All language subtitles for Journal.64

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,480 --> 00:01:04,110 –Jag trodde inte du skulle komma. –ÄndĂ„ kom jag. 2 00:01:04,160 --> 00:01:08,350 –Men din pappa dĂ„? –Jag bryr mig inte. Nu Ă€r jag hĂ€r. 3 00:01:40,640 --> 00:01:45,190 –Jag Ă€r sĂ„ kĂ€r i dig. –TĂ€nk att vi ska ha barn. 4 00:01:46,400 --> 00:01:48,830 Jag Ă€lskar dig. 5 00:01:50,960 --> 00:01:56,590 JĂ€vla luder! Ligger du dĂ€r och horar med din kusin?! 6 00:01:56,640 --> 00:02:00,310 –Sluta! –Du stannar dĂ€r! 7 00:02:00,360 --> 00:02:04,550 Det hĂ€r fĂ„r konsekvenser. Den saken Ă€r klar. 8 00:02:04,600 --> 00:02:07,150 –Kom med dig! –Nete! 9 00:02:07,200 --> 00:02:11,110 Jag klappar till dig om du följer efter mig. 10 00:02:11,160 --> 00:02:14,710 –Aj! SlĂ€pp mig! –HĂ„ll kĂ€ften! 11 00:02:32,760 --> 00:02:34,710 Carl. 12 00:02:36,080 --> 00:02:38,350 Carl. 13 00:02:39,680 --> 00:02:43,430 Jag lĂ€ste vad du skrev om mig i din rekommendation. 14 00:02:43,480 --> 00:02:46,190 Var det för mycket? 15 00:02:46,880 --> 00:02:50,630 "Assad har sen 2013 jobbat Ă„t mig pĂ„ avdelning Q." 16 00:02:50,680 --> 00:02:55,190 "Han har utfört arbetet som förvĂ€ntat. Carl MĂžrck." 17 00:02:56,440 --> 00:03:01,150 Fem Ă„r, Carl. Var det det bĂ€sta du kom pĂ„ att sĂ€ga? 18 00:03:01,200 --> 00:03:05,230 Det spelar ingen roll. Du har ju fĂ„tt tjĂ€nsten. 19 00:03:08,680 --> 00:03:11,030 UrsĂ€kta! 20 00:03:12,640 --> 00:03:16,270 –Det hĂ€r Ă€r en arbetsplats. –Hey... 21 00:03:16,320 --> 00:03:20,550 –Jag ska ut och röka. –Carl, jag har en vecka kvar pĂ„ Q. 22 00:03:21,880 --> 00:03:25,510 –Är du okej med att jag slutar? –Ja. 23 00:03:26,400 --> 00:03:29,350 Du har suttit i kĂ€llaren lĂ€nge nog. 24 00:03:29,400 --> 00:03:32,910 Är det inte konstigt att vi inte ska jobba ihop? 25 00:03:32,960 --> 00:03:38,190 Vi Ă€r kollegor pĂ„ en polisstation. Om ett Ă„r hĂ€lsar vi inte i kafĂ©et. 26 00:03:38,240 --> 00:03:41,310 Om fem Ă„r sĂ€ger nĂ„n: "Minns du Carl MĂžrck?" 27 00:03:41,360 --> 00:03:45,310 DĂ„ behöver du en sekund pĂ„ dig innan det klickar. 28 00:03:45,360 --> 00:03:50,750 Kollegor pĂ„ en polisstation? Är det det vi Ă€r? 29 00:03:54,680 --> 00:03:57,150 Ja. 30 00:04:02,080 --> 00:04:05,310 Men jag kommer sakna dina valpögon. 31 00:04:05,360 --> 00:04:08,270 –Bra att du slipper dem dĂ„. –Perfekt. 32 00:04:08,320 --> 00:04:12,990 Du Ă€r skitkass pĂ„ de mest normala mĂ€nskliga relationerna. 33 00:04:13,040 --> 00:04:17,950 TvĂ€rtom. Jag ser det hela solklart. Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ frustrerande. 34 00:04:18,000 --> 00:04:21,230 Du vann, Carl. Sov gott. 35 00:04:41,440 --> 00:04:44,350 –Följer du inte med ner? –Nej. 36 00:04:44,400 --> 00:04:48,750 –Vi har en stol till dig. –HĂ„ll kĂ€ft. Vad ska vi prata om? 37 00:05:10,520 --> 00:05:15,030 HĂ„ll din jĂ€vla kĂ€ft, okej?! Ska jag slĂ„ in dina framtĂ€nder? 38 00:05:15,080 --> 00:05:18,070 –Vad fula de Ă€r. –FörlĂ„t. 39 00:05:18,120 --> 00:05:20,310 Det skiter jag i. 40 00:05:20,360 --> 00:05:24,070 Inget Ă€r jobbigare Ă€n nĂ€r folk inte kör pĂ„ grönt. 41 00:05:24,120 --> 00:05:29,950 Jo, kanske knuttar. Knuttar Ă€r verkligen jĂ€vligt skitjobbiga. 42 00:05:30,000 --> 00:05:34,390 Vad sĂ€ger du till mig? Din lilla jĂ€vla tönt. Vill du nĂ„t? 43 00:05:41,160 --> 00:05:44,470 Vad gör du? Din jĂ€vla tönt! 44 00:05:44,520 --> 00:05:47,110 Skit ner dig! 45 00:05:52,640 --> 00:05:55,950 KORSØR HAMN 1961 46 00:06:00,320 --> 00:06:02,350 Kom nu. 47 00:06:06,280 --> 00:06:08,270 GĂ„. 48 00:06:10,200 --> 00:06:14,870 God dag, Nete. Gitte Charles. Det Ă€r jag som för dig till SprogĂž. 49 00:06:14,920 --> 00:06:17,070 Jaha. 50 00:06:17,120 --> 00:06:21,710 – "Jaha, fröken Charles." –Jaha, fröken Charles. 51 00:07:08,440 --> 00:07:12,190 –Är du okej? –Ja. Kom. 52 00:07:38,040 --> 00:07:42,230 Det kommer en sjuksköterska till er strax. 53 00:07:45,000 --> 00:07:47,350 SpecialistlĂ€kare Curt Wad 54 00:07:47,400 --> 00:07:50,190 –Jag heter Beate. –Nour. 55 00:07:50,240 --> 00:07:54,430 Dr Wad som ska göra ingreppet kommer om ett ögonblick. 56 00:07:54,480 --> 00:07:58,750 Normalt ber vi om personnummer, men du Ă€r ju införstĂ„dd med– 57 00:07:58,800 --> 00:08:02,390 –att operationen görs anonymt. 58 00:08:02,440 --> 00:08:07,350 Om du byter om och gör dig klar, sĂ„ kommer jag in och hĂ€mtar dig. 59 00:08:22,200 --> 00:08:25,630 Det Ă€r fel pĂ„ ritningarna. De stĂ€mmer inte med interiören. 60 00:08:25,680 --> 00:08:29,750 Jag har sett folk bygga galna vĂ€ggar, men aldrig mura igen rum. 61 00:08:29,800 --> 00:08:34,750 20 Ă„r i fastighetsbranschen. Inget överraskar mig lĂ€ngre. 62 00:08:37,200 --> 00:08:39,670 Jag har sett allt. 63 00:08:44,760 --> 00:08:50,470 Jag kanske ska vĂ€nta. Jag kĂ€nner mig inte trygg hĂ€r. Helt ensam. 64 00:08:50,520 --> 00:08:53,630 Nour, det kommer gĂ„ bra. 65 00:08:59,400 --> 00:09:04,030 Du bekrĂ€ftar att du vill att din graviditet ska avbrytas? 66 00:09:04,080 --> 00:09:05,870 Ja. 67 00:09:14,840 --> 00:09:17,870 Det Ă€r den dĂ€r det Ă€r fel pĂ„. 68 00:09:23,680 --> 00:09:26,430 Det stĂ€mmer. Det Ă€r ihĂ„ligt. 69 00:09:26,480 --> 00:09:29,270 Kötta loss pĂ„ den, Torsten. 70 00:09:45,320 --> 00:09:49,390 –Nu Ă€r det hĂ„l igenom. –VĂ€nta lite. Jag fĂ„r titta. 71 00:10:18,080 --> 00:10:22,350 Om jag fĂ„r sĂ€ga det sjĂ€lv sĂ„ Ă€r jag jĂ€ttelĂ€tt att jobba med. 72 00:10:22,400 --> 00:10:26,870 Du har jobbat pĂ„ trafikavdelningen. DĂ€r Ă€r inte mycket utredningsjobb. 