el granjero protege
a los pollos del zorro,
382
00:27:02,210 --> 00:27:04,726
...ma�ana �l mismo les retuerce
el pescuezo.
383
00:27:05,130 --> 00:27:08,189
Cr�ame, no voy a retorcerle
el pescuezo.
384
00:27:08,290 --> 00:27:10,189
Se lo agradezco.
385
00:27:10,290 --> 00:27:13,149
�As� que el guardaespaldas de Andy?
Vamos ya.
386
00:27:13,250 --> 00:27:17,109
Es la verdad.
No se equivoque conmigo, Sr. Mason.
387
00:27:17,210 --> 00:27:20,727
Llevo los pantalones planchados
y las u�as arregladas.
388
00:27:20,990 --> 00:27:24,069
Pero tambi�n mantengo en forma
mis b�ceps.
389
00:27:24,170 --> 00:27:27,642
Sobre todo �ste.
390
00:27:29,050 --> 00:27:30,758
- No est� mal.
- A m� me gusta.
391
00:27:31,950 --> 00:27:34,725
- �Qu� tem�a Andy?
- Posiblemente nada.
392
00:27:35,130 --> 00:27:38,149
Hab�a contra�do la enfermedad
de la isla: la locura.
393
00:27:38,250 --> 00:27:40,189
- �Por qu�?
- Dec�a tonter�as.
394
00:27:40,290 --> 00:27:45,605
Hablaba de tesoros, de fortunas
fant�sticas hundidas en el oc�ano.
395
00:27:46,090 --> 00:27:49,149
�Cree usted
en todas esas fantas�as?
396
00:27:49,250 --> 00:27:52,069
- No me interesan.
- �Est� seguro?
397
00:27:52,170 --> 00:27:55,687
Ranier, donde hay una fortuna
all� estoy yo.
398
00:27:55,790 --> 00:27:57,764
Pero una fortuna aut�ntica,
no un cuento.
399
00:27:58,210 --> 00:28:01,969
Bueno, ha sido una agradable charla.
Adi�s.
400
00:28:02,070 --> 00:28:03,765
Un momento.
Quisiera saber algo m�s.
401
00:28:04,130 --> 00:28:06,760
No a trav�s de m�.
Me contrat� Callahan, no usted.
402
00:28:07,090 --> 00:28:10,069
- Mi trabajo ha terminado.
- S�lo dos preguntas.
403
00:28:10,170 --> 00:28:12,720
En alta mar me llamaron
por tel�fono. �Qui�n era?
404
00:28:12,850 --> 00:28:16,069
Yo. Su socio estaba borracho.
Necesitaba ayuda.
405
00:28:16,170 --> 00:28:19,722
Alguien me destroz� el piso
despu�s de pegarle a mi criado.
406
00:28:20,130 --> 00:28:22,029
- �Qui�n fue?
- Yo no.
407
00:28:22,130 --> 00:28:24,069
Yo fui el que llam� a la polic�a.
408
00:28:24,170 --> 00:28:26,641
Si sabe todo eso,
sabr� qui�n lo hizo.
409
00:28:27,170 --> 00:28:28,560
Vamos.
410
00:28:29,130 --> 00:28:32,149
No contesto preguntas, Sr. Mason.
No estoy obligado.
411
00:28:32,250 --> 00:28:35,069
Callahan ha muerto.
Nadie me paga.
412
00:28:35,170 --> 00:28:38,149
- �l era mi socio.
- �Me est� ofreciendo trabajo?
413
00:28:38,250 --> 00:28:40,686
S�. El mismo...
para m�.
414
00:28:41,170 --> 00:28:45,109
No, gracias. Cuando su amigo me contrat�
pens� que iba a ser un trabajo f�cil.
415
00:28:45,210 --> 00:28:49,069
Pero no, es muy inc�modo.
Poco rentable.
416
00:28:49,170 --> 00:28:51,527
�Quiero saber qui�n mat� a Andy?
417
00:28:52,130 --> 00:28:53,645
A ver...
418
00:28:54,170 --> 00:28:59,189
Estaba metido en negocios con
un tal Benedict. Brock Benedict.
419
00:28:59,290 --> 00:29:02,648
- �Y qu�? Siga.
- Colecciona peces tropicales.
420
00:29:03,130 --> 00:29:05,189
�Peces tropicales?
No bromee.
421
00:29:05,290 --> 00:29:08,189
Amigo, si le pago tendr� que hacer
algo m�s que contar los billetes.
422
00:29:08,290 --> 00:29:13,029
- Espero una informaci�n completa.
- De acuerdo. Voy a orientarle.
423
00:29:13,130 --> 00:29:16,029
- Le llevar� a ver a Benedict.
- �Cu�ndo? �C�mo quedamos?
424
00:29:16,130 --> 00:29:18,189
No se preocupe.
Yo le encontrar� a usted.
425
00:29:18,290 --> 00:29:21,648
Oh, tenga.
Puede necesitarlo.
426
00:29:22,130 --> 00:29:24,726
- �Usted no?
- Tiene un hermano.
427
00:29:48,050 --> 00:29:50,189
�Oiga?
Soy Ranier, �Puede hablar?
428
00:29:50,290 --> 00:29:54,228
No mucho. Pero adelante.
429
00:29:57,090 --> 00:29:59,029
Ya lo he organizado para
que se vean ustedes luego.
430
00:29:59,130 --> 00:30:01,566
- �De acuerdo?
- S�, cuanto antes.
431
00:30:03,170 --> 00:30:04,605
Adi�s.
432
00:30:14,090 --> 00:30:15,964
- Ah� enfrente.
- Muchas gracias.
433
00:30:23,090 --> 00:30:24,489
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
434
00:30:24,590 --> 00:30:27,523
- �El Sr. Mason?
- No, soy yo.
435
00:30:28,090 --> 00:30:30,119
- Por favor, adelante.
- Gracias.
436
00:30:30,450 --> 00:30:33,528
- Gracias.
- Avisar� al Sr. Benedict.
437
00:30:37,450 --> 00:30:38,985
Hola.
438
00:30:39,250 --> 00:30:41,109
�Eres la anfitriona?
439
00:30:41,210 --> 00:30:43,601
Si lo fuera, no estar�as invitado.
440
00:30:43,790 --> 00:30:46,069
�Quieres decirme qu�
est�s haciendo aqu�?
441
00:30:46,170 --> 00:30:48,527
Yo responder� a sus preguntas.
442
00:30:48,990 --> 00:30:50,764
Uno de ustedes me llam�.
443
00:30:51,130 --> 00:30:53,726
No era su voz.
Usted ser� el Sr. Mason.
444
00:30:54,210 --> 00:30:56,760
- Y usted me telefone�. �Ranier?
- El mismo.
445
00:30:56,930 --> 00:31:01,149
- Soy Benedict. �Es usted detective?
- Ha acertado.
446
00:31:01,250 --> 00:31:03,072
Cre� que era una reuni�n privada.
447
00:31:03,173 --> 00:31:05,989
Al Sr. Mason no le
importa que me quede.
448
00:31:06,090 --> 00:31:07,605
Pero a m� s�.
449
00:31:08,210 --> 00:31:10,109
- Mire, Sr. Mason...
- Ranier.
450
00:31:10,210 --> 00:31:13,568
Espero que me disculpe, Sr. Ranier.
451
00:31:15,769 --> 00:31:17,169
Buenas noches.
452
00:31:18,130 --> 00:31:19,599
Buenas noches.
453
00:31:23,790 --> 00:31:26,264
No se mueva,
tiene un cuchillo en la espalda.
454
00:31:26,450 --> 00:31:28,019
Rel�jese.
455
00:31:28,450 --> 00:31:31,608
S�lo quiero el rev�lver
que lleva en el bolsillo.
456
00:31:35,130 --> 00:31:36,599
Si�ntese.
457
00:31:42,130 --> 00:31:43,565
�Una copa?
458
00:31:46,690 --> 00:31:48,567
�As� que armado?
459
00:31:49,410 --> 00:31:51,229
�No era un encuentro amistoso?
460
00:31:51,330 --> 00:31:53,789
Usted ten�a negocios con mi socio
y le han matado.
461
00:31:53,890 --> 00:31:57,801
Mason, mire...
Yo no lo mat�.
462
00:31:58,330 --> 00:32:01,927
Cuando muri� casi perd� la opci�n
de ganar un mill�n de d�lares.
463
00:32:02,410 --> 00:32:05,349
Sigo corriendo ese peligro,
a menos que...
464
00:32:05,450 --> 00:32:08,389
- ...pueda contar con usted.
- Gracias.
465
00:32:08,490 --> 00:32:10,269
- �Para qu�?
- Jugar.
466
00:32:10,370 --> 00:32:11,885
- �Jugar a qu�?
- Al tesoro.
467
00:32:12,290 --> 00:32:16,309
- Hace mucho que no juego a eso.
- Es una modalidad nueva.
468
00:32:16,410 --> 00:32:20,389
S�lo para hombres de negocios.
Hay mucho dinero.
469
00:32:20,490 --> 00:32:22,389
Bien, cu�nteme.
470
00:32:22,490 --> 00:32:26,389
Hace 6 meses contrat� a un criado
filipino llamado Crist�bal.
471
00:32:26,490 --> 00:32:31,349
Un gran chico. S�lo ten�a un defecto,
estaba un poco loco.
472
00:32:31,450 --> 00:32:34,269
- �Por qu� raz�n?
- Le hirieron en el bombardeo de Manila.
473
00:32:34,370 --> 00:32:38,309
Pas� 5 a�os en un psiqui�trico.
Pens� que estaba curado.
474
00:32:38,410 --> 00:32:42,389
Y lo estaba, pero ten�a pesadillas.
Le o�a llorar desde arriba,
475
00:32:42,490 --> 00:32:45,929
...susurraba palabras,
y siempre dec�a lo mismo.
476
00:32:46,030 --> 00:32:47,925
- �Qu� palabra?
- Tesoro.
477
00:32:48,370 --> 00:32:51,349
Al principio no le hice caso, puesto
que estaba enfermo de los nervios.
478
00:32:51,450 --> 00:32:53,389
Luego sent� curiosidad.
