Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:21,480
Ferreiro,
2
00:00:21,560 --> 00:00:23,800
περπατούσαμε
για περισσότερο από μισή ώρα,
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,320
και αρχίζω
να αρρωστήσετε και να κουραστείτε.
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,760
Ελπίζω να μην με ενοχλείτε.
5
00:00:32,960 --> 00:00:35,560
Νομίζω ότι ήταν εκεί
ότι έφυγα από το αυτοκίνητο.
6
00:00:37,840 --> 00:00:38,960
Νομίζεις?
7
00:00:39,720 --> 00:00:41,920
Στον σταθμό, ήσασταν πολύ σίγουροι.
8
00:00:47,040 --> 00:00:49,880
Ο Αιγύπτιος είναι θαμμένος
στην επαρχία Ciudad Real,
9
00:00:49,960 --> 00:00:51,720
σε ένα απόθεμα παιχνιδιών.
10
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
Θέλω την ακριβή τοποθεσία.
11
00:01:08,640 --> 00:01:11,200
Ακόμη κι αν έχετε σκοτώσει
ο μεγαλύτερος σκύλος του κόσμου,
12
00:01:11,280 --> 00:01:14,600
θα συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την ίδια πρόταση
σαν να είχατε σκοτώσει τον βασιλιά.
13
00:01:14,680 --> 00:01:17,320
Οι συντεταγμένες ταιριάζουν με το σήμα
καταχωρημένο στους πύργους τηλεφώνου
14
00:01:17,400 --> 00:01:19,000
στο Los Ballesteros, Ciudad Real.
15
00:01:19,200 --> 00:01:22,120
Ωραία, πώς φτάσατε εκεί;
16
00:01:23,360 --> 00:01:24,520
Μπήκα στο αγρόκτημα,
17
00:01:25,360 --> 00:01:29,000
και οδήγησα, δεν ξέρω,
περίπου 15 λεπτά κάτω από έναν χωματόδρομο.
18
00:01:30,640 --> 00:01:32,440
Νομίζω ότι ήταν ένα απόθεμα θηραμάτων.
19
00:01:32,880 --> 00:01:36,760
Βγήκα από το αυτοκίνητο και ...
Πήρα ένα πριονισμένο κυνηγετικό όπλο.
20
00:01:38,520 --> 00:01:39,920
Φόρτωσα δύο γύρους.
21
00:01:40,040 --> 00:01:44,080
Πήγα στην πίσω πλευρά του αυτοκινήτου,
πήρε τον αιγυπτιακό από την μπότα,
22
00:01:45,040 --> 00:01:48,360
και τον έκανε να περπατήσει,
Δεν ξέρω ... 150 μέτρα.
23
00:01:48,680 --> 00:01:51,640
Τον ανάγκασε να σκάψει το δικό του
και τον σκότωσα.
24
00:01:58,160 --> 00:02:00,680
Μου λες
κάνατε όλα αυτά μόνοι σας;
25
00:02:02,200 --> 00:02:05,520
- Ποιος σας βοήθησε;
- Σας είπα ήδη, Καστίγιο.
26
00:02:05,800 --> 00:02:08,440
Σκότωσα και έθαψα τον Αιγύπτιο
χωρίς τη βοήθεια κανενός.
27
00:02:08,520 --> 00:02:11,480
Τον έβαλα με χειροπέδες
και τον έσυρε με μια ταινία,
28
00:02:11,640 --> 00:02:13,880
δεμένο γύρω από το λαιμό του, όπως ένα σκυλί.
29
00:02:16,000 --> 00:02:18,360
Θα βρείτε όλα αυτά στον τάφο.
30
00:02:20,360 --> 00:02:22,200
Πού ακριβώς είναι αυτός ο τάφος;
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
Ειναι εκει.
32
00:02:26,400 --> 00:02:28,560
Εκεί θάβεται ο Αιγύπτιος.
33
00:02:57,440 --> 00:03:00,480
ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟΣ
από minouhse
www.addic7ed.com
34
00:03:04,160 --> 00:03:07,360
Πάντα λέμε το ίδιο πράγμα,
ας πιάσουμε ένα ποτό με τον αρχάριο,
35
00:03:07,440 --> 00:03:10,920
τότε ο καθένας έχει τη δική του
τα προβλήματα, τη ζωή τους ... ξέρεις.
36
00:03:11,000 --> 00:03:14,280
Το προτιμώ με αυτόν τον τρόπο.
Σε μια μικρή ομάδα.
37
00:03:19,640 --> 00:03:23,280
Γύρω από εδώ, η λέξη είναι ότι είσαι
έχοντας μια φυγή με έναν κρατούμενο.
38
00:03:24,440 --> 00:03:27,920
Είναι αυτό που λένε;
Λοιπόν, έχετε παραπληροφορήσει.
39
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Κοίτα...
40
00:03:32,120 --> 00:03:35,160
Η πτώση κράτησε 5 δευτερόλεπτα
και τελείωσε.
41
00:03:36,160 --> 00:03:41,360
Και για 5 δευτερόλεπτα έχουν καταθέσει
μια υπόθεση εναντίον σας και σας υποβάλαζε;
42
00:03:43,440 --> 00:03:45,160
Ήταν ο κρατούμενος Ferreiro;
43
00:03:47,480 --> 00:03:51,600
Άκουσα ότι είναι αθώος από τις κατηγορίες
κατατίθεται εναντίον της ... Είναι σωστό;
44
00:03:51,680 --> 00:03:54,360
- Ναί. Ετσι νομίζω.
- Επειτα...
45
00:03:54,480 --> 00:03:56,760
Αν σας έχουν επισημάνει
ένας εγγεγραμμένος fucker,
46
00:03:56,840 --> 00:04:00,400
κατέθεσε υπόθεση εναντίον σας
και νομίζετε ότι είναι αθώος,
47
00:04:00,480 --> 00:04:03,800
γιατί δεν συνεχίζεις
με το χάσιμο; Αραγε θα μαθουμε ποτε?
48
00:04:09,280 --> 00:04:11,320
Θα σου δώσω κάποια συμβουλή.
49
00:04:12,960 --> 00:04:15,320
Θέλω να κοιτάξεις
για οποιοδήποτε απόσπασμα απόδειξης,
50
00:04:15,400 --> 00:04:18,360
μια τρίχα, μια σταγόνα αίματος,
falafel crumbs,
51
00:04:18,760 --> 00:04:21,120
ή ένα σπασμένο καρφί Pinkie. Οτιδήποτε.
52
00:04:21,880 --> 00:04:23,760
Έχετε αναζητήσει σωστά την περιοχή;
53
00:05:07,520 --> 00:05:09,560
Μπορούμε να πάρουμε οποιαδήποτε ασφάλεια
φωτογραφική μηχανή κάμερας;
54
00:05:23,600 --> 00:05:25,360
Καστίγιο, πρέπει να το δεις.
55
00:05:30,200 --> 00:05:31,800
Τι είναι αυτό;
56
00:05:33,320 --> 00:05:35,680
Δεδομένης της υγρασίας και της τραχύτητας,
57
00:05:36,080 --> 00:05:38,480
αυτό το πλαστικό είναι μικρότερο
ηλικίας άνω των 24 ωρών.
58
00:05:59,760 --> 00:06:00,920
Ασε με να σε βοηθήσω.
59
00:06:01,520 --> 00:06:03,920
Με χειροπέδες, είναι δύσκολο.
60
00:06:05,000 --> 00:06:06,040
Ευχαριστώ.
61
00:06:12,800 --> 00:06:13,880
Οι άνθρωποι?
62
00:06:14,800 --> 00:06:16,400
Η Valbuena είναι ηλίθιος.
63
00:06:16,480 --> 00:06:19,880
Θα είχε πιθανώς ηλεκτροπληξία
με ένα taser μόνο για να δούμε αν λειτουργεί.
64
00:06:23,440 --> 00:06:26,360
- Μιράντα;
- Ένα θύμα στο βιβλίο.
65
00:06:26,480 --> 00:06:30,400
Πάντα να περιμένει τον επόμενο γιο
μιας σκύλας και το επόμενο πρόβλημα,
66
00:06:30,640 --> 00:06:33,680
και μοιάζει με τον τύπο
που θα κρατούσε ένα δονητή στο συρτάρι της.
