All language subtitles for Mara Maru (Gordon Douglas, 1952)_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,140 --> 00:01:22,736 - Dale m�s aire. - M�s aire, voy. 2 00:01:37,140 --> 00:01:39,159 - �Eh, Manuelo! - �Qu� quieres? 3 00:01:39,260 --> 00:01:42,159 - Dile a tu jefe que se d� prisa. - �Qu� se d� prisa por qu�? 4 00:01:42,260 --> 00:01:45,079 Le llaman de Manila. Quieren que vuelva. 5 00:01:45,180 --> 00:01:47,079 Me ha dicho que no le saquemos hasta que termine. 6 00:01:47,180 --> 00:01:49,776 Es su socio. Dice que es urgente. 7 00:01:50,180 --> 00:01:51,729 Tira de la cuerda tres veces. 8 00:02:46,260 --> 00:02:48,696 - Date prisa. - Ya me la doy. 9 00:02:54,260 --> 00:02:56,810 - Ya est�, jefe. - Listo. 10 00:02:58,180 --> 00:03:00,616 - �C�mo lo han adivinado? - No lo sab�amos. 11 00:03:00,740 --> 00:03:03,239 - �Por qu� me han sacado? - Andy ha llamado diciendo que vuelvas. 12 00:03:03,340 --> 00:03:05,199 - Es urgente. - �Urgente? 13 00:03:05,300 --> 00:03:08,613 Como han dicho eso, hemos tirado de la cuerda. 14 00:03:09,220 --> 00:03:11,199 - Vamos entonces. - Enseguida, jefe. 15 00:03:11,300 --> 00:03:12,815 En un momento lo dejo todo limpio. 16 00:03:13,260 --> 00:03:15,239 - Tu hermano est� echando humo. - �Oye! 17 00:03:15,340 --> 00:03:18,778 - Promet� a mam� que no fumar�as. - Se lo estoy encendiendo al jefe. 18 00:03:19,140 --> 00:03:21,815 Tenga, para usted. Huele mucho, �Verdad? 19 00:03:22,180 --> 00:03:25,239 M�s bien apesta. Vamos, s�quenme de este trasto. 20 00:03:25,340 --> 00:03:28,119 - Volvemos a Manila, �No? - Claro. 21 00:03:28,220 --> 00:03:32,973 Cuando lleguemos, lo primero que har�, es ir a ver ese cacharro rojo otra vez. 22 00:03:33,180 --> 00:03:35,199 Jefe, �Cu�nto dinero tengo ahorrado? 23 00:03:35,300 --> 00:03:38,039 En este viaje, 25 d�lares. 24 00:03:38,140 --> 00:03:40,239 Ese cacharro rojo cuesta cien d�lares. 25 00:03:40,340 --> 00:03:42,239 - Con eso no llega. - T� espera y ver�s. 26 00:03:42,340 --> 00:03:44,079 Un d�a ser� m�o. 27 00:03:44,180 --> 00:03:46,199 �Por qu� no juntan el dinero que ganan los dos? 28 00:03:46,300 --> 00:03:50,119 �l no quiere ahorrar dinero. No hace m�s que comprar puros. 29 00:03:50,220 --> 00:03:52,119 �Sabes lo que les pasa a los ni�os que fuman? 30 00:03:52,220 --> 00:03:55,119 Claro, que no crecen m�s. Cuando sea mayor ser� enano. 31 00:03:55,220 --> 00:03:58,612 - Bueno, v�monos. - Voy a decirle que nos vamos. 32 00:03:59,340 --> 00:04:04,199 Yo tambi�n voy a avisarles de que volvemos porque hay algo urgente. 33 00:04:04,300 --> 00:04:07,738 Jefe, �Qu� significa la palabra urgente? 34 00:04:08,940 --> 00:04:10,575 Eso quisiera saber yo. 35 00:04:22,300 --> 00:04:23,815 Vamos a ver, peque�os. 36 00:04:24,180 --> 00:04:25,199 Dame lo m�o. 37 00:04:25,300 --> 00:04:28,199 �Y a m� qu�? Ser� tramposo. 38 00:04:28,300 --> 00:04:31,772 - No corras tanto. - Tengo ganas de ir a casa. 39 00:04:32,140 --> 00:04:33,689 No como estos. 40 00:04:45,220 --> 00:04:47,816 Eh, Perol, trata con cuidado el traje de buzo. 41 00:04:48,180 --> 00:04:50,730 - Sin estropear nada, �A que s�? - Eso es, sin estropear nada. 42 00:04:51,260 --> 00:04:53,539 - Tenga, jefe. - Gracias. 43 00:04:53,640 --> 00:04:56,778 Oye, acompa�a al chico a casa. T� y yo nos veremos luego. 44 00:04:57,140 --> 00:04:58,814 De acuerdo, preparar� una gran cena. 45 00:05:00,180 --> 00:05:03,652 Manuelo, tu hermano est� echando humo. 46 00:05:04,220 --> 00:05:06,770 �Cu�ntas veces tengo que decirte que mam� no quiere que fumes? 47 00:05:07,180 --> 00:05:09,776 T�ralo ahora mismo o te tiro al mar. Vamos. 48 00:05:10,340 --> 00:05:13,079 - Adi�s, jefe. - Hasta luego, jefe. 49 00:05:13,180 --> 00:05:14,775 Adi�s, chicos. 50 00:05:19,220 --> 00:05:20,815 �Te he ganado otra vez! 51 00:05:35,300 --> 00:05:36,769 Ya estoy aqu�, Andy. 52 00:05:37,540 --> 00:05:42,655 Por fin he terminado. Diez d�as en alta mar. 53 00:05:43,140 --> 00:05:46,771 Oye, �Qu� es eso tan urgente? 54 00:05:50,260 --> 00:05:51,650 Andy. 55 00:06:23,300 --> 00:06:24,690 �Hola? 56 00:06:26,100 --> 00:06:27,729 No, �Qui�n es usted? 57 00:06:28,220 --> 00:06:31,439 No, Andy no est�. �Qu�? 58 00:06:31,540 --> 00:06:34,199 �Me est� diciendo d�nde est� o me lo pregunta a m�? 59 00:06:34,300 --> 00:06:37,817 Claro, claro que lo s�, en el bar Venus. 60 00:06:38,220 --> 00:06:41,239 De acuerdo. Voy enseguida. 61 00:06:41,340 --> 00:06:45,654 Oiga, �Qui�n es usted? 62 00:06:56,180 --> 00:06:58,159 - Hola, cu�nto tiempo sin verte. - S�. 63 00:06:58,260 --> 00:07:00,651 - �Vendr�s esta noche? - Puede. 64 00:07:14,300 --> 00:07:16,657 - Hola, Mason. - Hola. 65 00:07:17,220 --> 00:07:20,119 �Quiere un consejo del due�o? No beba aqu�. 66 00:07:20,220 --> 00:07:22,239 El licor sigue siendo igual de malo. 67 00:07:22,340 --> 00:07:25,770 - La ventilaci�n tambi�n. - S�, huele mal. 68 00:07:27,560 --> 00:07:30,119 - �Busca a alguien, capit�n? - A mi socio. 69 00:07:30,220 --> 00:07:32,439 Hace tiempo que no veo a Andy Callahan. 70 00:07:32,540 --> 00:07:35,199 Me ha llamado un tipo. Me ha dicho que venga al bar Venus, 71 00:07:35,300 --> 00:07:39,739 - ...que t� sab�as d�nde estaba. - �Yo? Yo s�lo vendo whisky malo. 72 00:07:43,180 --> 00:07:44,615 As� est� mejor. 73 00:07:45,220 --> 00:07:48,119 T�mese algo. Seguro que le sienta mal. 74 00:07:48,220 --> 00:07:51,239 �Jefe! Este hombre est� completamente borracho. 75 00:07:51,340 --> 00:07:53,731 Hablo de Callahan, jefe. 76 00:07:55,100 --> 00:07:56,774 �Vamos! �D�nde est�? 77 00:07:57,180 --> 00:08:00,618 �Quiere pelea? Me apetece armar l�o. 78 00:08:09,180 --> 00:08:11,239 Bueno, nadie se ha hecho da�o. Vuelvan a lo suyo. 79 00:08:11,340 --> 00:08:14,079 - No estaba aqu�, �Eh? - S�, sab�a que estaba. 80 00:08:14,180 --> 00:08:16,239 Pero me dijo que no se lo dijera a nadie. Por eso no lo he hecho. 81 00:08:16,340 --> 00:08:18,119 Es un buen cliente. 82 00:08:18,220 --> 00:08:20,439 Bonita manera tienen de tratar a un buen cliente. 83 00:08:20,540 --> 00:08:24,439 No le queda m�s dinero. Siempre est� borracho. Ll�veselo. 84 00:08:24,540 --> 00:08:26,976 - Vamos, Andy. - D�jame. 85 00:08:27,540 --> 00:08:29,976 Me est�s estropeando la diversi�n. 86 00:08:30,340 --> 00:08:32,890 Me llamaste diciendo que hab�a algo urgente, �No? 87 00:08:33,460 --> 00:08:37,439 - �Qu� te llam�? Est�s loco. - No estoy para perder el tiempo. 88 00:08:37,540 --> 00:08:39,319 Tenemos cosas que hacer. 89 00:08:39,420 --> 00:08:42,319 - Cosas sin importancia. - �Sin importancia? 90 00:08:42,420 --> 00:08:44,439 S�, peque�ita. Claro. 91 00:08:44,540 --> 00:08:49,810 �Sabes lo que estoy celebrando? Que soy asquerosamente rico. 92 00:08:50,500 --> 00:08:54,319 Tengo las manos llenas. Un mill�n de d�lares. 93 00:08:54,420 --> 00:08:56,899 Dos millones de d�lares. Uno en cada mano. 94 00:08:57,000 --> 00:08:59,930 - Claro. Anda. - No me crees, �Verdad? 95 00:09:00,420 --> 00:09:01,439 V�monos. 96 00:09:01,540 --> 00:09:05,439 �Sabes qui�n es �ste? Es mi amigo. 97 00:09:05,540 --> 00:09:07,976 - �Qu� eres mi amigo? - Claro que s�. 98 00:09:08,340 --> 00:09:11,892 Deja que te invite. Quiero invitarte lo que quieras. 99 00:09:12,420 --> 00:09:16,439 - Un d�a voy a matarte. - Claro, claro. 100 00:09:16,540 --> 00:09:18,976 - Anda, vamos. - Hasta luego. 101 00:09:41,540 --> 00:09:45,319 - Gracias por traerlo. - Lo hago encantado. 102 00:09:45,420 --> 00:09:47,289 - No tiene importancia. - Claro que la tiene. 103 00:09:47,390 --> 00:09:49,926 - Es tu marido. Anda, ay�dale. - �Por qu�? 104 00:09:50,070 --> 00:09:52,729 - Parece estar a gusto. - Lo necesito en el taller. 105 00:09:52,830 --> 00:09:55,466 Entonces s�cale t� la borrachera. 106 00:09:57,170 --> 00:09:59,606 Vamos, Andy, despierta. Tenemos que irnos. 107 00:10:01,050 --> 00:10:03,189 - Tengo una bomba en la cabeza. - No te preocupes, 108 00:10:03,290 --> 00:10:05,567 ...explotar� por la ma�ana. 109 00:10:07,490 --> 00:10:08,725 Stella. 110 00:10:10,210 --> 00:10:16,109 Vaya, los tres juntos en una acogedora habitaci�n. 111 00:10:16,210 --> 00:10:20,189 - �Has comido algo? - El desayuno de esta ma�ana. 112 00:10:20,290 --> 00:10:22,605 Eso fue el lunes, hoy es jueves. 113 00:10:23,490 --> 00:10:25,389 - Vamos, date una ducha. - D�jame. 114 00:10:25,490 --> 00:10:27,767 �D�jame en paz! 115 00:10:29,450 --> 00:10:33,764 Eres un tipo estupendo, Greg, pero me fastidias. 116 00:10:34,490 --> 00:10:38,804 Siempre consigues lo que yo tengo. 117 00:10:39,370 --> 00:10:42,489 Hasta cuando es m�o... no lo es del todo. 118 00:10:42,590 --> 00:10:45,389 - Est�s diciendo tonter�as. - �Ah, s�? 119 00:10:45,490 --> 00:10:47,309 A ver si esto es una tonter�a. 120 00:10:47,410 --> 00:10:49,767 Est�s buscando dinero, �Verdad? 121 00:10:50,370 --> 00:10:54,689 Yo estoy a punto de conseguir tanto dinero que te volver�s loco. 122 00:10:54,790 --> 00:10:56,847 Un gran tesoro. 123 00:10:57,410 --> 00:11:00,882 Pero esta vez ser� para m�. Nada de socios. 124 00:11:02,450 --> 00:11:04,309 Estoy celebr�ndolo, Greg, 125 00:11:04,410 --> 00:11:06,389 ...porque tengo algo que t� quieres... 126 00:11:06,490 --> 00:11:09,689 ...y, por primera vez, no vas a ponerle encima los deditos. 127 00:11:09,790 --> 00:11:12,309 Claro. Anda, t�mate un caf�. 128 00:11:12,410 --> 00:11:14,846 Caf�... S�. 129 00:11:22,490 --> 00:11:24,801 �No vuelvas a hacerlo! 130 00:11:26,410 --> 00:11:27,959 Ni estando borracho. 131 00:11:29,330 --> 00:11:32,722 No, no volver� a hacerlo, perdona. 132 00:11:33,410 --> 00:11:35,801 Eres mi amigo. 133 00:11:37,410 --> 00:11:40,349 - Pero un d�a... - �Un d�a qu�? 134 00:11:40,450 --> 00:11:43,967 Te lo he dicho antes, un d�a te matar�. 135 00:11:52,290 --> 00:11:54,269 Todo eso del tesoro, �Qu� significa? 136 00:11:54,370 --> 00:11:56,689 - Es producto del alcohol. - No, Stella, 137 00:11:56,790 --> 00:11:59,309 ...hablaba de dinero. �A qu� se refer�a? 138 00:11:59,410 --> 00:12:02,309 Siempre el mismo. En cuanto alguien menciona el dinero... 139 00:12:02,410 --> 00:12:06,282 - ...se te agrandan los ojos. - No estoy bromeando. 140 00:12:07,370 --> 00:12:08,389 Vamos, cuenta. 141 00:12:08,490 --> 00:12:11,269 Se est� destrozando, habla de tonter�as: 142 00:12:11,370 --> 00:12:13,389 ...oro, diamantes enterrados, hundidos... 143 00:12:13,490 --> 00:12:14,389 �D�nde? 144 00:12:14,490 --> 00:12:18,309 Todo aqu�. Est� destrozado. No duerme por las noches. 145 00:12:18,410 --> 00:12:21,269 - Y todo gracias a ti, Sr. Mason. - �A m�? 146 00:12:21,370 --> 00:12:25,763 �Qu� tengo que ver? Desde que est�s casada no me he acercado a ti. 147 00:12:25,890 --> 00:12:27,269 Es verdad. 