479
00:32:53,490 --> 00:32:55,961
Empec� a hacerle preguntas.
480
00:32:56,450 --> 00:33:00,689
Justo cuando empezaba a entender
aquella historia dej� el trabajo.
481
00:33:00,790 --> 00:33:04,887
- �Ad�nde fue?
- A donde no pod�a seguirle.
482
00:33:05,090 --> 00:33:07,606
Se suicid�... con esto.
483
00:33:08,370 --> 00:33:10,886
Muy apropiado.
�Y luego?
484
00:33:11,950 --> 00:33:15,847
Con los datos que ten�a
investigu� todo lo que pude. Hice...
485
00:33:17,090 --> 00:33:18,505
...averiguaciones.
486
00:33:20,370 --> 00:33:22,920
Voy a compartir con usted
alg�n secreto.
487
00:33:23,370 --> 00:33:26,589
- �ste es uno.
- �Qu� tesoro es?
488
00:33:26,690 --> 00:33:28,589
Diamantes.
489
00:33:28,690 --> 00:33:31,882
- �D�nde?
- Hundidos, en el fondo del oc�ano.
490
00:33:33,370 --> 00:33:37,589
Si Crist�bal sab�a lo del tesoro
desde que bombardearon Manila,
491
00:33:37,690 --> 00:33:40,389
...y eso fue hace mucho tiempo,
�Por qu� no hab�a dicho nada?
492
00:33:40,490 --> 00:33:43,649
- �Desde el psiqui�trico?
- Cuando sali�.
493
00:33:43,750 --> 00:33:48,803
Lo intent�, pero...
�Qui�n iba a creer a un loco?
494
00:33:49,410 --> 00:33:50,925
�Pertenece a alguien?
495
00:33:52,410 --> 00:33:56,309
Bueno, dig�moslo de esta manera,
�Lo buscan sus propietarios?
496
00:33:56,410 --> 00:33:58,349
�Eso qu� importa?
497
00:33:58,450 --> 00:34:02,129
Debe saber que cualquier cosa que
lleve hundida m�s de seis meses...
498
00:34:02,230 --> 00:34:05,802
- ...pertenece al que lo encuentra.
- Comprendo.
499
00:34:06,130 --> 00:34:07,869
Quiere contratarme
para que lo encuentre.
500
00:34:07,970 --> 00:34:08,949
M�s o menos.
501
00:34:09,050 --> 00:34:10,289
De acuerdo.
502
00:34:10,390 --> 00:34:14,929
No me importa que sea una chifladura
si me pagan bien. �D�nde est�?
503
00:34:15,450 --> 00:34:17,789
- No lo s�.
- �C�mo?
504
00:34:17,890 --> 00:34:20,349
- Quien lo sabe es usted.
- �Yo?
505
00:34:20,450 --> 00:34:22,841
Mire, vayamos por partes.
506
00:34:24,090 --> 00:34:26,106
�Conoci� a un hombre
llamado Ortega?
507
00:34:26,207 --> 00:34:27,907
�Ortega?
508
00:34:28,450 --> 00:34:30,389
S�, conozco a varios Ortegas.
509
00:34:30,490 --> 00:34:33,929
Hab�a un Ortega en su barco
cuando Manila fue bombardeada,
510
00:34:34,030 --> 00:34:35,721
...un refugiado.
Usted intent� evacuarlo.
511
00:34:35,822 --> 00:34:36,722
Es cierto.
512
00:34:36,823 --> 00:34:38,349
Usted lo ayudo en un bote.
513
00:34:38,450 --> 00:34:41,389
Con todo lo que pas�,
a�n se acuerda de �l. �Por qu�?
514
00:34:41,490 --> 00:34:43,389
Era muy especial.
515
00:34:43,490 --> 00:34:46,829
Llev�bamos heridos a montones,
chillando, hist�ricos.
516
00:34:46,930 --> 00:34:50,389
Pero �l estaba en todas partes,
como un buen m�dico.
517
00:34:50,490 --> 00:34:53,349
- Es f�cil de recordar.
- Recuerde algo m�s.
518
00:34:53,450 --> 00:34:56,922
- Llevaba algo con �l.
- Es cierto, una valija.
519
00:34:57,370 --> 00:35:01,923
No, era una caja o algo as�.
Siempre iba con ella.
520
00:35:02,370 --> 00:35:06,889
�Sabe por qu�?
Porque conten�a un mill�n de d�lares.
521
00:35:07,450 --> 00:35:10,829
Un mill�n de d�lares, �Eh?
�En dinero o en diamantes?
522
00:35:10,930 --> 00:35:13,466
Un mill�n de d�lares en diamantes.
523
00:35:15,330 --> 00:35:18,389
S�lo quedaron dos supervivientes:
usted y su socio.
524
00:35:18,490 --> 00:35:21,882
Callahan y yo llegamos a un acuerdo,
pero ha muerto.
525
00:35:23,030 --> 00:35:25,846
- �Y usted?
- Estoy vivo.
526
00:35:25,950 --> 00:35:31,229
Me alegra o�rlo. Mason, en el mar
de la China hay millones de islas...
527
00:35:31,330 --> 00:35:33,389
...que un d�a aparecen en el mapa
y al siguiente se han sumergido.
528
00:35:33,490 --> 00:35:37,649
Entre ellas se hundi� su barco.
�Encontrar�a el lugar?
529
00:35:37,990 --> 00:35:40,085
- Creo que s�.
- �Lo har�?
530
00:35:41,130 --> 00:35:42,789
Podr�a,
si creyera en lo que ha dicho.
531
00:35:42,890 --> 00:35:44,325
Tome.
532
00:35:47,130 --> 00:35:52,149
Es un cheque certificado
de $ 10.000 d�lares. Para usted.
533
00:35:52,250 --> 00:35:55,689
- �Se lo cree ya?
- Es convincente.
534
00:35:55,790 --> 00:35:58,761
S�lo es un anticipo, �De acuerdo?
535
00:36:00,890 --> 00:36:02,505
No lo quiero.
536
00:36:03,370 --> 00:36:05,789
- Es mucho dinero, Sr. Mason.
- Ya lo s�.
537
00:36:05,890 --> 00:36:08,269
Pero en esto hay algo extra�o.
538
00:36:08,370 --> 00:36:12,309
Andy sab�a d�nde se hundi� el tesoro.
�Por qu� se asoci� con usted?
539
00:36:12,410 --> 00:36:15,882
Ten�a barco, equipo de salvamento.
No le necesitaba.
540
00:36:16,330 --> 00:36:18,389
Porque un hombre no puede
hacer solo este trabajo.
541
00:36:18,490 --> 00:36:21,389
Es muy arriesgado. Y Callahan sab�a
que pod�a confiar s�lo en m�.
542
00:36:21,490 --> 00:36:23,767
- �S�lo en usted?
- No entiendo.
543
00:36:24,030 --> 00:36:27,789
La verdad es que no soy el �nico
que conoce la existencia del tesoro.
544
00:36:27,890 --> 00:36:29,805
- �Qui�n m�s?
- Otros.
545
00:36:30,330 --> 00:36:32,309
Quiz� me ofrezcan un trato
m�s ventajoso.
546
00:36:32,410 --> 00:36:35,349
Su socio pens� que eran
dif�ciles de manejar.
547
00:36:35,450 --> 00:36:38,429
- Yo tambi�n lo soy.
- No seamos avariciosos.
548
00:36:38,530 --> 00:36:41,843
- Se har� a partes iguales entre tres.
- �Tres?
549
00:36:42,130 --> 00:36:43,925
Incluyo a la Sra. Callahan.
550
00:36:44,370 --> 00:36:46,841
Su marido pag� un alto precio
y quiero compensarla.
551
00:36:48,290 --> 00:36:49,349
Ah, entiendo.
552
00:36:49,450 --> 00:36:53,189
Si pretende impresionarme
haci�ndose el justo y generoso,
553
00:36:53,290 --> 00:36:56,309
- ...lo ha conseguido.
- Cr�ame, usted me necesita.
554
00:36:56,410 --> 00:36:59,389
Para financiar el viaje,
vender los diamantes y...
555
00:36:59,490 --> 00:37:02,848
...y m�s cosas.
Tome.
556
00:37:03,410 --> 00:37:06,349
Gracias, pero no me interesa.
Ha sido divertido.
557
00:37:06,450 --> 00:37:08,169
Buenas noches.
558
00:37:08,270 --> 00:37:09,560
Buenas noches.
559
00:37:15,790 --> 00:37:19,789
Va a ser una traves�a interesante,
en compa��a del Sr. Mason.
560
00:37:19,890 --> 00:37:22,803
- No lo dice en serio, �Verdad?
- S�, claro que s�.
561
00:37:23,290 --> 00:37:25,319
Y ser� conveniente que...
562
00:37:25,850 --> 00:37:29,749
- ...usted tambi�n venga.
- No le entiendo muy bien.
563
00:37:29,850 --> 00:37:33,322
�Por qu� me incluye en esto?
�Y tambi�n en ese viaje?
564
00:37:33,490 --> 00:37:35,429
- �Quiere una copa?
- Le he hecho una pregunta.
565
00:37:35,530 --> 00:37:38,326
Usted cree que Mason mat�
a su marido, yo no.
566
00:37:38,490 --> 00:37:40,749
Pero me alegro de que est�
en contra de �l.
567
00:37:40,850 --> 00:37:43,789
�Aunque sea cierto?
�Qu� le importa a usted?
568
00:37:43,890 --> 00:37:46,749
Mason es dif�cil, y muy molesto.
569
00:37:46,850 --> 00:37:50,669
Las mujeres lo manejan mejor, y,
por lo visto, usted es la adecuada.
570
00:37:50,770 --> 00:37:52,789
Quiero tenerla de mi parte.
571
00:37:52,890 --> 00:37:55,749
Tiene una mente tan retorcida
como un sacacorchos.
572
00:37:55,850 --> 00:38:00,243
Supongo que s�.
Le suelo dar muchas vueltas a todo.
573
00:38:01,210 --> 00:38:03,246
Hay otra raz�n por la que
quiero que venga.
