All language subtitles for Kiss.Me,.Stupid.1964.720p.BluRay.x264.YIFY.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,729 ~ 'S wonderful ~ 3 00:00:35,899 --> 00:00:38,493 ~ 'S marvellous ~ 4 00:00:38,659 --> 00:00:42,732 ~ You should care for me ~ 5 00:00:44,259 --> 00:00:46,614 ~ 'S awful nice ~ 6 00:00:46,779 --> 00:00:49,373 ~ 'S paradise ~ 7 00:00:49,539 --> 00:00:53,418 ~ 'S what I love to see ~ 8 00:00:54,419 --> 00:01:00,130 ~ You made my life so glamorous ~ 9 00:01:00,299 --> 00:01:05,657 ~ You can't blame me for feeling amorous... ~ 10 00:01:05,819 --> 00:01:08,208 Na, was sagen Sie? Ist das nicht toll hier, hm? 11 00:01:09,459 --> 00:01:13,338 Letzte Nacht hat sie 45 Minuten gegen meine T�r geh�mmert, 12 00:01:13,459 --> 00:01:15,654 aber ich lie� sie nicht raus. 13 00:01:23,475 --> 00:01:25,858 ~ 'S wonderful ~ 14 00:01:26,019 --> 00:01:28,772 ~ 'S marvellous ~ 15 00:01:28,939 --> 00:01:34,491 ~ That you should care for me ~ 16 00:01:40,939 --> 00:01:44,136 Keine Angst, Mama, ich hol die Post... 17 00:01:44,339 --> 00:01:47,854 Da wir gerade von meiner Mutter reden. Ich habe eine fantastische Mutter. 18 00:01:48,099 --> 00:01:51,296 Sie ist 85Jahre alt und gie�t nie neben das Glas. 19 00:01:51,499 --> 00:01:54,775 Sie trinkt direkt aus der Flasche. 20 00:01:55,019 --> 00:01:59,854 Sie macht sie gar nicht auf, sondern trinkt durchs Etikett hindurch. 21 00:02:00,459 --> 00:02:03,815 Ich war beim Arzt. Er sagte: "H�ren Sie auf zu saufen." 22 00:02:04,059 --> 00:02:05,936 Dann hab ich aufgeh�rt. 23 00:02:06,139 --> 00:02:08,778 Jetzt friere ich ihn ein und ess ihn wie Eiskrem. 24 00:02:13,298 --> 00:02:15,858 ~ 'S wonderful ~ 25 00:02:16,018 --> 00:02:18,452 ~ 'S marvellous ~ 26 00:02:18,618 --> 00:02:23,646 ~ You should care for me Two, three, four ~ 27 00:02:23,818 --> 00:02:26,093 ~ 'S awful nice ~ 28 00:02:26,258 --> 00:02:28,726 ~ 'S paradise ~ 29 00:02:28,898 --> 00:02:32,891 ~ 'S what I love to see ~ 30 00:02:33,058 --> 00:02:37,495 Dies ist mein letzter Abend. Morgen fahre ich nach Hollywood und mache einen Film. 31 00:02:37,698 --> 00:02:41,293 Ich, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr. Und Joey Bishop - 32 00:02:41,538 --> 00:02:44,257 mit dem Titel "Die siegreichen Schwestern". 33 00:02:44,498 --> 00:02:47,615 Vorher mache ich noch eine Fernsehsendung mit Bing Crosby. 34 00:02:47,738 --> 00:02:53,529 Warum er so viel arbeitet, begreife ich nicht. Er hat $21 Millionen... dabei! 35 00:03:03,739 --> 00:03:07,732 ~ My dear, it's four-leaved clover time ~ 36 00:03:09,179 --> 00:03:13,457 ~ From now on my heart's working overtime ~ 37 00:03:14,899 --> 00:03:19,814 Ist mir egal, wer Sie sind, Dickerchen. Schaffen Sie die Rentiere von meinem Dach. 38 00:03:20,059 --> 00:03:22,414 ~ 'S wonderful ~ 39 00:03:22,579 --> 00:03:25,252 ~ 'S marvellous ~ 40 00:03:25,419 --> 00:03:33,004 ~ That you should care for me ~ 41 00:03:33,104 --> 00:03:36,335 Gute Nacht! Viel Gl�ck! Bis n�chstes Jahr. 42 00:03:40,379 --> 00:03:43,735 Gro�artig, Dino. Die Leute haben sich totgelacht. 43 00:03:43,979 --> 00:03:47,016 Und wer schafft die Leichen weg? 44 00:03:47,218 --> 00:03:48,218 Dino? 45 00:03:49,298 --> 00:03:52,335 Seh ich dich noch mal bevor du abf�hrst? Auf einen Abschiedstrunk? 46 00:03:52,538 --> 00:03:55,177 - Na klar. - Ich bin in meinem Zimmer. 47 00:03:55,418 --> 00:03:57,295 Behalt aber den Helm auf. 48 00:03:59,578 --> 00:04:02,297 - Wie hei�t die? Mitzi? - Nein. Sylvia. 49 00:04:02,498 --> 00:04:04,887 Die da ist Mitzi. 50 00:04:05,138 --> 00:04:08,335 Dino, sind wir heute Abend noch mal zusammen? 51 00:04:08,538 --> 00:04:10,574 Kleine St�rkung f�r die Reise? 52 00:04:10,778 --> 00:04:13,338 - Die braucht man. - Sp�ter in meinem Zimmer, OK? 53 00:04:15,058 --> 00:04:17,777 - Ist wie Custers letzte Schlacht. - Was? 54 00:04:18,018 --> 00:04:20,657 Es sind nicht nur Sylvia und Mitzi. Es gibt noch andere Indianer. 55 00:04:20,898 --> 00:04:25,528 Janet in der Garderobe, Lucy in der Suite, die deutschen Zwillinge sind im Dampfbad. 56 00:04:25,778 --> 00:04:28,895 Bestens. Alle sitzen woanders, und ich kann abhauen. 57 00:04:29,138 --> 00:04:31,188 Pack meine Sachen zusammen und bring sie in den Wagen. 58 00:04:31,288 --> 00:04:33,334 Du f�hrst weg, ohne dich zu verabschieden? 59 00:04:33,538 --> 00:04:38,054 Klar. Wenn ich mich erst verabschiede, musst du mich raustragen. 60 00:04:38,298 --> 00:04:42,496 Da kannst du mich zusammenfegen. Die Reste passen in eine Zigarrenkiste. 61 00:05:23,059 --> 00:05:25,856 Was ist passiert? Ist der kleine Sinatra wieder entf�hrt worden? 62 00:05:26,058 --> 00:05:28,094 Wir haben einen Riesenunfall auf der Stra�e. 63 00:05:28,298 --> 00:05:31,176 - Sie m�ssen die Umleitung nehmen. - Wo f�hrt die denn hin? 64 00:05:31,418 --> 00:05:37,254 Sie kommen bei Barstow raus und fahren �ber Warm Springs, Paradise Valley und Climax. 65 00:05:37,458 --> 00:05:39,335 Da muss man lang. 66 00:06:22,618 --> 00:06:25,337 - Volltanken? - Ja. Nein, hier. 67 00:06:32,418 --> 00:06:34,978 - Sonst noch was? - Nein, danke. 68 00:06:38,378 --> 00:06:40,767 He, Sie haben Ihre Rabattmarken vergessen. 69 00:06:46,658 --> 00:06:48,535 Hi, Barney! 70 00:07:11,890 --> 00:07:19,090 Orville J. Spooner Klavierunterricht 71 00:07:31,977 --> 00:07:39,431 ~ Deedle deedle deedle deedle deedle deedle deedle deedle ~ 72 00:07:39,858 --> 00:07:42,895 Nein, nein, Mulligan. Du hast ein "Deedle" zu viel. 73 00:07:43,138 --> 00:07:45,015 Es sind sechs "Deedles", nicht sieben. 74 00:07:45,218 --> 00:07:48,654 Wir wollen unseren Beethoven doch nicht verpfuschen, oder? Noch mal. 75 00:07:52,978 --> 00:07:55,128 - Orville? - Ja, Liebes? 76 00:07:55,378 --> 00:07:57,255 Was gibt's denn? 77 00:07:59,578 --> 00:08:01,455 Bitte, Liebling. Nicht jetzt. 78 00:08:53,537 --> 00:08:56,734 Mulligan, du hast nicht nur Blechohren, sondern auch Bleifinger. 79 00:08:56,977 --> 00:08:59,935 - Wer riet dir, Klavier spielen zu lernen? - Sie, Sir. 80 00:09:00,137 --> 00:09:02,412 Nun, ich brauche das Geld. Was ist deine Ausrede? 81 00:09:02,657 --> 00:09:07,014 Da steht "molto espressione". Das bedeutet "mit viel Ausdruck". 82 00:09:07,217 --> 00:09:09,412 Mit Gef�hl, mit Herz! 83 00:09:31,737 --> 00:09:33,614 Noch mal von vorn. 84 00:10:02,098 --> 00:10:04,566 A-Dur. A- Dur! 85 00:10:08,458 --> 00:10:10,494 - Augenblickmal. - Hallo, Mr Spooner. 86 00:10:10,698 --> 00:10:13,974 Wie, "hallo"? Ich kenne Ihren Typ, schleichen an den Hintert�ren rum. 87 00:10:14,218 --> 00:10:16,685 - Also los, geben Sie her. - Was denn? 88 00:10:16,937 --> 00:10:19,815 Den Zettel von meiner Frau. Halten Sie mich f�r bl�d? 89 00:10:20,017 --> 00:10:22,167 Zettel? Oh ja, den Zettel, nat�rlich. 90 00:10:22,417 --> 00:10:24,692 Sie m�chte zwei Liter Milch und zw�lf Eier. 91 00:10:24,937 --> 00:10:28,213 Das sieht Ihnen �hnlich. 92 00:10:28,417 --> 00:10:31,853 "Zwei Liter Milch. Zw�lf Eier." 93 00:10:32,097 --> 00:10:34,657 - Was ist damit los? - Das sag ich Ihnen. 94 00:10:34,897 --> 00:10:40,733 Buttermilch. Sie hat die Buttermilch vergessen. Sie mag sie nicht, ich ja. 95 00:10:40,937 --> 00:10:44,566 Es geht nichts �ber Buttermilch, wenn man eine schlechte Verdauung hat. 96 00:10:44,817 --> 00:10:46,694 Entschuldigen Sie mich. 97 00:11:06,177 --> 00:11:09,214 Nein, nein, Mulligan. Jetzt haben Sie ein "Deedle" ausgelassen. 98 00:11:09,417 --> 00:11:11,294 Es sind sechs "Deedles", nicht f�nf. 99 00:11:11,497 --> 00:11:13,097 Orville? 100 00:11:19,897 --> 00:11:23,253 - Ja, mein L�mmchen? - Machst du mir den Rei�verschluss zu? 101 00:11:23,457 --> 00:11:25,334 - Gehst du weg? - Ja, ich bin sp�t dran. 102 00:11:25,537 --> 00:11:28,256 - Ich m�chte ihn nicht warten lassen. - Nat�rlich nicht. 103 00:11:28,457 --> 00:11:30,413 - Ihn? Wen? - Den Zahnarzt. 104 00:11:30,657 --> 00:11:33,227 - Hast du Zahnschmerzen? - Nein, ich lasse mir die Z�hne reinigen. 105 00:11:33,327 --> 00:11:36,135 - Schon wieder? - Ich muss alle drei Monate hin. 106 00:11:36,337 --> 00:11:38,692 Dr. Sheldrake sagt, ich h�tte zartes Zahnfleisch. 107 00:11:38,937 --> 00:11:41,292 Oh, sagt er das? 108 00:11:41,537 --> 00:11:43,732 - Wiedersehen, Schatz. - Wiedersehen. 109 00:11:43,977 --> 00:11:48,095 - Wo hast du die Blumen her? - Die sind von Johnnie. 110 00:11:48,337 --> 00:11:50,134 Ich hab sie selbst gepfl�ckt. 111 00:11:50,377 --> 00:11:53,015 - Ist er nicht s��? - Ja, sehr s��. 112 00:11:53,216 --> 00:11:56,492 Ich muss gehen. Wiedersehen, Johnnie. 113 00:12:35,217 --> 00:12:38,732 - Wie alt bist du, Mulligan? - 14, ich werde bald 15. 114 00:12:43,377 --> 00:12:48,497 - Du bist gro� f�r dein Alter, nicht? - Das sagen alle Leute. 115 00:12:53,257 --> 00:12:55,725 - Du l�sst meine Frau zufrieden, verstanden? - Was? 116 00:12:55,937 --> 00:12:59,486 Dich hinter meinem R�cken rumzuschleichen! Einer verheirateten Frau Blumen zu schenken! 117 00:12:59,737 --> 00:13:01,614 Lassen Sie mich los! 118 00:13:08,337 --> 00:13:10,897 Du hast Pr�gel verdient! 119 00:13:14,537 --> 00:13:17,495 Lass dich hier nie wieder blicken! 120 00:13:18,417 --> 00:13:20,977 Du Teenager-L�stling! 121 00:13:21,217 --> 00:13:23,173 Du m�nnliche Lolita! 122 00:13:24,657 --> 00:13:28,935 Orville! Hey, Orville! 123 00:13:38,376 --> 00:13:40,685 H�r dir das an. Ich glaub, ich hab's. 124 00:13:41,856 --> 00:13:45,292 - Bist du soweit? "Ich bin gar nichts wert." - Was bist du? 125 00:13:45,496 --> 00:13:48,215 "Ich bin gar nichts wert." Das ist der Titel vom Schlager. 126 00:13:48,456 --> 00:13:51,892 - Welchem Schlager? - Den du mir gestern vorgespielt hast. 127 00:13:52,136 --> 00:13:55,173 - Ach, der. - Ich hab den Text fertig. Willst du h�ren? 128 00:13:55,376 --> 00:13:57,651 - Nicht jetzt. Ich hab anderes im Kopf. - Los, los. 129 00:13:57,896 --> 00:14:00,126 - Mir ist nicht danach. - Es ist ein Kn�ller. 130 00:14:00,376 --> 00:14:02,253 Gib mir den Einsatz. 131 00:14:05,216 --> 00:14:08,731 ~ I'm a poached egg without a piece of toast ~ 132 00:14:08,896 --> 00:14:12,206 ~ Yorkshire pudding without a beef to roast ~ 133 00:14:12,376 --> 00:14:15,812 ~ I'm a haunted house that hasn't got a ghost ~ 134 00:14:15,976 --> 00:14:17,967 ~ When I'm without you ~ 135 00:14:18,136 --> 00:14:20,013 - Brillant! - Hm. 136 00:14:20,216 --> 00:14:23,686 ~ I'm a mousetrap without a piece of cheese ~ 137 00:14:23,856 --> 00:14:27,166 ~ I'm Vienna without the Viennese ~ 138 00:14:27,336 --> 00:14:32,012 ~ I'm da Vinci without the Mona Lis' when I'm... ~ 139 00:14:32,176 --> 00:14:35,452 - Mona Lis' - Das ist der Witz an der Sache. 140 00:14:35,696 --> 00:14:40,724 Die Abk�rzung von Lisa. Die unerwartete Abwandlung. Spiel weiter. 141 00:14:42,416 --> 00:14:45,056 - Das ist l�cherlich. - Was meinst du, l�cherlich? 142 00:14:45,297 --> 00:14:47,174 Die ganze Schlager-Schreiberei. 143 00:14:47,417 --> 00:14:50,853 Wozu machen wir uns verr�ckt? Wir haben bestimmt 50 Songs geschrieben. 144 00:14:51,057 --> 00:14:53,093 - 62. - Und was ist passiert? Nichts. 145 00:14:53,337 --> 00:14:55,805 Wir schreiben sie, schicken sie an die Verleger 146 00:14:56,057 --> 00:14:57,934 und Plattenfirmen und S�nger. 147 00:14:58,137 --> 00:15:01,413 Tony Bennett, Barbra Streisand, Nat King Cole, The Four Freshmen. 148 00:15:01,617 --> 00:15:04,006 Und haben wir je was von ihnen geh�rt? Nein! 149 00:15:04,257 --> 00:15:07,054 Sie klauen die Briefmarken von den Briefumschl�gen der R�ckantwort. 150 00:15:07,256 --> 00:15:09,133 Wollen wir das wieder durchkauen? 151 00:15:09,336 --> 00:15:12,806 Irving Berlin hat 100 Songs geschrieben bevor "Alexander's Ragtime Band". 152 00:15:13,056 --> 00:15:15,616 Und wie war's mit George Gershwin und Richard Rodgers? 153 00:15:15,856 --> 00:15:20,213 Die waren Profis. Wir sind Amateure, begraben in Climax, Nevada! 154 00:15:20,456 --> 00:15:23,892 Wo glaubst du, dass Cole Porter herkommt? Aus Peru, Indiana. 155 00:15:24,096 --> 00:15:26,052 Hank Mancini? Aliquippa, Pennsylvania. 156 00:15:26,256 --> 00:15:31,853 Johnny Mercer? Savannah, Georgia. Und er hat nur vier Oscars gewonnen! 157 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 Los, spiel weiter. 158 00:15:36,536 --> 00:15:39,892 ~ I'm Las Vegas without a slot machine ~ 159 00:15:40,056 --> 00:15:43,332 ~ I'm a gypsy without a tambourine ~ 160 00:15:43,496 --> 00:15:46,886 ~ I'm Napoleon without a Josephine ~ 161 00:15:47,056 --> 00:15:49,126 ~ When I'm without you ~ 162 00:15:49,296 --> 00:15:51,935 Es wird immer besser, nicht wahr? 163 00:15:52,136 --> 00:15:55,606 ~ I'm a doctor without a single pill ~ 164 00:15:55,776 --> 00:15:59,007 ~ I'm a lawyer who never drew a will ~ 165 00:15:59,176 --> 00:16:03,613 ~ I'm a dentist without a tooth to fill when I'm... ~ 166 00:16:07,136 --> 00:16:11,971 Zartes Zahnfleisch. Eine Frechheit, so was zu einer verheirateten Frau zu sagen. 167 00:16:13,136 --> 00:16:15,775 - Wovon redest du? - Von dem neuen Zahnarzt. 168 00:16:16,016 --> 00:16:19,372 Sie geht immer hin. Sie ist jetzt wieder dort, in dem Stuhl. 169 00:16:19,576 --> 00:16:23,251 Er kippt sie immer weiter nach hinten. Er gibt ihr Lachgas. 170 00:16:23,496 --> 00:16:27,284 Sie lacht. Er lacht auch. Sie lachen beide- �ber mich! 171 00:16:27,536 --> 00:16:33,691 - Reg dich ab. Du machst dich verr�ckt. - Dr. Sheldrake. Sheldrake. Dr. Sheldrake. 172 00:16:34,936 --> 00:16:37,575 Kennen Sie den von der kurzsichtigen Schildkr�te, 173 00:16:37,776 --> 00:16:39,653 die sich in einen Helm verliebt hat? 174 00:16:44,335 --> 00:16:48,692 Dann gibt's noch den von der kurzsichtigen Schlange, die einem Seil einen Antrag macht! 175 00:16:52,615 --> 00:16:55,493 Hallo. Hier ist Dr. Sheldrake. 176 00:16:55,695 --> 00:16:57,572 Hab ich doch gesagt. H�r dir das an. 177 00:17:00,255 --> 00:17:02,485 Ich wei�, wor�ber Sie lachen, Sie und meine Frau. 178 00:17:02,735 --> 00:17:04,885 Ich werde Sie beim Verband der Zahn�rzte anzeigen. 179 00:17:06,216 --> 00:17:10,004 - Wer ist denn da? - Ihr Mann. Sie k�nnen mir nichts vormachen. 180 00:17:10,256 --> 00:17:12,133 Ich wei�, was Sie mit ihr machen. 181 00:17:12,376 --> 00:17:15,174 Ich mache ihr eine Einlage im unteren linken Bikuspidat. 182 00:17:15,376 --> 00:17:18,095 Das dachte ich mir! Ich m�chte mit ihr reden! 183 00:17:18,336 --> 00:17:20,292 Mrs Mulligan, Ihr Mann ist am Telefon. 184 00:17:20,536 --> 00:17:24,245 Mrs Mulligan? Ich will Mrs Spooner sprechen. 185 00:17:24,496 --> 00:17:28,455 Mrs Spooner? Die ist nicht hier. Die ist f�r n�chsten Mittwoch angemeldet. 186 00:17:29,296 --> 00:17:33,084 N�chsten Mittwoch? Ich sag ihr Bescheid, wenn sie nach Hause kommt. 187 00:17:33,336 --> 00:17:37,534 Du hast Recht. Ich habe mich umsonst aufgeregt. Sie ist gar nicht dort. 188 00:17:37,736 --> 00:17:39,613 Verr�ckter Kerl! 189 00:17:41,616 --> 00:17:44,972 ~ I'm a bullfight without the matador ~ 190 00:17:45,136 --> 00:17:48,367 ~ I'm a heckler who never gets the floor ~ 191 00:17:54,576 --> 00:17:57,773 Warum ist sie nicht dort? Wo ist sie? Warum hat sie mich angelogen? 192 00:17:58,016 --> 00:18:00,974 - Um Gottes willen, Orville. - Es ist Johnnie Mulligan. 193 00:18:01,216 --> 00:18:04,492 Seine Mutter ist beim Zahnarzt. Er ist alleine zu Hause und sie ist bei ihm. 194 00:18:04,696 --> 00:18:08,974 Johnnie Mulligan? Unsinn. Der rasiert sich noch nicht mal. 195 00:18:11,616 --> 00:18:15,245 Der Milchmann. Er rasiert sich. Das muss ein Geheimcode sein. 196 00:18:15,496 --> 00:18:19,774 "12 Eier." Um 12 Uhr. Sie treffen sich um 12 Uhr hinter der Meierei. 