Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k�nnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,729
~ 'S wonderful ~
3
00:00:35,899 --> 00:00:38,493
~ 'S marvellous ~
4
00:00:38,659 --> 00:00:42,732
~ You should care for me ~
5
00:00:44,259 --> 00:00:46,614
~ 'S awful nice ~
6
00:00:46,779 --> 00:00:49,373
~ 'S paradise ~
7
00:00:49,539 --> 00:00:53,418
~ 'S what I love to see ~
8
00:00:54,419 --> 00:01:00,130
~ You made my life so glamorous ~
9
00:01:00,299 --> 00:01:05,657
~ You can't blame mefor feeling amorous... ~
10
00:01:05,819 --> 00:01:08,208
Na, was sagen Sie?
Ist das nicht toll hier, hm?
11
00:01:09,459 --> 00:01:13,338
Letzte Nacht hat sie 45 Minuten
gegen meine T�r geh�mmert,
12
00:01:13,459 --> 00:01:15,654
aber ich lie� sie nicht raus.
13
00:01:23,475 --> 00:01:25,858
~ 'S wonderful ~
14
00:01:26,019 --> 00:01:28,772
~ 'S marvellous ~
15
00:01:28,939 --> 00:01:34,491
~ That you should care for me ~
16
00:01:40,939 --> 00:01:44,136
Keine Angst, Mama, ich hol die Post...
17
00:01:44,339 --> 00:01:47,854
Da wir gerade von meiner Mutter reden.
Ich habe eine fantastische Mutter.
18
00:01:48,099 --> 00:01:51,296
Sie ist 85Jahre alt
und gie�t nie neben das Glas.
19
00:01:51,499 --> 00:01:54,775
Sie trinkt direkt aus der Flasche.
20
00:01:55,019 --> 00:01:59,854
Sie macht sie gar nicht auf,
sondern trinkt durchs Etikett hindurch.
21
00:02:00,459 --> 00:02:03,815
Ich war beim Arzt. Er sagte:
"H�ren Sie auf zu saufen."
22
00:02:04,059 --> 00:02:05,936
Dann hab ich aufgeh�rt.
23
00:02:06,139 --> 00:02:08,778
Jetzt friere ich ihn ein
und ess ihn wie Eiskrem.
24
00:02:13,298 --> 00:02:15,858
~ 'S wonderful ~
25
00:02:16,018 --> 00:02:18,452
~ 'S marvellous ~
26
00:02:18,618 --> 00:02:23,646
~ You should care for meTwo, three, four ~
27
00:02:23,818 --> 00:02:26,093
~ 'S awful nice ~
28
00:02:26,258 --> 00:02:28,726
~ 'S paradise ~
29
00:02:28,898 --> 00:02:32,891
~ 'S what I love to see ~
30
00:02:33,058 --> 00:02:37,495
Dies ist mein letzter Abend. Morgen fahre
ich nach Hollywood und mache einen Film.
31
00:02:37,698 --> 00:02:41,293
Ich, Frank Sinatra,
Sammy Davis Jr. Und Joey Bishop -
32
00:02:41,538 --> 00:02:44,257
mit dem Titel
"Die siegreichen Schwestern".
33
00:02:44,498 --> 00:02:47,615
Vorher mache ich noch
eine Fernsehsendung mit Bing Crosby.
34
00:02:47,738 --> 00:02:53,529
Warum er so viel arbeitet, begreife ich
nicht. Er hat $21 Millionen... dabei!
35
00:03:03,739 --> 00:03:07,732
~ My dear, it's four-leaved clover time ~
36
00:03:09,179 --> 00:03:13,457
~ From now onmy heart's working overtime ~
37
00:03:14,899 --> 00:03:19,814
Ist mir egal, wer Sie sind, Dickerchen.
Schaffen Sie die Rentiere von meinem Dach.
38
00:03:20,059 --> 00:03:22,414
~ 'S wonderful ~
39
00:03:22,579 --> 00:03:25,252
~ 'S marvellous ~
40
00:03:25,419 --> 00:03:33,004
~ That you should care for me ~
41
00:03:33,104 --> 00:03:36,335
Gute Nacht! Viel Gl�ck! Bis n�chstes Jahr.
42
00:03:40,379 --> 00:03:43,735
Gro�artig, Dino.
Die Leute haben sich totgelacht.
43
00:03:43,979 --> 00:03:47,016
Und wer schafft die Leichen weg?
44
00:03:47,218 --> 00:03:48,218
Dino?
45
00:03:49,298 --> 00:03:52,335
Seh ich dich noch mal bevor du abf�hrst?
Auf einen Abschiedstrunk?
46
00:03:52,538 --> 00:03:55,177
- Na klar.
- Ich bin in meinem Zimmer.
47
00:03:55,418 --> 00:03:57,295
Behalt aber den Helm auf.
48
00:03:59,578 --> 00:04:02,297
- Wie hei�t die? Mitzi?
- Nein. Sylvia.
49
00:04:02,498 --> 00:04:04,887
Die da ist Mitzi.
50
00:04:05,138 --> 00:04:08,335
Dino, sind wir heute Abend
noch mal zusammen?
51
00:04:08,538 --> 00:04:10,574
Kleine St�rkung f�r die Reise?
52
00:04:10,778 --> 00:04:13,338
- Die braucht man.
- Sp�ter in meinem Zimmer, OK?
53
00:04:15,058 --> 00:04:17,777
- Ist wie Custers letzte Schlacht.
- Was?
54
00:04:18,018 --> 00:04:20,657
Es sind nicht nur Sylvia und Mitzi.
Es gibt noch andere Indianer.
55
00:04:20,898 --> 00:04:25,528
Janet in der Garderobe, Lucy in der Suite,
die deutschen Zwillinge sind im Dampfbad.
56
00:04:25,778 --> 00:04:28,895
Bestens. Alle sitzen woanders,
und ich kann abhauen.
57
00:04:29,138 --> 00:04:31,188
Pack meine Sachen zusammen
und bring sie in den Wagen.
58
00:04:31,288 --> 00:04:33,334
Du f�hrst weg, ohne dich zu verabschieden?
59
00:04:33,538 --> 00:04:38,054
Klar. Wenn ich mich erst verabschiede,
musst du mich raustragen.
60
00:04:38,298 --> 00:04:42,496
Da kannst du mich zusammenfegen.
Die Reste passen in eine Zigarrenkiste.
61
00:05:23,059 --> 00:05:25,856
Was ist passiert? Ist der kleine Sinatra
wieder entf�hrt worden?
62
00:05:26,058 --> 00:05:28,094
Wir haben einen Riesenunfall auf der Stra�e.
63
00:05:28,298 --> 00:05:31,176
- Sie m�ssen die Umleitung nehmen.
- Wo f�hrt die denn hin?
64
00:05:31,418 --> 00:05:37,254
Sie kommen bei Barstow raus und fahren �ber
Warm Springs, Paradise Valley und Climax.
65
00:05:37,458 --> 00:05:39,335
Da muss man lang.
66
00:06:22,618 --> 00:06:25,337
- Volltanken?
- Ja. Nein, hier.
67
00:06:32,418 --> 00:06:34,978
- Sonst noch was?
- Nein, danke.
68
00:06:38,378 --> 00:06:40,767
He, Sie haben Ihre Rabattmarken vergessen.
69
00:06:46,658 --> 00:06:48,535
Hi, Barney!
70
00:07:11,890 --> 00:07:19,090
Orville J. Spooner
Klavierunterricht
71
00:07:31,977 --> 00:07:39,431
~ Deedle deedle deedle deedledeedle deedle deedle deedle ~
72
00:07:39,858 --> 00:07:42,895
Nein, nein, Mulligan.
Du hast ein "Deedle" zu viel.
73
00:07:43,138 --> 00:07:45,015
Es sind sechs "Deedles", nicht sieben.
74
00:07:45,218 --> 00:07:48,654
Wir wollen unseren Beethoven
doch nicht verpfuschen, oder? Noch mal.
75
00:07:52,978 --> 00:07:55,128
- Orville?
- Ja, Liebes?
76
00:07:55,378 --> 00:07:57,255
Was gibt's denn?
77
00:07:59,578 --> 00:08:01,455
Bitte, Liebling. Nicht jetzt.
78
00:08:53,537 --> 00:08:56,734
Mulligan, du hast nicht nur Blechohren,
sondern auch Bleifinger.
79
00:08:56,977 --> 00:08:59,935
- Wer riet dir, Klavier spielen zu lernen?
- Sie, Sir.
80
00:09:00,137 --> 00:09:02,412
Nun, ich brauche das Geld.
Was ist deine Ausrede?
81
00:09:02,657 --> 00:09:07,014
Da steht "molto espressione".
Das bedeutet "mit viel Ausdruck".
82
00:09:07,217 --> 00:09:09,412
Mit Gef�hl, mit Herz!
83
00:09:31,737 --> 00:09:33,614
Noch mal von vorn.
84
00:10:02,098 --> 00:10:04,566
A-Dur. A- Dur!
85
00:10:08,458 --> 00:10:10,494
- Augenblickmal.
- Hallo, Mr Spooner.
86
00:10:10,698 --> 00:10:13,974
Wie, "hallo"? Ich kenne Ihren Typ,
schleichen an den Hintert�ren rum.
87
00:10:14,218 --> 00:10:16,685
- Also los, geben Sie her.
- Was denn?
88
00:10:16,937 --> 00:10:19,815
Den Zettel von meiner Frau.
Halten Sie mich f�r bl�d?
89
00:10:20,017 --> 00:10:22,167
Zettel? Oh ja, den Zettel, nat�rlich.
90
00:10:22,417 --> 00:10:24,692
Sie m�chte zwei Liter Milch und zw�lf Eier.
91
00:10:24,937 --> 00:10:28,213
Das sieht Ihnen �hnlich.
92
00:10:28,417 --> 00:10:31,853
"Zwei Liter Milch. Zw�lf Eier."
93
00:10:32,097 --> 00:10:34,657
- Was ist damit los?
- Das sag ich Ihnen.
94
00:10:34,897 --> 00:10:40,733
Buttermilch. Sie hat die Buttermilch
vergessen. Sie mag sie nicht, ich ja.
95
00:10:40,937 --> 00:10:44,566
Es geht nichts �ber Buttermilch,
wenn man eine schlechte Verdauung hat.
96
00:10:44,817 --> 00:10:46,694
Entschuldigen Sie mich.
97
00:11:06,177 --> 00:11:09,214
Nein, nein, Mulligan.
Jetzt haben Sie ein "Deedle" ausgelassen.
98
00:11:09,417 --> 00:11:11,294
Es sind sechs "Deedles", nicht f�nf.
99
00:11:11,497 --> 00:11:13,097
Orville?
100
00:11:19,897 --> 00:11:23,253
- Ja, mein L�mmchen?
- Machst du mir den Rei�verschluss zu?
101
00:11:23,457 --> 00:11:25,334
- Gehst du weg?
- Ja, ich bin sp�t dran.
102
00:11:25,537 --> 00:11:28,256
- Ich m�chte ihn nicht warten lassen.
- Nat�rlich nicht.
103
00:11:28,457 --> 00:11:30,413
- Ihn? Wen?
- Den Zahnarzt.
104
00:11:30,657 --> 00:11:33,227
- Hast du Zahnschmerzen?
- Nein, ich lasse mir die Z�hne reinigen.
105
00:11:33,327 --> 00:11:36,135
- Schon wieder?
- Ich muss alle drei Monate hin.
106
00:11:36,337 --> 00:11:38,692
Dr. Sheldrake sagt,
ich h�tte zartes Zahnfleisch.
107
00:11:38,937 --> 00:11:41,292
Oh, sagt er das?
108
00:11:41,537 --> 00:11:43,732
- Wiedersehen, Schatz.
- Wiedersehen.
109
00:11:43,977 --> 00:11:48,095
- Wo hast du die Blumen her?
- Die sind von Johnnie.
110
00:11:48,337 --> 00:11:50,134
Ich hab sie selbst gepfl�ckt.
111
00:11:50,377 --> 00:11:53,015
- Ist er nicht s��?
- Ja, sehr s��.
112
00:11:53,216 --> 00:11:56,492
Ich muss gehen. Wiedersehen, Johnnie.
113
00:12:35,217 --> 00:12:38,732
- Wie alt bist du, Mulligan?
- 14, ich werde bald 15.
114
00:12:43,377 --> 00:12:48,497
- Du bist gro� f�r dein Alter, nicht?
- Das sagen alle Leute.
115
00:12:53,257 --> 00:12:55,725
- Du l�sst meine Frau zufrieden, verstanden?
- Was?
116
00:12:55,937 --> 00:12:59,486
Dich hinter meinem R�cken rumzuschleichen!
Einer verheirateten Frau Blumen zu schenken!
117
00:12:59,737 --> 00:13:01,614
Lassen Sie mich los!
118
00:13:08,337 --> 00:13:10,897
Du hast Pr�gel verdient!
119
00:13:14,537 --> 00:13:17,495
Lass dich hier nie wieder blicken!
120
00:13:18,417 --> 00:13:20,977
Du Teenager-L�stling!
121
00:13:21,217 --> 00:13:23,173
Du m�nnliche Lolita!
122
00:13:24,657 --> 00:13:28,935
Orville! Hey, Orville!
123
00:13:38,376 --> 00:13:40,685
H�r dir das an. Ich glaub, ich hab's.
124
00:13:41,856 --> 00:13:45,292
- Bist du soweit? "Ich bin gar nichts wert."
- Was bist du?
125
00:13:45,496 --> 00:13:48,215
"Ich bin gar nichts wert."
Das ist der Titel vom Schlager.
126
00:13:48,456 --> 00:13:51,892
- Welchem Schlager?
- Den du mir gestern vorgespielt hast.
127
00:13:52,136 --> 00:13:55,173
- Ach, der.
- Ich hab den Text fertig. Willst du h�ren?
128
00:13:55,376 --> 00:13:57,651
- Nicht jetzt. Ich hab anderes im Kopf.
- Los, los.
129
00:13:57,896 --> 00:14:00,126
- Mir ist nicht danach.
- Es ist ein Kn�ller.
130
00:14:00,376 --> 00:14:02,253
Gib mir den Einsatz.
131
00:14:05,216 --> 00:14:08,731
~ I'm a poached eggwithout a piece of toast ~
132
00:14:08,896 --> 00:14:12,206
~ Yorkshire puddingwithout a beef to roast ~
133
00:14:12,376 --> 00:14:15,812
~ I'm a haunted housethat hasn't got a ghost ~
134
00:14:15,976 --> 00:14:17,967
~ When I'm without you ~
135
00:14:18,136 --> 00:14:20,013
- Brillant!
- Hm.
136
00:14:20,216 --> 00:14:23,686
~ I'm a mousetrapwithout a piece of cheese ~
137
00:14:23,856 --> 00:14:27,166
~ I'm Vienna without the Viennese ~
138
00:14:27,336 --> 00:14:32,012
~ I'm da Vinci without the Mona Lis'when I'm... ~
139
00:14:32,176 --> 00:14:35,452
- Mona Lis'
- Das ist der Witz an der Sache.
140
00:14:35,696 --> 00:14:40,724
Die Abk�rzung von Lisa.
Die unerwartete Abwandlung. Spiel weiter.
141
00:14:42,416 --> 00:14:45,056
- Das ist l�cherlich.
- Was meinst du, l�cherlich?
142
00:14:45,297 --> 00:14:47,174
Die ganze Schlager-Schreiberei.
143
00:14:47,417 --> 00:14:50,853
Wozu machen wir uns verr�ckt?
Wir haben bestimmt 50 Songs geschrieben.
144
00:14:51,057 --> 00:14:53,093
- 62.
- Und was ist passiert? Nichts.
145
00:14:53,337 --> 00:14:55,805
Wir schreiben sie,
schicken sie an die Verleger
146
00:14:56,057 --> 00:14:57,934
und Plattenfirmen und S�nger.
147
00:14:58,137 --> 00:15:01,413
Tony Bennett, Barbra Streisand,
Nat King Cole, The Four Freshmen.
148
00:15:01,617 --> 00:15:04,006
Und haben wir je was von ihnen geh�rt?
Nein!
149
00:15:04,257 --> 00:15:07,054
Sie klauen die Briefmarken
von den Briefumschl�gen der R�ckantwort.
150
00:15:07,256 --> 00:15:09,133
Wollen wir das wieder durchkauen?
151
00:15:09,336 --> 00:15:12,806
Irving Berlin hat 100 Songs geschrieben
bevor "Alexander's Ragtime Band".
152
00:15:13,056 --> 00:15:15,616
Und wie war's mit George Gershwin
und Richard Rodgers?
153
00:15:15,856 --> 00:15:20,213
Die waren Profis. Wir sind Amateure,
begraben in Climax, Nevada!
154
00:15:20,456 --> 00:15:23,892
Wo glaubst du, dass Cole Porter herkommt?
Aus Peru, Indiana.
155
00:15:24,096 --> 00:15:26,052
Hank Mancini? Aliquippa, Pennsylvania.
156
00:15:26,256 --> 00:15:31,853
Johnny Mercer? Savannah, Georgia.
Und er hat nur vier Oscars gewonnen!
157
00:15:32,056 --> 00:15:33,933
Los, spiel weiter.
158
00:15:36,536 --> 00:15:39,892
~ I'm Las Vegas without a slot machine ~
159
00:15:40,056 --> 00:15:43,332
~ I'm a gypsy without a tambourine ~
160
00:15:43,496 --> 00:15:46,886
~ I'm Napoleon without a Josephine ~
161
00:15:47,056 --> 00:15:49,126
~ When I'm without you ~
162
00:15:49,296 --> 00:15:51,935
Es wird immer besser, nicht wahr?
163
00:15:52,136 --> 00:15:55,606
~ I'm a doctor without a single pill ~
164
00:15:55,776 --> 00:15:59,007
~ I'm a lawyer who never drew a will ~
165
00:15:59,176 --> 00:16:03,613
~ I'm a dentist without a tooth to fillwhen I'm... ~
166
00:16:07,136 --> 00:16:11,971
Zartes Zahnfleisch. Eine Frechheit,
so was zu einer verheirateten Frau zu sagen.
167
00:16:13,136 --> 00:16:15,775
- Wovon redest du?
- Von dem neuen Zahnarzt.
168
00:16:16,016 --> 00:16:19,372
Sie geht immer hin.
Sie ist jetzt wieder dort, in dem Stuhl.
169
00:16:19,576 --> 00:16:23,251
Er kippt sie immer weiter nach hinten.
Er gibt ihr Lachgas.
170
00:16:23,496 --> 00:16:27,284
Sie lacht. Er lacht auch.
Sie lachen beide- �ber mich!
171
00:16:27,536 --> 00:16:33,691
- Reg dich ab. Du machst dich verr�ckt.
- Dr. Sheldrake. Sheldrake. Dr. Sheldrake.
172
00:16:34,936 --> 00:16:37,575
Kennen Sie den
von der kurzsichtigen Schildkr�te,
173
00:16:37,776 --> 00:16:39,653
die sich in einen Helm verliebt hat?
174
00:16:44,335 --> 00:16:48,692
Dann gibt's noch den von der kurzsichtigen
Schlange, die einem Seil einen Antrag macht!
175
00:16:52,615 --> 00:16:55,493
Hallo. Hier ist Dr. Sheldrake.
176
00:16:55,695 --> 00:16:57,572
Hab ich doch gesagt. H�r dir das an.
177
00:17:00,255 --> 00:17:02,485
Ich wei�, wor�ber Sie lachen,
Sie und meine Frau.
178
00:17:02,735 --> 00:17:04,885
Ich werde Sie beim
Verband der Zahn�rzte anzeigen.
179
00:17:06,216 --> 00:17:10,004
- Wer ist denn da?
- Ihr Mann. Sie k�nnen mir nichts vormachen.
180
00:17:10,256 --> 00:17:12,133
Ich wei�, was Sie mit ihr machen.
181
00:17:12,376 --> 00:17:15,174
Ich mache ihr eine Einlage
im unteren linken Bikuspidat.
182
00:17:15,376 --> 00:17:18,095
Das dachte ich mir!
Ich m�chte mit ihr reden!
183
00:17:18,336 --> 00:17:20,292
Mrs Mulligan, Ihr Mann ist am Telefon.
184
00:17:20,536 --> 00:17:24,245
Mrs Mulligan?
Ich will Mrs Spooner sprechen.
185
00:17:24,496 --> 00:17:28,455
Mrs Spooner? Die ist nicht hier.
Die ist f�r n�chsten Mittwoch angemeldet.
186
00:17:29,296 --> 00:17:33,084
N�chsten Mittwoch? Ich sag ihr Bescheid,
wenn sie nach Hause kommt.
187
00:17:33,336 --> 00:17:37,534
Du hast Recht. Ich habe mich
umsonst aufgeregt. Sie ist gar nicht dort.
188
00:17:37,736 --> 00:17:39,613
Verr�ckter Kerl!
189
00:17:41,616 --> 00:17:44,972
~ I'm a bullfight without the matador ~
190
00:17:45,136 --> 00:17:48,367
~ I'm a heckler who never gets the floor ~
191
00:17:54,576 --> 00:17:57,773
Warum ist sie nicht dort? Wo ist sie?
Warum hat sie mich angelogen?
192
00:17:58,016 --> 00:18:00,974
- Um Gottes willen, Orville.
- Es ist Johnnie Mulligan.
193
00:18:01,216 --> 00:18:04,492
Seine Mutter ist beim Zahnarzt.
Er ist alleine zu Hause und sie ist bei ihm.
194
00:18:04,696 --> 00:18:08,974
Johnnie Mulligan? Unsinn.
Der rasiert sich noch nicht mal.
195
00:18:11,616 --> 00:18:15,245
Der Milchmann. Er rasiert sich.
Das muss ein Geheimcode sein.
196
00:18:15,496 --> 00:18:19,774
"12 Eier." Um 12 Uhr. Sie treffen sich
um 12 Uhr hinter der Meierei.