67
00:06:35,760 --> 00:06:36,880
Παλαισίου;
68
00:06:37,360 --> 00:06:40,640
Δεν το γνωρίζει ακόμα
αυτός γλιστράει επειδή είναι γκέι.
69
00:06:40,720 --> 00:06:43,080
Είναι πιθανώς ερωτευμένος μαζί σου.
70
00:06:44,640 --> 00:06:47,520
- Γαμώτο.
- Ναι ... Σοβαρά.
71
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
Και η Σάνταλολ;
72
00:06:55,240 --> 00:06:57,120
Είναι ο πιο έξυπνος στη φυλακή.
73
00:06:57,880 --> 00:06:59,480
Και το πιο σκιερό.
74
00:06:59,920 --> 00:07:01,080
Επικίνδυνος.
75
00:07:03,520 --> 00:07:06,120
Φαίνεται ότι δεν είσαι ο μεγαλύτερος ανεμιστήρας του.
76
00:07:06,520 --> 00:07:09,560
Δεν νομίζω ότι θα με προσκαλέσει
στο επόμενο μπάρμπεκιου.
77
00:07:11,440 --> 00:07:14,800
Αν θέλεις να μου πεις
κάτι, είμαι αξιόπιστος.
78
00:07:15,640 --> 00:07:19,200
Είσαι ο μόνος που ήρθε
για μπύρες με τον αρχάριο.
79
00:07:19,800 --> 00:07:23,280
- Με κέρδισες για πάντα.
- Δεν υπάρχει τίποτα να πει.
80
00:07:26,920 --> 00:07:29,200
Μόνο αυτό αν πάρετε τη γρίπη
και πηγαίνετε στο γραφείο του,
81
00:07:29,280 --> 00:07:31,400
συρραφήστε τα εσώρουχά σας στον κώλο σας.
82
00:07:34,480 --> 00:07:38,560
Είπα στην γυναίκα μου τόσο πολύ πότε
ήταν μερικές μέρες έγκυος
83
00:07:39,800 --> 00:07:42,800
και νοσηλεύτηκε
με μια επίθεση πανικού.
84
00:07:45,200 --> 00:07:47,760
Πρέπει να μάθω να μετράω
σε τρεις πριν κάνει τίποτα.
85
00:07:47,840 --> 00:07:48,960
Οχι.
86
00:07:49,200 --> 00:07:52,280
Είσαι ποιος είσαι.
Είμαι η ίδια με εσένα.
87
00:07:53,200 --> 00:07:55,640
Έχετε τον εαυτό σας
σε πολλά προβλήματα;
88
00:07:56,080 --> 00:08:00,280
Πριν από δύο χρόνια, σε ένα τρυπάνι αποναρκοθέτησης,
89
00:08:01,000 --> 00:08:03,320
Σπρώξα ένα είδος καροτσιού,
90
00:08:03,960 --> 00:08:07,160
και ο καπετάνιος μου έκανε το κουτάλι.
91
00:08:07,440 --> 00:08:08,360
Το κουτάλι?
92
00:08:08,760 --> 00:08:10,400
- Ξέρεις τι είναι αυτό;
- Οχι.
93
00:08:10,600 --> 00:08:11,720
Σήκω.
94
00:08:14,880 --> 00:08:18,400
Λειτουργείτε σαν να πιέζετε
ένα καροτσάκι, όπως αυτό ...
95
00:08:22,760 --> 00:08:24,400
Αυτό είναι το κουτάλι.
96
00:08:32,680 --> 00:08:34,720
Είχα δύο επιλογές.
97
00:08:35,880 --> 00:08:38,080
Τον πάρτε σε στρατιωτικό δικαστήριο,
98
00:08:39,360 --> 00:08:43,040
ή να σπάσει το γαμημένο πρόσωπο του ανοιχτό
με το στόμιο ενός τουφέκι.
99
00:08:45,640 --> 00:08:47,600
Και έτσι τον χτύπησα.
100
00:08:49,320 --> 00:08:51,520
Υπάρχουν κανόνες που είναι πραγματικά καλοί,
101
00:08:51,840 --> 00:08:53,360
αλλά όχι όλα αυτά.
102
00:08:54,400 --> 00:08:56,520
Πρέπει να ξέρεις
πώς να τα ξεχωρίσετε.
103
00:08:57,920 --> 00:09:02,360
Μερικές φορές πρέπει να κάνετε
τι πρέπει να κάνετε.
104
00:09:22,280 --> 00:09:24,640
Κορίτσια, πόσοι από εσάς
να πάρει ηρωίνη;
105
00:09:28,280 --> 00:09:31,920
Πόσοι από εσάς ξεκινήσατε με μια κοινή;
106
00:09:36,200 --> 00:09:40,880
Θέλω να σας βοηθήσω να νικήσετε
αυτόν τον εχθρικό εθισμό.
107
00:09:41,640 --> 00:09:44,280
Για να γίνει αυτό,
πρέπει να το δώσεις το καλύτερο.
108
00:09:44,680 --> 00:09:46,400
Ακόμα κι αν φαίνεται αδύνατο.
109
00:09:47,400 --> 00:09:50,240
Θα νιώσετε
τρομερό πόνο στο σώμα.
110
00:09:50,960 --> 00:09:52,560
Έμετος, διάρροια,
111
00:09:52,680 --> 00:09:55,520
τους φόβους, το άγχος, ακόμα και τον πανικό.
112
00:09:56,280 --> 00:10:01,400
Αλλά τίποτα δεν μπορώ να σας πω τώρα
είναι πιο σημαντικό ή πιο αποτελεσματικό
113
00:10:01,680 --> 00:10:04,960
από ό, τι ένας από τους κρατουμένους σας
ο οποίος έχει περάσει από αυτό μπορεί να σας πει.
114
00:10:05,920 --> 00:10:07,160
Δεν είναι έτσι, Tere;
115
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
ΕΝΤΑΞΕΙ.
116
00:10:11,720 --> 00:10:14,320
Έτσι, ήμουν γαντζώθηκε στη μαριχουάνα,
117
00:10:15,160 --> 00:10:18,160
κοκ, ταχύτητα, ηρωίνη,
118
00:10:19,560 --> 00:10:21,080
αμφεταμίνες, ρωγμές.
119
00:10:21,640 --> 00:10:24,040
Tere, ας πάμε κατευθείαν στο σημείο.
120
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Σίγουρα, συγγνώμη.
Απόσυρση?
121
00:10:26,240 --> 00:10:27,040
ΕΝΤΑΞΕΙ.
122
00:10:27,560 --> 00:10:29,440
Λοιπόν, εγώ ...
123
00:10:30,200 --> 00:10:32,240
είχαν συμπτώματα στέρησης. Πολλά από αυτά.
124
00:10:33,040 --> 00:10:36,680
Μπορώ να σας πω
η πρώτη μεγάλη απόσυρση που είχα,
125
00:10:36,840 --> 00:10:40,760
που ήταν όταν η μαμά μου
με έπιασε.
126
00:10:41,440 --> 00:10:43,360
Αυτό ήταν στις τουαλέτες.
127
00:10:44,040 --> 00:10:45,640
Σε Vips.
128
00:10:46,880 --> 00:10:49,480
- Γιατί δεν σηκώθηκα.
- Εννοείς ψηλά;
129
00:10:49,600 --> 00:10:52,040
Όχι. Δεν σηκώθηκα
από την τουαλέτα.
130
00:10:53,040 --> 00:10:56,320
Είχα πάρει μια τεράστια δόση ηρωίνης,
131
00:10:56,440 --> 00:11:00,960
η μαμά μου κατέβηκε μετά από 45 λεπτά
και με έπιασε με μια βελόνα στο χέρι μου.
132
00:11:01,400 --> 00:11:05,040
Έτσι το πήρε γρήγορα από μένα,
133
00:11:05,160 --> 00:11:07,600
με βάλεις στο δωμάτιό μου,
και με κλειδωσαν.
134
00:11:09,840 --> 00:11:11,880
Πρώτα έρχεται ο εμετός.
135
00:11:12,480 --> 00:11:16,280
Στην αρχή, θυμάμαι πότε
ήρθαν να καθαρίσουν, θα δραπέτευα.
136
00:11:16,840 --> 00:11:21,520
Έφυγα δύο φορές, έτσι
σταμάτησε να έρχεται για να καθαρίσει.