73 00:10:26,920 --> 00:10:30,070 Jag har spĂ„rhundsnos för detaljer. 74 00:10:30,120 --> 00:10:34,230 NĂ€r min kvinna tappar bort smycken. "Var Ă€r det? Det Ă€r arvegods." 75 00:10:34,280 --> 00:10:37,310 Det Ă€r alltid jag som hittar det. 76 00:10:37,360 --> 00:10:40,470 Redan som liten pekade jag ut mördaren pĂ„ tv. 77 00:10:40,520 --> 00:10:44,230 "Det Ă€r mördaren. VĂ€nta bara." 78 00:10:44,280 --> 00:10:47,550 Bingo. Det Ă€r alltid den handikappade. 79 00:10:47,600 --> 00:10:52,550 –Jag har alla Barnaby pĂ„ Blu–ray. –Och varför just avdelning Q? 80 00:10:52,600 --> 00:10:55,950 Du skriver att du Ă€r som klippt och skuren. 81 00:10:56,000 --> 00:10:59,070 Bara oss emellan sĂ„ har jag hört det med– 82 00:10:59,120 --> 00:11:03,030 –att det inte Ă€r er stil att köra enligt reglementet. 83 00:11:03,080 --> 00:11:06,470 SlĂ€ng reglementet. Det Ă€r sĂ„ jag. Skit i reglementet. 84 00:11:06,520 --> 00:11:09,870 –Stör jag? –Inte alls. Hej, Bak. 85 00:11:09,920 --> 00:11:13,230 Kom in. – Tack för att du kom. 86 00:11:14,080 --> 00:11:18,030 –FĂ„r jag svar pĂ„ mejl eller...? –Nej. Jo, vi ringer. 87 00:11:18,080 --> 00:11:21,430 –Har mĂ„nga sökt? –Nej. Tack för att du kom. 88 00:11:21,480 --> 00:11:25,550 –Har ni redan hittat en ny Assad? –Nej, Carl gillar ingen. 89 00:11:25,600 --> 00:11:29,190 Ni ska inte ta honom. Han Ă€r skitjobbig. 90 00:11:29,240 --> 00:11:32,950 SĂ„ lĂ€ste jag honom inte alls. Tack för tipset. 91 00:11:34,520 --> 00:11:38,350 –Kan vi hjĂ€lpa dig? –Jag ska bara kolla i arkiven. 92 00:11:38,400 --> 00:11:42,470 Jag leder utredningen av Ă„rhundradets största mordfall. 93 00:11:42,520 --> 00:11:46,550 Jag mĂ„ste se om vi har liknande fall frĂ„n före min tid. 94 00:11:46,600 --> 00:11:49,950 De hittades i en lĂ€genhet i morse. 95 00:11:50,000 --> 00:11:52,230 HerrejĂ€vlar. 96 00:11:57,880 --> 00:12:02,630 –Du har fĂ„tt fallet vid sjöarna? –Ja. LĂ„t inte sĂ„ förvĂ„nad. 97 00:12:06,920 --> 00:12:10,070 Jag hittar inte i ert system. 98 00:12:10,120 --> 00:12:15,030 Ligger det pĂ„ nĂ€tet eller hĂ€r nere? Vart ska du nu? 99 00:12:15,080 --> 00:12:19,110 Carl? Det Ă€r mitt fall. Carl! 100 00:12:20,120 --> 00:12:24,470 –Vad hĂ€nder? –Idioten försöker ta över mitt fall. 101 00:12:25,560 --> 00:12:29,910 Visst Ă€r det jobbigt att han jĂ€mt gĂ„r mitt i samtal? 102 00:12:29,960 --> 00:12:34,590 Carl! Vad hĂ€nder? Bak sĂ€ger att du tar hans fall. 103 00:12:34,640 --> 00:12:38,310 Han klarar aldrig av ett sĂ„ stort jobb. 104 00:12:39,680 --> 00:12:43,190 Han har anvĂ€nt bokstĂ€ver i sudoku. 105 00:12:43,800 --> 00:12:48,550 –Vad gör du? –Jag har fortfarande en vecka kvar. 106 00:13:05,240 --> 00:13:08,350 –Vem Ă€ger lĂ€genheten? –Hej, Gunnar. 107 00:13:08,400 --> 00:13:12,710 –Vet Bak att ni Ă€r hĂ€r? –Ja, han bad mig titta pĂ„ fallet. 108 00:13:12,760 --> 00:13:17,270 –Han fick inte grepp om det. –En Gitte Charles Ă€r hyresgĂ€st. 109 00:13:17,320 --> 00:13:21,390 Telefonnumret pĂ„ hyreskontraktet funkar inte. 110 00:13:24,400 --> 00:13:26,390 HerrejĂ€vlar. 111 00:13:37,160 --> 00:13:40,630 Ni vill kanske höra menyn? 112 00:13:41,440 --> 00:13:45,310 Vi har balsamerad penis med testiklar. 113 00:13:45,960 --> 00:13:48,390 HĂ€r har vi Ă€ggstock. 114 00:13:48,440 --> 00:13:51,750 Och hĂ€r borta... underliv. 115 00:13:55,440 --> 00:13:58,550 –FĂ„r jag lĂ„na den? –VarsĂ„god. 116 00:13:59,640 --> 00:14:02,030 Fy fan, alltsĂ„. 117 00:14:07,640 --> 00:14:11,070 Vad Ă€r det dĂ€r? 118 00:14:13,400 --> 00:14:18,390 En parnyckel. Den symboliserar att du har nyckeln till nĂ„ns hjĂ€rta. 119 00:14:18,440 --> 00:14:22,270 Det sitter ett hjĂ€rta högst upp. VĂ€rdelös. 120 00:14:22,320 --> 00:14:24,510 Är du sĂ€ker? 121 00:14:24,560 --> 00:14:27,990 –Jag har haft en likadan. –Det har du? 122 00:14:29,920 --> 00:14:32,350 Ge mig den dĂ€r. 123 00:14:48,360 --> 00:14:52,470 –Och stolen lĂ„g sĂ„ dĂ€r? –Ja, stolen var vĂ€lt. 124 00:14:54,440 --> 00:14:57,630 DĂ€r skulle det ha suttit en till. 125 00:15:06,920 --> 00:15:10,350 KVINNOHEMMET SPROGØ 1961 126 00:15:31,000 --> 00:15:33,630 Gapa lite större. 127 00:15:34,160 --> 00:15:36,870 Lite lĂ€ngre ut med tungan. 128 00:15:38,440 --> 00:15:41,350 Ja, du Ă€r helt frisk, Nete. 129 00:15:41,800 --> 00:15:45,030 NĂ€r hade du menstruation sist? 130 00:15:45,080 --> 00:15:47,830 För ett par dar sen. 131 00:15:57,640 --> 00:16:00,590 Hur ser du din framtid, Nete? 132 00:16:00,640 --> 00:16:04,790 Jag ska gifta mig med Tage nĂ€r han fyller 18 om ett Ă„r. 133 00:16:04,840 --> 00:16:08,870 –Tage? Det Ă€r din kusin? –Min pojkvĂ€n. 134 00:16:11,200 --> 00:16:14,270 –Vi ska... gifta oss. –Ja. 135 00:16:15,160 --> 00:16:17,950 Och barn dĂ„? 136 00:16:19,360 --> 00:16:25,430 Tage kommer frĂ„n en stor familj med mĂ„nga syskon. Vi ska ha minst fyra. 137 00:16:25,480 --> 00:16:30,670 Ska Tage bli lĂ€kare eller advokat för att kunna försörja sĂ„ mĂ„nga barn? 138 00:16:32,040 --> 00:16:35,790 Han hjĂ€lper sin far pĂ„ gĂ„rden. 139 00:16:35,840 --> 00:16:40,670 Och nĂ€sta Ă„r ska han ut och fiska, sĂ„ han kan fĂ„ sin egen kutter. 140 00:16:40,720 --> 00:16:43,350 Sin egen kutter? 141 00:16:45,080 --> 00:16:47,710 LĂ„t mig fĂ„ visa dig en sak. 142 00:16:49,840 --> 00:16:54,510 Det hĂ€r visar jag alla nya flickor som kommer till ön. 143 00:16:56,080 --> 00:16:58,150 Kom runt hit. 144 00:17:01,320 --> 00:17:03,390 Kom. 145 00:17:07,640 --> 00:17:10,510 SĂ€tt dig ner. 146 00:17:17,760 --> 00:17:20,230 Vad ser du? 147 00:17:23,840 --> 00:17:25,990 De... 148 00:17:26,520 --> 00:17:30,350 –De Ă€r döda. –Ja, de Ă€r döda, ja. 149 00:17:31,520 --> 00:17:33,790 Men vad mer? 150 00:17:36,800 --> 00:17:40,030 De har bevarat sin vĂ€rdighet. 