197
00:18:19,976 --> 00:18:25,333
Jetzt l�ufst du aber Amok.
Du kannst nicht jeden verd�chtigen.
198
00:18:25,535 --> 00:18:28,095
- Manchmal hab ich sogar dich in Verdacht.
- Mich?
199
00:18:28,295 --> 00:18:33,813
Ich hab Angst. Ich hab das sch�nste M�dchen
der Stadt geheiratet. Sie verl�sst mich.
200
00:18:34,015 --> 00:18:35,971
Ja, das wird sie. Und wei�t du, warum?
201
00:18:36,175 --> 00:18:39,451
Weil du ein Niemand bist,
du gibst Klavierstunden f�r $1,25.
202
00:18:39,655 --> 00:18:43,011
Du spielst auf Hochzeiten und Beerdigungen.
Ein Bombengesch�ft.
203
00:18:43,255 --> 00:18:45,815
Eine so sch�ne Frau muss man verw�hnen.
204
00:18:46,015 --> 00:18:49,052
Ein Hauch von Nerz, Ferien in Acapulco,
Fr�hst�ck bei Tiffany!
205
00:18:49,295 --> 00:18:52,492
- Wovon denn?
- Orville, wir brauchen nur einen Schlager.
206
00:18:52,735 --> 00:18:55,533
"How Much is That Doggie
in the Window"? Drei Millionen Platten.
207
00:18:55,775 --> 00:18:57,891
"White Christmas"? Acht Millionen.
208
00:18:58,135 --> 00:19:00,775
Glaubst du, Irving Berlin hat Angst,
dass ihm seine Frau wegl�uft?
209
00:19:00,895 --> 00:19:04,490
- Nein, sicher nicht.
- Deswegen m�ssen wir weitermachen.
210
00:19:04,735 --> 00:19:07,203
Vielleicht gewinnen wir
doch mal den Jackpot.
211
00:19:07,455 --> 00:19:09,730
Ja, du hast Recht.
212
00:19:09,975 --> 00:19:11,852
Dann wollen wir weitermachen.
213
00:19:14,615 --> 00:19:17,607
~ I'm a poached eggwithout a piece of toast ~
214
00:19:17,775 --> 00:19:20,653
~ Yorkshire puddingwithout a beef to roast ~
215
00:19:20,815 --> 00:19:23,966
~ I'm a haunted housethat hasn't got a ghost ~
216
00:19:24,135 --> 00:19:26,330
~ When I'm without you ~
217
00:19:32,176 --> 00:19:35,088
- ~ I'm a mousetrap... ~
- Hey!
218
00:19:35,256 --> 00:19:38,009
~ I'm Vienna without the Viennese ~
219
00:19:38,176 --> 00:19:41,134
~ I'm Da Vinci without the Mona Lis' ~
220
00:19:41,296 --> 00:19:43,127
~ When I'm without you ~
221
00:19:43,296 --> 00:19:46,174
- Allm�hlich gef�llt mir Mona Lis'
- Was hab ich dir gesagt?
222
00:19:48,456 --> 00:19:51,334
Einen Moment, Mister! Ich komme!
223
00:19:51,576 --> 00:19:53,453
Mach weiter, ja?
224
00:20:01,575 --> 00:20:05,773
- Was soll's sein?
- Rasieren und Haare schneiden.
225
00:20:22,935 --> 00:20:25,290
Was ist los?
226
00:20:25,535 --> 00:20:28,652
- Wissen Sie, wer Sie sind?
- Klar. Der Gr��te, der Sch�nste!
227
00:20:28,895 --> 00:20:32,774
- Sie... Sie...
- Wo gibt's hier Zigaretten?
228
00:20:33,015 --> 00:20:34,892
- Zigaretten?
- Ja.
229
00:20:50,255 --> 00:20:52,132
Komm schnell her!
230
00:20:53,815 --> 00:20:57,251
Ich bin schon f�nf Jahre hier,
aber das ist das erste Mal, dass jemand...
231
00:20:57,455 --> 00:21:00,652
Na ja, Liberace ist'61 mit einem Platten
vorbeigekommen,
232
00:21:00,855 --> 00:21:04,564
aber eine Kanone wie Sie
haben wir hier noch nicht gesehen.
233
00:21:04,815 --> 00:21:06,692
Wo ist die Herrentoilette?
234
00:21:09,175 --> 00:21:11,894
Moment. Ich m�chte Sie
mit einem Freund bekanntmachen.
235
00:21:12,135 --> 00:21:14,774
- Orville, guck, wen wir hier haben.
- Wen?
236
00:21:15,015 --> 00:21:16,892
Das ist Dino!
237
00:21:17,095 --> 00:21:20,565
- Oh! Guten Tag.
- Das ist Orville Spooner.
238
00:21:20,815 --> 00:21:24,285
Er spielt Klavier und Kirchenorgel.
Er ist ein fabelhafter Musiker.
239
00:21:24,535 --> 00:21:26,412
- Nun...
- Das Gesicht kommt mir bekannt vor.
240
00:21:26,615 --> 00:21:28,810
- Wirklich?
- Nicht Ihrs, seins.
241
00:21:29,055 --> 00:21:32,092
Darf ich jetzt mal verschwinden?
242
00:21:36,574 --> 00:21:39,293
Orville, das ist er. Das ist unser Jackpot.
243
00:21:39,534 --> 00:21:42,094
Erinnerst du dich an "That's Amore"?
37 Wochen in der Hitparade.
244
00:21:42,214 --> 00:21:45,172
Oder "Memories are Made of This"?
�ber zwei Millionen Exemplare.
245
00:21:45,414 --> 00:21:47,609
Und er hat seine eigene Plattenfirma.
246
00:21:47,854 --> 00:21:50,813
- Ich hole ein paar unserer Songs.
- Nein, das ist nicht das Richtige.
247
00:21:51,015 --> 00:21:53,575
- Wir m�ssen's geschickt einf�deln.
- Geschickt?
248
00:21:53,815 --> 00:21:57,854
Wir singen ihm eine unserer Melodien vor.
Kannst du auch summen. Der horcht schon auf.
249
00:21:58,095 --> 00:22:01,531
- Ich verstehe.
- Worauf wartest du dann? Los!
250
00:22:11,215 --> 00:22:14,366
~ I'm a poached eggwithout a piece of toast ~
251
00:22:14,535 --> 00:22:17,174
~ Yorkshire puddingwithout a beef to roast ~
252
00:22:17,335 --> 00:22:20,213
~ I'm a haunted housethat hasn't got a ghost ~
253
00:22:20,375 --> 00:22:22,570
~ When I'm without you... ~
254
00:22:29,735 --> 00:22:32,613
~ I'm a poached eggwithout a piece of toast ~
255
00:22:35,775 --> 00:22:39,085
~ I'm a western without a hitching post... ~
256
00:22:39,255 --> 00:22:42,611
Papierhandt�cher sind in der Damentoilette.
257
00:22:58,295 --> 00:23:01,048
~ I'm a mousetrapwithout a piece of cheese ~
258
00:23:01,215 --> 00:23:04,252
~ I'm da Vinci without the Mona Lis'... ~
259
00:23:04,415 --> 00:23:06,292
Mona Lis'?!
260
00:23:13,534 --> 00:23:16,173
~ I'm a Vegas without a slot machine ~
261
00:23:16,334 --> 00:23:19,132
~ I'm Napoleon without a Josephine ~
262
00:23:19,294 --> 00:23:22,252
- Was ist mit dem los?
- Prima Schlager, ne? Haben wir geschrieben.
263
00:23:22,454 --> 00:23:24,684
- Nein!
- Ja. Er hei�t "Ich bin gar nichts wert".
264
00:23:24,934 --> 00:23:28,643
"Ich bin gar..."? Verr�ckt!
Was schulde ich Ihnen?
265
00:23:28,894 --> 00:23:32,603
$5.15. Schade, dass Sie's so eilig haben.
Wenn Sie ein bisschen mehr Zeit...
266
00:23:32,854 --> 00:23:34,731
- Bittesch�n.
- 100?
267
00:23:34,934 --> 00:23:37,732
Den kann ich nicht wechseln.
Da muss ich erst zur Bank gehen.
268
00:23:37,934 --> 00:23:40,134
Wollen Sie nicht bei Orville
eine Tasse Kaffee trinken?
269
00:23:40,414 --> 00:23:43,770
Wir haben eine Menge Songs,
auf dem Klavier klingen sie besser.
270
00:23:43,974 --> 00:23:47,933
Moment.
Hier sind $10. Der Rest ist f�r Sie.
271
00:23:50,254 --> 00:23:53,690
Warten Sie!
Ich hab vergessen, das �l nachzusehen.
272
00:23:53,894 --> 00:23:56,124
Sie kennen doch
"I Left My Heart in San Francisco"?
273
00:23:56,374 --> 00:23:58,934
- Ein Hit, nicht? Der wurde uns gestohlen.
- Tats�chlich?
274
00:23:59,174 --> 00:24:02,962
Tats�chlich. Bei uns hie� er
"I Left My Heart in San Diego".
275
00:24:03,214 --> 00:24:07,571
Dieselbe Idee. Wir haben uns nur
um ein paar Kilometer geirrt.
276
00:24:09,534 --> 00:24:12,811
- Alles in Ordnung.
- Wir haben auch einen italienischen Song.
277
00:24:13,055 --> 00:24:15,933
Wie "Volare", nur besser.
Perfekt f�r Sie.
278
00:24:16,175 --> 00:24:19,292
Schicken Sie ihn
an meinen Agenten in Hollywood.
279
00:24:19,535 --> 00:24:24,370
Oh nein! Ihr wollt euch nur das R�ckporto
unter den Nagel rei�en!
280
00:24:24,615 --> 00:24:28,813
Ah, zum Teufel mit ihm.
Er singt sowieso alles nur in Moll.
281
00:24:29,055 --> 00:24:31,171
Ob in Moll oder in Dur, er verkauft sich.
282
00:24:31,415 --> 00:24:35,533
Ja, das haben wir leider verpasst. Wer wei�,
wann wir noch so 'ne Chance kriegen.
283
00:24:35,775 --> 00:24:37,970
Oh, in ungef�hr drei Minuten.
284
00:24:38,215 --> 00:24:40,495
- Drei Minuten?
- Ich hab die Benzinleitung abgeschraubt.
285
00:24:40,695 --> 00:24:44,051
Mit dem, was er im Vergaser hat,
kommt er nur ein paar Stra�en weiter.
286
00:24:44,255 --> 00:24:47,691
- Verr�ckt.
- Er steht an der Ecke Citrus und Yucca.
287
00:24:47,895 --> 00:24:51,170
Er geht in Pringles Eisenwarengesch�ft,
um zu telefonieren.
288
00:24:51,374 --> 00:24:54,650
Wir werden vermutlich in zehn Sekunden
von ihm h�ren.
289
00:24:54,854 --> 00:24:58,608
F�nf, vier, drei, zwei, eins.
290
00:24:58,854 --> 00:25:02,972
Geh du ran. Ich hole den Abschleppwagen.
291
00:25:08,334 --> 00:25:10,450
Barneys Tankstelle.
292
00:25:10,694 --> 00:25:13,731
Ach, Sie sind's.
Nat�rlich kann ich mich an Sie erinnern.
293
00:25:15,294 --> 00:25:17,489
Was haben Sie denn f�r einen Kummer?
294
00:25:47,454 --> 00:25:49,331
Was soll das? Soll das ein Scherz sein?
295
00:25:49,534 --> 00:25:52,571
- Ein Scherz?
- Haben Sie am Motor rumgefummelt?
296
00:25:52,774 --> 00:25:56,653
- Sch�men Sie sich, so was zu sagen.
- Nun, warum l�uft er nicht?
297
00:25:56,854 --> 00:25:59,573
Wenn Sie sich so benehmen,
sage ich es Ihnen nicht.
298
00:25:59,814 --> 00:26:03,284
Er ist Diplom-Mechaniker. Es ist
wie bei �rzten, er ist auch vereidigt.
299
00:26:03,534 --> 00:26:05,411
Na sch�n, Doc. Wie ist Ihre Diagnose?
300
00:26:05,614 --> 00:26:08,253
Verstehen Sie was von Autos?
301
00:26:08,494 --> 00:26:12,043
Ich? Ich brauche einen Co-Piloten,
um die Scheibenwischer in Gang zu kriegen.
302
00:26:12,294 --> 00:26:15,411
Das linke Ansaugventil ist gebrochen
durch Verschiebung der Nockenwelle.
303
00:26:15,614 --> 00:26:18,333
- Als Folge der inneren Verbrennung.
- So schlimm?
304
00:26:18,574 --> 00:26:21,213
Kommt ab und zu vor.
Du kennst diese italienischen Wagen.
305
00:26:21,414 --> 00:26:24,690
Stehen Sie nicht rum und quatschen.
Machen Sie's heil!
306
00:26:24,934 --> 00:26:27,572
Machen Sie's heil, sagt er.
307
00:26:27,773 --> 00:26:32,051
Ich muss ein Ersatzteil aus Los Angeles
kommen lassen. Sonst gibt's das in New York.
308
00:26:32,254 --> 00:26:35,690
Und wenn's es dort nicht gibt,
muss es aus der Fabrik kommen, aus Mailand.
309
00:26:35,894 --> 00:26:38,454
- Mailand?
- Das ist l�cherlich. Er ist so besch�ftigt.
310
00:26:38,694 --> 00:26:41,492
Und wie! Ich hab Proben
f�r meine Fernsehshow.
311
00:26:41,694 --> 00:26:44,731
- Auf welchem Kanal?
- Was spielt das f�r eine Rolle?
312
00:26:44,974 --> 00:26:48,330
- Ich will's aber sehen.
- Wir sehen es zusammen, ich bin ja hier!
313
00:26:48,574 --> 00:26:51,134
Ich bitte um etwas Ruhe.
Ich muss nachdenken.
314
00:26:51,374 --> 00:26:54,889
Vielleicht kann ich ein Ventil aus dem Chevy
nehmen und es abschleifen.
315
00:26:55,134 --> 00:26:57,932
- Damit k�men Sie bis nach Hollywood.
- Der versteht sein Gesch�ft.
316
00:26:58,174 --> 00:27:02,133
- Wie lange dauert das?
- Bis morgen fr�h.
317
00:27:02,374 --> 00:27:05,810
- Ich muss in diesem Nest �bernachten?
- Es wurde gerade ein Motel er�ffnet.
318
00:27:06,054 --> 00:27:10,013
- Das w�re nichts. Da stinkt's.
- Aber es hat allen modernen Komfort.
319
00:27:10,214 --> 00:27:12,364
Ein Stinktier
ist in die Klimaanlage geraten.
320
00:27:12,614 --> 00:27:15,412
Es ist mir egal, wo ich schlafe.
Besorgen Sie mir einen Billardtisch.
321
00:27:15,654 --> 00:27:19,203
Mr Spooner w�rde Sie gerne unterbringen.
Nicht wahr, Orville?
322
00:27:19,454 --> 00:27:21,604
Ich? Nat�rlich.
323
00:27:21,854 --> 00:27:24,891
Er hat ein G�stezimmer
und wohnt gleich da dr�ben.
324
00:27:25,094 --> 00:27:27,813
Und seine Frau...
Die ist eine prima K�chin.
325
00:27:28,054 --> 00:27:30,090
- Ich verstehe.
- Hier lang.
326
00:27:30,334 --> 00:27:34,532
Nein, Sie nicht. Sie bleiben hier
und schleifen mir mein Dingsda ab.
327
00:27:34,774 --> 00:27:36,651
Kommen Sie, wir gehen.
328
00:27:43,294 --> 00:27:46,331
Sagen Sie, da wir in derselben Branche
sind -Tin Pan Alley-
329
00:27:46,574 --> 00:27:49,213
finden Sie auch,
dass der Rock'n ' Roll pass� ist?
330
00:27:49,414 --> 00:27:51,450
Es ist nicht so viel Pep drin wie fr�her.
331
00:27:51,694 --> 00:27:54,731
Ich meine wie in den Evergreens
wie "Stardust" und "Melancholy Baby".
332
00:27:54,974 --> 00:27:57,534
Sparen wir uns das Gerede.
Ich bin todm�de.
333
00:27:59,374 --> 00:28:03,651
Hier ist es m�uschenstill. Sie k�nnen
ein Nickerchen machen, dann essen wir,
334
00:28:03,853 --> 00:28:06,731
und danach setzen wir uns ans Klavier
und singen.
335
00:28:06,933 --> 00:28:09,891
- Ist das alles, was Sie zu bieten haben?
- Wir haben eine Bowlingbahn.
336
00:28:10,093 --> 00:28:13,563
Im Schaufenster von Pringles
Eisenwarengesch�ft gibt es Farbfernsehen.
337
00:28:13,813 --> 00:28:16,771
Sie verstehen mich nicht.
Wie sieht's hier mit Br�uten aus?
338
00:28:16,973 --> 00:28:21,922
- Br�uten? Oh, das meinen Sie.
- Brauche ich wie die Luft zum Atmen.
339
00:28:22,173 --> 00:28:26,132
- Das hab ich in den Klatschspalten gelesen.
- Ich m�chte es nicht, aber ich muss.
340
00:28:26,373 --> 00:28:31,128
Wenn ich eine Nacht solide bin, hab ich
am n�chsten Morgen Kopfschmerzen.
341
00:28:31,373 --> 00:28:34,888
Nein, das ist unser Schlafzimmer.
Sie schlafen dort.
342
00:28:41,733 --> 00:28:46,761
Es ist eine Art kombiniertes
N�h- und G�stezimmer.
343
00:28:48,813 --> 00:28:52,169
- Das m�ssen Sie mal stimmen lassen.
- Stimmen lassen?
344
00:28:52,373 --> 00:28:55,650
Wegen ihres Problems -
die Kopfschmerzen, von denen Sie sprachen.
345
00:28:55,854 --> 00:28:58,732
- Versuchen Sie's mal im Belly Button.
- Im was?
346
00:28:58,974 --> 00:29:02,410
Ein kleiner Gasthof au�erhalb der Stadt
nennt sich Belly Button.
347
00:29:02,614 --> 00:29:05,492
Dort gibt es h�bsche Kellnerinnen.
Sehr freundlich.
348
00:29:05,734 --> 00:29:11,331
Wie man h�rt. Ich war noch nie dort.
Ich bin ja schlie�lich verheiratet.
349
00:29:11,534 --> 00:29:13,843
- Ist das Ihre Frau?
- Ja, das ist mein L�mmchen.
350
00:29:14,094 --> 00:29:17,530
- Sie hei�t Zelda. Ich nenne sie L�mmchen.
- Aha.
351
00:29:17,734 --> 00:29:20,202
Sie n�ht und strickt
und weckt Konserven ein
352
00:29:20,414 --> 00:29:22,723
und zieht ihre eigene Petersilie.
353
00:29:22,974 --> 00:29:26,171
- Muss ein tolles M�dchen sein.
- Oh, das ist sie.
354
00:29:26,414 --> 00:29:28,370
Sie Gl�ckspilz.
355
00:29:34,734 --> 00:29:37,771
So, Sie haben Ihre Unterkunft
und wissen, wo alles ist.
356
00:29:38,014 --> 00:29:40,214
Das Wasser braucht ein paar Minuten,
bevor es hei� ist.
357
00:29:40,374 --> 00:29:44,571
Wenn Sie sonst noch etwas w�nschen...
Bis nachher.
358
00:30:08,933 --> 00:30:10,810
- Hallo, Schatz.
- Hallo.
359
00:30:11,013 --> 00:30:14,642
Tut mir Leid, dass ich so sp�t komme.
Dr. Sheldrake l�sst dich gr��en.
360
00:30:15,813 --> 00:30:19,249
- Wie nett. Wie war's denn?
- Wo?
361
00:30:19,493 --> 00:30:21,529
- Beim Zahnarzt.
- Oh, sehr gut.
362
00:30:21,733 --> 00:30:25,772
- Hat er dir wehgetan?
- Nein, aber er zieht wohl einen Zahn.
363
00:30:27,413 --> 00:30:30,132
- Du l�gst, Zelda.
- Vielleicht kann er ihn retten.
364
00:30:30,333 --> 00:30:33,609
Du warst nicht beim Zahnarzt.
Du bist f�r n�chsten Dienstag angemeldet.
365
00:30:33,853 --> 00:30:36,208
- N�chsten Mittwoch.
- Wo warst du heute?
366
00:30:36,453 --> 00:30:40,651
- Ich war bei meiner Mutter.
- Sonnabends geht sie doch zur Blutspende.
367
00:30:40,853 --> 00:30:44,209
- Ich antworte auf keine Frage mehr.
- Du hast noch keine beantwortet.
368
00:30:44,453 --> 00:30:47,092
Ich hab dein Spionieren
und die Kreuzverh�re satt.
369
00:30:47,293 --> 00:30:50,330
- Du kontrollierst auch den Kilometerstand!
- Wechsle nicht das Thema.
370
00:30:50,533 --> 00:30:53,093
Wenn ich mich impfen lasse,
fragst du, wer mich gebissen hat.
371
00:30:53,333 --> 00:30:55,722
Wer hat dich gebissen?
Ich meine, wo warst du?
372
00:30:55,973 --> 00:30:58,362
Was ist in dem Paket?
373
00:30:59,933 --> 00:31:02,811
- Soll ich dir das sagen?
- Ja.
374
00:31:03,053 --> 00:31:07,171
- Es ist ein Geschenk f�r meinen Liebhaber.
- Oh! Wirklich?
375
00:31:13,933 --> 00:31:17,687
F�r meinen geliebten Ehemann
zum 5-j�hrigen Hochzeitstag
376
00:31:20,253 --> 00:31:23,370
- Ist das heute?
- Am 30. September.
377
00:31:23,613 --> 00:31:25,490
Ich dachte am 31sten.
378
00:31:26,333 --> 00:31:28,893
Du hast die �berraschung verdorben.