137
00:11:22,520 --> 00:11:26,280
Η μαμά μου με έπαιρνε
στην πισίνα του συγκροτήματος,
138
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
έτσι ώστε να το κάνω
κάποια άσκηση, να ...
139
00:11:32,360 --> 00:11:34,520
Μια μέρα, ήμουν επιπλέουσα εκεί,
140
00:11:35,760 --> 00:11:39,160
και οι άνθρωποι άρχισαν
να βγούμε από την πισίνα,
141
00:11:39,280 --> 00:11:40,920
φωνάζοντας σε μένα και άλλα ...
142
00:11:41,000 --> 00:11:42,080
Το πράγμα είναι ...
143
00:11:42,560 --> 00:11:44,560
Είχα τον ίδιο τον εαυτό μου.
144
00:11:45,760 --> 00:11:48,760
Αποδεικνύεται ότι με την απόσυρση,
145
00:11:48,880 --> 00:11:52,880
και το γιαούρτι, παίρνετε διάρροια
χωρίς καν να το συνειδητοποιήσει.
146
00:12:02,080 --> 00:12:03,200
Γαμώ.
147
00:12:03,480 --> 00:12:05,160
Το πράγμα είναι ... Γαμώτο.
148
00:12:05,760 --> 00:12:08,800
Η μαμά μου έπρεπε να πληρώσει ένα βαρύ πρόστιμο,
149
00:12:09,040 --> 00:12:10,880
και με έριξε έξω από το σπίτι.
150
00:12:12,480 --> 00:12:14,600
Με έριξε έξω από το σπίτι. Και...
151
00:12:17,120 --> 00:12:19,240
Μου μίλησε μόνο δύο φορές.
152
00:12:19,320 --> 00:12:20,120
Συγνώμη.
153
00:12:20,880 --> 00:12:22,920
Ευχαριστώ, Tere. Χαλαρώστε, αναπνοή.
154
00:12:24,360 --> 00:12:27,760
Πώς σκέφτεστε τη ζωή σας
έχει αλλάξει έκτοτε;
155
00:12:28,920 --> 00:12:32,320
Άρχισα να σχεδιάζω
προκειμένου να αποκτήσετε δωρεάν φάρμακα.
156
00:12:33,040 --> 00:12:36,480
Παίρνω ναρκωτικά
από ένα μέρος στο άλλο,
157
00:12:36,560 --> 00:12:39,400
κρύβοντάς τον στις αρθρώσεις ή στον αγκάθι μου.
158
00:12:39,560 --> 00:12:42,240
Πολύ λίγοι άνθρωποι αντιλαμβάνονται
ότι αυτό είναι θανατηφόρο.
159
00:12:43,280 --> 00:12:48,640
Οι συνέπειες απλά
ένα σπάσιμο σάκου,
160
00:12:48,760 --> 00:12:52,400
ή να εκραγεί μέσα στο σώμα σας,
είναι μη αναστρέψιμες.
161
00:12:52,880 --> 00:12:54,440
Το σώμα σας τις απορροφά.
162
00:12:55,360 --> 00:12:56,880
Τους διπλασιάσω.
163
00:12:57,880 --> 00:13:00,520
Το σώμα τους απορροφά
σε λίγα λεπτά,
164
00:13:01,640 --> 00:13:05,400
και το αίμα τις μεταφέρει
στο ήπαρ όπου το καταστρέφουν.
165
00:13:05,680 --> 00:13:08,560
Κάνει το ίδιο στην καρδιά
και των αναπνευστικών αεραγωγών.
166
00:13:08,840 --> 00:13:11,280
Δεν εγώ, κανένας,
167
00:13:11,960 --> 00:13:14,720
θα είναι σε θέση να κάνει τίποτα
για να σώσει τη ζωή σας.
168
00:14:28,640 --> 00:14:31,160
Έτσι, εκπαιδεύετε λίγο;
169
00:14:38,320 --> 00:14:40,080
Εχω ένα δώρο για εσένα.
170
00:14:44,080 --> 00:14:46,680
Είναι ένα μικρό δώρο,
Είναι σοκολάτα. Παρ'το.
171
00:14:49,840 --> 00:14:53,080
Είναι ένα από τα λίγα πράγματα που
δεν έχουν απαγορευτεί εδώ ακόμα.
172
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Ευχαριστώ.
173
00:15:02,360 --> 00:15:03,600
Μη το αναφέρετε.
174
00:15:06,000 --> 00:15:07,760
Σας ευχαριστώ που δεν μου αναφέρατε.
175
00:15:08,480 --> 00:15:11,640
Ήταν ο λόγος σου εναντίον μου,
είχατε πάντα να χάσετε, αλλά ...
176
00:15:13,840 --> 00:15:15,680
Παρ 'όλα αυτά,
ήταν σκεπτόμενος από εσάς.
177
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Ναί.
178
00:15:18,840 --> 00:15:20,640
Δεν ήθελα να προκαλέσω κανένα δράμα.
179
00:15:21,760 --> 00:15:24,160
Και καλά, δεν είναι όπως
Ήμουν παρθένος.
180
00:15:28,800 --> 00:15:30,640
Έχεις αίσθημα χιούμορ, ε;
181
00:15:37,200 --> 00:15:39,200
Συγνώμη αν υπερέβη λίγο το σήμα.
182
00:15:40,040 --> 00:15:42,920
Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε
που είναι μέσα μου δύναμη ...
183
00:15:44,160 --> 00:15:45,160
Ναί.
184
00:15:45,800 --> 00:15:49,000
Ναι, θα σας ρωτούσα
για το χάπι έκτρωσης.
185
00:15:49,880 --> 00:15:51,080
Μπορώ να ρωτήσω τον Sandoval γι 'αυτό,
186
00:15:51,160 --> 00:15:53,600
αλλά νομίζω ότι θα με ρωτήσει
για μια εξήγηση.
187
00:15:53,880 --> 00:15:56,520
Αν θέλεις,
Θα ζητήσω από την αδερφή μου να το αγοράσει,
188
00:15:56,600 --> 00:15:58,560
και μπορείτε να την συναντήσετε για να την παραλάβετε.
189
00:15:59,120 --> 00:16:02,600
- Ή μπορείτε να πάτε στο ιατρικό κέντρο.
- Οχι, είναι εντάξει.
190
00:16:03,760 --> 00:16:05,960
- Πες τη αδερφή σου ότι θα τη συναντήσω.
- ΕΝΤΑΞΕΙ.
191
00:16:19,960 --> 00:16:21,000
Blackie!
192
00:16:21,120 --> 00:16:24,720
Τι πρέπει να κάνετε για την Valbuena
για να πάρει μια σοκολάτα από αυτόν;
193
00:16:24,800 --> 00:16:28,360
Είσαι τόσο νευρικός. Το πήρα για σένα.
Ως δώρο καλωσορίσματος.
194
00:16:29,200 --> 00:16:31,160
Αλλά το καταστρέψατε.
195
00:16:31,800 --> 00:16:33,720
Αλλά δεν μπορώ να φάω αυτό, μωρό.
196
00:16:34,040 --> 00:16:37,440
Δεν μπορείτε να δείτε ότι έχω παραιτηθεί από αυτό;
Αλλά να μην είναι αγενής ...
197
00:16:40,040 --> 00:16:43,920
Και επίσης επειδή, όλα αυτά
η άσκηση με κάνει να αισθάνομαι ζάλη.
198
00:16:59,920 --> 00:17:02,520
Αρκετά!
Ας τον πετάξουμε σε δεξαμενή.
199
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
Ο μπαμπάς σου λέει τα πτώματα
πάντα καταλήγουν να επιπλέουν.
200
00:17:06,080 --> 00:17:07,720
Θα δέσω βράχους στο λαιμό του,
201
00:17:07,800 --> 00:17:11,280
αλλά δεν μπορούμε να αφήσουμε ένα πτώμα
αποσυντίθενται στην μπότα του αυτοκινήτου.
202
00:17:15,880 --> 00:17:17,760
- Και αν το κάψουμε;
- Οπου?
203
00:17:17,920 --> 00:17:21,360
Πού θα το κάψουμε, μαμά;
Και τα δόντια πάντα παραμένουν ... Σκατά!