148 00:12:27,370 --> 00:12:30,269 Pero le has metido en la cabeza el conseguir dinero r�pidamente. 149 00:12:30,370 --> 00:12:31,689 Y que este sitio es el apropiado. 150 00:12:31,790 --> 00:12:34,069 Yo no le dije que fuera buscando tesoros. 151 00:12:34,170 --> 00:12:36,389 Le habl� de negocios. Se puede hacer mucho dinero. 152 00:12:36,490 --> 00:12:39,269 No lo necesitamos. Quiero volver a los Estados Unidos, 153 00:12:39,370 --> 00:12:40,789 ...quiero un lugar donde colgar mi sombrero. 154 00:12:40,890 --> 00:12:44,749 Una casita con jard�n, �Eh? Con una valla alrededor. 155 00:12:44,850 --> 00:12:46,349 Con las botellas de leche en la puerta. 156 00:12:46,450 --> 00:12:49,269 - �Qu� tiene de malo? - Nada, si te mentalizas. 157 00:12:49,370 --> 00:12:51,349 - No es mi caso. - Nunca ser�a tu caso. 158 00:12:51,450 --> 00:12:53,389 T� s�lo piensas en el dinero, s�lo en eso. 159 00:12:53,490 --> 00:12:56,269 Y has conseguido que Andy piense tanto en �l como t�. 160 00:12:56,370 --> 00:12:58,966 La culpa de que Andy se encuentre mal la tienes t�. 161 00:12:59,290 --> 00:13:00,889 El d�a que se cas� contigo se cas� con la botella. 162 00:13:00,990 --> 00:13:03,349 - Que beba no es culpa m�a. - �No? 163 00:13:03,450 --> 00:13:04,919 �Est�s enamorada? 164 00:13:06,230 --> 00:13:07,389 Pod�a haberle amado. 165 00:13:07,490 --> 00:13:10,229 - �Le has querido alguna vez? - Eso cre�a. 166 00:13:10,330 --> 00:13:12,689 Pens� que podr�amos funcionar si nos �bamos de este lugar. 167 00:13:12,790 --> 00:13:14,349 - �Por qu� no te fuiste? - Porque �l no quer�a. 168 00:13:14,450 --> 00:13:16,886 Y ahora se le ha metido esa locura en la cabeza. 169 00:13:17,330 --> 00:13:19,846 - �Te has quedado aqu� por Andy? - S�. 170 00:13:20,370 --> 00:13:23,309 - Creo que es por m�. - No es cierto. 171 00:13:23,410 --> 00:13:25,767 No te enga�es a ti misma. 172 00:13:26,330 --> 00:13:27,845 D�jame. 173 00:13:28,190 --> 00:13:31,065 Quieres quedarte... y los dos sabemos por qu�. 174 00:13:32,450 --> 00:13:33,965 Me voy. 175 00:13:36,410 --> 00:13:37,845 Perd�n. 176 00:13:39,410 --> 00:13:40,729 Ay�dale a levantarse, 177 00:13:40,830 --> 00:13:43,721 ...y que venga esta noche al taller a las 10:00. 178 00:14:04,450 --> 00:14:07,161 Despierta, cabeza de chorlito, es hora de comer. 179 00:14:16,410 --> 00:14:17,845 Manuelo... 180 00:14:18,690 --> 00:14:20,059 �Manuelo? 181 00:14:27,410 --> 00:14:29,269 Hola, jefe. 182 00:14:29,370 --> 00:14:31,269 - �Qu� ha pasado? - No lo s�. 183 00:14:31,370 --> 00:14:32,965 - �Qui�n ha sido? - No lo s�. 184 00:14:33,130 --> 00:14:36,961 Abr� la puerta y no hab�a nadie. Entonces sub� las escaleras... 185 00:14:37,330 --> 00:14:39,269 ...y alguien vino detr�s de m�. 186 00:14:39,370 --> 00:14:41,039 - Ordenemos esto. - Si. 187 00:14:43,450 --> 00:14:45,449 - �Est�s bien? - S�, s�. 188 00:14:45,550 --> 00:14:46,389 �A qu� hora fue? 189 00:14:46,490 --> 00:14:48,929 - �Qu� hora es ahora? - Casi las ocho. 190 00:14:49,030 --> 00:14:50,765 Hace muy poco. 191 00:14:54,370 --> 00:14:55,760 Toma. 192 00:14:56,570 --> 00:14:58,085 Qu� alivio. 193 00:15:01,330 --> 00:15:03,045 Llamar� a la polic�a. 194 00:15:24,450 --> 00:15:26,349 - �Te encuentras bien? - S�, jefe. 195 00:15:26,450 --> 00:15:28,921 - Voy a la comisar�a. - Muy bien. 196 00:15:35,450 --> 00:15:38,728 - Han denunciado un robo. - �Ah, s�? 197 00:15:39,330 --> 00:15:40,879 - Pasen. - Gracias. 198 00:15:47,490 --> 00:15:49,309 Han llegado enseguida. 199 00:15:49,410 --> 00:15:51,846 En cuanto hemos recibido la llamada. 200 00:15:52,330 --> 00:15:55,309 - �Este es el chico al que han herido? - �Tambi�n han denunciado eso? 201 00:15:55,410 --> 00:15:58,929 S�, nos lo han contado. El que ha llamado ha dicho que era un robo. 202 00:15:59,030 --> 00:16:02,160 - �Qu� se han llevado? - Parece que no falta nada. 203 00:16:02,410 --> 00:16:03,929 �Lo ha denunciado un hombre? 204 00:16:04,030 --> 00:16:05,349 - �Has sido t�? - No, jefe. 205 00:16:05,450 --> 00:16:06,840 �Entonces qui�n? 206 00:16:09,370 --> 00:16:12,889 - Su nombre es Gregory Mason. - Ese soy yo, pero no he llamado. 207 00:16:12,990 --> 00:16:15,761 - La l�nea estaba cortada. - �Cortada? 208 00:16:16,330 --> 00:16:18,689 Echaremos una ojeada. �De acuerdo? 209 00:16:18,790 --> 00:16:20,926 Claro, como quieran. 210 00:16:30,450 --> 00:16:32,761 75 centavos. 211 00:16:33,990 --> 00:16:35,839 - Qu�dese con el cambio. - Gracias. 212 00:18:01,290 --> 00:18:03,309 - �C�mo me alegra verles! - �Ad�nde va? �Tiene prisa? 213 00:18:03,410 --> 00:18:05,349 Un hombre entr� en mi taller, se fue por all�. 214 00:18:05,450 --> 00:18:08,389 - �Le rob� algo? - No me ha dado tiempo a saberlo. 215 00:18:08,490 --> 00:18:10,789 - Venga con nosotros. - Pero se nos puede escapar. 216 00:18:10,890 --> 00:18:12,505 No importa. Vamos. 217 00:18:16,790 --> 00:18:18,525 Encienda la luz. 218 00:18:32,410 --> 00:18:33,879 Est� detenido. 219 00:18:34,370 --> 00:18:36,349 - �Por qu�? - Por asesinato. 220 00:18:36,450 --> 00:18:37,885 �Asesinato? 221 00:18:38,490 --> 00:18:39,880 Vamos. 222 00:18:46,410 --> 00:18:49,349 - Conc�ntrese en recordarlo. - Ya le he dicho que no s� nada. 223 00:18:49,450 --> 00:18:52,229 - Tiene que cooperar, Sr. Mason. - Estoy cooperando, 224 00:18:52,330 --> 00:18:54,109 ...pero no tengo respuesta a sus preguntas. 225 00:18:54,210 --> 00:18:55,389 �Cu�l ser�a la apropiada? 226 00:18:55,490 --> 00:18:57,929 �Qui�n llam� para decirme que Andy estaba en el bar? 227 00:18:58,030 --> 00:19:00,389 �Qui�n destroz� mi casa? �Qui�n le peg� a mi criado? 228 00:19:00,490 --> 00:19:03,209 - Qu� f�cil es, �Verdad? - �Conoce las respuestas? 229 00:19:03,310 --> 00:19:04,309 �Claro que no! 230 00:19:04,410 --> 00:19:07,426 Entonces perm�tame que le haga a mi torpe manera unas preguntas... 231 00:19:07,690 --> 00:19:10,606 - ...a las que s� puede contestar. - Adelante con las preguntas. 232 00:19:11,410 --> 00:19:13,589 - �Conoc�a hace mucho al Sr. Callahan? - Ya se lo he dicho. 233 00:19:13,690 --> 00:19:16,882 Era mi segundo comandante en un barco que yo mandaba en el Pac�fico. 234 00:19:17,130 --> 00:19:19,349 Tras dejar la marina volvi� a los Estados Unidos. 235 00:19:19,450 --> 00:19:22,967 - �Cu�nto se qued�? - Lo suficiente como para no volver. 236 00:19:23,370 --> 00:19:25,309 - �No le gust�? - No, nada. 237 00:19:25,410 --> 00:19:26,309 �Por qu�? 238 00:19:26,410 --> 00:19:29,309 Volv� a trabajar como dibujante y no pod�a soportarlo. 239 00:19:29,410 --> 00:19:31,309 - �No ganaba suficiente? - No, no ganaba lo suficiente. 240 00:19:31,410 --> 00:19:35,349 - �Qu� tiene eso que ver? - Por favor. No sea tan irritable. 241 00:19:35,450 --> 00:19:38,269 S�lo quer�a saber qu� clase de hombre es usted. 242 00:19:38,370 --> 00:19:41,269 - �Y qu� tipo de hombre soy? - Del que es capaz de matar. 243 00:19:41,370 --> 00:19:44,309 - �Quiere decir por dinero? - El dinero y el asesinato... 244 00:19:44,410 --> 00:19:46,926 - ...est�n muy relacionados. - Teniente... 245 00:19:47,130 --> 00:19:50,349 ...si pretende decir que mat� a mi socio por dinero, est� muy equivocado. 246 00:19:50,450 --> 00:19:53,269 Si no lo mat� por dinero, �Entonces por qu� lo mat�? 247 00:19:53,370 --> 00:19:54,919 �Qu� quer�a, a su mujer? 248 00:19:55,450 --> 00:19:58,842 - �Va a tragarse esas palabras! - Tranquilo, Sr. Mason. 249 00:20:00,410 --> 00:20:03,589 - Se molesta con mucha facilidad. - No tanto como para matar. 250 00:20:03,690 --> 00:20:04,925 �Conoce a este hombre? 251 00:20:06,410 --> 00:20:08,389 - Que si le conozco... - �Le ha visto esta tarde? 252 00:20:08,490 --> 00:20:09,822 - S�. - �En el bar Venus? 253 00:20:09,923 --> 00:20:10,789 S�. 254 00:20:10,890 --> 00:20:14,389 �Oy� lo que hablaba con Callahan? �Amenaz� al Sr. Mason? 255 00:20:14,490 --> 00:20:16,389 S�, Callahan dijo que un d�a le matar�a. 256 00:20:16,490 --> 00:20:18,389 - �Estaba borracho! - Eso es todo. 257 00:20:18,490 --> 00:20:20,389 �Le he dicho que estaba borracho! �No me ha o�do? 258 00:20:20,490 --> 00:20:24,849 Por favor, no se asuste, Sr. Mason. �Sabe? Tiene mucha suerte. 259 00:20:24,990 --> 00:20:27,309 Pudo matarle en defensa propia. 260 00:20:27,410 --> 00:20:30,649 Varias personas pudieron o�r c�mo le amenazaba. 261 00:20:30,750 --> 00:20:32,309 - Se pelearon y... - No nos peleamos. 262 00:20:32,410 --> 00:20:34,846 - No ten�amos motivos. - �No? 263 00:20:36,370 --> 00:20:38,119 D�jeme que le muestre un motivo. 264 00:20:39,330 --> 00:20:40,765 Entre. 265 00:20:41,450 --> 00:20:42,965 Por favor si�ntese. 266 00:20:46,890 --> 00:20:50,829 - Sal�dense. No son desconocidos. - Claro que no. 267 00:20:50,930 --> 00:20:51,799 �Qu� son? 268 00:20:51,900 --> 00:20:55,109 Dos personas a las que no les gusta que la polic�a las acose. 269 00:20:55,210 --> 00:20:58,749 Pretendo ser delicado, pero est� claro que eso no lleva a ninguna parte. 270 00:20:58,850 --> 00:21:01,525 Bien, me han dicho que su relaci�n es un poco... 271 00:21:01,790 --> 00:21:03,909 Nula. Absolutamente nula. 272 00:21:04,010 --> 00:21:05,869 No es un secreto que estuvieron enamorados. 273 00:21:05,970 --> 00:21:08,869 - Mire, ya se lo he dicho... - Estoy actuando con torpeza. 274 00:21:08,970 --> 00:21:10,519 Da igual lo que hubiera entre ustedes, 275 00:21:10,930 --> 00:21:16,149 ...lo importante es que su marido cre�a que hab�a algo m�s que amistad. 276 00:21:16,250 --> 00:21:20,523 Desgraciadamente no podemos pregunt�rselo, s�lo imaginarlo. 277 00:21:20,970 --> 00:21:23,949 Y yo me imagino que el Sr. Callahan estaba celoso. 278 00:21:24,050 --> 00:21:26,249 �Qu� opina usted, Sra. Callahan? 279 00:21:26,350 --> 00:21:28,327 No ten�a motivos. 280 00:21:29,930 --> 00:21:33,829 Lo ocurrido es muy f�cil deducirlo, intentar� ayudarles. 281 00:21:33,930 --> 00:21:35,289 Est� muy claro lo que sucedi�. 282 00:21:35,390 --> 00:21:38,869 El Sr. Callahan estaba borracho, celoso, desagradable. 283 00:21:38,970 --> 00:21:42,249 Intent� matarle. Naturalmente usted se defendi�. 284 00:21:42,350 --> 00:21:47,524 Usted no pretend�a otra cosa. Fue s�lo un accidente, una desgracia. 285 00:21:51,210 --> 00:21:53,601 - �Lo ha escrito? - S�, lo ha escrito. 286 00:21:54,090 --> 00:21:56,686 Hemos preparado este documento para que lo lea y lo firme. 287 00:22:00,090 --> 00:22:02,606 Acaba de hacer una estupidez, tenemos copias. 288 00:22:03,690 --> 00:22:05,069 - Que espere. - S�, se�or. 289 00:22:05,170 --> 00:22:08,109 Como le dec�a, se han hecho copias. 290 00:22:08,210 --> 00:22:11,109 - Vamos, firme. - No firmar�, ya se lo he dicho. 291 00:22:11,210 --> 00:22:13,389 Vi al asesino, luch� con �l. Llevaba un traje blanco. 