Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,880 --> 00:00:12,680
Ανάνελ, χρειάζομαι μια χάρη.
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,080
Κάντε τον εαυτό σας άρρωστο,
πηγαίνετε στη νοσοκόμα
3
00:00:17,320 --> 00:00:19,680
και αφήστε το υπνοδωμάτιο
σε Curly και I.
4
00:00:28,200 --> 00:00:29,920
Εσείς και η Σγουρή ...
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
Ω, πόσο υπέροχο.
6
00:00:33,480 --> 00:00:36,600
Για τι μιλάμε εδώ;
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,440
Διάρροια, έμετος
ή υψηλή θερμοκρασία;
8
00:00:40,520 --> 00:00:43,080
Οποίο προτιμάς.
9
00:00:43,920 --> 00:00:46,520
θα εκανα τα παντα
για ένα ευτυχισμένο ζευγάρι,
10
00:00:46,600 --> 00:00:48,960
αλλά δεν ξέρω αν θα βοηθήσω ...
11
00:00:49,040 --> 00:00:51,320
ή να χρησιμοποιήσετε τις θηλές σας ως ωτασπίδες.
12
00:00:53,200 --> 00:00:54,920
Έχεις μάγουλο.
13
00:00:55,720 --> 00:01:00,200
Πώς μπορείτε να ζητήσετε χάρες
μετά την αναφορά μου στην Valbuena;
14
00:01:01,960 --> 00:01:04,160
Επειδή ήταν εσύ, έτσι;
15
00:01:05,360 --> 00:01:06,680
Οχι.
16
00:01:07,960 --> 00:01:11,800
Έχω έρθει εδώ αρκετό καιρό
να γνωρίζουμε ποιος δεν προδίδει.
17
00:01:19,440 --> 00:01:20,800
Καλά...
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,680
Σε αυτή την περίπτωση...
19
00:01:25,840 --> 00:01:28,000
μπορείτε να με αποπληρώσετε.
20
00:01:29,520 --> 00:01:32,280
Οι άνθρωποι σαν εσένα εξαιτίας του μποξ.
21
00:01:33,520 --> 00:01:35,720
Το χτύπημα του Charo σας έκανε δημοφιλείς.
22
00:01:36,000 --> 00:01:38,640
Οι άνθρωποι θα στοιχημάτιζαν σε εσάς
αν φτάσατε στον τελικό.
23
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
Φυσικά,
24
00:01:42,600 --> 00:01:44,480
δεν θα κερδίσετε.
25
00:02:21,920 --> 00:02:24,920
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ
από minouhse
www.addic7ed.com
26
00:02:26,720 --> 00:02:28,560
Μη μου πείτε τσιγγάνικα μαλλιά.
27
00:02:29,600 --> 00:02:32,360
Tere, ζωγραφίζεις όλο μου το δάχτυλο.
28
00:02:32,440 --> 00:02:36,000
Θέλετε λίγα γραμμάρια
για τη ρομαντική σας νύχτα;
29
00:02:36,080 --> 00:02:38,400
- Όχι, δεν το χρειάζομαι.
- Πραγματικά?
30
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
Μια κουδουνίστρα με τα ναρκωτικά είναι σαν
ένα πύραυλο, μου αρέσει.
31
00:02:41,480 --> 00:02:42,920
Όχι, τα δάχτυλά μου είναι ρουκέτες.
32
00:02:43,000 --> 00:02:45,760
Σγουρά, έχουμε προετοιμαστεί
σούπα για απόψε,
33
00:02:45,840 --> 00:02:48,920
αλλά δεν θα έχετε κανένα.
Αν το φάτε,
34
00:02:49,280 --> 00:02:51,760
θα μυρίσετε το κρεμμύδι κάτω εκεί.
35
00:02:51,840 --> 00:02:53,880
- Πόσο ακαθάριστο.
- Γεύσεις σοκολάτας.
36
00:02:53,960 --> 00:02:58,560
Λοιπόν, τρώτε κανέλα έτσι
γεύση σαν επιδόρπιο της γιαγιάς.
37
00:02:59,520 --> 00:03:02,000
- Ένα γλυκό μουνί.
- Τι θαυμάσιο μέρος.
38
00:03:02,120 --> 00:03:04,640
- Εδώ έρχεται η χαρούμενη.
- Γεια σου,
39
00:03:04,720 --> 00:03:07,360
είναι ωραίο να το δεις
ένα κομμάτι της ευτυχίας
40
00:03:07,440 --> 00:03:09,120
με όλα όσα συμβαίνουν.
41
00:03:10,440 --> 00:03:13,000
- Τι συμβαίνει?
- Ω, δεν ξέρετε;
42
00:03:13,080 --> 00:03:15,160
- Ξέρεις τι;
- Ότι ο Σαράι είναι μοναχικός
43
00:03:15,240 --> 00:03:17,680
και την έβαλαν
ρολόι αυτοκτονίας.
44
00:03:17,760 --> 00:03:19,280
- Σαράι;
- Ναί.
45
00:03:20,480 --> 00:03:23,880
- Συγνώμη, τι εννοείς;
- Ζήτησε να ομολογήσει,
46
00:03:23,960 --> 00:03:27,240
έτσι την έβαλαν σε ένα μπουντρούμι
για να σταματήσει να πληγώνει τον εαυτό της.
47
00:03:34,960 --> 00:03:36,640
Καλέστε κάποιον, καλέστε κάποιον.
48
00:03:37,800 --> 00:03:38,960
Φρουρά.
49
00:03:43,720 --> 00:03:44,880
Τι κάνεις?
50
00:03:45,520 --> 00:03:46,800
Είσαι καλά?
51
00:03:47,720 --> 00:03:49,480
- Ξέρεις γιατί είναι έτσι;
- Γιατί?
52
00:03:49,560 --> 00:03:51,720
Επειδή μας εξυπηρετείς τα τρόφιμα.
53
00:03:51,880 --> 00:03:54,280
Μας δηλητηριάζει
έτσι ώστε να πέσουμε.
54
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
- Ξέρεις τι?
- Τι?
55
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
Μια ακόμη καταγγελία
και είσαι μοναχικός.
56
00:03:58,160 --> 00:04:00,440
Σγουρό, όχι!
57
00:04:07,600 --> 00:04:09,320
Τι σκεφτόσουν?
58
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
Βρήκαν τον Saray Vargas
αισθάνεται άγριο στο κελί.
59
00:04:12,320 --> 00:04:14,760
Σας είπα να την εξετάσετε,
όχι της ναρκωτικής ουσίας.
60
00:04:15,480 --> 00:04:18,560
Μπορείτε να ηρεμήσετε;
Φυσικά την εξέτασα.