204
00:17:21,440 --> 00:17:22,640
Μη μου φωνάζετε, Ρομάν.
205
00:17:22,720 --> 00:17:24,760
Κάνε τη χάρη
να μην φωνάζω σε μένα.
206
00:17:32,640 --> 00:17:34,480
Τι γίνεται αν βγάλουμε τα δόντια του;
207
00:17:58,800 --> 00:18:00,520
Τι κάνεις;
208
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Κάπνιζα ένα πούρο. Συγνώμη.
209
00:18:05,600 --> 00:18:08,200
Ενεργοποίησα τα ντους
λόγω του καπνού.
210
00:18:08,360 --> 00:18:12,280
- Επιστρέφω στο κελί μου ...
- Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος;
211
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Ωραία, ναι. Ήταν μια άρθρωση.
212
00:18:15,840 --> 00:18:19,480
Ναι, είναι κοινό, σύντροφο. Ψάχνω
σε αυτό. Με ηρωίνη και ταχύτητα ...
213
00:18:20,520 --> 00:18:21,920
Γαμώ.
214
00:18:22,360 --> 00:18:25,240
Κοίτα ζευγάρι, είμαι φρουρός
και πρέπει να σου φωνάξω.
215
00:18:28,600 --> 00:18:30,480
Μήπως ο Ανάνελ σου το έδωσε;
216
00:18:32,200 --> 00:18:34,760
Η Ανάνελ δεν δίνει
τίποτα δωρεάν, ξέρετε.
217
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
Γαμημένη κόλαση! Φέρνετε
τα σκατά της δεν είσαι;
218
00:18:38,520 --> 00:18:41,320
- Θα το ρίξω στην τουαλέτα.
- Όχι, όχι στην τουαλέτα.
219
00:18:41,640 --> 00:18:43,200
Πρέπει να το δώσετε πίσω σε αυτήν.
220
00:18:43,400 --> 00:18:45,920
Επειδή την επόμενη φορά
δεν θα είναι τα χέρια σας.
221
00:18:46,600 --> 00:18:47,960
Τίμια.
222
00:18:48,040 --> 00:18:51,240
Σκατά, είμαι φρουρός
και με παίρνεις σε σκατά,
223
00:18:51,800 --> 00:18:53,160
πηγαίνοντας στις τουαλέτες.
224
00:18:53,240 --> 00:18:54,320
Για χάρη.
225
00:18:55,720 --> 00:18:58,240
Μην το πιπιλίζεις!
Τι κάνεις?
226
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
Δώστε το εδώ!
227
00:18:59,440 --> 00:19:01,840
Δώστε το εδώ! Τι εκανες
λέει ο γιατρός νωρίτερα;
228
00:19:02,000 --> 00:19:04,680
Γαμώ. Ποια είναι τα νέα σου?
Γιατί το κάνεις αυτό?
229
00:19:06,720 --> 00:19:10,880
Είναι ο μόνος τρόπος
Μπορώ να ξεχάσω γιατί είμαι εδώ!
230
00:19:14,320 --> 00:19:20,280
Ήμασταν σε ένα αυτοκίνητο, το κλέψαμε
για γέλιο, να περάσει το χρόνο.
231
00:19:20,400 --> 00:19:23,600
Είχαμε κάνει πριν
και τίποτα δεν είχε συμβεί ποτέ.
232
00:19:24,640 --> 00:19:26,920
Αν υπήρχε κάτι πολύτιμο,
233
00:19:27,680 --> 00:19:30,360
ή τα χρήματα, θα το κρατήσουμε,
αλλά αυτό ήταν.
234
00:19:36,960 --> 00:19:38,680
Δεν θέλαμε να βλάψουμε κανέναν.
235
00:19:51,160 --> 00:19:53,880
Δεν ήξερα ότι το παιδί ήταν εκεί.
236
00:19:55,840 --> 00:19:58,240
Δεν έπρεπε να ήταν εκεί.
237
00:20:11,280 --> 00:20:14,560
Βγήκαμε από το αυτοκίνητο
και τον άφησε εκεί.
238
00:20:15,280 --> 00:20:16,560
Σκέφτηκα...
239
00:20:19,000 --> 00:20:20,800
Δεν σκέφτηκα καθόλου.
240
00:20:21,960 --> 00:20:23,440
Μόλις έτρεξα.
241
00:20:26,440 --> 00:20:28,320
Και τον βρήκαν νεκρό.
242
00:20:35,760 --> 00:20:37,480
Πέθανε από θερμοπληξία.
243
00:20:41,880 --> 00:20:44,000
Δεν ξέρω, σύντροφος. Λυπάμαι πολύ.
244
00:20:47,480 --> 00:20:48,720
Αναζήτηση ταινιών.
245
00:20:50,400 --> 00:20:51,480
Σήκω πάνω.
246
00:20:52,040 --> 00:20:53,120
Χέρια στο κεφάλι σου.
247
00:20:56,640 --> 00:20:58,200
Εσείς, εκεί.
248
00:21:13,480 --> 00:21:14,960
Κοιτάξτε ευθεία.
249
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
Προσθέστε περισσότερο νερό στα μύδια.
Ξήρανση.
250
00:21:30,120 --> 00:21:32,840
Αυτό το τηγάνι,
Σγουρά, το λάδι καίγεται ...
251
00:21:36,360 --> 00:21:37,600
Πάρτε το κοτόπουλο,
252
00:21:37,720 --> 00:21:40,480
και προσθέστε πολύ αλάτι
έτσι ώστε να μην στεγνώνει.
253
00:21:40,800 --> 00:21:44,720
Μετακινήστε από εκεί, ομοίωμα. Αν καίσετε
η κουζίνα μου, θα σε σκοτώσω.
254
00:21:44,880 --> 00:21:46,640
Γαμώτο, δεν το κάνω
θέλουν να σε δουν ξανά.
255
00:21:46,720 --> 00:21:48,280
Τι στο διαολο συμβαινει εδω?
256
00:21:48,360 --> 00:21:50,120
Σκατά κεφάλι εδώ
καταστρέφει την κουζίνα μου.
257
00:21:50,200 --> 00:21:53,120
Ίσως αν δεν φώναζες
τόσες παραγγελίες σε μένα ...
258
00:21:53,520 --> 00:21:55,000
Νομίζεις ότι είσαι αιματηρός Chicote.
259
00:21:55,200 --> 00:21:58,040
Valbuena, ξεφορτωθείτε την.
Δεν φεύγω σε αυτό.
260
00:21:58,120 --> 00:22:01,000
Ο Θεός σου έδωσε τα χέρια να ανοίξεις
τα μύδια, όχι τα μαγειρεύουν.
261
00:22:01,120 --> 00:22:03,840
Μη μου φωναζεις
σε αυτή τη γαμημένη κουζίνα,
262
00:22:03,920 --> 00:22:05,280
Δεν δίνω χαρά.
263
00:22:05,960 --> 00:22:08,120
Νομίζεις ότι είσαι Μις Σύμπαν.
264
00:22:08,240 --> 00:22:10,160
Σταμάτα να μπερδεύεις
και κλείστε το.
265
00:22:10,440 --> 00:22:12,880
- Έλα, ας πάμε!
- Μη μου μιλάς.
266
00:22:16,560 --> 00:22:18,760
Αυτό είναι αρκετό από σας δύο!
267
00:22:23,120 --> 00:22:26,440
Φανταστείτε να καθαρίσετε τους μαχαιροειδούς
στο ιατρείο αντί;
268
00:22:27,360 --> 00:22:31,200
Επειδή θα βρείτε καθαρότερα γαϊδούρια
εκεί από την κουζίνα σου.
269
00:22:32,360 --> 00:22:33,960
Θα σου δώσω μια γραφή.
270
00:22:34,160 --> 00:22:36,720
Στο δεύτερο,
θα περάσετε το χειμώνα στην τρύπα.
271
00:22:38,320 --> 00:22:40,600
Κατανοητή, Chicote;
272
00:22:41,320 --> 00:22:44,000
Τι γίνετε μαυτή? Είναι η μια και μοναδική
που έκαψαν το πιάτο παέλλας.
273
00:22:44,240 --> 00:22:45,960
Αλλά είναι δική σου ευθύνη.
274
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
Έλα, κινήστε τον κώλο σας. Πάμε!