379
00:31:29,133 --> 00:31:32,569
- Verzeih, Liebling. Ich bin ein Scheusal.
- Ja, das bist du.
380
00:31:32,813 --> 00:31:35,281
- Warum l�sst du dir auch alles gefallen?
- Tu ich nicht.
381
00:31:35,533 --> 00:31:38,001
- Du wirfst mir seelische Grausamkeit vor.
- Und Eifersucht.
382
00:31:38,253 --> 00:31:41,689
Misstrauen und N�rgeln und Kreuzverh�re.
383
00:31:41,893 --> 00:31:44,483
- Soll ich dir sagen, warum ich zu sp�t bin?
- Erkl�re mir nichts.
384
00:31:44,583 --> 00:31:48,811
Die Idioten in der B�ckerei hatten Schokola-
dentorte gemacht, ich wollte Pistazientorte.
385
00:31:49,013 --> 00:31:52,892
- Und du isst nicht gerne Schokolade.
- Pistazien, Schokolade... Ganz egal.
386
00:31:53,133 --> 00:31:55,010
Ich liebe dich.
387
00:31:55,213 --> 00:31:57,323
Eigentlich tut's mir nicht Leid,
dass ich warten musste.
388
00:31:57,423 --> 00:32:00,091
- Sonst h�tte ich ihn nie zu sehen bekommen.
- Wen?
389
00:32:00,333 --> 00:32:04,690
Ich sah aus dem Fenster
und erfuhr im Auto an mir vorbei.
390
00:32:04,933 --> 00:32:09,643
- Wer?
- Er trug eine Sonnenbrille, war unrasiert,
391
00:32:09,893 --> 00:32:12,532
aber ich habe ihn trotzdem erkannt.
392
00:32:12,733 --> 00:32:13,733
Wen?
393
00:32:17,413 --> 00:32:20,291
- Dino?
- Ich bin fast in Ohnmacht gefallen.
394
00:32:20,493 --> 00:32:23,769
- Ich schw�rme f�r ihn seit ich 16 war.
- Hast du nie erz�hlt.
395
00:32:24,013 --> 00:32:27,130
Ich war Pr�sidentin seines Fan Clubs
und habe die Kasse verwaltet.
396
00:32:27,333 --> 00:32:29,369
Es waren nur Rosalie Schultz und ich.
397
00:32:29,573 --> 00:32:32,463
- Aber sie ist zu Mitch Miller �bergelaufen.
- Kann ich ihr nicht verdenken.
398
00:32:32,563 --> 00:32:36,008
Stell dir vor, Dino pers�nlich
fuhr die Citrus Avenue runter.
399
00:32:36,253 --> 00:32:38,369
Das musst du dir einbilden.
Das ist l�cherlich.
400
00:32:38,613 --> 00:32:40,729
Was sucht so ein Star in Climax?
401
00:32:40,973 --> 00:32:44,249
Ich hab gelesen, dass er in Hollywood ist.
Was machst du da?
402
00:32:44,453 --> 00:32:46,330
- Ich spiele "Volare".
- Nein, tust du nicht.
403
00:32:46,573 --> 00:32:48,773
- Warum nicht?
- Man wei� nie, wer pl�tzlich reinkommt.
404
00:32:49,013 --> 00:32:50,890
- Wer denn?
- Was wei� ich.
405
00:32:51,093 --> 00:32:53,049
Rosalie Schultz. Mitch Miller. Irgendjemand.
406
00:32:53,253 --> 00:32:55,891
Ich will nicht,
dass ein Fremder dir was vorsingt.
407
00:32:56,132 --> 00:33:00,922
- F�ngst du schon wieder an!
- Schlie�lich ist heute unser Hochzeitstag.
408
00:33:05,092 --> 00:33:07,652
- Ich hab noch eine �berraschung f�r dich.
- Noch eine?
409
00:33:07,892 --> 00:33:11,168
Die wird dir gefallen.
Ich mach sie im N�hzimmer fertig.
410
00:33:11,412 --> 00:33:12,812
Tu das.
411
00:33:18,172 --> 00:33:20,049
N�hzimmer!
412
00:33:20,252 --> 00:33:23,881
Zelda! Warte.
Warum willst du da rein?
413
00:33:24,132 --> 00:33:26,441
- Ich hab was zu n�hen.
- Was denn?
414
00:33:26,692 --> 00:33:29,252
- Das ist geheim.
- Ich mag doch keine Geheimnisse.
415
00:33:29,492 --> 00:33:32,848
Wie du willst. Ich habe mir
ein schwarzes Chiffon-Nachthemd gemacht.
416
00:33:33,092 --> 00:33:36,528
Ich muss die Spitze an den Ausschnitt n�hen.
Ich will es heute Abend anziehen.
417
00:33:36,772 --> 00:33:41,528
Du brauchst keine Spitze am Ausschnitt.
Du brauchst nicht mal ein Nachthemd.
418
00:33:41,773 --> 00:33:45,448
Wir brauchen nicht
bis heute Abend zu warten.
419
00:33:48,533 --> 00:33:52,890
Ich habe heute keine Stunden mehr und wir
sind alleine, warum sollten wir nicht...
420
00:33:53,093 --> 00:33:56,449
- Am hellen Nachmittag?
- Das ist das Beste dran.
421
00:33:56,653 --> 00:34:00,362
Das ist doch was Neues.
Ungew�hnlich und reizvoll.
422
00:34:00,613 --> 00:34:02,843
Hast du wieder den "Playboy" gelesen?
423
00:34:03,093 --> 00:34:07,450
Entspann dich schon mal.
Bin gleich wieder da, mein L�mmchen.
424
00:34:49,852 --> 00:34:53,811
- Ich wollte gerade zu dir kommen.
- Hab alle italienischen Spezialit�ten mit.
425
00:34:54,012 --> 00:34:56,810
- Makkaroni, Parmesan, Pizza und Chianti.
- Vergiss es.
426
00:34:57,012 --> 00:35:00,448
Das wird ihm gefallen. Italienisches Essen,
unsere italienischen Lieder.
427
00:35:00,652 --> 00:35:03,252
Nein. Er wird sich in sein italienisches
Auto setzen und abhauen.
428
00:35:03,372 --> 00:35:05,602
- Wie meinst du das?
- Wir m�ssen ihn loswerden.
429
00:35:05,852 --> 00:35:07,812
- Nach der ganzen M�he?
- Du hast mich verstanden.
430
00:35:07,932 --> 00:35:09,888
- Warum?
- Er ist ein Lustmolch.
431
00:35:10,092 --> 00:35:12,322
- Das ist sein Problem.
- Aber es ist meine Frau.
432
00:35:12,572 --> 00:35:15,530
Er ist ganz scharf auf sie
und sie auch auf ihn.
433
00:35:15,772 --> 00:35:18,889
Was ist schon dabei?
Er mag sie, sie mag ihn.
434
00:35:19,092 --> 00:35:22,209
W�hrend du unsere Lieder servierst,
bringt sie ihn in Stimmung.
435
00:35:22,412 --> 00:35:26,041
Du hundsgemeiner Schuft!
Soll ich dazu meine Frau missbrauchen?
436
00:35:26,292 --> 00:35:28,248
Vorsicht, der Chianti.
437
00:35:28,492 --> 00:35:31,290
Lieber verkaufe ich keinen Song.
Und wenn ich verhungere.
438
00:35:31,532 --> 00:35:33,921
Ich liebe meine Frau.
Ich bete sie an.
439
00:35:34,172 --> 00:35:36,128
- Vertraust du ihr?
- Nein.
440
00:35:36,332 --> 00:35:38,209
Entschuldige.
441
00:36:07,733 --> 00:36:09,609
Beeil dich, Playboy.
442
00:36:15,692 --> 00:36:20,402
Wir m�ssen es nicht diskutieren, Barney.
Schraub seine Benzinleitung an und...
443
00:36:20,652 --> 00:36:22,529
Nicht so schnell.
444
00:36:23,852 --> 00:36:25,729
M�ssen wir unbedingt ihn loswerden?
445
00:36:25,972 --> 00:36:28,247
- Warum werden wir sie nicht los?
- Zelda?
446
00:36:28,492 --> 00:36:31,370
Schick sie 'ne Nacht weg,
wenn du so besorgt bist.
447
00:36:31,572 --> 00:36:34,040
Wegschicken? Schon besser.
Aber das geht nicht.
448
00:36:34,252 --> 00:36:36,368
- Wieso nicht?
- Hast du mir nicht zugeh�rt?
449
00:36:36,612 --> 00:36:38,648
Der Kerl hat nur Weiber im Kopf.
450
00:36:38,852 --> 00:36:42,970
Er verbringt den Abend nicht mit mir, isst
Makkaroni und h�rt sich unsere Songs an.
451
00:36:43,172 --> 00:36:46,369
Er geht lieber ins Belly Button
und sucht 'ne Braut.
452
00:36:46,612 --> 00:36:49,729
Moment. Warum soll er daf�r
ins Belly Button gehen?
453
00:36:49,972 --> 00:36:53,089
- Bringen wir das Belly Button doch zu ihm.
- Ich kann dir nicht folgen.
454
00:36:53,332 --> 00:36:57,120
Wenn Zelda weg ist, gabeln wir eine
der Kellnerinnen auf und schaffen sie her.
455
00:36:57,372 --> 00:37:00,091
- Dann bleibt er im Haus.
- Wie soll ich ihm das klar machen?
456
00:37:00,332 --> 00:37:03,332
Dass ich ihm ein Flittchen besorgt habe,
damit er meine Frau nicht anmacht?
457
00:37:03,612 --> 00:37:09,050
Du brauchst ihm nichts klar zu machen.
Du f�hrst sie ihm als deine Frau vor.
458
00:37:09,292 --> 00:37:11,169
- Was?
- Hat er Zelda gesehen?
459
00:37:11,372 --> 00:37:12,851
- Nein.
- Siehst du.
460
00:37:13,052 --> 00:37:15,282
Dann kann er machen, was er will.
461
00:37:15,532 --> 00:37:18,330
Barney, du bist krank!
462
00:37:18,572 --> 00:37:23,088
Er kann sie kitzeln, kneifen
und aufs Kreuz legen.
463
00:37:24,772 --> 00:37:26,649
Entschuldige mich.
464
00:38:02,931 --> 00:38:04,808
Reizendes kleines L�mmchen.
465
00:38:07,771 --> 00:38:09,648
Ich komm gleich, Orville.
466
00:38:12,411 --> 00:38:14,447
Sch�n, die Idee ist ja gut.
467
00:38:14,691 --> 00:38:17,569
Aber sag mir nur eins -
wie werde ich meine Frau los?
468
00:38:17,771 --> 00:38:21,048
- Das ist ganz einfach. Schlag sie.
- Ich soll sie schlagen?
469
00:38:21,292 --> 00:38:25,410
Streite mit ihr, mach sie w�tend
und klatsch ihr eine Grapefruit ins Gesicht.
470
00:38:25,612 --> 00:38:28,490
- Es gibt viele M�glichkeiten.
- Soll ich meine Ehe kaputtmachen?
471
00:38:28,692 --> 00:38:32,321
Nur f�r eine Nacht. Dann weint sie
ein bisschen und geht zu ihrer Mutter.
472
00:38:32,572 --> 00:38:36,121
Morgen kannst du ihr die Geschichte erkl�ren
und ihr was H�bsches kaufen.
473
00:38:36,372 --> 00:38:39,808
Du wirst es dir dann leisten k�nnen,
weil wir unsere Schlager losgeworden sind.
474
00:38:40,012 --> 00:38:42,810
Ich soll ohne jeden Grund eine Grapefruit...
475
00:38:43,012 --> 00:38:45,401
- Direkt aufs Schn�uzchen.
- Das kann ich nicht.
476
00:38:45,652 --> 00:38:48,610
Wenn du sie liebst, kannst du es.
Es ist zu ihrem Besten.
477
00:38:48,852 --> 00:38:50,452
Orville!
478
00:38:51,612 --> 00:38:53,967
Viel Gl�ck.
Schaff sie so schnell wie m�glich weg,
479
00:38:54,212 --> 00:38:57,841
ich fahre zum Belly Button
und besorge die Dame.
480
00:39:02,572 --> 00:39:04,172
Orville?
481
00:39:05,932 --> 00:39:09,368
Oh, Barney hat das gebracht.
Ein Geschenk zum Hochzeitstag.
482
00:39:09,612 --> 00:39:11,728
- Warum hast du dich wieder angezogen?
- Wieder?
483
00:39:11,932 --> 00:39:14,287
- Du hast doch eben geduscht?
- Hab ich das?
484
00:39:14,532 --> 00:39:18,571
Ach, nat�rlich.
Es war mir ein bisschen k�hl.
485
00:39:18,772 --> 00:39:21,411
- Dein Verhalten war aber gar nicht k�hl.
- Wann?
486
00:39:21,652 --> 00:39:25,439
Als ich geduscht habe. Ich dachte,
du w�rdest gleich zu mir reinsteigen.
487
00:39:25,691 --> 00:39:28,808
Dachtest du? War ich das?
488
00:39:29,051 --> 00:39:32,600
Wir k�nnten so eine Menge Wassergeld sparen.
Nicht?
489
00:39:34,771 --> 00:39:35,965
Guck, was ich ausgekramt habe.
490
00:39:36,171 --> 00:39:38,048
- Was?
- Unsere Hochzeitsfotos.
491
00:39:38,251 --> 00:39:42,210
- Ich will das Zeug in die K�che bringen.
- Na sch�n.
492
00:39:54,291 --> 00:39:57,761
He, Sie. Beethoven.
493
00:40:03,211 --> 00:40:05,088
Wann bekomme ich Ihre Frau zu sehen?
494
00:40:05,291 --> 00:40:09,330
Sie hat sich hingelegt, weil sie geduscht
hat. Aber das wissen Sie ja bereits.
495
00:40:09,531 --> 00:40:13,888
- Sie zieht doch selber ihre Petersilie?
- Ja. Sie bekommen zum Essen welche.
496
00:40:14,131 --> 00:40:16,247
Dann lernen Sie sie kennen. Beim Essen.
497
00:40:16,491 --> 00:40:19,767
Ich horch auch noch an der Matratze,
damit ich nachher sch�n frisch bin.
498
00:40:20,011 --> 00:40:21,411
Frisch?
499
00:40:22,091 --> 00:40:25,527
Ich hab das dunkle Gef�hl,
dass es eine turbulente Nacht wird.
500
00:41:07,611 --> 00:41:10,569
Komm mal her, Liebling.
Das ist zu lustig.
501
00:41:10,811 --> 00:41:13,530
- Was ist lustig?
- Unsere Hochzeitsfotos.
502
00:41:13,731 --> 00:41:18,168
- Erinnerst du dich an den Tag?
- Und ob! Der schlimmste Tag meines Lebens.
503
00:41:18,411 --> 00:41:21,528
- Ich fand ihn wundersch�n.
- Ach, tats�chlich?
504
00:41:21,731 --> 00:41:24,370
Du wolltest zu viel auf einmal machen.
505
00:41:24,571 --> 00:41:29,361
Wann hat ein Br�utigam auf
seiner eigenen Hochzeit die Orgel gespielt?
506
00:41:29,611 --> 00:41:31,727
Mutter weint sich die Augen aus.
507
00:41:32,851 --> 00:41:38,608
Gut, dass du sie zur Sprache bringst.
Willst du wissen, was ich von ihr halte?
508
00:41:38,811 --> 00:41:40,927
- Nein.
- Sch�n. Ich sag's dir.
509
00:41:41,131 --> 00:41:44,919
Mir wird �bel, wenn ich daran denke,
wie sie deinen Vater behandelt.
510
00:41:45,171 --> 00:41:48,208
Und wei�t du, wie sie aussieht?
Wie Godzilla.
511
00:41:48,411 --> 00:41:51,050
- Na, na, Orville.
- Wie, "na, na"?
512
00:41:51,291 --> 00:41:54,806
- Mutter ist vielleicht schwierig...
- Schwierig? Sie ist unm�glich.
513
00:41:55,051 --> 00:41:59,090
Ein gemeiner, boshafter,
streits�chtiger alter Besen.
514
00:41:59,291 --> 00:42:01,521
Na, was sagst du dazu?
515
00:42:01,771 --> 00:42:05,730
- Im Grunde muss ich dir Recht geben.
- Wirklich?
516
00:42:05,931 --> 00:42:08,491
Warum hab ich wohl geheiratet?
Um von ihr wegzukommen.
517
00:42:08,731 --> 00:42:11,928
Oh! Du bist nur aus diesem Grund
meine Frau geworden.
518
00:42:12,131 --> 00:42:15,168
Nicht nur aus diesem Grund.
Ich liebe dich auch.
519
00:42:18,411 --> 00:42:21,528
Hier sind Bilder von unseren Flitterwochen.
520
00:42:21,771 --> 00:42:26,891
Flitterwochen?
Oh Mann, war das ein Reinfall.
521
00:42:27,131 --> 00:42:30,840
- Das w�rde ich nicht sagen.
- So, w�rdest du nicht?
522
00:42:31,091 --> 00:42:33,969
Ich gebe zu, die erste Nacht
war etwas entt�uschend,
523
00:42:34,171 --> 00:42:37,958
weil wir kein Zimmer bekommen hatten
und in dem alten Rambler schlafen mussten.
524
00:42:38,210 --> 00:42:40,087
Es war ein Volkswagen.
525
00:42:40,330 --> 00:42:43,766
Schatz, hier ist ein Bild.
Es war ein Rambler-ein blauer Rambler.
526
00:42:43,970 --> 00:42:47,645
- Er war rosa!
- Nat�rlich war er blau.
527
00:42:47,890 --> 00:42:53,089
- Die gleiche Farbe wie meine Augen.
- Deine Augen sind rosa.
528
00:42:53,290 --> 00:42:55,485
Red doch keinen Bl�dsinn.
Ich hab blaue Augen.
529
00:42:55,730 --> 00:42:59,689
Ich sage, sie sind rosa.
Willst du deswegen streiten?
530
00:42:59,890 --> 00:43:03,007
Orville, was soll das?
Ist das ein neues Spiel?
531
00:43:05,291 --> 00:43:07,327
Wer kann das denn sein?
532
00:43:11,571 --> 00:43:14,039
Guten Tag, Mrs Spooner.
D�rfen wir kurz reinkommen?
533
00:43:14,251 --> 00:43:16,367
Nat�rlich, Reverend.
534
00:43:16,571 --> 00:43:19,529
- Guten Tag, Mrs Spooner.
- Mrs Mulligan. Hi, Rosalie.
535
00:43:19,771 --> 00:43:24,049
Verzeihen Sie die St�rung, aber wir sammeln
Unterschriften f�r eine Eingabe
536
00:43:24,251 --> 00:43:27,448
an den Stadtrat, die Schlie�ung
dieses Lokals betreffend -
537
00:43:27,691 --> 00:43:30,251
entschuldigen Sie, dass ich es ausspreche-
538
00:43:30,451 --> 00:43:32,726
des Belly Button.
539
00:43:33,971 --> 00:43:37,247
Nat�rlich. Wir unterzeichnen gerne.
Nicht wahr, Orville?
540
00:43:37,451 --> 00:43:39,089
Wollen wir?
541
00:43:39,331 --> 00:43:42,960
Die Bar ist ein Skandal.
Ein Schandfleck in unserer Gemeinde.
542
00:43:43,211 --> 00:43:45,850
Jugendliche d�rfen dort
den Zigarettenautomaten benutzen.
543
00:43:46,091 --> 00:43:48,047
Rosalie und ich waren dort
544
00:43:48,291 --> 00:43:51,647
und zwei fremde M�nner haben uns
Bloody Marys angeboten.
545
00:43:51,851 --> 00:43:55,400
Ich hatte das deutliche Gef�hl, dass es
eine Brutst�tte f�r k�ufliche Liebe ist.
546
00:43:55,651 --> 00:44:00,327
K�ufliche Liebe, "Love For Sale."
Cole Porter. 1,5 Millionen Exemplare.
547
00:44:01,491 --> 00:44:05,370
Worauf warten wir noch?
Wer hat einen F�llfederhalter?
548
00:44:13,051 --> 00:44:15,405
Oh, Sie feiern Ihren Hochzeitstag.
549
00:44:15,650 --> 00:44:17,880
- Den f�nften.
- Eine herrliche Torte!
550
00:44:18,130 --> 00:44:20,007
- Pistazie?
- M�chten Sie ein St�ck?
551
00:44:20,250 --> 00:44:24,209
Schneiden Sie sie nicht meinetwegen an.
Nun, ein kleines St�ck, bitte.
552
00:44:24,410 --> 00:44:26,287
Dann nehme ich auch eins.
553
00:44:26,490 --> 00:44:29,288
- Reverend?
- Nein, danke. Cholesterin, wissen Sie.
554
00:44:29,490 --> 00:44:31,367
Oh, danke.
555
00:44:31,570 --> 00:44:34,767
Aber wenn Sie zuf�llig
eine halbe Grapefruit h�tten...
556
00:44:37,290 --> 00:44:40,919
Ich hatte sie eigentlich
f�r meine Frau aufgehoben.
557
00:45:09,850 --> 00:45:11,727
Was suchst du, Barney?
558
00:45:13,530 --> 00:45:15,407
- Hat Polly heute Dienst?
- Klar.
559
00:45:15,610 --> 00:45:18,727
- Wo?
- Sie ist wieder mal blond geworden.
560
00:45:27,211 --> 00:45:31,489
Polly, wir haben uns gerade gefragt,
wie h�lt das Ding da drinnen?
561
00:45:31,691 --> 00:45:33,568
Das ist reingeschraubt.
562
00:45:35,691 --> 00:45:38,000
Und wenn ich es rausschraube?
563
00:45:38,251 --> 00:45:41,209
- Dann kriegst du Bier aufs Auge.
- Von da raus?
564
00:45:42,811 --> 00:45:44,688
Von hier raus.
565
00:45:55,290 --> 00:45:58,646
Bertha, brauchst du noch neue Schonbez�ge
f�r deinen Kombi?