151 00:17:41,680 --> 00:17:46,230 Det ser du, va? Det Ă€r mycket viktigt, Nete. 152 00:17:47,800 --> 00:17:51,630 Det Ă€r det vi försöker hjĂ€lpa er med hĂ€r. 153 00:17:52,760 --> 00:17:55,950 Återskapa er vĂ€rdighet. 154 00:17:57,200 --> 00:18:02,390 För vi mĂ„ste alla kunna bidra till det nya vĂ€lfĂ€rdssamhĂ€llet. 155 00:18:03,440 --> 00:18:05,990 Kan du förstĂ„ det? 156 00:18:06,040 --> 00:18:09,750 Det handlar inte om dig eller om mig, utan om oss. 157 00:18:12,880 --> 00:18:17,070 –Dr Wad, det Ă€r middag. –Tack, snĂ€lla Gitte. 158 00:18:17,760 --> 00:18:22,550 Nete? Din far har gett hemmet full vĂ„rdnad om dig. 159 00:18:23,400 --> 00:18:28,630 Det gĂ„r mĂ„nga Ă„r innan jag bedömer att du Ă€r mogen nog att Ă„ka hem. 160 00:18:29,920 --> 00:18:34,870 SĂ„ du kan lika gĂ€rna glömma Tage. För din egen skull. 161 00:18:40,040 --> 00:18:42,630 Tack, Gitte. 162 00:18:45,600 --> 00:18:48,390 HĂ€r Ă€r nyheterna i TV2– 163 00:18:48,440 --> 00:18:53,030 –och vi börjar i dag med en ohygglig upptĂ€ckt i Köpenhamn. 164 00:18:53,080 --> 00:18:55,350 Vad har man hittat? 165 00:18:55,400 --> 00:19:00,110 Hantverkare gjorde ett makabert fynd i denna fastighet mitt i Köpenhamn. 166 00:19:00,160 --> 00:19:04,470 Tre nĂ€rmast mumifierade lik uppsatta kring ett matbord. 167 00:19:04,520 --> 00:19:07,910 Jag stĂ„r hĂ€r med Kjeld SĂžrensen, förvaltare– 168 00:19:07,960 --> 00:19:11,350 –och förste man pĂ„ plats. Vad tĂ€nker du? 169 00:19:11,400 --> 00:19:13,990 Jag har aldrig sett nĂ„t liknande. 170 00:19:14,040 --> 00:19:17,190 Polisen Ă€r relativt förtegen– 171 00:19:17,240 --> 00:19:22,750 –men vi kan förstĂ„ att jakten pĂ„ mördaren Ă€r i full gĂ„ng. 172 00:19:41,800 --> 00:19:46,270 Nete Hermansen. Dog i 60–ÄrsĂ„ldern. Liket Ă€r tömt pĂ„ vĂ€tska– 173 00:19:46,320 --> 00:19:50,830 –och en mumifieringsprocess har bevarat liket i torkad form. 174 00:19:50,880 --> 00:19:54,550 De inre organen Ă€r avlĂ€gsnade, underlivet Ă€r utskuret– 175 00:19:54,600 --> 00:19:59,030 –och förvarades i en sĂ€rskild glasmonter med etanol. 176 00:20:07,080 --> 00:20:11,390 –Vet vi dödsorsaken? –Överdos av Hyoscyamus niger. 177 00:20:11,440 --> 00:20:13,470 Bolmört. 178 00:20:13,520 --> 00:20:18,470 Ursprungligen anvĂ€nt pĂ„ de första arabiska sjukhusen som bedövning. 179 00:20:18,520 --> 00:20:21,750 AnvĂ€nt i tysk öl fram till 1500–talet. 180 00:20:21,800 --> 00:20:24,190 I smĂ„ doser ett berusningsmedel. 181 00:20:24,240 --> 00:20:29,990 Större mĂ€ngder lamslĂ„r centrala nervsystemet och man dör i plĂ„gor. 182 00:20:30,040 --> 00:20:34,790 FrĂ„gan Ă€r bara om könsorganen har avlĂ€gsnats efter dödens intrĂ€dande. 183 00:20:34,840 --> 00:20:39,030 –Eller... –Medan de fortfarande levde? 184 00:20:39,080 --> 00:20:41,110 Ja. 185 00:20:41,880 --> 00:20:45,030 Det Ă€r inget för barn, vĂ€nner. 186 00:20:53,360 --> 00:20:55,710 Vad tĂ€nker du? 187 00:20:57,240 --> 00:21:02,670 SĂ„ mĂ„nga Ă„rs planering. Det finns sĂ„ mycket hat i den brottsplatsen. 188 00:21:08,760 --> 00:21:13,550 Har vi inte överösts med det ena olösta fallet efter det andra– 189 00:21:13,600 --> 00:21:16,150 –sen vi startade avdelning Q? 190 00:21:16,200 --> 00:21:18,830 Det Ă€r inte avdelning Q:s fall. 191 00:21:18,880 --> 00:21:22,310 Det Ă€r ett tolv Ă„r gammalt fall med balsamerade lik. 192 00:21:22,360 --> 00:21:25,590 Det stĂ„r Q med katastroftypsnitt. 193 00:21:25,640 --> 00:21:28,990 Pressen tĂ€cker 24 timmar om dygnet. 194 00:21:29,040 --> 00:21:33,030 Artiklar med "mumie" i rubriken fĂ„r tusentals klick. 195 00:21:33,080 --> 00:21:37,030 –SĂ€g att vi har en misstĂ€nkt. –Vi höll pĂ„ att undersöka... 196 00:21:37,080 --> 00:21:41,550 HyresgĂ€sten. En Gitte Charles. Pensionerad sjuksköterska. 197 00:21:41,600 --> 00:21:45,070 Avskedad frĂ„n HolbĂŠks sjukhus efter aggressivt beteende. 198 00:21:45,120 --> 00:21:49,270 Hon har jobbat pĂ„ begravningsfirma och kan balsamera. 199 00:21:50,280 --> 00:21:54,030 Okej. Men det Ă€r ju lovande. Vet vi var hon Ă€r? 200 00:21:54,080 --> 00:21:57,750 Nix pix. Ingen har sett eller hört av henne pĂ„ flera Ă„r. 201 00:21:57,800 --> 00:22:01,470 Men hyran betalades i tid varje mĂ„nad. 202 00:22:01,520 --> 00:22:03,190 "Nix pix"? 203 00:22:03,240 --> 00:22:06,790 Jag försöker fĂ„ in slang i mitt sprĂ„k. 204 00:22:06,840 --> 00:22:09,550 Gitte Charles Ă€r misstĂ€nkt. Lys henne. 205 00:22:09,600 --> 00:22:13,030 –Det Ă€r redan gjort. –Och offren? 206 00:22:13,080 --> 00:22:17,710 Alla tre lik hade sjukförsĂ€kringskort eller körkort pĂ„ sig. 207 00:22:17,760 --> 00:22:23,950 –Det var ju smidigt som omvĂ€xling. –En Nete Hermansen, försvunnen 2005. 208 00:22:24,000 --> 00:22:27,230 En Philip NĂžrvig, försvunnen 2006. 209 00:22:27,280 --> 00:22:30,430 Den andra kvinnans körkort gĂ„r inte att lĂ€sa. 210 00:22:30,480 --> 00:22:35,430 –Men vi kör infrarött och uv pĂ„ det. –Det kan vara Gitte Charles. 211 00:22:36,160 --> 00:22:40,190 Hon mördade de andra och tog sen livet av sig. 212 00:22:40,240 --> 00:22:43,430 TĂ€nk efter nĂ„gra sekunder nu. 213 00:22:44,920 --> 00:22:47,670 Varför? Det har hĂ€nt förut. 