292 00:22:13,490 --> 00:22:16,349 No sirve esa descripci�n. En Manila muchos van con traje blanco. 293 00:22:16,450 --> 00:22:18,209 �A m� qu� me dice? Ten�a el pelo rapado. 294 00:22:18,310 --> 00:22:20,846 Felipe, s�cate el casco. 295 00:22:21,130 --> 00:22:23,309 Mire, hay cientos de hombres con el pelo as�. 296 00:22:23,410 --> 00:22:26,869 - �Algo m�s que le identifique? - No, no pude fijarme en sus lunares. 297 00:22:26,970 --> 00:22:30,822 Tendr� tiempo para refrescar la memoria. �Felipe, Remedios! 298 00:22:33,890 --> 00:22:35,325 Un momento. 299 00:22:35,930 --> 00:22:38,189 - �Les interrumpo, teniente? - �Qui�n es usted? 300 00:22:38,290 --> 00:22:41,069 Me llamo Ranier. Tiene usted mi tarjeta. 301 00:22:41,170 --> 00:22:42,605 Le dije que esperara. 302 00:22:43,130 --> 00:22:46,029 Por lo que veo, no hay tiempo que esperar. 303 00:22:46,130 --> 00:22:47,109 �A qu� se dedica? 304 00:22:47,210 --> 00:22:50,982 De momento soy testigo presencial de un asesinato. 305 00:22:53,170 --> 00:22:54,919 �Qu� quiere contarnos? 306 00:22:55,210 --> 00:22:58,026 �Permite a este caballero que se siente? 307 00:22:58,170 --> 00:22:59,109 S�. 308 00:22:59,210 --> 00:23:00,679 Muy amable de su parte. 309 00:23:02,590 --> 00:23:05,109 - El Sr. Mason, supongo. - S�. 310 00:23:05,210 --> 00:23:06,679 �Vio el asesinato? 311 00:23:07,130 --> 00:23:12,109 S�. No fue agradable. Una escena muy violenta. 312 00:23:12,210 --> 00:23:14,646 - Vamos, Sr. Ranier. - Gracias. 313 00:23:15,290 --> 00:23:16,759 De acuerdo, 314 00:23:17,290 --> 00:23:21,069 ...a las ocho menos cinco el Sr. Callahan entr� en su taller. 315 00:23:21,170 --> 00:23:22,765 Yo estaba en frente, en la calle. 316 00:23:23,290 --> 00:23:25,726 Las luces del taller se encendieron. 317 00:23:26,090 --> 00:23:28,720 Cuando se dirigi� a la ventana, alguien se le ech� encima. 318 00:23:29,090 --> 00:23:31,069 Atraves� corriendo la calle para verlos, 319 00:23:31,170 --> 00:23:34,608 ...entr� y s�lo estaba Callahan. 320 00:23:35,130 --> 00:23:38,722 Su cabeza sangraba. Estaba muerto. 321 00:23:39,450 --> 00:23:41,921 Aquel tipo hizo un trabajo muy r�pido. 322 00:23:42,090 --> 00:23:43,559 �Le vio usted? 323 00:23:45,130 --> 00:23:47,760 S�lo un instante, pero con claridad. 324 00:23:48,090 --> 00:23:51,721 - �Qu� aspecto ten�a? - Pues ver�... 325 00:23:52,290 --> 00:23:58,069 Yo dir�a que era de la misma estatura que el Sr. Mason. 326 00:23:58,170 --> 00:24:02,309 Llevaba un traje blanco, ten�a el pelo m�s corto, 327 00:24:02,410 --> 00:24:06,689 ...m�s delgado de cara, y la verdad, menos atractivo. 328 00:24:06,790 --> 00:24:10,149 - �Qu� arma utiliz�? - Un par de afilados instrumentos. 329 00:24:10,250 --> 00:24:12,766 - Los suyos. - No me creo ni una palabra. 330 00:24:13,130 --> 00:24:16,149 Teniente, eso me hace sumamente desgraciado. 331 00:24:16,250 --> 00:24:21,069 �C�mo es que estaba cerca del taller en ese preciso momento? 332 00:24:21,170 --> 00:24:25,723 - No fue una coincidencia, teniente. - No, es usted su guardaespaldas. 333 00:24:25,850 --> 00:24:28,029 No, era el guardaespaldas de Callahan. 334 00:24:28,130 --> 00:24:31,189 Stephen Ranier, investigaciones. "Siempre privado, siempre discreto". 335 00:24:31,290 --> 00:24:34,109 - Bastante caro. Mi tarjeta. - No me hace falta. 336 00:24:34,210 --> 00:24:36,109 - �Le contrat� el Sr. Callahan? - As� es. 337 00:24:36,210 --> 00:24:39,109 �Sab�a que su marido hab�a contratado a un detective? 338 00:24:39,210 --> 00:24:40,289 No. 339 00:24:40,390 --> 00:24:45,029 Por supuesto que no, querida se�ora. Ya le he dicho: "siempre privado". 340 00:24:45,130 --> 00:24:48,761 - �Por qu� le contrat�? - �l estaba muy aturdido. 341 00:24:49,130 --> 00:24:51,189 - Asustado. - �Asustado por qu�? 342 00:24:51,290 --> 00:24:55,109 Lo siento, pero eso es algo que ya no voy a poder averiguar ahora. 343 00:24:55,210 --> 00:24:56,211 �Quiere decir que no lo sabe? 344 00:24:56,312 --> 00:24:58,989 �No sabe contra qui�n le estaba protegiendo? 345 00:24:59,090 --> 00:25:00,069 Incre�ble, �Verdad? 346 00:25:00,170 --> 00:25:02,689 Por supuesto. Sabe que ten�a miedo a morir. 347 00:25:02,790 --> 00:25:04,719 �Y no precisamente de dolor de cabeza! 348 00:25:05,090 --> 00:25:06,189 De eso fue de lo que falleci�. 349 00:25:06,290 --> 00:25:09,189 Llevamos aqu� dos horas indagando, �Por qu� no ha entrado antes? 350 00:25:09,290 --> 00:25:15,109 Hac�a exactamente una hora y 55 que intentaba que me dejara entrar. 351 00:25:15,210 --> 00:25:17,109 - Vamos, Sr. Mason. - No tan deprisa. 352 00:25:17,210 --> 00:25:20,069 Teniente, no sea pesado. 353 00:25:20,170 --> 00:25:22,149 No hay cargos. Soy un testigo ocular. 354 00:25:22,250 --> 00:25:24,649 No va a conseguir que lo condenen con mi testimonio. 355 00:25:24,750 --> 00:25:28,727 Si estuviera en su lugar, le dejar�a marcharse y no le perder�a de vista. 356 00:25:30,050 --> 00:25:32,289 De acuerdo, est� bien. M�rchese. 357 00:25:32,390 --> 00:25:35,648 - �Temporalmente! - Gracias. Ande. 358 00:25:38,210 --> 00:25:40,846 Sr. Mason, no se entretenga. Vamos. 359 00:25:41,130 --> 00:25:42,565 Sr. Mas... 360 00:25:46,130 --> 00:25:47,565 �Stella! 361 00:25:48,130 --> 00:25:50,069 Stella, por favor, quiero hablar contigo. 362 00:25:50,170 --> 00:25:54,029 - Una coartada perfecta, te felicito. - �De qu� est�s hablando? 363 00:25:54,130 --> 00:25:56,726 - �No creer�s que yo...? - La verdad es que no s� qu� creer. 364 00:25:57,090 --> 00:26:00,149 El teniente ten�a raz�n en una cosa: Andy estaba celoso. 365 00:26:00,250 --> 00:26:03,189 - Y le o� amenazarte. - Stella, sabes que no era en serio. 366 00:26:03,290 --> 00:26:08,029 D�jela marcharse. Vamos a tomar una copa juntos. 367 00:26:08,130 --> 00:26:10,149 Conozco un bar que es un verdadero encanto. 368 00:26:10,250 --> 00:26:11,861 Yo tambi�n conozco uno. 369 00:26:20,210 --> 00:26:22,681 - Por usted, Sr. Mason. - Salud. 370 00:26:24,090 --> 00:26:27,109 Las cosas estaban poni�ndose feas cuando entr�. Buen trabajo. 371 00:26:27,210 --> 00:26:32,069 - Ha sido perfecto. - Casi. S�lo ha habido un error. 372 00:26:32,170 --> 00:26:36,149 No ha tenido en cuenta que diciendo que al entrar no vio al asesino, 373 00:26:36,250 --> 00:26:39,109 ...se contradice con el hecho de que yo lo viera poco despu�s. 374 00:26:39,210 --> 00:26:40,725 Ya me he dado cuenta. 375 00:26:41,090 --> 00:26:44,086 - Supongo que el teniente no. - Me hab�a agarrado preparado. 376 00:26:44,250 --> 00:26:45,765 �Por qu� ha hecho eso? 377 00:26:46,390 --> 00:26:50,649 Usted no es culpable. Quer�a salvar a un hombre inocente. 378 00:26:50,950 --> 00:26:53,760 - Gracias. - No hay de qu�, se lo aseguro. 379 00:26:54,210 --> 00:26:55,725 Ha sido un placer. 380 00:26:56,170 --> 00:26:58,641 No crea que su respuesta me deja muy tranquilo. 381 00:26:59,130 --> 00:27:02,109 Esta noche el granjero protege a los pollos del zorro, 382 00:27:02,210 --> 00:27:04,726 ...ma�ana �l mismo les retuerce el pescuezo. 383 00:27:05,130 --> 00:27:08,189 Cr�ame, no voy a retorcerle el pescuezo. 384 00:27:08,290 --> 00:27:10,189 Se lo agradezco. 385 00:27:10,290 --> 00:27:13,149 �As� que el guardaespaldas de Andy? Vamos ya. 386 00:27:13,250 --> 00:27:17,109 Es la verdad. No se equivoque conmigo, Sr. Mason. 387 00:27:17,210 --> 00:27:20,727 Llevo los pantalones planchados y las u�as arregladas. 388 00:27:20,990 --> 00:27:24,069 Pero tambi�n mantengo en forma mis b�ceps. 389 00:27:24,170 --> 00:27:27,642 Sobre todo �ste. 390 00:27:29,050 --> 00:27:30,758 - No est� mal. - A m� me gusta. 391 00:27:31,950 --> 00:27:34,725 - �Qu� tem�a Andy? - Posiblemente nada. 392 00:27:35,130 --> 00:27:38,149 Hab�a contra�do la enfermedad de la isla: la locura. 393 00:27:38,250 --> 00:27:40,189 - �Por qu�? - Dec�a tonter�as. 394 00:27:40,290 --> 00:27:45,605 Hablaba de tesoros, de fortunas fant�sticas hundidas en el oc�ano. 395 00:27:46,090 --> 00:27:49,149 �Cree usted en todas esas fantas�as? 396 00:27:49,250 --> 00:27:52,069 - No me interesan. - �Est� seguro? 397 00:27:52,170 --> 00:27:55,687 Ranier, donde hay una fortuna all� estoy yo. 398 00:27:55,790 --> 00:27:57,764 Pero una fortuna aut�ntica, no un cuento. 399 00:27:58,210 --> 00:28:01,969 Bueno, ha sido una agradable charla. Adi�s. 400 00:28:02,070 --> 00:28:03,765 Un momento. Quisiera saber algo m�s. 401 00:28:04,130 --> 00:28:06,760 No a trav�s de m�. Me contrat� Callahan, no usted. 402 00:28:07,090 --> 00:28:10,069 - Mi trabajo ha terminado. - S�lo dos preguntas. 403 00:28:10,170 --> 00:28:12,720 En alta mar me llamaron por tel�fono. �Qui�n era? 404 00:28:12,850 --> 00:28:16,069 Yo. Su socio estaba borracho. Necesitaba ayuda. 405 00:28:16,170 --> 00:28:19,722 Alguien me destroz� el piso despu�s de pegarle a mi criado. 406 00:28:20,130 --> 00:28:22,029 - �Qui�n fue? - Yo no. 407 00:28:22,130 --> 00:28:24,069 Yo fui el que llam� a la polic�a. 408 00:28:24,170 --> 00:28:26,641 Si sabe todo eso, sabr� qui�n lo hizo. 409 00:28:27,170 --> 00:28:28,560 Vamos. 410 00:28:29,130 --> 00:28:32,149 No contesto preguntas, Sr. Mason. No estoy obligado. 411 00:28:32,250 --> 00:28:35,069 Callahan ha muerto. Nadie me paga. 412 00:28:35,170 --> 00:28:38,149 - �l era mi socio. - �Me est� ofreciendo trabajo? 413 00:28:38,250 --> 00:28:40,686 S�. El mismo... para m�. 414 00:28:41,170 --> 00:28:45,109 No, gracias. Cuando su amigo me contrat� pens� que iba a ser un trabajo f�cil. 415 00:28:45,210 --> 00:28:49,069 Pero no, es muy inc�modo. Poco rentable. 416 00:28:49,170 --> 00:28:51,527 �Quiero saber qui�n mat� a Andy? 417 00:28:52,130 --> 00:28:53,645 A ver... 418 00:28:54,170 --> 00:28:59,189 Estaba metido en negocios con un tal Benedict. Brock Benedict. 419 00:28:59,290 --> 00:29:02,648 - �Y qu�? Siga. - Colecciona peces tropicales. 420 00:29:03,130 --> 00:29:05,189 �Peces tropicales? No bromee. 421 00:29:05,290 --> 00:29:08,189 Amigo, si le pago tendr� que hacer algo m�s que contar los billetes. 422 00:29:08,290 --> 00:29:13,029 - Espero una informaci�n completa. - De acuerdo. Voy a orientarle. 423 00:29:13,130 --> 00:29:16,029 - Le llevar� a ver a Benedict. - �Cu�ndo? �C�mo quedamos? 424 00:29:16,130 --> 00:29:18,189 No se preocupe. Yo le encontrar� a usted. 425 00:29:18,290 --> 00:29:21,648 Oh, tenga. Puede necesitarlo. 426 00:29:22,130 --> 00:29:24,726 - �Usted no? - Tiene un hermano. 427 00:29:48,050 --> 00:29:50,189 �Oiga? Soy Ranier, �Puede hablar? 428 00:29:50,290 --> 00:29:54,228 No mucho. Pero adelante. 429 00:29:57,090 --> 00:29:59,029 Ya lo he organizado para que se vean ustedes luego. 430 00:29:59,130 --> 00:30:01,566 - �De acuerdo? - S�, cuanto antes. 