61
00:04:18,640 --> 00:04:21,000
Τελείωσα την έκθεση.
62
00:04:21,600 --> 00:04:24,320
Μείνε ήσυχος,
δεν υπάρχει κίνδυνος αυτοκτονίας.
63
00:04:25,000 --> 00:04:26,920
Γιατί, λοιπόν, την καταλάβατε;
64
00:04:27,960 --> 00:04:30,400
Επειδή είχε ένα ψυχωτικό επεισόδιο.
65
00:04:30,480 --> 00:04:34,840
Βρήκα τη μακρινή, στραγγισμένη,
λέγοντας περίεργα πράγματα για την Valbuena.
66
00:04:35,400 --> 00:04:39,440
- Αλλά δεν υπάρχει κίνδυνος αυτοκτονίας.
- Εάν είχε ψυχωτικό επεισόδιο,
67
00:04:39,520 --> 00:04:43,960
δεν υπάρχει τίποτα να πει ότι δεν θα το κάνει
έχω άλλο. Θα μπορούσε να πάρει τη ζωή της.
68
00:04:48,480 --> 00:04:50,400
- Δεν είναι έτσι.
- Δεν με νοιάζει.
69
00:04:50,480 --> 00:04:52,160
Πάω τον Βάργκας έξω
70
00:04:52,240 --> 00:04:54,760
και πρόκειται να αναθέσω
μια φρουρά σε αυτήν 24/7.
71
00:04:54,840 --> 00:04:57,720
Μην παραβιάζετε ξανά έναν άλλο φυλακισμένο.
72
00:04:58,000 --> 00:05:01,360
Πάνω απ 'όλα, μην παραβαίνετε τις παραγγελίες μου.
73
00:05:04,360 --> 00:05:07,920
- Εχεις δίκιο.
- Κάρλος, τι συμβαίνει;
74
00:05:08,960 --> 00:05:10,560
Τίποτα, έχετε δίκιο.
75
00:05:11,480 --> 00:05:12,520
Ζητώ συγγνώμη.
76
00:05:13,120 --> 00:05:17,800
Εκανα λάθος. Θα έπρεπε να το ρώτησα
για άδεια να καταπραΰνει το Vargas.
77
00:05:20,640 --> 00:05:22,920
Μην ανησυχείτε, δεν θα ξανασυμβεί.
78
00:05:32,360 --> 00:05:34,240
Η γυναίκα μου με άφησε.
79
00:05:37,200 --> 00:05:38,560
Έχασε το μωρό.
80
00:05:42,920 --> 00:05:44,240
Ήταν πραγματικά δύσκολο.
81
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
Δεν μπορούσαμε να το αντέξουμε,
αλλά τι μπορούμε να κάνουμε;
82
00:05:49,280 --> 00:05:50,600
Σκατά, λυπάμαι.
83
00:05:52,080 --> 00:05:54,200
Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ.
84
00:05:55,240 --> 00:05:58,080
Λυπάμαι που μίλησα
σε σας αρέσει αυτό.
85
00:05:59,320 --> 00:06:05,080
Hey, εάν χρειάζεστε κάτι,
ό, τι μπορώ να κάνω ...
86
00:06:10,080 --> 00:06:12,120
Τώρα μπορείτε να με καλέσετε στο δείπνο.
87
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
Ναι φυσικά.
88
00:06:16,120 --> 00:06:17,440
Όχι πραγματικά,
89
00:06:19,560 --> 00:06:22,920
Δεν νομίζω ότι είμαι ικανός
να είσαι μόνος όλη τη νύχτα.
90
00:06:23,920 --> 00:06:25,040
Ηρέμησε.
91
00:06:58,400 --> 00:07:00,080
Τέσσερα πέντε έξι,
92
00:07:00,240 --> 00:07:03,280
επτά, οκτώ, εννέα, δέκα.
93
00:07:05,720 --> 00:07:08,040
Η Macarena Ferreiro βρίσκεται στον τελικό!
94
00:07:21,080 --> 00:07:23,640
Ελέγξτε το κορίτσι.
95
00:07:24,440 --> 00:07:26,880
Παίρνετε
αυτόν τον ανταγωνισμό σοβαρά.
96
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
Έχετε δει τον κακό;
97
00:07:29,440 --> 00:07:30,480
Ευχαριστώ.
98
00:07:31,880 --> 00:07:34,800
Όταν εκπαιδεύω,
Δεν νομίζω καθόλου.
99
00:07:35,000 --> 00:07:37,120
Είναι σαν να ήμουν έξω.
100
00:07:39,400 --> 00:07:41,880
Άκουσα τον αδερφό σου
ήρθε για να δει Zulema.
101
00:07:43,520 --> 00:07:44,600
Γιατί;
102
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
Δεν γνωρίζω.
103
00:07:49,440 --> 00:07:53,080
Νομίζω ότι προσπαθεί
να δώσει χρήματα στο Κάριμ,
104
00:07:54,000 --> 00:07:55,160
μια ΣΥΜΦΩΝΙΑ.
105
00:07:55,720 --> 00:07:57,640
Συμφωνία με έναν θεατή;
106
00:08:00,320 --> 00:08:02,720
Ποια είναι η συμμετοχή του Zulema σε αυτό;
107
00:08:06,200 --> 00:08:09,120
- Μου λέτε τα πάντα;
- Ναι, δεν ξέρω πια.
108
00:08:09,520 --> 00:08:12,720
Παίρνουν το Zulema στον οδοντίατρο
και συνοδεύω τη συνοδεία.
109
00:08:12,800 --> 00:08:16,240
Δεν ξέρω τι θέλει να κάνει ο Zulema,
αλλά δεν χρειάζεται να φύγει
110
00:08:16,320 --> 00:08:19,240
για να έχει ο αδελφός της
μια συμφωνία με τον Karim.
111
00:08:21,640 --> 00:08:24,240
Νομίζεις ότι μου λέει τα σχέδιά της;
112
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Δεν γνωρίζω.
113
00:08:29,840 --> 00:08:33,680
Γνωρίζω μόνο ότι χρησιμοποιεί
μια βρώμικη οδοντόβουρτσα,
114
00:08:34,680 --> 00:08:36,080
το έβαλε στην τουαλέτα.
115
00:08:37,680 --> 00:08:40,680
Έλα, τρένο.
Ο ημιτελικός ξεκινάει σε 5 λεπτά.
116
00:08:48,800 --> 00:08:53,240
Αντόνιο, είναι αλήθεια ότι ο Román
Ferreiro είχε μια συζυγική με Zulema;
117
00:08:53,320 --> 00:08:55,080
Ναι, και ο Καστίγιο ήταν εδώ.
118
00:08:55,160 --> 00:08:57,680
Φόρτωσε μικρόφωνα
να ακούσουν τι λέγεται.