214 00:22:47,720 --> 00:22:52,750 SĂ„ hon tog livet av sig och murade in sig? UtifrĂ„n? 215 00:22:53,960 --> 00:22:57,990 Philip NĂžrvig? Varför sĂ€ger namnet mig nĂ„t? 216 00:22:58,040 --> 00:23:01,630 Du hade fallet. Det las ner efter nĂ„n vecka. 217 00:23:01,680 --> 00:23:04,070 Ja, just det. 218 00:23:04,120 --> 00:23:08,870 La vi inte ner fallet för att frun sa att han hade stuckit med en annan? 219 00:23:08,920 --> 00:23:12,590 –Jo. –Det hade han alltsĂ„ inte. 220 00:23:13,120 --> 00:23:16,510 Vi börjar med frun. 221 00:23:19,760 --> 00:23:22,950 Assad? StĂ€ng dörren. 222 00:23:23,000 --> 00:23:27,310 Jag tycker du ska lĂ€gga resten av tiden hĂ€r pĂ„ ditt nya jobb. 223 00:23:27,360 --> 00:23:29,870 Jag bör vara hĂ€r sista veckan. 224 00:23:29,920 --> 00:23:33,470 –Det har varit som mitt hem i fem Ă„r. –Du vill vara dĂ€r för Carl. 225 00:23:33,520 --> 00:23:36,870 Men tĂ€nk pĂ„ dig sjĂ€lv och din framtid. 226 00:23:37,520 --> 00:23:40,790 SĂ„na ekoroteljobb vĂ€xer inte pĂ„ trĂ€d. 227 00:23:40,840 --> 00:23:43,150 SĂ€rskilt inte om man... 228 00:23:43,200 --> 00:23:48,430 Inte för folk med bruna ögon som bryter? Jag Ă€r klar pĂ„ mĂ„ndag. 229 00:23:51,480 --> 00:23:53,830 Tror du att frun ljög? 230 00:23:53,880 --> 00:23:58,750 Det vore inte första gĂ„ngen en kvinna ljuger om sin man. 231 00:24:15,040 --> 00:24:18,590 –Mie NĂžrvig? –Ja. Hej. 232 00:24:18,640 --> 00:24:22,870 Har du fem minuter? Det gĂ€ller din man Philip. 233 00:24:22,920 --> 00:24:26,510 Vi ses sen. – Ja? 234 00:24:26,560 --> 00:24:31,470 För tolv Ă„r sen sa du till polisen att din man stack med en Ă€lskarinna. 235 00:24:31,520 --> 00:24:35,870 –Hur sĂ„? –Du kanske ska sĂ€tta dig. 236 00:24:39,520 --> 00:24:44,070 Hans lik hittades i en lĂ€genhet i morse. Han har varit död i tolv Ă„r. 237 00:24:44,120 --> 00:24:48,590 Va? Det kan inte vara sant. 238 00:24:49,640 --> 00:24:53,550 Är det det de pratar om i pressen? 239 00:24:56,120 --> 00:24:59,430 Har han bara varit död i alla Ă„r? 240 00:24:59,480 --> 00:25:01,870 Först anmĂ€lde du honom saknad. 241 00:25:01,920 --> 00:25:07,590 Sen sa du till polisen att han hade stuckit. Varför bytte du historia? 242 00:25:09,080 --> 00:25:13,230 –Jag fick ett mejl frĂ„n honom. –Du fick ett mejl? 243 00:25:13,280 --> 00:25:16,630 Ja. Cirka 14 dar efter att han försvann. 244 00:25:16,680 --> 00:25:22,590 Han hade "blivit kĂ€r i en annan" och jag skulle inte leta efter honom. 245 00:25:22,640 --> 00:25:27,270 SĂ„ du bara struntade i honom? Efter vad...? 40 Ă„rs Ă€ktenskap? 246 00:25:27,960 --> 00:25:29,950 30. 247 00:25:30,880 --> 00:25:35,870 –Har du sparat det mejlet? –Nej. Min son... 248 00:25:35,920 --> 00:25:41,550 VĂ„r son tog reda pĂ„ att det kom frĂ„n ett internetkafĂ© i MĂĄlaga. 249 00:25:42,840 --> 00:25:46,910 –Gitte Charles – sĂ€ger det dig nĂ„t? –Nej, tror inte det. 250 00:25:46,960 --> 00:25:50,950 HĂ€r Ă€r det vi har pĂ„ henne. 251 00:25:51,000 --> 00:25:54,030 Bostad, arbetsplatser. 252 00:25:56,400 --> 00:26:00,750 Är det nĂ„t som kopplar henne till Philip? 253 00:26:00,800 --> 00:26:04,150 SprogĂž. Kvinnohemmet pĂ„ SprogĂž. 254 00:26:07,840 --> 00:26:12,150 Hon jobbade dĂ€r 1958–61. Och vad dĂ„? 255 00:26:14,240 --> 00:26:17,190 Det var en del... 256 00:26:17,240 --> 00:26:21,870 stĂ€mningar mot kvinnohemmet efter att det stĂ€ngdes. 257 00:26:21,920 --> 00:26:25,670 Jag tror att Philip var försvarare i en stĂ€mning. 258 00:26:25,720 --> 00:26:28,310 –Vilken? –Det vet jag inte. 259 00:26:28,360 --> 00:26:32,310 Du frĂ„gade aldrig om det under era 30 Ă„r som gifta? 260 00:26:33,720 --> 00:26:36,350 Tack för hjĂ€lpen. 261 00:26:40,600 --> 00:26:43,390 Ett mejl frĂ„n Philip i Spanien? 262 00:26:43,440 --> 00:26:48,230 Philip gick pĂ„ middag i Köpenhamn. Med sina testiklar som huvudrĂ€tt. 263 00:26:48,280 --> 00:26:53,270 –SprogĂžkopplingen dĂ„? –Jag skickade det precis till Rose. 264 00:27:06,520 --> 00:27:09,630 –Nete knullar sin kusin. –Tyst! 265 00:27:12,640 --> 00:27:15,230 Du delar rum med Rita. 266 00:27:38,920 --> 00:27:42,870 –Är du dum eller kĂ„t? –Vad menar du? 267 00:27:43,760 --> 00:27:48,510 Varför Ă€r du hĂ€r? Är det för att du Ă€r dum eller för att du Ă€r kĂ„t? 268 00:27:49,480 --> 00:27:52,070 Jag bara Ă€lskar Tage. 269 00:28:12,680 --> 00:28:16,390 Du sĂ€ger inget till nĂ„n om det hĂ€r. 270 00:28:17,320 --> 00:28:21,750 Fiskarna kommer förbi ibland med förbjudna varor. 271 00:28:22,680 --> 00:28:27,750 –Om vi ger dem lite i gengĂ€ld. –Som vad? 272 00:28:38,520 --> 00:28:42,390 –Vad Ă€r det? –Du har vackra ögon. 273 00:28:52,640 --> 00:28:55,630 Jag ska ta hand om dig. 274 00:28:58,600 --> 00:29:02,790 –NĂ€r fan ska de fixa vattenskadan? –Vi har det sista offret. 275 00:29:02,840 --> 00:29:05,190 Den prostituerade Rita Nielsen. 276 00:29:05,240 --> 00:29:08,790 Hon anmĂ€ldes saknad 2006 av en bordell pĂ„ Fyn. 277 00:29:08,840 --> 00:29:11,070 Koppling till SprogĂž? 278 00:29:11,120 --> 00:29:15,150 Jag hittade ingen SprogĂžstĂ€mning dĂ€r Philip NĂžrvig var advokat. 279 00:29:15,200 --> 00:29:17,830 Änkan minns kanske fel. 280 00:29:17,880 --> 00:29:22,150 Fixa en lista med alla pĂ„ ön nĂ€r Gitte Charles jobbade dĂ€r. 281 00:29:22,200 --> 00:29:24,510 Vad var det med den dĂ€r ön? 282 00:29:24,560 --> 00:29:27,710 Det var ett hem för kvinnor med psykiska problem. 283 00:29:27,760 --> 00:29:30,470 Enligt manssamhĂ€llet. 284 00:29:30,520 --> 00:29:34,390 Det var ett fĂ€ngelse för kvinnor som enligt staten var oanstĂ€ndiga. 