431 00:30:03,170 --> 00:30:04,605 Adi�s. 432 00:30:14,090 --> 00:30:15,964 - Ah� enfrente. - Muchas gracias. 433 00:30:23,090 --> 00:30:24,489 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 434 00:30:24,590 --> 00:30:27,523 - �El Sr. Mason? - No, soy yo. 435 00:30:28,090 --> 00:30:30,119 - Por favor, adelante. - Gracias. 436 00:30:30,450 --> 00:30:33,528 - Gracias. - Avisar� al Sr. Benedict. 437 00:30:37,450 --> 00:30:38,985 Hola. 438 00:30:39,250 --> 00:30:41,109 �Eres la anfitriona? 439 00:30:41,210 --> 00:30:43,601 Si lo fuera, no estar�as invitado. 440 00:30:43,790 --> 00:30:46,069 �Quieres decirme qu� est�s haciendo aqu�? 441 00:30:46,170 --> 00:30:48,527 Yo responder� a sus preguntas. 442 00:30:48,990 --> 00:30:50,764 Uno de ustedes me llam�. 443 00:30:51,130 --> 00:30:53,726 No era su voz. Usted ser� el Sr. Mason. 444 00:30:54,210 --> 00:30:56,760 - Y usted me telefone�. �Ranier? - El mismo. 445 00:30:56,930 --> 00:31:01,149 - Soy Benedict. �Es usted detective? - Ha acertado. 446 00:31:01,250 --> 00:31:03,072 Cre� que era una reuni�n privada. 447 00:31:03,173 --> 00:31:05,989 Al Sr. Mason no le importa que me quede. 448 00:31:06,090 --> 00:31:07,605 Pero a m� s�. 449 00:31:08,210 --> 00:31:10,109 - Mire, Sr. Mason... - Ranier. 450 00:31:10,210 --> 00:31:13,568 Espero que me disculpe, Sr. Ranier. 451 00:31:15,769 --> 00:31:17,169 Buenas noches. 452 00:31:18,130 --> 00:31:19,599 Buenas noches. 453 00:31:23,790 --> 00:31:26,264 No se mueva, tiene un cuchillo en la espalda. 454 00:31:26,450 --> 00:31:28,019 Rel�jese. 455 00:31:28,450 --> 00:31:31,608 S�lo quiero el rev�lver que lleva en el bolsillo. 456 00:31:35,130 --> 00:31:36,599 Si�ntese. 457 00:31:42,130 --> 00:31:43,565 �Una copa? 458 00:31:46,690 --> 00:31:48,567 �As� que armado? 459 00:31:49,410 --> 00:31:51,229 �No era un encuentro amistoso? 460 00:31:51,330 --> 00:31:53,789 Usted ten�a negocios con mi socio y le han matado. 461 00:31:53,890 --> 00:31:57,801 Mason, mire... Yo no lo mat�. 462 00:31:58,330 --> 00:32:01,927 Cuando muri� casi perd� la opci�n de ganar un mill�n de d�lares. 463 00:32:02,410 --> 00:32:05,349 Sigo corriendo ese peligro, a menos que... 464 00:32:05,450 --> 00:32:08,389 - ...pueda contar con usted. - Gracias. 465 00:32:08,490 --> 00:32:10,269 - �Para qu�? - Jugar. 466 00:32:10,370 --> 00:32:11,885 - �Jugar a qu�? - Al tesoro. 467 00:32:12,290 --> 00:32:16,309 - Hace mucho que no juego a eso. - Es una modalidad nueva. 468 00:32:16,410 --> 00:32:20,389 S�lo para hombres de negocios. Hay mucho dinero. 469 00:32:20,490 --> 00:32:22,389 Bien, cu�nteme. 470 00:32:22,490 --> 00:32:26,389 Hace 6 meses contrat� a un criado filipino llamado Crist�bal. 471 00:32:26,490 --> 00:32:31,349 Un gran chico. S�lo ten�a un defecto, estaba un poco loco. 472 00:32:31,450 --> 00:32:34,269 - �Por qu� raz�n? - Le hirieron en el bombardeo de Manila. 473 00:32:34,370 --> 00:32:38,309 Pas� 5 a�os en un psiqui�trico. Pens� que estaba curado. 474 00:32:38,410 --> 00:32:42,389 Y lo estaba, pero ten�a pesadillas. Le o�a llorar desde arriba, 475 00:32:42,490 --> 00:32:45,929 ...susurraba palabras, y siempre dec�a lo mismo. 476 00:32:46,030 --> 00:32:47,925 - �Qu� palabra? - Tesoro. 477 00:32:48,370 --> 00:32:51,349 Al principio no le hice caso, puesto que estaba enfermo de los nervios. 478 00:32:51,450 --> 00:32:53,389 Luego sent� curiosidad. 479 00:32:53,490 --> 00:32:55,961 Empec� a hacerle preguntas. 480 00:32:56,450 --> 00:33:00,689 Justo cuando empezaba a entender aquella historia dej� el trabajo. 481 00:33:00,790 --> 00:33:04,887 - �Ad�nde fue? - A donde no pod�a seguirle. 482 00:33:05,090 --> 00:33:07,606 Se suicid�... con esto. 483 00:33:08,370 --> 00:33:10,886 Muy apropiado. �Y luego? 484 00:33:11,950 --> 00:33:15,847 Con los datos que ten�a investigu� todo lo que pude. Hice... 485 00:33:17,090 --> 00:33:18,505 ...averiguaciones. 486 00:33:20,370 --> 00:33:22,920 Voy a compartir con usted alg�n secreto. 487 00:33:23,370 --> 00:33:26,589 - �ste es uno. - �Qu� tesoro es? 488 00:33:26,690 --> 00:33:28,589 Diamantes. 489 00:33:28,690 --> 00:33:31,882 - �D�nde? - Hundidos, en el fondo del oc�ano. 490 00:33:33,370 --> 00:33:37,589 Si Crist�bal sab�a lo del tesoro desde que bombardearon Manila, 491 00:33:37,690 --> 00:33:40,389 ...y eso fue hace mucho tiempo, �Por qu� no hab�a dicho nada? 492 00:33:40,490 --> 00:33:43,649 - �Desde el psiqui�trico? - Cuando sali�. 493 00:33:43,750 --> 00:33:48,803 Lo intent�, pero... �Qui�n iba a creer a un loco? 494 00:33:49,410 --> 00:33:50,925 �Pertenece a alguien? 495 00:33:52,410 --> 00:33:56,309 Bueno, dig�moslo de esta manera, �Lo buscan sus propietarios? 496 00:33:56,410 --> 00:33:58,349 �Eso qu� importa? 497 00:33:58,450 --> 00:34:02,129 Debe saber que cualquier cosa que lleve hundida m�s de seis meses... 498 00:34:02,230 --> 00:34:05,802 - ...pertenece al que lo encuentra. - Comprendo. 499 00:34:06,130 --> 00:34:07,869 Quiere contratarme para que lo encuentre. 500 00:34:07,970 --> 00:34:08,949 M�s o menos. 501 00:34:09,050 --> 00:34:10,289 De acuerdo. 502 00:34:10,390 --> 00:34:14,929 No me importa que sea una chifladura si me pagan bien. �D�nde est�? 503 00:34:15,450 --> 00:34:17,789 - No lo s�. - �C�mo? 504 00:34:17,890 --> 00:34:20,349 - Quien lo sabe es usted. - �Yo? 505 00:34:20,450 --> 00:34:22,841 Mire, vayamos por partes. 506 00:34:24,090 --> 00:34:26,106 �Conoci� a un hombre llamado Ortega? 507 00:34:26,207 --> 00:34:27,907 �Ortega? 508 00:34:28,450 --> 00:34:30,389 S�, conozco a varios Ortegas. 509 00:34:30,490 --> 00:34:33,929 Hab�a un Ortega en su barco cuando Manila fue bombardeada, 510 00:34:34,030 --> 00:34:35,721 ...un refugiado. Usted intent� evacuarlo. 511 00:34:35,822 --> 00:34:36,722 Es cierto. 512 00:34:36,823 --> 00:34:38,349 Usted lo ayudo en un bote. 513 00:34:38,450 --> 00:34:41,389 Con todo lo que pas�, a�n se acuerda de �l. �Por qu�? 514 00:34:41,490 --> 00:34:43,389 Era muy especial. 515 00:34:43,490 --> 00:34:46,829 Llev�bamos heridos a montones, chillando, hist�ricos. 516 00:34:46,930 --> 00:34:50,389 Pero �l estaba en todas partes, como un buen m�dico. 517 00:34:50,490 --> 00:34:53,349 - Es f�cil de recordar. - Recuerde algo m�s. 518 00:34:53,450 --> 00:34:56,922 - Llevaba algo con �l. - Es cierto, una valija. 519 00:34:57,370 --> 00:35:01,923 No, era una caja o algo as�. Siempre iba con ella. 520 00:35:02,370 --> 00:35:06,889 �Sabe por qu�? Porque conten�a un mill�n de d�lares. 521 00:35:07,450 --> 00:35:10,829 Un mill�n de d�lares, �Eh? �En dinero o en diamantes? 522 00:35:10,930 --> 00:35:13,466 Un mill�n de d�lares en diamantes. 523 00:35:15,330 --> 00:35:18,389 S�lo quedaron dos supervivientes: usted y su socio. 524 00:35:18,490 --> 00:35:21,882 Callahan y yo llegamos a un acuerdo, pero ha muerto. 525 00:35:23,030 --> 00:35:25,846 - �Y usted? - Estoy vivo. 526 00:35:25,950 --> 00:35:31,229 Me alegra o�rlo. Mason, en el mar de la China hay millones de islas... 527 00:35:31,330 --> 00:35:33,389 ...que un d�a aparecen en el mapa y al siguiente se han sumergido. 528 00:35:33,490 --> 00:35:37,649 Entre ellas se hundi� su barco. �Encontrar�a el lugar? 529 00:35:37,990 --> 00:35:40,085 - Creo que s�. - �Lo har�? 530 00:35:41,130 --> 00:35:42,789 Podr�a, si creyera en lo que ha dicho. 531 00:35:42,890 --> 00:35:44,325 Tome. 532 00:35:47,130 --> 00:35:52,149 Es un cheque certificado de $ 10.000 d�lares. Para usted. 533 00:35:52,250 --> 00:35:55,689 - �Se lo cree ya? - Es convincente. 534 00:35:55,790 --> 00:35:58,761 S�lo es un anticipo, �De acuerdo? 535 00:36:00,890 --> 00:36:02,505 No lo quiero. 536 00:36:03,370 --> 00:36:05,789 - Es mucho dinero, Sr. Mason. - Ya lo s�. 537 00:36:05,890 --> 00:36:08,269 Pero en esto hay algo extra�o. 538 00:36:08,370 --> 00:36:12,309 Andy sab�a d�nde se hundi� el tesoro. �Por qu� se asoci� con usted? 539 00:36:12,410 --> 00:36:15,882 Ten�a barco, equipo de salvamento. No le necesitaba. 540 00:36:16,330 --> 00:36:18,389 Porque un hombre no puede hacer solo este trabajo. 541 00:36:18,490 --> 00:36:21,389 Es muy arriesgado. Y Callahan sab�a que pod�a confiar s�lo en m�. 542 00:36:21,490 --> 00:36:23,767 - �S�lo en usted? - No entiendo. 543 00:36:24,030 --> 00:36:27,789 La verdad es que no soy el �nico que conoce la existencia del tesoro. 544 00:36:27,890 --> 00:36:29,805 - �Qui�n m�s? - Otros. 545 00:36:30,330 --> 00:36:32,309 Quiz� me ofrezcan un trato m�s ventajoso. 546 00:36:32,410 --> 00:36:35,349 Su socio pens� que eran dif�ciles de manejar. 547 00:36:35,450 --> 00:36:38,429 - Yo tambi�n lo soy. - No seamos avariciosos. 548 00:36:38,530 --> 00:36:41,843 - Se har� a partes iguales entre tres. - �Tres? 549 00:36:42,130 --> 00:36:43,925 Incluyo a la Sra. Callahan. 550 00:36:44,370 --> 00:36:46,841 Su marido pag� un alto precio y quiero compensarla. 551 00:36:48,290 --> 00:36:49,349 Ah, entiendo. 552 00:36:49,450 --> 00:36:53,189 Si pretende impresionarme haci�ndose el justo y generoso, 553 00:36:53,290 --> 00:36:56,309 - ...lo ha conseguido. - Cr�ame, usted me necesita. 554 00:36:56,410 --> 00:36:59,389 Para financiar el viaje, vender los diamantes y... 555 00:36:59,490 --> 00:37:02,848 ...y m�s cosas. Tome. 556 00:37:03,410 --> 00:37:06,349 Gracias, pero no me interesa. Ha sido divertido. 557 00:37:06,450 --> 00:37:08,169 Buenas noches. 558 00:37:08,270 --> 00:37:09,560 Buenas noches. 559 00:37:15,790 --> 00:37:19,789 Va a ser una traves�a interesante, en compa��a del Sr. Mason. 560 00:37:19,890 --> 00:37:22,803 - No lo dice en serio, �Verdad? - S�, claro que s�. 561 00:37:23,290 --> 00:37:25,319 Y ser� conveniente que... 562 00:37:25,850 --> 00:37:29,749 - ...usted tambi�n venga. - No le entiendo muy bien. 563 00:37:29,850 --> 00:37:33,322 �Por qu� me incluye en esto? �Y tambi�n en ese viaje? 564 00:37:33,490 --> 00:37:35,429 - �Quiere una copa? - Le he hecho una pregunta. 565 00:37:35,530 --> 00:37:38,326 Usted cree que Mason mat� a su marido, yo no. 566 00:37:38,490 --> 00:37:40,749 Pero me alegro de que est� en contra de �l. 567 00:37:40,850 --> 00:37:43,789 �Aunque sea cierto? �Qu� le importa a usted? 568 00:37:43,890 --> 00:37:46,749 Mason es dif�cil, y muy molesto. 569 00:37:46,850 --> 00:37:50,669 Las mujeres lo manejan mejor, y, por lo visto, usted es la adecuada. 570 00:37:50,770 --> 00:37:52,789 Quiero tenerla de mi parte. 571 00:37:52,890 --> 00:37:55,749 Tiene una mente tan retorcida como un sacacorchos. 572 00:37:55,850 --> 00:38:00,243 Supongo que s�. Le suelo dar muchas vueltas a todo. 573 00:38:01,210 --> 00:38:03,246 Hay otra raz�n por la que quiero que venga. 574 00:38:05,090 --> 00:38:07,281 Me gusta c�mo anda. 575 00:38:16,850 --> 00:38:19,161 Buenas noches, Sr. Mason. 