197 00:18:19,976 --> 00:18:25,333 Jetzt l�ufst du aber Amok. Du kannst nicht jeden verd�chtigen. 198 00:18:25,535 --> 00:18:28,095 - Manchmal hab ich sogar dich in Verdacht. - Mich? 199 00:18:28,295 --> 00:18:33,813 Ich hab Angst. Ich hab das sch�nste M�dchen der Stadt geheiratet. Sie verl�sst mich. 200 00:18:34,015 --> 00:18:35,971 Ja, das wird sie. Und wei�t du, warum? 201 00:18:36,175 --> 00:18:39,451 Weil du ein Niemand bist, du gibst Klavierstunden f�r $1,25. 202 00:18:39,655 --> 00:18:43,011 Du spielst auf Hochzeiten und Beerdigungen. Ein Bombengesch�ft. 203 00:18:43,255 --> 00:18:45,815 Eine so sch�ne Frau muss man verw�hnen. 204 00:18:46,015 --> 00:18:49,052 Ein Hauch von Nerz, Ferien in Acapulco, Fr�hst�ck bei Tiffany! 205 00:18:49,295 --> 00:18:52,492 - Wovon denn? - Orville, wir brauchen nur einen Schlager. 206 00:18:52,735 --> 00:18:55,533 "How Much is That Doggie in the Window"? Drei Millionen Platten. 207 00:18:55,775 --> 00:18:57,891 "White Christmas"? Acht Millionen. 208 00:18:58,135 --> 00:19:00,775 Glaubst du, Irving Berlin hat Angst, dass ihm seine Frau wegl�uft? 209 00:19:00,895 --> 00:19:04,490 - Nein, sicher nicht. - Deswegen m�ssen wir weitermachen. 210 00:19:04,735 --> 00:19:07,203 Vielleicht gewinnen wir doch mal den Jackpot. 211 00:19:07,455 --> 00:19:09,730 Ja, du hast Recht. 212 00:19:09,975 --> 00:19:11,852 Dann wollen wir weitermachen. 213 00:19:14,615 --> 00:19:17,607 ~ I'm a poached egg without a piece of toast ~ 214 00:19:17,775 --> 00:19:20,653 ~ Yorkshire pudding without a beef to roast ~ 215 00:19:20,815 --> 00:19:23,966 ~ I'm a haunted house that hasn't got a ghost ~ 216 00:19:24,135 --> 00:19:26,330 ~ When I'm without you ~ 217 00:19:32,176 --> 00:19:35,088 - ~ I'm a mousetrap... ~ - Hey! 218 00:19:35,256 --> 00:19:38,009 ~ I'm Vienna without the Viennese ~ 219 00:19:38,176 --> 00:19:41,134 ~ I'm Da Vinci without the Mona Lis' ~ 220 00:19:41,296 --> 00:19:43,127 ~ When I'm without you ~ 221 00:19:43,296 --> 00:19:46,174 - Allm�hlich gef�llt mir Mona Lis' - Was hab ich dir gesagt? 222 00:19:48,456 --> 00:19:51,334 Einen Moment, Mister! Ich komme! 223 00:19:51,576 --> 00:19:53,453 Mach weiter, ja? 224 00:20:01,575 --> 00:20:05,773 - Was soll's sein? - Rasieren und Haare schneiden. 225 00:20:22,935 --> 00:20:25,290 Was ist los? 226 00:20:25,535 --> 00:20:28,652 - Wissen Sie, wer Sie sind? - Klar. Der Gr��te, der Sch�nste! 227 00:20:28,895 --> 00:20:32,774 - Sie... Sie... - Wo gibt's hier Zigaretten? 228 00:20:33,015 --> 00:20:34,892 - Zigaretten? - Ja. 229 00:20:50,255 --> 00:20:52,132 Komm schnell her! 230 00:20:53,815 --> 00:20:57,251 Ich bin schon f�nf Jahre hier, aber das ist das erste Mal, dass jemand... 231 00:20:57,455 --> 00:21:00,652 Na ja, Liberace ist'61 mit einem Platten vorbeigekommen, 232 00:21:00,855 --> 00:21:04,564 aber eine Kanone wie Sie haben wir hier noch nicht gesehen. 233 00:21:04,815 --> 00:21:06,692 Wo ist die Herrentoilette? 234 00:21:09,175 --> 00:21:11,894 Moment. Ich m�chte Sie mit einem Freund bekanntmachen. 235 00:21:12,135 --> 00:21:14,774 - Orville, guck, wen wir hier haben. - Wen? 236 00:21:15,015 --> 00:21:16,892 Das ist Dino! 237 00:21:17,095 --> 00:21:20,565 - Oh! Guten Tag. - Das ist Orville Spooner. 238 00:21:20,815 --> 00:21:24,285 Er spielt Klavier und Kirchenorgel. Er ist ein fabelhafter Musiker. 239 00:21:24,535 --> 00:21:26,412 - Nun... - Das Gesicht kommt mir bekannt vor. 240 00:21:26,615 --> 00:21:28,810 - Wirklich? - Nicht Ihrs, seins. 241 00:21:29,055 --> 00:21:32,092 Darf ich jetzt mal verschwinden? 242 00:21:36,574 --> 00:21:39,293 Orville, das ist er. Das ist unser Jackpot. 243 00:21:39,534 --> 00:21:42,094 Erinnerst du dich an "That's Amore"? 37 Wochen in der Hitparade. 244 00:21:42,214 --> 00:21:45,172 Oder "Memories are Made of This"? �ber zwei Millionen Exemplare. 245 00:21:45,414 --> 00:21:47,609 Und er hat seine eigene Plattenfirma. 246 00:21:47,854 --> 00:21:50,813 - Ich hole ein paar unserer Songs. - Nein, das ist nicht das Richtige. 247 00:21:51,015 --> 00:21:53,575 - Wir m�ssen's geschickt einf�deln. - Geschickt? 248 00:21:53,815 --> 00:21:57,854 Wir singen ihm eine unserer Melodien vor. Kannst du auch summen. Der horcht schon auf. 249 00:21:58,095 --> 00:22:01,531 - Ich verstehe. - Worauf wartest du dann? Los! 250 00:22:11,215 --> 00:22:14,366 ~ I'm a poached egg without a piece of toast ~ 251 00:22:14,535 --> 00:22:17,174 ~ Yorkshire pudding without a beef to roast ~ 252 00:22:17,335 --> 00:22:20,213 ~ I'm a haunted house that hasn't got a ghost ~ 253 00:22:20,375 --> 00:22:22,570 ~ When I'm without you... ~ 254 00:22:29,735 --> 00:22:32,613 ~ I'm a poached egg without a piece of toast ~ 255 00:22:35,775 --> 00:22:39,085 ~ I'm a western without a hitching post... ~ 256 00:22:39,255 --> 00:22:42,611 Papierhandt�cher sind in der Damentoilette. 257 00:22:58,295 --> 00:23:01,048 ~ I'm a mousetrap without a piece of cheese ~ 258 00:23:01,215 --> 00:23:04,252 ~ I'm da Vinci without the Mona Lis'... ~ 259 00:23:04,415 --> 00:23:06,292 Mona Lis'?! 260 00:23:13,534 --> 00:23:16,173 ~ I'm a Vegas without a slot machine ~ 261 00:23:16,334 --> 00:23:19,132 ~ I'm Napoleon without a Josephine ~ 262 00:23:19,294 --> 00:23:22,252 - Was ist mit dem los? - Prima Schlager, ne? Haben wir geschrieben. 263 00:23:22,454 --> 00:23:24,684 - Nein! - Ja. Er hei�t "Ich bin gar nichts wert". 264 00:23:24,934 --> 00:23:28,643 "Ich bin gar..."? Verr�ckt! Was schulde ich Ihnen? 265 00:23:28,894 --> 00:23:32,603 $5.15. Schade, dass Sie's so eilig haben. Wenn Sie ein bisschen mehr Zeit... 266 00:23:32,854 --> 00:23:34,731 - Bittesch�n. - 100? 267 00:23:34,934 --> 00:23:37,732 Den kann ich nicht wechseln. Da muss ich erst zur Bank gehen. 268 00:23:37,934 --> 00:23:40,134 Wollen Sie nicht bei Orville eine Tasse Kaffee trinken? 269 00:23:40,414 --> 00:23:43,770 Wir haben eine Menge Songs, auf dem Klavier klingen sie besser. 270 00:23:43,974 --> 00:23:47,933 Moment. Hier sind $10. Der Rest ist f�r Sie. 271 00:23:50,254 --> 00:23:53,690 Warten Sie! Ich hab vergessen, das �l nachzusehen. 272 00:23:53,894 --> 00:23:56,124 Sie kennen doch "I Left My Heart in San Francisco"? 273 00:23:56,374 --> 00:23:58,934 - Ein Hit, nicht? Der wurde uns gestohlen. - Tats�chlich? 274 00:23:59,174 --> 00:24:02,962 Tats�chlich. Bei uns hie� er "I Left My Heart in San Diego". 275 00:24:03,214 --> 00:24:07,571 Dieselbe Idee. Wir haben uns nur um ein paar Kilometer geirrt. 276 00:24:09,534 --> 00:24:12,811 - Alles in Ordnung. - Wir haben auch einen italienischen Song. 277 00:24:13,055 --> 00:24:15,933 Wie "Volare", nur besser. Perfekt f�r Sie. 278 00:24:16,175 --> 00:24:19,292 Schicken Sie ihn an meinen Agenten in Hollywood. 279 00:24:19,535 --> 00:24:24,370 Oh nein! Ihr wollt euch nur das R�ckporto unter den Nagel rei�en! 280 00:24:24,615 --> 00:24:28,813 Ah, zum Teufel mit ihm. Er singt sowieso alles nur in Moll. 281 00:24:29,055 --> 00:24:31,171 Ob in Moll oder in Dur, er verkauft sich. 282 00:24:31,415 --> 00:24:35,533 Ja, das haben wir leider verpasst. Wer wei�, wann wir noch so 'ne Chance kriegen. 283 00:24:35,775 --> 00:24:37,970 Oh, in ungef�hr drei Minuten. 284 00:24:38,215 --> 00:24:40,495 - Drei Minuten? - Ich hab die Benzinleitung abgeschraubt. 285 00:24:40,695 --> 00:24:44,051 Mit dem, was er im Vergaser hat, kommt er nur ein paar Stra�en weiter. 286 00:24:44,255 --> 00:24:47,691 - Verr�ckt. - Er steht an der Ecke Citrus und Yucca. 287 00:24:47,895 --> 00:24:51,170 Er geht in Pringles Eisenwarengesch�ft, um zu telefonieren. 288 00:24:51,374 --> 00:24:54,650 Wir werden vermutlich in zehn Sekunden von ihm h�ren. 289 00:24:54,854 --> 00:24:58,608 F�nf, vier, drei, zwei, eins. 290 00:24:58,854 --> 00:25:02,972 Geh du ran. Ich hole den Abschleppwagen. 291 00:25:08,334 --> 00:25:10,450 Barneys Tankstelle. 292 00:25:10,694 --> 00:25:13,731 Ach, Sie sind's. Nat�rlich kann ich mich an Sie erinnern. 293 00:25:15,294 --> 00:25:17,489 Was haben Sie denn f�r einen Kummer? 294 00:25:47,454 --> 00:25:49,331 Was soll das? Soll das ein Scherz sein? 295 00:25:49,534 --> 00:25:52,571 - Ein Scherz? - Haben Sie am Motor rumgefummelt? 296 00:25:52,774 --> 00:25:56,653 - Sch�men Sie sich, so was zu sagen. - Nun, warum l�uft er nicht? 297 00:25:56,854 --> 00:25:59,573 Wenn Sie sich so benehmen, sage ich es Ihnen nicht. 298 00:25:59,814 --> 00:26:03,284 Er ist Diplom-Mechaniker. Es ist wie bei �rzten, er ist auch vereidigt. 299 00:26:03,534 --> 00:26:05,411 Na sch�n, Doc. Wie ist Ihre Diagnose? 300 00:26:05,614 --> 00:26:08,253 Verstehen Sie was von Autos? 301 00:26:08,494 --> 00:26:12,043 Ich? Ich brauche einen Co-Piloten, um die Scheibenwischer in Gang zu kriegen. 302 00:26:12,294 --> 00:26:15,411 Das linke Ansaugventil ist gebrochen durch Verschiebung der Nockenwelle. 303 00:26:15,614 --> 00:26:18,333 - Als Folge der inneren Verbrennung. - So schlimm? 304 00:26:18,574 --> 00:26:21,213 Kommt ab und zu vor. Du kennst diese italienischen Wagen. 305 00:26:21,414 --> 00:26:24,690 Stehen Sie nicht rum und quatschen. Machen Sie's heil! 306 00:26:24,934 --> 00:26:27,572 Machen Sie's heil, sagt er. 307 00:26:27,773 --> 00:26:32,051 Ich muss ein Ersatzteil aus Los Angeles kommen lassen. Sonst gibt's das in New York. 308 00:26:32,254 --> 00:26:35,690 Und wenn's es dort nicht gibt, muss es aus der Fabrik kommen, aus Mailand. 309 00:26:35,894 --> 00:26:38,454 - Mailand? - Das ist l�cherlich. Er ist so besch�ftigt. 310 00:26:38,694 --> 00:26:41,492 Und wie! Ich hab Proben f�r meine Fernsehshow. 311 00:26:41,694 --> 00:26:44,731 - Auf welchem Kanal? - Was spielt das f�r eine Rolle? 312 00:26:44,974 --> 00:26:48,330 - Ich will's aber sehen. - Wir sehen es zusammen, ich bin ja hier! 313 00:26:48,574 --> 00:26:51,134 Ich bitte um etwas Ruhe. Ich muss nachdenken. 314 00:26:51,374 --> 00:26:54,889 Vielleicht kann ich ein Ventil aus dem Chevy nehmen und es abschleifen. 315 00:26:55,134 --> 00:26:57,932 - Damit k�men Sie bis nach Hollywood. - Der versteht sein Gesch�ft. 316 00:26:58,174 --> 00:27:02,133 - Wie lange dauert das? - Bis morgen fr�h. 317 00:27:02,374 --> 00:27:05,810 - Ich muss in diesem Nest �bernachten? - Es wurde gerade ein Motel er�ffnet. 318 00:27:06,054 --> 00:27:10,013 - Das w�re nichts. Da stinkt's. - Aber es hat allen modernen Komfort. 319 00:27:10,214 --> 00:27:12,364 Ein Stinktier ist in die Klimaanlage geraten. 320 00:27:12,614 --> 00:27:15,412 Es ist mir egal, wo ich schlafe. Besorgen Sie mir einen Billardtisch. 321 00:27:15,654 --> 00:27:19,203 Mr Spooner w�rde Sie gerne unterbringen. Nicht wahr, Orville? 322 00:27:19,454 --> 00:27:21,604 Ich? Nat�rlich. 323 00:27:21,854 --> 00:27:24,891 Er hat ein G�stezimmer und wohnt gleich da dr�ben. 324 00:27:25,094 --> 00:27:27,813 Und seine Frau... Die ist eine prima K�chin. 325 00:27:28,054 --> 00:27:30,090 - Ich verstehe. - Hier lang. 326 00:27:30,334 --> 00:27:34,532 Nein, Sie nicht. Sie bleiben hier und schleifen mir mein Dingsda ab. 327 00:27:34,774 --> 00:27:36,651 Kommen Sie, wir gehen. 328 00:27:43,294 --> 00:27:46,331 Sagen Sie, da wir in derselben Branche sind -Tin Pan Alley- 329 00:27:46,574 --> 00:27:49,213 finden Sie auch, dass der Rock'n ' Roll pass� ist? 330 00:27:49,414 --> 00:27:51,450 Es ist nicht so viel Pep drin wie fr�her. 331 00:27:51,694 --> 00:27:54,731 Ich meine wie in den Evergreens wie "Stardust" und "Melancholy Baby". 332 00:27:54,974 --> 00:27:57,534 Sparen wir uns das Gerede. Ich bin todm�de. 333 00:27:59,374 --> 00:28:03,651 Hier ist es m�uschenstill. Sie k�nnen ein Nickerchen machen, dann essen wir, 334 00:28:03,853 --> 00:28:06,731 und danach setzen wir uns ans Klavier und singen. 335 00:28:06,933 --> 00:28:09,891 - Ist das alles, was Sie zu bieten haben? - Wir haben eine Bowlingbahn. 336 00:28:10,093 --> 00:28:13,563 Im Schaufenster von Pringles Eisenwarengesch�ft gibt es Farbfernsehen. 337 00:28:13,813 --> 00:28:16,771 Sie verstehen mich nicht. Wie sieht's hier mit Br�uten aus? 338 00:28:16,973 --> 00:28:21,922 - Br�uten? Oh, das meinen Sie. - Brauche ich wie die Luft zum Atmen. 339 00:28:22,173 --> 00:28:26,132 - Das hab ich in den Klatschspalten gelesen. - Ich m�chte es nicht, aber ich muss. 340 00:28:26,373 --> 00:28:31,128 Wenn ich eine Nacht solide bin, hab ich am n�chsten Morgen Kopfschmerzen. 341 00:28:31,373 --> 00:28:34,888 Nein, das ist unser Schlafzimmer. Sie schlafen dort. 342 00:28:41,733 --> 00:28:46,761 Es ist eine Art kombiniertes N�h- und G�stezimmer. 343 00:28:48,813 --> 00:28:52,169 - Das m�ssen Sie mal stimmen lassen. - Stimmen lassen? 344 00:28:52,373 --> 00:28:55,650 Wegen ihres Problems - die Kopfschmerzen, von denen Sie sprachen. 345 00:28:55,854 --> 00:28:58,732 - Versuchen Sie's mal im Belly Button. - Im was? 346 00:28:58,974 --> 00:29:02,410 Ein kleiner Gasthof au�erhalb der Stadt nennt sich Belly Button. 347 00:29:02,614 --> 00:29:05,492 Dort gibt es h�bsche Kellnerinnen. Sehr freundlich. 348 00:29:05,734 --> 00:29:11,331 Wie man h�rt. Ich war noch nie dort. Ich bin ja schlie�lich verheiratet. 349 00:29:11,534 --> 00:29:13,843 - Ist das Ihre Frau? - Ja, das ist mein L�mmchen. 350 00:29:14,094 --> 00:29:17,530 - Sie hei�t Zelda. Ich nenne sie L�mmchen. - Aha. 351 00:29:17,734 --> 00:29:20,202 Sie n�ht und strickt und weckt Konserven ein 352 00:29:20,414 --> 00:29:22,723 und zieht ihre eigene Petersilie. 353 00:29:22,974 --> 00:29:26,171 - Muss ein tolles M�dchen sein. - Oh, das ist sie. 354 00:29:26,414 --> 00:29:28,370 Sie Gl�ckspilz. 355 00:29:34,734 --> 00:29:37,771 So, Sie haben Ihre Unterkunft und wissen, wo alles ist. 356 00:29:38,014 --> 00:29:40,214 Das Wasser braucht ein paar Minuten, bevor es hei� ist. 357 00:29:40,374 --> 00:29:44,571 Wenn Sie sonst noch etwas w�nschen... Bis nachher. 358 00:30:08,933 --> 00:30:10,810 - Hallo, Schatz. - Hallo. 359 00:30:11,013 --> 00:30:14,642 Tut mir Leid, dass ich so sp�t komme. Dr. Sheldrake l�sst dich gr��en. 360 00:30:15,813 --> 00:30:19,249 - Wie nett. Wie war's denn? - Wo? 361 00:30:19,493 --> 00:30:21,529 - Beim Zahnarzt. - Oh, sehr gut. 362 00:30:21,733 --> 00:30:25,772 - Hat er dir wehgetan? - Nein, aber er zieht wohl einen Zahn. 363 00:30:27,413 --> 00:30:30,132 - Du l�gst, Zelda. - Vielleicht kann er ihn retten. 364 00:30:30,333 --> 00:30:33,609 Du warst nicht beim Zahnarzt. Du bist f�r n�chsten Dienstag angemeldet. 365 00:30:33,853 --> 00:30:36,208 - N�chsten Mittwoch. - Wo warst du heute? 366 00:30:36,453 --> 00:30:40,651 - Ich war bei meiner Mutter. - Sonnabends geht sie doch zur Blutspende. 367 00:30:40,853 --> 00:30:44,209 - Ich antworte auf keine Frage mehr. - Du hast noch keine beantwortet. 368 00:30:44,453 --> 00:30:47,092 Ich hab dein Spionieren und die Kreuzverh�re satt. 369 00:30:47,293 --> 00:30:50,330 - Du kontrollierst auch den Kilometerstand! - Wechsle nicht das Thema. 370 00:30:50,533 --> 00:30:53,093 Wenn ich mich impfen lasse, fragst du, wer mich gebissen hat. 371 00:30:53,333 --> 00:30:55,722 Wer hat dich gebissen? Ich meine, wo warst du? 372 00:30:55,973 --> 00:30:58,362 Was ist in dem Paket? 373 00:30:59,933 --> 00:31:02,811 - Soll ich dir das sagen? - Ja. 374 00:31:03,053 --> 00:31:07,171 - Es ist ein Geschenk f�r meinen Liebhaber. - Oh! Wirklich? 375 00:31:13,933 --> 00:31:17,687 F�r meinen geliebten Ehemann zum 5-j�hrigen Hochzeitstag 376 00:31:20,253 --> 00:31:23,370 - Ist das heute? - Am 30. September. 377 00:31:23,613 --> 00:31:25,490 Ich dachte am 31sten. 378 00:31:26,333 --> 00:31:28,893 Du hast die �berraschung verdorben. 