566
00:45:58,850 --> 00:46:01,648
- Wieso?
- Ich geb sie dir zum halben Preis.
567
00:46:01,850 --> 00:46:04,728
- Wenn du mir einen kleinen Gefallen tust.
- Schie� los.
568
00:46:07,490 --> 00:46:10,050
Von mir aus, wenn Polly einverstanden ist.
569
00:46:17,810 --> 00:46:20,927
H�r zu, Polly. Ich hab dir
einen Vorschlag zu machen.
570
00:46:21,170 --> 00:46:23,206
Geh beiseite. Jetzt kommt ein dicker Hund.
571
00:46:24,090 --> 00:46:27,685
Gesundheit. Wie gesagt, ich habe
einen Vorschlag. Ich brauche dich.
572
00:46:27,930 --> 00:46:29,807
- Jetzt gleich?
- Es ist ein Notfall.
573
00:46:30,010 --> 00:46:32,478
- Ja, muss es ja.
- Es handelt sich nicht um mich.
574
00:46:32,730 --> 00:46:35,927
Ein Freund gibt eine Party.
Ein Job f�r die ganze Nacht.
575
00:46:36,170 --> 00:46:38,730
Ich bin gerade erst gekommen.
Vor ein Uhr nachts geht das nicht.
576
00:46:38,850 --> 00:46:42,206
Ist in Ordnung, hab mit Big Bertha
gesprochen. Alles in Butter.
577
00:46:42,450 --> 00:46:46,489
Such dir 'ne andere. Ich hab schrecklichen
Schnupfen und f�hl mich dreckig.
578
00:46:46,730 --> 00:46:48,766
Sch�n, wenn du 25 M�use schie�en l�sst...
579
00:46:48,970 --> 00:46:50,847
- Wie viel?
- 25 M�use.
580
00:46:53,050 --> 00:46:56,008
- Es geht mir pl�tzlich viel besser.
- Gutes Kind!
581
00:46:56,210 --> 00:46:58,166
- Also los.
- Ich muss mich umziehen.
582
00:46:58,370 --> 00:47:00,930
- Der Motor l�uft.
- Lass mich einen Mantel anziehen.
583
00:47:01,170 --> 00:47:03,445
- Wozu?
- Soll ich mir 'ne Lungenentz�ndung holen?
584
00:47:03,690 --> 00:47:06,568
Wenn ich au�er Haus arbeite,
zahlt die Versicherung nicht.
585
00:47:06,770 --> 00:47:09,568
OK, aber beeil dich.
Ich hol dich hinten ab.
586
00:47:22,450 --> 00:47:24,650
Bang! Bang!
587
00:47:26,970 --> 00:47:29,169
Bang! Bang!
588
00:47:35,089 --> 00:47:37,000
Bang! Bang! Bang!
589
00:47:53,610 --> 00:47:57,762
Hier ist dein Fressen, Sam.
Ich komm erst sp�t nach Hause.
590
00:47:58,010 --> 00:48:00,478
- Polly!
- Ich komm schon!
591
00:48:01,730 --> 00:48:05,928
Und guck nicht die ganze Nacht in die R�hre.
Ist schlecht f�r die Augen.
592
00:48:09,530 --> 00:48:12,806
Soll das 'n Witz sein?
Ich lass mich doch nicht abschleppen!
593
00:48:13,050 --> 00:48:17,009
Ach, die Prinzessin l�sst sich nicht
abschleppen. Rein in die Kiste!
594
00:48:17,210 --> 00:48:19,929
Wei�t du, was du bist? Kein Gentleman!
595
00:48:20,130 --> 00:48:22,849
Na los, komm schon.
596
00:48:40,610 --> 00:48:42,726
Was f�r 'ne Party wird das denn?
597
00:48:42,970 --> 00:48:46,246
Mein Freund wird dir alles erkl�ren.
Zerbrich dir nicht den Kopf.
598
00:48:46,490 --> 00:48:49,527
Das letzte Mal hab ich am 4. Juli
so was mitgemacht.
599
00:48:49,730 --> 00:48:52,847
Eine Junggesellenparty mit Feuerwerk
und allen Schikanen.
600
00:48:53,050 --> 00:48:57,009
Am Schluss haben sie mich versteigert.
Ich ging f�r 83 Dollar weg.
601
00:48:57,250 --> 00:48:59,127
Aber der Scheck war nicht gedeckt
602
00:48:59,330 --> 00:49:02,686
und ich hatte von dem Quatsch
nichts weiter als Hautausschlag.
603
00:49:07,769 --> 00:49:09,805
Wiedersehen, Reverend.
Wiedersehen, Mrs Mulligan.
604
00:49:10,009 --> 00:49:12,079
- Wiedersehen, Rosalie.
- Alles Gute zum Hochzeitstag.
605
00:49:12,179 --> 00:49:16,924
Kommen Sie, wir haben viel zu tun.
Wir brauchen noch 400 Unterschriften.
606
00:49:18,729 --> 00:49:20,529
Reverend?
607
00:49:22,129 --> 00:49:25,246
K�nnten Sie nicht noch Hilfe brauchen?
Es sind 400 Unterschriften.
608
00:49:25,449 --> 00:49:28,168
Nehmen Sie meine Frau mit.
Die kann so was sehr gut.
609
00:49:28,409 --> 00:49:31,526
Das kann ich an Ihrem Hochzeitstag
nicht verlangen.
610
00:49:33,409 --> 00:49:35,286
Komm rein, Playboy.
611
00:49:45,249 --> 00:49:48,127
Falls heute noch mehr
Unterschriftensammler kommen.
612
00:49:48,369 --> 00:49:49,369
Ja.
613
00:49:53,449 --> 00:49:55,644
Wo waren wir stehen geblieben?
614
00:49:58,169 --> 00:50:04,005
Die Stadt wird nicht mehr die alte sein,
wenn das Belly Button geschlossen wird.
615
00:50:04,249 --> 00:50:06,444
- Was geht dich das an?
- Was mich das angeht?
616
00:50:06,689 --> 00:50:09,044
- Zuf�llig bin ich der beste Kunde dort.
- Du?
617
00:50:09,290 --> 00:50:12,566
Immer wenn du dachtest, ich sei
bei der Chorprobe oder beim Bowling
618
00:50:12,770 --> 00:50:15,000
oder bei Pringles fernsehen,
619
00:50:15,250 --> 00:50:17,718
- war ich im Belly Button.
- Was hast du da gemacht?
620
00:50:17,930 --> 00:50:21,718
Zigaretten aus dem Automaten gezogen,
Mary Bloodys getrunken und anderes.
621
00:50:21,970 --> 00:50:25,440
Ich erz�hle lieber nichts davon.
Sonst wirst du w�tend und l�ufst mir weg.
622
00:50:25,690 --> 00:50:28,050
- Was f�r andere Sachen?
- Du h�ltst mich f�r einen Spie�er,
623
00:50:28,330 --> 00:50:30,798
aber frag mal eine
von den Kellnerinnen dort.
624
00:50:31,010 --> 00:50:33,729
Ich bin ein flotter Hirsch.
625
00:50:33,930 --> 00:50:36,808
Nat�rlich bist du das.
Ich will gar nicht, dass du anders bist.
626
00:50:50,969 --> 00:50:54,006
Arme Zelda. Ehefrauen erfahren es
wohl immer zuletzt.
627
00:50:54,209 --> 00:50:57,724
- Was denn?
- Ich hab seit Jahren Weibergeschichten.
628
00:50:57,969 --> 00:50:59,846
- So?
- Und nicht nur mit den Kellnerinnen.
629
00:51:00,049 --> 00:51:02,159
- Auch mit deinen besten Freundinnen.
- Zum Beispiel?
630
00:51:02,259 --> 00:51:04,126
Ein Kavalier genie�t und schweigt,
631
00:51:04,329 --> 00:51:07,446
aber letzten Thanksgiving
hat sich was auf der Orgelempore ereignet.
632
00:51:07,649 --> 00:51:10,846
- Richtig. Du und Rosalie Schultz.
- Woher wei�t du das?
633
00:51:11,049 --> 00:51:13,165
Sie hat's mir erz�hlt.
Wir haben uns schiefgelacht.
634
00:51:13,369 --> 00:51:16,884
Du sprichst mit jemandem �ber
mein Sexualleben und lachst dar�ber?
635
00:51:17,129 --> 00:51:19,324
Sexualleben?
Du hast sie den Glockenturm raufgejagt.
636
00:51:19,569 --> 00:51:21,525
Sie hat mich gejagt.
637
00:51:21,769 --> 00:51:25,808
Das ist doch egal. Ihr habt euch nicht
erwischt. Und au�erdem vertraue ich dir.
638
00:51:26,009 --> 00:51:29,888
Du vertraust mir? Allerhand,
dass du so von deinem Mann denkst.
639
00:51:30,089 --> 00:51:32,808
Glaubst du, ich wirke auf andere Frauen
nicht attraktiv?
640
00:51:33,049 --> 00:51:36,724
Auf mich wirkst du attraktiv.
Komm ins Bett.
641
00:51:40,129 --> 00:51:42,848
Nein. So leicht kommst du nicht davon.
642
00:51:43,089 --> 00:51:47,162
In Wirklichkeit machst du dir gar nichts
aus mir, sonst w�rst du eifers�chtig.
643
00:51:47,409 --> 00:51:50,526
Du w�rdest um mich k�mpfen.
Das ist das primitivste Gef�hl, das es gibt.
644
00:51:50,769 --> 00:51:55,524
Denk an die Watussi. Ich hab im
"National Geographic" alles dr�ber gelesen.
645
00:51:55,769 --> 00:51:59,398
Wenn eine Watussi-Frau ihren Mann mit 'ner
anderen erwischt, wei�t du, was sie macht?
646
00:51:59,649 --> 00:52:01,769
Sie vergr�bt ihre Nebenbuhlerin
bis zum Hals im Sand,
647
00:52:02,009 --> 00:52:05,888
schmiert ihr Honig �ber den Kopf
und l�sst die roten Ameisen auf sie los.
648
00:52:06,129 --> 00:52:09,565
Was machst du, wenn Rosalie Schultz
versucht, deinen Mann zu stehlen?
649
00:52:09,809 --> 00:52:11,765
Du schenkst ihr ein St�ck Pistazien-Torte.
650
00:52:11,969 --> 00:52:14,847
Wenn das alles ist, was du
f�r mich empfindest, hab ich genug.
651
00:52:15,049 --> 00:52:19,247
- Ich bleibe hier keine Minute mehr.
- Wo willst du denn hin?
652
00:52:19,488 --> 00:52:21,444
Ich gehe zu meiner Mutter.
653
00:52:23,968 --> 00:52:27,517
Orville, warte einen Moment.
Was machst du denn?
654
00:52:27,768 --> 00:52:30,487
Du hast Recht. Was mache ich?
Umgekehrt muss es sein.
655
00:52:30,688 --> 00:52:32,645
Du gehst nach Hause zu deiner Mutter.
656
00:52:32,849 --> 00:52:36,728
Schatz, was ist los?
Den ganzen Tag f�ngst du Streit an.
657
00:52:36,929 --> 00:52:39,648
Nur zu deinem Besten.
Es ist nicht Platz genug f�r uns drei.
658
00:52:39,889 --> 00:52:43,006
- F�r uns drei?
- F�r uns vier, meine ich.
659
00:52:43,209 --> 00:52:46,758
- Du gehst jetzt.
- Orville, das ergibt keinen Sinn.
660
00:52:47,009 --> 00:52:49,318
Ich bin deine Frau, Zelda,
wei�t du das noch?
661
00:52:49,569 --> 00:52:53,323
Vor f�nf Jahren haben wir versprochen, uns
zu lieben, ehren und f�reinander da zu sein,
662
00:52:53,569 --> 00:52:56,925
und du warst so nerv�s, dass du
den Ring dem Pfarrer angesteckt hast.
663
00:52:57,169 --> 00:53:00,047
Ach, h�r auf mit dem sentimentalen Quatsch!
664
00:53:01,369 --> 00:53:02,369
Raus!
665
00:53:06,609 --> 00:53:08,486
Weine nicht, mein L�mmchen, bitte.
666
00:53:08,689 --> 00:53:12,807
Vielleicht ergibt das jetzt keinen Sinn,
aber morgen werde ich dir alles erkl�ren.
667
00:53:13,009 --> 00:53:16,046
Spar dir die M�he. Morgen und �berhaupt!
668
00:53:23,609 --> 00:53:24,809
Zelda!
669
00:53:42,729 --> 00:53:46,278
Genau abgepasst, Orville.
Jetzt kann's losgehen.
670
00:53:47,449 --> 00:53:50,646
Ich w�re am liebsten in der H�lle
mit einem gebrochenen Kreuz.
671
00:53:50,849 --> 00:53:54,603
Warte doch, bis du siehst,
was ich als Nachtisch mitgebracht habe.
672
00:53:54,849 --> 00:53:56,725
Das ist Polly.
673
00:53:59,368 --> 00:54:01,324
Mein Freund Orville.
674
00:54:01,568 --> 00:54:04,526
Nicht hier. Gleich h�ngt
die ganze Nachbarschaft am Fenster.
675
00:54:04,768 --> 00:54:07,566
- Schaff sie ins Haus!
- Nette Begr��ung.
676
00:54:07,768 --> 00:54:11,647
H�r auf, zu maulen. Dies ist bares Geld
und kein Hautausschlag.
677
00:54:11,888 --> 00:54:13,765
Komm rein, los.
678
00:54:21,768 --> 00:54:24,885
Gibt's hier einen Papierkorb?
679
00:54:26,568 --> 00:54:29,685
- Wie findest du sie?
- Sie ist wohl die Richtige. Keine Ahnung.
680
00:54:29,888 --> 00:54:33,244
Ich geb dir mein Wort.
Sie ist eine Pistole, scharf geladen.
681
00:54:33,488 --> 00:54:36,207
Was soll das?
Hast du mich zur Ansicht hergebracht?
682
00:54:36,448 --> 00:54:38,484
Nein, die Sache ist abgemacht. Nicht?
683
00:54:38,728 --> 00:54:41,367
Was man angefangen hat,
muss man zu Ende f�hren.
684
00:54:41,568 --> 00:54:44,366
- Legen Sie sich keinen Zwang auf.
- So war's nicht gemeint.
685
00:54:44,608 --> 00:54:47,168
Sie sind sehr attraktiv
und werden Ihre Sache gutmachen.
686
00:54:47,408 --> 00:54:49,524
Was will er jetzt noch? Referenzen?
687
00:54:49,728 --> 00:54:53,085
Reg dich ab - du auch -
es wird schon ein gro�er Erfolg.
688
00:54:53,289 --> 00:54:55,757
- Hoffentlich.
- Verlassen Sie sich nicht drauf.
689
00:54:56,009 --> 00:54:58,045
- Ich lass euch alleine.
- Muss das sein?
690
00:54:58,249 --> 00:55:01,207
Ich muss das Ventil abschleifen.
691
00:55:01,541 --> 00:55:04,765
Und noch was. Du hast die ganze Nacht,
blo� nicht hetzen.
692
00:55:05,009 --> 00:55:08,046
Du brauchst auch nicht gleich
am Klavier anzufangen.
693
00:55:08,431 --> 00:55:12,248
Bau's ganz langsam auf.
Verstehst du, was ich meine?
694
00:55:12,732 --> 00:55:15,486
Beim Essen kannst du
es in die Unterhaltung aufnehmen.
695
00:55:15,729 --> 00:55:18,038
Nach dem Essen kannst du richtig rangehen.
696
00:55:24,666 --> 00:55:26,702
Nun, sollen wir anfangen?
697
00:55:26,906 --> 00:55:29,545
Ich bin kein Spielverderber,
da k�nnen Sie jeden fragen,
698
00:55:29,786 --> 00:55:33,903
aber so was mach ich nicht mit, verstanden?
Ich hab 'ne schlimme Erk�ltung.
699
00:55:34,105 --> 00:55:36,983
Haben Sie mal
von einer guten Erk�ltung geh�rt?
700
00:55:40,345 --> 00:55:43,542
- H�bsches Haus haben Sie hier.
- Es wird Ihnen gefallen.
701
00:55:43,785 --> 00:55:46,743
- Es ist nicht besonders gro�, aber sauber.
- Was?
702
00:55:46,945 --> 00:55:50,654
- Was hei�t was?
- Wei� nicht. Sie haben davon angefangen.
703
00:55:52,625 --> 00:55:54,661
Zuerst ziehen Sie sich aus.
704
00:55:54,905 --> 00:55:57,863
- Einfach so?
- Sie haben Recht.
705
00:55:58,065 --> 00:56:00,295
Erstsehen wir zu, dass meine Frau
nicht wiederkommt.
706
00:56:00,545 --> 00:56:02,422
Ja, das sollten wir.
707
00:56:10,865 --> 00:56:14,460
Wenn wir keine Jalousien h�tten,
m�ssten wir dicke Vorh�nge haben.
708
00:56:14,705 --> 00:56:17,705
Man kann nicht vorsichtig genug sein.
Besonders ein Mann in Ihrer Stellung.
709
00:56:17,905 --> 00:56:20,544
- In meiner Stellung?
- Ich hab Sie sofort wiedererkannt.
710
00:56:20,785 --> 00:56:23,982
Ich sehe Sie jeden Sonntag in der Kirche.
Sie spielen die Orgel.
711
00:56:24,225 --> 00:56:26,580
- Sie gehen in die Kirche?
- Wir gehen alle.
712
00:56:26,825 --> 00:56:29,020
Big Bertha f�hrt uns mit ihrem Kombi.
713
00:56:29,265 --> 00:56:32,302
Es hat vieles f�r sich -
wenn die Familie gemeinsam betet.
714
00:56:32,545 --> 00:56:35,105
Bertha denkt, es w�re gut f�rs Gesch�ft.
715
00:56:37,305 --> 00:56:39,421
Wir d�rfen ihn nicht wecken.
716
00:56:39,665 --> 00:56:41,781
- Wenn er's durchschaut, sind wir erledigt.
- Wer?
717
00:56:42,025 --> 00:56:44,220
- Barney und ich.
- Nein. Wer wird's durchschauen?
718
00:56:44,465 --> 00:56:47,423
Niemand, hoffentlich. Wollen wir...
719
00:56:47,625 --> 00:56:50,344
- Oh, OK.
- Nein, nicht hier.
720
00:56:51,465 --> 00:56:53,342
Im Schlafzimmer.
721
00:56:53,545 --> 00:56:55,422
Ganz wie Sie wollen.
722
00:56:59,265 --> 00:57:02,701
Entschuldigen Sie meine Nervosit�t,
aber es h�ngt so viel davon ab.
723
00:57:02,945 --> 00:57:06,221
- Hoffentlich schaffen wir's.
- Ich werd mir M�he geben.
724
00:57:08,065 --> 00:57:11,852
Also, w�rden Sie das Kleid
von meiner Frau anziehen?
725
00:57:12,104 --> 00:57:14,573
- Wozu?
- Weil es nur so funktioniert.
726
00:57:14,825 --> 00:57:17,464
Wir m�ssen so tun,
als w�ren Sie meine Frau.
727
00:57:18,585 --> 00:57:22,544
- Was sind Sie f�r einer? Ein Spinner?
- Hat Barney nichts gesagt?
728
00:57:22,745 --> 00:57:27,694
Er hat mir nicht gesagt, was mit Ihnen
los ist. Ich hau jetzt lieber ab.
729
00:57:27,945 --> 00:57:30,823
- Bleiben Sie.
- Sie sollten sich was sch�men.
730
00:57:31,025 --> 00:57:35,303
Wei� die Gemeinde, was Sie
die anderen sechs Tage in der Woche treiben?
731
00:57:35,505 --> 00:57:38,975
Sie verstehen ganz falsch.
Es ist nicht f�r mich, sondern f�r ihn.
732
00:57:39,225 --> 00:57:42,262
- Wer ist "ihn"?
- Da drinnen. Er schl�ft.
733
00:57:43,585 --> 00:57:45,735
Was wird hier gespielt?
Reise nach Jerusalem?
734
00:57:45,985 --> 00:57:50,661
Barney sagt, es ist f�r seinen Freund.
Sie sagen, es ist f�r Ihren Freund.
735
00:57:50,905 --> 00:57:55,421
Er ist nicht direkt mein Freund, eher eine
Gesch�ftsbeziehung. Er ist ein Casanova.
736
00:57:55,625 --> 00:57:58,742
Er kann machen, was er will,
aber nicht mit Zelda.
737
00:57:58,945 --> 00:58:00,901
- Wer ist Zelda?
- Das sind Sie.
738
00:58:01,145 --> 00:58:03,181
- Ich?
- Sie ist meine Frau.
739
00:58:03,425 --> 00:58:09,022
- Aber heute Abend sind Sie meine Frau.
- Worauf hab ich mich blo� eingelassen?
740
00:58:09,225 --> 00:58:12,262
Warten Sie nur, bis Sie sehen, wer das ist.
Sie werden ausflippen.
741
00:58:12,505 --> 00:58:14,382
- Wirklich?
- Oh ja.
742
00:58:14,585 --> 00:58:19,101
- Wer kann's sein? Richard Burton?
- Nein, aber Sie sind auf der Spur.
743
00:58:19,305 --> 00:58:24,254
Ziehen Sie das an. Es wird ein bisschen
eng sein, aber das schadet nicht.
744
00:58:33,625 --> 00:58:35,025
Hoppla.
745
00:58:36,385 --> 00:58:39,024
- Ist was passiert?
- Ich habe meinen Nabelknopf verloren.
746
00:58:39,225 --> 00:58:42,501
- Wo?
- Er ist da durchgerollt.
747
00:59:10,864 --> 00:59:12,741
- Wo bin ich?
- In Climax.
748
00:59:12,984 --> 00:59:15,293
- Wo?
- Erinnern Sie sich nicht?
749
00:59:15,544 --> 00:59:18,581
Ihr Ventil ist gebrochen. Beethoven.