119
00:08:57,760 --> 00:09:00,480
- Σπάστε το!
- Τι είπαν?
120
00:09:00,920 --> 00:09:03,320
Απάντησε μου.
Τι είπαν?
121
00:09:03,400 --> 00:09:06,440
Χορούσαν και τον ρώτησε
να αρπάξει τον κώλο της,
122
00:09:06,520 --> 00:09:09,160
αναφέρθηκαν σε κάποιες λέσχες
123
00:09:09,240 --> 00:09:12,360
και στη συνέχεια το μικρόφωνο πήγε,
όπως η μπαταρία έληξε.
124
00:09:12,440 --> 00:09:14,440
Επήλθε και στη συνέχεια σταμάτησε ξανά.
125
00:09:14,640 --> 00:09:17,360
Έτσι δεν ακούσατε τίποτα παράξενο;
126
00:09:18,640 --> 00:09:19,840
Δεν είμαι σίγουρος.
127
00:09:21,320 --> 00:09:22,800
"Στη γραμμή εκτόξευσης",
128
00:09:23,320 --> 00:09:27,360
αλλά υπήρχε πολύς θόρυβος, Fabio.
Δεν ξέρω αν αυτό είπαμε.
129
00:09:27,800 --> 00:09:29,320
"Στη γραμμή εκτόξευσης";
130
00:09:36,840 --> 00:09:38,960
Τους έβαλα στη μαύρη αγορά.
131
00:09:43,120 --> 00:09:44,760
Αν αυτός ο σκύλος έρχεται για μας,
132
00:09:44,840 --> 00:09:47,360
Θα το ήθελα αν μπορούσαμε
υπερασπιστούμε τον εαυτό μας
133
00:09:49,680 --> 00:09:52,040
Ο μπαμπάς θα μας διδάξει πώς
για να προστατεύσουμε τον εαυτό μας.
134
00:09:55,040 --> 00:09:56,200
Ω Θεέ μου.
135
00:10:03,680 --> 00:10:05,240
Δεν βλέπετε τη μαμά σας;
136
00:10:05,320 --> 00:10:07,520
Ποιός νομίζεις ότι είσαι,
Ο βρώμικος Χάρι;
137
00:10:08,240 --> 00:10:10,400
Θα σου πω ποιος είσαι, ένας ανόητος.
138
00:10:12,000 --> 00:10:14,640
Η μαμά σου έχει δίκιο,
δεν είμαστε εγκληματίες.
139
00:10:15,480 --> 00:10:18,080
Είμαστε μια φυσιολογική απελπισμένη οικογένεια
140
00:10:18,880 --> 00:10:22,120
που έχουν κάνει λάθη,
και δεν κατάφερα να σταματήσω.
141
00:10:24,080 --> 00:10:26,200
Αν έδωσα τον εαυτό μου
και παραδέχτηκε ένοχος,
142
00:10:26,280 --> 00:10:28,640
ήταν έτσι όλα αυτά θα σταματούσαν.
143
00:10:29,560 --> 00:10:31,920
Το μόνο που κάνατε ήταν να προστατέψετε την οικογένειά σας.
144
00:10:33,040 --> 00:10:35,360
Είναι άδικο να σας στείλουμε στη φυλακή.
145
00:10:37,560 --> 00:10:39,760
- Δεν είσαι δολοφόνος.
- Ναι είμαι.
146
00:10:40,600 --> 00:10:43,040
Σκότωσα για σένα.
147
00:10:45,960 --> 00:10:49,360
Θα μπορούσαμε να ολοκληρώσουμε τα πάντα
παραδίδοντας τον Αιγύπτιο,
148
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
αλλά κοιτάξτε πού είμαστε τώρα.
149
00:11:03,560 --> 00:11:06,360
ΣΤΟ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟ
ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ
150
00:11:17,320 --> 00:11:21,760
Στη φυλακή, και είμαστε
πιο καυτή από ποτέ.
151
00:11:21,840 --> 00:11:24,040
Αλλά δεν θα ήθελα να γίνω
ένας μάγειρας για αυτή την παρτίδα.
152
00:11:24,160 --> 00:11:26,560
- Λέγεται ότι είναι ένα ανάχωμα.
- Μαγειρεύω, ανάχωμα, οτιδήποτε.
153
00:11:26,680 --> 00:11:29,360
Και ένα ελβετικό ρολό.
Σωστά, Σαράι; Πες το.
154
00:11:29,440 --> 00:11:30,520
Αλλά έτσι.
155
00:11:31,320 --> 00:11:33,520
- Ω!
- Ω, δεν μπορείτε να φάτε τίποτα από μένα.
156
00:11:34,320 --> 00:11:36,440
Ξέρετε ότι δεν μου αρέσουν αυτά τα πράγματα.
157
00:11:36,520 --> 00:11:38,360
Έχεις το στόμα μου εδώ.
158
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Τι κρίμα.
159
00:11:40,440 --> 00:11:43,320
Τι κρίνεται έξω
δεν κρίνεται εδώ.
160
00:11:43,400 --> 00:11:47,000
Εδώ είστε κρίνονται για το άνοιγμα
το στόμα σου, για να είσαι τρελός,
161
00:11:47,080 --> 00:11:48,360
ή γιατί μυρίζει ...
162
00:11:48,440 --> 00:11:53,560
Αλλά δεν είστε κρίνονται για
τη δολοφονία, το σκάνδαλο και τα πράγματα.
163
00:12:08,840 --> 00:12:11,040
Είναι η σειρά μου για τον οδοντίατρο.
164
00:12:15,320 --> 00:12:17,600
- Είμαστε έτοιμοι.
- Ετοιμος?
165
00:12:19,000 --> 00:12:20,680
- Ετοιμος.
- Ελα.
166
00:12:33,400 --> 00:12:34,520
Σαράι;
167
00:12:36,160 --> 00:12:38,640
Σαράι! Μπορείς να με ακούσεις?
168
00:12:39,760 --> 00:12:41,800
Αυτό το κορίτσι. Είσαι εκεί?
169
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
- Σγουρό;
- Είσαι καλά?
170
00:12:47,360 --> 00:12:49,440
- Είσαι καλά?
- Ναι είμαι καλά.
171
00:12:51,080 --> 00:12:53,240
- Σίγουρος?
- Ναί.
172
00:12:54,280 --> 00:12:57,240
- Τι κάνεις εδώ?
- Είπαν ότι ήταν δεμένα.
173
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
Είστε δεμένα;
174
00:12:59,840 --> 00:13:02,800
Οχι, καθόλου. Κοίτα.