285 00:29:34,440 --> 00:29:37,670 NĂ€r jag som tonĂ„ring var hysterisk sa pappa: 286 00:29:37,720 --> 00:29:41,470 "Var glad att du Ă€r född nu. Annars hade du hamnat pĂ„ SprogĂž." 287 00:29:41,520 --> 00:29:44,470 –Vilken idiot. –Vi kĂ€nde dig inte som barn. 288 00:29:44,520 --> 00:29:47,670 Du var kanske helt outhĂ€rdlig att vara med. 289 00:29:47,720 --> 00:29:52,470 –Du fĂ„r inte röka hĂ€r. –Kommer du inte att sakna det hĂ€r? 290 00:29:52,520 --> 00:29:55,910 Ping–ping fram och tillbaka, Carl och Assad? 291 00:29:55,960 --> 00:30:00,990 –Det hĂ€r "ping–ping"...? –Jag fick tag pĂ„ polisen i MĂĄlaga. 292 00:30:01,040 --> 00:30:04,750 Gitte Charles har en adress dĂ€r och ett spanskt bankkonto– 293 00:30:04,800 --> 00:30:08,670 –som varje halvĂ„r har fört över pengar till mumielĂ€genheten. 294 00:30:08,720 --> 00:30:12,030 Varför i helvete sĂ€ger du det viktigaste först nu? 295 00:30:12,080 --> 00:30:15,910 Om jag börjar med det viktigaste blir du helt "Carl MĂžrck"– 296 00:30:15,960 --> 00:30:18,910 –och mĂ„ste ringa viktiga mĂ€nniskor. 297 00:30:18,960 --> 00:30:22,870 –DĂ„ hinner jag inte tala klart. –Carl MĂžrck. Jag söker... 298 00:30:22,920 --> 00:30:27,430 Jag har ringt. Spansk polis Ă€r redan pĂ„ vĂ€g för att hĂ€mta henne. 299 00:30:28,480 --> 00:30:31,830 Det var inget. 300 00:30:33,680 --> 00:30:37,470 Okej. Gitte Charles dödar Nete, Rita och Philip. 301 00:30:37,520 --> 00:30:40,990 Sen murar hon igen rummet, Ă„ker till Spanien. 302 00:30:41,040 --> 00:30:45,590 Sen mejlar hon Philips fru och fĂ„r jakten pĂ„ honom instĂ€lld. 303 00:30:45,640 --> 00:30:50,230 Ingen saknar de tvĂ„ tjejerna, sĂ„ försvinnandena utreds aldrig. 304 00:30:51,040 --> 00:30:54,470 –Vi saknar bara... –Ett motiv. 305 00:30:54,520 --> 00:30:58,870 Ett samband mellan Gitte Charles och de tre döda. 306 00:31:08,840 --> 00:31:12,750 –VĂ€nta. Jag har nyckeln. –Kom igen, lĂ„s upp. 307 00:31:16,640 --> 00:31:20,110 Det Ă€r polisen. Är det nĂ„n hemma? 308 00:31:22,440 --> 00:31:25,270 Det Ă€r polisen. 309 00:31:27,000 --> 00:31:30,670 –Är det nĂ„n hĂ€r? –Var snĂ€ll och gĂ„ nu. 310 00:31:41,520 --> 00:31:45,790 Gitte Charles var inte i lĂ€genheten och hon avslutade sitt konto i dag. 311 00:31:45,840 --> 00:31:48,350 Hon vet att vi jagar henne. 312 00:31:48,400 --> 00:31:52,310 Vi mĂ„ste utöka efterlysningen. Interpol, flygbolag, tĂ„g. 313 00:31:52,360 --> 00:31:56,470 Flygplatser, internationella bussar. GrĂ€nsövergĂ„ngar. 314 00:31:56,520 --> 00:32:00,150 Taxi i Spanien och Köpenhamn. Lyssnar du? 315 00:32:00,200 --> 00:32:02,510 Ja, jag lyssnar. 316 00:32:46,920 --> 00:32:49,350 Det Ă€r bolmört. 317 00:32:49,400 --> 00:32:54,150 HĂ€xorna tog det förr i vĂ€rlden för att kunna flyga till BlĂ„kulla. 318 00:33:06,720 --> 00:33:08,990 Kom hĂ€r, pinglan. 319 00:33:28,160 --> 00:33:30,550 Ska du inte smaka lite? 320 00:33:30,600 --> 00:33:34,110 –Jag hĂ„ller pĂ„ med nĂ„t. –Kom igen nu. 321 00:33:36,880 --> 00:33:39,870 Kom igen. Drick. 322 00:33:59,760 --> 00:34:01,750 Rita, nej! 323 00:34:04,040 --> 00:34:06,510 Kom hĂ€r. 324 00:34:43,960 --> 00:34:46,230 Carl! Du hade rĂ€tt. 325 00:34:46,280 --> 00:34:49,390 SprogĂž knyter Gitte Charles till offren. 326 00:34:49,440 --> 00:34:52,270 Vi Ă„ker dit nu. Kom. 327 00:34:54,920 --> 00:34:57,750 Nete Hermansen och Rita Nielsen var patienter. 328 00:34:57,800 --> 00:35:02,510 Gitte Charles jobbade dĂ€r. Allihop frĂ„n 1960 till 1961. 329 00:35:02,560 --> 00:35:07,470 Jag har inte hittat nĂ„t som kopplar Gitte Charles till Philip NĂžrvig. 330 00:35:21,240 --> 00:35:23,670 –Rose Knudsen? –Ja, det Ă€r jag. 331 00:35:23,720 --> 00:35:27,110 Vi hade bestĂ€mt kl. 15.30. Nu Ă€r hon 15.37. 332 00:35:27,160 --> 00:35:32,750 Det Ă€r vĂ€ldigt oproffsigt nĂ€r man kör Ă€nda frĂ„n Köpenhamn för att öppna. 333 00:35:32,800 --> 00:35:36,230 Vi hinner inte allt nu. SĂ€g var vi ska börja. 334 00:35:36,280 --> 00:35:41,150 –Var ska vi börja? –VĂ€xer det bolmört pĂ„ SprogĂž? 335 00:35:42,720 --> 00:35:45,630 Ja. Följ mig. 336 00:35:45,680 --> 00:35:50,710 Vi Ă€r i nattskatteslĂ€ktet. Bolmört och potatis Ă€r slĂ€kt. 337 00:35:50,760 --> 00:35:55,510 KĂ€nn! Flickorna pĂ„ ön anvĂ€nde det som berusningsmedel. 338 00:35:57,960 --> 00:36:00,230 Jag trodde att man dog av det. 339 00:36:00,280 --> 00:36:04,590 Man kan dö av allt i för stor mĂ€ngd. Kaffe, avokado, jordgubbar. 340 00:36:04,640 --> 00:36:09,710 En mindre mĂ€ngd bolmört Ă€r som att ta svamp eller röka hasch. 341 00:36:11,000 --> 00:36:15,750 Jag rökte hasch i gymnasiet, men sĂ„ fick jag ett Ă„ngestanfall... 342 00:36:15,800 --> 00:36:19,430 Oj dĂ„. Ska vi gĂ„ nu? 343 00:36:20,400 --> 00:36:23,270 FĂ„ av flickorna var sjuka. 344 00:36:23,320 --> 00:36:27,870 Det var ett fĂ€ngelse för lösaktiga kvinnor, "moraliska idioter". 345 00:36:27,920 --> 00:36:32,710 En sista krampryckning av staten i 50–talets totalitĂ€ra likriktning. 346 00:36:32,760 --> 00:36:36,670 Det hĂ€r var ett av flickornas rum. 347 00:36:43,600 --> 00:36:46,830 Det verkar seriöst tills man gĂ„r pĂ„ djupet. 348 00:36:46,880 --> 00:36:49,990 Hur var relationen mellan flickorna och personalen? 349 00:36:50,040 --> 00:36:53,830 Flickorna var fĂ„ngar. De anstĂ€llda var fĂ„ngvaktare. 350 00:36:53,880 --> 00:36:58,870 Om hon tĂ€nde pĂ„ tjejer var det en bra arbetsplats för en kvinna. 351 00:36:58,920 --> 00:37:02,870 HĂ€r inne Ă„t de sina mĂ„ltider och hade morgonsamling. 