275
00:22:59,600 --> 00:23:01,480
Έχεις μιλήσει ακόμα στην αδερφή σου;
276
00:23:03,240 --> 00:23:06,160
Πρώτα πρέπει να ζητήσω την κλήση
και για να εγκριθεί.
277
00:23:16,960 --> 00:23:21,760
Τι του δώσατε; Δεν το έχετε
βάλτε το πουλί της Valbuena, έτσι;
278
00:23:24,800 --> 00:23:27,000
Καμπίλα ... Στο γραφείο μου.
279
00:23:27,600 --> 00:23:28,600
Κατεβείτε από μένα!
280
00:23:34,080 --> 00:23:35,440
Ανοίξτε το στόμα σας, ανοίξτε το.
281
00:23:39,800 --> 00:23:40,720
Εκεί είναι!
282
00:23:40,840 --> 00:23:44,520
Βάλτε την κάτω, έχει κάτι
εμποδίζοντας τους αεραγωγούς της.
283
00:23:44,960 --> 00:23:47,920
Χρειάζομαι ένα οξύ εργαλείο,
ένα ξυράφι, ένα μαχαίρι, οτιδήποτε άλλο.
284
00:23:48,040 --> 00:23:51,080
Επείγουσα, ο γιατρός
χρειάζεται ένα κοφτερό εργαλείο, ένα μαχαίρι ...
285
00:23:52,160 --> 00:23:54,440
Φέρτε το στο κελί
εμποδίστε επειγόντως την τουαλέτα.
286
00:24:02,880 --> 00:24:05,920
- Εκεί είναι.
- Τι είναι αυτό;
287
00:24:35,840 --> 00:24:37,480
Γαμώτο, Tere!
288
00:24:57,240 --> 00:25:00,920
Το χειρότερο πράγμα δεν είναι αυτό
έχετε καταχραστεί την αρχή που σας έχει δοθεί.
289
00:25:01,960 --> 00:25:05,200
Το χειρότερο είναι αυτό
καταχρήσατε την εμπιστοσύνη μας,
290
00:25:05,360 --> 00:25:08,280
για να προωθήσει ακριβώς αυτό
θα έπρεπε να αποφύγετε.
291
00:25:09,200 --> 00:25:12,160
Αυτό μπορεί να προκύψει μόνο
στις πιο σοβαρές ποινές.
292
00:25:17,400 --> 00:25:20,200
Θα μείνεις
σε μοναχικό αόριστο χρόνο.
293
00:25:22,320 --> 00:25:24,800
Έχουμε εξετάσει 8m³
του εδάφους κάτω από το μικροσκόπιο.
294
00:25:24,880 --> 00:25:26,200
Δεν βρήκαμε κάτι:
295
00:25:26,320 --> 00:25:30,080
ούτε καν μαλλιά, καρφί, βιολογικά
παραμένει ... Τα πάντα σκουπίστηκαν καθαρά.
296
00:25:30,720 --> 00:25:32,000
Εκτός από αυτό.
297
00:25:33,680 --> 00:25:36,800
Πώς είναι δυνατόν αυτό
οι γυμνοσάλιαγκες κυλίνδρων είναι καθαρά;
298
00:25:37,440 --> 00:25:41,000
Κάποιος έριξε πέντε κανάτες
του HCl στη σκηνή του εγκλήματος.
299
00:25:41,200 --> 00:25:45,320
Όποιος πήρε τον αιγυπτιακό
πτώμα, ήταν επαγγελματίες.
300
00:25:45,440 --> 00:25:47,920
Δεν θα αυξηθεί η ζωή των φυτών
στην περιοχή αυτή για τα επόμενα 20 χρόνια.
301
00:25:48,000 --> 00:25:51,560
Δεν έχουμε σώμα, ούτε απόδειξη, ούτε
κάθε αποδεικτικό στοιχείο που πρέπει να προσκομιστεί στον δικαστή.
302
00:25:52,120 --> 00:25:56,560
Σας είπα ότι κάποτε ο Λεοπτόντο και εγώ
συνεργάστηκαν σε μερικές περιπτώσεις.
303
00:25:59,320 --> 00:26:01,080
Ήμασταν φίλοι.
304
00:26:01,480 --> 00:26:03,280
Το όνομά μου είναι ο Leopoldo Ferreiro,
305
00:26:03,680 --> 00:26:07,400
και ομολογώ τη δολοφονία
του Hanbal Hamadi, του Αιγύπτιου.
306
00:26:08,080 --> 00:26:12,000
Όπως το βλέπω, είναι παράλογο για αυτόν
ομολογήστε μια δολοφονία χωρίς ένα πτώμα.
307
00:26:12,280 --> 00:26:13,520
Ποιες είναι οι θεωρίες;
308
00:26:13,600 --> 00:26:17,360
Το πρώτο είναι ότι θέλει ο Ferreiro
να πιστέψουμε ότι ο Αιγύπτιος είναι νεκρός.
309
00:26:17,440 --> 00:26:19,440
Και οι δύο συμφωνούν να εξαφανιστούν,
310
00:26:19,840 --> 00:26:23,080
ίσως κατασκευασμένα
όλα αυτά για να μας εξαπατήσουν.
311
00:26:23,200 --> 00:26:25,880
Ακόμη και ο θάνατος του Jalapeño
θα μπορούσε να είναι μια οθόνη καπνού,
312
00:26:25,960 --> 00:26:28,720
για να μας κάνουν να πιστεύουμε ότι ήταν
γυρίσματα στο Ferreiros.
313
00:26:29,000 --> 00:26:31,280
Είναι ένα στριμμένο σχέδιο,
αλλά ένα σχέδιο παρ 'όλα αυτά.
314
00:26:31,440 --> 00:26:34,080
Η δεύτερη θεωρία:
κάποιος έχει πάρει το πτώμα,
315
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
και ο Λεοπτόλντο δεν το γνωρίζει.
316
00:26:36,080 --> 00:26:40,480
Ο Karim, η καταθλιπτική σύζυγός του,
ο γιος του γραμματέας, δεν ξέρω.
317
00:26:40,600 --> 00:26:44,160
Με κάθε ειλικρίνεια, ο Φερρέιρο κοίταξε
έκπληξη όταν δεν βρέθηκε πτώμα.
318
00:26:44,320 --> 00:26:45,600
Η τρίτη θεωρία ...
319
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
Λαμβάνετε σημειώσεις;
320
00:26:47,760 --> 00:26:49,320
- Μάλιστα κύριε.
- Λοιπόν, γράψτε:
321
00:26:49,760 --> 00:26:51,080
η τρίτη θεωρία ...
322
00:26:51,160 --> 00:26:54,480
είναι ότι δεν έχω κακή ιδέα
ποια είναι η τρίτη θεωρία.
323
00:26:55,320 --> 00:26:57,320
Θα ακολουθήσουμε
όλα τα δυνατά αποτελέσματα.
324
00:26:57,640 --> 00:27:00,600
Πάμε να επισπεύσουμε τις 72 ώρες
της κράτησης σε απομόνωση,
325
00:27:00,720 --> 00:27:04,960
και θα πάμε να πιάσουμε
Ο Ferreiro αντιφάσκει τον εαυτό του.
326
00:27:05,240 --> 00:27:06,600
Κατανοητή;
327
00:27:19,920 --> 00:27:22,960
Υπάρχει κάποια πιθανότητα
ότι επέζησε το πυροβολισμό;
328
00:27:24,000 --> 00:27:27,640
Τον πυροβόλησα στο κενό. Δύο
βολές στο στήθος με διαμέτρημα 12.
329
00:27:28,400 --> 00:27:31,160
Δεν είναι δυνατόν αυτό
βγήκε από την τρύπα ζωντανός;
330
00:27:32,640 --> 00:27:34,080
Τον σκότωσα.
331
00:27:39,880 --> 00:27:42,720
- Μιλήσατε με την αδερφή σας;
- Δεν απάντησε.
332
00:27:42,800 --> 00:27:45,680
Της άφησα ένα μήνυμα.
Θα προσπαθήσω με το τηλέφωνο εργασίας.
333
00:27:45,800 --> 00:27:48,600
- Πρόστιμο, οτιδήποτε, αλλά τώρα.
- Οποιοδήποτε, αλλά όχι τώρα.
334
00:27:48,720 --> 00:27:52,480
- Μπορείτε να επισκεφθείτε τον Οικογενειακό Προγραμματισμό.