175
00:13:05,040 --> 00:13:06,800
Έχετε κάνει κάτι ηλίθιο;
176
00:13:07,280 --> 00:13:09,200
Έχετε έρθει να με δείτε ή τι;
177
00:13:09,640 --> 00:13:12,480
- Ναί.
- Αυτό είναι σχεδόν αγάπη.
178
00:13:14,880 --> 00:13:16,960
Φυσικά είναι αγάπη, ηλίθιος.
179
00:13:18,440 --> 00:13:19,640
Φυσικά είναι αγάπη.
180
00:13:20,920 --> 00:13:23,760
Είχα μάχη με τον Παλαιό
να έρθεις και να σε δω.
181
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
Saray, δεν είσαι κάποιος
ποιος κατεβαίνει, είσαι;
182
00:13:28,640 --> 00:13:30,960
Είσαι ισχυρός,
πηγαίνετε για τα πάντα,
183
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
το δίνεις όλα σου.
Είσαι σαν ένας σεισμός.
184
00:13:35,600 --> 00:13:37,360
Δεν είσαι αυτοκτονία.
185
00:13:40,840 --> 00:13:43,400
- Τι συνέβη?
- Τίποτα.
186
00:13:43,800 --> 00:13:47,560
Τίποτα δεν έκανα τρελό
για να βγείτε πιο γρήγορα και να σας δούμε.
187
00:13:48,600 --> 00:13:50,800
Αλλά το σχέδιο πήγε στραβά.
188
00:13:52,240 --> 00:13:56,240
Μου έδεσαν λίγο, κολλημένοι
μερικές βελόνες μέσα μου, αλλά ...
189
00:13:59,640 --> 00:14:00,720
Αυτό είναι όλο.
190
00:14:01,960 --> 00:14:03,520
Μου άρεσε.
191
00:14:03,840 --> 00:14:06,560
- Σας άρεσε;
- Ναί.
192
00:14:06,640 --> 00:14:08,640
Είσαι σαν ένα ζώο.
193
00:14:09,880 --> 00:14:11,200
Είσαι τρελός.
194
00:14:11,440 --> 00:14:13,520
- Πάλι?
- Πάλι.
195
00:14:14,120 --> 00:14:16,600
Ναι, αγάπη μου, ναι.
196
00:14:17,840 --> 00:14:20,240
Τρελός, αλλά τρελός για σένα.
197
00:14:21,880 --> 00:14:23,520
Επειδή σ 'αγαπώ.
198
00:14:26,360 --> 00:14:27,560
Σ'αγαπώ.
199
00:14:31,720 --> 00:14:34,440
- Θέλετε ένα γέλιο;
- Ναί.
200
00:14:36,120 --> 00:14:40,440
Γνωρίζατε ότι κάλεσαν τον παρεκκλήσι;
201
00:14:40,520 --> 00:14:43,920
- Ο εκκλησία;
- Ναι, να ομολογήσω πράγματα σε αυτόν.
202
00:14:44,000 --> 00:14:47,480
Όλα είναι σαν να ήμουν
ο θεός των τσιγγάνων,
203
00:14:47,560 --> 00:14:50,160
μια λεσβία και ένας αμαρτωλός ...
204
00:14:51,600 --> 00:14:54,520
Γελούν, τα ποτήρια του
και τα πάντα.
205
00:14:54,880 --> 00:14:56,240
Τον έκανα να κλάψει.
206
00:14:59,480 --> 00:15:00,800
Ω, φτωχός.
207
00:15:05,920 --> 00:15:07,600
¶Έτσι, δεν θέλετε να πεθάνετε;
208
00:15:09,440 --> 00:15:11,160
Μόνο όταν πεθάνεις.
209
00:15:20,400 --> 00:15:23,360
Παίζω άθλημα, έχω κάνει όλη μου τη ζωή.
210
00:15:23,600 --> 00:15:25,720
Η μαμά μου με έκανε να χορέψω.
211
00:15:25,800 --> 00:15:27,560
Μισούσα χορό.
212
00:15:27,640 --> 00:15:30,160
Ήταν σαν καράτε με ένα tutu,
213
00:15:30,880 --> 00:15:33,960
ρίχνοντας τις γροθιές με τα σημεία μου.
214
00:15:34,040 --> 00:15:37,760
Έκανα κιβώτιο τένις
όταν ήμουν έξω.
215
00:15:40,160 --> 00:15:42,560
Είχα ένα ισχυρό χέρι, αλλά τώρα ...
216
00:15:43,200 --> 00:15:46,320
Το έχω ακόμα αρκετά.
Είχα και βυζιά ...
217
00:15:46,640 --> 00:15:48,600
καλά όχι πια, αλλά ναι.
218
00:15:49,320 --> 00:15:51,200
Αθλημα? Εγώ, αθλητισμός;
219
00:15:51,280 --> 00:15:54,320
Τι είναι αυτό;
Είμαι περισσότερο για νόστιμο φαγητό.
220
00:15:54,400 --> 00:15:58,720
Ο πρώτος φίλος μου πάντα είπε
"όπου υπάρχει κρέας, υπάρχει ένα πάρτι".
221
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
Το σεξ είναι το αγαπημένο μου άθλημα,
και είναι ένα εξαιρετικό άθλημα.
222
00:16:02,520 --> 00:16:05,000
Εσύ είσαι τόσο ευέλικτη που ...
223
00:16:05,840 --> 00:16:09,360
καλά, μπορείτε να αγγίξετε
τη μύτη σας με τα δάχτυλα των ποδιών σας.
224
00:16:09,560 --> 00:16:11,080
Σέξι πιλάτες.
225
00:16:11,880 --> 00:16:13,760
Ρωτήστε οποιονδήποτε, θα δείτε.
226
00:16:13,840 --> 00:16:16,120
Ήταν υπέροχα μαζί μου ο άλλος τρόπος.
227
00:16:16,760 --> 00:16:18,880
Αν σας αρέσει, πιάστε ένα ραβδί
και θα σας δείξω.
228
00:16:18,960 --> 00:16:21,200
Ξέρω ακόμα πώς να το κάνω.
Μην παίρνετε το μίκι ...
229
00:16:21,280 --> 00:16:23,200
Έχετε ένα ραβδί; Θα το κάνω.
230
00:16:23,600 --> 00:16:25,320
Ή δεν λέγεται ραβδί;
231
00:16:55,680 --> 00:16:58,520
Δεν έχω δει ποτέ τέτοια
μια βίαιη λοίμωξη.
232
00:16:58,600 --> 00:17:01,320
Είχα χαμηλή ανοσία
σύστημα για εβδομάδες.
233
00:17:05,840 --> 00:17:08,440
Θα καθαρίσουμε τα ούλα σας.