576 00:38:19,590 --> 00:38:21,125 �Qui�n es usted? 577 00:38:21,810 --> 00:38:22,789 �Qu� est� haciendo aqu�? 578 00:38:22,890 --> 00:38:26,328 No ten�a otra posibilidad de poder hablar con usted. 579 00:38:26,490 --> 00:38:28,239 �Por qu�? No lo conozco. 580 00:38:28,490 --> 00:38:31,549 Eso es algo que puedo remediar en seguida. 581 00:38:31,650 --> 00:38:33,365 Me llamo Ortega. 582 00:38:34,490 --> 00:38:36,005 �Est� bromeando? 583 00:38:36,490 --> 00:38:39,086 Ortega hace mucho que sirvi� de alimento a los tiburones. 584 00:38:39,570 --> 00:38:41,589 Elija otro nombre, ese no sirve. 585 00:38:41,690 --> 00:38:44,469 Tendr� que servir, ya que me llamo as�. 586 00:38:44,570 --> 00:38:47,086 El hombre que estuvo en su barco era mi hermano. 587 00:38:49,610 --> 00:38:51,045 �Qu� busca? 588 00:38:51,690 --> 00:38:55,162 Acaba de conocer al Sr. Benedict. 589 00:38:56,530 --> 00:38:59,160 �Podr�a aconsejarle que no vuelva a verle? 590 00:38:59,990 --> 00:39:01,429 Ya veo. 591 00:39:01,530 --> 00:39:05,127 Usted es de los otros. D�game, �Qu� est� maquinando? 592 00:39:05,490 --> 00:39:08,589 Exactamente lo mismo que Benedict, s�lo que yo tengo m�s derechos. 593 00:39:08,690 --> 00:39:11,509 Usted sabe que los diamantes pertenec�an a mi hermano. 594 00:39:11,610 --> 00:39:14,126 �Cu�l es el trato? �Llevarlo a medias? 595 00:39:14,650 --> 00:39:19,089 Sea cual sea, si acepta mi oferta en vez de la del Sr. Benedict, 596 00:39:19,530 --> 00:39:21,625 ...se alegrar� de ello. 597 00:39:22,570 --> 00:39:24,465 Eso suena a amenaza. 598 00:39:24,990 --> 00:39:28,569 De acuerdo Ortega, quienquiera que sea, hable. 599 00:39:28,670 --> 00:39:31,609 - No s� a qu� se refiere. - �Qui�n mat� a Andy? 600 00:39:31,710 --> 00:39:34,226 - Le aseguro que... - �Le he dicho que hable! 601 00:39:36,590 --> 00:39:38,609 Sentir�a verme obligado a usarla. 602 00:39:38,710 --> 00:39:43,229 Espero no tener que hacerlo. Por favor, no me fuerce a ello. 603 00:39:43,590 --> 00:39:46,569 Desde luego es el mejor m�todo para hacerme trabajar con usted. 604 00:39:46,670 --> 00:39:48,729 Estoy intentando convencerle con razones, 605 00:39:48,830 --> 00:39:51,187 - ...y no le sirven. - D�jeme en paz. 606 00:39:51,670 --> 00:39:54,141 Por favor, recoja mis llaves del suelo. 607 00:40:01,670 --> 00:40:04,061 P�ngalas sobre la mesa. 608 00:40:07,630 --> 00:40:12,183 Obtendr� mejor recompensa si me ayuda a m� en lugar de al Sr. Benedict. 609 00:40:12,590 --> 00:40:16,028 Acepte mi palabra. No se arrepentir�. 610 00:40:16,790 --> 00:40:22,025 Volveremos a hablar, quiz� la pr�xima vez... sin esto. 611 00:40:22,750 --> 00:40:25,061 Adi�s, Sr. Mason. 612 00:40:36,830 --> 00:40:39,107 �Eh! �Un momento! 613 00:40:45,550 --> 00:40:49,181 �Hola? �Hola? Jefe, le he llamado a todas partes. 614 00:40:49,350 --> 00:40:50,569 - �Qu� hacen con nuestras cosas? - No lo s�. 615 00:40:50,670 --> 00:40:52,689 Han venido dos camiones y lo han cargado todo en ellos. 616 00:40:52,790 --> 00:40:54,529 - �Por qu� se lo llevan? - No lo s�, jefe. 617 00:40:54,630 --> 00:40:56,689 - Lo he vendido. - �Vendido? 618 00:40:56,790 --> 00:41:00,068 Pero... Espera fuera. 619 00:41:01,710 --> 00:41:04,146 - �Qu� quieres decir con vendido? - Ten�a derecho. 620 00:41:04,910 --> 00:41:06,425 Andy est� muerto. 621 00:41:06,670 --> 00:41:08,689 - Lo que era de �l es m�o. - Y m�o tambi�n. 622 00:41:08,790 --> 00:41:10,609 El barco es tuyo, pero el taller era de mi marido. 623 00:41:10,710 --> 00:41:13,649 - Sabes que �ramos una sociedad. - Tu socio es �l, no yo. 624 00:41:13,750 --> 00:41:17,609 Da igual lo que opines de m� como persona, esto es un negocio. 625 00:41:17,710 --> 00:41:19,649 No quiero nada contigo. Tienes las manos sucias. 626 00:41:19,750 --> 00:41:22,689 �A qu� te refieres? Sigues pensando que mat� a Andy, �Verdad? 627 00:41:22,790 --> 00:41:25,261 - �Lo crees en serio? - �Acaso no? 628 00:41:25,590 --> 00:41:30,188 S�, claro que lo mat�. Esta es mi confesi�n, lo mat� con mis pu�os. 629 00:41:30,630 --> 00:41:36,059 Le pegu� sin parar. Cuando cay� lo dej� all� tirado, y muri�. 630 00:41:36,630 --> 00:41:38,609 - �Piensas eso? - �No lo s�! 631 00:41:38,710 --> 00:41:40,689 - �C�mo puedes...? - No lo s�, compr�ndelo. 632 00:41:40,790 --> 00:41:42,569 - No puedo evitarlo. - �Lo crees! 633 00:41:42,670 --> 00:41:44,105 T� y Andy... 634 00:41:51,590 --> 00:41:54,106 Mira, Stella, 635 00:41:55,230 --> 00:41:58,188 ...desde ahora no nos separaremos. 636 00:41:58,630 --> 00:42:00,609 Esta vez tenemos que conseguirlo. 637 00:42:00,710 --> 00:42:02,689 Quiero que... nos casemos. 638 00:42:02,790 --> 00:42:06,609 �Lo dices en serio? Seguro que fallaremos. 639 00:42:06,710 --> 00:42:11,183 No si estamos seguros de ello. Vamos, sonr�e, �Quieres? 640 00:42:11,590 --> 00:42:12,609 - �As� est� bien? - Muy bien. 641 00:42:12,710 --> 00:42:15,181 - Me encantar�a. - Tambi�n a m�. 642 00:42:15,670 --> 00:42:20,689 �Sabes lo que compr� con el dinero? Un pasaje de avi�n para volver a casa. 643 00:42:20,790 --> 00:42:23,689 - �Por qu� no compraste dos? - �Lo dices en serio? 644 00:42:23,790 --> 00:42:27,529 - Pronto lo dir�. - Dilo en serio ahora, Greg. 645 00:42:27,630 --> 00:42:30,689 - T�malo con calma. - No quiero, aqu� todo est� al rev�s. 646 00:42:30,790 --> 00:42:34,849 La forma de vida, el clima... hasta la hora del d�a es distinta. 647 00:42:34,950 --> 00:42:37,889 No est� mal unas horas de retraso. As� recuperaremos el tiempo. 648 00:42:37,990 --> 00:42:40,189 - Hablo en serio, Greg. - Yo tambi�n. 649 00:42:40,290 --> 00:42:42,809 - Por eso quiero hacer esto. - �Con Benedict? 650 00:42:42,910 --> 00:42:44,849 No, por mi cuenta. 651 00:42:44,950 --> 00:42:47,569 - Siempre igual. - �C�mo? 652 00:42:47,670 --> 00:42:49,809 Persiguiendo siempre d�lares gigantes. 653 00:42:49,910 --> 00:42:52,429 As� es. Llevo a�os busc�ndolos y est�n aqu�. 654 00:42:52,530 --> 00:42:55,509 Adelante, muy bien, deja que te vuelen los sesos. Est�s equivocado. 655 00:42:55,610 --> 00:42:58,126 �Equivocado? �Qu� tiene de malo un mill�n de d�lares? 656 00:42:58,250 --> 00:43:00,429 - �Hay algo mejor? - Un lugar donde no est�s ciego. 657 00:43:00,530 --> 00:43:02,289 - Un hogar. - Oh, claro. 658 00:43:02,390 --> 00:43:04,549 Sentarse en una casucha por las noches y en un despacho de mala muerte... 659 00:43:04,650 --> 00:43:07,589 - ...durante todo el d�a. - Eres buen dibujante. 660 00:43:07,690 --> 00:43:09,989 - �Por qu� �bamos a pasarlo mal? - No quiero ser pobre. 661 00:43:10,090 --> 00:43:12,509 Otra vez no. Lo he sido demasiado tiempo. 662 00:43:12,610 --> 00:43:16,749 Mira, fui capit�n, y muy bueno en mi trabajo. 663 00:43:16,850 --> 00:43:19,549 Nunca di una orden injusta, ni fui poco razonable. 664 00:43:19,650 --> 00:43:21,119 Mis hombres me respetaban. 665 00:43:21,290 --> 00:43:25,849 De pronto era un don nadie, agazapado en mi despacho, matando mis cualidades. 666 00:43:25,950 --> 00:43:29,989 Dime, �C�mo crees que se pueden conseguir cosas importantes... 667 00:43:30,090 --> 00:43:33,128 ...en la vida civil? Yo te lo digo, con dinero. 668 00:43:33,490 --> 00:43:35,469 �l es el que te pone gemelos en los pu�os, 669 00:43:35,570 --> 00:43:38,420 ...galones, estrellas en el sombrero. Lo que yo quiero. 670 00:43:38,570 --> 00:43:40,469 - �No te importa a qui�n herir? - No. 671 00:43:40,570 --> 00:43:42,039 �Ni el asesinato? 672 00:43:43,610 --> 00:43:47,469 Stella, hace s�lo un momento has cre�do en m�. 673 00:43:47,570 --> 00:43:49,509 En ti no cre�, en el beso. 674 00:43:49,610 --> 00:43:51,789 - Stella... - No, no funcionar�a. 675 00:43:51,890 --> 00:43:56,629 S� que t� y Andy buscaban lo mismo. �No importa qui�n fall� al otro! 676 00:43:56,730 --> 00:43:59,629 Pero cuando hay dinero en el aire puede haber asesinato. 677 00:43:59,730 --> 00:44:02,189 Stella, mientras sigas pensando eso... 678 00:44:02,290 --> 00:44:05,365 Mientras siga pens�ndolo, no podemos estar juntos. 679 00:44:05,770 --> 00:44:08,749 Me lo preguntar�a durante el desayuno, o me despertar�a en la oscuridad... 680 00:44:08,850 --> 00:44:11,141 ...y me lo seguir�a preguntando. 681 00:44:11,850 --> 00:44:17,758 - Ser� mejor que tomes ese avi�n. - S�, supongo que ser� mejor. 682 00:44:26,770 --> 00:44:28,285 - Manuelo. - �S�, jefe? 683 00:44:28,690 --> 00:44:30,709 - Busca a Perol y prepara el barco. - �Vamos a salir, jefe? 684 00:44:30,810 --> 00:44:34,168 - S�, esta noche. - Muy bien, jefe. 685 00:44:41,570 --> 00:44:44,789 - �Atr�s, no se acerque! - �Es mi barco, quiero verlo! 686 00:44:44,890 --> 00:44:47,785 �Atr�s, atr�s! �Es peligroso! 687 00:44:50,890 --> 00:44:53,361 - �Larry, qu� ha ocurrido? - Un desastre. 688 00:44:53,690 --> 00:44:55,285 Creo que algo ha explotado, un bid�n de gas. 689 00:44:57,730 --> 00:45:00,709 - �Fuera de aqu�! �Al�jate! - �Los chicos est�n dentro! 690 00:45:00,810 --> 00:45:05,124 �No, est�n en el muelle! �All�! 691 00:45:12,270 --> 00:45:15,322 - Voy por un m�dico. - No, ya le han avisado. 692 00:45:18,450 --> 00:45:21,480 - Hola, jefe. - Hola, Perol, no te muevas. 693 00:45:21,730 --> 00:45:24,166 - Trata de quedarte quieto. - Claro. 694 00:45:24,810 --> 00:45:27,989 - �Qu� ha ocurrido? - No lo s�. 695 00:45:28,090 --> 00:45:32,869 Subimos abordo y no vimos nada, ni o�mos nada. 696 00:45:32,970 --> 00:45:36,989 Luego Perol vio algo brillante en cubierta, 697 00:45:37,090 --> 00:45:41,568 ...se agach� para agarrarlo y dijo: "�Mira, qu� bonito!" 698 00:45:41,890 --> 00:45:46,343 Luego hubo una explosi�n. No s� m�s... 699 00:45:47,890 --> 00:45:53,849 A lo mejor la explosi�n la hice yo, por tirar un cigarrillo. 700 00:45:54,050 --> 00:45:57,829 No, t� no lo hiciste. Jefe, �l no fue. 701 00:45:57,930 --> 00:46:00,909 El fuego no ven�a de all�. Ven�a de debajo de cubierta, 702 00:46:01,010 --> 00:46:02,989 ...estoy seguro. 703 00:46:03,090 --> 00:46:04,909 Jefe, 704 00:46:05,010 --> 00:46:06,829 ...usted ten�a raz�n. 705 00:46:06,930 --> 00:46:10,949 Un ni�o que fuma no podr� crecer. 706 00:46:11,050 --> 00:46:12,989 Voy a dejar los cigarrillos. 707 00:46:13,090 --> 00:46:16,482 Ahorrar� dinero para comprar el cacharro rojo. 708 00:46:16,970 --> 00:46:20,909 Manuelo, compraremos el cacharro rojo. 709 00:46:21,010 --> 00:46:24,482 S�, Perol, entre los dos. 710 00:46:24,790 --> 00:46:28,567 �Lo ve, jefe? As� vamos a comprarlo pronto. 711 00:46:35,590 --> 00:46:37,325 Jefe... 712 00:46:40,970 --> 00:46:43,361 �Verdad que no...? 713 00:47:31,050 --> 00:47:33,361 Vamos, madre. 714 00:47:47,930 --> 00:47:50,560 - �Ha visto la cruz? - Claro, hay muchas iguales. 715 00:47:51,050 --> 00:47:52,949 Esta era de un hombre llamado Ortega. 