574
00:38:05,090 --> 00:38:07,281
Me gusta c�mo anda.
575
00:38:16,850 --> 00:38:19,161
Buenas noches, Sr. Mason.
576
00:38:19,590 --> 00:38:21,125
�Qui�n es usted?
577
00:38:21,810 --> 00:38:22,789
�Qu� est� haciendo aqu�?
578
00:38:22,890 --> 00:38:26,328
No ten�a otra posibilidad
de poder hablar con usted.
579
00:38:26,490 --> 00:38:28,239
�Por qu�? No lo conozco.
580
00:38:28,490 --> 00:38:31,549
Eso es algo que puedo remediar
en seguida.
581
00:38:31,650 --> 00:38:33,365
Me llamo Ortega.
582
00:38:34,490 --> 00:38:36,005
�Est� bromeando?
583
00:38:36,490 --> 00:38:39,086
Ortega hace mucho que sirvi�
de alimento a los tiburones.
584
00:38:39,570 --> 00:38:41,589
Elija otro nombre, ese no sirve.
585
00:38:41,690 --> 00:38:44,469
Tendr� que servir,
ya que me llamo as�.
586
00:38:44,570 --> 00:38:47,086
El hombre que estuvo en su barco
era mi hermano.
587
00:38:49,610 --> 00:38:51,045
�Qu� busca?
588
00:38:51,690 --> 00:38:55,162
Acaba de conocer al Sr. Benedict.
589
00:38:56,530 --> 00:38:59,160
�Podr�a aconsejarle
que no vuelva a verle?
590
00:38:59,990 --> 00:39:01,429
Ya veo.
591
00:39:01,530 --> 00:39:05,127
Usted es de los otros.
D�game, �Qu� est� maquinando?
592
00:39:05,490 --> 00:39:08,589
Exactamente lo mismo que Benedict,
s�lo que yo tengo m�s derechos.
593
00:39:08,690 --> 00:39:11,509
Usted sabe que los diamantes
pertenec�an a mi hermano.
594
00:39:11,610 --> 00:39:14,126
�Cu�l es el trato?
�Llevarlo a medias?
595
00:39:14,650 --> 00:39:19,089
Sea cual sea, si acepta mi oferta
en vez de la del Sr. Benedict,
596
00:39:19,530 --> 00:39:21,625
...se alegrar� de ello.
597
00:39:22,570 --> 00:39:24,465
Eso suena a amenaza.
598
00:39:24,990 --> 00:39:28,569
De acuerdo Ortega,
quienquiera que sea, hable.
599
00:39:28,670 --> 00:39:31,609
- No s� a qu� se refiere.
- �Qui�n mat� a Andy?
600
00:39:31,710 --> 00:39:34,226
- Le aseguro que...
- �Le he dicho que hable!
601
00:39:36,590 --> 00:39:38,609
Sentir�a verme obligado a usarla.
602
00:39:38,710 --> 00:39:43,229
Espero no tener que hacerlo.
Por favor, no me fuerce a ello.
603
00:39:43,590 --> 00:39:46,569
Desde luego es el mejor m�todo
para hacerme trabajar con usted.
604
00:39:46,670 --> 00:39:48,729
Estoy intentando convencerle
con razones,
605
00:39:48,830 --> 00:39:51,187
- ...y no le sirven.
- D�jeme en paz.
606
00:39:51,670 --> 00:39:54,141
Por favor,
recoja mis llaves del suelo.
607
00:40:01,670 --> 00:40:04,061
P�ngalas sobre la mesa.
608
00:40:07,630 --> 00:40:12,183
Obtendr� mejor recompensa si me
ayuda a m� en lugar de al Sr. Benedict.
609
00:40:12,590 --> 00:40:16,028
Acepte mi palabra.
No se arrepentir�.
610
00:40:16,790 --> 00:40:22,025
Volveremos a hablar,
quiz� la pr�xima vez... sin esto.
611
00:40:22,750 --> 00:40:25,061
Adi�s, Sr. Mason.
612
00:40:36,830 --> 00:40:39,107
�Eh! �Un momento!
613
00:40:45,550 --> 00:40:49,181
�Hola? �Hola?
Jefe, le he llamado a todas partes.
614
00:40:49,350 --> 00:40:50,569
- �Qu� hacen con nuestras cosas?
- No lo s�.
615
00:40:50,670 --> 00:40:52,689
Han venido dos camiones
y lo han cargado todo en ellos.
616
00:40:52,790 --> 00:40:54,529
- �Por qu� se lo llevan?
- No lo s�, jefe.
617
00:40:54,630 --> 00:40:56,689
- Lo he vendido.
- �Vendido?
618
00:40:56,790 --> 00:41:00,068
Pero...
Espera fuera.
619
00:41:01,710 --> 00:41:04,146
- �Qu� quieres decir con vendido?
- Ten�a derecho.
620
00:41:04,910 --> 00:41:06,425
Andy est� muerto.
621
00:41:06,670 --> 00:41:08,689
- Lo que era de �l es m�o.
- Y m�o tambi�n.
622
00:41:08,790 --> 00:41:10,609
El barco es tuyo,
pero el taller era de mi marido.
623
00:41:10,710 --> 00:41:13,649
- Sabes que �ramos una sociedad.
- Tu socio es �l, no yo.
624
00:41:13,750 --> 00:41:17,609
Da igual lo que opines de m�
como persona, esto es un negocio.
625
00:41:17,710 --> 00:41:19,649
No quiero nada contigo.
Tienes las manos sucias.
626
00:41:19,750 --> 00:41:22,689
�A qu� te refieres? Sigues pensando
que mat� a Andy, �Verdad?
627
00:41:22,790 --> 00:41:25,261
- �Lo crees en serio?
- �Acaso no?
628
00:41:25,590 --> 00:41:30,188
S�, claro que lo mat�. Esta es mi
confesi�n, lo mat� con mis pu�os.
629
00:41:30,630 --> 00:41:36,059
Le pegu� sin parar. Cuando cay�
lo dej� all� tirado, y muri�.
630
00:41:36,630 --> 00:41:38,609
- �Piensas eso?
- �No lo s�!
631
00:41:38,710 --> 00:41:40,689
- �C�mo puedes...?
- No lo s�, compr�ndelo.
632
00:41:40,790 --> 00:41:42,569
- No puedo evitarlo.
- �Lo crees!
633
00:41:42,670 --> 00:41:44,105
T� y Andy...
634
00:41:51,590 --> 00:41:54,106
Mira, Stella,
635
00:41:55,230 --> 00:41:58,188
...desde ahora no nos separaremos.
636
00:41:58,630 --> 00:42:00,609
Esta vez tenemos que conseguirlo.
637
00:42:00,710 --> 00:42:02,689
Quiero que... nos casemos.
638
00:42:02,790 --> 00:42:06,609
�Lo dices en serio?
Seguro que fallaremos.
639
00:42:06,710 --> 00:42:11,183
No si estamos seguros de ello.
Vamos, sonr�e, �Quieres?
640
00:42:11,590 --> 00:42:12,609
- �As� est� bien?
- Muy bien.
641
00:42:12,710 --> 00:42:15,181
- Me encantar�a.
- Tambi�n a m�.
642
00:42:15,670 --> 00:42:20,689
�Sabes lo que compr� con el dinero?
Un pasaje de avi�n para volver a casa.
643
00:42:20,790 --> 00:42:23,689
- �Por qu� no compraste dos?
- �Lo dices en serio?
644
00:42:23,790 --> 00:42:27,529
- Pronto lo dir�.
- Dilo en serio ahora, Greg.
645
00:42:27,630 --> 00:42:30,689
- T�malo con calma.
- No quiero, aqu� todo est� al rev�s.
646
00:42:30,790 --> 00:42:34,849
La forma de vida, el clima...
hasta la hora del d�a es distinta.
647
00:42:34,950 --> 00:42:37,889
No est� mal unas horas de retraso.
As� recuperaremos el tiempo.
648
00:42:37,990 --> 00:42:40,189
- Hablo en serio, Greg.
- Yo tambi�n.
649
00:42:40,290 --> 00:42:42,809
- Por eso quiero hacer esto.
- �Con Benedict?
650
00:42:42,910 --> 00:42:44,849
No, por mi cuenta.
651
00:42:44,950 --> 00:42:47,569
- Siempre igual.
- �C�mo?
652
00:42:47,670 --> 00:42:49,809
Persiguiendo siempre
d�lares gigantes.
653
00:42:49,910 --> 00:42:52,429
As� es. Llevo a�os busc�ndolos
y est�n aqu�.
654
00:42:52,530 --> 00:42:55,509
Adelante, muy bien, deja que
te vuelen los sesos. Est�s equivocado.
655
00:42:55,610 --> 00:42:58,126
�Equivocado?
�Qu� tiene de malo un mill�n de d�lares?
656
00:42:58,250 --> 00:43:00,429
- �Hay algo mejor?
- Un lugar donde no est�s ciego.
657
00:43:00,530 --> 00:43:02,289
- Un hogar.
- Oh, claro.
658
00:43:02,390 --> 00:43:04,549
Sentarse en una casucha por las noches
y en un despacho de mala muerte...
659
00:43:04,650 --> 00:43:07,589
- ...durante todo el d�a.
- Eres buen dibujante.
660
00:43:07,690 --> 00:43:09,989
- �Por qu� �bamos a pasarlo mal?
- No quiero ser pobre.
661
00:43:10,090 --> 00:43:12,509
Otra vez no.
Lo he sido demasiado tiempo.
662
00:43:12,610 --> 00:43:16,749
Mira, fui capit�n, y muy bueno
en mi trabajo.
663
00:43:16,850 --> 00:43:19,549
Nunca di una orden injusta,
ni fui poco razonable.
664
00:43:19,650 --> 00:43:21,119
Mis hombres me respetaban.
665
00:43:21,290 --> 00:43:25,849
De pronto era un don nadie, agazapado
en mi despacho, matando mis cualidades.
666
00:43:25,950 --> 00:43:29,989
Dime, �C�mo crees que se pueden
conseguir cosas importantes...
667
00:43:30,090 --> 00:43:33,128
...en la vida civil?