234
00:17:09,040 --> 00:17:11,360
Πάω να εφαρμόσω αναισθητικό, εντάξει;
235
00:17:12,840 --> 00:17:15,680
Μπορείτε να τραβήξετε τα blinds κάτω;
Δεν μου αρέσει το φως.
236
00:17:16,720 --> 00:17:19,000
Θέλετε και έναν καφέ;
237
00:18:11,160 --> 00:18:13,040
Αυτός είναι ο τελευταίος αγώνας,
238
00:18:13,480 --> 00:18:16,600
ο τελικός να δει
ο οποίος πηγαίνει στις Διατριβές.
239
00:18:17,480 --> 00:18:18,960
Macarena Ferreiro ...
240
00:18:20,520 --> 00:18:24,320
Μακί! Χτυπήστε την! Είναι σκατά.
241
00:18:24,400 --> 00:18:27,480
Versus Imelda Santos.
242
00:18:45,400 --> 00:18:49,680
Macarena, σου έχεις δοθεί ένα άλλο
έργο. Φροντίζεις τον Σαράι.
243
00:18:50,160 --> 00:18:51,480
Τι?
244
00:18:51,560 --> 00:18:56,160
Ο Σαράι είναι σε ρολόι αυτοκτονίας
και χρειάζεται να παρακολουθεί 24 ώρες το 24ωρο
245
00:18:56,240 --> 00:18:58,320
για να αποφευχθεί ο κίνδυνος,
έτσι θα φάτε μαζί της.
246
00:18:58,400 --> 00:19:01,520
Από εδώ και πέρα θα ζείτε και θα κοιμηθείτε
στο ίδιο κελί.
247
00:19:01,600 --> 00:19:03,160
Καθίστε, αρχίζουμε.
248
00:19:06,120 --> 00:19:09,320
- Μη το μοιάζεις.
- Θα δούμε πώς μου αρέσει.
249
00:19:10,600 --> 00:19:14,240
Δεδομένου ότι η Curly είναι μοναχική,
η εταιρεία θα σας κάνει καλό.
250
00:19:17,560 --> 00:19:19,280
Γιατί είναι η Σγουρή σε μοναχικό;
251
00:19:20,320 --> 00:19:21,720
Εξαιτίας μου.
252
00:19:21,920 --> 00:19:25,200
Τίναγε τρελό όταν έμαθε
Θα μπορούσα να αυτοκτονήσω.
253
00:19:25,280 --> 00:19:27,600
Τον θυμήθηκε για να με δει,
254
00:19:27,920 --> 00:19:30,600
όπως θυμήθηκα
σε Valbuena γι 'αυτήν.
255
00:19:31,040 --> 00:19:36,120
Μπορεί να είσαι
την προσέλκυσε για λίγο,
256
00:19:36,560 --> 00:19:39,360
αλλά ο Κρέλυ είναι μαζί μου,
257
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
είμαστε μαζί.
258
00:19:42,920 --> 00:19:46,160
Είμαστε το ίδιο, με θερμόαιμα.
259
00:19:47,720 --> 00:19:50,560
- Ferreiro, στο δαχτυλίδι.
- Στο δαχτυλίδι.
260
00:20:21,840 --> 00:20:23,720
Προσοχή με αυτά τα δόντια,
261
00:20:24,040 --> 00:20:25,720
μπορεί ο Αλλάχ να τους προστατεύσει.
262
00:20:26,480 --> 00:20:28,040
Περίμενε περίμενε.
263
00:20:28,120 --> 00:20:31,760
Γνωρίζω τη μητέρα του Hanbal
ποτέ δεν θα με συγχωρέσει, αλλά ...
264
00:20:32,160 --> 00:20:34,640
- Έχω μια προσφορά να σε κάνω.
- Συνέχισε.
265
00:20:36,640 --> 00:20:38,520
Στον άνθρωπο που σκότωσε τον Hanbal.
266
00:20:56,280 --> 00:20:57,480
Συνέχισε.
267
00:21:27,200 --> 00:21:28,200
Συνέχισε.
268
00:21:45,080 --> 00:21:47,120
Εξαρτάται από την απόκρυψη του σώματός σας,
269
00:21:48,040 --> 00:21:50,120
ότι η μαμά σας είναι τρελό από τον πόνο,
270
00:21:50,600 --> 00:21:53,000
ότι η οικογένειά σας δεν μπορεί να σας συνοδεύσει.
271
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
Τι κάνατε με τον Hanbal.
Πού είναι το σώμα του;
272
00:22:06,840 --> 00:22:08,320
Ενα δύο,
273
00:22:08,840 --> 00:22:10,400
τρία τέσσερα.
274
00:22:10,480 --> 00:22:11,800
Πέντε έξι...
275
00:22:12,840 --> 00:22:14,160
Φάτε, φάτε, φάτε.
276
00:22:15,520 --> 00:22:17,120
Εφτά οχτώ.
277
00:22:20,080 --> 00:22:23,320
Ναι, επιστρέψτε για περισσότερα. Περισσότερο.
278
00:22:23,720 --> 00:22:25,600
Βλέπω? Είναι εντάξει?
279
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
Αφήστε, Karim!
280
00:22:33,600 --> 00:22:35,720
Αν τον σκοτώσετε,
Θα σβήσω το κεφάλι σου.
281
00:22:36,520 --> 00:22:38,520
Μπορεί να γίνει με δύο τρόπους.
282
00:22:38,840 --> 00:22:42,000
Αν είμαι γρήγορος,
Σκοτώ τον γιο σου και εσύ.
283
00:22:42,080 --> 00:22:45,040
Αν είμαι αργός,
Σκοτώ τον γιο σου και με σκοτώνεις.
284
00:22:45,440 --> 00:22:47,480
Είτε έτσι είτε αλλιώς, ο γιος σας πεθαίνει.
285
00:22:48,520 --> 00:22:50,120
Πέτα το όπλο!
286
00:22:50,880 --> 00:22:52,680
Αργή ή γρήγορα, πεθαίνεις.
287
00:23:09,440 --> 00:23:11,080
Τώρα αυτή είναι η κατάσταση.
288
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
Ο γιος σου πεθαίνει.
289
00:23:15,360 --> 00:23:17,800
Οποιοσδήποτε από τους τρεις μπορεί να τον συνοδεύσει.
290
00:23:21,840 --> 00:23:23,280
Ή και τα τρία.
291
00:23:35,240 --> 00:23:37,320
Υπάρχει ένας άλλος τρόπος με τον οποίο αυτό μπορεί να τελειώσει.
292
00:23:38,560 --> 00:23:40,120
Προτείνω να σχεδιάσουμε.
293
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
Κανείς δεν κερδίζει.
294
00:23:43,040 --> 00:23:46,880
Πετάμε τα όπλα,
σας αφήνει να πάτε και κανείς δεν πεθαίνει.