379 00:31:29,133 --> 00:31:32,569 - Verzeih, Liebling. Ich bin ein Scheusal. - Ja, das bist du. 380 00:31:32,813 --> 00:31:35,281 - Warum l�sst du dir auch alles gefallen? - Tu ich nicht. 381 00:31:35,533 --> 00:31:38,001 - Du wirfst mir seelische Grausamkeit vor. - Und Eifersucht. 382 00:31:38,253 --> 00:31:41,689 Misstrauen und N�rgeln und Kreuzverh�re. 383 00:31:41,893 --> 00:31:44,483 - Soll ich dir sagen, warum ich zu sp�t bin? - Erkl�re mir nichts. 384 00:31:44,583 --> 00:31:48,811 Die Idioten in der B�ckerei hatten Schokola- dentorte gemacht, ich wollte Pistazientorte. 385 00:31:49,013 --> 00:31:52,892 - Und du isst nicht gerne Schokolade. - Pistazien, Schokolade... Ganz egal. 386 00:31:53,133 --> 00:31:55,010 Ich liebe dich. 387 00:31:55,213 --> 00:31:57,323 Eigentlich tut's mir nicht Leid, dass ich warten musste. 388 00:31:57,423 --> 00:32:00,091 - Sonst h�tte ich ihn nie zu sehen bekommen. - Wen? 389 00:32:00,333 --> 00:32:04,690 Ich sah aus dem Fenster und erfuhr im Auto an mir vorbei. 390 00:32:04,933 --> 00:32:09,643 - Wer? - Er trug eine Sonnenbrille, war unrasiert, 391 00:32:09,893 --> 00:32:12,532 aber ich habe ihn trotzdem erkannt. 392 00:32:12,733 --> 00:32:13,733 Wen? 393 00:32:17,413 --> 00:32:20,291 - Dino? - Ich bin fast in Ohnmacht gefallen. 394 00:32:20,493 --> 00:32:23,769 - Ich schw�rme f�r ihn seit ich 16 war. - Hast du nie erz�hlt. 395 00:32:24,013 --> 00:32:27,130 Ich war Pr�sidentin seines Fan Clubs und habe die Kasse verwaltet. 396 00:32:27,333 --> 00:32:29,369 Es waren nur Rosalie Schultz und ich. 397 00:32:29,573 --> 00:32:32,463 - Aber sie ist zu Mitch Miller �bergelaufen. - Kann ich ihr nicht verdenken. 398 00:32:32,563 --> 00:32:36,008 Stell dir vor, Dino pers�nlich fuhr die Citrus Avenue runter. 399 00:32:36,253 --> 00:32:38,369 Das musst du dir einbilden. Das ist l�cherlich. 400 00:32:38,613 --> 00:32:40,729 Was sucht so ein Star in Climax? 401 00:32:40,973 --> 00:32:44,249 Ich hab gelesen, dass er in Hollywood ist. Was machst du da? 402 00:32:44,453 --> 00:32:46,330 - Ich spiele "Volare". - Nein, tust du nicht. 403 00:32:46,573 --> 00:32:48,773 - Warum nicht? - Man wei� nie, wer pl�tzlich reinkommt. 404 00:32:49,013 --> 00:32:50,890 - Wer denn? - Was wei� ich. 405 00:32:51,093 --> 00:32:53,049 Rosalie Schultz. Mitch Miller. Irgendjemand. 406 00:32:53,253 --> 00:32:55,891 Ich will nicht, dass ein Fremder dir was vorsingt. 407 00:32:56,132 --> 00:33:00,922 - F�ngst du schon wieder an! - Schlie�lich ist heute unser Hochzeitstag. 408 00:33:05,092 --> 00:33:07,652 - Ich hab noch eine �berraschung f�r dich. - Noch eine? 409 00:33:07,892 --> 00:33:11,168 Die wird dir gefallen. Ich mach sie im N�hzimmer fertig. 410 00:33:11,412 --> 00:33:12,812 Tu das. 411 00:33:18,172 --> 00:33:20,049 N�hzimmer! 412 00:33:20,252 --> 00:33:23,881 Zelda! Warte. Warum willst du da rein? 413 00:33:24,132 --> 00:33:26,441 - Ich hab was zu n�hen. - Was denn? 414 00:33:26,692 --> 00:33:29,252 - Das ist geheim. - Ich mag doch keine Geheimnisse. 415 00:33:29,492 --> 00:33:32,848 Wie du willst. Ich habe mir ein schwarzes Chiffon-Nachthemd gemacht. 416 00:33:33,092 --> 00:33:36,528 Ich muss die Spitze an den Ausschnitt n�hen. Ich will es heute Abend anziehen. 417 00:33:36,772 --> 00:33:41,528 Du brauchst keine Spitze am Ausschnitt. Du brauchst nicht mal ein Nachthemd. 418 00:33:41,773 --> 00:33:45,448 Wir brauchen nicht bis heute Abend zu warten. 419 00:33:48,533 --> 00:33:52,890 Ich habe heute keine Stunden mehr und wir sind alleine, warum sollten wir nicht... 420 00:33:53,093 --> 00:33:56,449 - Am hellen Nachmittag? - Das ist das Beste dran. 421 00:33:56,653 --> 00:34:00,362 Das ist doch was Neues. Ungew�hnlich und reizvoll. 422 00:34:00,613 --> 00:34:02,843 Hast du wieder den "Playboy" gelesen? 423 00:34:03,093 --> 00:34:07,450 Entspann dich schon mal. Bin gleich wieder da, mein L�mmchen. 424 00:34:49,852 --> 00:34:53,811 - Ich wollte gerade zu dir kommen. - Hab alle italienischen Spezialit�ten mit. 425 00:34:54,012 --> 00:34:56,810 - Makkaroni, Parmesan, Pizza und Chianti. - Vergiss es. 426 00:34:57,012 --> 00:35:00,448 Das wird ihm gefallen. Italienisches Essen, unsere italienischen Lieder. 427 00:35:00,652 --> 00:35:03,252 Nein. Er wird sich in sein italienisches Auto setzen und abhauen. 428 00:35:03,372 --> 00:35:05,602 - Wie meinst du das? - Wir m�ssen ihn loswerden. 429 00:35:05,852 --> 00:35:07,812 - Nach der ganzen M�he? - Du hast mich verstanden. 430 00:35:07,932 --> 00:35:09,888 - Warum? - Er ist ein Lustmolch. 431 00:35:10,092 --> 00:35:12,322 - Das ist sein Problem. - Aber es ist meine Frau. 432 00:35:12,572 --> 00:35:15,530 Er ist ganz scharf auf sie und sie auch auf ihn. 433 00:35:15,772 --> 00:35:18,889 Was ist schon dabei? Er mag sie, sie mag ihn. 434 00:35:19,092 --> 00:35:22,209 W�hrend du unsere Lieder servierst, bringt sie ihn in Stimmung. 435 00:35:22,412 --> 00:35:26,041 Du hundsgemeiner Schuft! Soll ich dazu meine Frau missbrauchen? 436 00:35:26,292 --> 00:35:28,248 Vorsicht, der Chianti. 437 00:35:28,492 --> 00:35:31,290 Lieber verkaufe ich keinen Song. Und wenn ich verhungere. 438 00:35:31,532 --> 00:35:33,921 Ich liebe meine Frau. Ich bete sie an. 439 00:35:34,172 --> 00:35:36,128 - Vertraust du ihr? - Nein. 440 00:35:36,332 --> 00:35:38,209 Entschuldige. 441 00:36:07,733 --> 00:36:09,609 Beeil dich, Playboy. 442 00:36:15,692 --> 00:36:20,402 Wir m�ssen es nicht diskutieren, Barney. Schraub seine Benzinleitung an und... 443 00:36:20,652 --> 00:36:22,529 Nicht so schnell. 444 00:36:23,852 --> 00:36:25,729 M�ssen wir unbedingt ihn loswerden? 445 00:36:25,972 --> 00:36:28,247 - Warum werden wir sie nicht los? - Zelda? 446 00:36:28,492 --> 00:36:31,370 Schick sie 'ne Nacht weg, wenn du so besorgt bist. 447 00:36:31,572 --> 00:36:34,040 Wegschicken? Schon besser. Aber das geht nicht. 448 00:36:34,252 --> 00:36:36,368 - Wieso nicht? - Hast du mir nicht zugeh�rt? 449 00:36:36,612 --> 00:36:38,648 Der Kerl hat nur Weiber im Kopf. 450 00:36:38,852 --> 00:36:42,970 Er verbringt den Abend nicht mit mir, isst Makkaroni und h�rt sich unsere Songs an. 451 00:36:43,172 --> 00:36:46,369 Er geht lieber ins Belly Button und sucht 'ne Braut. 452 00:36:46,612 --> 00:36:49,729 Moment. Warum soll er daf�r ins Belly Button gehen? 453 00:36:49,972 --> 00:36:53,089 - Bringen wir das Belly Button doch zu ihm. - Ich kann dir nicht folgen. 454 00:36:53,332 --> 00:36:57,120 Wenn Zelda weg ist, gabeln wir eine der Kellnerinnen auf und schaffen sie her. 455 00:36:57,372 --> 00:37:00,091 - Dann bleibt er im Haus. - Wie soll ich ihm das klar machen? 456 00:37:00,332 --> 00:37:03,332 Dass ich ihm ein Flittchen besorgt habe, damit er meine Frau nicht anmacht? 457 00:37:03,612 --> 00:37:09,050 Du brauchst ihm nichts klar zu machen. Du f�hrst sie ihm als deine Frau vor. 458 00:37:09,292 --> 00:37:11,169 - Was? - Hat er Zelda gesehen? 459 00:37:11,372 --> 00:37:12,851 - Nein. - Siehst du. 460 00:37:13,052 --> 00:37:15,282 Dann kann er machen, was er will. 461 00:37:15,532 --> 00:37:18,330 Barney, du bist krank! 462 00:37:18,572 --> 00:37:23,088 Er kann sie kitzeln, kneifen und aufs Kreuz legen. 463 00:37:24,772 --> 00:37:26,649 Entschuldige mich. 464 00:38:02,931 --> 00:38:04,808 Reizendes kleines L�mmchen. 465 00:38:07,771 --> 00:38:09,648 Ich komm gleich, Orville. 466 00:38:12,411 --> 00:38:14,447 Sch�n, die Idee ist ja gut. 467 00:38:14,691 --> 00:38:17,569 Aber sag mir nur eins - wie werde ich meine Frau los? 468 00:38:17,771 --> 00:38:21,048 - Das ist ganz einfach. Schlag sie. - Ich soll sie schlagen? 469 00:38:21,292 --> 00:38:25,410 Streite mit ihr, mach sie w�tend und klatsch ihr eine Grapefruit ins Gesicht. 470 00:38:25,612 --> 00:38:28,490 - Es gibt viele M�glichkeiten. - Soll ich meine Ehe kaputtmachen? 471 00:38:28,692 --> 00:38:32,321 Nur f�r eine Nacht. Dann weint sie ein bisschen und geht zu ihrer Mutter. 472 00:38:32,572 --> 00:38:36,121 Morgen kannst du ihr die Geschichte erkl�ren und ihr was H�bsches kaufen. 473 00:38:36,372 --> 00:38:39,808 Du wirst es dir dann leisten k�nnen, weil wir unsere Schlager losgeworden sind. 474 00:38:40,012 --> 00:38:42,810 Ich soll ohne jeden Grund eine Grapefruit... 475 00:38:43,012 --> 00:38:45,401 - Direkt aufs Schn�uzchen. - Das kann ich nicht. 476 00:38:45,652 --> 00:38:48,610 Wenn du sie liebst, kannst du es. Es ist zu ihrem Besten. 477 00:38:48,852 --> 00:38:50,452 Orville! 478 00:38:51,612 --> 00:38:53,967 Viel Gl�ck. Schaff sie so schnell wie m�glich weg, 479 00:38:54,212 --> 00:38:57,841 ich fahre zum Belly Button und besorge die Dame. 480 00:39:02,572 --> 00:39:04,172 Orville? 481 00:39:05,932 --> 00:39:09,368 Oh, Barney hat das gebracht. Ein Geschenk zum Hochzeitstag. 482 00:39:09,612 --> 00:39:11,728 - Warum hast du dich wieder angezogen? - Wieder? 483 00:39:11,932 --> 00:39:14,287 - Du hast doch eben geduscht? - Hab ich das? 484 00:39:14,532 --> 00:39:18,571 Ach, nat�rlich. Es war mir ein bisschen k�hl. 485 00:39:18,772 --> 00:39:21,411 - Dein Verhalten war aber gar nicht k�hl. - Wann? 486 00:39:21,652 --> 00:39:25,439 Als ich geduscht habe. Ich dachte, du w�rdest gleich zu mir reinsteigen. 487 00:39:25,691 --> 00:39:28,808 Dachtest du? War ich das? 488 00:39:29,051 --> 00:39:32,600 Wir k�nnten so eine Menge Wassergeld sparen. Nicht? 489 00:39:34,771 --> 00:39:35,965 Guck, was ich ausgekramt habe. 490 00:39:36,171 --> 00:39:38,048 - Was? - Unsere Hochzeitsfotos. 491 00:39:38,251 --> 00:39:42,210 - Ich will das Zeug in die K�che bringen. - Na sch�n. 492 00:39:54,291 --> 00:39:57,761 He, Sie. Beethoven. 493 00:40:03,211 --> 00:40:05,088 Wann bekomme ich Ihre Frau zu sehen? 494 00:40:05,291 --> 00:40:09,330 Sie hat sich hingelegt, weil sie geduscht hat. Aber das wissen Sie ja bereits. 495 00:40:09,531 --> 00:40:13,888 - Sie zieht doch selber ihre Petersilie? - Ja. Sie bekommen zum Essen welche. 496 00:40:14,131 --> 00:40:16,247 Dann lernen Sie sie kennen. Beim Essen. 497 00:40:16,491 --> 00:40:19,767 Ich horch auch noch an der Matratze, damit ich nachher sch�n frisch bin. 498 00:40:20,011 --> 00:40:21,411 Frisch? 499 00:40:22,091 --> 00:40:25,527 Ich hab das dunkle Gef�hl, dass es eine turbulente Nacht wird. 500 00:41:07,611 --> 00:41:10,569 Komm mal her, Liebling. Das ist zu lustig. 501 00:41:10,811 --> 00:41:13,530 - Was ist lustig? - Unsere Hochzeitsfotos. 502 00:41:13,731 --> 00:41:18,168 - Erinnerst du dich an den Tag? - Und ob! Der schlimmste Tag meines Lebens. 503 00:41:18,411 --> 00:41:21,528 - Ich fand ihn wundersch�n. - Ach, tats�chlich? 504 00:41:21,731 --> 00:41:24,370 Du wolltest zu viel auf einmal machen. 505 00:41:24,571 --> 00:41:29,361 Wann hat ein Br�utigam auf seiner eigenen Hochzeit die Orgel gespielt? 506 00:41:29,611 --> 00:41:31,727 Mutter weint sich die Augen aus. 507 00:41:32,851 --> 00:41:38,608 Gut, dass du sie zur Sprache bringst. Willst du wissen, was ich von ihr halte? 508 00:41:38,811 --> 00:41:40,927 - Nein. - Sch�n. Ich sag's dir. 509 00:41:41,131 --> 00:41:44,919 Mir wird �bel, wenn ich daran denke, wie sie deinen Vater behandelt. 510 00:41:45,171 --> 00:41:48,208 Und wei�t du, wie sie aussieht? Wie Godzilla. 511 00:41:48,411 --> 00:41:51,050 - Na, na, Orville. - Wie, "na, na"? 512 00:41:51,291 --> 00:41:54,806 - Mutter ist vielleicht schwierig... - Schwierig? Sie ist unm�glich. 513 00:41:55,051 --> 00:41:59,090 Ein gemeiner, boshafter, streits�chtiger alter Besen. 514 00:41:59,291 --> 00:42:01,521 Na, was sagst du dazu? 515 00:42:01,771 --> 00:42:05,730 - Im Grunde muss ich dir Recht geben. - Wirklich? 516 00:42:05,931 --> 00:42:08,491 Warum hab ich wohl geheiratet? Um von ihr wegzukommen. 517 00:42:08,731 --> 00:42:11,928 Oh! Du bist nur aus diesem Grund meine Frau geworden. 518 00:42:12,131 --> 00:42:15,168 Nicht nur aus diesem Grund. Ich liebe dich auch. 519 00:42:18,411 --> 00:42:21,528 Hier sind Bilder von unseren Flitterwochen. 520 00:42:21,771 --> 00:42:26,891 Flitterwochen? Oh Mann, war das ein Reinfall. 521 00:42:27,131 --> 00:42:30,840 - Das w�rde ich nicht sagen. - So, w�rdest du nicht? 522 00:42:31,091 --> 00:42:33,969 Ich gebe zu, die erste Nacht war etwas entt�uschend, 523 00:42:34,171 --> 00:42:37,958 weil wir kein Zimmer bekommen hatten und in dem alten Rambler schlafen mussten. 524 00:42:38,210 --> 00:42:40,087 Es war ein Volkswagen. 525 00:42:40,330 --> 00:42:43,766 Schatz, hier ist ein Bild. Es war ein Rambler-ein blauer Rambler. 526 00:42:43,970 --> 00:42:47,645 - Er war rosa! - Nat�rlich war er blau. 527 00:42:47,890 --> 00:42:53,089 - Die gleiche Farbe wie meine Augen. - Deine Augen sind rosa. 528 00:42:53,290 --> 00:42:55,485 Red doch keinen Bl�dsinn. Ich hab blaue Augen. 529 00:42:55,730 --> 00:42:59,689 Ich sage, sie sind rosa. Willst du deswegen streiten? 530 00:42:59,890 --> 00:43:03,007 Orville, was soll das? Ist das ein neues Spiel? 531 00:43:05,291 --> 00:43:07,327 Wer kann das denn sein? 532 00:43:11,571 --> 00:43:14,039 Guten Tag, Mrs Spooner. D�rfen wir kurz reinkommen? 533 00:43:14,251 --> 00:43:16,367 Nat�rlich, Reverend. 534 00:43:16,571 --> 00:43:19,529 - Guten Tag, Mrs Spooner. - Mrs Mulligan. Hi, Rosalie. 535 00:43:19,771 --> 00:43:24,049 Verzeihen Sie die St�rung, aber wir sammeln Unterschriften f�r eine Eingabe 536 00:43:24,251 --> 00:43:27,448 an den Stadtrat, die Schlie�ung dieses Lokals betreffend - 537 00:43:27,691 --> 00:43:30,251 entschuldigen Sie, dass ich es ausspreche- 538 00:43:30,451 --> 00:43:32,726 des Belly Button. 539 00:43:33,971 --> 00:43:37,247 Nat�rlich. Wir unterzeichnen gerne. Nicht wahr, Orville? 540 00:43:37,451 --> 00:43:39,089 Wollen wir? 541 00:43:39,331 --> 00:43:42,960 Die Bar ist ein Skandal. Ein Schandfleck in unserer Gemeinde. 542 00:43:43,211 --> 00:43:45,850 Jugendliche d�rfen dort den Zigarettenautomaten benutzen. 543 00:43:46,091 --> 00:43:48,047 Rosalie und ich waren dort 544 00:43:48,291 --> 00:43:51,647 und zwei fremde M�nner haben uns Bloody Marys angeboten. 545 00:43:51,851 --> 00:43:55,400 Ich hatte das deutliche Gef�hl, dass es eine Brutst�tte f�r k�ufliche Liebe ist. 546 00:43:55,651 --> 00:44:00,327 K�ufliche Liebe, "Love For Sale." Cole Porter. 1,5 Millionen Exemplare. 547 00:44:01,491 --> 00:44:05,370 Worauf warten wir noch? Wer hat einen F�llfederhalter? 548 00:44:13,051 --> 00:44:15,405 Oh, Sie feiern Ihren Hochzeitstag. 549 00:44:15,650 --> 00:44:17,880 - Den f�nften. - Eine herrliche Torte! 550 00:44:18,130 --> 00:44:20,007 - Pistazie? - M�chten Sie ein St�ck? 551 00:44:20,250 --> 00:44:24,209 Schneiden Sie sie nicht meinetwegen an. Nun, ein kleines St�ck, bitte. 552 00:44:24,410 --> 00:44:26,287 Dann nehme ich auch eins. 553 00:44:26,490 --> 00:44:29,288 - Reverend? - Nein, danke. Cholesterin, wissen Sie. 554 00:44:29,490 --> 00:44:31,367 Oh, danke. 555 00:44:31,570 --> 00:44:34,767 Aber wenn Sie zuf�llig eine halbe Grapefruit h�tten... 556 00:44:37,290 --> 00:44:40,919 Ich hatte sie eigentlich f�r meine Frau aufgehoben. 557 00:45:09,850 --> 00:45:11,727 Was suchst du, Barney? 558 00:45:13,530 --> 00:45:15,407 - Hat Polly heute Dienst? - Klar. 559 00:45:15,610 --> 00:45:18,727 - Wo? - Sie ist wieder mal blond geworden. 560 00:45:27,211 --> 00:45:31,489 Polly, wir haben uns gerade gefragt, wie h�lt das Ding da drinnen? 561 00:45:31,691 --> 00:45:33,568 Das ist reingeschraubt. 562 00:45:35,691 --> 00:45:38,000 Und wenn ich es rausschraube? 