352 00:37:10,160 --> 00:37:15,870 Hon kommer frĂ„n den fagra kust 353 00:37:20,480 --> 00:37:22,990 Jag hatar det hĂ€r rummet. 354 00:37:23,040 --> 00:37:25,630 Ja, kom. Kom, kom, kom. 355 00:37:25,680 --> 00:37:29,310 Kom nu, för helvete. Det Ă€r ju helt otroligt. 356 00:37:33,920 --> 00:37:39,070 Hit kom de nĂ€r de skulle straffas. Tankerummet. 357 00:37:39,120 --> 00:37:43,790 De spĂ€ndes fast och fick ligga hĂ€r inne i flera dar utan mat. 358 00:37:44,680 --> 00:37:48,390 Det pratas om en flicka som försökte rymma– 359 00:37:48,440 --> 00:37:51,510 –som lĂ„g hĂ€r i tvĂ„ veckor. 360 00:37:53,080 --> 00:37:58,030 Det Ă€r helt sjukt att staten aldrig har bett kvinnorna om ursĂ€kt. 361 00:37:58,080 --> 00:38:02,230 Det stĂ€mmer. De Ă€r rĂ€dda för ersĂ€ttningskrav. 362 00:38:02,680 --> 00:38:05,990 MĂ„nga av fallen gick inte ens till domstol. 363 00:38:06,040 --> 00:38:09,030 –Vad sa du? –De gick inte till domstol. 364 00:38:09,080 --> 00:38:13,630 Domarna avvisade mĂ„len i slutna förhör. JĂ€vla svin. 365 00:38:14,240 --> 00:38:17,750 SĂ„ förhören stod inte i polisarkivet? 366 00:38:17,800 --> 00:38:23,150 –Men advokater var nĂ€rvarande? –Philip NĂžrvig. 367 00:38:23,960 --> 00:38:27,270 Riksarkivet mĂ„ste ha journalerna. 368 00:38:33,960 --> 00:38:39,070 Har jag frĂ„gat nĂ€r ni stĂ€nger? Verkar jag vara intresserad av det? 369 00:38:40,000 --> 00:38:42,390 Rose? Vad Ă€r det? 370 00:38:43,920 --> 00:38:47,470 –Är du okej? –Det Ă€r inget. Det... 371 00:38:49,200 --> 00:38:52,630 –Jag har bara en trĂ€ff i kvĂ€ll. –JasĂ„? 372 00:38:53,280 --> 00:38:56,670 –Lycka till. –Tack. 373 00:38:57,440 --> 00:39:00,910 Jag förlĂ„ter dig aldrig, bara sĂ„ du vet. 374 00:39:00,960 --> 00:39:05,110 Du lĂ€mnar mig i sticket ensam med den sure jĂ€veln. 375 00:39:05,160 --> 00:39:08,110 Jag mĂ„ste gĂ„ vidare, Rose. 376 00:39:08,160 --> 00:39:11,470 Du övertalade mig att stanna för din skull. Minns du det? 377 00:39:11,520 --> 00:39:16,030 Du var den ende Carl hade i sitt liv och jag var livsviktig för er. 378 00:39:16,080 --> 00:39:19,150 Jag trodde han skulle Ă€ndra sig, men nej. 379 00:39:19,200 --> 00:39:22,310 "Jag behöver inte dig, Assad. Bad jag om din hjĂ€lp?" 380 00:39:22,360 --> 00:39:27,710 "Kallar du det kaffe? Tog bara jag med hjĂ€rnan till jobbet i dag?" 381 00:39:33,520 --> 00:39:37,710 –Jag kommer att sakna dig. –Kom hĂ€r. 382 00:39:41,440 --> 00:39:44,550 Tog bara jag med hjĂ€rnan till jobbet? 383 00:39:44,600 --> 00:39:48,590 Det var riksarkivet. Vi kan titta pĂ„ akterna nu direkt. 384 00:39:48,640 --> 00:39:51,990 –Om ni har tid. –Jag har. 385 00:40:07,080 --> 00:40:12,230 Det Ă€r de sista akterna frĂ„n SprogĂž. MĂ„nga Ă€r tyvĂ€rr ofullstĂ€ndiga. 386 00:40:21,880 --> 00:40:27,310 HĂ€r. En kvinna försökte stĂ€mma en lĂ€kare pĂ„ SprogĂž. 387 00:40:27,360 --> 00:40:30,310 Curt... Wad. 388 00:40:30,880 --> 00:40:32,950 –Vad? –Vad? 389 00:40:33,000 --> 00:40:35,830 –Curt vad? –Vad? Det Ă€r hans namn. 390 00:40:35,880 --> 00:40:40,990 Curt Wad. Philip NĂžrvig var försvarsadvokat för Curt Wad. 391 00:40:42,440 --> 00:40:47,030 Domaren avvisade stĂ€mningen. Det gick aldrig till domstol. 392 00:40:47,880 --> 00:40:50,750 Vad handlade fallet om? 393 00:40:52,760 --> 00:40:57,150 Hon pĂ„stod att Wad hade tvĂ„ngssteriliserat henne. 394 00:41:00,040 --> 00:41:04,150 Jag hittar inte namnet pĂ„ kvinnan i vĂ„ra papper. 395 00:41:04,200 --> 00:41:08,270 –Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ lĂ€karen. Wad. –Ja. 396 00:41:09,080 --> 00:41:11,270 Seriöst? 397 00:41:12,920 --> 00:41:15,550 För helvete. 398 00:41:19,800 --> 00:41:23,710 Som ni alla vet sĂ„ tror jag pĂ„ vetenskapen. 399 00:41:24,760 --> 00:41:28,110 Men jag ska Ă€ndĂ„ avsluta med en bön. 400 00:41:28,160 --> 00:41:31,310 Aldrig förr har vi hjĂ€lpt sĂ„ mĂ„nga kvinnor i fertil Ă„lder– 401 00:41:31,360 --> 00:41:34,270 –som tidigare inte hade kunnat fĂ„ barn. 402 00:41:34,320 --> 00:41:37,630 NĂ€r vi talar om den digitala tidsĂ„ldern– 403 00:41:37,680 --> 00:41:40,870 –kan vi ocksĂ„ tala om den fertila tidsĂ„ldern. 404 00:41:40,920 --> 00:41:44,430 En frisk kvinna pĂ„ 50 Ă„r med starka gener– 405 00:41:45,360 --> 00:41:49,470 –kan i dag bli en lika bra mamma som en ung kvinna pĂ„ 25. 406 00:41:49,520 --> 00:41:54,070 I mĂ„nga andra lĂ€nder Ă€r man mycket lĂ€ngre fram politiskt sett– 407 00:41:54,120 --> 00:41:59,230 –och dĂ€rför ska det bli min bön till staten och vĂ„ra politiker– 408 00:41:59,280 --> 00:42:04,390 –att man tar bort Ă„ldersgrĂ€nsen för vĂ„ra behandlingar. 409 00:42:04,440 --> 00:42:07,870 LĂ„t oss hĂ„lla fingret pĂ„ livets puls. 410 00:42:14,720 --> 00:42:18,990 Tusen tack, Curt. Inspirerande. 411 00:42:29,400 --> 00:42:33,750 Men han Ă€r ocksĂ„ ett blandat nöje, skulle jag vilja pĂ„stĂ„. 412 00:42:33,800 --> 00:42:37,790 Jag mĂ„ste ta det hĂ€r. UrsĂ€kta. 413 00:42:43,280 --> 00:42:46,790 –Rose Knudsen. –Det Ă€r Brandt frĂ„n SprogĂž. 414 00:42:46,840 --> 00:42:50,070 Jag har viktig information till er. 415 00:42:50,120 --> 00:42:53,070 Vi kan ses i morgon pĂ„ neutral mark. 416 00:42:53,120 --> 00:42:58,550 Hamnkrogen mellan 12.14 och 12.16. Kom inte för sent den hĂ€r gĂ„ngen. 417 00:42:58,600 --> 00:43:02,870 Du mĂ„ste berĂ€tta för mig vad det gĂ€ller. 418 00:43:02,920 --> 00:43:05,030 Aldrig i livet. 419 00:43:05,080 --> 00:43:10,230 Vet du hur mĂ„nga som hör vanliga telefonsamtal? Jag lĂ€gger pĂ„ nu. 420 00:43:12,240 --> 00:43:16,150 UrsĂ€kta. Det var bara jobb. 421 00:43:16,200 --> 00:43:20,350 Din sĂ€kerhetsventil för att slippa ifrĂ„n dejten. 