750
00:59:18,824 --> 00:59:20,940
Oh. Wie sp�t ist es?
751
00:59:21,144 --> 00:59:25,660
Es ist erst vier Uhr,
Sie k�nnen noch ein bisschen schlafen.
752
00:59:29,304 --> 00:59:33,343
- Was machen Sie eigentlich da unten?
- Ich suche den Nabel von meiner Frau.
753
01:00:25,624 --> 01:00:28,741
- Sie sehen reizend aus, Polly.
- Danke. Nenn mich doch Zelda.
754
01:00:28,984 --> 01:00:32,181
Ja, nat�rlich. Ah, Kerzen!
755
01:00:32,424 --> 01:00:37,544
Hab ich in der Schublade gefunden.
Bei intimen Diners ist Kerzenlicht ein Muss.
756
01:00:37,744 --> 01:00:41,020
Hab ich im Hausfrauenjournal gelesen.
757
01:00:41,264 --> 01:00:44,939
"Was jede Braut wissen muss.
Wie mache ich meinen Mann gl�cklich?"
758
01:00:45,184 --> 01:00:47,061
Eigentlich fehlen noch Tischkarten.
759
01:00:47,264 --> 01:00:50,813
Die brauchen wir nicht.
Wir sind ja nur zu dritt.
760
01:00:51,984 --> 01:00:54,824
- Wie haben wir uns denn kennen gelernt?
- Barney hat dich hergebracht.
761
01:00:54,984 --> 01:00:58,863
Nein. Du und Zelda. Ich bin doch Zelda.
Wie haben wir uns kennen gelernt?
762
01:00:59,064 --> 01:01:00,941
Ach, du hast im Kirchenchor gesungen
763
01:01:01,144 --> 01:01:04,022
und bist mir gleich aufgefallen,
weil du falsch gesungen hast.
764
01:01:04,224 --> 01:01:07,341
- Und du hast mit mir allein ge�bt.
- Deine Mutter hat uns bewacht.
765
01:01:07,544 --> 01:01:09,421
- Sie kann mich nicht leiden.
- Na und?
766
01:01:09,624 --> 01:01:12,821
Sie ist beim Verein der Blutspender-
und ich hab mich eingeschmeichelt.
767
01:01:13,024 --> 01:01:15,743
Drei Mal die Woche hab ich
einen halben Liter Blut gespendet.
768
01:01:15,984 --> 01:01:17,383
Anderthalb Liter die Woche?
769
01:01:17,584 --> 01:01:21,543
An den anderen Tagen hab ich mir woanders
eine Transfusion machen lassen.
770
01:01:21,744 --> 01:01:25,623
Mann, musst du verr�ckt gewesen sein...
nach mir.
771
01:01:25,824 --> 01:01:27,701
Ja, das war ich.
772
01:01:27,904 --> 01:01:31,340
Und, wie hast du mir einen Antrag gestellt?
773
01:01:31,544 --> 01:01:33,933
Nun, ich schrieb ein Liebeslied.
774
01:01:34,184 --> 01:01:37,859
Eines Nachmittags, als ich euer Klavier
stimmte, hab ich es dir vorgespielt.
775
01:01:38,104 --> 01:01:39,981
Und das hat gen�gt.
776
01:01:41,544 --> 01:01:45,423
Wenn ich mir vorstelle, dass jemand
ein ganzes Lied f�r mich schreibt...
777
01:01:47,144 --> 01:01:51,422
Als ich noch in die Schule ging,
da hatte ich einen Freund.
778
01:01:51,664 --> 01:01:54,542
- Der schrieb Gedichte f�r mich.
- Was f�r Gedichte?
779
01:01:54,744 --> 01:01:58,215
Mit Kreide, auf B�rgersteige und Z�une.
780
01:01:58,465 --> 01:02:01,582
Ich musste sie �berall wegwischen.
781
01:02:01,824 --> 01:02:05,180
Polly- ich meine Zelda.
K�mmere dich um die Fleischso�e, ja?
782
01:02:05,424 --> 01:02:08,382
- Gern.
- Du solltest hier nicht arbeiten.
783
01:02:08,584 --> 01:02:10,973
- Ich meine, als Hausfrau.
- Es macht mir Spa�.
784
01:02:11,224 --> 01:02:14,102
Tats�chlich w�re ich beinah
eine Ehefrau geworden.
785
01:02:14,344 --> 01:02:17,780
- Beinah?
- Deswegen bin ich in Nevada gelandet.
786
01:02:17,984 --> 01:02:21,021
- Wo kommst du her?
- Aus Jersey City, New Jersey.
787
01:02:21,224 --> 01:02:24,102
Ich hab im Plaza Hotel gearbeitet
als Manik�re
788
01:02:24,304 --> 01:02:26,534
und hatte 1200 Dollar
von meinem Vater geerbt.
789
01:02:26,784 --> 01:02:29,252
Ich wollte
einen kleinen Kosmetiksalon aufmachen.
790
01:02:29,464 --> 01:02:31,341
Dann traf ich diesen Kerl.
791
01:02:32,904 --> 01:02:35,782
- Es fehlt noch Salz.
- Was f�r'n Kerl?
792
01:02:36,024 --> 01:02:39,903
Er war Handelsvertreter.
F�r Hula-Hoop-Reifen.
793
01:02:40,104 --> 01:02:42,379
Kannst du dich an die Dinger erinnern?
794
01:02:46,504 --> 01:02:48,734
Er wollte mich heiraten.
795
01:02:50,464 --> 01:02:52,341
Kann ich mir vorstellen.
796
01:02:53,704 --> 01:02:58,380
Ich kaufte einen Wagen mit Anh�nger und
fuhr nach Nevada. Wir blieben eine Nacht.
797
01:02:58,584 --> 01:03:02,179
Am n�chsten Tag wollten wir
nach Las Vegas fahren und heiraten.
798
01:03:02,424 --> 01:03:06,303
- Kann noch mehr Pfeffer vertragen.
- Was ist dann passiert?
799
01:03:06,544 --> 01:03:10,093
Als ich morgens aufwachte,
war der Kerl weg und der Wagen weg.
800
01:03:10,344 --> 01:03:12,221
Das war's.
801
01:03:12,424 --> 01:03:15,461
Kennst du jemanden, der sechs Dutzend
Hula-Hoop-Reifen brauchen kann?
802
01:03:15,664 --> 01:03:19,703
- In verschiedenen Farben.
- Er ist einfach abgehauen?
803
01:03:19,904 --> 01:03:23,783
Ich h�tte wissen m�ssen, dass er
ein Schuft ist. Er hatte kleine Monde.
804
01:03:23,984 --> 01:03:27,340
- Was hatte er?
- Du wei�t schon. Kleine Monde.
805
01:03:27,584 --> 01:03:29,461
Auf den Fingern�geln.
806
01:03:31,344 --> 01:03:34,142
Du, zum Beispiel, hast gro�e Monde.
807
01:03:34,344 --> 01:03:36,460
- Ist das gut?
- Das hei�t, du bist ein Gentleman.
808
01:03:36,664 --> 01:03:40,338
Als Manik�re erf�hrt man viel
�ber die Leute, nur durch ihre H�nde.
809
01:03:40,583 --> 01:03:43,780
- Ich hab nie eine Manik�re gehabt.
- Das hat keiner in dieser Stadt.
810
01:03:43,983 --> 01:03:48,181
Darum hab ich den Job im Belly Button
angenommen. Um f�r ein Auto zu sparen.
811
01:03:48,383 --> 01:03:51,739
Aber immer kommt was dazwischen.
Ich glaub, ich sitz hierf�r ewig fest.
812
01:03:51,943 --> 01:03:54,741
Eine Frau wie du findet bestimmt mal
einen netten Mann.
813
01:03:54,983 --> 01:03:57,702
Ausgeschlossen,
wenn ich nicht von hier abhaue.
814
01:03:57,943 --> 01:04:03,301
Hier bin ich nur eine, die der Barmixer
empfiehlt: "Nehmen Sie Pistolen-Polly."
815
01:04:03,503 --> 01:04:05,573
~ 'S marvellous ~
816
01:04:05,743 --> 01:04:08,541
~ That you should care for me ~
817
01:04:08,703 --> 01:04:10,614
~ 'S paradise ~
818
01:04:22,024 --> 01:04:24,140
~ 'S awful nice ~
819
01:04:25,304 --> 01:04:27,215
~ Paradise ~
820
01:04:28,104 --> 01:04:30,254
Pass auf, er muss jeden Augenblick kommen.
821
01:04:30,504 --> 01:04:34,133
- Die Stimme kenne ich irgendwoher.
- Nat�rlich. Er ist S�nger.
822
01:04:34,384 --> 01:04:35,942
- Wer denn?
- Nicht ausflippen.
823
01:04:36,184 --> 01:04:38,539
- Sag, wer denn?
- Es ist Dino.
824
01:04:38,784 --> 01:04:40,820
- Dino?
- Genau.
825
01:04:41,064 --> 01:04:45,182
- Andy Williams gef�llt mir besser.
- Du sollst nett zu ihm sein.
826
01:04:45,424 --> 01:04:49,383
- Keine Bange. Ich versteh mein Gesch�ft.
- Lass dich mal ansehen.
827
01:04:49,624 --> 01:04:51,774
Vielleicht sollten wir
ein Kn�pfchen aufmachen.
828
01:04:52,024 --> 01:04:55,494
- Deine Frau w�rde das nicht tun.
- Wahrscheinlich nicht.
829
01:04:55,744 --> 01:04:59,623
Der Trauring. Du musst einen Ring tragen.
Hier, nimm den.
830
01:05:00,784 --> 01:05:04,140
- Glaubst du nicht, dass das verboten ist?
- Wieso denn?
831
01:05:04,384 --> 01:05:06,594
Wenn man einen Trauring tr�gt
und nicht verheiratet ist.
832
01:05:06,694 --> 01:05:10,543
Sei nicht dumm.
Komm, wir gehen ins Wohnzimmer.
833
01:05:11,664 --> 01:05:16,020
H�uslich. H�uslich.
Es muss ganz famili�r wirken.
834
01:05:16,223 --> 01:05:19,101
Du sitzt da und ich sitze hier.
835
01:05:21,343 --> 01:05:24,221
Nein, das ist nicht famili�r genug.
836
01:05:24,423 --> 01:05:26,573
Du strickst und ich lese.
837
01:05:28,903 --> 01:05:31,178
Ich kann gar nicht stricken.
838
01:05:31,423 --> 01:05:34,142
Nun, dann liest du und ich stricke.
839
01:05:36,263 --> 01:05:39,460
Nein, das ist auch nicht gut.
Was gibt's denn da noch?
840
01:05:42,143 --> 01:05:44,703
~ 'S wonderful ~
841
01:05:44,823 --> 01:05:47,701
~ 'S marvellous ~
842
01:05:47,863 --> 01:05:50,900
~ You should care for me ~
843
01:05:52,183 --> 01:05:54,458
~ 'S awful nice ~
844
01:05:54,623 --> 01:05:56,534
~ Paradise ~
845
01:05:57,863 --> 01:06:00,093
~ Hard to see ~
846
01:06:18,543 --> 01:06:20,852
Verzeihen Sie. Geht's hier nach Disneyland?
847
01:06:22,983 --> 01:06:26,020
Oh. Wir haben Sie gar nicht geh�rt.
848
01:06:26,263 --> 01:06:29,460
- Das ist Zelda, meine Frau.
- Sehr erfreut, Madam.
849
01:06:29,663 --> 01:06:33,099
Mein Mann sagte, Sie �bernachten bei uns.
Eine himmlische �berraschung.
850
01:06:33,343 --> 01:06:35,573
Zelda ist ein gro�er Fan von Ihnen.
851
01:06:35,823 --> 01:06:38,383
Ich bin ein Fan von ihr.
Die hab ich unterwegs gepfl�ckt.
852
01:06:38,583 --> 01:06:40,972
Oh. Sind die sch�n.
853
01:06:41,223 --> 01:06:43,101
Cocktailstunde. Was m�chten Sie?
854
01:06:43,304 --> 01:06:45,943
- Martini? Cognac? Wodka?
- Nein, danke.
855
01:06:46,144 --> 01:06:49,102
- Gar nichts zu trinken?
- Einen Bourbon und ein paar Cracker.
856
01:06:49,304 --> 01:06:52,182
Bourbon. Gute Idee.
Was m�chtest du, Zelda?
857
01:06:52,384 --> 01:06:54,260
Haben wir Buttermilch im Haus?
858
01:06:54,463 --> 01:06:56,772
Buttermilch. Kommt sofort.
859
01:07:01,303 --> 01:07:06,582
Warum steht ihr da so rum?
Redet, macht was.
860
01:07:08,583 --> 01:07:11,143
- Sagen Sie mir etwas.
- Was Sie wollen.
861
01:07:11,383 --> 01:07:15,342
- Wie sind Sie hier gestrandet?
- Ich hatte anscheinend Gl�ck.
862
01:07:16,463 --> 01:07:17,863
Hoppla.
863
01:07:19,103 --> 01:07:22,459
In diesem Fummel kommen Sie gar nicht
zur Geltung, trotz guter Polsterung.
864
01:07:22,703 --> 01:07:25,979
- Ich hab wohl wieder etwas zugenommen.
- Machen Sie sich keine Sorgen.
865
01:07:26,223 --> 01:07:32,059
F�r meinen Geschmack k�nnen Sie ruhig
noch ein paar Pfund zulegen... Baby.
866
01:07:33,223 --> 01:07:35,783
Was glauben Sie, wie viel sie wiegt?
867
01:07:42,063 --> 01:07:43,940
Sch�tzen Sie.
868
01:07:47,663 --> 01:07:50,052
- Darf ich?
- Ich bitte darum.
869
01:07:58,543 --> 01:08:01,182
- 115.
- Noch mal.
870
01:08:02,303 --> 01:08:03,623
Mit Vergn�gen.
871
01:08:08,863 --> 01:08:11,331
- 120?
- Sie kommen n�her dran.
872
01:08:11,543 --> 01:08:13,420
Junge, Junge.
873
01:08:15,063 --> 01:08:16,940
Ich glaube, das war nah genug.
874
01:08:21,343 --> 01:08:22,894
Was glauben Sie, was ich wiege?
875
01:08:26,543 --> 01:08:29,978
- Na los, mein L�mmchen. Versuch's.
- Ja.
876
01:08:30,222 --> 01:08:32,258
173 und ein halbes.
877
01:08:32,462 --> 01:08:36,137
Das ist unfair. Aufs Haar genau.
878
01:08:36,382 --> 01:08:37,940
- Chinchin.
- Was?
879
01:08:38,182 --> 01:08:40,491
- Chinchin!
- Das ist kein Gin, das ist Bourbon.
880
01:08:42,262 --> 01:08:44,139
Witzig, sehr witzig!
881
01:08:48,022 --> 01:08:50,121
Es lebe die Liebe, der Leichtsinn, der Suff.
882
01:08:51,262 --> 01:08:54,891
- Wollen wir uns nicht setzen?
- Nat�rlich. L�mmchen, Dino.
883
01:08:55,142 --> 01:08:59,021
- Ich setze mich hinten hin.
- Was ist denn das f�r 'ne verr�ckte Couch?
884
01:08:59,262 --> 01:09:02,299
Ein Familienerbst�ck.
Eine Schmuseecke.
885
01:09:02,542 --> 01:09:06,741
- Schmuseecke? F�r drei?
- Viktorianisch, vestehen Sie?
886
01:09:06,983 --> 01:09:09,663
Zwei Verliebte und eine Anstandsdame,
aber die hat niemand gest�rt.
887
01:09:09,903 --> 01:09:15,280
Gew�hnlich war sie alt, halb taub,
halb blind und sa� und strickte.
888
01:09:16,470 --> 01:09:18,538
- Sie stricken?
- Hat mir der Arzt verschrieben.
889
01:09:18,783 --> 01:09:21,343
Ich rauche nicht mehr.
So haben meine Finger was zu tun.
890
01:09:21,543 --> 01:09:25,422
Wie sagt man,
M��igkeit ist aller Laster Anfang.
891
01:09:44,543 --> 01:09:47,660
- Was stricken Sie denn?
- Eine Socke.
892
01:09:47,863 --> 01:09:50,661
Mit Rollkragen?
893
01:09:55,411 --> 01:09:57,731
Er hat kleine Monde.
894
01:09:57,983 --> 01:10:00,292
- Was hab ich?
- Eine Theorie meiner Frau.
895
01:10:00,543 --> 01:10:04,058
Wenn man kleine Monde auf den N�geln hat,
ist man ein Gentleman und Gelehrter.
896
01:10:04,303 --> 01:10:06,771
- Interessant.
- Sehen Sie mal. Ich habe gro�e Monde.
897
01:10:06,983 --> 01:10:08,859
Das bedeutet, ich bin ein Schuft.
898
01:10:11,362 --> 01:10:14,379
Bei mir haben Sie nur zur H�lfte Recht.
Ich bin kein Gelehrter.
899
01:10:14,622 --> 01:10:16,624
Eine links, zwei rechts.
900
01:10:17,462 --> 01:10:20,260
Irgendwas riecht hier sehr gut.
901
01:10:20,502 --> 01:10:23,072
- Das ist die Fleischso�e.
- Mir l�uft das Wasser im Mund zusammen.
902
01:10:23,172 --> 01:10:26,688
- Wir haben auch Pizza f�r Sie.
- Wie w�r's mit einer kleinen Vorspeise?
903
01:10:30,905 --> 01:10:34,309
- Sie verderben sich noch den Appetit.
- Wollen wir wetten?
904
01:10:38,318 --> 01:10:40,338
- Verdammt!
- Was ist denn?
905
01:10:40,582 --> 01:10:42,538
Ich hab 'ne Masche fallen lassen.
906
01:10:44,853 --> 01:10:47,985
Sie k�nnten damit eine Hand verlieren.
907
01:10:51,242 --> 01:10:54,857
Kennen Sie den von dem M�dchen
und dem Hummer?
908
01:10:55,293 --> 01:10:58,139
- Nein. Erz�hlen Sie.
- Das M�dchen sa� in einem Kino
909
01:10:58,382 --> 01:11:00,498
und ein Kerl setzte sich neben sie.
910
01:11:00,742 --> 01:11:03,540
Sie sa�en im Dunkeln
und starrten auf die Leinwand.
911
01:11:03,782 --> 01:11:07,536
Pl�tzlich merkte sie, dass etwas
an ihrem Bein hoch kroch und sie zwickte.
912
01:11:07,782 --> 01:11:09,182
Weiter.
913
01:11:09,862 --> 01:11:12,581
Dann zwickte wieder etwas.
914
01:11:12,822 --> 01:11:17,592
Sie sagte: "Warum zwicken Sie mich
andauernd?" Er sagte: "Das war ich nicht."
915
01:11:18,302 --> 01:11:20,019
"Das war mein Hummer!"
916
01:11:20,222 --> 01:11:22,258
- Sein Hummer?
- Er erkl�rte es ihr.
917
01:11:22,462 --> 01:11:27,139
"Ein Freund hat mir einen Hummer geschenkt.
Ich wollte ihn nach Hause zum Essen nehmen."
918
01:11:27,343 --> 01:11:32,053
Sagt er: "Nein, er hat schon gegessen.
Warum geht ihr nicht ins Kino?"
919
01:11:34,383 --> 01:11:38,501
Ins Kino gehen! Er hat schon gegessen!
Ins Kino gehen!
920
01:11:38,743 --> 01:11:42,292
- Ich sagte doch, er ist komisch.
- Ja, umwerfend.
921
01:11:45,742 --> 01:11:50,099
- Kennen Sie noch mehr solcher Witze?
- Ja, den mit dem Arzt.
922
01:11:50,342 --> 01:11:52,458
Er untersuchte das Knie eines M�dchens
und sagte:
923
01:11:53,024 --> 01:11:56,820
"Was hat so ein schlimmer Knochen
in so einem h�bschen M�dchen zu suchen?"
924
01:11:59,262 --> 01:12:01,412
Oh, den muss ich mir merken!
925
01:12:02,702 --> 01:12:05,421
Entschuldigen Sie. Ich hab was auf dem Herd.
926
01:12:09,142 --> 01:12:14,011
- Ich glaube, die geh�rt Ihnen.
- Mir? Ihnen? Ist doch egal.
927
01:12:14,262 --> 01:12:17,220
- Ich werde dir lieber helfen.
- Nein. Bleib, wo du bist, L�mmchen.
928
01:12:17,462 --> 01:12:21,274
Mach es ihm gem�tlich. Zeig ihm,
wie gastfreundlich der Wilde Westen ist.
929
01:12:22,423 --> 01:12:25,618
Wir wollen nicht,
dass er morgen Kopfschmerzen hat.
930
01:12:31,205 --> 01:12:34,003
Was ist das? Versteckte Kamera?
931
01:12:34,205 --> 01:12:38,084
Sie m�ssen denken,
dass mein Mann etwas merkw�rdig ist.
932
01:12:38,325 --> 01:12:41,442
Gar nicht. Ich fange an,
ihn langsam richtig gern zu haben.
933
01:12:41,645 --> 01:12:44,443
- Ich auch.
- Und ich bin verr�ckt nach seiner Frau.
934
01:12:44,645 --> 01:12:46,522
Wissen Sie, was mir jetzt das Liebste w�re?
935
01:12:46,765 --> 01:12:50,280
Nat�rlich. Noch einen Bourbon
und ein paar Cracker.
936
01:12:51,965 --> 01:12:54,274
- Sagen Sie mir etwas.
- Was Sie wollen.
937
01:12:55,445 --> 01:12:58,084
Warum nennt er Sie L�mmchen?
938
01:12:58,325 --> 01:13:01,681
Vielleicht, weil er mich
f�r ein Unschuldslamm h�lt.
939
01:13:01,885 --> 01:13:04,080
Keine Angst vorm b�sen Wolf?
940
01:13:04,325 --> 01:13:06,475
Ich trage einen goldenen Ring.