563 00:45:38,251 --> 00:45:41,209 - Dann kriegst du Bier aufs Auge. - Von da raus? 564 00:45:42,811 --> 00:45:44,688 Von hier raus. 565 00:45:55,290 --> 00:45:58,646 Bertha, brauchst du noch neue Schonbez�ge f�r deinen Kombi? 566 00:45:58,850 --> 00:46:01,648 - Wieso? - Ich geb sie dir zum halben Preis. 567 00:46:01,850 --> 00:46:04,728 - Wenn du mir einen kleinen Gefallen tust. - Schie� los. 568 00:46:07,490 --> 00:46:10,050 Von mir aus, wenn Polly einverstanden ist. 569 00:46:17,810 --> 00:46:20,927 H�r zu, Polly. Ich hab dir einen Vorschlag zu machen. 570 00:46:21,170 --> 00:46:23,206 Geh beiseite. Jetzt kommt ein dicker Hund. 571 00:46:24,090 --> 00:46:27,685 Gesundheit. Wie gesagt, ich habe einen Vorschlag. Ich brauche dich. 572 00:46:27,930 --> 00:46:29,807 - Jetzt gleich? - Es ist ein Notfall. 573 00:46:30,010 --> 00:46:32,478 - Ja, muss es ja. - Es handelt sich nicht um mich. 574 00:46:32,730 --> 00:46:35,927 Ein Freund gibt eine Party. Ein Job f�r die ganze Nacht. 575 00:46:36,170 --> 00:46:38,730 Ich bin gerade erst gekommen. Vor ein Uhr nachts geht das nicht. 576 00:46:38,850 --> 00:46:42,206 Ist in Ordnung, hab mit Big Bertha gesprochen. Alles in Butter. 577 00:46:42,450 --> 00:46:46,489 Such dir 'ne andere. Ich hab schrecklichen Schnupfen und f�hl mich dreckig. 578 00:46:46,730 --> 00:46:48,766 Sch�n, wenn du 25 M�use schie�en l�sst... 579 00:46:48,970 --> 00:46:50,847 - Wie viel? - 25 M�use. 580 00:46:53,050 --> 00:46:56,008 - Es geht mir pl�tzlich viel besser. - Gutes Kind! 581 00:46:56,210 --> 00:46:58,166 - Also los. - Ich muss mich umziehen. 582 00:46:58,370 --> 00:47:00,930 - Der Motor l�uft. - Lass mich einen Mantel anziehen. 583 00:47:01,170 --> 00:47:03,445 - Wozu? - Soll ich mir 'ne Lungenentz�ndung holen? 584 00:47:03,690 --> 00:47:06,568 Wenn ich au�er Haus arbeite, zahlt die Versicherung nicht. 585 00:47:06,770 --> 00:47:09,568 OK, aber beeil dich. Ich hol dich hinten ab. 586 00:47:22,450 --> 00:47:24,650 Bang! Bang! 587 00:47:26,970 --> 00:47:29,169 Bang! Bang! 588 00:47:35,089 --> 00:47:37,000 Bang! Bang! Bang! 589 00:47:53,610 --> 00:47:57,762 Hier ist dein Fressen, Sam. Ich komm erst sp�t nach Hause. 590 00:47:58,010 --> 00:48:00,478 - Polly! - Ich komm schon! 591 00:48:01,730 --> 00:48:05,928 Und guck nicht die ganze Nacht in die R�hre. Ist schlecht f�r die Augen. 592 00:48:09,530 --> 00:48:12,806 Soll das 'n Witz sein? Ich lass mich doch nicht abschleppen! 593 00:48:13,050 --> 00:48:17,009 Ach, die Prinzessin l�sst sich nicht abschleppen. Rein in die Kiste! 594 00:48:17,210 --> 00:48:19,929 Wei�t du, was du bist? Kein Gentleman! 595 00:48:20,130 --> 00:48:22,849 Na los, komm schon. 596 00:48:40,610 --> 00:48:42,726 Was f�r 'ne Party wird das denn? 597 00:48:42,970 --> 00:48:46,246 Mein Freund wird dir alles erkl�ren. Zerbrich dir nicht den Kopf. 598 00:48:46,490 --> 00:48:49,527 Das letzte Mal hab ich am 4. Juli so was mitgemacht. 599 00:48:49,730 --> 00:48:52,847 Eine Junggesellenparty mit Feuerwerk und allen Schikanen. 600 00:48:53,050 --> 00:48:57,009 Am Schluss haben sie mich versteigert. Ich ging f�r 83 Dollar weg. 601 00:48:57,250 --> 00:48:59,127 Aber der Scheck war nicht gedeckt 602 00:48:59,330 --> 00:49:02,686 und ich hatte von dem Quatsch nichts weiter als Hautausschlag. 603 00:49:07,769 --> 00:49:09,805 Wiedersehen, Reverend. Wiedersehen, Mrs Mulligan. 604 00:49:10,009 --> 00:49:12,079 - Wiedersehen, Rosalie. - Alles Gute zum Hochzeitstag. 605 00:49:12,179 --> 00:49:16,924 Kommen Sie, wir haben viel zu tun. Wir brauchen noch 400 Unterschriften. 606 00:49:18,729 --> 00:49:20,529 Reverend? 607 00:49:22,129 --> 00:49:25,246 K�nnten Sie nicht noch Hilfe brauchen? Es sind 400 Unterschriften. 608 00:49:25,449 --> 00:49:28,168 Nehmen Sie meine Frau mit. Die kann so was sehr gut. 609 00:49:28,409 --> 00:49:31,526 Das kann ich an Ihrem Hochzeitstag nicht verlangen. 610 00:49:33,409 --> 00:49:35,286 Komm rein, Playboy. 611 00:49:45,249 --> 00:49:48,127 Falls heute noch mehr Unterschriftensammler kommen. 612 00:49:48,369 --> 00:49:49,369 Ja. 613 00:49:53,449 --> 00:49:55,644 Wo waren wir stehen geblieben? 614 00:49:58,169 --> 00:50:04,005 Die Stadt wird nicht mehr die alte sein, wenn das Belly Button geschlossen wird. 615 00:50:04,249 --> 00:50:06,444 - Was geht dich das an? - Was mich das angeht? 616 00:50:06,689 --> 00:50:09,044 - Zuf�llig bin ich der beste Kunde dort. - Du? 617 00:50:09,290 --> 00:50:12,566 Immer wenn du dachtest, ich sei bei der Chorprobe oder beim Bowling 618 00:50:12,770 --> 00:50:15,000 oder bei Pringles fernsehen, 619 00:50:15,250 --> 00:50:17,718 - war ich im Belly Button. - Was hast du da gemacht? 620 00:50:17,930 --> 00:50:21,718 Zigaretten aus dem Automaten gezogen, Mary Bloodys getrunken und anderes. 621 00:50:21,970 --> 00:50:25,440 Ich erz�hle lieber nichts davon. Sonst wirst du w�tend und l�ufst mir weg. 622 00:50:25,690 --> 00:50:28,050 - Was f�r andere Sachen? - Du h�ltst mich f�r einen Spie�er, 623 00:50:28,330 --> 00:50:30,798 aber frag mal eine von den Kellnerinnen dort. 624 00:50:31,010 --> 00:50:33,729 Ich bin ein flotter Hirsch. 625 00:50:33,930 --> 00:50:36,808 Nat�rlich bist du das. Ich will gar nicht, dass du anders bist. 626 00:50:50,969 --> 00:50:54,006 Arme Zelda. Ehefrauen erfahren es wohl immer zuletzt. 627 00:50:54,209 --> 00:50:57,724 - Was denn? - Ich hab seit Jahren Weibergeschichten. 628 00:50:57,969 --> 00:50:59,846 - So? - Und nicht nur mit den Kellnerinnen. 629 00:51:00,049 --> 00:51:02,159 - Auch mit deinen besten Freundinnen. - Zum Beispiel? 630 00:51:02,259 --> 00:51:04,126 Ein Kavalier genie�t und schweigt, 631 00:51:04,329 --> 00:51:07,446 aber letzten Thanksgiving hat sich was auf der Orgelempore ereignet. 632 00:51:07,649 --> 00:51:10,846 - Richtig. Du und Rosalie Schultz. - Woher wei�t du das? 633 00:51:11,049 --> 00:51:13,165 Sie hat's mir erz�hlt. Wir haben uns schiefgelacht. 634 00:51:13,369 --> 00:51:16,884 Du sprichst mit jemandem �ber mein Sexualleben und lachst dar�ber? 635 00:51:17,129 --> 00:51:19,324 Sexualleben? Du hast sie den Glockenturm raufgejagt. 636 00:51:19,569 --> 00:51:21,525 Sie hat mich gejagt. 637 00:51:21,769 --> 00:51:25,808 Das ist doch egal. Ihr habt euch nicht erwischt. Und au�erdem vertraue ich dir. 638 00:51:26,009 --> 00:51:29,888 Du vertraust mir? Allerhand, dass du so von deinem Mann denkst. 639 00:51:30,089 --> 00:51:32,808 Glaubst du, ich wirke auf andere Frauen nicht attraktiv? 640 00:51:33,049 --> 00:51:36,724 Auf mich wirkst du attraktiv. Komm ins Bett. 641 00:51:40,129 --> 00:51:42,848 Nein. So leicht kommst du nicht davon. 642 00:51:43,089 --> 00:51:47,162 In Wirklichkeit machst du dir gar nichts aus mir, sonst w�rst du eifers�chtig. 643 00:51:47,409 --> 00:51:50,526 Du w�rdest um mich k�mpfen. Das ist das primitivste Gef�hl, das es gibt. 644 00:51:50,769 --> 00:51:55,524 Denk an die Watussi. Ich hab im "National Geographic" alles dr�ber gelesen. 645 00:51:55,769 --> 00:51:59,398 Wenn eine Watussi-Frau ihren Mann mit 'ner anderen erwischt, wei�t du, was sie macht? 646 00:51:59,649 --> 00:52:01,769 Sie vergr�bt ihre Nebenbuhlerin bis zum Hals im Sand, 647 00:52:02,009 --> 00:52:05,888 schmiert ihr Honig �ber den Kopf und l�sst die roten Ameisen auf sie los. 648 00:52:06,129 --> 00:52:09,565 Was machst du, wenn Rosalie Schultz versucht, deinen Mann zu stehlen? 649 00:52:09,809 --> 00:52:11,765 Du schenkst ihr ein St�ck Pistazien-Torte. 650 00:52:11,969 --> 00:52:14,847 Wenn das alles ist, was du f�r mich empfindest, hab ich genug. 651 00:52:15,049 --> 00:52:19,247 - Ich bleibe hier keine Minute mehr. - Wo willst du denn hin? 652 00:52:19,488 --> 00:52:21,444 Ich gehe zu meiner Mutter. 653 00:52:23,968 --> 00:52:27,517 Orville, warte einen Moment. Was machst du denn? 654 00:52:27,768 --> 00:52:30,487 Du hast Recht. Was mache ich? Umgekehrt muss es sein. 655 00:52:30,688 --> 00:52:32,645 Du gehst nach Hause zu deiner Mutter. 656 00:52:32,849 --> 00:52:36,728 Schatz, was ist los? Den ganzen Tag f�ngst du Streit an. 657 00:52:36,929 --> 00:52:39,648 Nur zu deinem Besten. Es ist nicht Platz genug f�r uns drei. 658 00:52:39,889 --> 00:52:43,006 - F�r uns drei? - F�r uns vier, meine ich. 659 00:52:43,209 --> 00:52:46,758 - Du gehst jetzt. - Orville, das ergibt keinen Sinn. 660 00:52:47,009 --> 00:52:49,318 Ich bin deine Frau, Zelda, wei�t du das noch? 661 00:52:49,569 --> 00:52:53,323 Vor f�nf Jahren haben wir versprochen, uns zu lieben, ehren und f�reinander da zu sein, 662 00:52:53,569 --> 00:52:56,925 und du warst so nerv�s, dass du den Ring dem Pfarrer angesteckt hast. 663 00:52:57,169 --> 00:53:00,047 Ach, h�r auf mit dem sentimentalen Quatsch! 664 00:53:01,369 --> 00:53:02,369 Raus! 665 00:53:06,609 --> 00:53:08,486 Weine nicht, mein L�mmchen, bitte. 666 00:53:08,689 --> 00:53:12,807 Vielleicht ergibt das jetzt keinen Sinn, aber morgen werde ich dir alles erkl�ren. 667 00:53:13,009 --> 00:53:16,046 Spar dir die M�he. Morgen und �berhaupt! 668 00:53:23,609 --> 00:53:24,809 Zelda! 669 00:53:42,729 --> 00:53:46,278 Genau abgepasst, Orville. Jetzt kann's losgehen. 670 00:53:47,449 --> 00:53:50,646 Ich w�re am liebsten in der H�lle mit einem gebrochenen Kreuz. 671 00:53:50,849 --> 00:53:54,603 Warte doch, bis du siehst, was ich als Nachtisch mitgebracht habe. 672 00:53:54,849 --> 00:53:56,725 Das ist Polly. 673 00:53:59,368 --> 00:54:01,324 Mein Freund Orville. 674 00:54:01,568 --> 00:54:04,526 Nicht hier. Gleich h�ngt die ganze Nachbarschaft am Fenster. 675 00:54:04,768 --> 00:54:07,566 - Schaff sie ins Haus! - Nette Begr��ung. 676 00:54:07,768 --> 00:54:11,647 H�r auf, zu maulen. Dies ist bares Geld und kein Hautausschlag. 677 00:54:11,888 --> 00:54:13,765 Komm rein, los. 678 00:54:21,768 --> 00:54:24,885 Gibt's hier einen Papierkorb? 679 00:54:26,568 --> 00:54:29,685 - Wie findest du sie? - Sie ist wohl die Richtige. Keine Ahnung. 680 00:54:29,888 --> 00:54:33,244 Ich geb dir mein Wort. Sie ist eine Pistole, scharf geladen. 681 00:54:33,488 --> 00:54:36,207 Was soll das? Hast du mich zur Ansicht hergebracht? 682 00:54:36,448 --> 00:54:38,484 Nein, die Sache ist abgemacht. Nicht? 683 00:54:38,728 --> 00:54:41,367 Was man angefangen hat, muss man zu Ende f�hren. 684 00:54:41,568 --> 00:54:44,366 - Legen Sie sich keinen Zwang auf. - So war's nicht gemeint. 685 00:54:44,608 --> 00:54:47,168 Sie sind sehr attraktiv und werden Ihre Sache gutmachen. 686 00:54:47,408 --> 00:54:49,524 Was will er jetzt noch? Referenzen? 687 00:54:49,728 --> 00:54:53,085 Reg dich ab - du auch - es wird schon ein gro�er Erfolg. 688 00:54:53,289 --> 00:54:55,757 - Hoffentlich. - Verlassen Sie sich nicht drauf. 689 00:54:56,009 --> 00:54:58,045 - Ich lass euch alleine. - Muss das sein? 690 00:54:58,249 --> 00:55:01,207 Ich muss das Ventil abschleifen. 691 00:55:01,541 --> 00:55:04,765 Und noch was. Du hast die ganze Nacht, blo� nicht hetzen. 692 00:55:05,009 --> 00:55:08,046 Du brauchst auch nicht gleich am Klavier anzufangen. 693 00:55:08,431 --> 00:55:12,248 Bau's ganz langsam auf. Verstehst du, was ich meine? 694 00:55:12,732 --> 00:55:15,486 Beim Essen kannst du es in die Unterhaltung aufnehmen. 695 00:55:15,729 --> 00:55:18,038 Nach dem Essen kannst du richtig rangehen. 696 00:55:24,666 --> 00:55:26,702 Nun, sollen wir anfangen? 697 00:55:26,906 --> 00:55:29,545 Ich bin kein Spielverderber, da k�nnen Sie jeden fragen, 698 00:55:29,786 --> 00:55:33,903 aber so was mach ich nicht mit, verstanden? Ich hab 'ne schlimme Erk�ltung. 699 00:55:34,105 --> 00:55:36,983 Haben Sie mal von einer guten Erk�ltung geh�rt? 700 00:55:40,345 --> 00:55:43,542 - H�bsches Haus haben Sie hier. - Es wird Ihnen gefallen. 701 00:55:43,785 --> 00:55:46,743 - Es ist nicht besonders gro�, aber sauber. - Was? 702 00:55:46,945 --> 00:55:50,654 - Was hei�t was? - Wei� nicht. Sie haben davon angefangen. 703 00:55:52,625 --> 00:55:54,661 Zuerst ziehen Sie sich aus. 704 00:55:54,905 --> 00:55:57,863 - Einfach so? - Sie haben Recht. 705 00:55:58,065 --> 00:56:00,295 Erstsehen wir zu, dass meine Frau nicht wiederkommt. 706 00:56:00,545 --> 00:56:02,422 Ja, das sollten wir. 707 00:56:10,865 --> 00:56:14,460 Wenn wir keine Jalousien h�tten, m�ssten wir dicke Vorh�nge haben. 708 00:56:14,705 --> 00:56:17,705 Man kann nicht vorsichtig genug sein. Besonders ein Mann in Ihrer Stellung. 709 00:56:17,905 --> 00:56:20,544 - In meiner Stellung? - Ich hab Sie sofort wiedererkannt. 710 00:56:20,785 --> 00:56:23,982 Ich sehe Sie jeden Sonntag in der Kirche. Sie spielen die Orgel. 711 00:56:24,225 --> 00:56:26,580 - Sie gehen in die Kirche? - Wir gehen alle. 712 00:56:26,825 --> 00:56:29,020 Big Bertha f�hrt uns mit ihrem Kombi. 713 00:56:29,265 --> 00:56:32,302 Es hat vieles f�r sich - wenn die Familie gemeinsam betet. 714 00:56:32,545 --> 00:56:35,105 Bertha denkt, es w�re gut f�rs Gesch�ft. 715 00:56:37,305 --> 00:56:39,421 Wir d�rfen ihn nicht wecken. 716 00:56:39,665 --> 00:56:41,781 - Wenn er's durchschaut, sind wir erledigt. - Wer? 717 00:56:42,025 --> 00:56:44,220 - Barney und ich. - Nein. Wer wird's durchschauen? 718 00:56:44,465 --> 00:56:47,423 Niemand, hoffentlich. Wollen wir... 719 00:56:47,625 --> 00:56:50,344 - Oh, OK. - Nein, nicht hier. 720 00:56:51,465 --> 00:56:53,342 Im Schlafzimmer. 721 00:56:53,545 --> 00:56:55,422 Ganz wie Sie wollen. 722 00:56:59,265 --> 00:57:02,701 Entschuldigen Sie meine Nervosit�t, aber es h�ngt so viel davon ab. 723 00:57:02,945 --> 00:57:06,221 - Hoffentlich schaffen wir's. - Ich werd mir M�he geben. 724 00:57:08,065 --> 00:57:11,852 Also, w�rden Sie das Kleid von meiner Frau anziehen? 725 00:57:12,104 --> 00:57:14,573 - Wozu? - Weil es nur so funktioniert. 726 00:57:14,825 --> 00:57:17,464 Wir m�ssen so tun, als w�ren Sie meine Frau. 727 00:57:18,585 --> 00:57:22,544 - Was sind Sie f�r einer? Ein Spinner? - Hat Barney nichts gesagt? 728 00:57:22,745 --> 00:57:27,694 Er hat mir nicht gesagt, was mit Ihnen los ist. Ich hau jetzt lieber ab. 729 00:57:27,945 --> 00:57:30,823 - Bleiben Sie. - Sie sollten sich was sch�men. 730 00:57:31,025 --> 00:57:35,303 Wei� die Gemeinde, was Sie die anderen sechs Tage in der Woche treiben? 731 00:57:35,505 --> 00:57:38,975 Sie verstehen ganz falsch. Es ist nicht f�r mich, sondern f�r ihn. 732 00:57:39,225 --> 00:57:42,262 - Wer ist "ihn"? - Da drinnen. Er schl�ft. 733 00:57:43,585 --> 00:57:45,735 Was wird hier gespielt? Reise nach Jerusalem? 734 00:57:45,985 --> 00:57:50,661 Barney sagt, es ist f�r seinen Freund. Sie sagen, es ist f�r Ihren Freund. 735 00:57:50,905 --> 00:57:55,421 Er ist nicht direkt mein Freund, eher eine Gesch�ftsbeziehung. Er ist ein Casanova. 736 00:57:55,625 --> 00:57:58,742 Er kann machen, was er will, aber nicht mit Zelda. 737 00:57:58,945 --> 00:58:00,901 - Wer ist Zelda? - Das sind Sie. 738 00:58:01,145 --> 00:58:03,181 - Ich? - Sie ist meine Frau. 739 00:58:03,425 --> 00:58:09,022 - Aber heute Abend sind Sie meine Frau. - Worauf hab ich mich blo� eingelassen? 740 00:58:09,225 --> 00:58:12,262 Warten Sie nur, bis Sie sehen, wer das ist. Sie werden ausflippen. 741 00:58:12,505 --> 00:58:14,382 - Wirklich? - Oh ja. 742 00:58:14,585 --> 00:58:19,101 - Wer kann's sein? Richard Burton? - Nein, aber Sie sind auf der Spur. 743 00:58:19,305 --> 00:58:24,254 Ziehen Sie das an. Es wird ein bisschen eng sein, aber das schadet nicht. 744 00:58:33,625 --> 00:58:35,025 Hoppla. 745 00:58:36,385 --> 00:58:39,024 - Ist was passiert? - Ich habe meinen Nabelknopf verloren. 746 00:58:39,225 --> 00:58:42,501 - Wo? - Er ist da durchgerollt. 747 00:59:10,864 --> 00:59:12,741 - Wo bin ich? - In Climax. 