716 00:47:53,050 --> 00:47:56,488 �Qu� Ortega? Hay miles de Ortegas en este pa�s. 717 00:47:56,970 --> 00:47:59,486 - Puede qued�rsela. - Gracias. 718 00:48:00,970 --> 00:48:03,949 El fuego del barco fue un accidente. Olv�delo. 719 00:48:04,050 --> 00:48:05,189 Usted puede olvidarlo, yo no. 720 00:48:05,290 --> 00:48:07,539 Lo encontrar� tarde o temprano. 721 00:48:07,970 --> 00:48:10,909 - �Vigila a Benedict? - A todas horas y cada movimiento. 722 00:48:11,010 --> 00:48:13,089 No entiendo qu� tiene que ver �l con la muerte del chico. 723 00:48:13,190 --> 00:48:15,949 - �Y qu� pasa con la muerte de Andy? - Benedict est� limpio. 724 00:48:16,050 --> 00:48:19,089 Al parecer s�lo queda un sospechoso. Mason. 725 00:48:19,190 --> 00:48:22,949 - Vig�lelo. - Puede que lo haga, puede que no. 726 00:48:23,050 --> 00:48:26,328 De momento busco la causa del incendio. 727 00:48:26,970 --> 00:48:29,241 Con su permiso, acompa�ar� al teniente. 728 00:48:46,010 --> 00:48:48,949 - Sr. Mason, �A qui�n ha visto? - A Ortega. 729 00:48:49,050 --> 00:48:51,521 - �A Ortega? �Est� seguro? - Lo estoy. 730 00:48:54,090 --> 00:48:56,869 Perdone, el Sr. Benedict le invita a su mesa. 731 00:48:56,970 --> 00:48:58,439 En aquel caf�. 732 00:48:59,050 --> 00:49:01,361 - Gracias. - No... 733 00:49:01,490 --> 00:49:03,205 ...s�lo el Sr. Mason. 734 00:49:04,050 --> 00:49:08,569 Es usted un joven muy agradable. �Le gustar�a hacerse mayor? 735 00:49:08,970 --> 00:49:11,019 P�rtese bien. 736 00:49:14,630 --> 00:49:19,389 Hola, Mason. �Chocolate amargo? Una variedad ind�gena. 737 00:49:19,490 --> 00:49:21,429 No, gracias. �Lleva mucho aqu�? 738 00:49:21,530 --> 00:49:24,429 - �Me pregunta eso por algo? - No, por nada. 739 00:49:24,530 --> 00:49:27,309 Estoy buscando a alguien. A un hombre mayor, de pelo gris llamado Ortega. 740 00:49:27,410 --> 00:49:29,359 - �Le ha visto? - �Ortega? 741 00:49:29,490 --> 00:49:32,469 - �As� que le conoce? - Ha salido de la iglesia. 742 00:49:32,570 --> 00:49:36,008 He estado mirando esa puerta esper�ndole a usted y no le he visto. 743 00:49:36,190 --> 00:49:39,509 Vamos, no me trate como a un imb�cil. No puede haber desaparecido. 744 00:49:39,610 --> 00:49:43,127 Ha podido irse por un pasadizo de las catacumbas. 745 00:49:43,930 --> 00:49:44,949 Espere. 746 00:49:45,050 --> 00:49:49,569 Yo, en su lugar, no ir�a all�. Habr� escapado, de todas formas. 747 00:49:51,050 --> 00:49:54,408 �As� que Ortega fue al funeral? 748 00:49:54,690 --> 00:49:57,949 - Es extra�o. - Tambi�n lo es verle a usted aqu�. 749 00:49:58,050 --> 00:50:03,349 Me enter� de la muerte del chico. Quer�a darle el p�same. Lo siento. 750 00:50:03,450 --> 00:50:05,165 Ya, claro. 751 00:50:05,890 --> 00:50:08,989 - Tambi�n siento lo de su barco. - Qu� bien informado. 752 00:50:09,090 --> 00:50:11,989 Me entero de todo en cuanto sucede. 753 00:50:12,090 --> 00:50:15,368 Quiz� se entera de las cosas antes de que sucedan. 754 00:50:15,590 --> 00:50:17,519 Yo no destroc� su barco. 755 00:50:17,630 --> 00:50:20,226 Aunque quiz� lo hubiera hecho si se me hubiera ocurrido. 756 00:50:20,710 --> 00:50:21,689 Pero no se le ocurri�. 757 00:50:21,790 --> 00:50:23,569 Parece que alguien tuvo antes la idea. 758 00:50:23,670 --> 00:50:29,609 No voy a fingir que lo siento. Pienso aprovecharme de ello. 759 00:50:29,710 --> 00:50:31,689 Venga conmigo y olv�dese de su barco. 760 00:50:31,790 --> 00:50:34,649 �Cree que puedo olvidarme de �l tan f�cilmente? No. 761 00:50:34,750 --> 00:50:37,221 Era un barco apestoso, pero me daba de comer. 762 00:50:37,590 --> 00:50:40,649 S�lo jud�as, pero, �Qui�n sabe? Quiz� ma�ana me hubiera dado un filete. 763 00:50:40,750 --> 00:50:43,689 Tendr� los mejores filetes, y un barco grande, 764 00:50:43,790 --> 00:50:47,182 ...con el motor m�s nuevo que haya. �Qu� le parece, Mason? 765 00:50:47,630 --> 00:50:51,889 Estar� listo a finales de semana, con el mejor equipo de buceo. 766 00:50:51,990 --> 00:50:54,181 �Por qu� no sube abordo y le echa un vistazo? 767 00:50:54,490 --> 00:50:58,486 Se llama Mara Maru. Es precioso y grande. 768 00:50:58,630 --> 00:51:01,689 - �D�nde lo tiene? D�gamelo. - En el embarcadero. 769 00:51:01,790 --> 00:51:04,181 �Digamos... el jueves? 770 00:51:05,882 --> 00:51:07,382 Estoy durmiendo. 771 00:51:08,630 --> 00:51:10,145 Felices sue�os. 772 00:51:23,630 --> 00:51:27,182 - Ya lo ha visto. �Qu� le parece? - Bien. �Cu�ndo zarpamos? 773 00:51:27,590 --> 00:51:31,221 Estamos todos preparados. Si falta algo, d�gaselo al capit�n. 774 00:51:31,590 --> 00:51:33,264 - �Echa en falta algo? - La tripulaci�n. 775 00:51:33,590 --> 00:51:35,649 Ya est� lista. S�lo tengo que llamar por tel�fono. 776 00:51:35,750 --> 00:51:39,529 - No quiero marineros inexpertos. - No lo son. Han navegado todos. 777 00:51:39,630 --> 00:51:40,609 Un momento. 778 00:51:40,710 --> 00:51:42,569 La tripulaci�n ser�... 779 00:51:42,670 --> 00:51:44,998 ...usted, ese tipo alto, 780 00:51:45,099 --> 00:51:49,489 ...Manuelo, Ranier y yo. 781 00:51:49,590 --> 00:51:51,149 As� todo quedar� en familia. 782 00:51:51,250 --> 00:51:54,689 Es usted muy desconfiado. Pero como diga. 783 00:51:54,790 --> 00:51:58,569 Sr. Benedict, no navegar� con gente sin experiencia. 784 00:51:58,670 --> 00:52:01,569 Ranier dice que es fuerte, de Manuelo respondo yo. 785 00:52:01,670 --> 00:52:02,370 As� que basta. 786 00:52:02,471 --> 00:52:05,569 Sr. Benedict, insisto en tener una buena tripulaci�n. 787 00:52:05,670 --> 00:52:08,566 - La tiene. Tranquilo. V�monos. - �Ir hacia d�nde? 788 00:52:08,710 --> 00:52:11,146 Es l�gica la pregunta. 789 00:52:11,630 --> 00:52:14,189 - Yo marcar� la ruta. - �Usted dise�ar� la ruta? 790 00:52:14,290 --> 00:52:16,649 Antes de zarpar tengo que tenerlo todo por escrito. 791 00:52:16,750 --> 00:52:21,143 - No habr� nada por escrito. - Lo que el capit�n dice es necesario. 792 00:52:21,710 --> 00:52:23,609 �Por qu� es tan necesario? 793 00:52:23,710 --> 00:52:27,227 No hay m�s que una raz�n por la que ir� a bordo: 794 00:52:27,350 --> 00:52:28,989 ...porque s� ad�nde nos dirigimos. 795 00:52:29,090 --> 00:52:31,226 Si se lo digo, �Para qu� me necesita? 796 00:52:31,590 --> 00:52:33,219 Sin una ruta, yo no voy. 797 00:52:34,150 --> 00:52:36,141 Ha perdido a su capit�n. 798 00:52:37,050 --> 00:52:39,869 Es muy bueno, dif�cil de sustituir. 799 00:52:39,970 --> 00:52:41,485 No ser� para tanto. 800 00:52:43,050 --> 00:52:44,485 �Usted cree? 801 00:52:45,090 --> 00:52:47,989 - De acuerdo. - No se preocupe. 802 00:52:48,090 --> 00:52:50,189 Deja el barco en buenas manos. 803 00:52:50,290 --> 00:52:51,029 Por favor. 804 00:52:51,130 --> 00:52:54,889 - Sr. Benedict, �Lo aprueba usted? - Qu� remedio. 805 00:52:54,990 --> 00:52:56,522 Adi�s, capit�n. 806 00:52:56,750 --> 00:53:00,222 - Hola, capit�n. - Muy bien, muy bien. 807 00:53:00,450 --> 00:53:03,529 Hablar� con las autoridades del puerto. Buen viaje. 808 00:53:03,630 --> 00:53:06,301 - Buen viaje. - Igualmente. 809 00:53:06,550 --> 00:53:08,889 - Sabe lo que se hace. - Gracias. 810 00:53:08,990 --> 00:53:11,689 Usted es el capit�n del Mara Maru, pero yo soy el propietario. 811 00:53:11,790 --> 00:53:14,529 - No lo olvide. - No lo olvido. 812 00:53:14,630 --> 00:53:16,020 Gracias. 813 00:53:17,750 --> 00:53:21,049 - Manuelo, ve calentando motores. - S�, jefe. 814 00:53:21,150 --> 00:53:24,809 - Buen trabajo, capit�n. - Si. 815 00:53:50,670 --> 00:53:54,108 Parece que dentro de unos d�as llover�, �Verdad, jefe? 816 00:53:56,530 --> 00:53:57,509 �Jefe? 817 00:53:57,610 --> 00:53:59,649 - �Jefe! - �Qu�? 818 00:53:59,750 --> 00:54:03,188 Le hablo y no me contesta. �En qu� piensa? 819 00:54:03,630 --> 00:54:05,065 �Pensando? 820 00:54:07,630 --> 00:54:10,180 - En botellas de leche. - �Botellas de leche? 821 00:54:10,630 --> 00:54:13,609 - �Aqu�? - A la entrada de una casa. 822 00:54:13,710 --> 00:54:16,146 De una casa llamada Stella, �Eh? 823 00:54:16,710 --> 00:54:20,148 Manuelo, anda, acu�state. �No tienes sue�o? 824 00:54:20,590 --> 00:54:23,265 - S�, jefe. Buenas noches. - Buenas noches. 825 00:54:38,670 --> 00:54:41,061 Esto no es un avi�n. 826 00:54:41,590 --> 00:54:44,569 - Ibas en otra direcci�n. - El mundo es redondo. 827 00:54:44,670 --> 00:54:46,139 Llegar� all� de todas formas. 828 00:54:46,490 --> 00:54:48,609 �Has cambiado de planes? �Por qu�? 829 00:54:48,710 --> 00:54:53,183 He pensado que no he conseguido mucho haciendo las cosas a mi manera. 830 00:54:53,630 --> 00:54:56,529 - Ya te lo dije. - Muy bien. Me has convencido. 831 00:54:56,630 --> 00:54:57,689 Las har� a la tuya. 832 00:54:57,790 --> 00:54:59,649 �Quieres decir que has venido por m�? 833 00:54:59,750 --> 00:55:02,107 No, s�lo por m�. 834 00:55:03,050 --> 00:55:06,422 - Claro. Benedict te ofrece mucho. - Y yo lo acepto. 835 00:55:06,630 --> 00:55:11,183 L�gico. Eres el vivo retrato de una mujer que busca un d�lar gigante... 836 00:55:11,630 --> 00:55:12,649 ...y un paseo en barco. 837 00:55:12,750 --> 00:55:15,609 La relaci�n entre �l y yo es s�lo por negocios. 838 00:55:15,710 --> 00:55:19,609 Y no quiero riesgos. Cuando se haga el reparto, estar�. 839 00:55:19,710 --> 00:55:21,066 Estupendo. 840 00:55:21,590 --> 00:55:24,689 - As� que le has dicho eso, �Por qu�? - Porque es la verdad. 841 00:55:24,790 --> 00:55:30,089 Stella, no sabes mentir. T� no cambias de la noche a la ma�ana. 842 00:55:30,190 --> 00:55:32,181 Dime la verdad, �Por qu� est�s aqu�? 843 00:55:32,630 --> 00:55:34,065 De acuerdo. 844 00:55:34,590 --> 00:55:36,139 Intent� tomar el avi�n. 845 00:55:36,630 --> 00:55:40,649 Estaba con mi pasaje en la mano, y cuando el avi�n despeg� segu�a all�. 846 00:55:40,750 --> 00:55:44,529 - Stella, te quiero. - Si crees que no quiero lanzarme... 847 00:55:44,630 --> 00:55:46,259 ...a tus brazos est�s loco. 848 00:55:46,710 --> 00:55:49,529 Pero no puedo hacerlo, a�n no. 849 00:55:49,630 --> 00:55:51,529 Hasta que no est� segura de todo. 850 00:55:51,630 --> 00:55:53,649 Para eso estoy aqu�, para averiguarlo. 851 00:55:53,750 --> 00:55:57,188 Entonces voy a ayudarte. 852 00:55:57,630 --> 00:56:00,169 - �Sabes lo de Perol? - S�. 853 00:56:00,270 --> 00:56:02,005 No fue un accidente. 854 00:56:02,106 --> 00:56:03,706 �De verdad? 855 00:56:04,190 --> 00:56:07,023 Hay un hombre llamado Ortega. 856 00:56:07,710 --> 00:56:10,649 Lleva cruces peque�as, como �sta. 857 00:56:10,750 --> 00:56:12,889 Cuando mataron a Perol la encontr� en su mano. 858 00:56:12,990 --> 00:56:16,569 - �Quieres decir que es de Ortega? - M�a no es. 859 00:56:16,670 --> 00:56:18,569 Pertenece a un asesino. 860 00:56:18,670 --> 00:56:22,529 Esto se pone cada vez peor. Alguien persigue algo a toda costa. 