Yo te lo digo, con dinero.
668
00:43:33,490 --> 00:43:35,469
�l es el que te pone gemelos
en los pu�os,
669
00:43:35,570 --> 00:43:38,420
...galones, estrellas en el sombrero.
Lo que yo quiero.
670
00:43:38,570 --> 00:43:40,469
- �No te importa a qui�n herir?
- No.
671
00:43:40,570 --> 00:43:42,039
�Ni el asesinato?
672
00:43:43,610 --> 00:43:47,469
Stella, hace s�lo un momento
has cre�do en m�.
673
00:43:47,570 --> 00:43:49,509
En ti no cre�, en el beso.
674
00:43:49,610 --> 00:43:51,789
- Stella...
- No, no funcionar�a.
675
00:43:51,890 --> 00:43:56,629
S� que t� y Andy buscaban lo mismo.
�No importa qui�n fall� al otro!
676
00:43:56,730 --> 00:43:59,629
Pero cuando hay dinero en el aire
puede haber asesinato.
677
00:43:59,730 --> 00:44:02,189
Stella,
mientras sigas pensando eso...
678
00:44:02,290 --> 00:44:05,365
Mientras siga pens�ndolo,
no podemos estar juntos.
679
00:44:05,770 --> 00:44:08,749
Me lo preguntar�a durante el desayuno,
o me despertar�a en la oscuridad...
680
00:44:08,850 --> 00:44:11,141
...y me lo seguir�a preguntando.
681
00:44:11,850 --> 00:44:17,758
- Ser� mejor que tomes ese avi�n.
- S�, supongo que ser� mejor.
682
00:44:26,770 --> 00:44:28,285
- Manuelo.
- �S�, jefe?
683
00:44:28,690 --> 00:44:30,709
- Busca a Perol y prepara el barco.
- �Vamos a salir, jefe?
684
00:44:30,810 --> 00:44:34,168
- S�, esta noche.
- Muy bien, jefe.
685
00:44:41,570 --> 00:44:44,789
- �Atr�s, no se acerque!
- �Es mi barco, quiero verlo!
686
00:44:44,890 --> 00:44:47,785
�Atr�s, atr�s!
�Es peligroso!
687
00:44:50,890 --> 00:44:53,361
- �Larry, qu� ha ocurrido?
- Un desastre.
688
00:44:53,690 --> 00:44:55,285
Creo que algo ha explotado,
un bid�n de gas.
689
00:44:57,730 --> 00:45:00,709
- �Fuera de aqu�! �Al�jate!
- �Los chicos est�n dentro!
690
00:45:00,810 --> 00:45:05,124
�No, est�n en el muelle!
�All�!
691
00:45:12,270 --> 00:45:15,322
- Voy por un m�dico.
- No, ya le han avisado.
692
00:45:18,450 --> 00:45:21,480
- Hola, jefe.
- Hola, Perol, no te muevas.
693
00:45:21,730 --> 00:45:24,166
- Trata de quedarte quieto.
- Claro.
694
00:45:24,810 --> 00:45:27,989
- �Qu� ha ocurrido?
- No lo s�.
695
00:45:28,090 --> 00:45:32,869
Subimos abordo
y no vimos nada, ni o�mos nada.
696
00:45:32,970 --> 00:45:36,989
Luego Perol vio algo brillante
en cubierta,
697
00:45:37,090 --> 00:45:41,568
...se agach� para agarrarlo
y dijo: "�Mira, qu� bonito!"
698
00:45:41,890 --> 00:45:46,343
Luego hubo una explosi�n.
No s� m�s...
699
00:45:47,890 --> 00:45:53,849
A lo mejor la explosi�n la hice yo,
por tirar un cigarrillo.
700
00:45:54,050 --> 00:45:57,829
No, t� no lo hiciste.
Jefe, �l no fue.
701
00:45:57,930 --> 00:46:00,909
El fuego no ven�a de all�.
Ven�a de debajo de cubierta,
702
00:46:01,010 --> 00:46:02,989
...estoy seguro.
703
00:46:03,090 --> 00:46:04,909
Jefe,
704
00:46:05,010 --> 00:46:06,829
...usted ten�a raz�n.
705
00:46:06,930 --> 00:46:10,949
Un ni�o que fuma no podr� crecer.
706
00:46:11,050 --> 00:46:12,989
Voy a dejar los cigarrillos.
707
00:46:13,090 --> 00:46:16,482
Ahorrar� dinero para comprar
el cacharro rojo.
708
00:46:16,970 --> 00:46:20,909
Manuelo,
compraremos el cacharro rojo.
709
00:46:21,010 --> 00:46:24,482
S�, Perol, entre los dos.
710
00:46:24,790 --> 00:46:28,567
�Lo ve, jefe?
As� vamos a comprarlo pronto.
711
00:46:35,590 --> 00:46:37,325
Jefe...
712
00:46:40,970 --> 00:46:43,361
�Verdad que no...?
713
00:47:31,050 --> 00:47:33,361
Vamos, madre.
714
00:47:47,930 --> 00:47:50,560
- �Ha visto la cruz?
- Claro, hay muchas iguales.
715
00:47:51,050 --> 00:47:52,949
Esta era de un hombre
llamado Ortega.
716
00:47:53,050 --> 00:47:56,488
�Qu� Ortega?
Hay miles de Ortegas en este pa�s.
717
00:47:56,970 --> 00:47:59,486
- Puede qued�rsela.
- Gracias.
718
00:48:00,970 --> 00:48:03,949
El fuego del barco fue un accidente.
Olv�delo.
719
00:48:04,050 --> 00:48:05,189
Usted puede olvidarlo, yo no.
720
00:48:05,290 --> 00:48:07,539
Lo encontrar� tarde o temprano.
721
00:48:07,970 --> 00:48:10,909
- �Vigila a Benedict?
- A todas horas y cada movimiento.
722
00:48:11,010 --> 00:48:13,089
No entiendo qu� tiene que ver
�l con la muerte del chico.
723
00:48:13,190 --> 00:48:15,949
- �Y qu� pasa con la muerte de Andy?
- Benedict est� limpio.
724
00:48:16,050 --> 00:48:19,089
Al parecer s�lo queda un sospechoso.
Mason.
725
00:48:19,190 --> 00:48:22,949
- Vig�lelo.
- Puede que lo haga, puede que no.
726
00:48:23,050 --> 00:48:26,328
De momento busco
la causa del incendio.
727
00:48:26,970 --> 00:48:29,241
Con su permiso,
acompa�ar� al teniente.
728
00:48:46,010 --> 00:48:48,949
- Sr. Mason, �A qui�n ha visto?
- A Ortega.
729
00:48:49,050 --> 00:48:51,521
- �A Ortega? �Est� seguro?
- Lo estoy.
730
00:48:54,090 --> 00:48:56,869
Perdone, el Sr. Benedict
le invita a su mesa.
731
00:48:56,970 --> 00:48:58,439
En aquel caf�.
732
00:48:59,050 --> 00:49:01,361
- Gracias.
- No...
733
00:49:01,490 --> 00:49:03,205
...s�lo el Sr. Mason.
734
00:49:04,050 --> 00:49:08,569
Es usted un joven muy agradable.
�Le gustar�a hacerse mayor?
735
00:49:08,970 --> 00:49:11,019
P�rtese bien.
736
00:49:14,630 --> 00:49:19,389
Hola, Mason. �Chocolate amargo?
Una variedad ind�gena.
737
00:49:19,490 --> 00:49:21,429
No, gracias.
�Lleva mucho aqu�?
738
00:49:21,530 --> 00:49:24,429
- �Me pregunta eso por algo?
- No, por nada.
739
00:49:24,530 --> 00:49:27,309
Estoy buscando a alguien. A un hombre
mayor, de pelo gris llamado Ortega.
740
00:49:27,410 --> 00:49:29,359
- �Le ha visto?
- �Ortega?
741
00:49:29,490 --> 00:49:32,469
- �As� que le conoce?
- Ha salido de la iglesia.
742
00:49:32,570 --> 00:49:36,008
He estado mirando esa puerta
esper�ndole a usted y no le he visto.
743
00:49:36,190 --> 00:49:39,509
Vamos, no me trate como a un imb�cil.
No puede haber desaparecido.
744
00:49:39,610 --> 00:49:43,127
Ha podido irse por un pasadizo
de las catacumbas.
745
00:49:43,930 --> 00:49:44,949
Espere.
746
00:49:45,050 --> 00:49:49,569
Yo, en su lugar, no ir�a all�.
Habr� escapado, de todas formas.
747
00:49:51,050 --> 00:49:54,408
�As� que Ortega fue al funeral?
748
00:49:54,690 --> 00:49:57,949
- Es extra�o.
- Tambi�n lo es verle a usted aqu�.
749
00:49:58,050 --> 00:50:03,349
Me enter� de la muerte del chico.
Quer�a darle el p�same. Lo siento.
750
00:50:03,450 --> 00:50:05,165
Ya, claro.
751
00:50:05,890 --> 00:50:08,989
- Tambi�n siento lo de su barco.
- Qu� bien informado.
752
00:50:09,090 --> 00:50:11,989
Me entero de todo
en cuanto sucede.
753
00:50:12,090 --> 00:50:15,368
Quiz� se entera de las cosas
antes de que sucedan.
754
00:50:15,590 --> 00:50:17,519
Yo no destroc� su barco.
755
00:50:17,630 --> 00:50:20,226
Aunque quiz� lo hubiera hecho
si se me hubiera ocurrido.
756
00:50:20,710 --> 00:50:21,689
Pero no se le ocurri�.
757
00:50:21,790 --> 00:50:23,569
Parece que alguien
tuvo antes la idea.
758
00:50:23,670 --> 00:50:29,609
No voy a fingir que lo siento.
Pienso aprovecharme de ello.
759
00:50:29,710 --> 00:50:31,689
Venga conmigo y olv�dese
de su barco.
760
00:50:31,790 --> 00:50:34,649
�Cree que puedo olvidarme de �l
tan f�cilmente? No.
761
00:50:34,750 --> 00:50:37,221
Era un barco apestoso,
pero me daba de comer.