748 00:59:12,984 --> 00:59:15,293 - Wo? - Erinnern Sie sich nicht? 749 00:59:15,544 --> 00:59:18,581 Ihr Ventil ist gebrochen. Beethoven. 750 00:59:18,824 --> 00:59:20,940 Oh. Wie sp�t ist es? 751 00:59:21,144 --> 00:59:25,660 Es ist erst vier Uhr, Sie k�nnen noch ein bisschen schlafen. 752 00:59:29,304 --> 00:59:33,343 - Was machen Sie eigentlich da unten? - Ich suche den Nabel von meiner Frau. 753 01:00:25,624 --> 01:00:28,741 - Sie sehen reizend aus, Polly. - Danke. Nenn mich doch Zelda. 754 01:00:28,984 --> 01:00:32,181 Ja, nat�rlich. Ah, Kerzen! 755 01:00:32,424 --> 01:00:37,544 Hab ich in der Schublade gefunden. Bei intimen Diners ist Kerzenlicht ein Muss. 756 01:00:37,744 --> 01:00:41,020 Hab ich im Hausfrauenjournal gelesen. 757 01:00:41,264 --> 01:00:44,939 "Was jede Braut wissen muss. Wie mache ich meinen Mann gl�cklich?" 758 01:00:45,184 --> 01:00:47,061 Eigentlich fehlen noch Tischkarten. 759 01:00:47,264 --> 01:00:50,813 Die brauchen wir nicht. Wir sind ja nur zu dritt. 760 01:00:51,984 --> 01:00:54,824 - Wie haben wir uns denn kennen gelernt? - Barney hat dich hergebracht. 761 01:00:54,984 --> 01:00:58,863 Nein. Du und Zelda. Ich bin doch Zelda. Wie haben wir uns kennen gelernt? 762 01:00:59,064 --> 01:01:00,941 Ach, du hast im Kirchenchor gesungen 763 01:01:01,144 --> 01:01:04,022 und bist mir gleich aufgefallen, weil du falsch gesungen hast. 764 01:01:04,224 --> 01:01:07,341 - Und du hast mit mir allein ge�bt. - Deine Mutter hat uns bewacht. 765 01:01:07,544 --> 01:01:09,421 - Sie kann mich nicht leiden. - Na und? 766 01:01:09,624 --> 01:01:12,821 Sie ist beim Verein der Blutspender- und ich hab mich eingeschmeichelt. 767 01:01:13,024 --> 01:01:15,743 Drei Mal die Woche hab ich einen halben Liter Blut gespendet. 768 01:01:15,984 --> 01:01:17,383 Anderthalb Liter die Woche? 769 01:01:17,584 --> 01:01:21,543 An den anderen Tagen hab ich mir woanders eine Transfusion machen lassen. 770 01:01:21,744 --> 01:01:25,623 Mann, musst du verr�ckt gewesen sein... nach mir. 771 01:01:25,824 --> 01:01:27,701 Ja, das war ich. 772 01:01:27,904 --> 01:01:31,340 Und, wie hast du mir einen Antrag gestellt? 773 01:01:31,544 --> 01:01:33,933 Nun, ich schrieb ein Liebeslied. 774 01:01:34,184 --> 01:01:37,859 Eines Nachmittags, als ich euer Klavier stimmte, hab ich es dir vorgespielt. 775 01:01:38,104 --> 01:01:39,981 Und das hat gen�gt. 776 01:01:41,544 --> 01:01:45,423 Wenn ich mir vorstelle, dass jemand ein ganzes Lied f�r mich schreibt... 777 01:01:47,144 --> 01:01:51,422 Als ich noch in die Schule ging, da hatte ich einen Freund. 778 01:01:51,664 --> 01:01:54,542 - Der schrieb Gedichte f�r mich. - Was f�r Gedichte? 779 01:01:54,744 --> 01:01:58,215 Mit Kreide, auf B�rgersteige und Z�une. 780 01:01:58,465 --> 01:02:01,582 Ich musste sie �berall wegwischen. 781 01:02:01,824 --> 01:02:05,180 Polly- ich meine Zelda. K�mmere dich um die Fleischso�e, ja? 782 01:02:05,424 --> 01:02:08,382 - Gern. - Du solltest hier nicht arbeiten. 783 01:02:08,584 --> 01:02:10,973 - Ich meine, als Hausfrau. - Es macht mir Spa�. 784 01:02:11,224 --> 01:02:14,102 Tats�chlich w�re ich beinah eine Ehefrau geworden. 785 01:02:14,344 --> 01:02:17,780 - Beinah? - Deswegen bin ich in Nevada gelandet. 786 01:02:17,984 --> 01:02:21,021 - Wo kommst du her? - Aus Jersey City, New Jersey. 787 01:02:21,224 --> 01:02:24,102 Ich hab im Plaza Hotel gearbeitet als Manik�re 788 01:02:24,304 --> 01:02:26,534 und hatte 1200 Dollar von meinem Vater geerbt. 789 01:02:26,784 --> 01:02:29,252 Ich wollte einen kleinen Kosmetiksalon aufmachen. 790 01:02:29,464 --> 01:02:31,341 Dann traf ich diesen Kerl. 791 01:02:32,904 --> 01:02:35,782 - Es fehlt noch Salz. - Was f�r'n Kerl? 792 01:02:36,024 --> 01:02:39,903 Er war Handelsvertreter. F�r Hula-Hoop-Reifen. 793 01:02:40,104 --> 01:02:42,379 Kannst du dich an die Dinger erinnern? 794 01:02:46,504 --> 01:02:48,734 Er wollte mich heiraten. 795 01:02:50,464 --> 01:02:52,341 Kann ich mir vorstellen. 796 01:02:53,704 --> 01:02:58,380 Ich kaufte einen Wagen mit Anh�nger und fuhr nach Nevada. Wir blieben eine Nacht. 797 01:02:58,584 --> 01:03:02,179 Am n�chsten Tag wollten wir nach Las Vegas fahren und heiraten. 798 01:03:02,424 --> 01:03:06,303 - Kann noch mehr Pfeffer vertragen. - Was ist dann passiert? 799 01:03:06,544 --> 01:03:10,093 Als ich morgens aufwachte, war der Kerl weg und der Wagen weg. 800 01:03:10,344 --> 01:03:12,221 Das war's. 801 01:03:12,424 --> 01:03:15,461 Kennst du jemanden, der sechs Dutzend Hula-Hoop-Reifen brauchen kann? 802 01:03:15,664 --> 01:03:19,703 - In verschiedenen Farben. - Er ist einfach abgehauen? 803 01:03:19,904 --> 01:03:23,783 Ich h�tte wissen m�ssen, dass er ein Schuft ist. Er hatte kleine Monde. 804 01:03:23,984 --> 01:03:27,340 - Was hatte er? - Du wei�t schon. Kleine Monde. 805 01:03:27,584 --> 01:03:29,461 Auf den Fingern�geln. 806 01:03:31,344 --> 01:03:34,142 Du, zum Beispiel, hast gro�e Monde. 807 01:03:34,344 --> 01:03:36,460 - Ist das gut? - Das hei�t, du bist ein Gentleman. 808 01:03:36,664 --> 01:03:40,338 Als Manik�re erf�hrt man viel �ber die Leute, nur durch ihre H�nde. 809 01:03:40,583 --> 01:03:43,780 - Ich hab nie eine Manik�re gehabt. - Das hat keiner in dieser Stadt. 810 01:03:43,983 --> 01:03:48,181 Darum hab ich den Job im Belly Button angenommen. Um f�r ein Auto zu sparen. 811 01:03:48,383 --> 01:03:51,739 Aber immer kommt was dazwischen. Ich glaub, ich sitz hierf�r ewig fest. 812 01:03:51,943 --> 01:03:54,741 Eine Frau wie du findet bestimmt mal einen netten Mann. 813 01:03:54,983 --> 01:03:57,702 Ausgeschlossen, wenn ich nicht von hier abhaue. 814 01:03:57,943 --> 01:04:03,301 Hier bin ich nur eine, die der Barmixer empfiehlt: "Nehmen Sie Pistolen-Polly." 815 01:04:03,503 --> 01:04:05,573 ~ 'S marvellous ~ 816 01:04:05,743 --> 01:04:08,541 ~ That you should care for me ~ 817 01:04:08,703 --> 01:04:10,614 ~ 'S paradise ~ 818 01:04:22,024 --> 01:04:24,140 ~ 'S awful nice ~ 819 01:04:25,304 --> 01:04:27,215 ~ Paradise ~ 820 01:04:28,104 --> 01:04:30,254 Pass auf, er muss jeden Augenblick kommen. 821 01:04:30,504 --> 01:04:34,133 - Die Stimme kenne ich irgendwoher. - Nat�rlich. Er ist S�nger. 822 01:04:34,384 --> 01:04:35,942 - Wer denn? - Nicht ausflippen. 823 01:04:36,184 --> 01:04:38,539 - Sag, wer denn? - Es ist Dino. 824 01:04:38,784 --> 01:04:40,820 - Dino? - Genau. 825 01:04:41,064 --> 01:04:45,182 - Andy Williams gef�llt mir besser. - Du sollst nett zu ihm sein. 826 01:04:45,424 --> 01:04:49,383 - Keine Bange. Ich versteh mein Gesch�ft. - Lass dich mal ansehen. 827 01:04:49,624 --> 01:04:51,774 Vielleicht sollten wir ein Kn�pfchen aufmachen. 828 01:04:52,024 --> 01:04:55,494 - Deine Frau w�rde das nicht tun. - Wahrscheinlich nicht. 829 01:04:55,744 --> 01:04:59,623 Der Trauring. Du musst einen Ring tragen. Hier, nimm den. 830 01:05:00,784 --> 01:05:04,140 - Glaubst du nicht, dass das verboten ist? - Wieso denn? 831 01:05:04,384 --> 01:05:06,594 Wenn man einen Trauring tr�gt und nicht verheiratet ist. 832 01:05:06,694 --> 01:05:10,543 Sei nicht dumm. Komm, wir gehen ins Wohnzimmer. 833 01:05:11,664 --> 01:05:16,020 H�uslich. H�uslich. Es muss ganz famili�r wirken. 834 01:05:16,223 --> 01:05:19,101 Du sitzt da und ich sitze hier. 835 01:05:21,343 --> 01:05:24,221 Nein, das ist nicht famili�r genug. 836 01:05:24,423 --> 01:05:26,573 Du strickst und ich lese. 837 01:05:28,903 --> 01:05:31,178 Ich kann gar nicht stricken. 838 01:05:31,423 --> 01:05:34,142 Nun, dann liest du und ich stricke. 839 01:05:36,263 --> 01:05:39,460 Nein, das ist auch nicht gut. Was gibt's denn da noch? 840 01:05:42,143 --> 01:05:44,703 ~ 'S wonderful ~ 841 01:05:44,823 --> 01:05:47,701 ~ 'S marvellous ~ 842 01:05:47,863 --> 01:05:50,900 ~ You should care for me ~ 843 01:05:52,183 --> 01:05:54,458 ~ 'S awful nice ~ 844 01:05:54,623 --> 01:05:56,534 ~ Paradise ~ 845 01:05:57,863 --> 01:06:00,093 ~ Hard to see ~ 846 01:06:18,543 --> 01:06:20,852 Verzeihen Sie. Geht's hier nach Disneyland? 847 01:06:22,983 --> 01:06:26,020 Oh. Wir haben Sie gar nicht geh�rt. 848 01:06:26,263 --> 01:06:29,460 - Das ist Zelda, meine Frau. - Sehr erfreut, Madam. 849 01:06:29,663 --> 01:06:33,099 Mein Mann sagte, Sie �bernachten bei uns. Eine himmlische �berraschung. 850 01:06:33,343 --> 01:06:35,573 Zelda ist ein gro�er Fan von Ihnen. 851 01:06:35,823 --> 01:06:38,383 Ich bin ein Fan von ihr. Die hab ich unterwegs gepfl�ckt. 852 01:06:38,583 --> 01:06:40,972 Oh. Sind die sch�n. 853 01:06:41,223 --> 01:06:43,101 Cocktailstunde. Was m�chten Sie? 854 01:06:43,304 --> 01:06:45,943 - Martini? Cognac? Wodka? - Nein, danke. 855 01:06:46,144 --> 01:06:49,102 - Gar nichts zu trinken? - Einen Bourbon und ein paar Cracker. 856 01:06:49,304 --> 01:06:52,182 Bourbon. Gute Idee. Was m�chtest du, Zelda? 857 01:06:52,384 --> 01:06:54,260 Haben wir Buttermilch im Haus? 858 01:06:54,463 --> 01:06:56,772 Buttermilch. Kommt sofort. 859 01:07:01,303 --> 01:07:06,582 Warum steht ihr da so rum? Redet, macht was. 860 01:07:08,583 --> 01:07:11,143 - Sagen Sie mir etwas. - Was Sie wollen. 861 01:07:11,383 --> 01:07:15,342 - Wie sind Sie hier gestrandet? - Ich hatte anscheinend Gl�ck. 862 01:07:16,463 --> 01:07:17,863 Hoppla. 863 01:07:19,103 --> 01:07:22,459 In diesem Fummel kommen Sie gar nicht zur Geltung, trotz guter Polsterung. 864 01:07:22,703 --> 01:07:25,979 - Ich hab wohl wieder etwas zugenommen. - Machen Sie sich keine Sorgen. 865 01:07:26,223 --> 01:07:32,059 F�r meinen Geschmack k�nnen Sie ruhig noch ein paar Pfund zulegen... Baby. 866 01:07:33,223 --> 01:07:35,783 Was glauben Sie, wie viel sie wiegt? 867 01:07:42,063 --> 01:07:43,940 Sch�tzen Sie. 868 01:07:47,663 --> 01:07:50,052 - Darf ich? - Ich bitte darum. 869 01:07:58,543 --> 01:08:01,182 - 115. - Noch mal. 870 01:08:02,303 --> 01:08:03,623 Mit Vergn�gen. 871 01:08:08,863 --> 01:08:11,331 - 120? - Sie kommen n�her dran. 872 01:08:11,543 --> 01:08:13,420 Junge, Junge. 873 01:08:15,063 --> 01:08:16,940 Ich glaube, das war nah genug. 874 01:08:21,343 --> 01:08:22,894 Was glauben Sie, was ich wiege? 875 01:08:26,543 --> 01:08:29,978 - Na los, mein L�mmchen. Versuch's. - Ja. 876 01:08:30,222 --> 01:08:32,258 173 und ein halbes. 877 01:08:32,462 --> 01:08:36,137 Das ist unfair. Aufs Haar genau. 878 01:08:36,382 --> 01:08:37,940 - Chinchin. - Was? 879 01:08:38,182 --> 01:08:40,491 - Chinchin! - Das ist kein Gin, das ist Bourbon. 880 01:08:42,262 --> 01:08:44,139 Witzig, sehr witzig! 881 01:08:48,022 --> 01:08:50,121 Es lebe die Liebe, der Leichtsinn, der Suff. 882 01:08:51,262 --> 01:08:54,891 - Wollen wir uns nicht setzen? - Nat�rlich. L�mmchen, Dino. 883 01:08:55,142 --> 01:08:59,021 - Ich setze mich hinten hin. - Was ist denn das f�r 'ne verr�ckte Couch? 884 01:08:59,262 --> 01:09:02,299 Ein Familienerbst�ck. Eine Schmuseecke. 885 01:09:02,542 --> 01:09:06,741 - Schmuseecke? F�r drei? - Viktorianisch, vestehen Sie? 886 01:09:06,983 --> 01:09:09,663 Zwei Verliebte und eine Anstandsdame, aber die hat niemand gest�rt. 887 01:09:09,903 --> 01:09:15,280 Gew�hnlich war sie alt, halb taub, halb blind und sa� und strickte. 888 01:09:16,470 --> 01:09:18,538 - Sie stricken? - Hat mir der Arzt verschrieben. 889 01:09:18,783 --> 01:09:21,343 Ich rauche nicht mehr. So haben meine Finger was zu tun. 890 01:09:21,543 --> 01:09:25,422 Wie sagt man, M��igkeit ist aller Laster Anfang. 891 01:09:44,543 --> 01:09:47,660 - Was stricken Sie denn? - Eine Socke. 892 01:09:47,863 --> 01:09:50,661 Mit Rollkragen? 893 01:09:55,411 --> 01:09:57,731 Er hat kleine Monde. 894 01:09:57,983 --> 01:10:00,292 - Was hab ich? - Eine Theorie meiner Frau. 895 01:10:00,543 --> 01:10:04,058 Wenn man kleine Monde auf den N�geln hat, ist man ein Gentleman und Gelehrter. 896 01:10:04,303 --> 01:10:06,771 - Interessant. - Sehen Sie mal. Ich habe gro�e Monde. 897 01:10:06,983 --> 01:10:08,859 Das bedeutet, ich bin ein Schuft. 898 01:10:11,362 --> 01:10:14,379 Bei mir haben Sie nur zur H�lfte Recht. Ich bin kein Gelehrter. 899 01:10:14,622 --> 01:10:16,624 Eine links, zwei rechts. 900 01:10:17,462 --> 01:10:20,260 Irgendwas riecht hier sehr gut. 901 01:10:20,502 --> 01:10:23,072 - Das ist die Fleischso�e. - Mir l�uft das Wasser im Mund zusammen. 902 01:10:23,172 --> 01:10:26,688 - Wir haben auch Pizza f�r Sie. - Wie w�r's mit einer kleinen Vorspeise? 903 01:10:30,905 --> 01:10:34,309 - Sie verderben sich noch den Appetit. - Wollen wir wetten? 904 01:10:38,318 --> 01:10:40,338 - Verdammt! - Was ist denn? 905 01:10:40,582 --> 01:10:42,538 Ich hab 'ne Masche fallen lassen. 906 01:10:44,853 --> 01:10:47,985 Sie k�nnten damit eine Hand verlieren. 907 01:10:51,242 --> 01:10:54,857 Kennen Sie den von dem M�dchen und dem Hummer? 908 01:10:55,293 --> 01:10:58,139 - Nein. Erz�hlen Sie. - Das M�dchen sa� in einem Kino 909 01:10:58,382 --> 01:11:00,498 und ein Kerl setzte sich neben sie. 910 01:11:00,742 --> 01:11:03,540 Sie sa�en im Dunkeln und starrten auf die Leinwand. 911 01:11:03,782 --> 01:11:07,536 Pl�tzlich merkte sie, dass etwas an ihrem Bein hoch kroch und sie zwickte. 912 01:11:07,782 --> 01:11:09,182 Weiter. 913 01:11:09,862 --> 01:11:12,581 Dann zwickte wieder etwas. 914 01:11:12,822 --> 01:11:17,592 Sie sagte: "Warum zwicken Sie mich andauernd?" Er sagte: "Das war ich nicht." 915 01:11:18,302 --> 01:11:20,019 "Das war mein Hummer!" 916 01:11:20,222 --> 01:11:22,258 - Sein Hummer? - Er erkl�rte es ihr. 917 01:11:22,462 --> 01:11:27,139 "Ein Freund hat mir einen Hummer geschenkt. Ich wollte ihn nach Hause zum Essen nehmen." 918 01:11:27,343 --> 01:11:32,053 Sagt er: "Nein, er hat schon gegessen. Warum geht ihr nicht ins Kino?" 919 01:11:34,383 --> 01:11:38,501 Ins Kino gehen! Er hat schon gegessen! Ins Kino gehen! 920 01:11:38,743 --> 01:11:42,292 - Ich sagte doch, er ist komisch. - Ja, umwerfend. 921 01:11:45,742 --> 01:11:50,099 - Kennen Sie noch mehr solcher Witze? - Ja, den mit dem Arzt. 922 01:11:50,342 --> 01:11:52,458 Er untersuchte das Knie eines M�dchens und sagte: 923 01:11:53,024 --> 01:11:56,820 "Was hat so ein schlimmer Knochen in so einem h�bschen M�dchen zu suchen?" 924 01:11:59,262 --> 01:12:01,412 Oh, den muss ich mir merken! 925 01:12:02,702 --> 01:12:05,421 Entschuldigen Sie. Ich hab was auf dem Herd. 926 01:12:09,142 --> 01:12:14,011 - Ich glaube, die geh�rt Ihnen. - Mir? Ihnen? Ist doch egal. 927 01:12:14,262 --> 01:12:17,220 - Ich werde dir lieber helfen. - Nein. Bleib, wo du bist, L�mmchen. 928 01:12:17,462 --> 01:12:21,274 Mach es ihm gem�tlich. Zeig ihm, wie gastfreundlich der Wilde Westen ist. 929 01:12:22,423 --> 01:12:25,618 Wir wollen nicht, dass er morgen Kopfschmerzen hat. 930 01:12:31,205 --> 01:12:34,003 Was ist das? Versteckte Kamera? 931 01:12:34,205 --> 01:12:38,084 Sie m�ssen denken, dass mein Mann etwas merkw�rdig ist. 932 01:12:38,325 --> 01:12:41,442 Gar nicht. Ich fange an, ihn langsam richtig gern zu haben. 933 01:12:41,645 --> 01:12:44,443 - Ich auch. - Und ich bin verr�ckt nach seiner Frau. 934 01:12:44,645 --> 01:12:46,522 Wissen Sie, was mir jetzt das Liebste w�re? 935 01:12:46,765 --> 01:12:50,280 Nat�rlich. Noch einen Bourbon und ein paar Cracker. 936 01:12:51,965 --> 01:12:54,274 - Sagen Sie mir etwas. - Was Sie wollen. 937 01:12:55,445 --> 01:12:58,084 Warum nennt er Sie L�mmchen? 938 01:12:58,325 --> 01:13:01,681 Vielleicht, weil er mich f�r ein Unschuldslamm h�lt. 939 01:13:01,885 --> 01:13:04,080 Keine Angst vorm b�sen Wolf? 940 01:13:04,325 --> 01:13:06,475 Ich trage einen goldenen Ring. 941 01:13:12,325 --> 01:13:15,761 Von wegen Schuft! Der hat gar keine Monde. 