- Όχι, δεν θέλω προβλήματα. Βιάσου.
335
00:28:04,400 --> 00:28:07,920
Πώς πηγαίνει ο Quimico, τι συμβαίνει;
Δεν σας έχουν πιάσει ακόμα;
336
00:28:09,320 --> 00:28:11,120
Τι εννοείτε: "ποιος είναι αυτός";
337
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
Είναι η Εστέφη, φίλε.
338
00:28:13,840 --> 00:28:16,360
Ναί. Είμαι ακόμα εδώ, είμαι ακόμα εδώ.
339
00:28:16,560 --> 00:28:19,080
Ακουσε με. σε χρειάζομαι
να μου κάνει μια χάρη
340
00:28:19,200 --> 00:28:20,960
και δώστε κάτι στην αδελφή μου.
341
00:28:24,240 --> 00:28:25,600
Θα δούμε, μαμά.
342
00:28:27,440 --> 00:28:31,560
Θα περιμένουμε μέχρι να σκοτεινιάσει
και στη συνέχεια οδηγείτε μέχρι τα βουνά,
343
00:28:31,920 --> 00:28:34,840
κάπου μακριά.
Όπως τα βουνά του Τολέδο,
344
00:28:34,920 --> 00:28:36,160
και θα τον θάψουμε.
345
00:28:36,280 --> 00:28:38,200
Θα τον θάψουμε. Σύμφωνος?
346
00:28:38,560 --> 00:28:41,040
Ακόμα κι αν πρέπει να σκάψουμε όλη τη νύχτα.
347
00:28:41,440 --> 00:28:43,400
Αυτό θα κάνει το πτώμα να εξαφανιστεί;
348
00:28:44,920 --> 00:28:45,680
Οχι.
349
00:28:45,760 --> 00:28:47,920
Σταματάει να το σκάει ένα ζώο;
350
00:28:50,920 --> 00:28:52,080
Οχι.
351
00:28:52,840 --> 00:28:54,800
Εύχομαι ο πατέρας σου να ήταν εδώ.
352
00:28:55,520 --> 00:28:59,560
Δεδομένης της άφθονης εμπειρίας του
σε εξαφανισμένα σώματα, φυσικά.
353
00:29:13,640 --> 00:29:15,120
Ό, τι κι αν κάνουμε, ο Román,
354
00:29:15,480 --> 00:29:17,360
το σώμα πρέπει να εξαφανιστεί για πάντα.
355
00:29:17,600 --> 00:29:19,560
Η ελευθερία του μπαμπά σας εξαρτάται από αυτό.
356
00:29:22,920 --> 00:29:24,600
Ας πάρουμε μερικές περισσότερες κανάτες οξέος.
357
00:29:25,040 --> 00:29:26,720
Είναι ο μόνος τρόπος.
358
00:29:30,480 --> 00:29:32,280
Πες μου κάτι τέτοιο
δεν με κάνει να νιώθω ανόητος
359
00:29:32,400 --> 00:29:34,600
κάθε φορά που πηγαίνω στην κατούρα
και κοιτάξτε στον καθρέφτη.
360
00:29:34,920 --> 00:29:37,800
Καθίζω εδώ να σας πω
ότι σκότωσα έναν άνδρα,
361
00:29:37,880 --> 00:29:40,040
και αυτό δεν είναι αρκετό για εσάς.
362
00:29:40,560 --> 00:29:44,240
Έχετε πυροβόλα όπλα.
Έχετε μια εξομολόγηση. Μια τρύπα.
363
00:29:44,320 --> 00:29:47,360
- Αποδεικτικά στοιχεία. Τι άλλο θέλεις;
- Τίποτα.
364
00:29:48,080 --> 00:29:51,560
Μία μικρή λεπτομέρεια.
Πού είναι η κόλαση;
365
00:29:53,960 --> 00:29:56,960
Πρέπει να διαβάσετε βιβλία περιπέτειας.
Σας βοηθούν να ξεφύγετε.
366
00:30:00,160 --> 00:30:03,000
Τελειώστε, κλείνουμε
τη βιβλιοθήκη νωρίς.
367
00:30:03,080 --> 00:30:05,000
Κάνουμε απογραφή. Ελα.
368
00:30:15,520 --> 00:30:18,320
Ο μπαμπάς σου ομολόγησε
για τη δολοφονία της Αιγύπτου.
369
00:30:18,400 --> 00:30:20,240
- Τι?
- Συνέχισε να διαβάζεις.
370
00:30:20,840 --> 00:30:24,440
Χτες τη νύχτα, τον πήραν να σκάψουν
το πτώμα, αλλά δεν υπήρχε κανένας.
371
00:30:24,640 --> 00:30:26,440
Κάποιος το είχε πάρει.
372
00:30:26,560 --> 00:30:27,400
Συνέχισε να διαβάζεις.
373
00:30:29,480 --> 00:30:31,320
Ένας συνάδελφος στο Homicide μου είπε.
374
00:30:32,160 --> 00:30:35,480
- Ξέρεις ποιος θα μπορούσε να το κάνει;
- Οχι.
375
00:30:45,760 --> 00:30:47,720
Η μαμά μου και ο αδερφός μου;
376
00:30:48,520 --> 00:30:50,200
Αυτό φοβάμαι.
377
00:30:55,960 --> 00:30:58,400
Και δεν πρόκειται να το αναφέρετε;
378
00:31:10,040 --> 00:31:13,760
Γαμώτο, αλλά τι είναι το fuck
πρόκειται να κάνουν με ένα πτώμα;
379
00:31:14,800 --> 00:31:17,600
Λοιπόν, δεν ξέρω, εξετάζοντας
την κατάσταση αποσύνθεσης.
380
00:31:17,680 --> 00:31:20,720
Φαντάζομαι ότι θα προσπαθήσουν
για να αποφευχθεί η αποσυναρμολόγηση.
381
00:31:20,840 --> 00:31:23,080
Βυθίζονται σιγά-σιγά,
382
00:31:25,640 --> 00:31:27,320
μέχρι τους λαιμούς τους.
383
00:31:27,680 --> 00:31:31,520
Βυθίζονται και κάποτε
συνειδητοποιήστε ότι θα είναι πολύ αργά για να βγείτε.
384
00:31:31,600 --> 00:31:33,880
Θα τελειώσουν
στη φυλακή μία προς μία,
385
00:31:34,400 --> 00:31:36,280
και δεν θα μπορέσω να κάνω τίποτα.
386
00:31:36,360 --> 00:31:37,640
Δεν θα το κάνω,
387
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
πρόκειται να πάρουν
περισσότερα χρόνια από μένα.
388
00:31:44,320 --> 00:31:48,160
Το πιο αστείο είναι ότι εκεί
ήταν μια στιγμή που πίστευα ...
389
00:31:49,880 --> 00:31:52,080
όλα θα επιλυθούν.
390
00:31:53,040 --> 00:31:57,120
Ο δικαστής θα επανεξετάσει την υπόθεσή μου.
Επρόκειτο να περπατήσω ελεύθερη.
391
00:31:59,200 --> 00:32:02,240
Και θα πάμε πίσω
να είναι μια κανονική οικογένεια,
392
00:32:05,200 --> 00:32:08,600
με κανονικά προβλήματα.
393
00:32:12,040 --> 00:32:13,400
Αλλά όχι.
394
00:32:16,360 --> 00:32:20,160
Παίρνεις τον Moby Dick
ή ο Κόμης του Montecristo;
395
00:32:21,040 --> 00:32:22,360
Moby Dick.
396
00:32:38,680 --> 00:32:40,680
Γεια σου, έχω μια ερώτηση.
397
00:32:41,040 --> 00:32:43,360
Ξέρετε τον καλύτερο τρόπο
να διαθέσει ένα πτώμα;
398
00:33:08,680 --> 00:33:10,440
Γαμώ. Είναι η Λυδία.
399
00:33:11,760 --> 00:33:13,480
Τι να κάνω?
Πρέπει να απαντήσω;
400
00:33:13,560 --> 00:33:14,720
Απάντηση.
401
00:33:20,040 --> 00:33:25,000
Γειά σου αγάπη μου. Πώς είναι η Γαλλία;
Πώς θα διεξαχθεί η έρευνα;
402
00:33:25,520 --> 00:33:26,480
Είμαι εδώ.