941
01:13:12,325 --> 01:13:15,761
Von wegen Schuft!
Der hat gar keine Monde.
942
01:13:15,965 --> 01:13:18,923
K�mmere dich nicht darum.
Du sollst ihn drinnen unterhalten.
943
01:13:19,165 --> 01:13:21,473
Wer gibt ihm das Recht,
deine Frau so zu behandeln?
944
01:13:21,724 --> 01:13:25,842
Gut, dass du nicht meine Frau bist,
sonst w�rde ich ihn rauswerfen.
945
01:13:26,044 --> 01:13:29,320
- Ja.
- Oh. Das tut mir Leid.
946
01:13:33,404 --> 01:13:35,281
Unschuldsl�mmchen.
947
01:13:41,044 --> 01:13:45,560
- Vorsicht, hei�. Nicht anfassen.
- Ich kann nicht anders.
948
01:13:45,764 --> 01:13:48,040
M�chten Sie Makkaroni-Shampoo?
949
01:13:48,285 --> 01:13:52,801
Machen Sie, was Sie wollen. Pudern Sie mich
mit Parmesan, erdolchen Sie mich mit Brot.
950
01:13:53,005 --> 01:13:54,882
Sie sind ein ziemlicher Casanova, nicht?
951
01:13:55,085 --> 01:13:58,043
Ich bin doch nur eine Nacht hier,
ich muss mich ranhalten.
952
01:13:58,245 --> 01:14:00,554
Es ist ein Dringlichkeitsfall.
953
01:14:02,325 --> 01:14:06,443
Hier kommt Bacchus pers�nlich.
Setzt euch, setzt euch.
954
01:14:06,685 --> 01:14:10,360
- Sie mussten sich nicht so 'ne M�he machen.
- M�he? Ich bin dankbar.
955
01:14:10,605 --> 01:14:14,045
Heute ist unser f�nfter Hochzeitstag und ich
verga�, meiner Frau ein Geschenk zu kaufen.
956
01:14:14,245 --> 01:14:16,440
Als Ersatz bekommt sie Sie.
957
01:14:20,965 --> 01:14:26,085
Wir gehen nach der Regel -Wei�wein
zum Fisch, Rotwein zum L�mmchen.
958
01:14:32,565 --> 01:14:36,114
Glaub mir, es ist das Beste,
was dir passieren konnte.
959
01:14:36,365 --> 01:14:41,075
Ich habe nicht einmal, sondern 1000 Mal
gesagt, du sollst ihn nicht heiraten.
960
01:14:41,325 --> 01:14:46,683
Orville J. Spooner. Wei�t du, was das J
bedeutet? Jammerlappen. Das ist er.
961
01:14:46,885 --> 01:14:51,595
Er hat noch nie mehr als 60 Dollar die Woche
verdient. Kein Ehrgeiz. Keine Zukunft.
962
01:14:51,845 --> 01:14:54,882
Du h�ttest Wally Coates heiraten k�nnen.
963
01:14:55,125 --> 01:15:00,642
Dr. Wallace Coates, den zweit erfolgreichsten
Chiropraktiker in Carson City.
964
01:15:00,884 --> 01:15:03,114
Henry, h�r auf, zu schaukeln.
965
01:15:03,364 --> 01:15:07,323
Denk an Tom Pringle. Der h�tte sich
umgebracht, um dich zu heiraten.
966
01:15:07,564 --> 01:15:11,443
Er war auch nur der Pr�sident
der Junioren-Handelskammer.
967
01:15:11,684 --> 01:15:14,482
Aber Gladys Bukitsch
hat ihn dir weggeschnappt.
968
01:15:14,684 --> 01:15:20,361
Gladys Bukitsch - 1,47 m gro�,
Pickel im Gesicht und schiefe Zehen.
969
01:15:20,564 --> 01:15:24,034
Ich k�nnte heulen.
Und was er f�r ihre Familie getan hat.
970
01:15:24,284 --> 01:15:27,082
Hat den Schwiegereltern ein Haus
in Del Webb's Sun City geschenkt.
971
01:15:27,284 --> 01:15:32,233
Sie haben sich dort zur Ruhe gesetzt
und spielen M�hle mit den anderen Rentnern.
972
01:15:32,484 --> 01:15:35,203
Oh, Zelda, Zelda!
Du hast dir wirklich dein Leben verdorben.
973
01:15:35,444 --> 01:15:37,321
Das reicht, Mimi. Lass sie in Frieden.
974
01:15:37,524 --> 01:15:41,119
- Hast du was gesagt?
- Schon lange nicht mehr.
975
01:15:41,364 --> 01:15:43,924
Morgen fr�h gehst du zu einem Rechtsanwalt.
976
01:15:44,124 --> 01:15:47,753
Charlie Green -
den h�ttest du �brigens auch haben k�nnen.
977
01:15:48,924 --> 01:15:51,802
Die Scheidung wird kein Problem sein.
978
01:15:52,240 --> 01:15:55,440
Warte, bis ich dem Richter erz�hle,
wie er mich behandelt hat.
979
01:15:55,684 --> 01:16:01,202
Knallte mir den Klavierdeckel auf die Hand,
weil ich ihn einen Snob ohne Talent nannte.
980
01:16:02,764 --> 01:16:05,324
- Wo willst du denn hin?
- Nach Hause.
981
01:16:05,524 --> 01:16:10,076
- Zur�ck zu Orville?
- Ja, Mutter. Er hat so Recht.
982
01:16:10,285 --> 01:16:14,164
Du bist ein gemeiner, klatschm�uliger,
streits�chtiger alter...
983
01:16:15,565 --> 01:16:18,443
- Wei�t du, wie er dich genannt hat?
- Wie denn?
984
01:16:18,685 --> 01:16:20,562
Das will ich dir lieber nicht sagen.
985
01:16:22,365 --> 01:16:24,165
Godzilla?
986
01:16:28,845 --> 01:16:31,564
Ich bringe einen Toast aus
auf meine geliebte Frau,
987
01:16:31,765 --> 01:16:35,121
die mir tapfer beigestanden hat
in den letzten f�nf Stunden, Jahren,
988
01:16:35,364 --> 01:16:38,720
und auf unseren Gast-
den Star von B�hne und Fernsehen,
989
01:16:38,924 --> 01:16:41,563
ein Mann, der keiner Einf�hrung bedarf...
Wo ist er?
990
01:16:41,764 --> 01:16:44,642
Er hat wieder seine Serviette fallen lassen.
991
01:16:46,524 --> 01:16:51,279
- Ich hab so nerv�se Knie.
- Nerv�se Knie! Prost!
992
01:16:51,524 --> 01:16:55,881
In der Sprache von Rossano Brazzi -
grazie, grazie!
993
01:16:57,204 --> 01:17:01,800
- Gehen wir ins Wohnzimmer.
- Geht schon vor. Ich r�ume ab.
994
01:17:02,004 --> 01:17:05,360
- Noch nicht. Das st�rt die Gem�tlichkeit.
- Finde ich auch.
995
01:17:05,564 --> 01:17:08,840
Haben Sie was dagegen,
wenn ich einen Freund mitbringe?
996
01:17:09,084 --> 01:17:12,599
- Solange es nicht Ihr Hummer ist.
- Witzig! Witzig!
997
01:17:12,844 --> 01:17:15,483
Es geht los.
Aufstellen zur Polonaise.
998
01:17:15,724 --> 01:17:20,844
Polonaise! Wir haben Wein,
wir haben Weib, wir haben Gesang.
999
01:17:21,084 --> 01:17:23,279
- Was m�chten Sie h�ren?
- "Old Man River"?
1000
01:17:23,524 --> 01:17:25,833
Schatz, spiel doch einen deiner Songs.
1001
01:17:26,084 --> 01:17:28,644
Von meinen? Oh, ich m�chte
unserem Gast nichts aufdr�ngen.
1002
01:17:28,884 --> 01:17:31,603
Wie w�r's mit
"Cuddle Up a Little Closer"?
1003
01:17:31,804 --> 01:17:34,762
Tut mir Leid, wir haben einen Wunsch
von der Dame.
1004
01:17:34,964 --> 01:17:39,879
Ich hab da diese kleine italienische Nummer,
das w�re bestimmt was f�r Sie.
1005
01:17:45,204 --> 01:17:48,401
~ Every day I sit and pray I ~
1006
01:17:48,564 --> 01:17:50,794
~ Win you over soon ~
1007
01:17:51,804 --> 01:17:54,841
~ Say yes, won't you? Do you, don't you ~
1008
01:17:55,004 --> 01:17:58,041
~ Want this world in tune? ~
1009
01:17:58,204 --> 01:18:01,435
~ What does it take to persuade you? ~
1010
01:18:01,604 --> 01:18:07,122
~ And how much moremust I serenade you? ~
1011
01:18:07,284 --> 01:18:09,844
~ Listen to me, Sophia ~
1012
01:18:10,004 --> 01:18:13,313
~ Have you any idea ~
1013
01:18:13,483 --> 01:18:16,361
~ How much you mean to me-a? ~
1014
01:18:17,083 --> 01:18:19,358
~ How much you'll never know ~
1015
01:18:20,563 --> 01:18:23,794
~ If I'm all agitato ~
1016
01:18:23,963 --> 01:18:26,352
~ Every heartstring vibrato ~
1017
01:18:27,603 --> 01:18:30,277
~ Every look passionato ~
1018
01:18:31,364 --> 01:18:33,924
~ Who but you made me so? ~
1019
01:18:34,684 --> 01:18:37,596
~ It's love, it's love crescendo ~
1020
01:18:38,684 --> 01:18:42,882
~ Never ever diminuendo ~
1021
01:18:43,044 --> 01:18:46,559
~ Say the word, sweet Sophia ~
1022
01:18:46,724 --> 01:18:50,478
~ Or from earth I resign ~
1023
01:18:50,644 --> 01:18:53,442
~ Oh, Sophia, be mine ~
1024
01:18:56,364 --> 01:18:58,400
Na, was halten Sie davon?
1025
01:18:58,644 --> 01:19:01,522
Das ist ein Ohrwurm. Ein richtiger Ohrwurm.
1026
01:19:01,724 --> 01:19:03,840
- Wirklich?
- Er ist ein richtiger Fachmann.
1027
01:19:04,084 --> 01:19:07,281
Ein fantastisches Material.
Junge, was k�nnte ich damit anfangen.
1028
01:19:08,644 --> 01:19:10,999
- Das Lied gef�llt Ihnen?
- Welches Lied?
1029
01:19:11,244 --> 01:19:14,759
Ach, das. Genauso gut wie
"Arrivederci, Roma". Ich nehme es.
1030
01:19:15,004 --> 01:19:16,881
- Sie nehmen es?
- Er nimmt es!
1031
01:19:17,124 --> 01:19:21,834
- Hast du geh�rt, Schatz? Er nimmt es.
- Bleiben Sie sch�n hier, L�mmchen.
1032
01:19:22,084 --> 01:19:24,314
- Spielen Sie es noch mal.
- Ja, gerne.
1033
01:19:33,444 --> 01:19:36,436
~ Listen to me, Sophia ~
1034
01:19:36,604 --> 01:19:39,516
~ Have you any idea ~
1035
01:19:39,684 --> 01:19:43,040
~ How much you mean to me-a? ~
1036
01:19:43,204 --> 01:19:45,764
~ Every day more and more ~
1037
01:19:45,884 --> 01:19:49,637
~ If we had matrimony ~
1038
01:19:49,803 --> 01:19:53,921
~ Sweeter even than zabaglione ~
1039
01:19:54,083 --> 01:19:56,881
~ Say the word, sweet Sophia ~
1040
01:19:57,643 --> 01:20:00,555
~ Let our hearts intertwine ~
1041
01:20:00,723 --> 01:20:02,793
~ Oh, Sophia, be mine ~
1042
01:20:08,363 --> 01:20:12,879
Ai! Um diddle-dee um dum dum dum! Ol�!
1043
01:20:13,043 --> 01:20:15,398
~ Sweet Sophia, be mine ~
1044
01:20:15,563 --> 01:20:18,282
~ Let that honeymoon shine ~
1045
01:20:18,443 --> 01:20:21,003
~ Pluck the grape from the vine ~
1046
01:20:22,563 --> 01:20:25,361
~ Let our hearts intertwine ~
1047
01:20:25,523 --> 01:20:28,356
~ And put your love on the line ~
1048
01:20:28,523 --> 01:20:30,479
~ Sophia, be mine ~
1049
01:20:30,643 --> 01:20:33,077
~ Let that honeymoon shine ~
1050
01:20:33,243 --> 01:20:35,120
Unschuldsl�mmchen...
1051
01:20:46,523 --> 01:20:49,162
Was geht da vor?
1052
01:20:50,363 --> 01:20:52,400
Zelda! Du hast hier nichts zu suchen.
1053
01:20:52,604 --> 01:20:55,482
Das ist mein Haus
und mein Ehemann - der flotte Hirsch!
1054
01:20:55,724 --> 01:20:57,601
Reg dich nicht auf. Es sieht nur so aus.
1055
01:20:57,804 --> 01:20:59,920
Der L�gner!
Er hat die Wahrheit gesagt.
1056
01:21:00,164 --> 01:21:02,041
Nein, die Wahrheit ist...
1057
01:21:02,244 --> 01:21:05,520
Zelda, einige Dinge kann ein Mann
nicht von seiner Frau verlangen.
1058
01:21:05,764 --> 01:21:10,554
- Trinkt sie jetzt auch aus seinem Schuh?
- Die macht alles. Sie kriegt $25 daf�r.
1059
01:21:10,804 --> 01:21:13,443
- $25?
- Ja, f�r die ganze Nacht.
1060
01:21:13,644 --> 01:21:16,033
Wenn ihn das nicht umbringt, tu ich es!
1061
01:21:16,284 --> 01:21:20,800
Mach Orville keine Vorw�rfe. Es war
meine Idee, dich aus dem Haus zu schaffen.
1062
01:21:21,044 --> 01:21:25,083
- Wirklich?
- Ich hab das M�dchen hergebracht.
1063
01:21:25,284 --> 01:21:27,313
- Tats�chlich?
- Mach dir keine Sorgen um das Geld.
1064
01:21:27,413 --> 01:21:31,521
- Orville und ich teilen uns das Vergn�gen.
- Tut ihr das?
1065
01:21:31,723 --> 01:21:34,601
Hau mir noch eine runter,
aber geh da bitte nicht rein.
1066
01:21:34,803 --> 01:21:37,522
- Sonst verdirbst du alles.
- Ich gehe da nicht rein.
1067
01:21:37,723 --> 01:21:40,760
Gut so. Geh wieder zu deiner Mutter,
und morgen fr�h...
1068
01:21:40,963 --> 01:21:43,921
Ich gehe weg, aber nicht zu meiner Mutter!
1069
01:21:53,483 --> 01:21:55,872
~ Sweet Sophia, be mine ~
1070
01:21:56,043 --> 01:21:57,999
~ Or from earth I resign ~
1071
01:21:58,163 --> 01:22:00,074
~ Sweet Sophia ~
1072
01:22:02,563 --> 01:22:04,679
Darf ich mal st�ren?
1073
01:22:04,923 --> 01:22:08,120
Tut mir Leid, das wollte ich nicht.
Ich wurde mitgerissen. Hier.
1074
01:22:08,323 --> 01:22:11,679
Schon gut, machen Sie weiter.
Gastfreundschaft im Wilden Westen.
1075
01:22:11,883 --> 01:22:14,477
~ Listen to me, Sophia ~
1076
01:22:14,643 --> 01:22:16,683
Das ist das erste Mal,
dass wir ein Lied verkaufen.
1077
01:22:16,843 --> 01:22:19,880
Gut, dass mein Ventil gebrochen ist,
sonst h�tte ich es nie geh�rt.
1078
01:22:20,123 --> 01:22:22,683
Und ich h�tte ihn nie kennen gelernt.
Ich meine Sie.
1079
01:22:22,923 --> 01:22:27,121
Also, Orville, mein Junge. Ich brauche
eine Kopie f�r meinen Fernsehproduzenten,
1080
01:22:27,363 --> 01:22:30,639
eine f�r den Dirigenten, f�r den Arrangeur
und die Jungs von der Agentur.
1081
01:22:30,883 --> 01:22:34,842
- Mal schauen. Ich brauche... 12 Kopien.
- Wie viele?
1082
01:22:35,083 --> 01:22:39,679
Ich fahre morgen fr�h weiter und Sie m�ssen
die Nacht opfern und flei�ig kopieren.
1083
01:22:39,923 --> 01:22:43,359
- Sagten Sie 12?
- Machen Sie sich keine Sorgen um uns.
1084
01:22:43,603 --> 01:22:46,720
Wir werden Sie nicht st�ren.
Vielleicht gehen wir in den Garten
1085
01:22:46,923 --> 01:22:48,959
und sie zeigt mir ihre Petersilie.
1086
01:22:50,643 --> 01:22:54,761
Hier sind sie. "Sophia", 12 Kopien.
Ist das nicht ein Gl�ck?
1087
01:22:56,123 --> 01:22:58,921
Ja. Wie viel Gl�ck kann ein Mensch haben?
1088
01:23:03,403 --> 01:23:06,678
L�mmchen, gie� den Schuh wieder voll,
wir machen noch Musik.
1089
01:23:06,882 --> 01:23:09,601
- Was m�chten Sie jetzt h�ren?
- "Taps"!
1090
01:23:09,842 --> 01:23:11,719
Wie w�r's mit einem Walzer?
1091
01:23:11,922 --> 01:23:14,073
"When It's Pussy-Willow Time
in Picardy."
1092
01:23:14,323 --> 01:23:17,679
- Ich bin nicht geeignet f�r so was.
- Hier ist etwas Lebendigeres.
1093
01:23:17,923 --> 01:23:21,632
"I'm Taking Mom to the Junior Prom Cos
She's a Better Twister Than My Sister."
1094
01:23:21,883 --> 01:23:25,080
Das geht ans Herz.
1095
01:23:25,323 --> 01:23:29,202
Hier, das ist sch�n. Eine Ballade.
F�r Zelda, als wir noch verlobt waren.
1096
01:23:29,443 --> 01:23:31,320
Es bedeutet uns sehr viel.
1097
01:23:50,203 --> 01:23:52,842
- Ja, bitte?
- Orville, hast du den Verstand verloren?
1098
01:23:53,163 --> 01:23:56,951
- Willst du uns vielleicht ruinieren?
- Was meinst du? Es klappt doch.
1099
01:23:57,203 --> 01:24:01,321
- Ich hab die italienische Nummer verkauft.
- Nicht du, die Braut hat sie verkauft.
1100
01:24:01,523 --> 01:24:04,879
Geh endlich aus dem Haus
und lass sie alleine.
1101
01:24:07,323 --> 01:24:10,599
Erfinde etwas und hau ab,
sonst platzt uns das Gesch�ft.
1102
01:24:10,803 --> 01:24:12,003
Roger.
1103
01:24:14,803 --> 01:24:16,839
Das war Roger von der Bowlingbahn.
1104
01:24:17,043 --> 01:24:19,398
- Ich habe schlechte Nachrichten f�r Sie.
- Wieso?
1105
01:24:19,643 --> 01:24:23,841
Heute ist Bowlingabend. Warum
hast du mich nicht dran erinnert, Zelda?
1106
01:24:24,043 --> 01:24:26,318
- Tut mir Leid.
- Ich bin in der Climax-Mannschaft.
1107
01:24:26,563 --> 01:24:29,031
Wir haben ein Revanche-Spiel
gegen Silver City.
1108
01:24:29,243 --> 01:24:32,519
- Ich f�rchte, ich muss euch alleine lassen.
- Was f�rchten Sie denn?
1109
01:24:32,763 --> 01:24:37,553
Eigentlich gar nichts. Sie k�mmern sich
um meine Frau und meine Frau sich um Sie.
1110
01:24:37,803 --> 01:24:40,158
Entschuldigen Sie mich.
1111
01:24:43,282 --> 01:24:46,399
Ich glaube, wir werden viel Spa� haben.
1112
01:24:46,602 --> 01:24:48,479
Nicht wahr, L�mmchen?
1113
01:25:02,362 --> 01:25:04,512
So ein Spiel dauert immer sehr lange,
1114
01:25:04,762 --> 01:25:07,879
vielleicht komme ich erst in einigen Stunden
wieder, wartet nicht auf mich.
1115
01:25:08,082 --> 01:25:10,312
Wir werden Sie anfeuern!
1116
01:25:12,402 --> 01:25:14,358
Nein, Sch�tzchen. E-Moll.
1117
01:25:16,482 --> 01:25:21,840
Spielst du es noch mal, bevor du gehst?
Ich hab es so lange nicht geh�rt.
1118
01:25:23,002 --> 01:25:24,296
Nat�rlich.
1119
01:25:25,778 --> 01:25:29,720
Sie werden doch nicht die erste Kugel,
das Anschieben, vers�umen wollen.
1120
01:25:29,829 --> 01:25:31,123
Nur eine Strophe.
1121
01:25:38,683 --> 01:25:44,201
~ All the livelong dayand the long, long night ~
1122
01:25:44,363 --> 01:25:47,673
~ What do I do? ~
1123
01:25:47,843 --> 01:25:51,040
~ Dream about you ~
1124
01:25:52,123 --> 01:25:57,834
~ Felt this waythe first time you came in sight ~
1125
01:25:58,003 --> 01:26:04,920
~ Suddenly my gloomy old skyturned magically bright ~
1126
01:26:06,003 --> 01:26:09,393
~ You'll find we're perfect casting ~
1127
01:26:09,563 --> 01:26:11,793
~ You and I ~
1128
01:26:12,883 --> 01:26:15,920
~ With love that's everlasting ~
1129
01:26:16,083 --> 01:26:18,642
~ Will I leave you ever? ~
1130
01:26:18,762 --> 01:26:21,834
~ Never, never, never ~
1131
01:26:22,002 --> 01:26:28,111
~ All I live for now is to hold you tight ~
1132
01:26:29,242 --> 01:26:36,751
~ All the livelong dayand the long, long night ~
1133
01:26:47,362 --> 01:26:49,318
Kellnerin!