295
00:23:48,720 --> 00:23:52,160
- Γιατί θα σε εμπιστευτώ;
- Γιατί είμαι πατέρας.
296
00:23:59,280 --> 00:24:01,240
Αν τον αφήσεις να φύγει,
πηγαίνετε άδικο.
297
00:24:45,520 --> 00:24:49,760
Ενα δύο τρία τέσσερα.
298
00:24:54,480 --> 00:24:55,920
Οχι! Οχι.
299
00:25:00,000 --> 00:25:02,400
Οκτώ, εννέα, δέκα.
300
00:25:04,320 --> 00:25:06,880
Η Macarena Ferreiro είναι ο νικητής!
301
00:25:14,440 --> 00:25:16,440
Μακά! Μακά! Μακά!
302
00:25:18,080 --> 00:25:19,840
Τρελός γιος.
303
00:25:51,520 --> 00:25:55,960
Προσοχή: ο κρατούμενος Καμπίλα
είναι από μόνη της.
304
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Μαμά.
305
00:26:11,880 --> 00:26:14,040
Τι συνέβη? Γιατί είσαι εδώ?
306
00:26:14,320 --> 00:26:16,560
Έστειλε ένας αξιωματικός να πει
ήσουν εδώ,
307
00:26:16,640 --> 00:26:18,960
σε ένα κελί όπου
Θέλατε να πάρετε τη ζωή σας.
308
00:26:21,120 --> 00:26:24,160
- Τι συμβαίνει, Σαράι;
- Τίποτα, μαμά. Τίποτα.
309
00:26:24,760 --> 00:26:26,360
Τίποτα, απλώς ...
310
00:26:27,280 --> 00:26:32,040
η συρρίκνωση εδώ με κάνει νευρικό.
Μου έδωσαν μια ένεση ...
311
00:26:32,720 --> 00:26:34,360
και αισθάνομαι κατάθλιψη.
312
00:26:34,800 --> 00:26:37,720
Δεν ξέρω τι σκέφτονται, αλλά ...
313
00:26:38,520 --> 00:26:41,120
Μαμά, με ξέρεις.
314
00:26:41,200 --> 00:26:42,480
Αλλά τώρα,
315
00:26:43,240 --> 00:26:46,880
Δεν ξέρω αν σε ξέρω, Saray.
316
00:26:48,720 --> 00:26:50,720
Εδώ, στη φυλακή ...
317
00:26:51,480 --> 00:26:55,120
και τώρα θέλετε να αυτοκτονήσετε;
318
00:26:58,680 --> 00:27:01,400
Ο πατέρας σου είναι τόσο ντροπιασμένος,
δεν μπορούσε να έρθει.
319
00:27:03,120 --> 00:27:06,680
Μόνο μερικούς μήνες μέχρι να βγούμε έξω,
και φτάνετε σε αυτό.
320
00:27:08,320 --> 00:27:10,040
Αν είδα τον άντρα σου,
321
00:27:10,960 --> 00:27:14,440
Είχα πολύ σωστά φτύσει στο πρόσωπό του.
322
00:27:17,640 --> 00:27:20,480
Οι άνθρωποι λένε ότι δεν θέλετε
να έχουν παιδιά.
323
00:27:21,640 --> 00:27:25,360
Έλα, μαμά.
Πώς μπορώ να έχω κάποιον στη φυλακή;
324
00:27:25,560 --> 00:27:28,360
Νομιζεις
αυτό είναι ένα μέρος για ένα παιδί; Οχι...
325
00:27:29,760 --> 00:27:34,120
Σαράι, ένας γάμος δεν είναι γάμος
μέχρι ο Θεός να το ευλογεί με τα παιδιά.
326
00:27:37,200 --> 00:27:41,120
Αύριο, έχετε μια συζυγική επίσκεψη
με τον σύζυγό σας.
327
00:27:43,560 --> 00:27:46,200
- Τι λες?
- Μπορεί να σε κάνει έγκυο.
328
00:27:46,440 --> 00:27:49,920
Αν χρειαστεί, θα έρθει κάθε μέρα
μέχρι να μείνετε έγκυος.
329
00:27:50,000 --> 00:27:52,840
- Όχι, μη, μαμά.
- Ναί.
330
00:27:52,920 --> 00:27:54,560
Μαμά, όχι.
331
00:27:55,000 --> 00:27:57,200
Έχω ήδη παντρευτεί για σας και τους δύο,
332
00:27:58,280 --> 00:27:59,760
για να σας κάνει μια χάρη.
333
00:28:00,760 --> 00:28:02,640
Δεν μπορείτε να μου ζητήσετε να έχω ένα παιδί.
334
00:28:02,840 --> 00:28:04,200
Δεν μπορείτε.
335
00:28:05,640 --> 00:28:07,920
Η οικογένεια του συζύγου σας λέει
336
00:28:09,280 --> 00:28:11,320
ότι μέχρι να φτάσει ένα μωρό,
337
00:28:12,440 --> 00:28:14,600
δεν είμαστε συγγενείς, τίποτα,
338
00:28:15,600 --> 00:28:17,320
ότι ήταν όλα μια απάτη,
339
00:28:19,600 --> 00:28:21,560
και θα μας κάνουν να φύγουμε.
340
00:28:23,320 --> 00:28:25,040
Saray, θέλεις ...
341
00:28:26,720 --> 00:28:30,880
για να δείτε τους γονείς σας
κοιμάται σε κουτιά από χαρτόνι;
342
00:28:30,960 --> 00:28:33,440
Γιατί αυτό θα συμβεί.
343
00:28:34,920 --> 00:28:37,920
Μαμά, μου ζητάς να έχω ένα παιδί.
344
00:28:40,760 --> 00:28:43,360
Δεν είναι μια χελώνα από την έκθεση.
345
00:28:44,480 --> 00:28:46,040
Λοιπόν, αυτό είναι.
346
00:28:46,120 --> 00:28:50,120
Όταν έχετε ένα παιδί, θα το κάνετε
ξεχάστε αυτά τα ανόητα πράγματα.
347
00:28:53,680 --> 00:28:55,920
Saray, εκείνοι που είναι μητέρες
348
00:28:56,000 --> 00:28:58,360
να πάρει συντομότερες προτάσεις,
θα βγείτε πιο γρήγορα.
349
00:29:00,920 --> 00:29:02,400
Θα το κάνω για σένα.
350
00:29:03,160 --> 00:29:05,240
Θα έρθω και θα το φροντίσω ο ίδιος,
351
00:29:08,280 --> 00:29:09,720
και θα έχετε ...
352
00:29:10,800 --> 00:29:13,840
μια οικογένεια και ένα μέρος
να επανέλθω.