422 00:43:20,400 --> 00:43:25,630 Nej, det var bara jobb. En tokig vaktmĂ€stare frĂ„n SprogĂž. 423 00:43:25,680 --> 00:43:28,710 Okej. SĂ„ du stannar? 424 00:43:28,760 --> 00:43:32,430 Ja. De gör jĂ€ttegoda drinkar. 425 00:43:33,080 --> 00:43:36,350 Vad ville den tokige vaktmĂ€staren? 426 00:43:40,920 --> 00:43:43,550 Hej, Assad. LĂ€get? 427 00:43:48,600 --> 00:43:51,750 –Hej, min vĂ€n. Hej, Nour. –Hej. 428 00:43:51,800 --> 00:43:57,390 –Jag hittar inga Ă€pplen. –Jag kan ta Ă€pplen ute pĂ„ lagret. 429 00:44:30,520 --> 00:44:33,830 –Vad Ă€r det? –Jag har bara ont i magen. 430 00:44:33,880 --> 00:44:37,190 –Jag hĂ€mtar din pappa. –Det behövs inte. 431 00:44:37,240 --> 00:44:40,190 Nej, det Ă€r okej. 432 00:44:40,240 --> 00:44:44,350 Du ska inte jobba nĂ€r du mĂ„r sĂ„ dĂ€r. 433 00:44:47,800 --> 00:44:49,830 Nour. 434 00:44:51,120 --> 00:44:55,710 –Vad Ă€r det som Ă€r fel? –Min pappa kommer att mörda mig. 435 00:44:56,440 --> 00:44:59,390 Ingen kommer att mörda dig. 436 00:44:59,440 --> 00:45:01,990 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 437 00:45:07,040 --> 00:45:09,350 Är du gravid? 438 00:45:11,800 --> 00:45:15,950 Ja. Jag har gjort abort. 439 00:45:20,400 --> 00:45:23,270 Det gĂ„r sĂ€kert bra. 440 00:45:23,320 --> 00:45:25,630 Nour! 441 00:45:27,280 --> 00:45:32,110 Nour, vad hĂ€nder? Vad hĂ€nder? 442 00:45:32,160 --> 00:45:37,070 Hon mĂ„r inte sĂ„ bra. Jag tror att det Ă€r matförgiftning. 443 00:45:37,120 --> 00:45:40,230 Du ska ju inte jobba om du Ă€r sjuk. 444 00:45:40,280 --> 00:45:42,870 Är du okej, Nour? 445 00:45:43,400 --> 00:45:46,950 –Frid vare med dig. –Och frid vare med dig. 446 00:45:49,160 --> 00:45:51,390 Vad Ă€r det med dig? 447 00:45:51,440 --> 00:45:55,230 Jag mĂ„r fint. Jag gĂ„r hem och lĂ€gger mig. 448 00:46:04,480 --> 00:46:08,150 Gitte Charles. Det Ă€r en gammal kvinna. 449 00:46:08,200 --> 00:46:12,830 –Hela Europa letar efter henne. –Hon kan resa under annat namn. 450 00:46:12,880 --> 00:46:16,590 En lĂ€kare frĂ„n SprogĂž, Curt Wad, knyter ihop alla fyra. 451 00:46:16,640 --> 00:46:21,270 Gitte Charles jobbade Ă„t honom pĂ„ ön. Nete och Rita var hans patienter. 452 00:46:21,320 --> 00:46:25,310 –Philip var hans advokat. –Var Curt Wad lĂ€kare pĂ„ SprogĂž? 453 00:46:25,360 --> 00:46:29,470 –KĂ€nner du honom? –Han har forskningscentret Danevang. 454 00:46:29,520 --> 00:46:34,470 Han och hans fru har landets bĂ€sta fertilitetsklinik dĂ€r ute. 455 00:46:36,480 --> 00:46:39,870 Är det nĂ„t vi ska veta nĂ„t om? 456 00:46:41,320 --> 00:46:46,870 Curt behandlade Rie nĂ€r alla andra lĂ€kare sagt vi inte kunde fĂ„ barn. 457 00:46:47,920 --> 00:46:51,390 Utan honom hade vi inte haft Jonas. 458 00:46:51,440 --> 00:46:55,270 Han Ă€r generös och anstĂ€ndig. Behandla honom rĂ€tt. 459 00:46:55,320 --> 00:46:59,470 Carl? Jag vill att ni behandlar honom rĂ€tt. 460 00:46:59,520 --> 00:47:01,990 Ja. 461 00:47:10,680 --> 00:47:15,110 Ja, jag kan ju nĂ€stan rĂ€kna ut att det gĂ€ller stackars Philip. 462 00:47:15,160 --> 00:47:19,030 Alla trodde han var lycklig i famnen pĂ„ en spansk skönhet– 463 00:47:19,080 --> 00:47:22,430 –nere pĂ„ solkusten och sĂ„ Ă€r han död. 464 00:47:22,480 --> 00:47:26,470 Tillsammans med Nete Hermansen och Rita Nielsen. 465 00:47:26,520 --> 00:47:31,030 –I Gitte Charles lĂ€genhet. –Gitte Charles? 466 00:47:32,040 --> 00:47:35,390 –Vad Ă€r kopplingen mellan dem? –Flickorna? 467 00:47:35,440 --> 00:47:39,710 De stod varandra rĂ€tt nĂ€ra under sin vistelse pĂ„ SprogĂž. 468 00:47:39,760 --> 00:47:44,590 Ni tror att det Ă€r Gitte Charles som har gjort det? 469 00:47:44,640 --> 00:47:47,990 Du vet av en hĂ€ndelse inte var hon Ă€r? 470 00:47:48,040 --> 00:47:51,750 Jag har inte sett Gitte Charles pĂ„ 30 Ă„r. 471 00:47:51,800 --> 00:47:54,870 Vet du varför hon mördade de tre? 472 00:47:54,920 --> 00:47:57,710 Nej, det Ă€r ju en grotesk historia. 473 00:47:57,760 --> 00:48:01,230 Jag vet absolut inget om det. Jag beklagar. 474 00:48:01,280 --> 00:48:06,030 Jag Ă€r ledsen om ni har kommit hit förgĂ€ves. 475 00:48:08,240 --> 00:48:12,750 –Är det dĂ€r de döda? –Du Ă€r skarpögd. 476 00:48:12,800 --> 00:48:17,030 Det Ă€r en vĂ„ldsam bild att ha pĂ„ en fertilitetsklinik. 477 00:48:17,080 --> 00:48:19,550 Vad ska man göra? 478 00:48:19,600 --> 00:48:23,710 Vi lĂ€kare har ju rykte om oss att ha en lite morbid humor. 479 00:48:24,400 --> 00:48:29,870 Jag har alltid drömt om en bild med de döda sittande vid middagsbordet. 480 00:48:31,720 --> 00:48:34,310 MĂ€rkligt, va? 481 00:48:35,360 --> 00:48:38,750 Ger du dig sjĂ€lv ett motiv nu? 482 00:48:40,800 --> 00:48:43,070 Var det det? 483 00:48:45,280 --> 00:48:49,830 –Curt? Vi Ă€r klara hĂ€r inne. –Beate. – Ja, det Ă€r min hustru. 484 00:48:50,520 --> 00:48:52,430 Är vi fĂ€rdiga? 485 00:48:52,480 --> 00:48:59,070 Philip NĂžrvig försvarade dig nĂ€r du anklagades för tvĂ„ngssterilisering. 486 00:48:59,960 --> 00:49:03,590 –Det var kvinnans pĂ„stĂ„ende. –SĂ„ hon ljög? 487 00:49:03,640 --> 00:49:07,670 Nej, hon kan ha talat sanning. Vi gjorde det i extrema fall. 488 00:49:07,720 --> 00:49:12,190 Lagen gav oss lov. Vi gjorde saker som jag inte Ă€r stolt över– 489 00:49:12,240 --> 00:49:15,790 –och vi gjorde aborter pĂ„ moraliska idioter. 490 00:49:15,840 --> 00:49:19,670 Det var en annan tid. Men vi gjorde inget olagligt. 491 00:49:19,720 --> 00:49:23,830 Extrema fall? Vem var hon? Vad hade hon gjort? 