762
00:50:37,590 --> 00:50:40,649
S�lo jud�as, pero, �Qui�n sabe?
Quiz� ma�ana me hubiera dado un filete.
763
00:50:40,750 --> 00:50:43,689
Tendr� los mejores filetes,
y un barco grande,
764
00:50:43,790 --> 00:50:47,182
...con el motor m�s nuevo que haya.
�Qu� le parece, Mason?
765
00:50:47,630 --> 00:50:51,889
Estar� listo a finales de semana,
con el mejor equipo de buceo.
766
00:50:51,990 --> 00:50:54,181
�Por qu� no sube abordo
y le echa un vistazo?
767
00:50:54,490 --> 00:50:58,486
Se llama Mara Maru.
Es precioso y grande.
768
00:50:58,630 --> 00:51:01,689
- �D�nde lo tiene? D�gamelo.
- En el embarcadero.
769
00:51:01,790 --> 00:51:04,181
�Digamos... el jueves?
770
00:51:05,882 --> 00:51:07,382
Estoy durmiendo.
771
00:51:08,630 --> 00:51:10,145
Felices sue�os.
772
00:51:23,630 --> 00:51:27,182
- Ya lo ha visto. �Qu� le parece?
- Bien. �Cu�ndo zarpamos?
773
00:51:27,590 --> 00:51:31,221
Estamos todos preparados.
Si falta algo, d�gaselo al capit�n.
774
00:51:31,590 --> 00:51:33,264
- �Echa en falta algo?
- La tripulaci�n.
775
00:51:33,590 --> 00:51:35,649
Ya est� lista.
S�lo tengo que llamar por tel�fono.
776
00:51:35,750 --> 00:51:39,529
- No quiero marineros inexpertos.
- No lo son. Han navegado todos.
777
00:51:39,630 --> 00:51:40,609
Un momento.
778
00:51:40,710 --> 00:51:42,569
La tripulaci�n ser�...
779
00:51:42,670 --> 00:51:44,998
...usted, ese tipo alto,
780
00:51:45,099 --> 00:51:49,489
...Manuelo, Ranier y yo.
781
00:51:49,590 --> 00:51:51,149
As� todo quedar� en familia.
782
00:51:51,250 --> 00:51:54,689
Es usted muy desconfiado.
Pero como diga.
783
00:51:54,790 --> 00:51:58,569
Sr. Benedict, no navegar�
con gente sin experiencia.
784
00:51:58,670 --> 00:52:01,569
Ranier dice que es fuerte,
de Manuelo respondo yo.
785
00:52:01,670 --> 00:52:02,370
As� que basta.
786
00:52:02,471 --> 00:52:05,569
Sr. Benedict,
insisto en tener una buena tripulaci�n.
787
00:52:05,670 --> 00:52:08,566
- La tiene. Tranquilo. V�monos.
- �Ir hacia d�nde?
788
00:52:08,710 --> 00:52:11,146
Es l�gica la pregunta.
789
00:52:11,630 --> 00:52:14,189
- Yo marcar� la ruta.
- �Usted dise�ar� la ruta?
790
00:52:14,290 --> 00:52:16,649
Antes de zarpar tengo que
tenerlo todo por escrito.
791
00:52:16,750 --> 00:52:21,143
- No habr� nada por escrito.
- Lo que el capit�n dice es necesario.
792
00:52:21,710 --> 00:52:23,609
�Por qu� es tan necesario?
793
00:52:23,710 --> 00:52:27,227
No hay m�s que una raz�n
por la que ir� a bordo:
794
00:52:27,350 --> 00:52:28,989
...porque s� ad�nde nos dirigimos.
795
00:52:29,090 --> 00:52:31,226
Si se lo digo,
�Para qu� me necesita?
796
00:52:31,590 --> 00:52:33,219
Sin una ruta, yo no voy.
797
00:52:34,150 --> 00:52:36,141
Ha perdido a su capit�n.
798
00:52:37,050 --> 00:52:39,869
Es muy bueno,
dif�cil de sustituir.
799
00:52:39,970 --> 00:52:41,485
No ser� para tanto.
800
00:52:43,050 --> 00:52:44,485
�Usted cree?
801
00:52:45,090 --> 00:52:47,989
- De acuerdo.
- No se preocupe.
802
00:52:48,090 --> 00:52:50,189
Deja el barco en buenas manos.
803
00:52:50,290 --> 00:52:51,029
Por favor.
804
00:52:51,130 --> 00:52:54,889
- Sr. Benedict, �Lo aprueba usted?
- Qu� remedio.
805
00:52:54,990 --> 00:52:56,522
Adi�s, capit�n.
806
00:52:56,750 --> 00:53:00,222
- Hola, capit�n.
- Muy bien, muy bien.
807
00:53:00,450 --> 00:53:03,529
Hablar� con las autoridades
del puerto. Buen viaje.
808
00:53:03,630 --> 00:53:06,301
- Buen viaje.
- Igualmente.
809
00:53:06,550 --> 00:53:08,889
- Sabe lo que se hace.
- Gracias.
810
00:53:08,990 --> 00:53:11,689
Usted es el capit�n del Mara Maru,
pero yo soy el propietario.
811
00:53:11,790 --> 00:53:14,529
- No lo olvide.
- No lo olvido.
812
00:53:14,630 --> 00:53:16,020
Gracias.
813
00:53:17,750 --> 00:53:21,049
- Manuelo, ve calentando motores.
- S�, jefe.
814
00:53:21,150 --> 00:53:24,809
- Buen trabajo, capit�n.
- Si.
815
00:53:50,670 --> 00:53:54,108
Parece que dentro de unos d�as llover�,
�Verdad, jefe?
816
00:53:56,530 --> 00:53:57,509
�Jefe?
817
00:53:57,610 --> 00:53:59,649
- �Jefe!
- �Qu�?
818
00:53:59,750 --> 00:54:03,188
Le hablo y no me contesta.
�En qu� piensa?
819
00:54:03,630 --> 00:54:05,065
�Pensando?
820
00:54:07,630 --> 00:54:10,180
- En botellas de leche.
- �Botellas de leche?
821
00:54:10,630 --> 00:54:13,609
- �Aqu�?
- A la entrada de una casa.
822
00:54:13,710 --> 00:54:16,146
De una casa llamada Stella, �Eh?
823
00:54:16,710 --> 00:54:20,148
Manuelo, anda, acu�state.
�No tienes sue�o?
824
00:54:20,590 --> 00:54:23,265
- S�, jefe. Buenas noches.
- Buenas noches.
825
00:54:38,670 --> 00:54:41,061
Esto no es un avi�n.
826
00:54:41,590 --> 00:54:44,569
- Ibas en otra direcci�n.
- El mundo es redondo.
827
00:54:44,670 --> 00:54:46,139
Llegar� all� de todas formas.
828
00:54:46,490 --> 00:54:48,609
�Has cambiado de planes?
�Por qu�?
829
00:54:48,710 --> 00:54:53,183
He pensado que no he conseguido mucho
haciendo las cosas a mi manera.
830
00:54:53,630 --> 00:54:56,529
- Ya te lo dije.
- Muy bien. Me has convencido.
831
00:54:56,630 --> 00:54:57,689
Las har� a la tuya.
832
00:54:57,790 --> 00:54:59,649
�Quieres decir
que has venido por m�?
833
00:54:59,750 --> 00:55:02,107
No, s�lo por m�.
834
00:55:03,050 --> 00:55:06,422
- Claro. Benedict te ofrece mucho.
- Y yo lo acepto.
835
00:55:06,630 --> 00:55:11,183
L�gico. Eres el vivo retrato de una
mujer que busca un d�lar gigante...
836
00:55:11,630 --> 00:55:12,649
...y un paseo en barco.
837
00:55:12,750 --> 00:55:15,609
La relaci�n entre �l y yo
es s�lo por negocios.
838
00:55:15,710 --> 00:55:19,609
Y no quiero riesgos.
Cuando se haga el reparto, estar�.
839
00:55:19,710 --> 00:55:21,066
Estupendo.
840
00:55:21,590 --> 00:55:24,689
- As� que le has dicho eso, �Por qu�?
- Porque es la verdad.
841
00:55:24,790 --> 00:55:30,089
Stella, no sabes mentir.
T� no cambias de la noche a la ma�ana.
842
00:55:30,190 --> 00:55:32,181
Dime la verdad,
�Por qu� est�s aqu�?
843
00:55:32,630 --> 00:55:34,065
De acuerdo.
844
00:55:34,590 --> 00:55:36,139
Intent� tomar el avi�n.
845
00:55:36,630 --> 00:55:40,649
Estaba con mi pasaje en la mano,
y cuando el avi�n despeg� segu�a all�.
846
00:55:40,750 --> 00:55:44,529
- Stella, te quiero.
- Si crees que no quiero lanzarme...
847
00:55:44,630 --> 00:55:46,259
...a tus brazos est�s loco.
848
00:55:46,710 --> 00:55:49,529
Pero no puedo hacerlo,
a�n no.
849
00:55:49,630 --> 00:55:51,529
Hasta que no est� segura de todo.
850
00:55:51,630 --> 00:55:53,649
Para eso estoy aqu�,
para averiguarlo.
851
00:55:53,750 --> 00:55:57,188
Entonces voy a ayudarte.
852
00:55:57,630 --> 00:56:00,169
- �Sabes lo de Perol?
- S�.
853
00:56:00,270 --> 00:56:02,005
No fue un accidente.
854
00:56:02,106 --> 00:56:03,706
�De verdad?
855
00:56:04,190 --> 00:56:07,023
Hay un hombre llamado Ortega.
856
00:56:07,710 --> 00:56:10,649
Lleva cruces peque�as, como �sta.
857
00:56:10,750 --> 00:56:12,889
Cuando mataron a Perol
la encontr� en su mano.
858
00:56:12,990 --> 00:56:16,569
- �Quieres decir que es de Ortega?
- M�a no es.
859
00:56:16,670 --> 00:56:18,569
Pertenece a un asesino.
860
00:56:18,670 --> 00:56:22,529
Esto se pone cada vez peor.