1134
01:26:49,522 --> 01:26:52,082
He, Kellnerin!
1135
01:26:57,042 --> 01:26:58,919
Noch einen Bloody Mary.
1136
01:27:00,562 --> 01:27:04,601
Und einen Drink
f�r jeden der Musiker im Orchester.
1137
01:27:07,922 --> 01:27:10,482
Jungs. He, Jungs.
1138
01:27:11,642 --> 01:27:13,951
Spielt "Melancholy Baby".
1139
01:27:23,522 --> 01:27:26,639
Jungs, habt ihr mich nicht geh�rt?
1140
01:27:26,842 --> 01:27:30,278
Ich hab doch gesagt "Melancholy Baby".
1141
01:27:30,482 --> 01:27:33,440
Los jetzt, haut auf die Tasten!
1142
01:27:38,922 --> 01:27:39,922
86.
1143
01:27:43,082 --> 01:27:46,438
Na, S��e,
glaubst du nicht, dass du genug hast?
1144
01:27:46,682 --> 01:27:47,682
Nein.
1145
01:27:50,482 --> 01:27:53,918
Ich hab heute Hochzeitstag.
Ich bin f�nf Jahre verheiratet.
1146
01:27:54,122 --> 01:27:57,080
Dann geh nach Hause
und feiere mit deinem Mann.
1147
01:27:57,282 --> 01:27:59,432
Oh nein. Der ist besch�ftigt.
1148
01:27:59,682 --> 01:28:05,040
Ich h�tte den zweit erfolgreichsten Chiro-
praktiker von Carson City heiraten k�nnen.
1149
01:28:05,242 --> 01:28:09,281
Stattdessen bin ich die Frau von Orville J -
J wie Jammerlappen - Spooner.
1150
01:28:13,722 --> 01:28:17,601
- Ich glaube, mir wird schlecht.
- Na sch�n, aber nicht hier drinnen, Schatz.
1151
01:28:17,842 --> 01:28:23,041
Komm schon. Halt sie fest.
So ist brav.
1152
01:28:26,282 --> 01:28:28,671
Schlecht, schlecht, schlecht.
1153
01:28:28,922 --> 01:28:31,762
- Soll ich ein Taxi bestellen?
- Wir k�nnen Sie so nicht Heim schicken.
1154
01:28:31,922 --> 01:28:34,492
- Du wei�t doch, wer sie ist?
- Ich hab sie in der Kirche gesehen.
1155
01:28:34,592 --> 01:28:39,277
Sie ist mit dem Organisten verheiratet.
Wir haben schon genug �rger. Da r�ber.
1156
01:28:47,442 --> 01:28:49,642
Bang! Bang!
1157
01:28:54,722 --> 01:28:58,431
- Wo fliegt die Maschine hin?
- Das ist Pollys Wohnwagen.
1158
01:28:58,682 --> 01:29:00,798
- Hallo, Polly.
- Sie ist nicht da.
1159
01:29:01,042 --> 01:29:02,919
Du kannst hier deinen Rausch ausschlafen.
1160
01:29:03,122 --> 01:29:06,319
Bitte schnallen Sie sich an.
1161
01:29:15,002 --> 01:29:17,002
Bang-bang.
1162
01:29:18,602 --> 01:29:19,602
Bang.
1163
01:29:20,682 --> 01:29:26,632
~ No chance you're taking chancestaking me on ~
1164
01:29:28,042 --> 01:29:31,920
~ Believe me when this man says ~
1165
01:29:32,081 --> 01:29:35,551
~ Summer, spring and fall time ~
1166
01:29:35,721 --> 01:29:39,555
~ You're my one and all-time ~
1167
01:29:39,721 --> 01:29:46,069
~ All I live for now is to hold you tight ~
1168
01:29:48,481 --> 01:29:51,598
~ All the livelong day ~
1169
01:29:51,761 --> 01:29:56,915
~ And the long, long night ~
1170
01:29:59,041 --> 01:30:03,478
Ich glaube, es w�rde viel h�bscher klingen
mit20 Geigen.
1171
01:30:03,721 --> 01:30:06,189
Und mit einem gro�en Chor.
1172
01:30:12,321 --> 01:30:14,551
- Es ist Zeit, zu gehen.
- Wohin?
1173
01:30:14,801 --> 01:30:18,077
- Zum Bowling.
- Oh. Viel Vergn�gen.
1174
01:30:18,321 --> 01:30:21,758
Nein, Sie, nicht ich. Erinnern Sie sich?
Zum Revanche-Spiel.
1175
01:30:22,002 --> 01:30:23,802
Oh, klar.
1176
01:30:24,202 --> 01:30:28,161
Das Bowling-Spiel gegen Silver City. Machen
Sie sich wegen der Songs keine Sorgen.
1177
01:30:28,362 --> 01:30:32,241
- Das kaufe ich auch.
- Tut mir Leid. Das ist nicht verk�uflich.
1178
01:30:33,362 --> 01:30:36,479
- "Sophia" schon, oder ein anderes.
- Welche Sophia?
1179
01:30:36,986 --> 01:30:38,912
Die italienische Nummer,
auf die Sie so scharf waren.
1180
01:30:39,162 --> 01:30:41,801
Ach, die.
Wir sprechen nicht mehr vom Gesch�ft.
1181
01:30:42,042 --> 01:30:43,919
Sie haben andere Sachen im Kopf.
1182
01:30:44,122 --> 01:30:46,352
- Wir reden sp�ter dar�ber.
- Wann denn?
1183
01:30:46,602 --> 01:30:50,311
Oh, wenn ich das n�chste Mal hier
durch komme auf dem Weg von Vegas,
1184
01:30:50,562 --> 01:30:53,281
wenn eine Umleitung ist
und mein Auto eine Panne hat.
1185
01:30:53,482 --> 01:30:55,871
- In Ordnung.
- Ich finde das nicht in Ordnung.
1186
01:30:56,122 --> 01:30:57,999
Wiedersehen.
1187
01:30:58,202 --> 01:30:59,602
Moment.
1188
01:31:03,402 --> 01:31:05,438
Orville, am besten gehst du jetzt,
1189
01:31:05,682 --> 01:31:08,640
du hast doch Verpflichtungen
deinem Team gegen�ber.
1190
01:31:08,881 --> 01:31:12,157
- Meinem Team?
- Barney und allen.
1191
01:31:13,481 --> 01:31:15,926
Du kannst sie nicht im Stich lassen, oder?
1192
01:31:16,761 --> 01:31:18,285
Nein, eigentlich nicht.
1193
01:31:19,246 --> 01:31:22,990
Oh, zieh die besser an.
Nachher wird es k�hl.
1194
01:31:25,697 --> 01:31:29,480
- Sie ist besorgt um mich.
- Dazu ist eine Frau doch da.
1195
01:31:32,321 --> 01:31:34,481
- Wirst du mit allem fertig?
- Nat�rlich wird sie das.
1196
01:31:34,641 --> 01:31:39,102
Ich helf beim Abwasch. Wir wollen ja nicht,
dass hier morgens Ameisen sind.
1197
01:31:43,081 --> 01:31:45,276
Wollen Sie wirklich mit dem Kerl
allein bleiben?
1198
01:31:45,521 --> 01:31:48,748
H�ren Sie, ich habe einen Auftrag
und Sie sind im Weg.
1199
01:31:50,983 --> 01:31:52,361
Wiedersehen, Sch�tzchen.
1200
01:32:00,681 --> 01:32:04,037
Komm schon. Komm!
1201
01:32:08,801 --> 01:32:13,670
Was war denn? Ich dachte, ich m�sste
reinkommen und dich rausschleifen.
1202
01:32:13,921 --> 01:32:15,798
Ich habe nachgedacht.
1203
01:32:16,001 --> 01:32:19,118
Bevor er den Song aufnimmt,
schicken seine Anw�lte einen Vertrag.
1204
01:32:19,321 --> 01:32:22,358
Die �blichen Tantiemen -ein Cent
pro Exemplar. Wir halten sie hin.
1205
01:32:22,601 --> 01:32:26,640
Wenn wir einen Song auf die B-Seite kriegen,
verdoppeln sich unsere Tantiemen.
1206
01:32:26,881 --> 01:32:29,156
Warum soll jemand
an unserem Schlager profitieren?
1207
01:32:29,401 --> 01:32:32,120
Wenn's ein Erfolg wird,
singt er vielleicht ein ganzes Album.
1208
01:32:32,321 --> 01:32:35,870
"Dino singt Millsap und Spooner."
1209
01:32:36,121 --> 01:32:40,832
Sch�n, Spooner und Millsap. Wen st�rt's,
wenn eine Million Platten verkauft werden?
1210
01:32:41,082 --> 01:32:43,962
Dann kriegen wir eine goldene Schallplatte.
Und vielleicht einen Grammy.
1211
01:32:44,202 --> 01:32:47,318
Dann m�ssen wir pers�nlich auftreten.
Bei Ed Sullivan.
1212
01:32:47,961 --> 01:32:52,159
Polizisten dr�ngen die Menschenmassen
zur�ck. Sie bewerfen uns mit Weingummi.
1213
01:32:52,401 --> 01:32:54,961
Er ist einfach unversch�mt.
1214
01:32:55,201 --> 01:32:57,840
Denkt er, dass er meine Frau
f�r einen Schlager kaufen kann?
1215
01:32:58,081 --> 01:33:00,197
Frau? Sie ist nicht deine Frau.
1216
01:33:00,401 --> 01:33:03,040
Er und seine Bande.
Sie denken, ihnen geh�rt die Welt.
1217
01:33:03,241 --> 01:33:07,757
Fahren in ihren Kutschen rum, geben an
und bilden sich noch was drauf ein.
1218
01:33:08,001 --> 01:33:12,040
- Rei� dich zusammen.
- F�r die sind wir ein Haufen Spie�er.
1219
01:33:12,241 --> 01:33:15,517
Wenn sie bei uns aufkreuzen erwarten sie,
dass wir die wei�e Flagge hissen,
1220
01:33:15,721 --> 01:33:19,077
ihnen die H�user, die Frauen
und den Schnaps �berlassen!
1221
01:33:20,241 --> 01:33:22,277
Oh nein, so weit kommt's noch!
1222
01:33:22,521 --> 01:33:24,121
Orville!
1223
01:33:47,961 --> 01:33:51,749
- Na, was vergessen?
- Sie helfen meiner Frau beim Abwasch?
1224
01:33:52,001 --> 01:33:55,198
Ha! Wer sp�lt und wer trocknet ab?
1225
01:33:56,321 --> 01:33:58,630
Ich hasse Ehem�nner, die rumschn�ffeln.
1226
01:33:58,881 --> 01:34:02,999
Der gro�e Hollywood-Star. Sie denken, Sie
k�nnen hier nur mit dem Finger schnippen,
1227
01:34:03,201 --> 01:34:07,479
dann serviere ich Ihnen meine Frau auf
einem Silbertablett mit einem Apfel im Mund!
1228
01:34:07,681 --> 01:34:10,718
- Raus mit Ihnen.
- Orville, bitte!
1229
01:34:11,881 --> 01:34:14,349
- Er meint es nicht so.
- Sie haben mich geh�rt.
1230
01:34:14,601 --> 01:34:17,399
R-a-u-s. Raus!
1231
01:34:17,601 --> 01:34:19,478
Ruhig. R-u-h-i-c-h.
1232
01:34:19,681 --> 01:34:23,355
Los jetzt, oder ich schmei�e Sie raus.
Ich z�hle bis f�nf.
1233
01:34:23,600 --> 01:34:25,477
Eins, zwei...
1234
01:34:25,680 --> 01:34:29,639
- Was ist mit der Gastfreundschaft?
...drei, vier, f�nf.
1235
01:34:37,720 --> 01:34:39,597
H�rt auf, alle beide!
1236
01:34:50,400 --> 01:34:54,757
Ist alles in Ordnung? Nehmen Sie's ihm
nicht �bel, er rastet manchmal aus.
1237
01:34:55,000 --> 01:35:00,199
Dann sieht er rot und greift alle an.
Milchm�nner, Zahn�rzte und Sch�ler.
1238
01:35:00,440 --> 01:35:02,477
Tut es weh? Haben Sie sich was gebrochen?
1239
01:35:02,721 --> 01:35:06,430
Alles in Ordnung, aber morgen werde ich
schreckliche Kopfschmerzen haben.
1240
01:35:10,761 --> 01:35:14,037
Wenn Sie jetzt noch nicht genug haben,
gehen Sie ins Belly Button,
1241
01:35:14,241 --> 01:35:17,119
aber bleiben Sie
unserem trauten Heim fern.
1242
01:35:23,761 --> 01:35:26,229
- Ist mein Wagen fertig?
- Beinahe.
1243
01:35:26,481 --> 01:35:30,759
Das �ndert doch nicht Ihre Meinung �ber den
Schlager, oder? Er gef�llt Ihnen doch noch?
1244
01:35:31,001 --> 01:35:32,878
- Wo ist die Bude?
- Welche Bude?
1245
01:35:33,081 --> 01:35:34,958
Das Belly Button.
1246
01:35:39,601 --> 01:35:42,069
Dieses Schwein. Dem hab ich's gezeigt.
1247
01:35:44,601 --> 01:35:47,877
- Vollidiot!
- Ganz richtig, das ist er.
1248
01:35:48,081 --> 01:35:52,438
Ich meine dich.
Du hast dir nur selber geschadet.
1249
01:35:52,641 --> 01:35:56,520
Es lief so gut, und dann kommst du
und machst alles kaputt. Warum?
1250
01:35:56,721 --> 01:35:58,961
Ich wollte nicht, dass er denkt,
du w�rst ein Flittchen.
1251
01:35:59,081 --> 01:36:03,915
Was h�tte das ausgemacht? Ein Mann mehr
oder weniger in meinem Leben?
1252
01:36:05,720 --> 01:36:10,999
Ich bin Pistolen-Polly, erinnerst du dich?
Ich werde den Kunden vom Barmixer empfohlen.
1253
01:36:11,600 --> 01:36:14,956
Ich bin nicht der Barmixer und du nicht
Polly. Jedenfalls heute Abend nicht.
1254
01:36:15,200 --> 01:36:18,909
Heute Nacht sind wir
Mr und Mrs Orville J. Spooner.
1255
01:36:26,680 --> 01:36:28,557
Wie das hier aussieht.
1256
01:36:32,160 --> 01:36:34,390
Wof�r steht das J? James?
1257
01:36:36,040 --> 01:36:37,040
Nein.
1258
01:36:39,000 --> 01:36:40,400
Joseph?
1259
01:36:43,040 --> 01:36:44,440
Jasper.
1260
01:36:46,240 --> 01:36:48,040
Jeremiah.
1261
01:36:49,600 --> 01:36:51,477
Entschuldige, dass ich gefragt hab.
1262
01:37:02,720 --> 01:37:05,996
Wirf die nicht weg.
Vielleicht ist Pfand drauf.
1263
01:37:06,240 --> 01:37:08,117
Ja, Liebling.
1264
01:37:33,481 --> 01:37:36,951
- Ist dein Schnupfen schlimmer geworden?
- Es ist nicht mein Schnupfen.
1265
01:37:42,440 --> 01:37:45,557
- Es war ein langer Tag, nicht?
- Ja, Liebling.
1266
01:38:00,360 --> 01:38:02,237
Kommen Sie, Mrs Spooner?
1267
01:38:55,960 --> 01:39:01,239
Hier soll es doch diese scharfen
Kellnerinnen geben... Wo sind die?
1268
01:39:01,440 --> 01:39:03,556
- Die sind hier.
- Das ist ein Scherz.
1269
01:39:03,800 --> 01:39:05,677
Damit lockt ihr keinen Scheich
aus der W�ste.
1270
01:39:05,880 --> 01:39:09,156
Die Rothaarige da dr�ben
war in der engeren Wahl f�r Miss Nevada.
1271
01:39:09,360 --> 01:39:12,477
In welchem Jahr? Komm schon.
Ihr habt doch was Sch�rferes?
1272
01:39:12,720 --> 01:39:15,597
Die Sch�rfste hier ist Pistolen-Polly.
1273
01:39:15,839 --> 01:39:18,558
- Pistolen-Polly.
- Bei der liegen Sie goldrichtig.
1274
01:39:18,759 --> 01:39:23,549
- Die kann mit einer Pistole umgehen.
- Na, bitte. Wo ist sie?
1275
01:39:23,799 --> 01:39:26,074
- Hat heute wohl frei.
- Das ist aber schade.
1276
01:39:26,319 --> 01:39:28,239
Mit der h�tte ich mir gerne
einen ausgeschossen.
1277
01:39:28,399 --> 01:39:31,994
Gehen Sie mal zum Wohnwagen.
Sie wohnt dort. Steht hinterm Haus.
1278
01:39:32,239 --> 01:39:34,195
- Wo lang?
- Da lang.
1279
01:39:35,679 --> 01:39:40,036
Wenn ich morgen fr�h nicht auftauche,
sagen Sie dem Sheriff Bescheid.
1280
01:40:00,240 --> 01:40:03,440
Bang. Bang-bang.
1281
01:40:11,080 --> 01:40:12,957
Aufmachen!
1282
01:40:14,160 --> 01:40:16,037
Ich wei�, dass du drin bist.
1283
01:40:17,160 --> 01:40:20,675
Der Wagen ist umstellt.
Aufmachen, oder ich schlag die T�r ein.
1284
01:40:22,560 --> 01:40:26,519
- Wer ist da?
- Der einsame Ranger.
1285
01:40:29,560 --> 01:40:32,199
- Was wollen Sie?
- Wie gesagt. Ich bin einsam.
1286
01:40:32,440 --> 01:40:34,829
Ich bin so schrecklich einsam.
1287
01:40:35,080 --> 01:40:38,356
- Verschwinden Sie.
- Behandelt man so einen Kunden?
1288
01:40:39,800 --> 01:40:42,268
Wo sind die Gl�ser?
1289
01:40:46,520 --> 01:40:50,229
Wenn Sie nicht sofort verschwinden,
rufe ich um Hilfe.
1290
01:40:51,759 --> 01:40:55,274
Wie ich geh�rt habe,
brauchst du keine Hilfe, Polly-Baby.
1291
01:40:57,919 --> 01:40:59,796
Sie... Sie sind Dino.
1292
01:41:00,039 --> 01:41:01,916
Keine Namen, bitte.
1293
01:41:02,119 --> 01:41:04,155
Ich sah Sie also doch
durch die Stadtfahren.
1294
01:41:04,399 --> 01:41:08,438
Ich kam nicht weit. Ich hatte eine Panne
und wurde beim Klavierlehrer untergebracht.
1295
01:41:08,639 --> 01:41:10,755
Klavier... Orville Spooner?
1296
01:41:10,959 --> 01:41:12,836
So hei�t der Witzbold.
1297
01:41:15,399 --> 01:41:17,959
- Was f�r ein Abend.
- Was ist denn passiert?
1298
01:41:18,199 --> 01:41:20,609
Was diese Amateure anstellen,
um einen Schlager zu verkaufen...
1299
01:41:20,709 --> 01:41:22,874
- Hat mir seine Frau an den Hals geworfen.
- Seine Frau?
1300
01:41:23,119 --> 01:41:25,758
- Ja. Stell dir das vor.
- Versuche ich gerade.
1301
01:41:25,959 --> 01:41:29,918
Kein �bles Kind, wenn man b�rgerliche K�che
liebt. Aber ich ess gerne ausw�rts.
1302
01:41:30,119 --> 01:41:32,758
Einen Abend Chinesisch,
den n�chsten Franz�sisch,
1303
01:41:32,959 --> 01:41:35,678
und zwischendurch ein paar Delikatessen.
1304
01:41:35,879 --> 01:41:38,518
St�rk dich, Baby.
1305
01:41:38,719 --> 01:41:42,598
Welchen Song hat er Ihnen vorgespielt?
"Sophia"?
1306
01:41:42,839 --> 01:41:45,558
- Woher wei�t du das?
- Hat er Ihnen gefallen?
1307
01:41:45,799 --> 01:41:50,077
Ich brauche einen italienischen Schlager
wie eine Giraffe mehr Flecken am Hals.
1308
01:41:51,279 --> 01:41:53,668
Nun, ich finde,
dass Orville sehr begabt ist.
1309
01:41:53,919 --> 01:41:56,194
Du kennst ihn?
1310
01:41:56,439 --> 01:41:59,317
Er besucht mich fast jede Nacht.
Er ist ein Stammkunde.
1311
01:42:01,639 --> 01:42:04,028
Dieser Zwerg
mit dem Beethoven auf der Brust?
1312
01:42:04,279 --> 01:42:06,747
Nein, er ist ein flotter Hirsch.
1313
01:42:07,880 --> 01:42:11,316
- Was haben Sie eigentlich vor?
- Rate mal.
1314
01:42:11,560 --> 01:42:13,471
Bang-bang.
1315
01:42:14,840 --> 01:42:17,957
Souffleusen haben hier nichts zu suchen!
1316
01:42:18,880 --> 01:42:22,077
Das ist ein Missverst�ndnis.
Heute ist meine freie Nacht.
1317
01:42:23,440 --> 01:42:28,797
Sie ist frei f�r mich, Polly-Baby, und falls
du Angst ums Geld hast, ich bezahle gut.
1318
01:42:36,359 --> 01:42:40,897
Nun, meiner Meinung nach sind Sie nicht
der richtige Mann daf�r.
1319
01:42:41,719 --> 01:42:43,596
F�r was bin ich nicht der Richtige?
1320
01:42:43,799 --> 01:42:47,235
F�r den Schlager. Ich sagte Orville, er soll
ihn an Bobby Darin oder Elvis schicken.
1321
01:42:47,479 --> 01:42:50,357
- Welchen Elvis?
- Haben Sie von den Beatles geh�rt?