861 00:56:22,630 --> 00:56:23,889 - Ortega, Benedict... - �Benedict? 862 00:56:23,990 --> 00:56:24,789 S�. 863 00:56:24,890 --> 00:56:28,989 No lo creo, no es un mal tipo. S�lo quiere robar un mill�n de d�lares. 864 00:56:29,090 --> 00:56:32,609 Igual que todos ustedes. Todos est�n locos por lo mismo. 865 00:56:32,710 --> 00:56:35,226 Y los locos cometen locuras. 866 00:56:35,590 --> 00:56:37,025 Buenas noches. 867 00:56:37,670 --> 00:56:39,489 �Cuentas, negocios? 868 00:56:39,590 --> 00:56:42,609 - Todos estamos aqu� por eso, �No? - Unidos por el inter�s. 869 00:56:42,710 --> 00:56:45,149 Exacto, como una familia feliz. 870 00:56:45,250 --> 00:56:47,889 - Creo que es mi turno. - Adelante. 871 00:56:47,990 --> 00:56:50,347 Mantenga la direcci�n oeste. 872 00:56:50,750 --> 00:56:53,189 Con una inclinaci�n de dos con veintiocho grados. 873 00:56:53,290 --> 00:56:55,519 - Muy bien. - Mant�ngalo firme. 874 00:57:08,590 --> 00:57:12,221 - No le veo nada de m�gico. - Espere. No es una simple concha. 875 00:57:13,670 --> 00:57:16,186 Es un juego. Lo conozco. 876 00:57:16,710 --> 00:57:21,229 Algo tiene que tener. Los nativos han cre�do en estas conchas durante a�os. 877 00:57:21,490 --> 00:57:24,609 �Qu� est� viendo en ellas? �Qu� voy a embarcarme? 878 00:57:24,710 --> 00:57:28,182 �Qu� conocer� a un hombre cuyas iniciales son las de Brock Benedict? 879 00:57:28,630 --> 00:57:33,049 As� es, y que va a nadar en la abundancia y ser� feliz. 880 00:57:33,150 --> 00:57:34,359 �Qu� m�s...? 881 00:57:35,670 --> 00:57:37,039 Hemos parado. 882 00:57:42,750 --> 00:57:45,609 Sr. Benedict, �Qu� pasa? �Algo va mal? 883 00:57:45,710 --> 00:57:47,145 No lo s�. 884 00:57:53,750 --> 00:57:55,609 - �Qu� est� haciendo? - Aparcando. 885 00:57:55,710 --> 00:57:57,649 - �Hemos llegado? - �Usted qu� cree? 886 00:57:57,750 --> 00:58:00,566 Eh, m�sculos, asegure esa escalera, �Quiere? 887 00:58:00,910 --> 00:58:03,146 Ranier, ayude al chico a ponerme el casco. 888 00:58:10,710 --> 00:58:14,068 Las conchas ten�an raz�n. El final del arco�ris. 889 00:58:27,790 --> 00:58:30,067 Mant�ngalo as�. 890 00:58:37,550 --> 00:58:38,750 M�s cuerda. 891 01:00:09,890 --> 01:00:13,569 �Quiere que lo saquemos! �Ha hecho la se�al! �Quiere salir! 892 01:00:13,670 --> 01:00:15,385 De tres tirones. 893 01:00:44,710 --> 01:00:47,067 Suj�telo por ese otro lado. 894 01:01:04,670 --> 01:01:06,060 �Y bien? 895 01:01:07,590 --> 01:01:10,989 - �Es el lugar exacto? - �Por qu� cree que hemos parado aqu�? 896 01:01:11,090 --> 01:01:14,228 Cre� que sab�a cu�l era el punto exacto. 897 01:01:14,590 --> 01:01:17,569 Va a llevarse algunos chascos. Esta zona es bastante grande. 898 01:01:17,670 --> 01:01:19,649 Podemos encontrarlo ma�ana o el mes que viene. 899 01:01:19,750 --> 01:01:22,569 - Si�ntese, est� zarandeando el barco. - Escuche... 900 01:01:22,670 --> 01:01:25,027 Cuidado, est� pisando el tubo del aire. 901 01:01:26,630 --> 01:01:28,165 Perd�n. capit�n. 902 01:01:30,750 --> 01:01:34,749 No ha encontrado nada, �Eh, capit�n? Posiblemente ma�ana. 903 01:01:34,850 --> 01:01:36,385 Puede. 904 01:01:41,750 --> 01:01:44,186 - Sra. Callahan. - Muchas gracias. 905 01:01:46,670 --> 01:01:49,106 - �Sirvo la cena? - Esperaremos. 906 01:01:50,950 --> 01:01:53,889 Hasta ahora hemos hecho cuatro comidas y ha llegado tarde a todas. 907 01:01:53,990 --> 01:01:56,389 Capit�n, hoy se ha portado un poco mejor. 908 01:01:56,490 --> 01:01:58,381 Benedict, la radio est� estropeada. 909 01:01:58,490 --> 01:02:00,509 �En serio? Esta ma�ana funcionaba. 910 01:02:00,610 --> 01:02:02,469 - No lo entiendo. - Ni yo tampoco. 911 01:02:02,570 --> 01:02:04,509 No hay por qu� preocuparse. �Qu� m�s nos da? 912 01:02:04,610 --> 01:02:07,589 Estamos desconectados de Manila, sin informaci�n meteorol�gica. 913 01:02:07,690 --> 01:02:10,047 Yo le dar� esa informaci�n. 914 01:02:10,730 --> 01:02:14,089 La noche es estupenda. Estrellada y brilla la luna. 915 01:02:14,190 --> 01:02:16,319 No se fie de eso. 916 01:02:16,730 --> 01:02:19,149 Es la estaci�n de las tormentas. �Qu� ha encontrado? 917 01:02:19,250 --> 01:02:20,749 Aqu� est�. Ten�a una l�mpara rota. 918 01:02:20,850 --> 01:02:23,489 - �Tiene repuesto? - No, he buscado por todas partes. 919 01:02:23,590 --> 01:02:24,749 D�jeme verla. 920 01:02:24,850 --> 01:02:28,367 - No est� quemada, est� agrietada. - Se habr� calentado demasiado. 921 01:02:28,770 --> 01:02:29,789 O alguien lo ha hecho adrede. 922 01:02:29,890 --> 01:02:33,662 - �Qui�n? - Alguien que entienda de radio. 923 01:02:33,810 --> 01:02:35,789 Entonces no me incluya. 924 01:02:35,890 --> 01:02:39,709 Lo �nico que s� de radios es que al encenderse suena la m�sica. 925 01:02:39,810 --> 01:02:41,789 Pero usted s� sabe, y su amigo tambi�n. 926 01:02:41,890 --> 01:02:44,669 �Quiere un consejo? Planee mejor el momento. 927 01:02:44,770 --> 01:02:46,629 - �Qu� quiere decir? - La radio funcionaba antes... 928 01:02:46,730 --> 01:02:49,280 ...de que yo me sumergiese. Al subir estaba rota. 929 01:02:49,690 --> 01:02:51,749 - Una simple coincidencia. - De eso nada. 930 01:02:51,850 --> 01:02:54,749 "Ya hemos llegado al lugar", pens�, "el trabajo de Mason ha terminado. 931 01:02:54,850 --> 01:02:59,709 A partir de ahora, pase lo que pase en el Mara Maru, nadie interferir�". 932 01:02:59,810 --> 01:03:02,149 - ...y estrope� el tel�fono. - Qu� mente tan desconfiada. 933 01:03:02,250 --> 01:03:03,709 Mucho. No lo dude. 934 01:03:03,810 --> 01:03:06,669 Tanto que hoy he parado el barco a prop�sito. 935 01:03:06,770 --> 01:03:09,669 Sab�a que no era el sitio. Conozco el lugar exacto. 936 01:03:09,770 --> 01:03:13,089 - Par� aqu� para ver lo que pasaba. - Y ocurri� una tragedia. 937 01:03:13,190 --> 01:03:15,285 - Lo del tel�fono. - S�. 938 01:03:15,450 --> 01:03:19,327 Y se ha perdido algo... Esto... 939 01:03:19,850 --> 01:03:22,709 ...lo he encontrado por casualidad en su camarote. 940 01:03:22,810 --> 01:03:26,709 He tenido suerte de perderlo ah� para que usted pudiera encontrarlo. 941 01:03:26,810 --> 01:03:28,669 S�, mucha suerte. 942 01:03:28,770 --> 01:03:31,620 Voy a asegurarme de que no lo vuelva a perder. 943 01:03:34,890 --> 01:03:39,709 - Bueno, �Cenamos? - No es su hora de cenar, Ranier. 944 01:03:39,810 --> 01:03:41,709 Parece que mi est�mago dice que s� lo es. 945 01:03:41,810 --> 01:03:43,279 Su est�mago se equivoca. 946 01:03:46,190 --> 01:03:49,428 Quiz�s... quiz�s sea as�. 947 01:03:51,850 --> 01:03:55,367 Me temo que no vamos a gozar de la compa��a de nadie m�s esta noche. 948 01:03:55,770 --> 01:03:57,285 Ser� soportable. 949 01:03:57,810 --> 01:04:00,360 Ser� f�cil para m�. 950 01:04:01,810 --> 01:04:05,168 - Me gustar�a preguntarle algo. - Lo que quiera. 951 01:04:06,770 --> 01:04:10,287 Aqu� est� Benedict y aqu� Mason. 952 01:04:10,850 --> 01:04:15,369 �D�nde colocamos a Stella Callahan? Ser� m�s claro. 953 01:04:15,810 --> 01:04:18,201 �De parte de qui�n est� usted? 954 01:04:18,770 --> 01:04:20,749 - De Stella Callahan. - �Qu� ego�sta! 955 01:04:20,850 --> 01:04:22,285 Bastante. 956 01:04:22,690 --> 01:04:25,669 Me gusta el ego�smo. Lo comprendo. Me f�o de �l. 957 01:04:25,770 --> 01:04:28,320 Entonces le gustar�, porque soy muy ego�sta. 958 01:04:28,730 --> 01:04:31,360 �Hasta d�nde es capaz de llevarle su ego�smo, Stella? 959 01:04:31,850 --> 01:04:34,321 Tan lejos como a usted el suyo. 960 01:04:34,950 --> 01:04:39,243 - �Qu� planes tiene? - �Planes? �Con Mason? 961 01:04:39,770 --> 01:04:42,822 - Soportar� su presencia y poco m�s. - Tiene un rev�lver. 962 01:04:42,923 --> 01:04:43,889 �Un revolver? 963 01:04:43,990 --> 01:04:48,288 Eso no me preocupa. �De qu� le sirve un arma de fuego en fondo del oc�ano? 964 01:04:48,490 --> 01:04:52,242 - �Y cuando comience a ser �til? - Ser� un aburrimiento. 965 01:04:52,730 --> 01:04:56,368 - �Cu�n aburrido? - Aburrido hasta la muerte. 966 01:05:10,810 --> 01:05:12,279 Eres son�mbula. 967 01:05:13,730 --> 01:05:15,325 No, estoy despierta. 968 01:05:16,770 --> 01:05:20,322 Hay nubes. Amenaza mal tiempo. 969 01:05:20,730 --> 01:05:23,709 - �Tormenta? - Es posible. O algo peor. 970 01:05:23,810 --> 01:05:27,249 - Quiz� un tif�n. - Eso servir�a. 971 01:05:27,350 --> 01:05:29,669 - �Para qu�? - Para volver. 972 01:05:29,770 --> 01:05:32,289 - �Ahora, cuando estamos tan cerca? - Tienes que hacerlo. 973 01:05:32,390 --> 01:05:33,669 Te van a causar problemas. 974 01:05:33,770 --> 01:05:36,366 �Benedict? Qu� va. Ese no matar�a ni a una mosca. 975 01:05:36,490 --> 01:05:41,163 Es un asesino, y sabes que es verdad. Pr�cticamente lo ha confesado. 976 01:05:41,650 --> 01:05:42,749 Yo s� cuidarme. 977 01:05:42,850 --> 01:05:45,366 �Crees que el rev�lver que has encontrado es una varita m�gica? 978 01:05:45,730 --> 01:05:47,669 �De qu� te va a servir cuando est�s sumergido en el agua? 979 01:05:47,770 --> 01:05:48,989 De acuerdo. 980 01:05:49,090 --> 01:05:52,269 Da la vuelta. Diles que va a venir el tif�n y que no puedes arriesgarte. 981 01:05:52,370 --> 01:05:55,189 No. Hasta que no haya sacado el tesoro no se atrever� a tocarme. 982 01:05:55,290 --> 01:05:57,749 - �Y cuando lo hayas sacado? - Ya se me ocurrir� algo. 983 01:05:57,850 --> 01:05:59,669 - Sabr� lo que hacer. - Nunca escarmientas. 984 01:05:59,770 --> 01:06:02,749 Sab�a que eras arriesgado, pero no tan est�pido. 985 01:06:02,850 --> 01:06:05,889 Soy un est�pido, pero he empezado estoy y voy a terminarlo. 986 01:06:05,990 --> 01:06:07,989 - �Merece la pena? - Por supuesto que s�. 987 01:06:08,090 --> 01:06:11,509 - �Incluso la vida? - En esta vida hay que arriesgarse. 988 01:06:11,610 --> 01:06:14,889 Si a ti no te importa lo que te ocurra, a m� s�. 989 01:06:14,990 --> 01:06:17,189 Hazlo por m�. Estoy enamorada de ti. 990 01:06:17,290 --> 01:06:21,121 Desees lo que desees, o hagas lo que hagas, no puedo evitar quererte. 991 01:06:21,570 --> 01:06:25,929 Hazlo por m�, Greg, porque quiero que sigas vivo. 992 01:06:28,150 --> 01:06:31,008 S� que esa casa con la que sue�as ser�a buena para m�. 993 01:06:32,610 --> 01:06:34,525 Regresa, Greg. 994 01:06:35,910 --> 01:06:37,245 Es f�cil. 995 01:06:37,570 --> 01:06:40,962 Tendr�amos una vida maravillosa juntos. 996 01:06:45,910 --> 01:06:47,425 Lo siento, Stella. 997 01:08:47,610 --> 01:08:50,046 �Qu� pasa, Mason? �Va a enga�arme otra vez? 998 01:08:50,710 --> 01:08:53,046 No, as� no es divertido. 999 01:08:53,490 --> 01:08:55,429 �Vas a sumergirte en estas condiciones? 1000 01:08:55,530 --> 01:08:57,589 Si no lo hago, podr�amos tardar semanas. 1001 01:08:57,690 --> 01:09:00,509 - �Quieres matarte? - No. 1002 01:09:00,610 --> 01:09:03,429 �Por favor, espere a que pase la tormenta! 