353
00:29:19,280 --> 00:29:20,520
Σύμφωνος?
354
00:31:05,240 --> 00:31:09,720
"Ο Hanbal, άλλως ο Αιγύπτιος,
ποτέ δεν χρησιμοποίησε την ίδια κάρτα SIM δύο φορές.
355
00:31:10,240 --> 00:31:12,720
"Κάλεσε, ξεφορτώσαμε
και πήρε ένα άλλο.
356
00:31:13,480 --> 00:31:16,360
"Έτσι υποστήριξε
ένα δίκτυο φίλων και συνεργατών,
357
00:31:16,440 --> 00:31:18,840
"αλλά η αναζήτηση του ήταν ανυπόληπτη.
358
00:31:19,440 --> 00:31:23,240
"Η έκθεση δείχνει εκατοντάδες
των αριθμών τηλεφώνου που χρησιμοποιούνται μόνο μία φορά.
359
00:31:23,960 --> 00:31:26,840
"Μόνο ένας αριθμός επαναλήφθηκε.
360
00:31:28,360 --> 00:31:30,240
"Ο αριθμός της μητέρας του.
361
00:31:37,720 --> 00:31:42,480
"Αλλά καμία από τις συνομιλίες δεν ήταν
που σχετίζονται με την έρευνα Hanbal. "
362
00:32:03,240 --> 00:32:04,440
Ράνα Σαμπάντ;
363
00:32:07,920 --> 00:32:09,200
Ποιος είσαι?
364
00:32:11,440 --> 00:32:12,880
Το όνομά μου είναι Encarna.
365
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
Δεν γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον, αλλά ...
366
00:32:18,520 --> 00:32:20,280
Ξέρω ότι χάσατε το γιο σας,
367
00:32:21,600 --> 00:32:23,760
και φοβούμαι να χάσω τη δική μου.
368
00:32:26,400 --> 00:32:28,680
Δεν μπορώ να δώσω πίσω τη ζωή του γιου σας,
369
00:32:30,720 --> 00:32:33,320
αλλά μπορώ να σας δώσω το σώμα του.
370
00:32:36,560 --> 00:32:37,720
Ως μητέρα,
371
00:32:38,680 --> 00:32:41,560
Μπορώ να φανταστώ
τι σημαίνει αυτό για σένα.
372
00:32:41,800 --> 00:32:44,920
- Έχεις το σώμα του γιου μου;
- Ναί.
373
00:32:45,280 --> 00:32:47,080
Τι θέλετε σε αντάλλαγμα;
374
00:32:48,120 --> 00:32:49,920
Για να τελειώσει αυτή η τρέλα,
375
00:32:51,440 --> 00:32:53,880
πριν υπάρξουν περισσότεροι θάνατοι.
376
00:32:54,840 --> 00:32:56,200
Ρωτάω,
377
00:32:57,680 --> 00:32:59,120
μητέρα στη μητέρα.
378
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
Έλα, καίγεται!
Απαλλαγείτε από τις σάπιες πατάτες.
379
00:33:08,920 --> 00:33:11,960
Τι είναι αυτό?
Τι είναι αυτοί, εγκεφάλου μαϊμού;
380
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
Δεν το τρώω αυτό, Αντονία.
Είμαι βαρεμένος.
381
00:33:14,160 --> 00:33:16,480
Αυτό το φαγητό είναι σκατά.
382
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
- Κοίτα...
- Τι?
383
00:33:18,080 --> 00:33:21,000
Τι περιμένεις να κάνω
με αυτά τα χάλια; Μαγικά φίλτρα;
384
00:33:21,280 --> 00:33:25,040
Μην με ανεβάζεις,
και διαμαρτύρονται στον κυβερνήτη,
385
00:33:25,120 --> 00:33:26,960
έτσι μπορεί να σας βάλει και πάλι σε μοναχικούς.
386
00:33:27,040 --> 00:33:29,920
Προσθέστε πολλά ξύδι
και πιπέρι. Ελα.
387
00:33:32,600 --> 00:33:35,440
Μπράβο, πού πηγαίνεις;
Πού το παίρνεις;
388
00:33:37,680 --> 00:33:39,680
Αυτοί οι δύο κοιμούνται μαζί
είναι μεγάλη για εμάς.
389
00:33:49,840 --> 00:33:51,360
Τι τρέχει?
390
00:33:51,440 --> 00:33:52,640
Τι τρέχει?
391
00:33:55,080 --> 00:33:56,240
Τι τρέχει?
392
00:33:59,240 --> 00:34:01,200
- Σάρα, τι κάνεις;
- Συγνώμη συγνώμη.
393
00:34:01,280 --> 00:34:03,120
Συγνώμη συγνώμη.
394
00:34:04,440 --> 00:34:06,560
- Τι συμβαίνει με σας?
- Εχω μπλέξει.
395
00:34:06,640 --> 00:34:07,760
Γιατί;
396
00:34:08,320 --> 00:34:10,760
Έχω μια συζυγική επίσκεψη
με τον σύζηγό μου.
397
00:34:18,480 --> 00:34:19,880
Λοιπόν, απορρίψτε τον.
398
00:34:21,400 --> 00:34:24,040
Απορρίψτε τον γιατί
αποφασίζετε ποιος θέλετε να δείτε.
399
00:34:24,120 --> 00:34:26,280
Δεν μπορώ να βγούμε από αυτό,
η μαμά μου με ρώτησε.
400
00:34:26,360 --> 00:34:28,240
Αν όχι, θα αναγκαστούν να φύγουν.
401
00:34:28,320 --> 00:34:32,600
Είπε ότι έρχεται αύριο,
την επόμενη εβδομάδα και την επόμενη εβδομάδα.
402
00:34:33,200 --> 00:34:35,360
Μέχρι να μείνω έγκυος.
403
00:34:43,400 --> 00:34:45,320
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα;
- Τι μπορώ να κάνω?
404
00:34:45,400 --> 00:34:48,400
- Δεν μπορείτε πραγματικά να κάνετε τίποτα;
- Όχι, είναι η οικογένειά μου.
405
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
Η οικογένεια που έχω μείνει.
Τι μπορώ να κάνω?
406
00:34:51,920 --> 00:34:53,160
Τι μπορώ να κάνω?
407
00:35:09,080 --> 00:35:11,200
- Ξέρεις τι?
- Τι?
408
00:35:13,040 --> 00:35:15,040
Θα είσαι μια φρικτή μητέρα.
409
00:35:22,480 --> 00:35:24,320
Θα ήταν θαυμάσιος.
410
00:35:28,560 --> 00:35:31,880
Μπορείτε να φανταστείτε αν το είχαμε και οι δύο;
411
00:35:33,240 --> 00:35:34,880
Θα το έκανα μαζί σου.