942 01:13:15,965 --> 01:13:18,923 K�mmere dich nicht darum. Du sollst ihn drinnen unterhalten. 943 01:13:19,165 --> 01:13:21,473 Wer gibt ihm das Recht, deine Frau so zu behandeln? 944 01:13:21,724 --> 01:13:25,842 Gut, dass du nicht meine Frau bist, sonst w�rde ich ihn rauswerfen. 945 01:13:26,044 --> 01:13:29,320 - Ja. - Oh. Das tut mir Leid. 946 01:13:33,404 --> 01:13:35,281 Unschuldsl�mmchen. 947 01:13:41,044 --> 01:13:45,560 - Vorsicht, hei�. Nicht anfassen. - Ich kann nicht anders. 948 01:13:45,764 --> 01:13:48,040 M�chten Sie Makkaroni-Shampoo? 949 01:13:48,285 --> 01:13:52,801 Machen Sie, was Sie wollen. Pudern Sie mich mit Parmesan, erdolchen Sie mich mit Brot. 950 01:13:53,005 --> 01:13:54,882 Sie sind ein ziemlicher Casanova, nicht? 951 01:13:55,085 --> 01:13:58,043 Ich bin doch nur eine Nacht hier, ich muss mich ranhalten. 952 01:13:58,245 --> 01:14:00,554 Es ist ein Dringlichkeitsfall. 953 01:14:02,325 --> 01:14:06,443 Hier kommt Bacchus pers�nlich. Setzt euch, setzt euch. 954 01:14:06,685 --> 01:14:10,360 - Sie mussten sich nicht so 'ne M�he machen. - M�he? Ich bin dankbar. 955 01:14:10,605 --> 01:14:14,045 Heute ist unser f�nfter Hochzeitstag und ich verga�, meiner Frau ein Geschenk zu kaufen. 956 01:14:14,245 --> 01:14:16,440 Als Ersatz bekommt sie Sie. 957 01:14:20,965 --> 01:14:26,085 Wir gehen nach der Regel -Wei�wein zum Fisch, Rotwein zum L�mmchen. 958 01:14:32,565 --> 01:14:36,114 Glaub mir, es ist das Beste, was dir passieren konnte. 959 01:14:36,365 --> 01:14:41,075 Ich habe nicht einmal, sondern 1000 Mal gesagt, du sollst ihn nicht heiraten. 960 01:14:41,325 --> 01:14:46,683 Orville J. Spooner. Wei�t du, was das J bedeutet? Jammerlappen. Das ist er. 961 01:14:46,885 --> 01:14:51,595 Er hat noch nie mehr als 60 Dollar die Woche verdient. Kein Ehrgeiz. Keine Zukunft. 962 01:14:51,845 --> 01:14:54,882 Du h�ttest Wally Coates heiraten k�nnen. 963 01:14:55,125 --> 01:15:00,642 Dr. Wallace Coates, den zweit erfolgreichsten Chiropraktiker in Carson City. 964 01:15:00,884 --> 01:15:03,114 Henry, h�r auf, zu schaukeln. 965 01:15:03,364 --> 01:15:07,323 Denk an Tom Pringle. Der h�tte sich umgebracht, um dich zu heiraten. 966 01:15:07,564 --> 01:15:11,443 Er war auch nur der Pr�sident der Junioren-Handelskammer. 967 01:15:11,684 --> 01:15:14,482 Aber Gladys Bukitsch hat ihn dir weggeschnappt. 968 01:15:14,684 --> 01:15:20,361 Gladys Bukitsch - 1,47 m gro�, Pickel im Gesicht und schiefe Zehen. 969 01:15:20,564 --> 01:15:24,034 Ich k�nnte heulen. Und was er f�r ihre Familie getan hat. 970 01:15:24,284 --> 01:15:27,082 Hat den Schwiegereltern ein Haus in Del Webb's Sun City geschenkt. 971 01:15:27,284 --> 01:15:32,233 Sie haben sich dort zur Ruhe gesetzt und spielen M�hle mit den anderen Rentnern. 972 01:15:32,484 --> 01:15:35,203 Oh, Zelda, Zelda! Du hast dir wirklich dein Leben verdorben. 973 01:15:35,444 --> 01:15:37,321 Das reicht, Mimi. Lass sie in Frieden. 974 01:15:37,524 --> 01:15:41,119 - Hast du was gesagt? - Schon lange nicht mehr. 975 01:15:41,364 --> 01:15:43,924 Morgen fr�h gehst du zu einem Rechtsanwalt. 976 01:15:44,124 --> 01:15:47,753 Charlie Green - den h�ttest du �brigens auch haben k�nnen. 977 01:15:48,924 --> 01:15:51,802 Die Scheidung wird kein Problem sein. 978 01:15:52,240 --> 01:15:55,440 Warte, bis ich dem Richter erz�hle, wie er mich behandelt hat. 979 01:15:55,684 --> 01:16:01,202 Knallte mir den Klavierdeckel auf die Hand, weil ich ihn einen Snob ohne Talent nannte. 980 01:16:02,764 --> 01:16:05,324 - Wo willst du denn hin? - Nach Hause. 981 01:16:05,524 --> 01:16:10,076 - Zur�ck zu Orville? - Ja, Mutter. Er hat so Recht. 982 01:16:10,285 --> 01:16:14,164 Du bist ein gemeiner, klatschm�uliger, streits�chtiger alter... 983 01:16:15,565 --> 01:16:18,443 - Wei�t du, wie er dich genannt hat? - Wie denn? 984 01:16:18,685 --> 01:16:20,562 Das will ich dir lieber nicht sagen. 985 01:16:22,365 --> 01:16:24,165 Godzilla? 986 01:16:28,845 --> 01:16:31,564 Ich bringe einen Toast aus auf meine geliebte Frau, 987 01:16:31,765 --> 01:16:35,121 die mir tapfer beigestanden hat in den letzten f�nf Stunden, Jahren, 988 01:16:35,364 --> 01:16:38,720 und auf unseren Gast- den Star von B�hne und Fernsehen, 989 01:16:38,924 --> 01:16:41,563 ein Mann, der keiner Einf�hrung bedarf... Wo ist er? 990 01:16:41,764 --> 01:16:44,642 Er hat wieder seine Serviette fallen lassen. 991 01:16:46,524 --> 01:16:51,279 - Ich hab so nerv�se Knie. - Nerv�se Knie! Prost! 992 01:16:51,524 --> 01:16:55,881 In der Sprache von Rossano Brazzi - grazie, grazie! 993 01:16:57,204 --> 01:17:01,800 - Gehen wir ins Wohnzimmer. - Geht schon vor. Ich r�ume ab. 994 01:17:02,004 --> 01:17:05,360 - Noch nicht. Das st�rt die Gem�tlichkeit. - Finde ich auch. 995 01:17:05,564 --> 01:17:08,840 Haben Sie was dagegen, wenn ich einen Freund mitbringe? 996 01:17:09,084 --> 01:17:12,599 - Solange es nicht Ihr Hummer ist. - Witzig! Witzig! 997 01:17:12,844 --> 01:17:15,483 Es geht los. Aufstellen zur Polonaise. 998 01:17:15,724 --> 01:17:20,844 Polonaise! Wir haben Wein, wir haben Weib, wir haben Gesang. 999 01:17:21,084 --> 01:17:23,279 - Was m�chten Sie h�ren? - "Old Man River"? 1000 01:17:23,524 --> 01:17:25,833 Schatz, spiel doch einen deiner Songs. 1001 01:17:26,084 --> 01:17:28,644 Von meinen? Oh, ich m�chte unserem Gast nichts aufdr�ngen. 1002 01:17:28,884 --> 01:17:31,603 Wie w�r's mit "Cuddle Up a Little Closer"? 1003 01:17:31,804 --> 01:17:34,762 Tut mir Leid, wir haben einen Wunsch von der Dame. 1004 01:17:34,964 --> 01:17:39,879 Ich hab da diese kleine italienische Nummer, das w�re bestimmt was f�r Sie. 1005 01:17:45,204 --> 01:17:48,401 ~ Every day I sit and pray I ~ 1006 01:17:48,564 --> 01:17:50,794 ~ Win you over soon ~ 1007 01:17:51,804 --> 01:17:54,841 ~ Say yes, won't you? Do you, don't you ~ 1008 01:17:55,004 --> 01:17:58,041 ~ Want this world in tune? ~ 1009 01:17:58,204 --> 01:18:01,435 ~ What does it take to persuade you? ~ 1010 01:18:01,604 --> 01:18:07,122 ~ And how much more must I serenade you? ~ 1011 01:18:07,284 --> 01:18:09,844 ~ Listen to me, Sophia ~ 1012 01:18:10,004 --> 01:18:13,313 ~ Have you any idea ~ 1013 01:18:13,483 --> 01:18:16,361 ~ How much you mean to me-a? ~ 1014 01:18:17,083 --> 01:18:19,358 ~ How much you'll never know ~ 1015 01:18:20,563 --> 01:18:23,794 ~ If I'm all agitato ~ 1016 01:18:23,963 --> 01:18:26,352 ~ Every heartstring vibrato ~ 1017 01:18:27,603 --> 01:18:30,277 ~ Every look passionato ~ 1018 01:18:31,364 --> 01:18:33,924 ~ Who but you made me so? ~ 1019 01:18:34,684 --> 01:18:37,596 ~ It's love, it's love crescendo ~ 1020 01:18:38,684 --> 01:18:42,882 ~ Never ever diminuendo ~ 1021 01:18:43,044 --> 01:18:46,559 ~ Say the word, sweet Sophia ~ 1022 01:18:46,724 --> 01:18:50,478 ~ Or from earth I resign ~ 1023 01:18:50,644 --> 01:18:53,442 ~ Oh, Sophia, be mine ~ 1024 01:18:56,364 --> 01:18:58,400 Na, was halten Sie davon? 1025 01:18:58,644 --> 01:19:01,522 Das ist ein Ohrwurm. Ein richtiger Ohrwurm. 1026 01:19:01,724 --> 01:19:03,840 - Wirklich? - Er ist ein richtiger Fachmann. 1027 01:19:04,084 --> 01:19:07,281 Ein fantastisches Material. Junge, was k�nnte ich damit anfangen. 1028 01:19:08,644 --> 01:19:10,999 - Das Lied gef�llt Ihnen? - Welches Lied? 1029 01:19:11,244 --> 01:19:14,759 Ach, das. Genauso gut wie "Arrivederci, Roma". Ich nehme es. 1030 01:19:15,004 --> 01:19:16,881 - Sie nehmen es? - Er nimmt es! 1031 01:19:17,124 --> 01:19:21,834 - Hast du geh�rt, Schatz? Er nimmt es. - Bleiben Sie sch�n hier, L�mmchen. 1032 01:19:22,084 --> 01:19:24,314 - Spielen Sie es noch mal. - Ja, gerne. 1033 01:19:33,444 --> 01:19:36,436 ~ Listen to me, Sophia ~ 1034 01:19:36,604 --> 01:19:39,516 ~ Have you any idea ~ 1035 01:19:39,684 --> 01:19:43,040 ~ How much you mean to me-a? ~ 1036 01:19:43,204 --> 01:19:45,764 ~ Every day more and more ~ 1037 01:19:45,884 --> 01:19:49,637 ~ If we had matrimony ~ 1038 01:19:49,803 --> 01:19:53,921 ~ Sweeter even than zabaglione ~ 1039 01:19:54,083 --> 01:19:56,881 ~ Say the word, sweet Sophia ~ 1040 01:19:57,643 --> 01:20:00,555 ~ Let our hearts intertwine ~ 1041 01:20:00,723 --> 01:20:02,793 ~ Oh, Sophia, be mine ~ 1042 01:20:08,363 --> 01:20:12,879 Ai! Um diddle-dee um dum dum dum! Ol�! 1043 01:20:13,043 --> 01:20:15,398 ~ Sweet Sophia, be mine ~ 1044 01:20:15,563 --> 01:20:18,282 ~ Let that honeymoon shine ~ 1045 01:20:18,443 --> 01:20:21,003 ~ Pluck the grape from the vine ~ 1046 01:20:22,563 --> 01:20:25,361 ~ Let our hearts intertwine ~ 1047 01:20:25,523 --> 01:20:28,356 ~ And put your love on the line ~ 1048 01:20:28,523 --> 01:20:30,479 ~ Sophia, be mine ~ 1049 01:20:30,643 --> 01:20:33,077 ~ Let that honeymoon shine ~ 1050 01:20:33,243 --> 01:20:35,120 Unschuldsl�mmchen... 1051 01:20:46,523 --> 01:20:49,162 Was geht da vor? 1052 01:20:50,363 --> 01:20:52,400 Zelda! Du hast hier nichts zu suchen. 1053 01:20:52,604 --> 01:20:55,482 Das ist mein Haus und mein Ehemann - der flotte Hirsch! 1054 01:20:55,724 --> 01:20:57,601 Reg dich nicht auf. Es sieht nur so aus. 1055 01:20:57,804 --> 01:20:59,920 Der L�gner! Er hat die Wahrheit gesagt. 1056 01:21:00,164 --> 01:21:02,041 Nein, die Wahrheit ist... 1057 01:21:02,244 --> 01:21:05,520 Zelda, einige Dinge kann ein Mann nicht von seiner Frau verlangen. 1058 01:21:05,764 --> 01:21:10,554 - Trinkt sie jetzt auch aus seinem Schuh? - Die macht alles. Sie kriegt $25 daf�r. 1059 01:21:10,804 --> 01:21:13,443 - $25? - Ja, f�r die ganze Nacht. 1060 01:21:13,644 --> 01:21:16,033 Wenn ihn das nicht umbringt, tu ich es! 1061 01:21:16,284 --> 01:21:20,800 Mach Orville keine Vorw�rfe. Es war meine Idee, dich aus dem Haus zu schaffen. 1062 01:21:21,044 --> 01:21:25,083 - Wirklich? - Ich hab das M�dchen hergebracht. 1063 01:21:25,284 --> 01:21:27,313 - Tats�chlich? - Mach dir keine Sorgen um das Geld. 1064 01:21:27,413 --> 01:21:31,521 - Orville und ich teilen uns das Vergn�gen. - Tut ihr das? 1065 01:21:31,723 --> 01:21:34,601 Hau mir noch eine runter, aber geh da bitte nicht rein. 1066 01:21:34,803 --> 01:21:37,522 - Sonst verdirbst du alles. - Ich gehe da nicht rein. 1067 01:21:37,723 --> 01:21:40,760 Gut so. Geh wieder zu deiner Mutter, und morgen fr�h... 1068 01:21:40,963 --> 01:21:43,921 Ich gehe weg, aber nicht zu meiner Mutter! 1069 01:21:53,483 --> 01:21:55,872 ~ Sweet Sophia, be mine ~ 1070 01:21:56,043 --> 01:21:57,999 ~ Or from earth I resign ~ 1071 01:21:58,163 --> 01:22:00,074 ~ Sweet Sophia ~ 1072 01:22:02,563 --> 01:22:04,679 Darf ich mal st�ren? 1073 01:22:04,923 --> 01:22:08,120 Tut mir Leid, das wollte ich nicht. Ich wurde mitgerissen. Hier. 1074 01:22:08,323 --> 01:22:11,679 Schon gut, machen Sie weiter. Gastfreundschaft im Wilden Westen. 1075 01:22:11,883 --> 01:22:14,477 ~ Listen to me, Sophia ~ 1076 01:22:14,643 --> 01:22:16,683 Das ist das erste Mal, dass wir ein Lied verkaufen. 1077 01:22:16,843 --> 01:22:19,880 Gut, dass mein Ventil gebrochen ist, sonst h�tte ich es nie geh�rt. 1078 01:22:20,123 --> 01:22:22,683 Und ich h�tte ihn nie kennen gelernt. Ich meine Sie. 1079 01:22:22,923 --> 01:22:27,121 Also, Orville, mein Junge. Ich brauche eine Kopie f�r meinen Fernsehproduzenten, 1080 01:22:27,363 --> 01:22:30,639 eine f�r den Dirigenten, f�r den Arrangeur und die Jungs von der Agentur. 1081 01:22:30,883 --> 01:22:34,842 - Mal schauen. Ich brauche... 12 Kopien. - Wie viele? 1082 01:22:35,083 --> 01:22:39,679 Ich fahre morgen fr�h weiter und Sie m�ssen die Nacht opfern und flei�ig kopieren. 1083 01:22:39,923 --> 01:22:43,359 - Sagten Sie 12? - Machen Sie sich keine Sorgen um uns. 1084 01:22:43,603 --> 01:22:46,720 Wir werden Sie nicht st�ren. Vielleicht gehen wir in den Garten 1085 01:22:46,923 --> 01:22:48,959 und sie zeigt mir ihre Petersilie. 1086 01:22:50,643 --> 01:22:54,761 Hier sind sie. "Sophia", 12 Kopien. Ist das nicht ein Gl�ck? 1087 01:22:56,123 --> 01:22:58,921 Ja. Wie viel Gl�ck kann ein Mensch haben? 1088 01:23:03,403 --> 01:23:06,678 L�mmchen, gie� den Schuh wieder voll, wir machen noch Musik. 1089 01:23:06,882 --> 01:23:09,601 - Was m�chten Sie jetzt h�ren? - "Taps"! 1090 01:23:09,842 --> 01:23:11,719 Wie w�r's mit einem Walzer? 1091 01:23:11,922 --> 01:23:14,073 "When It's Pussy-Willow Time in Picardy." 1092 01:23:14,323 --> 01:23:17,679 - Ich bin nicht geeignet f�r so was. - Hier ist etwas Lebendigeres. 1093 01:23:17,923 --> 01:23:21,632 "I'm Taking Mom to the Junior Prom Cos She's a Better Twister Than My Sister." 1094 01:23:21,883 --> 01:23:25,080 Das geht ans Herz. 1095 01:23:25,323 --> 01:23:29,202 Hier, das ist sch�n. Eine Ballade. F�r Zelda, als wir noch verlobt waren. 1096 01:23:29,443 --> 01:23:31,320 Es bedeutet uns sehr viel. 1097 01:23:50,203 --> 01:23:52,842 - Ja, bitte? - Orville, hast du den Verstand verloren? 1098 01:23:53,163 --> 01:23:56,951 - Willst du uns vielleicht ruinieren? - Was meinst du? Es klappt doch. 1099 01:23:57,203 --> 01:24:01,321 - Ich hab die italienische Nummer verkauft. - Nicht du, die Braut hat sie verkauft. 1100 01:24:01,523 --> 01:24:04,879 Geh endlich aus dem Haus und lass sie alleine. 1101 01:24:07,323 --> 01:24:10,599 Erfinde etwas und hau ab, sonst platzt uns das Gesch�ft. 1102 01:24:10,803 --> 01:24:12,003 Roger. 1103 01:24:14,803 --> 01:24:16,839 Das war Roger von der Bowlingbahn. 1104 01:24:17,043 --> 01:24:19,398 - Ich habe schlechte Nachrichten f�r Sie. - Wieso? 1105 01:24:19,643 --> 01:24:23,841 Heute ist Bowlingabend. Warum hast du mich nicht dran erinnert, Zelda? 1106 01:24:24,043 --> 01:24:26,318 - Tut mir Leid. - Ich bin in der Climax-Mannschaft. 1107 01:24:26,563 --> 01:24:29,031 Wir haben ein Revanche-Spiel gegen Silver City. 1108 01:24:29,243 --> 01:24:32,519 - Ich f�rchte, ich muss euch alleine lassen. - Was f�rchten Sie denn? 1109 01:24:32,763 --> 01:24:37,553 Eigentlich gar nichts. Sie k�mmern sich um meine Frau und meine Frau sich um Sie. 1110 01:24:37,803 --> 01:24:40,158 Entschuldigen Sie mich. 1111 01:24:43,282 --> 01:24:46,399 Ich glaube, wir werden viel Spa� haben. 1112 01:24:46,602 --> 01:24:48,479 Nicht wahr, L�mmchen? 1113 01:25:02,362 --> 01:25:04,512 So ein Spiel dauert immer sehr lange, 1114 01:25:04,762 --> 01:25:07,879 vielleicht komme ich erst in einigen Stunden wieder, wartet nicht auf mich. 1115 01:25:08,082 --> 01:25:10,312 Wir werden Sie anfeuern! 1116 01:25:12,402 --> 01:25:14,358 Nein, Sch�tzchen. E-Moll. 1117 01:25:16,482 --> 01:25:21,840 Spielst du es noch mal, bevor du gehst? Ich hab es so lange nicht geh�rt. 1118 01:25:23,002 --> 01:25:24,296 Nat�rlich. 1119 01:25:25,778 --> 01:25:29,720 Sie werden doch nicht die erste Kugel, das Anschieben, vers�umen wollen. 1120 01:25:29,829 --> 01:25:31,123 Nur eine Strophe. 1121 01:25:38,683 --> 01:25:44,201 ~ All the livelong day and the long, long night ~ 1122 01:25:44,363 --> 01:25:47,673 ~ What do I do? ~ 1123 01:25:47,843 --> 01:25:51,040 ~ Dream about you ~ 1124 01:25:52,123 --> 01:25:57,834 ~ Felt this way the first time you came in sight ~ 1125 01:25:58,003 --> 01:26:04,920 ~ Suddenly my gloomy old sky turned magically bright ~ 1126 01:26:06,003 --> 01:26:09,393 ~ You'll find we're perfect casting ~ 1127 01:26:09,563 --> 01:26:11,793 ~ You and I ~ 1128 01:26:12,883 --> 01:26:15,920 ~ With love that's everlasting ~ 1129 01:26:16,083 --> 01:26:18,642 ~ Will I leave you ever? ~ 1130 01:26:18,762 --> 01:26:21,834 ~ Never, never, never ~ 1131 01:26:22,002 --> 01:26:28,111 ~ All I live for now is to hold you tight ~ 1132 01:26:29,242 --> 01:26:36,751 ~ All the livelong day and the long, long night ~ 1133 01:26:47,362 --> 01:26:49,318 Kellnerin! 