403
00:33:26,840 --> 00:33:29,360
Είμαι στο αεροδρόμιο.
Έλα και με πάρει.
404
00:33:33,760 --> 00:33:36,640
Δεν μπορώ τώρα, αγάπη μου, είμαι ...
405
00:33:37,000 --> 00:33:39,240
Λαμβάνω τη μαμά μου για ψώνια.
406
00:33:44,480 --> 00:33:45,800
Λυδία;
407
00:33:47,760 --> 00:33:50,920
Ο Αιγύπτιος σκότωσε
την κόρη μου μπροστά σου.
408
00:33:52,400 --> 00:33:54,160
Τους παρακολουθούσατε.
409
00:33:54,720 --> 00:33:57,480
Είδατε όλα
και δεν μου είπε τίποτα.
410
00:33:58,960 --> 00:34:01,440
Ελάτε τώρα,
ή θα μιλήσω με την αστυνομία.
411
00:34:22,920 --> 00:34:26,640
Αντόνια, θα με προετοιμάσεις
ειδικό πρόγραμμα διατροφής. Οι εντολές του Sandoval.
412
00:34:26,720 --> 00:34:29,600
Γράψτε όλα όσα χρειάζεστε
σε αυτό το χαρτί.
413
00:34:29,680 --> 00:34:33,040
- Τότε θα δούμε αν το εγκρίνουν.
- Φυσικά θα το κάνουν.
414
00:34:45,840 --> 00:34:48,920
- Είναι όλα καλά?
- Ναι πολύ καλά.
415
00:35:30,800 --> 00:35:33,920
Ελπίζω ότι δεν έχετε μεγαλώσει
αγαπώ τον επειδή ...
416
00:35:37,400 --> 00:35:39,120
έχει φύγει, έχει φύγει.
417
00:35:39,200 --> 00:35:40,880
Θέλεις έναν καφέ?
418
00:35:41,480 --> 00:35:43,880
- Ναί.
- Ναί? Καλά, ένας καφές.
419
00:35:44,760 --> 00:35:45,880
Πολύ καλά.
420
00:35:47,520 --> 00:35:49,880
- Πώς ήταν η μέρα σου?
- Ηταν καλο.
421
00:35:50,920 --> 00:35:54,000
Ήμουν με ένα τρελό κορίτσι
που είναι πολύ όπως σας, αλλά πιο τρελό.
422
00:36:04,440 --> 00:36:06,160
Θέλετε ζάχαρη;
423
00:36:09,920 --> 00:36:12,160
- Ενα ή δύο?
- Ενας.
424
00:36:17,920 --> 00:36:19,000
Καλός.
425
00:36:21,920 --> 00:36:24,200
Ω, ο καφές μυρίζει τόσο ωραία.
426
00:36:25,880 --> 00:36:30,400
- Ωραία, ήταν για την Valbuena;
- Ναί. Θα κάνω άλλο ένα.
427
00:36:31,440 --> 00:36:34,200
Το έδωσα εντελώς,
αλλά μαμά, κοίτα.
428
00:36:39,800 --> 00:36:41,720
Τερματίστε το πλύσιμο. Ελα.
429
00:37:08,360 --> 00:37:12,640
Μπορείτε να μου πείτε ποια είναι η κόλαση
σχεδιάζετε να κάνετε για την Valbuena;
430
00:37:12,720 --> 00:37:14,120
Σκότωσέ τον.
431
00:37:16,240 --> 00:37:18,520
Θέλετε να σας πω
κάτι νέο, έτσι δεν είναι;
432
00:37:18,960 --> 00:37:20,240
Σωστά.
433
00:37:20,320 --> 00:37:22,800
Γιατί γενικά
κάποιος που λέει επανειλημμένα
434
00:37:22,880 --> 00:37:25,320
ότι είναι δολοφόνος
αποδεικνύεται ότι δεν είναι.
435
00:37:25,400 --> 00:37:27,480
Θέλετε να σας πω
πώς αισθάνεται κάποιος
436
00:37:27,560 --> 00:37:31,440
όταν βάζετε ένα όπλο στο στόμα τους
έτσι ώστε να εξομολογούνται σε ένα έγκλημα;
437
00:37:32,600 --> 00:37:34,880
Για να λένε ότι σκότωσαν
και έθαψαν κάποιον,
438
00:37:34,960 --> 00:37:36,720
και τους έσυρε σαν ένα σκυλί.
439
00:37:39,960 --> 00:37:41,480
Μου λέτε
440
00:37:42,800 --> 00:37:45,120
ότι ο Αιγύπτιος είναι ακόμα ζωντανός;
441
00:37:52,400 --> 00:37:55,440
Θα αφήσουμε τον κ. Ferreiro να φύγει
λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων.
442
00:37:57,080 --> 00:37:59,800
Ενημερώστε τον δικαστή Andrade
και ένας συγγενής,
443
00:38:00,440 --> 00:38:03,160
και πείτε τους να φέρουν
τα προσωπικά του αντικείμενα.
444
00:38:13,760 --> 00:38:16,280
Σκότωσαν την κόρη μου
μπροστά σου.
445
00:38:16,720 --> 00:38:19,920
Μπροστά από τον μπαμπά σου,
και δεν μου είπες τίποτα.
446
00:38:20,000 --> 00:38:21,960
Ο Κάριμ σκότωσε έναν αστυνομικό
στο σπίτι σου,
447
00:38:22,040 --> 00:38:24,040
ενώ περίμεναν να σε σκοτώσουν.
448
00:38:24,960 --> 00:38:28,800
Ο μπαμπάς σου ομολόγησε τη δολοφονία
και θάβοντας τον Αιγύπτιον,
449
00:38:29,320 --> 00:38:31,520
και δεν μου είπες τίποτα.
450
00:38:31,920 --> 00:38:35,840
Σας καλώ και μου το λέτε
βγαίνεις για ψώνια με τη μαμά σου.
451
00:38:36,640 --> 00:38:39,880
Μπορώ να σας πω πότε και γιατί
Άρχισα να σας ψέματα:
452
00:38:40,440 --> 00:38:42,240
όταν οι άνθρωποι παρενοχλούν την αδερφή μου
453
00:38:42,320 --> 00:38:44,520
απειλούσε να μας σκοτώσει
για 9 εκατομμύρια ευρώ.
454
00:38:51,400 --> 00:38:53,520
Μετά από αυτό, συνέχισα να σας ψέματα.
455
00:38:54,920 --> 00:38:58,640
Συνέχισα όσο προσπαθήσαμε
όλα μπορούσαμε να ξεφύγουμε από την κόλαση.
456
00:39:00,040 --> 00:39:02,200
Και αυτός ο μπάσταρδος έτρεξε πάνω από τη Λουκία.
457
00:39:03,960 --> 00:39:05,720
Σας είπα ψέματα, Λυδία.
458
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Προκειμένου να αποφευχθεί
προκαλώντας σας περισσότερο πόνο.
459
00:39:13,160 --> 00:39:16,520
Κάποιος αναμένει πάντα έναν δικαστή
να γνωρίζουμε τι να κάνουμε,
460
00:39:17,840 --> 00:39:19,480
να κάνει το σωστό.
461
00:39:22,840 --> 00:39:27,200
Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω με σας.
Δεν ξέρω τι να κάνω με όλα αυτά.
462
00:39:34,440 --> 00:39:36,320
Πες μου κάτι, Ρομάν.
463
00:39:36,400 --> 00:39:38,960
Το έβαζα ποτέ
η κόρη μου βρίσκεται σε κίνδυνο;
464
00:39:39,480 --> 00:39:42,200
- Γνωρίζω;
- Οχι.
465
00:39:44,480 --> 00:39:48,200
Ο πόνος μου δεν θα είναι ποτέ
όπως η καρδιά σας,
466
00:39:50,000 --> 00:39:53,680
αλλά ήταν αρκετό για να με οδηγήσεις
να δολοφονήσετε τον δολοφόνο της κόρης σας.
467
00:40:06,520 --> 00:40:07,520
Είσαι καλά?
468
00:40:09,280 --> 00:40:10,560
Ναί.
469
00:40:15,160 --> 00:40:16,720
Πήγαινε με σπίτι.