1003 01:09:03,530 --> 01:09:07,047 Nos viene bien la tormenta. Vamos, arriba. 1004 01:09:08,390 --> 01:09:10,509 Ay�denme. La cuerda. 1005 01:09:10,610 --> 01:09:15,083 - Greg, por favor, no lo hagas. - D�me esa luz. 1006 01:13:41,450 --> 01:13:43,589 - �Qu� pasa? �Por qu� tira? - El aire no est� bajando. 1007 01:13:43,690 --> 01:13:45,967 �Sujete la cuerda! 1008 01:14:35,570 --> 01:14:38,120 Ya est� bien, le est� llegando el aire. 1009 01:15:11,990 --> 01:15:15,082 - �Quiere que lo saquemos! - �Vamos a tirar! 1010 01:15:17,750 --> 01:15:21,964 �Tire m�s despacio! �Va demasiado deprisa, puede romperse! 1011 01:15:59,650 --> 01:16:04,623 - �Hay que sacarle el traje! - �Tr�igame algo para abrirlo! 1012 01:16:29,890 --> 01:16:34,049 - No es nada, no es m�s que madera. - D�jeme verlo. 1013 01:16:42,490 --> 01:16:45,120 �Es de la iglesia! �Es la cruz de Santa Mar�a! 1014 01:16:45,450 --> 01:16:48,046 - �Es la aut�ntica! �La aut�ntica! - �No, es para la iglesia! 1015 01:16:51,690 --> 01:16:56,163 - Socio, �Puedo verla? - La sociedad se ha acabado. 1016 01:16:56,530 --> 01:16:58,079 �Adelante! 1017 01:17:00,650 --> 01:17:05,469 As� que va a tirarme al mar, �Eh? �Qui�n va a dirigir el barco? 1018 01:17:05,570 --> 01:17:11,078 - �Qui�n va a hacerlo? Ranier y yo. - Ranier, �Eh? �Sin br�jula? 1019 01:17:18,490 --> 01:17:20,509 No sabe para qui�n trabajar, �Verdad, Ranier? 1020 01:17:20,610 --> 01:17:23,001 Claro que lo s�, para el vencedor. 1021 01:17:28,890 --> 01:17:32,862 No hay br�jula, �Podr�s arregl�rtela sin ella? 1022 01:17:34,710 --> 01:17:36,159 No, no puedo. 1023 01:17:36,610 --> 01:17:39,381 Vamos, Fortuno, s�calo del traje. 1024 01:17:44,190 --> 01:17:47,048 Damos la vuelta, Ranier. Tome el tim�n. 1025 01:17:47,450 --> 01:17:49,789 - No haga caso a la tormenta. - �Est� usted loco? 1026 01:17:49,890 --> 01:17:52,526 - Haga lo que le digo. - De acuerdo. 1027 01:17:53,570 --> 01:17:55,165 Ve con �l a la cabina del tim�n. 1028 01:17:56,010 --> 01:17:58,923 - Manuelo, vig�lalo todo. - De acuerdo, jefe. 1029 01:17:59,810 --> 01:18:04,003 Tambi�n tengo una orden para usted: la cruz, cu�dela bien. 1030 01:18:24,490 --> 01:18:26,239 Entre en la cabina. 1031 01:18:34,050 --> 01:18:38,920 - De acuerdo, yo lo llevar�. - Entonces voy a salir. 1032 01:18:39,490 --> 01:18:42,542 Ahora tengo que mirar hacia los dos lados. Estoy en el medio. 1033 01:18:42,643 --> 01:18:44,589 - S�, esta excusado. - Gracias. 1034 01:18:44,690 --> 01:18:48,789 Jefe, si seguimos navegando con esta tormenta, el barco encallar�. 1035 01:18:48,890 --> 01:18:51,001 Es justamente lo que busco. 1036 01:18:51,450 --> 01:18:54,289 Iremos navegando todo recto a la misma velocidad que llevamos. 1037 01:18:54,390 --> 01:18:58,469 Pararemos cuando estemos a muy pocas millas de Manila. 1038 01:18:58,570 --> 01:19:01,749 Cuando eso ocurra, ll�vate a Stella a tierra. 1039 01:19:01,850 --> 01:19:04,007 - Est� bien, jefe. - Bien, ag�rralo t�. 1040 01:19:05,090 --> 01:19:07,709 - Stella, qu�date con �l. - Greg... 1041 01:19:07,810 --> 01:19:11,048 �Qu� pasa, est�s asustada? Yo tambi�n. 1042 01:19:11,190 --> 01:19:13,969 Cuando vuelva a verte, ser� millonario. 1043 01:19:14,070 --> 01:19:16,666 - Si vuelvo a verte. - Me ver�s. 1044 01:19:41,030 --> 01:19:45,423 - Vamos, me ocupar� de eso. - S�rvase usted mismo. 1045 01:19:49,030 --> 01:19:51,626 �Se le olvida que yo soy el que manda? Recu�rdaselo, Fortuno. 1046 01:21:02,150 --> 01:21:05,542 Vayan en esa direcci�n. Hay un pueblo cerca. Deprisa. 1047 01:22:00,150 --> 01:22:04,449 La otra cruz, la que est� en la iglesia ahora, es falsa. 1048 01:22:04,550 --> 01:22:07,580 Cuando bombardearon Manila hicieron una imitaci�n. 1049 01:22:08,110 --> 01:22:11,009 Escondieron en el barco la aut�ntica para que no la robaran. 1050 01:22:11,110 --> 01:22:13,467 Ahora ya ha salido a flote. M�rala. 1051 01:22:15,550 --> 01:22:18,580 Sigue, chico, reza una oraci�n a un mill�n de d�lares. 1052 01:22:19,070 --> 01:22:22,428 No le reza a un mill�n de d�lares, sino a una cruz. 1053 01:22:23,070 --> 01:22:25,009 - Lo siento. - �Cu�nto? 1054 01:22:25,110 --> 01:22:27,809 - �Tanto como para devolverla? - �Devolverla? 1055 01:22:27,910 --> 01:22:30,629 - A la iglesia. - Est�s bromeando, Stella. 1056 01:22:30,730 --> 01:22:31,430 Ese objeto es m�o. 1057 01:22:31,531 --> 01:22:33,849 Lo que est� en el fondo del oc�ano es de quien lo encuentre. 1058 01:22:33,950 --> 01:22:35,469 No. Pertenece a todo el mundo. 1059 01:22:35,570 --> 01:22:37,189 Lleva hundido m�s de seis meses. �Qui�n lo va a...? 1060 01:22:37,290 --> 01:22:41,321 Seis meses o 600 a�os, pertenece a la iglesia. A Manuelo. 1061 01:22:41,570 --> 01:22:43,989 Te repito que es m�a, no voy a devolverla. 1062 01:22:44,090 --> 01:22:45,549 Estar�a bueno. 1063 01:22:45,650 --> 01:22:49,167 Piensa un poco. Tenemos lo que est�bamos buscando. 1064 01:22:49,490 --> 01:22:51,589 - Somos ricos, cari�o. - No quiero ni un centavo de eso. 1065 01:22:51,690 --> 01:22:54,509 Pues yo s�. Lo he apostado todo a esto. 1066 01:22:54,610 --> 01:22:56,469 Siete a�os de espera continua. 1067 01:22:56,570 --> 01:23:00,589 Reflexiona. Esa clase de dinero no te har� ning�n bien. Devu�lvela. 1068 01:23:00,690 --> 01:23:03,161 �Devolverla? �Despu�s de haber arriesgado mi vida? 1069 01:23:03,490 --> 01:23:05,469 No s�lo yo. Mataron a Andy y a Perol por ella. 1070 01:23:05,570 --> 01:23:08,120 - Tambi�n t� matar�as, �Verdad? - �No, no lo har�a! 1071 01:23:08,490 --> 01:23:10,469 S�lo digo que la gente ha perdido la vida por conseguirla. 1072 01:23:10,570 --> 01:23:12,469 Mucha gente dar�a la vida por devolverla. 1073 01:23:12,570 --> 01:23:14,469 - Yo no. - Tienes que hacerlo. 1074 01:23:14,570 --> 01:23:16,789 No puedes decepcionar a los que tienen fe. 1075 01:23:16,890 --> 01:23:21,189 No me hables de fe. Yo tambi�n tengo fe... en un mill�n de d�lares. 1076 01:23:21,290 --> 01:23:24,842 - Jefe... usted va a devolverla. - �Qu�? 1077 01:23:25,710 --> 01:23:28,269 - �Va a devolver la cruz! - No te metas en esto. 1078 01:23:28,370 --> 01:23:32,689 �Le voy a decir lo que pienso! �Si no la devuelve usted, lo har� yo! 1079 01:23:32,790 --> 01:23:36,023 �Qu� har�s qu�? �D�mela! �Manuelo! 1080 01:23:37,590 --> 01:23:40,106 - �Dame esa cruz! - �No, no se la dar�! 1081 01:23:42,630 --> 01:23:46,068 - �He dicho que me la des! - �No, no te la dar�! 1082 01:23:58,710 --> 01:24:02,227 - Lo siento, no quer�a... - �Qu� es lo que no quer�as? 1083 01:24:02,910 --> 01:24:05,889 - No s� lo que me ha pasado. - Has dicho que no matar�as por dinero. 1084 01:24:05,990 --> 01:24:07,380 Ya lo has hecho. 1085 01:24:07,750 --> 01:24:10,425 Manuelo ha muerto. Para ti ha dejado de existir. 1086 01:24:10,830 --> 01:24:13,426 - No es cierto. Volver�. - Y todo por dinero. 1087 01:24:13,830 --> 01:24:16,380 Tengo que hacerlo. Te compensar� por ello. 1088 01:26:01,870 --> 01:26:03,809 Nada, no ha vuelto a aparecer. 1089 01:26:03,910 --> 01:26:06,221 - �Y la cruz? - Tampoco. 1090 01:26:06,590 --> 01:26:09,261 - �Y ahora qu�? - No s�. 1091 01:26:10,262 --> 01:26:11,762 �Ortega! 1092 01:28:24,910 --> 01:28:30,809 Por fin va a decirme lo que quiero. �Qui�n mat� a Andy y a Perol? 1093 01:28:30,910 --> 01:28:32,769 - �Y d�nde diablos est� Manuelo? - Estaba enfermo. 1094 01:28:32,870 --> 01:28:34,809 Llam� a un m�dico y lo met� en la cama. 1095 01:28:34,910 --> 01:28:36,849 - �A cambio de la cruz? - Estaba mal. 1096 01:28:36,950 --> 01:28:38,465 �Vamos! �D�nde est� la cruz? 1097 01:28:38,690 --> 01:28:40,889 Usted conoci� a mi hermano. Cuando bombardearon Manila... 1098 01:28:40,990 --> 01:28:43,849 - ...le confiaron la cruz a �l. - �D�nde est�? 1099 01:28:43,950 --> 01:28:45,849 Por favor, esc�cheme. 1100 01:28:45,950 --> 01:28:49,289 Cuando �l muri�, el Sr. Benedict contrat� a su criado. 1101 01:28:49,390 --> 01:28:53,289 Se llamaba Crist�bal. Le habl� a Benedict de la cruz y entonces lo mat�. 1102 01:28:53,390 --> 01:28:55,419 - �Y a Andy, qui�n le mat�? - Yo no, Benedict. 1103 01:28:55,520 --> 01:28:56,419 �Miente! 1104 01:28:56,520 --> 01:29:00,459 Le dije a Andy en qu� consist�a el tesoro y le convenc� para acompa�arme. 1105 01:29:00,560 --> 01:29:02,419 Benedict lo descubri� y entonces lo mat�. 1106 01:29:02,520 --> 01:29:05,379 �Y Perol, qui�n lo mat�? Ten�a su cruz en la mano. 1107 01:29:05,480 --> 01:29:07,539 Me la sacaron para pon�rsela. Benedict y Fortuno. 1108 01:29:07,640 --> 01:29:11,032 �Mentiroso! �La cruz! 1109 01:29:11,520 --> 01:29:12,989 �D�nde est�? 1110 01:29:14,520 --> 01:29:16,911 �D�nde...? 1111 01:29:19,720 --> 01:29:21,255 Tome. 1112 01:29:24,040 --> 01:29:25,475 Mason... 1113 01:29:26,440 --> 01:29:28,379 ...le pertenece a la iglesia. 1114 01:29:28,480 --> 01:29:31,196 He venido a devolverla. H�galo usted. 1115 01:29:31,440 --> 01:29:33,419 Debe estar delirando. Est� loco. 1116 01:29:33,520 --> 01:29:36,839 Mason, por favor, escuche. En su coraz�n anida el asesinato. 1117 01:29:36,940 --> 01:29:39,419 Cuando golpe� a Manuelo anoche estaba latente. 1118 01:29:39,520 --> 01:29:40,739 �S�, me lo cont�! 1119 01:29:40,840 --> 01:29:44,032 Y tambi�n estaba presente ahora, cuando ha querido matarme. 1120 01:29:44,200 --> 01:29:47,459 Pero cuando he levantado la cruz, usted ha bajado las manos. 1121 01:29:47,560 --> 01:29:50,076 No ha sido necesario. Me ha dado lo que buscaba. 1122 01:29:50,440 --> 01:29:54,071 No, la cruz le detuvo. Ella fue la que se lo impidi�. 1123 01:29:54,300 --> 01:29:56,108 Le protegi� de usted mismo. 1124 01:29:56,480 --> 01:29:58,539 Acepte ayuda, donde quiera que la encuentre. 1125 01:29:58,640 --> 01:30:02,078 En una cruz, en cualquier cosa buena en la que usted crea. 1126 01:30:02,340 --> 01:30:04,114 S�lo creo en un mill�n de d�lares. 1127 01:30:05,940 --> 01:30:09,078 �Devu�lvala! Por favor. 1128 01:30:11,440 --> 01:30:13,109 Por aqu�. 1129 01:30:15,520 --> 01:30:17,035 Hay otra salida. 1130 01:30:28,440 --> 01:30:31,539 - �D�nde est�? - Por la escalera, lleva al altar. 1131 01:30:31,640 --> 01:30:33,699 - All� podr� dejar la cruz. - Olv�dese de eso. 1132 01:30:33,800 --> 01:30:37,072 Esa otra le conducir� fuera y le har� millonario. 1133 01:30:43,480 --> 01:30:47,919 - �Vamos! - No. Vaya por un camino o el otro. 1134 01:30:52,480 --> 01:30:56,277 Se lo ruego, use... la escalera. 1135 01:32:35,440 --> 01:32:38,436 �nimo, Ortega, lo llevar� a un m�dico. 1136 01:32:38,600 --> 01:32:43,119 No se preocupe por m�, Mason. No voy a morir de verdad. 1137 01:32:44,440 --> 01:32:47,370 Quiz�s usted... 94576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.