Alguien persigue algo a toda costa.
861
00:56:22,630 --> 00:56:23,889
- Ortega, Benedict...
- �Benedict?
862
00:56:23,990 --> 00:56:24,789
S�.
863
00:56:24,890 --> 00:56:28,989
No lo creo, no es un mal tipo.
S�lo quiere robar un mill�n de d�lares.
864
00:56:29,090 --> 00:56:32,609
Igual que todos ustedes.
Todos est�n locos por lo mismo.
865
00:56:32,710 --> 00:56:35,226
Y los locos cometen locuras.
866
00:56:35,590 --> 00:56:37,025
Buenas noches.
867
00:56:37,670 --> 00:56:39,489
�Cuentas, negocios?
868
00:56:39,590 --> 00:56:42,609
- Todos estamos aqu� por eso, �No?
- Unidos por el inter�s.
869
00:56:42,710 --> 00:56:45,149
Exacto, como una familia feliz.
870
00:56:45,250 --> 00:56:47,889
- Creo que es mi turno.
- Adelante.
871
00:56:47,990 --> 00:56:50,347
Mantenga la direcci�n oeste.
872
00:56:50,750 --> 00:56:53,189
Con una inclinaci�n de dos
con veintiocho grados.
873
00:56:53,290 --> 00:56:55,519
- Muy bien.
- Mant�ngalo firme.
874
00:57:08,590 --> 00:57:12,221
- No le veo nada de m�gico.
- Espere. No es una simple concha.
875
00:57:13,670 --> 00:57:16,186
Es un juego. Lo conozco.
876
00:57:16,710 --> 00:57:21,229
Algo tiene que tener. Los nativos han
cre�do en estas conchas durante a�os.
877
00:57:21,490 --> 00:57:24,609
�Qu� est� viendo en ellas?
�Qu� voy a embarcarme?
878
00:57:24,710 --> 00:57:28,182
�Qu� conocer� a un hombre cuyas
iniciales son las de Brock Benedict?
879
00:57:28,630 --> 00:57:33,049
As� es, y que va a nadar
en la abundancia y ser� feliz.
880
00:57:33,150 --> 00:57:34,359
�Qu� m�s...?
881
00:57:35,670 --> 00:57:37,039
Hemos parado.
882
00:57:42,750 --> 00:57:45,609
Sr. Benedict, �Qu� pasa?
�Algo va mal?
883
00:57:45,710 --> 00:57:47,145
No lo s�.
884
00:57:53,750 --> 00:57:55,609
- �Qu� est� haciendo?
- Aparcando.
885
00:57:55,710 --> 00:57:57,649
- �Hemos llegado?
- �Usted qu� cree?
886
00:57:57,750 --> 00:58:00,566
Eh, m�sculos,
asegure esa escalera, �Quiere?
887
00:58:00,910 --> 00:58:03,146
Ranier, ayude al chico
a ponerme el casco.
888
00:58:10,710 --> 00:58:14,068
Las conchas ten�an raz�n.
El final del arco�ris.
889
00:58:27,790 --> 00:58:30,067
Mant�ngalo as�.
890
00:58:37,550 --> 00:58:38,750
M�s cuerda.
891
01:00:09,890 --> 01:00:13,569
�Quiere que lo saquemos!
�Ha hecho la se�al! �Quiere salir!
892
01:00:13,670 --> 01:00:15,385
De tres tirones.
893
01:00:44,710 --> 01:00:47,067
Suj�telo por ese otro lado.
894
01:01:04,670 --> 01:01:06,060
�Y bien?
895
01:01:07,590 --> 01:01:10,989
- �Es el lugar exacto?
- �Por qu� cree que hemos parado aqu�?
896
01:01:11,090 --> 01:01:14,228
Cre� que sab�a cu�l era
el punto exacto.
897
01:01:14,590 --> 01:01:17,569
Va a llevarse algunos chascos.
Esta zona es bastante grande.
898
01:01:17,670 --> 01:01:19,649
Podemos encontrarlo ma�ana
o el mes que viene.
899
01:01:19,750 --> 01:01:22,569
- Si�ntese, est� zarandeando el barco.
- Escuche...
900
01:01:22,670 --> 01:01:25,027
Cuidado,
est� pisando el tubo del aire.
901
01:01:26,630 --> 01:01:28,165
Perd�n. capit�n.
902
01:01:30,750 --> 01:01:34,749
No ha encontrado nada,
�Eh, capit�n? Posiblemente ma�ana.
903
01:01:34,850 --> 01:01:36,385
Puede.
904
01:01:41,750 --> 01:01:44,186
- Sra. Callahan.
- Muchas gracias.
905
01:01:46,670 --> 01:01:49,106
- �Sirvo la cena?
- Esperaremos.
906
01:01:50,950 --> 01:01:53,889
Hasta ahora hemos hecho cuatro
comidas y ha llegado tarde a todas.
907
01:01:53,990 --> 01:01:56,389
Capit�n, hoy se ha portado
un poco mejor.
908
01:01:56,490 --> 01:01:58,381
Benedict, la radio est� estropeada.
909
01:01:58,490 --> 01:02:00,509
�En serio?
Esta ma�ana funcionaba.
910
01:02:00,610 --> 01:02:02,469
- No lo entiendo.
- Ni yo tampoco.
911
01:02:02,570 --> 01:02:04,509
No hay por qu� preocuparse.
�Qu� m�s nos da?
912
01:02:04,610 --> 01:02:07,589
Estamos desconectados de Manila,
sin informaci�n meteorol�gica.
913
01:02:07,690 --> 01:02:10,047
Yo le dar� esa informaci�n.
914
01:02:10,730 --> 01:02:14,089
La noche es estupenda.
Estrellada y brilla la luna.
915
01:02:14,190 --> 01:02:16,319
No se fie de eso.
916
01:02:16,730 --> 01:02:19,149
Es la estaci�n de las tormentas.
�Qu� ha encontrado?
917
01:02:19,250 --> 01:02:20,749
Aqu� est�.
Ten�a una l�mpara rota.
918
01:02:20,850 --> 01:02:23,489
- �Tiene repuesto?
- No, he buscado por todas partes.
919
01:02:23,590 --> 01:02:24,749
D�jeme verla.
920
01:02:24,850 --> 01:02:28,367
- No est� quemada, est� agrietada.
- Se habr� calentado demasiado.
921
01:02:28,770 --> 01:02:29,789
O alguien lo ha hecho adrede.
922
01:02:29,890 --> 01:02:33,662
- �Qui�n?
- Alguien que entienda de radio.
923
01:02:33,810 --> 01:02:35,789
Entonces no me incluya.
924
01:02:35,890 --> 01:02:39,709
Lo �nico que s� de radios es que
al encenderse suena la m�sica.
925
01:02:39,810 --> 01:02:41,789
Pero usted s� sabe,
y su amigo tambi�n.
926
01:02:41,890 --> 01:02:44,669
�Quiere un consejo?
Planee mejor el momento.
927
01:02:44,770 --> 01:02:46,629
- �Qu� quiere decir?
- La radio funcionaba antes...
928
01:02:46,730 --> 01:02:49,280
...de que yo me sumergiese.
Al subir estaba rota.
929
01:02:49,690 --> 01:02:51,749
- Una simple coincidencia.
- De eso nada.
930
01:02:51,850 --> 01:02:54,749
"Ya hemos llegado al lugar", pens�,
"el trabajo de Mason ha terminado.
931
01:02:54,850 --> 01:02:59,709
A partir de ahora, pase lo que pase
en el Mara Maru, nadie interferir�".
932
01:02:59,810 --> 01:03:02,149
- ...y estrope� el tel�fono.
- Qu� mente tan desconfiada.
933
01:03:02,250 --> 01:03:03,709
Mucho. No lo dude.
934
01:03:03,810 --> 01:03:06,669
Tanto que hoy he parado
el barco a prop�sito.
935
01:03:06,770 --> 01:03:09,669
Sab�a que no era el sitio.
Conozco el lugar exacto.
936
01:03:09,770 --> 01:03:13,089
- Par� aqu� para ver lo que pasaba.
- Y ocurri� una tragedia.
937
01:03:13,190 --> 01:03:15,285
- Lo del tel�fono.
- S�.
938
01:03:15,450 --> 01:03:19,327
Y se ha perdido algo...
Esto...
939
01:03:19,850 --> 01:03:22,709
...lo he encontrado por casualidad
en su camarote.
940
01:03:22,810 --> 01:03:26,709
He tenido suerte de perderlo ah�
para que usted pudiera encontrarlo.
941
01:03:26,810 --> 01:03:28,669
S�, mucha suerte.
942
01:03:28,770 --> 01:03:31,620
Voy a asegurarme de que
no lo vuelva a perder.
943
01:03:34,890 --> 01:03:39,709
- Bueno, �Cenamos?
- No es su hora de cenar, Ranier.
944
01:03:39,810 --> 01:03:41,709
Parece que mi est�mago
dice que s� lo es.
945
01:03:41,810 --> 01:03:43,279
Su est�mago se equivoca.
946
01:03:46,190 --> 01:03:49,428
Quiz�s... quiz�s sea as�.
947
01:03:51,850 --> 01:03:55,367
Me temo que no vamos a gozar de
la compa��a de nadie m�s esta noche.
948
01:03:55,770 --> 01:03:57,285
Ser� soportable.
949
01:03:57,810 --> 01:04:00,360
Ser� f�cil para m�.
950
01:04:01,810 --> 01:04:05,168
- Me gustar�a preguntarle algo.
- Lo que quiera.
951
01:04:06,770 --> 01:04:10,287
Aqu� est� Benedict y aqu� Mason.
952
01:04:10,850 --> 01:04:15,369
�D�nde colocamos a Stella Callahan?
Ser� m�s claro.
953
01:04:15,810 --> 01:04:18,201
�De parte de qui�n est� usted?
954
01:04:18,770 --> 01:04:20,749
- De Stella Callahan.
- �Qu� ego�sta!
955
01:04:20,850 --> 01:04:22,285
Bastante.
956
01:04:22,690 --> 01:04:25,669
Me gusta el ego�smo.