412
00:36:13,720 --> 00:36:15,120
Σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε.
413
00:36:15,800 --> 00:36:18,160
Saray, δεν μπορώ να το κάνω τώρα.
414
00:36:19,680 --> 00:36:20,680
Πραγματικά.
415
00:36:21,800 --> 00:36:24,680
Είμαστε πραγματικά τοξικοί.
416
00:36:27,480 --> 00:36:29,200
Είμαι με τη Macarena.
417
00:36:29,920 --> 00:36:31,360
Σε χρειάζομαι.
418
00:36:44,800 --> 00:36:46,480
Τι στο διάολο κάνεις?
419
00:36:47,240 --> 00:36:49,760
- Είναι σπασμένο.
- Πόσες φορές πρέπει να πω,
420
00:36:49,840 --> 00:36:52,920
μην πάρετε τον ανελκυστήρα μαζί
χωρίς αξιωματικό;
421
00:36:53,920 --> 00:36:56,800
Θα καλέσετε τον επισκευαστή;
Είναι σπασμένο ξανά.
422
00:36:57,200 --> 00:36:59,600
- Τι τρέχει?
- Είναι μπλοκαρισμένο. Ποιος είναι μέσα;
423
00:36:59,680 --> 00:37:01,120
Azúcar και Moreno.
424
00:37:07,000 --> 00:37:08,240
- Να σταματήσει.
- Τι τι?
425
00:37:08,320 --> 00:37:10,360
Σταμάτα σταμάτα. Δεν μπορώ.
426
00:37:11,000 --> 00:37:12,080
Λυπάμαι, δεν μπορώ.
427
00:37:13,520 --> 00:37:14,920
Αγάπη μου,
428
00:37:15,160 --> 00:37:16,680
αν θέλετε να σταματήσει,
429
00:37:16,960 --> 00:37:18,560
γιατί ανοίξτε τα πόδια σας;
430
00:37:35,480 --> 00:37:36,880
Σκατά, φωνάζουν.
431
00:37:37,360 --> 00:37:40,480
Μη κλαίνε, απολύει αέρα.
432
00:37:56,960 --> 00:37:58,640
Κοιτάξτε με, κοιτάξτε.
433
00:38:00,280 --> 00:38:01,280
Κοίταξέ με.
434
00:38:04,440 --> 00:38:05,480
Κοίταξέ με.
435
00:38:19,240 --> 00:38:20,400
Είσαι καλά?
436
00:38:20,480 --> 00:38:22,000
Έλα, μην ανησυχείς.
437
00:38:23,760 --> 00:38:27,320
Πες την Αντωνία να σου κάνει ένα τσάι,
με είχες τόσο άβολα.
438
00:38:41,480 --> 00:38:45,360
Μακά, ακούστε προσεκτικά. Ανάν
πρόκειται να σας δώσει ένα ακουστικό βοήθημα.
439
00:38:45,520 --> 00:38:47,920
Τι? Τι εννοείς
ένα ακουστικό;
440
00:38:48,000 --> 00:38:52,760
Θα βάλουν ένα σύρμα στο αυτί σας,
το γυρίζουν γύρω και γύρω
441
00:38:52,840 --> 00:38:56,600
μέχρι να μην ακούσετε τίποτα για το
υπόλοιπο της ζωής σας. Μόνο ένα μικρό...
442
00:39:07,000 --> 00:39:11,240
Έχεις κάνει τον Anabel
χάνουν χρήματα για τα στοιχήματα πυγμαχίας.
443
00:39:11,520 --> 00:39:14,720
Υποστηρίζω την και τα κορίτσια της ...
444
00:39:15,160 --> 00:39:17,520
Έτσι θα σας βοηθήσω.
Αυτοι ερχονται.
445
00:39:17,600 --> 00:39:18,520
Ελα.
446
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
- Πόσοι είναι εκεί?
- Τέσσερις.
447
00:39:27,640 --> 00:39:29,480
Δύο για εσένα και δύο για μένα.
448
00:39:38,680 --> 00:39:42,480
Το σχέδιο για να πάει στον οδοντίατρο
και να σκοτώσει Karim ...
449
00:39:42,840 --> 00:39:45,440
Ήθελα να παραδώσω τον αδερφό σου σε ένα
πιάτο, αλλά πήγε στραβά
450
00:39:45,520 --> 00:39:46,960
και είναι ζωντανός.
451
00:39:47,360 --> 00:39:49,560
Πρέπει να γνωρίζετε την αλήθεια.
452
00:39:51,280 --> 00:39:53,000
Τώρα είμαστε ειρηνικοί.
453
00:39:55,240 --> 00:39:56,920
Μια μέρα, θα σπάσω την πλάτη σας.
454
00:39:57,720 --> 00:40:00,360
Και θα πρέπει να μου χτυπήσεις ένα κουδούνι.
455
00:40:01,480 --> 00:40:02,400
Σκύλα.
456
00:40:30,120 --> 00:40:31,680
Αυτό είναι αρκετό, Duracell.
457
00:40:53,600 --> 00:40:55,880
Νομίζεις ότι είσαι
η βασίλισσα αυτού του τόπου,
458
00:40:59,440 --> 00:41:01,000
αλλά έχει τελειώσει.
459
00:41:02,560 --> 00:41:04,520
Τώρα, υπάρχει ένα νέο αφεντικό.
460
00:41:05,480 --> 00:41:07,000
Ξέρετε ποιος;
461
00:41:08,320 --> 00:41:09,320
Μου.
462
00:41:29,880 --> 00:41:33,080
Προσπαθώ λοιπόν να σκοτώσω
ο αδερφός μου ήταν μια χάρη;
463
00:41:34,560 --> 00:41:37,600
Το καταλαβαίνω τώρα
δεν παίρνετε την έννοια του ...
464
00:41:37,680 --> 00:41:39,240
"παράπλευρες απώλειες"?
465
00:41:41,080 --> 00:41:44,320
Σε διαβεβαιώ,
είναι καλύτερο να σκοτώσεις τον αδερφό σου
466
00:41:44,960 --> 00:41:48,120
από το να σκοτώσεις τον αδερφό σου,
τον πατέρα σου και τη μητέρα σου.
467
00:41:48,680 --> 00:41:51,000
Πραγματικά. Αυτό θέλει ο Κάριμ,
468
00:41:51,560 --> 00:41:53,880
να σκοτώσει ολόκληρη την οικογένειά σας. Κατανοητή;
469
00:41:54,640 --> 00:41:56,320
Πρόκειται για ζήτημα επιβίωσης.
470
00:41:56,960 --> 00:41:59,000
Από την επιβίωσή σας.
47426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.