1134 01:26:49,522 --> 01:26:52,082 He, Kellnerin! 1135 01:26:57,042 --> 01:26:58,919 Noch einen Bloody Mary. 1136 01:27:00,562 --> 01:27:04,601 Und einen Drink f�r jeden der Musiker im Orchester. 1137 01:27:07,922 --> 01:27:10,482 Jungs. He, Jungs. 1138 01:27:11,642 --> 01:27:13,951 Spielt "Melancholy Baby". 1139 01:27:23,522 --> 01:27:26,639 Jungs, habt ihr mich nicht geh�rt? 1140 01:27:26,842 --> 01:27:30,278 Ich hab doch gesagt "Melancholy Baby". 1141 01:27:30,482 --> 01:27:33,440 Los jetzt, haut auf die Tasten! 1142 01:27:38,922 --> 01:27:39,922 86. 1143 01:27:43,082 --> 01:27:46,438 Na, S��e, glaubst du nicht, dass du genug hast? 1144 01:27:46,682 --> 01:27:47,682 Nein. 1145 01:27:50,482 --> 01:27:53,918 Ich hab heute Hochzeitstag. Ich bin f�nf Jahre verheiratet. 1146 01:27:54,122 --> 01:27:57,080 Dann geh nach Hause und feiere mit deinem Mann. 1147 01:27:57,282 --> 01:27:59,432 Oh nein. Der ist besch�ftigt. 1148 01:27:59,682 --> 01:28:05,040 Ich h�tte den zweit erfolgreichsten Chiro- praktiker von Carson City heiraten k�nnen. 1149 01:28:05,242 --> 01:28:09,281 Stattdessen bin ich die Frau von Orville J - J wie Jammerlappen - Spooner. 1150 01:28:13,722 --> 01:28:17,601 - Ich glaube, mir wird schlecht. - Na sch�n, aber nicht hier drinnen, Schatz. 1151 01:28:17,842 --> 01:28:23,041 Komm schon. Halt sie fest. So ist brav. 1152 01:28:26,282 --> 01:28:28,671 Schlecht, schlecht, schlecht. 1153 01:28:28,922 --> 01:28:31,762 - Soll ich ein Taxi bestellen? - Wir k�nnen Sie so nicht Heim schicken. 1154 01:28:31,922 --> 01:28:34,492 - Du wei�t doch, wer sie ist? - Ich hab sie in der Kirche gesehen. 1155 01:28:34,592 --> 01:28:39,277 Sie ist mit dem Organisten verheiratet. Wir haben schon genug �rger. Da r�ber. 1156 01:28:47,442 --> 01:28:49,642 Bang! Bang! 1157 01:28:54,722 --> 01:28:58,431 - Wo fliegt die Maschine hin? - Das ist Pollys Wohnwagen. 1158 01:28:58,682 --> 01:29:00,798 - Hallo, Polly. - Sie ist nicht da. 1159 01:29:01,042 --> 01:29:02,919 Du kannst hier deinen Rausch ausschlafen. 1160 01:29:03,122 --> 01:29:06,319 Bitte schnallen Sie sich an. 1161 01:29:15,002 --> 01:29:17,002 Bang-bang. 1162 01:29:18,602 --> 01:29:19,602 Bang. 1163 01:29:20,682 --> 01:29:26,632 ~ No chance you're taking chances taking me on ~ 1164 01:29:28,042 --> 01:29:31,920 ~ Believe me when this man says ~ 1165 01:29:32,081 --> 01:29:35,551 ~ Summer, spring and fall time ~ 1166 01:29:35,721 --> 01:29:39,555 ~ You're my one and all-time ~ 1167 01:29:39,721 --> 01:29:46,069 ~ All I live for now is to hold you tight ~ 1168 01:29:48,481 --> 01:29:51,598 ~ All the livelong day ~ 1169 01:29:51,761 --> 01:29:56,915 ~ And the long, long night ~ 1170 01:29:59,041 --> 01:30:03,478 Ich glaube, es w�rde viel h�bscher klingen mit20 Geigen. 1171 01:30:03,721 --> 01:30:06,189 Und mit einem gro�en Chor. 1172 01:30:12,321 --> 01:30:14,551 - Es ist Zeit, zu gehen. - Wohin? 1173 01:30:14,801 --> 01:30:18,077 - Zum Bowling. - Oh. Viel Vergn�gen. 1174 01:30:18,321 --> 01:30:21,758 Nein, Sie, nicht ich. Erinnern Sie sich? Zum Revanche-Spiel. 1175 01:30:22,002 --> 01:30:23,802 Oh, klar. 1176 01:30:24,202 --> 01:30:28,161 Das Bowling-Spiel gegen Silver City. Machen Sie sich wegen der Songs keine Sorgen. 1177 01:30:28,362 --> 01:30:32,241 - Das kaufe ich auch. - Tut mir Leid. Das ist nicht verk�uflich. 1178 01:30:33,362 --> 01:30:36,479 - "Sophia" schon, oder ein anderes. - Welche Sophia? 1179 01:30:36,986 --> 01:30:38,912 Die italienische Nummer, auf die Sie so scharf waren. 1180 01:30:39,162 --> 01:30:41,801 Ach, die. Wir sprechen nicht mehr vom Gesch�ft. 1181 01:30:42,042 --> 01:30:43,919 Sie haben andere Sachen im Kopf. 1182 01:30:44,122 --> 01:30:46,352 - Wir reden sp�ter dar�ber. - Wann denn? 1183 01:30:46,602 --> 01:30:50,311 Oh, wenn ich das n�chste Mal hier durch komme auf dem Weg von Vegas, 1184 01:30:50,562 --> 01:30:53,281 wenn eine Umleitung ist und mein Auto eine Panne hat. 1185 01:30:53,482 --> 01:30:55,871 - In Ordnung. - Ich finde das nicht in Ordnung. 1186 01:30:56,122 --> 01:30:57,999 Wiedersehen. 1187 01:30:58,202 --> 01:30:59,602 Moment. 1188 01:31:03,402 --> 01:31:05,438 Orville, am besten gehst du jetzt, 1189 01:31:05,682 --> 01:31:08,640 du hast doch Verpflichtungen deinem Team gegen�ber. 1190 01:31:08,881 --> 01:31:12,157 - Meinem Team? - Barney und allen. 1191 01:31:13,481 --> 01:31:15,926 Du kannst sie nicht im Stich lassen, oder? 1192 01:31:16,761 --> 01:31:18,285 Nein, eigentlich nicht. 1193 01:31:19,246 --> 01:31:22,990 Oh, zieh die besser an. Nachher wird es k�hl. 1194 01:31:25,697 --> 01:31:29,480 - Sie ist besorgt um mich. - Dazu ist eine Frau doch da. 1195 01:31:32,321 --> 01:31:34,481 - Wirst du mit allem fertig? - Nat�rlich wird sie das. 1196 01:31:34,641 --> 01:31:39,102 Ich helf beim Abwasch. Wir wollen ja nicht, dass hier morgens Ameisen sind. 1197 01:31:43,081 --> 01:31:45,276 Wollen Sie wirklich mit dem Kerl allein bleiben? 1198 01:31:45,521 --> 01:31:48,748 H�ren Sie, ich habe einen Auftrag und Sie sind im Weg. 1199 01:31:50,983 --> 01:31:52,361 Wiedersehen, Sch�tzchen. 1200 01:32:00,681 --> 01:32:04,037 Komm schon. Komm! 1201 01:32:08,801 --> 01:32:13,670 Was war denn? Ich dachte, ich m�sste reinkommen und dich rausschleifen. 1202 01:32:13,921 --> 01:32:15,798 Ich habe nachgedacht. 1203 01:32:16,001 --> 01:32:19,118 Bevor er den Song aufnimmt, schicken seine Anw�lte einen Vertrag. 1204 01:32:19,321 --> 01:32:22,358 Die �blichen Tantiemen -ein Cent pro Exemplar. Wir halten sie hin. 1205 01:32:22,601 --> 01:32:26,640 Wenn wir einen Song auf die B-Seite kriegen, verdoppeln sich unsere Tantiemen. 1206 01:32:26,881 --> 01:32:29,156 Warum soll jemand an unserem Schlager profitieren? 1207 01:32:29,401 --> 01:32:32,120 Wenn's ein Erfolg wird, singt er vielleicht ein ganzes Album. 1208 01:32:32,321 --> 01:32:35,870 "Dino singt Millsap und Spooner." 1209 01:32:36,121 --> 01:32:40,832 Sch�n, Spooner und Millsap. Wen st�rt's, wenn eine Million Platten verkauft werden? 1210 01:32:41,082 --> 01:32:43,962 Dann kriegen wir eine goldene Schallplatte. Und vielleicht einen Grammy. 1211 01:32:44,202 --> 01:32:47,318 Dann m�ssen wir pers�nlich auftreten. Bei Ed Sullivan. 1212 01:32:47,961 --> 01:32:52,159 Polizisten dr�ngen die Menschenmassen zur�ck. Sie bewerfen uns mit Weingummi. 1213 01:32:52,401 --> 01:32:54,961 Er ist einfach unversch�mt. 1214 01:32:55,201 --> 01:32:57,840 Denkt er, dass er meine Frau f�r einen Schlager kaufen kann? 1215 01:32:58,081 --> 01:33:00,197 Frau? Sie ist nicht deine Frau. 1216 01:33:00,401 --> 01:33:03,040 Er und seine Bande. Sie denken, ihnen geh�rt die Welt. 1217 01:33:03,241 --> 01:33:07,757 Fahren in ihren Kutschen rum, geben an und bilden sich noch was drauf ein. 1218 01:33:08,001 --> 01:33:12,040 - Rei� dich zusammen. - F�r die sind wir ein Haufen Spie�er. 1219 01:33:12,241 --> 01:33:15,517 Wenn sie bei uns aufkreuzen erwarten sie, dass wir die wei�e Flagge hissen, 1220 01:33:15,721 --> 01:33:19,077 ihnen die H�user, die Frauen und den Schnaps �berlassen! 1221 01:33:20,241 --> 01:33:22,277 Oh nein, so weit kommt's noch! 1222 01:33:22,521 --> 01:33:24,121 Orville! 1223 01:33:47,961 --> 01:33:51,749 - Na, was vergessen? - Sie helfen meiner Frau beim Abwasch? 1224 01:33:52,001 --> 01:33:55,198 Ha! Wer sp�lt und wer trocknet ab? 1225 01:33:56,321 --> 01:33:58,630 Ich hasse Ehem�nner, die rumschn�ffeln. 1226 01:33:58,881 --> 01:34:02,999 Der gro�e Hollywood-Star. Sie denken, Sie k�nnen hier nur mit dem Finger schnippen, 1227 01:34:03,201 --> 01:34:07,479 dann serviere ich Ihnen meine Frau auf einem Silbertablett mit einem Apfel im Mund! 1228 01:34:07,681 --> 01:34:10,718 - Raus mit Ihnen. - Orville, bitte! 1229 01:34:11,881 --> 01:34:14,349 - Er meint es nicht so. - Sie haben mich geh�rt. 1230 01:34:14,601 --> 01:34:17,399 R-a-u-s. Raus! 1231 01:34:17,601 --> 01:34:19,478 Ruhig. R-u-h-i-c-h. 1232 01:34:19,681 --> 01:34:23,355 Los jetzt, oder ich schmei�e Sie raus. Ich z�hle bis f�nf. 1233 01:34:23,600 --> 01:34:25,477 Eins, zwei... 1234 01:34:25,680 --> 01:34:29,639 - Was ist mit der Gastfreundschaft? ...drei, vier, f�nf. 1235 01:34:37,720 --> 01:34:39,597 H�rt auf, alle beide! 1236 01:34:50,400 --> 01:34:54,757 Ist alles in Ordnung? Nehmen Sie's ihm nicht �bel, er rastet manchmal aus. 1237 01:34:55,000 --> 01:35:00,199 Dann sieht er rot und greift alle an. Milchm�nner, Zahn�rzte und Sch�ler. 1238 01:35:00,440 --> 01:35:02,477 Tut es weh? Haben Sie sich was gebrochen? 1239 01:35:02,721 --> 01:35:06,430 Alles in Ordnung, aber morgen werde ich schreckliche Kopfschmerzen haben. 1240 01:35:10,761 --> 01:35:14,037 Wenn Sie jetzt noch nicht genug haben, gehen Sie ins Belly Button, 1241 01:35:14,241 --> 01:35:17,119 aber bleiben Sie unserem trauten Heim fern. 1242 01:35:23,761 --> 01:35:26,229 - Ist mein Wagen fertig? - Beinahe. 1243 01:35:26,481 --> 01:35:30,759 Das �ndert doch nicht Ihre Meinung �ber den Schlager, oder? Er gef�llt Ihnen doch noch? 1244 01:35:31,001 --> 01:35:32,878 - Wo ist die Bude? - Welche Bude? 1245 01:35:33,081 --> 01:35:34,958 Das Belly Button. 1246 01:35:39,601 --> 01:35:42,069 Dieses Schwein. Dem hab ich's gezeigt. 1247 01:35:44,601 --> 01:35:47,877 - Vollidiot! - Ganz richtig, das ist er. 1248 01:35:48,081 --> 01:35:52,438 Ich meine dich. Du hast dir nur selber geschadet. 1249 01:35:52,641 --> 01:35:56,520 Es lief so gut, und dann kommst du und machst alles kaputt. Warum? 1250 01:35:56,721 --> 01:35:58,961 Ich wollte nicht, dass er denkt, du w�rst ein Flittchen. 1251 01:35:59,081 --> 01:36:03,915 Was h�tte das ausgemacht? Ein Mann mehr oder weniger in meinem Leben? 1252 01:36:05,720 --> 01:36:10,999 Ich bin Pistolen-Polly, erinnerst du dich? Ich werde den Kunden vom Barmixer empfohlen. 1253 01:36:11,600 --> 01:36:14,956 Ich bin nicht der Barmixer und du nicht Polly. Jedenfalls heute Abend nicht. 1254 01:36:15,200 --> 01:36:18,909 Heute Nacht sind wir Mr und Mrs Orville J. Spooner. 1255 01:36:26,680 --> 01:36:28,557 Wie das hier aussieht. 1256 01:36:32,160 --> 01:36:34,390 Wof�r steht das J? James? 1257 01:36:36,040 --> 01:36:37,040 Nein. 1258 01:36:39,000 --> 01:36:40,400 Joseph? 1259 01:36:43,040 --> 01:36:44,440 Jasper. 1260 01:36:46,240 --> 01:36:48,040 Jeremiah. 1261 01:36:49,600 --> 01:36:51,477 Entschuldige, dass ich gefragt hab. 1262 01:37:02,720 --> 01:37:05,996 Wirf die nicht weg. Vielleicht ist Pfand drauf. 1263 01:37:06,240 --> 01:37:08,117 Ja, Liebling. 1264 01:37:33,481 --> 01:37:36,951 - Ist dein Schnupfen schlimmer geworden? - Es ist nicht mein Schnupfen. 1265 01:37:42,440 --> 01:37:45,557 - Es war ein langer Tag, nicht? - Ja, Liebling. 1266 01:38:00,360 --> 01:38:02,237 Kommen Sie, Mrs Spooner? 1267 01:38:55,960 --> 01:39:01,239 Hier soll es doch diese scharfen Kellnerinnen geben... Wo sind die? 1268 01:39:01,440 --> 01:39:03,556 - Die sind hier. - Das ist ein Scherz. 1269 01:39:03,800 --> 01:39:05,677 Damit lockt ihr keinen Scheich aus der W�ste. 1270 01:39:05,880 --> 01:39:09,156 Die Rothaarige da dr�ben war in der engeren Wahl f�r Miss Nevada. 1271 01:39:09,360 --> 01:39:12,477 In welchem Jahr? Komm schon. Ihr habt doch was Sch�rferes? 1272 01:39:12,720 --> 01:39:15,597 Die Sch�rfste hier ist Pistolen-Polly. 1273 01:39:15,839 --> 01:39:18,558 - Pistolen-Polly. - Bei der liegen Sie goldrichtig. 1274 01:39:18,759 --> 01:39:23,549 - Die kann mit einer Pistole umgehen. - Na, bitte. Wo ist sie? 1275 01:39:23,799 --> 01:39:26,074 - Hat heute wohl frei. - Das ist aber schade. 1276 01:39:26,319 --> 01:39:28,239 Mit der h�tte ich mir gerne einen ausgeschossen. 1277 01:39:28,399 --> 01:39:31,994 Gehen Sie mal zum Wohnwagen. Sie wohnt dort. Steht hinterm Haus. 1278 01:39:32,239 --> 01:39:34,195 - Wo lang? - Da lang. 1279 01:39:35,679 --> 01:39:40,036 Wenn ich morgen fr�h nicht auftauche, sagen Sie dem Sheriff Bescheid. 1280 01:40:00,240 --> 01:40:03,440 Bang. Bang-bang. 1281 01:40:11,080 --> 01:40:12,957 Aufmachen! 1282 01:40:14,160 --> 01:40:16,037 Ich wei�, dass du drin bist. 1283 01:40:17,160 --> 01:40:20,675 Der Wagen ist umstellt. Aufmachen, oder ich schlag die T�r ein. 1284 01:40:22,560 --> 01:40:26,519 - Wer ist da? - Der einsame Ranger. 1285 01:40:29,560 --> 01:40:32,199 - Was wollen Sie? - Wie gesagt. Ich bin einsam. 1286 01:40:32,440 --> 01:40:34,829 Ich bin so schrecklich einsam. 1287 01:40:35,080 --> 01:40:38,356 - Verschwinden Sie. - Behandelt man so einen Kunden? 1288 01:40:39,800 --> 01:40:42,268 Wo sind die Gl�ser? 1289 01:40:46,520 --> 01:40:50,229 Wenn Sie nicht sofort verschwinden, rufe ich um Hilfe. 1290 01:40:51,759 --> 01:40:55,274 Wie ich geh�rt habe, brauchst du keine Hilfe, Polly-Baby. 1291 01:40:57,919 --> 01:40:59,796 Sie... Sie sind Dino. 1292 01:41:00,039 --> 01:41:01,916 Keine Namen, bitte. 1293 01:41:02,119 --> 01:41:04,155 Ich sah Sie also doch durch die Stadtfahren. 1294 01:41:04,399 --> 01:41:08,438 Ich kam nicht weit. Ich hatte eine Panne und wurde beim Klavierlehrer untergebracht. 1295 01:41:08,639 --> 01:41:10,755 Klavier... Orville Spooner? 1296 01:41:10,959 --> 01:41:12,836 So hei�t der Witzbold. 1297 01:41:15,399 --> 01:41:17,959 - Was f�r ein Abend. - Was ist denn passiert? 1298 01:41:18,199 --> 01:41:20,609 Was diese Amateure anstellen, um einen Schlager zu verkaufen... 1299 01:41:20,709 --> 01:41:22,874 - Hat mir seine Frau an den Hals geworfen. - Seine Frau? 1300 01:41:23,119 --> 01:41:25,758 - Ja. Stell dir das vor. - Versuche ich gerade. 1301 01:41:25,959 --> 01:41:29,918 Kein �bles Kind, wenn man b�rgerliche K�che liebt. Aber ich ess gerne ausw�rts. 1302 01:41:30,119 --> 01:41:32,758 Einen Abend Chinesisch, den n�chsten Franz�sisch, 1303 01:41:32,959 --> 01:41:35,678 und zwischendurch ein paar Delikatessen. 1304 01:41:35,879 --> 01:41:38,518 St�rk dich, Baby. 1305 01:41:38,719 --> 01:41:42,598 Welchen Song hat er Ihnen vorgespielt? "Sophia"? 1306 01:41:42,839 --> 01:41:45,558 - Woher wei�t du das? - Hat er Ihnen gefallen? 1307 01:41:45,799 --> 01:41:50,077 Ich brauche einen italienischen Schlager wie eine Giraffe mehr Flecken am Hals. 1308 01:41:51,279 --> 01:41:53,668 Nun, ich finde, dass Orville sehr begabt ist. 1309 01:41:53,919 --> 01:41:56,194 Du kennst ihn? 1310 01:41:56,439 --> 01:41:59,317 Er besucht mich fast jede Nacht. Er ist ein Stammkunde. 1311 01:42:01,639 --> 01:42:04,028 Dieser Zwerg mit dem Beethoven auf der Brust? 1312 01:42:04,279 --> 01:42:06,747 Nein, er ist ein flotter Hirsch. 1313 01:42:07,880 --> 01:42:11,316 - Was haben Sie eigentlich vor? - Rate mal. 1314 01:42:11,560 --> 01:42:13,471 Bang-bang. 1315 01:42:14,840 --> 01:42:17,957 Souffleusen haben hier nichts zu suchen! 1316 01:42:18,880 --> 01:42:22,077 Das ist ein Missverst�ndnis. Heute ist meine freie Nacht. 1317 01:42:23,440 --> 01:42:28,797 Sie ist frei f�r mich, Polly-Baby, und falls du Angst ums Geld hast, ich bezahle gut. 1318 01:42:36,359 --> 01:42:40,897 Nun, meiner Meinung nach sind Sie nicht der richtige Mann daf�r. 1319 01:42:41,719 --> 01:42:43,596 F�r was bin ich nicht der Richtige? 1320 01:42:43,799 --> 01:42:47,235 F�r den Schlager. Ich sagte Orville, er soll ihn an Bobby Darin oder Elvis schicken. 1321 01:42:47,479 --> 01:42:50,357 - Welchen Elvis? - Haben Sie von den Beatles geh�rt? 1322 01:42:50,599 --> 01:42:54,274 - Ich singe besser als alle drei zusammen. - Sie sind zu viert. 