Lo comprendo. Me f�o de �l.
957
01:04:25,770 --> 01:04:28,320
Entonces le gustar�,
porque soy muy ego�sta.
958
01:04:28,730 --> 01:04:31,360
�Hasta d�nde es capaz
de llevarle su ego�smo, Stella?
959
01:04:31,850 --> 01:04:34,321
Tan lejos como a usted el suyo.
960
01:04:34,950 --> 01:04:39,243
- �Qu� planes tiene?
- �Planes? �Con Mason?
961
01:04:39,770 --> 01:04:42,822
- Soportar� su presencia y poco m�s.
- Tiene un rev�lver.
962
01:04:42,923 --> 01:04:43,889
�Un revolver?
963
01:04:43,990 --> 01:04:48,288
Eso no me preocupa. �De qu� le sirve
un arma de fuego en fondo del oc�ano?
964
01:04:48,490 --> 01:04:52,242
- �Y cuando comience a ser �til?
- Ser� un aburrimiento.
965
01:04:52,730 --> 01:04:56,368
- �Cu�n aburrido?
- Aburrido hasta la muerte.
966
01:05:10,810 --> 01:05:12,279
Eres son�mbula.
967
01:05:13,730 --> 01:05:15,325
No, estoy despierta.
968
01:05:16,770 --> 01:05:20,322
Hay nubes.
Amenaza mal tiempo.
969
01:05:20,730 --> 01:05:23,709
- �Tormenta?
- Es posible. O algo peor.
970
01:05:23,810 --> 01:05:27,249
- Quiz� un tif�n.
- Eso servir�a.
971
01:05:27,350 --> 01:05:29,669
- �Para qu�?
- Para volver.
972
01:05:29,770 --> 01:05:32,289
- �Ahora, cuando estamos tan cerca?
- Tienes que hacerlo.
973
01:05:32,390 --> 01:05:33,669
Te van a causar problemas.
974
01:05:33,770 --> 01:05:36,366
�Benedict? Qu� va.
Ese no matar�a ni a una mosca.
975
01:05:36,490 --> 01:05:41,163
Es un asesino, y sabes que es verdad.
Pr�cticamente lo ha confesado.
976
01:05:41,650 --> 01:05:42,749
Yo s� cuidarme.
977
01:05:42,850 --> 01:05:45,366
�Crees que el rev�lver que has
encontrado es una varita m�gica?
978
01:05:45,730 --> 01:05:47,669
�De qu� te va a servir cuando
est�s sumergido en el agua?
979
01:05:47,770 --> 01:05:48,989
De acuerdo.
980
01:05:49,090 --> 01:05:52,269
Da la vuelta. Diles que va a venir el
tif�n y que no puedes arriesgarte.
981
01:05:52,370 --> 01:05:55,189
No. Hasta que no haya sacado el
tesoro no se atrever� a tocarme.
982
01:05:55,290 --> 01:05:57,749
- �Y cuando lo hayas sacado?
- Ya se me ocurrir� algo.
983
01:05:57,850 --> 01:05:59,669
- Sabr� lo que hacer.
- Nunca escarmientas.
984
01:05:59,770 --> 01:06:02,749
Sab�a que eras arriesgado,
pero no tan est�pido.
985
01:06:02,850 --> 01:06:05,889
Soy un est�pido, pero he empezado
estoy y voy a terminarlo.
986
01:06:05,990 --> 01:06:07,989
- �Merece la pena?
- Por supuesto que s�.
987
01:06:08,090 --> 01:06:11,509
- �Incluso la vida?
- En esta vida hay que arriesgarse.
988
01:06:11,610 --> 01:06:14,889
Si a ti no te importa lo que te ocurra,
a m� s�.
989
01:06:14,990 --> 01:06:17,189
Hazlo por m�.
Estoy enamorada de ti.
990
01:06:17,290 --> 01:06:21,121
Desees lo que desees, o hagas lo
que hagas, no puedo evitar quererte.
991
01:06:21,570 --> 01:06:25,929
Hazlo por m�, Greg,
porque quiero que sigas vivo.
992
01:06:28,150 --> 01:06:31,008
S� que esa casa con
la que sue�as ser�a buena para m�.
993
01:06:32,610 --> 01:06:34,525
Regresa, Greg.
994
01:06:35,910 --> 01:06:37,245
Es f�cil.
995
01:06:37,570 --> 01:06:40,962
Tendr�amos una vida
maravillosa juntos.
996
01:06:45,910 --> 01:06:47,425
Lo siento, Stella.
997
01:08:47,610 --> 01:08:50,046
�Qu� pasa, Mason?
�Va a enga�arme otra vez?
998
01:08:50,710 --> 01:08:53,046
No, as� no es divertido.
999
01:08:53,490 --> 01:08:55,429
�Vas a sumergirte
en estas condiciones?
1000
01:08:55,530 --> 01:08:57,589
Si no lo hago,
podr�amos tardar semanas.
1001
01:08:57,690 --> 01:09:00,509
- �Quieres matarte?
- No.
1002
01:09:00,610 --> 01:09:03,429
�Por favor,
espere a que pase la tormenta!
1003
01:09:03,530 --> 01:09:07,047
Nos viene bien la tormenta.
Vamos, arriba.
1004
01:09:08,390 --> 01:09:10,509
Ay�denme.
La cuerda.
1005
01:09:10,610 --> 01:09:15,083
- Greg, por favor, no lo hagas.
- D�me esa luz.
1006
01:13:41,450 --> 01:13:43,589
- �Qu� pasa? �Por qu� tira?
- El aire no est� bajando.
1007
01:13:43,690 --> 01:13:45,967
�Sujete la cuerda!
1008
01:14:35,570 --> 01:14:38,120
Ya est� bien,
le est� llegando el aire.
1009
01:15:11,990 --> 01:15:15,082
- �Quiere que lo saquemos!
- �Vamos a tirar!
1010
01:15:17,750 --> 01:15:21,964
�Tire m�s despacio! �Va demasiado
deprisa, puede romperse!
1011
01:15:59,650 --> 01:16:04,623
- �Hay que sacarle el traje!
- �Tr�igame algo para abrirlo!
1012
01:16:29,890 --> 01:16:34,049
- No es nada, no es m�s que madera.
- D�jeme verlo.
1013
01:16:42,490 --> 01:16:45,120
�Es de la iglesia!
�Es la cruz de Santa Mar�a!
1014
01:16:45,450 --> 01:16:48,046
- �Es la aut�ntica! �La aut�ntica!
- �No, es para la iglesia!
1015
01:16:51,690 --> 01:16:56,163
- Socio, �Puedo verla?
- La sociedad se ha acabado.
1016
01:16:56,530 --> 01:16:58,079
�Adelante!
1017
01:17:00,650 --> 01:17:05,469
As� que va a tirarme al mar, �Eh?
�Qui�n va a dirigir el barco?
1018
01:17:05,570 --> 01:17:11,078
- �Qui�n va a hacerlo? Ranier y yo.
- Ranier, �Eh? �Sin br�jula?
1019
01:17:18,490 --> 01:17:20,509
No sabe para qui�n trabajar,
�Verdad, Ranier?
1020
01:17:20,610 --> 01:17:23,001
Claro que lo s�, para el vencedor.
1021
01:17:28,890 --> 01:17:32,862
No hay br�jula,
�Podr�s arregl�rtela sin ella?
1022
01:17:34,710 --> 01:17:36,159
No, no puedo.
1023
01:17:36,610 --> 01:17:39,381
Vamos, Fortuno, s�calo del traje.
1024
01:17:44,190 --> 01:17:47,048
Damos la vuelta, Ranier.
Tome el tim�n.
1025
01:17:47,450 --> 01:17:49,789
- No haga caso a la tormenta.
- �Est� usted loco?
1026
01:17:49,890 --> 01:17:52,526
- Haga lo que le digo.
- De acuerdo.
1027
01:17:53,570 --> 01:17:55,165
Ve con �l a la cabina del tim�n.
1028
01:17:56,010 --> 01:17:58,923
- Manuelo, vig�lalo todo.
- De acuerdo, jefe.
1029
01:17:59,810 --> 01:18:04,003
Tambi�n tengo una orden para usted:
la cruz, cu�dela bien.
1030
01:18:24,490 --> 01:18:26,239
Entre en la cabina.
1031
01:18:34,050 --> 01:18:38,920
- De acuerdo, yo lo llevar�.
- Entonces voy a salir.
1032
01:18:39,490 --> 01:18:42,542
Ahora tengo que mirar hacia
los dos lados. Estoy en el medio.
1033
01:18:42,643 --> 01:18:44,589
- S�, esta excusado.
- Gracias.
1034
01:18:44,690 --> 01:18:48,789
Jefe, si seguimos navegando con
esta tormenta, el barco encallar�.
1035
01:18:48,890 --> 01:18:51,001
Es justamente lo que busco.
1036
01:18:51,450 --> 01:18:54,289
Iremos navegando todo recto
a la misma velocidad que llevamos.
1037
01:18:54,390 --> 01:18:58,469
Pararemos cuando estemos
a muy pocas millas de Manila.
1038
01:18:58,570 --> 01:19:01,749
Cuando eso ocurra,
ll�vate a Stella a tierra.
1039
01:19:01,850 --> 01:19:04,007
- Est� bien, jefe.
- Bien, ag�rralo t�.
1040
01:19:05,090 --> 01:19:07,709
- Stella, qu�date con �l.
- Greg...
1041
01:19:07,810 --> 01:19:11,048
�Qu� pasa, est�s asustada?
Yo tambi�n.
1042
01:19:11,190 --> 01:19:13,969
Cuando vuelva a verte,
ser� millonario.
1043
01:19:14,070 --> 01:19:16,666
- Si vuelvo a verte.
- Me ver�s.
1044
01:19:41,030 --> 01:19:45,423
- Vamos, me ocupar� de eso.
- S�rvase usted mismo.
1045
01:19:49,030 --> 01:19:51,626
�Se le olvida que yo soy el que manda?
Recu�rdaselo, Fortuno.
1046
01:21:02,150 --> 01:21:05,542
Vayan en esa direcci�n.