470
00:40:24,520 --> 00:40:27,520
Θέλετε να μάθετε πώς αισθάνεται
μετά τη δολοφονία ενός άνδρα;
471
00:40:27,600 --> 00:40:29,240
Όχι. Μη μου πείτε τίποτα.
472
00:40:29,320 --> 00:40:31,440
Ένα μικρό χάπι σε ένα ποτήρι.
Είναι αυτό το σχέδιό σας;
473
00:40:32,560 --> 00:40:36,200
Παίρνει το θύμα σε δηλητηρίαση
Ο ίδιος εδώ ακούγεται σαν ένα κακό σχέδιο;
474
00:40:37,560 --> 00:40:40,520
Δεν υπάρχει κανένα κίνητρο,
κανείς δεν ξέρει τι έκανε.
475
00:40:40,760 --> 00:40:42,720
Μήπως αυτό ακούγεται σαν ένα κακό σχέδιο;
476
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
Τι σου έκανε;
477
00:40:52,920 --> 00:40:54,440
Με βίασε.
478
00:41:03,200 --> 00:41:06,240
Με βίασε
ενώ με κάνει να γειτνιάζει σαν άλογο.
479
00:41:08,720 --> 00:41:12,080
Μου έκανε ηλεκτροπληξία
να με κάνει να κάνω όπως είπε.
480
00:41:12,160 --> 00:41:16,280
Με πλένει σαν ζώο
καλύπτοντας τις διαδρομές του.
481
00:41:19,200 --> 00:41:22,200
Τότε μου πρόσφερε σοκολάτα,
σαν να ήταν όλα φάρσα.
482
00:41:25,640 --> 00:41:27,840
Κανείς δεν θα τον δοκιμάσει για όλα αυτά.
483
00:41:31,560 --> 00:41:33,680
Έτσι θα το κάνω.
484
00:41:35,320 --> 00:41:36,920
Αποφάσισα.
485
00:41:39,680 --> 00:41:41,880
- Είσαι σίγουρος?
- Ναί.
486
00:41:46,720 --> 00:41:47,880
Οχι.
487
00:41:48,920 --> 00:41:50,960
Ακούστε με στενά, Curly.
488
00:41:51,040 --> 00:41:52,480
Ακούω.
489
00:41:55,920 --> 00:41:57,920
Αν σκοπεύουμε να σκοτώσουμε εκείνο το θόλο,
490
00:41:58,000 --> 00:42:00,040
δεν μπορούμε να το κάνουμε
στη ζέστη της στιγμής.
491
00:42:01,320 --> 00:42:04,080
Το πιο σημαντικό πράγμα
δεν είναι να πιάσουν.
492
00:42:04,160 --> 00:42:07,920
Ξεχάστε αυτό το χάπι, και αυτές τις μαλακίες.
Εμπιστευθείτε έναν φίλο.
493
00:42:09,280 --> 00:42:11,280
Ποια εμπειρία έχω,
494
00:42:11,360 --> 00:42:14,720
εκτός από τη θανάτωση ανθρώπων;
495
00:42:33,600 --> 00:42:35,920
Leopoldo. Έχω έρθει να σας παραλάβω.
496
00:42:36,360 --> 00:42:37,120
Πάμε.
497
00:42:37,200 --> 00:42:39,600
Είσαι εδώ
να πάρεις τον πατέρα σου;
498
00:42:39,680 --> 00:42:40,960
Είμαι οικογενειακός φίλος.
499
00:42:44,360 --> 00:42:46,720
Leopoldo, περιμένετε για μας
έξω για ένα λεπτό.
500
00:42:54,320 --> 00:42:55,920
Τον έχεις.
501
00:42:56,240 --> 00:42:57,760
Leopoldo Ferreiro,
502
00:42:58,160 --> 00:43:01,920
με αυτό το αβλαβές πρόσωπο,
έχει σκοτώσει έναν άνδρα,
503
00:43:02,520 --> 00:43:05,280
βασανίστηκε και τον έθαψε.
504
00:43:05,600 --> 00:43:08,760
Τώρα δεν ξέρω πλήρως γιατί,
αλλά τον έσπασε επίσης.
505
00:43:09,120 --> 00:43:13,080
- Ναι? Είσαι σίγουρος γι 'αυτό;
- Ο ίδιος το ομολόγησε.
506
00:43:13,160 --> 00:43:15,520
Γι 'αυτό είσαι
αφήνοντάς τον να περπατήσει, έτσι;
507
00:43:16,680 --> 00:43:19,720
Αντί να ψάχνει για τον κωμικό
που τράβηξε τη σκανδάλη,
508
00:43:19,800 --> 00:43:22,800
ψάχνετε το Ferreiros,
και όταν σκοτωθεί ο Ferreiro,
509
00:43:22,880 --> 00:43:26,040
θα καταλήξετε σε ένα κάλαμο
για να κάνεις τη δουλειά σου σαν κώλο.
510
00:43:26,120 --> 00:43:30,520
Σαν κώλο; Η δουλειά μου είναι να πάω
μετά από δολοφόνους όπως ο Λεοπτόδο.
511
00:43:30,680 --> 00:43:32,440
Και αν είναι; Και λοιπόν?
512
00:43:33,400 --> 00:43:37,640
Αν μπορώ να σκοτώσω τον Μπιν Λάντεν πριν
περπατά μέσα και σκοτώνει πέντε ανθρώπους,
513
00:43:37,720 --> 00:43:38,920
Θα τραβήξω τη σκανδάλη.
514
00:43:39,160 --> 00:43:42,440
- Δεν περιμένω την παραγγελία.
- Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω.
515
00:43:42,520 --> 00:43:45,480
Αν συνεχίσετε το κυνήγι του Ferreiros,
θα καταλήξετε να με βρείτε.
516
00:43:45,960 --> 00:43:49,920
Προσπαθήστε να με καθήσετε ενώπιον δικαστή και
με κατηγορούν για το ίδιο πράγμα με αυτούς.
517
00:43:55,480 --> 00:43:57,920
Ποιος το γαμά νομίζεις ότι είσαι;
518
00:43:58,320 --> 00:44:00,600
Η χαμένη ανθρώπινη ασπίδα;
519
00:44:02,240 --> 00:44:03,680
Βλάκας!
520
00:44:05,000 --> 00:44:06,480
- Καστίγιο.
- Τι?
521
00:44:07,320 --> 00:44:10,160
Η συσκευή εντοπισμού ήταν
ενεργοποιήθηκε στο αυτοκίνητο του Ferreiro.
522
00:44:14,280 --> 00:44:16,560
- Τίποτα άλλο?
- Το κορίτσι που λείπει.
523
00:44:16,840 --> 00:44:19,560
Η οικογένειά της έχει μόλις λάβει
μια απαίτηση λύτρας.
524
00:44:19,880 --> 00:44:23,360
- Η απάτη έχει επιβεβαιωθεί.
- Για χάρη.
525
00:44:34,120 --> 00:44:36,560
Πού είναι το πτώμα του Αιγύπτιου;
526
00:44:38,920 --> 00:44:40,240
Δεν γνωρίζω.
527
00:44:56,840 --> 00:44:58,200
Καλό απόγευμα.
528
00:44:58,760 --> 00:45:00,600
Αφήσατε το αεροδρόμιο χωρίς ασφάλεια.
529
00:45:00,920 --> 00:45:03,720
Συγγνώμη. Ήταν λάθος
λόγω ενός προσωπικού θέματος.
530
00:45:03,800 --> 00:45:05,280
Δεν θα ξανασυμβεί. Συγγνώμη.
531
00:45:07,120 --> 00:45:09,440
Είναι ο αρραβωνιαστικός μου και η μαμά του.
532
00:45:11,680 --> 00:45:12,920
ΕΝΤΑΞΕΙ.
533
00:45:14,160 --> 00:45:15,680
Ανοιξε την πόρτα.
534
00:45:19,560 --> 00:45:20,600
Τι ήταν όλα αυτά;
535
00:45:20,680 --> 00:45:22,920
Έχουν παράσχει
ασφάλεια της περίπτωσης.
536
00:45:23,000 --> 00:45:26,080
Όπως ξέρετε καλά, είμαι τώρα
οδηγώντας την έρευνα Karim.
537
00:45:26,440 --> 00:45:28,040
Ο συριακός.
59825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.