1323 01:42:54,519 --> 01:42:58,068 Einer kam mit seiner M�hne in die Gitarre und kriegte einen elektrischen Schlag ab. 1324 01:42:58,319 --> 01:43:02,995 Machen Sie ruhig Ihre Witze, aber die sind jung und beliebt, w�hrend Sie... 1325 01:43:03,199 --> 01:43:06,908 - Was ist mit mir? - Sie sind auf dem absteigenden Ast. 1326 01:43:07,159 --> 01:43:09,115 Sie wissen, wie man einem Mann wehtut. 1327 01:43:09,523 --> 01:43:12,396 K�nnen Sie sich vorstellen, was Jack Jones aus diesem Lied machen w�rde? 1328 01:43:12,599 --> 01:43:13,599 Was? 1329 01:43:14,479 --> 01:43:18,028 ~ Listen to me, Sophia Have you any idea... ~ 1330 01:43:18,199 --> 01:43:22,989 Du hast wohl viele S�nger geh�rt, aber nicht, wie ich ihn singe. 1331 01:43:23,159 --> 01:43:25,957 ~ Listen to me, Sophia ~ 1332 01:43:26,119 --> 01:43:28,679 ~ Have you any idea ~ 1333 01:43:28,839 --> 01:43:32,627 ~ How much you mean to me-a? ~ 1334 01:43:32,799 --> 01:43:37,315 ~ How much you'll never know ~ 1335 01:43:37,479 --> 01:43:41,711 - Nat�rlich gibt es noch Robert Goulet. ~ If I'm all agitato ~ 1336 01:43:41,879 --> 01:43:44,473 ~ Every heartstring vibrato ~ 1337 01:43:44,639 --> 01:43:48,268 ~ Every kiss passionato ~ 1338 01:43:48,439 --> 01:43:52,671 - Und Eddie Fisher. ~ Oh, Sophia, be mine ~ 1339 01:43:52,839 --> 01:43:56,070 ~ Sweet Sophia, be mine ~ 1340 01:44:39,359 --> 01:44:41,919 ~ Oh, Sophia, be mine ~ 1341 01:44:42,039 --> 01:44:44,472 ~ Sweet Sophia, be mine ~ 1342 01:45:04,679 --> 01:45:07,796 Dino! Hey, Dino! 1343 01:45:39,759 --> 01:45:43,637 Nun... Auf Wiedersehen, Mr Spooner. 1344 01:45:45,598 --> 01:45:47,554 Was ist denn los? 1345 01:45:47,798 --> 01:45:50,676 - Ich denke an etwas. - An was denn? 1346 01:45:50,918 --> 01:45:54,513 - An Selbstmord. - Wovon reden Sie? 1347 01:45:54,758 --> 01:46:01,357 Gestern ein solider B�rger, ein Blutspender, der an Unterschriftenaktionen teilnimmt. 1348 01:46:01,598 --> 01:46:05,068 Und heute? Der Weg allen Fleisches. 1349 01:46:05,318 --> 01:46:10,438 Unsinn. Sie haben die Nacht mit Mrs Spooner verbracht. Erinnern Sie sich? 1350 01:46:10,638 --> 01:46:13,516 Ja. Sie haben Recht. 1351 01:46:16,678 --> 01:46:18,953 - Das ist f�r Sie. - Was ist das? 1352 01:46:19,198 --> 01:46:22,793 Ihre Bezahlung. So war's ausgemacht. 25 Dollar. 1353 01:46:23,038 --> 01:46:25,996 Sie w�rden doch Ihre Frau nicht bezahlen, oder? 1354 01:46:26,198 --> 01:46:28,393 Aber Sie brauchen das Geld f�r den Wagen. 1355 01:46:28,638 --> 01:46:32,677 Wagen? Die Hoffnung habe ich schon lange aufgegeben. Ich komme hier nie raus. 1356 01:46:32,918 --> 01:46:35,637 - Sagen Sie das nicht. - Sie brauchen keine Angst zu haben. 1357 01:46:35,838 --> 01:46:40,434 Wenn wir uns irgendwo begegnen, tu ich so, als h�tte ich Sie noch nie gesehen. 1358 01:46:40,678 --> 01:46:41,878 Danke. 1359 01:46:43,678 --> 01:46:45,555 Es hat mich sehr gefreut. 1360 01:46:47,638 --> 01:46:50,027 Ich wollte, ich k�nnte irgendetwas f�r Sie tun. 1361 01:46:50,278 --> 01:46:51,917 Sie haben schon viel getan. 1362 01:46:52,159 --> 01:46:55,037 Sie haben mich von meinem Schnupfen kuriert. 1363 01:46:56,239 --> 01:46:58,548 Leben Sie wohl. 1364 01:47:19,319 --> 01:47:22,116 Sie kommen zur rechten Zeit. Ich mache gerade Kaffee. 1365 01:47:23,278 --> 01:47:25,838 M�chten Sie auch eine Tasse? 1366 01:47:26,038 --> 01:47:30,395 Warum sehen Sie mich so erstaunt an? Sie haben meinen Platz eingenommen, ich Ihren. 1367 01:47:30,638 --> 01:47:32,515 Das ist doch ganz einfach. 1368 01:47:34,398 --> 01:47:36,958 - Ach, dann sind Sie Mrs... - Stimmt. 1369 01:47:37,158 --> 01:47:39,194 Wo sind die Kaffeetassen? 1370 01:47:43,678 --> 01:47:47,432 H�ren Sie, was Ihr Mann auch getan hat, er hat es f�r Sie getan. 1371 01:47:47,678 --> 01:47:50,146 Und was ich getan habe, hab ich f�r ihn getan. 1372 01:47:53,318 --> 01:47:56,867 Ich hatte noch nie in einem Wohnwagen geschlafen. Es ist sehr gem�tlich. 1373 01:47:57,118 --> 01:48:00,235 Ihr Haus gef�llt mir sehr, insbesondere die gro�e K�che. 1374 01:48:00,478 --> 01:48:03,675 - Ich hab heute Morgen Waffeln gebacken. - Es war bestimmt kein Sirup da. 1375 01:48:03,918 --> 01:48:06,307 Ich hab ein Glas von Ihrem Eingemachten aufgemacht. 1376 01:48:06,558 --> 01:48:10,597 Wissen Sie, es hat Spa� gemacht, f�r eine Nacht Ehefrau zu sein. 1377 01:48:10,838 --> 01:48:15,036 Und f�r eine Nacht hat es Spa� gemacht, die Pistolen-Polly zu sein. 1378 01:48:15,238 --> 01:48:17,877 Oh. Das geh�rt Ihnen. 1379 01:48:19,278 --> 01:48:20,278 Mir? 1380 01:48:21,878 --> 01:48:25,587 - 500 Dollar? - Ein gro�z�giger Kunde von ausw�rts. 1381 01:48:25,838 --> 01:48:27,794 Warum treffe ich nie so einen Kavalier? 1382 01:48:28,038 --> 01:48:31,235 Haben Sie doch, aber Sie waren gerade verheiratet. 1383 01:48:31,438 --> 01:48:34,077 Sie geben das Geld wirklich mir? 1384 01:48:34,278 --> 01:48:37,076 Ich tausche es ein... Gegen diesen Ring. 1385 01:48:37,278 --> 01:48:40,793 Oh, tut mir Leid. Den hatte ich vergessen. 1386 01:48:41,998 --> 01:48:46,276 Falls Sie im Haus einen Nabelknopf finden, der geh�rt mir. 1387 01:48:46,958 --> 01:48:49,677 - Ich gehe nicht wieder nach Hause. - Nein? 1388 01:48:49,918 --> 01:48:52,716 Ich gehe zu meinen Eltern zur�ck. 1389 01:48:52,958 --> 01:48:56,632 Ich sollte mich vielleicht nicht einmischen, aber ich glaube, Sie machen einen Fehler. 1390 01:48:56,877 --> 01:49:01,473 Wenn ich Sie w�re- und das war ich - w�rde ich Orville nicht verlassen. 1391 01:49:01,717 --> 01:49:05,346 Eine Frau ohne Mann ist wie ein Anh�nger ohne Auto. 1392 01:49:05,597 --> 01:49:07,474 Man kommt nicht von der Stelle. 1393 01:49:07,677 --> 01:49:11,113 Wenn man einen guten Mann gefunden hat, sollte man bei ihm bleiben. 1394 01:49:11,317 --> 01:49:14,674 Ich hab fast nur mit verheirateten M�nnern zu tun. Die sind alle gleich! 1395 01:49:14,918 --> 01:49:18,274 Glauben Sie mir, Sie haben einen wunderbaren Mann. 1396 01:49:19,078 --> 01:49:22,707 Das wei� ich. Aber er wird noch viel besser werden, wenn ich mit ihm abgerechnet habe. 1397 01:49:27,158 --> 01:49:29,626 Wie war das mit dem Nabelknopf? 1398 01:50:09,078 --> 01:50:12,434 - Hi, Mr Spooner. Ist Mrs Spooner nicht da? - Warum? 1399 01:50:12,638 --> 01:50:16,836 Sie hat seit drei Tagen nichts bestellt. Keine Milch, keine Butter, keine Eier. 1400 01:50:17,078 --> 01:50:21,037 Wir haben ausw�rts gegessen. Ich meine, sie hat ausw�rts gegessen. 1401 01:50:21,278 --> 01:50:24,793 Besser gesagt, sie wohnt ausw�rts, aber das ist nur vor�bergehend. 1402 01:50:25,038 --> 01:50:29,395 Ein kleines Missverst�ndnis. Sie wissen, wie das unter Verheirateten... 1403 01:50:29,638 --> 01:50:31,515 Das geht Sie nichts an! 1404 01:51:34,798 --> 01:51:38,234 Du bist es. Hab ich nicht gesagt, du sollst dich hier nicht blicken lassen? 1405 01:51:38,478 --> 01:51:41,595 - Moment, ich hab dir was auszurichten. - Du Genie. 1406 01:51:41,798 --> 01:51:45,234 "Wir werden reich," hast du gesagt. "Schaff deine Frau eine Nacht aus dem Haus." 1407 01:51:45,478 --> 01:51:49,517 Jetzt bin ich sie losgeworden -f�r immer! Sie will nicht mehr mit mir reden! 1408 01:51:49,718 --> 01:51:52,186 Ich hab eine Nachricht von Zelda. 1409 01:51:52,398 --> 01:51:56,152 Du fetter, boshafter, gemeiner Schuft! Verschwinde! 1410 01:52:00,811 --> 01:52:03,450 - Was f�r eine Nachricht? - Ich bin also ein fetter Schuft. 1411 01:52:03,691 --> 01:52:06,080 - Komm schon. - Ich komme gerade von Zelda. 1412 01:52:06,331 --> 01:52:08,208 - Sie m�chte dich sehen. - Tats�chlich? 1413 01:52:08,411 --> 01:52:11,527 Du bist ein bildsch�ner Mensch! Wo? Wann? 1414 01:52:11,730 --> 01:52:14,767 - Heute Abend um acht. Bei ihrem Anwalt. - Ihrem Anwalt. 1415 01:52:14,970 --> 01:52:18,087 Charlie Green. �ber Pringles Eisenwarengesch�ft. 1416 01:52:18,290 --> 01:52:21,088 - Warum? - Wieso denkst du? Es geht um die Scheidung. 1417 01:52:21,290 --> 01:52:24,248 Scheidung? Oh, Barney, das ist verr�ckt. Ich liebe sie. 1418 01:52:24,490 --> 01:52:27,527 Ich wei�. Aber so will sie es. 1419 01:52:28,530 --> 01:52:32,159 Warum bringst du mir nicht einfach einen Benzinkanister und einen Streichholz? 1420 01:52:32,410 --> 01:52:37,086 Red keinen Bl�dsinn. Ich muss auch dort sein, als Zeuge. 1421 01:52:37,290 --> 01:52:41,568 Gut! Dann sagst du, dass es deine Idee war. Du hast mich dazu angestiftet. 1422 01:52:41,810 --> 01:52:45,271 Du verstehst falsch, Orville. Ich bin der Zeuge deiner Frau. 1423 01:52:46,370 --> 01:52:50,409 - Wieso ihrer? - Du hast das M�dchen so schlecht behandelt. 1424 01:52:50,650 --> 01:52:52,725 Das h�ttest du nicht tun d�rfen, Orville. 1425 01:52:53,650 --> 01:52:58,360 Ich? Ach, du fetter, boshafter Schuft! 1426 01:52:58,610 --> 01:53:01,647 Wir sehen uns beim Anwalt. P�nktlich um acht Uhr. 1427 01:53:31,311 --> 01:53:33,983 Zelda, ich muss mit dir reden. 1428 01:53:34,130 --> 01:53:37,247 Gib keine Erkl�rung ab, au�er in Gegenwart deines Anwalts. 1429 01:53:37,490 --> 01:53:40,607 Halt den Mund! Es ist unverzeihlich, wie ich dich behandelt habe, 1430 01:53:40,810 --> 01:53:43,370 aber wenn du mir verzeihst, wird alles anders. 1431 01:53:43,570 --> 01:53:46,926 Es gibt keine Eifersucht, keine Verd�chtigungen, keine Kreuzverh�re. 1432 01:53:47,130 --> 01:53:50,246 - Und deine Augen sind nicht rosa. - Zu wenig und zu sp�t. 1433 01:53:50,449 --> 01:53:52,405 Wir haben eine Eigentumsregelung getroffen. 1434 01:53:52,609 --> 01:53:56,125 Du bekommst das Klavier, die Bilder von Beethoven und die klassischen Schallplatten. 1435 01:53:56,370 --> 01:54:00,886 Sie bekommt die modernen Platten, das Bett und die Schmuseecke. Gehen wir. 1436 01:54:01,090 --> 01:54:05,208 Zelda, was haben wir versprochen, als wir vor f�nf Jahren unsere Ringe tauschten? 1437 01:54:05,450 --> 01:54:08,886 Dass wir in reichen und armen, in guten und schlechten Zeiten zusammenhalten. 1438 01:54:09,090 --> 01:54:11,320 - Wo ist dein Ring? - Mein Ring? 1439 01:54:11,570 --> 01:54:13,879 Ach, ja. Du willst wissen, wo der ist? 1440 01:54:15,330 --> 01:54:17,560 Unter der Dusche. Abgerutscht. Ins Abflussrohr. 1441 01:54:17,810 --> 01:54:21,086 Ich bin sehr abgemagert, seit du weg bist. 1442 01:54:21,330 --> 01:54:24,959 - Was spielen die denn da? - Bleib beim Thema. Der Ring ist weg. 1443 01:54:25,210 --> 01:54:28,964 Keine Angst, ich krieg ihn wieder. Vielleicht mit einer Schnur und Kaugummi. 1444 01:54:29,210 --> 01:54:31,849 Oder noch besser, wir lassen einen Klempner kommen. 1445 01:54:35,530 --> 01:54:38,567 Entweder ist das "Sophia" oder jemand hat uns die Melodie geklaut. 1446 01:54:38,770 --> 01:54:44,049 Jetzt der Star unserer Show, direkt von der Bar-Dino! 1447 01:54:44,250 --> 01:54:45,250 Dino? 1448 01:54:48,410 --> 01:54:51,527 ~ Listen to me, Sophia ~ 1449 01:54:52,810 --> 01:54:55,802 ~ Have you any idea ~ 1450 01:54:56,650 --> 01:55:00,438 ~ How much you mean to me-a? ~ 1451 01:55:00,610 --> 01:55:03,408 ~ How much you'll never know ~ 1452 01:55:04,970 --> 01:55:08,883 ~ If I'm all agitato ~ 1453 01:55:09,050 --> 01:55:12,281 ~ Every heartstring vibrato ~ 1454 01:55:12,450 --> 01:55:15,169 Warum singt er unseren Schlager, nachdem ich ihn so behandelt habe? 1455 01:55:15,370 --> 01:55:18,009 Je prominenter die sind, desto netter sind sie. 1456 01:55:18,250 --> 01:55:20,480 ~ Who but you made me so? ~ 1457 01:55:20,650 --> 01:55:24,120 - Seht mal, er singt auf 12 Fernsehern. - 12 sind doch gar nichts. 1458 01:55:24,370 --> 01:55:29,238 30 Millionen Menschen sehen diese Sendung. Eine Nielsen-Einstufung von 21,7. 1459 01:55:29,489 --> 01:55:33,528 - Zelda, wei�t du, was das bedeutet? - Ja. Du wirst mehr Unterhalt zahlen m�ssen. 1460 01:55:33,769 --> 01:55:37,205 - Zelda! - Ich kann meine Texte nicht verstehen. 1461 01:55:37,449 --> 01:55:41,488 ~ Or from earth I resign ~ 1462 01:55:41,649 --> 01:55:47,649 ~ Oh, Sophia, be mine ~ 1463 01:55:52,089 --> 01:55:54,205 Danke. Danke, meine Herrschaften. 1464 01:55:54,409 --> 01:55:56,445 Ist dieser Schlager nicht ein Kn�ller? 1465 01:55:56,689 --> 01:56:00,099 Ich hab ihn selber entdeckt, und es ist interessant, wie ich ihn gefunden habe. 1466 01:56:00,199 --> 01:56:04,605 Ich war auf der R�ckfahrt von Las Vegas und hielt in Climax, Nevada, an. 1467 01:56:04,849 --> 01:56:08,364 Eine bezaubernde Stadt. Ich h�rte einen Eingeborenen die Melodie tr�llern. 1468 01:56:08,609 --> 01:56:12,648 Ich fuhr weiter, aber diese Melodie ging mir nicht aus dem Kopf. 1469 01:56:12,889 --> 01:56:15,687 Ich wendete und fuhr wieder zur�ck. 1470 01:56:15,929 --> 01:56:19,525 Da fand ich zwei unbekannte Schlagerschreiber, Miller und Spoonsap... 1471 01:56:19,770 --> 01:56:22,807 - Moonsap und Spiller. - Millsap und Spooner! 1472 01:56:23,010 --> 01:56:24,887 Spooner und Millsap. 1473 01:56:25,090 --> 01:56:28,287 Jedenfalls blieb ich die ganze Nacht auf und h�rte mir ihre Schlager an, 1474 01:56:28,530 --> 01:56:30,407 heute Abend h�ren Sie einen davon. 1475 01:56:30,650 --> 01:56:33,289 Das beweist wieder, wenn man das N�tige hat, 1476 01:56:33,530 --> 01:56:37,887 was gebraucht wird, kommt jemand, der gebraucht, was man hat. Nicht wahr, Baby? 1477 01:56:38,130 --> 01:56:41,088 ~ Listen to me, Sophia ~ 1478 01:56:42,490 --> 01:56:45,562 ~ Have you any idea ~ 1479 01:56:45,730 --> 01:56:49,245 - Darf ich um ein Autogramm bitten? - Kommen Sie mit. 1480 01:56:52,170 --> 01:56:55,606 Stellt euch vor. Heute Morgen hat er meiner Mutter das �l gewechselt. 1481 01:56:55,810 --> 01:56:57,766 Sie werden bestimmt ein Million�r! 1482 01:56:58,010 --> 01:57:00,729 Und wenn schon. Das Finanzamt schluckt das meiste. 1483 01:57:00,970 --> 01:57:02,687 Unterschreiben Sie das? 1484 01:57:03,969 --> 01:57:07,848 Wollen wir es noch mal versuchen, L�mmchen? Wie s�he es aus, wenn wir in der Show sind 1485 01:57:08,049 --> 01:57:10,517 und du bist nicht im Publikum? 1486 01:57:10,729 --> 01:57:14,608 Du findest immer jemanden, der meinen Platz einnimmt. Wer merkt schon den Unterschied? 1487 01:57:15,729 --> 01:57:18,926 - Wie meinst du das? - Ein Autogramm bitte, Mr Spooner. 1488 01:57:27,329 --> 01:57:31,242 - ~ Listen to me, Sophia ~ - ~ He's no Valentino ~ 1489 01:57:31,409 --> 01:57:34,799 - ~ Have you any idea ~ - ~ Wonders no one we know ~ 1490 01:57:34,969 --> 01:57:38,723 - ~ How much you mean to me-a ~ - ~ Who can love like Dino? ~ 1491 01:57:38,889 --> 01:57:41,164 ~ Oh, Sophia, be mine ~ 1492 01:57:42,689 --> 01:57:47,205 - ~ All the others were so-so ~ - ~ Skitty like a pony ~ 1493 01:57:53,409 --> 01:57:55,320 Bang-bang! 1494 01:58:01,449 --> 01:58:05,965 Oh. Das ist meine Manik�re. Hab mir die N�gel machen lassen, als du weg warst. 1495 01:58:06,441 --> 01:58:09,758 - Ich habe dir keine Frage gestellt. - Also gut. Keine Fragen mehr. 1496 01:58:09,887 --> 01:58:12,967 - Hier. Steck den lieber wieder an. - Meinen Ring. 1497 01:58:14,449 --> 01:58:17,327 - Wo hast du den her? - Es werden keine Fragen mehr gestellt. 1498 01:58:18,609 --> 01:58:21,965 Ich glaub, ich hab den Verstand verloren. Ich begreife das alles gar nicht. 1499 01:58:22,169 --> 01:58:26,845 - Was begreifst du nicht? - Den Ring. Den Song. Das Auto. Dino. 1500 01:58:27,089 --> 01:58:30,968 Wie konntest du... Wann hat sie... Warum hat er... 1501 01:58:32,689 --> 01:58:35,157 K�ss mich, Dummkopf. 1502 01:58:36,369 --> 01:58:38,599 ~ Oh, Sophia ~ 1503 01:58:38,770 --> 01:58:44,775 ~ Be mine ~ 1504 01:58:45,305 --> 01:58:51,158 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 134899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.