Hay un pueblo cerca. Deprisa.
1047
01:22:00,150 --> 01:22:04,449
La otra cruz, la que est�
en la iglesia ahora, es falsa.
1048
01:22:04,550 --> 01:22:07,580
Cuando bombardearon Manila
hicieron una imitaci�n.
1049
01:22:08,110 --> 01:22:11,009
Escondieron en el barco la aut�ntica
para que no la robaran.
1050
01:22:11,110 --> 01:22:13,467
Ahora ya ha salido a flote.
M�rala.
1051
01:22:15,550 --> 01:22:18,580
Sigue, chico, reza una oraci�n
a un mill�n de d�lares.
1052
01:22:19,070 --> 01:22:22,428
No le reza a un mill�n de d�lares,
sino a una cruz.
1053
01:22:23,070 --> 01:22:25,009
- Lo siento.
- �Cu�nto?
1054
01:22:25,110 --> 01:22:27,809
- �Tanto como para devolverla?
- �Devolverla?
1055
01:22:27,910 --> 01:22:30,629
- A la iglesia.
- Est�s bromeando, Stella.
1056
01:22:30,730 --> 01:22:31,430
Ese objeto es m�o.
1057
01:22:31,531 --> 01:22:33,849
Lo que est� en el fondo del oc�ano
es de quien lo encuentre.
1058
01:22:33,950 --> 01:22:35,469
No. Pertenece a todo el mundo.
1059
01:22:35,570 --> 01:22:37,189
Lleva hundido m�s de seis meses.
�Qui�n lo va a...?
1060
01:22:37,290 --> 01:22:41,321
Seis meses o 600 a�os,
pertenece a la iglesia. A Manuelo.
1061
01:22:41,570 --> 01:22:43,989
Te repito que es m�a,
no voy a devolverla.
1062
01:22:44,090 --> 01:22:45,549
Estar�a bueno.
1063
01:22:45,650 --> 01:22:49,167
Piensa un poco.
Tenemos lo que est�bamos buscando.
1064
01:22:49,490 --> 01:22:51,589
- Somos ricos, cari�o.
- No quiero ni un centavo de eso.
1065
01:22:51,690 --> 01:22:54,509
Pues yo s�.
Lo he apostado todo a esto.
1066
01:22:54,610 --> 01:22:56,469
Siete a�os de espera continua.
1067
01:22:56,570 --> 01:23:00,589
Reflexiona. Esa clase de dinero
no te har� ning�n bien. Devu�lvela.
1068
01:23:00,690 --> 01:23:03,161
�Devolverla?
�Despu�s de haber arriesgado mi vida?
1069
01:23:03,490 --> 01:23:05,469
No s�lo yo. Mataron a Andy
y a Perol por ella.
1070
01:23:05,570 --> 01:23:08,120
- Tambi�n t� matar�as, �Verdad?
- �No, no lo har�a!
1071
01:23:08,490 --> 01:23:10,469
S�lo digo que la gente ha perdido
la vida por conseguirla.
1072
01:23:10,570 --> 01:23:12,469
Mucha gente dar�a la vida
por devolverla.
1073
01:23:12,570 --> 01:23:14,469
- Yo no.
- Tienes que hacerlo.
1074
01:23:14,570 --> 01:23:16,789
No puedes decepcionar
a los que tienen fe.
1075
01:23:16,890 --> 01:23:21,189
No me hables de fe. Yo tambi�n
tengo fe... en un mill�n de d�lares.
1076
01:23:21,290 --> 01:23:24,842
- Jefe... usted va a devolverla.
- �Qu�?
1077
01:23:25,710 --> 01:23:28,269
- �Va a devolver la cruz!
- No te metas en esto.
1078
01:23:28,370 --> 01:23:32,689
�Le voy a decir lo que pienso!
�Si no la devuelve usted, lo har� yo!
1079
01:23:32,790 --> 01:23:36,023
�Qu� har�s qu�? �D�mela!
�Manuelo!
1080
01:23:37,590 --> 01:23:40,106
- �Dame esa cruz!
- �No, no se la dar�!
1081
01:23:42,630 --> 01:23:46,068
- �He dicho que me la des!
- �No, no te la dar�!
1082
01:23:58,710 --> 01:24:02,227
- Lo siento, no quer�a...
- �Qu� es lo que no quer�as?
1083
01:24:02,910 --> 01:24:05,889
- No s� lo que me ha pasado.
- Has dicho que no matar�as por dinero.
1084
01:24:05,990 --> 01:24:07,380
Ya lo has hecho.
1085
01:24:07,750 --> 01:24:10,425
Manuelo ha muerto.
Para ti ha dejado de existir.
1086
01:24:10,830 --> 01:24:13,426
- No es cierto. Volver�.
- Y todo por dinero.
1087
01:24:13,830 --> 01:24:16,380
Tengo que hacerlo.
Te compensar� por ello.
1088
01:26:01,870 --> 01:26:03,809
Nada, no ha vuelto a aparecer.
1089
01:26:03,910 --> 01:26:06,221
- �Y la cruz?
- Tampoco.
1090
01:26:06,590 --> 01:26:09,261
- �Y ahora qu�?
- No s�.
1091
01:26:10,262 --> 01:26:11,762
�Ortega!
1092
01:28:24,910 --> 01:28:30,809
Por fin va a decirme lo que quiero.
�Qui�n mat� a Andy y a Perol?
1093
01:28:30,910 --> 01:28:32,769
- �Y d�nde diablos est� Manuelo?
- Estaba enfermo.
1094
01:28:32,870 --> 01:28:34,809
Llam� a un m�dico
y lo met� en la cama.
1095
01:28:34,910 --> 01:28:36,849
- �A cambio de la cruz?
- Estaba mal.
1096
01:28:36,950 --> 01:28:38,465
�Vamos!
�D�nde est� la cruz?
1097
01:28:38,690 --> 01:28:40,889
Usted conoci� a mi hermano.
Cuando bombardearon Manila...
1098
01:28:40,990 --> 01:28:43,849
- ...le confiaron la cruz a �l.
- �D�nde est�?
1099
01:28:43,950 --> 01:28:45,849
Por favor, esc�cheme.
1100
01:28:45,950 --> 01:28:49,289
Cuando �l muri�, el Sr. Benedict
contrat� a su criado.
1101
01:28:49,390 --> 01:28:53,289
Se llamaba Crist�bal. Le habl� a
Benedict de la cruz y entonces lo mat�.
1102
01:28:53,390 --> 01:28:55,419
- �Y a Andy, qui�n le mat�?
- Yo no, Benedict.
1103
01:28:55,520 --> 01:28:56,419
�Miente!
1104
01:28:56,520 --> 01:29:00,459
Le dije a Andy en qu� consist�a el
tesoro y le convenc� para acompa�arme.
1105
01:29:00,560 --> 01:29:02,419
Benedict lo descubri�
y entonces lo mat�.
1106
01:29:02,520 --> 01:29:05,379
�Y Perol, qui�n lo mat�?
Ten�a su cruz en la mano.
1107
01:29:05,480 --> 01:29:07,539
Me la sacaron para pon�rsela.
Benedict y Fortuno.
1108
01:29:07,640 --> 01:29:11,032
�Mentiroso!
�La cruz!
1109
01:29:11,520 --> 01:29:12,989
�D�nde est�?
1110
01:29:14,520 --> 01:29:16,911
�D�nde...?
1111
01:29:19,720 --> 01:29:21,255
Tome.
1112
01:29:24,040 --> 01:29:25,475
Mason...
1113
01:29:26,440 --> 01:29:28,379
...le pertenece a la iglesia.
1114
01:29:28,480 --> 01:29:31,196
He venido a devolverla.
H�galo usted.
1115
01:29:31,440 --> 01:29:33,419
Debe estar delirando.
Est� loco.
1116
01:29:33,520 --> 01:29:36,839
Mason, por favor, escuche.
En su coraz�n anida el asesinato.
1117
01:29:36,940 --> 01:29:39,419
Cuando golpe� a Manuelo anoche
estaba latente.
1118
01:29:39,520 --> 01:29:40,739
�S�, me lo cont�!
1119
01:29:40,840 --> 01:29:44,032
Y tambi�n estaba presente ahora,
cuando ha querido matarme.
1120
01:29:44,200 --> 01:29:47,459
Pero cuando he levantado la cruz,
usted ha bajado las manos.
1121
01:29:47,560 --> 01:29:50,076
No ha sido necesario.
Me ha dado lo que buscaba.
1122
01:29:50,440 --> 01:29:54,071
No, la cruz le detuvo.
Ella fue la que se lo impidi�.
1123
01:29:54,300 --> 01:29:56,108
Le protegi� de usted mismo.
1124
01:29:56,480 --> 01:29:58,539
Acepte ayuda,
donde quiera que la encuentre.
1125
01:29:58,640 --> 01:30:02,078
En una cruz, en cualquier cosa
buena en la que usted crea.
1126
01:30:02,340 --> 01:30:04,114
S�lo creo en un mill�n de d�lares.
1127
01:30:05,940 --> 01:30:09,078
�Devu�lvala!
Por favor.
1128
01:30:11,440 --> 01:30:13,109
Por aqu�.
1129
01:30:15,520 --> 01:30:17,035
Hay otra salida.
1130
01:30:28,440 --> 01:30:31,539
- �D�nde est�?
- Por la escalera, lleva al altar.
1131
01:30:31,640 --> 01:30:33,699
- All� podr� dejar la cruz.
- Olv�dese de eso.
1132
01:30:33,800 --> 01:30:37,072
Esa otra le conducir� fuera
y le har� millonario.
1133
01:30:43,480 --> 01:30:47,919
- �Vamos!
- No. Vaya por un camino o el otro.
1134
01:30:52,480 --> 01:30:56,277
Se lo ruego, use...
la escalera.
1135
01:32:35,440 --> 01:32:38,436
�nimo, Ortega,
lo llevar� a un m�dico.
1136
01:32:38,600 --> 01:32:43,119
No se preocupe por m�, Mason.
No voy a morir de verdad.
1137
01:32:44,440 --> 01:32:47,370
Quiz�s usted...
94576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.