1322
01:42:50,599 --> 01:42:54,274
- Ich singe besser als alle drei zusammen.
- Sie sind zu viert.
1323
01:42:54,519 --> 01:42:58,068
Einer kam mit seiner M�hne in die Gitarre
und kriegte einen elektrischen Schlag ab.
1324
01:42:58,319 --> 01:43:02,995
Machen Sie ruhig Ihre Witze, aber
die sind jung und beliebt, w�hrend Sie...
1325
01:43:03,199 --> 01:43:06,908
- Was ist mit mir?
- Sie sind auf dem absteigenden Ast.
1326
01:43:07,159 --> 01:43:09,115
Sie wissen, wie man einem Mann wehtut.
1327
01:43:09,523 --> 01:43:12,396
K�nnen Sie sich vorstellen, was Jack Jones
aus diesem Lied machen w�rde?
1328
01:43:12,599 --> 01:43:13,599
Was?
1329
01:43:14,479 --> 01:43:18,028
~ Listen to me, SophiaHave you any idea... ~
1330
01:43:18,199 --> 01:43:22,989
Du hast wohl viele S�nger geh�rt,
aber nicht, wie ich ihn singe.
1331
01:43:23,159 --> 01:43:25,957
~ Listen to me, Sophia ~
1332
01:43:26,119 --> 01:43:28,679
~ Have you any idea ~
1333
01:43:28,839 --> 01:43:32,627
~ How much you mean to me-a? ~
1334
01:43:32,799 --> 01:43:37,315
~ How much you'll never know ~
1335
01:43:37,479 --> 01:43:41,711
- Nat�rlich gibt es noch Robert Goulet.
~ If I'm all agitato ~
1336
01:43:41,879 --> 01:43:44,473
~ Every heartstring vibrato ~
1337
01:43:44,639 --> 01:43:48,268
~ Every kiss passionato ~
1338
01:43:48,439 --> 01:43:52,671
- Und Eddie Fisher.
~ Oh, Sophia, be mine ~
1339
01:43:52,839 --> 01:43:56,070
~ Sweet Sophia, be mine ~
1340
01:44:39,359 --> 01:44:41,919
~ Oh, Sophia, be mine ~
1341
01:44:42,039 --> 01:44:44,472
~ Sweet Sophia, be mine ~
1342
01:45:04,679 --> 01:45:07,796
Dino! Hey, Dino!
1343
01:45:39,759 --> 01:45:43,637
Nun... Auf Wiedersehen, Mr Spooner.
1344
01:45:45,598 --> 01:45:47,554
Was ist denn los?
1345
01:45:47,798 --> 01:45:50,676
- Ich denke an etwas.
- An was denn?
1346
01:45:50,918 --> 01:45:54,513
- An Selbstmord.
- Wovon reden Sie?
1347
01:45:54,758 --> 01:46:01,357
Gestern ein solider B�rger, ein Blutspender,
der an Unterschriftenaktionen teilnimmt.
1348
01:46:01,598 --> 01:46:05,068
Und heute? Der Weg allen Fleisches.
1349
01:46:05,318 --> 01:46:10,438
Unsinn. Sie haben die Nacht mit
Mrs Spooner verbracht. Erinnern Sie sich?
1350
01:46:10,638 --> 01:46:13,516
Ja. Sie haben Recht.
1351
01:46:16,678 --> 01:46:18,953
- Das ist f�r Sie.
- Was ist das?
1352
01:46:19,198 --> 01:46:22,793
Ihre Bezahlung. So war's ausgemacht.
25 Dollar.
1353
01:46:23,038 --> 01:46:25,996
Sie w�rden doch
Ihre Frau nicht bezahlen, oder?
1354
01:46:26,198 --> 01:46:28,393
Aber Sie brauchen das Geld f�r den Wagen.
1355
01:46:28,638 --> 01:46:32,677
Wagen? Die Hoffnung habe ich schon lange
aufgegeben. Ich komme hier nie raus.
1356
01:46:32,918 --> 01:46:35,637
- Sagen Sie das nicht.
- Sie brauchen keine Angst zu haben.
1357
01:46:35,838 --> 01:46:40,434
Wenn wir uns irgendwo begegnen, tu ich so,
als h�tte ich Sie noch nie gesehen.
1358
01:46:40,678 --> 01:46:41,878
Danke.
1359
01:46:43,678 --> 01:46:45,555
Es hat mich sehr gefreut.
1360
01:46:47,638 --> 01:46:50,027
Ich wollte, ich k�nnte irgendetwas
f�r Sie tun.
1361
01:46:50,278 --> 01:46:51,917
Sie haben schon viel getan.
1362
01:46:52,159 --> 01:46:55,037
Sie haben mich von meinem Schnupfen kuriert.
1363
01:46:56,239 --> 01:46:58,548
Leben Sie wohl.
1364
01:47:19,319 --> 01:47:22,116
Sie kommen zur rechten Zeit.
Ich mache gerade Kaffee.
1365
01:47:23,278 --> 01:47:25,838
M�chten Sie auch eine Tasse?
1366
01:47:26,038 --> 01:47:30,395
Warum sehen Sie mich so erstaunt an? Sie
haben meinen Platz eingenommen, ich Ihren.
1367
01:47:30,638 --> 01:47:32,515
Das ist doch ganz einfach.
1368
01:47:34,398 --> 01:47:36,958
- Ach, dann sind Sie Mrs...
- Stimmt.
1369
01:47:37,158 --> 01:47:39,194
Wo sind die Kaffeetassen?
1370
01:47:43,678 --> 01:47:47,432
H�ren Sie, was Ihr Mann auch getan hat,
er hat es f�r Sie getan.
1371
01:47:47,678 --> 01:47:50,146
Und was ich getan habe,
hab ich f�r ihn getan.
1372
01:47:53,318 --> 01:47:56,867
Ich hatte noch nie in einem Wohnwagen
geschlafen. Es ist sehr gem�tlich.
1373
01:47:57,118 --> 01:48:00,235
Ihr Haus gef�llt mir sehr,
insbesondere die gro�e K�che.
1374
01:48:00,478 --> 01:48:03,675
- Ich hab heute Morgen Waffeln gebacken.
- Es war bestimmt kein Sirup da.
1375
01:48:03,918 --> 01:48:06,307
Ich hab ein Glas von Ihrem Eingemachten
aufgemacht.
1376
01:48:06,558 --> 01:48:10,597
Wissen Sie, es hat Spa� gemacht,
f�r eine Nacht Ehefrau zu sein.
1377
01:48:10,838 --> 01:48:15,036
Und f�r eine Nacht hat es Spa� gemacht,
die Pistolen-Polly zu sein.
1378
01:48:15,238 --> 01:48:17,877
Oh. Das geh�rt Ihnen.
1379
01:48:19,278 --> 01:48:20,278
Mir?
1380
01:48:21,878 --> 01:48:25,587
- 500 Dollar?
- Ein gro�z�giger Kunde von ausw�rts.
1381
01:48:25,838 --> 01:48:27,794
Warum treffe ich nie so einen Kavalier?
1382
01:48:28,038 --> 01:48:31,235
Haben Sie doch,
aber Sie waren gerade verheiratet.
1383
01:48:31,438 --> 01:48:34,077
Sie geben das Geld wirklich mir?
1384
01:48:34,278 --> 01:48:37,076
Ich tausche es ein... Gegen diesen Ring.
1385
01:48:37,278 --> 01:48:40,793
Oh, tut mir Leid. Den hatte ich vergessen.
1386
01:48:41,998 --> 01:48:46,276
Falls Sie im Haus einen Nabelknopf finden,
der geh�rt mir.
1387
01:48:46,958 --> 01:48:49,677
- Ich gehe nicht wieder nach Hause.
- Nein?
1388
01:48:49,918 --> 01:48:52,716
Ich gehe zu meinen Eltern zur�ck.
1389
01:48:52,958 --> 01:48:56,632
Ich sollte mich vielleicht nicht einmischen,
aber ich glaube, Sie machen einen Fehler.
1390
01:48:56,877 --> 01:49:01,473
Wenn ich Sie w�re- und das war ich -
w�rde ich Orville nicht verlassen.
1391
01:49:01,717 --> 01:49:05,346
Eine Frau ohne Mann
ist wie ein Anh�nger ohne Auto.
1392
01:49:05,597 --> 01:49:07,474
Man kommt nicht von der Stelle.
1393
01:49:07,677 --> 01:49:11,113
Wenn man einen guten Mann gefunden hat,
sollte man bei ihm bleiben.
1394
01:49:11,317 --> 01:49:14,674
Ich hab fast nur mit verheirateten M�nnern
zu tun. Die sind alle gleich!
1395
01:49:14,918 --> 01:49:18,274
Glauben Sie mir,
Sie haben einen wunderbaren Mann.
1396
01:49:19,078 --> 01:49:22,707
Das wei� ich. Aber er wird noch viel besser
werden, wenn ich mit ihm abgerechnet habe.
1397
01:49:27,158 --> 01:49:29,626
Wie war das mit dem Nabelknopf?
1398
01:50:09,078 --> 01:50:12,434
- Hi, Mr Spooner. Ist Mrs Spooner nicht da?
- Warum?
1399
01:50:12,638 --> 01:50:16,836
Sie hat seit drei Tagen nichts bestellt.
Keine Milch, keine Butter, keine Eier.
1400
01:50:17,078 --> 01:50:21,037
Wir haben ausw�rts gegessen.
Ich meine, sie hat ausw�rts gegessen.
1401
01:50:21,278 --> 01:50:24,793
Besser gesagt, sie wohnt ausw�rts,
aber das ist nur vor�bergehend.
1402
01:50:25,038 --> 01:50:29,395
Ein kleines Missverst�ndnis. Sie wissen,
wie das unter Verheirateten...
1403
01:50:29,638 --> 01:50:31,515
Das geht Sie nichts an!
1404
01:51:34,798 --> 01:51:38,234
Du bist es. Hab ich nicht gesagt,
du sollst dich hier nicht blicken lassen?
1405
01:51:38,478 --> 01:51:41,595
- Moment, ich hab dir was auszurichten.
- Du Genie.
1406
01:51:41,798 --> 01:51:45,234
"Wir werden reich," hast du gesagt.
"Schaff deine Frau eine Nacht aus dem Haus."
1407
01:51:45,478 --> 01:51:49,517
Jetzt bin ich sie losgeworden -f�r immer!
Sie will nicht mehr mit mir reden!
1408
01:51:49,718 --> 01:51:52,186
Ich hab eine Nachricht von Zelda.
1409
01:51:52,398 --> 01:51:56,152
Du fetter, boshafter, gemeiner Schuft!
Verschwinde!
1410
01:52:00,811 --> 01:52:03,450
- Was f�r eine Nachricht?
- Ich bin also ein fetter Schuft.
1411
01:52:03,691 --> 01:52:06,080
- Komm schon.
- Ich komme gerade von Zelda.
1412
01:52:06,331 --> 01:52:08,208
- Sie m�chte dich sehen.
- Tats�chlich?
1413
01:52:08,411 --> 01:52:11,527
Du bist ein bildsch�ner Mensch!
Wo? Wann?
1414
01:52:11,730 --> 01:52:14,767
- Heute Abend um acht. Bei ihrem Anwalt.
- Ihrem Anwalt.
1415
01:52:14,970 --> 01:52:18,087
Charlie Green.
�ber Pringles Eisenwarengesch�ft.
1416
01:52:18,290 --> 01:52:21,088
- Warum?
- Wieso denkst du? Es geht um die Scheidung.
1417
01:52:21,290 --> 01:52:24,248
Scheidung? Oh, Barney, das ist verr�ckt.
Ich liebe sie.
1418
01:52:24,490 --> 01:52:27,527
Ich wei�. Aber so will sie es.
1419
01:52:28,530 --> 01:52:32,159
Warum bringst du mir nicht einfach
einen Benzinkanister und einen Streichholz?
1420
01:52:32,410 --> 01:52:37,086
Red keinen Bl�dsinn.
Ich muss auch dort sein, als Zeuge.
1421
01:52:37,290 --> 01:52:41,568
Gut! Dann sagst du, dass es deine Idee war.
Du hast mich dazu angestiftet.
1422
01:52:41,810 --> 01:52:45,271
Du verstehst falsch, Orville.
Ich bin der Zeuge deiner Frau.
1423
01:52:46,370 --> 01:52:50,409
- Wieso ihrer?
- Du hast das M�dchen so schlecht behandelt.
1424
01:52:50,650 --> 01:52:52,725
Das h�ttest du nicht tun d�rfen, Orville.
1425
01:52:53,650 --> 01:52:58,360
Ich? Ach, du fetter, boshafter Schuft!
1426
01:52:58,610 --> 01:53:01,647
Wir sehen uns beim Anwalt.
P�nktlich um acht Uhr.
1427
01:53:31,311 --> 01:53:33,983
Zelda, ich muss mit dir reden.
1428
01:53:34,130 --> 01:53:37,247
Gib keine Erkl�rung ab,
au�er in Gegenwart deines Anwalts.
1429
01:53:37,490 --> 01:53:40,607
Halt den Mund! Es ist unverzeihlich,
wie ich dich behandelt habe,
1430
01:53:40,810 --> 01:53:43,370
aber wenn du mir verzeihst,
wird alles anders.
1431
01:53:43,570 --> 01:53:46,926
Es gibt keine Eifersucht,
keine Verd�chtigungen, keine Kreuzverh�re.
1432
01:53:47,130 --> 01:53:50,246
- Und deine Augen sind nicht rosa.
- Zu wenig und zu sp�t.
1433
01:53:50,449 --> 01:53:52,405
Wir haben eine Eigentumsregelung getroffen.
1434
01:53:52,609 --> 01:53:56,125
Du bekommst das Klavier, die Bilder von
Beethoven und die klassischen Schallplatten.
1435
01:53:56,370 --> 01:54:00,886
Sie bekommt die modernen Platten,
das Bett und die Schmuseecke. Gehen wir.
1436
01:54:01,090 --> 01:54:05,208
Zelda, was haben wir versprochen, als wir
vor f�nf Jahren unsere Ringe tauschten?
1437
01:54:05,450 --> 01:54:08,886
Dass wir in reichen und armen, in guten
und schlechten Zeiten zusammenhalten.
1438
01:54:09,090 --> 01:54:11,320
- Wo ist dein Ring?
- Mein Ring?
1439
01:54:11,570 --> 01:54:13,879
Ach, ja. Du willst wissen, wo der ist?
1440
01:54:15,330 --> 01:54:17,560
Unter der Dusche. Abgerutscht.
Ins Abflussrohr.
1441
01:54:17,810 --> 01:54:21,086
Ich bin sehr abgemagert, seit du weg bist.
1442
01:54:21,330 --> 01:54:24,959
- Was spielen die denn da?
- Bleib beim Thema. Der Ring ist weg.
1443
01:54:25,210 --> 01:54:28,964
Keine Angst, ich krieg ihn wieder.
Vielleicht mit einer Schnur und Kaugummi.
1444
01:54:29,210 --> 01:54:31,849
Oder noch besser,
wir lassen einen Klempner kommen.
1445
01:54:35,530 --> 01:54:38,567
Entweder ist das "Sophia"
oder jemand hat uns die Melodie geklaut.
1446
01:54:38,770 --> 01:54:44,049
Jetzt der Star unserer Show,direkt von der Bar-Dino!
1447
01:54:44,250 --> 01:54:45,250
Dino?
1448
01:54:48,410 --> 01:54:51,527
~ Listen to me, Sophia ~
1449
01:54:52,810 --> 01:54:55,802
~ Have you any idea ~
1450
01:54:56,650 --> 01:55:00,438
~ How much you mean to me-a? ~
1451
01:55:00,610 --> 01:55:03,408
~ How much you'll never know ~
1452
01:55:04,970 --> 01:55:08,883
~ If I'm all agitato ~
1453
01:55:09,050 --> 01:55:12,281
~ Every heartstring vibrato ~
1454
01:55:12,450 --> 01:55:15,169
Warum singt er unseren Schlager,
nachdem ich ihn so behandelt habe?
1455
01:55:15,370 --> 01:55:18,009
Je prominenter die sind,
desto netter sind sie.
1456
01:55:18,250 --> 01:55:20,480
~ Who but you made me so? ~
1457
01:55:20,650 --> 01:55:24,120
- Seht mal, er singt auf 12 Fernsehern.
- 12 sind doch gar nichts.
1458
01:55:24,370 --> 01:55:29,238
30 Millionen Menschen sehen diese Sendung.
Eine Nielsen-Einstufung von 21,7.
1459
01:55:29,489 --> 01:55:33,528
- Zelda, wei�t du, was das bedeutet?
- Ja. Du wirst mehr Unterhalt zahlen m�ssen.
1460
01:55:33,769 --> 01:55:37,205
- Zelda!
- Ich kann meine Texte nicht verstehen.
1461
01:55:37,449 --> 01:55:41,488
~ Or from earth I resign ~
1462
01:55:41,649 --> 01:55:47,649
~ Oh, Sophia, be mine ~
1463
01:55:52,089 --> 01:55:54,205
Danke.Danke, meine Herrschaften.
1464
01:55:54,409 --> 01:55:56,445
Ist dieser Schlager nicht ein Kn�ller?
1465
01:55:56,689 --> 01:56:00,099
Ich hab ihn selber entdeckt, und es istinteressant, wie ich ihn gefunden habe.
1466
01:56:00,199 --> 01:56:04,605
Ich war auf der R�ckfahrt von Las Vegasund hielt in Climax, Nevada, an.
1467
01:56:04,849 --> 01:56:08,364
Eine bezaubernde Stadt. Ich h�rteeinen Eingeborenen die Melodie tr�llern.
1468
01:56:08,609 --> 01:56:12,648
Ich fuhr weiter, aber diese Melodieging mir nicht aus dem Kopf.
1469
01:56:12,889 --> 01:56:15,687
Ich wendete und fuhr wieder zur�ck.
1470
01:56:15,929 --> 01:56:19,525
Da fand ich zwei unbekannteSchlagerschreiber, Miller und Spoonsap...
1471
01:56:19,770 --> 01:56:22,807
- Moonsap und Spiller.
- Millsap und Spooner!
1472
01:56:23,010 --> 01:56:24,887
Spooner und Millsap.
1473
01:56:25,090 --> 01:56:28,287
Jedenfalls blieb ich die ganze Nacht aufund h�rte mir ihre Schlager an,
1474
01:56:28,530 --> 01:56:30,407
heute Abend h�ren Sie einen davon.
1475
01:56:30,650 --> 01:56:33,289
Das beweist wieder,wenn man das N�tige hat,
1476
01:56:33,530 --> 01:56:37,887
was gebraucht wird, kommt jemand, dergebraucht, was man hat. Nicht wahr, Baby?
1477
01:56:38,130 --> 01:56:41,088
~ Listen to me, Sophia ~
1478
01:56:42,490 --> 01:56:45,562
~ Have you any idea ~
1479
01:56:45,730 --> 01:56:49,245
- Darf ich um ein Autogramm bitten?
- Kommen Sie mit.
1480
01:56:52,170 --> 01:56:55,606
Stellt euch vor. Heute Morgen hat er
meiner Mutter das �l gewechselt.
1481
01:56:55,810 --> 01:56:57,766
Sie werden bestimmt ein Million�r!
1482
01:56:58,010 --> 01:57:00,729
Und wenn schon.
Das Finanzamt schluckt das meiste.
1483
01:57:00,970 --> 01:57:02,687
Unterschreiben Sie das?
1484
01:57:03,969 --> 01:57:07,848
Wollen wir es noch mal versuchen, L�mmchen?
Wie s�he es aus, wenn wir in der Show sind
1485
01:57:08,049 --> 01:57:10,517
und du bist nicht im Publikum?
1486
01:57:10,729 --> 01:57:14,608
Du findest immer jemanden, der meinen Platz
einnimmt. Wer merkt schon den Unterschied?
1487
01:57:15,729 --> 01:57:18,926
- Wie meinst du das?
- Ein Autogramm bitte, Mr Spooner.
1488
01:57:27,329 --> 01:57:31,242
- ~ Listen to me, Sophia ~- ~ He's no Valentino ~
1489
01:57:31,409 --> 01:57:34,799
- ~ Have you any idea ~- ~ Wonders no one we know ~
1490
01:57:34,969 --> 01:57:38,723
- ~ How much you mean to me-a ~- ~ Who can love like Dino? ~
1491
01:57:38,889 --> 01:57:41,164
~ Oh, Sophia, be mine ~
1492
01:57:42,689 --> 01:57:47,205
- ~ All the others were so-so ~- ~ Skitty like a pony ~
1493
01:57:53,409 --> 01:57:55,320
Bang-bang!
1494
01:58:01,449 --> 01:58:05,965
Oh. Das ist meine Manik�re. Hab mir
die N�gel machen lassen, als du weg warst.
1495
01:58:06,441 --> 01:58:09,758
- Ich habe dir keine Frage gestellt.
- Also gut. Keine Fragen mehr.
1496
01:58:09,887 --> 01:58:12,967
- Hier. Steck den lieber wieder an.
- Meinen Ring.
1497
01:58:14,449 --> 01:58:17,327
- Wo hast du den her?
- Es werden keine Fragen mehr gestellt.
1498
01:58:18,609 --> 01:58:21,965
Ich glaub, ich hab den Verstand verloren.
Ich begreife das alles gar nicht.
1499
01:58:22,169 --> 01:58:26,845
- Was begreifst du nicht?
- Den Ring. Den Song. Das Auto. Dino.
1500
01:58:27,089 --> 01:58:30,968
Wie konntest du...
Wann hat sie... Warum hat er...
1501
01:58:32,689 --> 01:58:35,157
K�ss mich, Dummkopf.
1502
01:58:36,369 --> 01:58:38,599
~ Oh, Sophia ~
1503
01:58:38,770 --> 01:58:44,775
~ Be mine ~
1504
01:58:45,305 --> 01:58:51,158
Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch s�mtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
134899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.