492 00:49:23,880 --> 00:49:28,510 Det Ă€r mĂ„nga Ă„r sen, sĂ„ jag minns faktiskt inte. 493 00:49:30,280 --> 00:49:35,390 Du minns att tvĂ„ patienter och en sköterska stod varandra nĂ€ra. 494 00:49:35,440 --> 00:49:41,230 Men inte den steriliserade kvinnan som sen försökte dra dig inför rĂ€tta? 495 00:49:41,280 --> 00:49:44,150 Nu förlorade hon mĂ„let, inte sant? 496 00:49:44,200 --> 00:49:48,950 SĂ„ jag tycker att vi nog ska lĂ€gga den lite otrevliga tonen pĂ„ hyllan. 497 00:49:57,960 --> 00:50:00,430 Jag tror inte ett skit pĂ„ honom. 498 00:50:00,480 --> 00:50:04,470 Tror du pĂ„ honom nĂ€r han sĂ€ger att han Ă„ngrar gamla aborter? 499 00:50:04,520 --> 00:50:08,590 Behöver han Ă„ngra sig? Jag var far till en abort. 500 00:50:08,640 --> 00:50:11,990 Va? Det har du aldrig berĂ€ttat för mig. 501 00:50:12,040 --> 00:50:16,390 –Det var inte naturligt i samtalet. –Var det med Vigga? 502 00:50:17,640 --> 00:50:22,710 –Varför ville du inte ha barnet? –Hon hade redan ett och det rĂ€ckte. 503 00:50:22,760 --> 00:50:25,790 Gör det mig till mördare? 504 00:50:25,840 --> 00:50:31,150 –Men alla barn förtjĂ€nar att leva. –Ingen förtjĂ€nar mig som pappa. 505 00:50:31,200 --> 00:50:35,550 TĂ€nker du aldrig pĂ„ vad barnet kunde ha blivit om ni fĂ„tt det? 506 00:50:35,600 --> 00:50:39,150 Barnet tĂ€nker: "Tack för att jag slapp." 507 00:50:39,680 --> 00:50:42,790 Carl, det handlar bara om... 508 00:51:03,640 --> 00:51:07,510 Om jag var du skulle jag stoppa ner den dĂ€r. 509 00:51:13,160 --> 00:51:16,630 –Man ser det pĂ„ dig. –Ser vad? 510 00:51:17,160 --> 00:51:22,710 Att du Ă€r pĂ„ smĂ€llen. Stick hĂ€rifrĂ„n sĂ„ fort du bara kan. 511 00:51:25,040 --> 00:51:29,950 Vad hĂ€nder med barnet om dr Wad och fröken Charles hör att du Ă€r gravid? 512 00:51:36,640 --> 00:51:39,670 Jag kan ju inte komma hĂ€rifrĂ„n. 513 00:51:40,440 --> 00:51:44,630 –Stick med fiskarna. –Jag har inga pengar. 514 00:51:45,720 --> 00:51:50,830 Jag kĂ€nner en fiskare som vill ha nĂ„t annat Ă€n pengar. 515 00:51:50,880 --> 00:51:54,630 Det gör jag inte. Jag vĂ€ntar Tages barn. 516 00:51:56,000 --> 00:51:59,750 Man kan göra annat Ă€n att sĂ€ra pĂ„ benen, Nete. 517 00:52:03,400 --> 00:52:06,390 Kan du inte spĂ€nna det lite? 518 00:52:24,720 --> 00:52:26,630 Öppna dörren. 519 00:52:26,680 --> 00:52:29,030 –Nu? –Sakta. 520 00:52:47,520 --> 00:52:50,590 –Hej, Hans. –Hej, Rita. 521 00:53:00,720 --> 00:53:04,350 Din vĂ€ninna sĂ€ger att du vill rymma. 522 00:53:06,040 --> 00:53:09,950 –Jag har inga pengar. –Nej, jag hörde det. 523 00:53:12,760 --> 00:53:16,230 Men du vill ha roligt. Va? 524 00:53:19,480 --> 00:53:22,550 Vill du till KorsĂžr eller inte? 525 00:53:25,600 --> 00:53:29,950 –SĂ€g bara vad jag ska göra. –Du kan ju ta av din jacka. 526 00:53:48,840 --> 00:53:52,710 –Ta av trosorna och kom hit. –Vad? 527 00:53:53,800 --> 00:53:56,350 Ta av trosorna. 528 00:54:11,360 --> 00:54:14,870 –Kom hit och lĂ€gg dig. –Rita... 529 00:54:16,360 --> 00:54:17,990 Kom. 530 00:54:30,840 --> 00:54:33,750 Rita, Rita, Rita! 531 00:54:49,840 --> 00:54:55,270 Sluta nu, det Ă€r inte första gĂ„ngen. SĂ€ra pĂ„ benen nu. SĂ€ra pĂ„ benen! 532 00:54:55,320 --> 00:54:59,190 –Jag Ă€r gravid. –Det Ă€r ju det jag sĂ€ger. Okej? 533 00:54:59,240 --> 00:55:02,750 Det Ă€r inte första gĂ„ngen. SĂ€ra pĂ„ benen nu. 534 00:55:02,800 --> 00:55:06,030 Nej! Nej! SlĂ€pp mig! 535 00:55:10,360 --> 00:55:12,830 SĂ€ra pĂ„ benen nu! 536 00:55:16,240 --> 00:55:18,470 SlĂ€pp mig! 537 00:55:22,000 --> 00:55:25,470 Tack. Vi har nog sett tillrĂ€ckligt. 538 00:55:26,640 --> 00:55:29,670 Hon ska till tankerummet. 539 00:55:29,720 --> 00:55:32,390 –Nete. –SlĂ€pp mig! 540 00:55:33,240 --> 00:55:36,950 Varför, Rita?! Varför?! Varför?! 541 00:55:37,000 --> 00:55:40,590 –Tyst. –SlĂ€pp mig, din sugga! 542 00:55:47,440 --> 00:55:51,710 Du gjorde det rĂ€tta, Rita. I morgon skriver jag till dina förĂ€ldrar– 543 00:55:51,760 --> 00:55:56,190 –att du har visat mognad och ansvar och Ă€r redo att Ă„ka hem. 544 00:56:21,080 --> 00:56:23,950 Det hĂ€r Ă€r slöseri med tid. 545 00:56:29,080 --> 00:56:32,990 –Hej. –Var det nĂ„n ny information till oss? 546 00:56:34,840 --> 00:56:38,870 –Var Ă€r Rose Knudsen? –Hon Ă€r pĂ„ polishuset. 547 00:56:41,040 --> 00:56:46,630 Jag mĂ„ste se brickor. Kom igen nu. Kom igen, för helvete. 548 00:56:55,800 --> 00:57:00,790 Det Ă€r ingen slump att jag jobbar extra som vaktmĂ€stare pĂ„ SprogĂž. 549 00:57:05,080 --> 00:57:07,990 Min moster steriliserades pĂ„ ön. 550 00:57:08,040 --> 00:57:12,070 Hon begick till slut sjĂ€lvmord för att hon inte kunde fĂ„ barn. 551 00:57:12,120 --> 00:57:15,990 Jag har klagat hos staten. Den mĂ„ste erkĂ€nna sitt ansvar. 552 00:57:16,040 --> 00:57:21,830 Den 3/11 2003 skickade jag det första brevet, dĂ€refter 9/5 2005– 553 00:57:21,880 --> 00:57:25,590 –4/8 2006, 6/4 2007... 554 00:57:25,640 --> 00:57:28,110 Ja tack. 555 00:57:28,160 --> 00:57:32,390 LĂ€karen som steriliserade din moster... Det var Curt Wad? 556 00:57:33,640 --> 00:57:38,550 RĂ€tt. Och hĂ€r trodde man att polisen var ett gĂ€ng amatörer. 557 00:57:40,520 --> 00:57:43,790 LĂ„t er inte luras av Curts nya imperium. 558 00:57:43,840 --> 00:57:49,350 Han Ă€r en god socialdemokrat som vet hur samhĂ€llet ska se ut. 559 00:57:51,040 --> 00:57:54,910 Jag vet inte vad det betyder i detta. 560 00:57:56,280 --> 00:58:01,830 Curt slutade inte. Han gör det staten gav honom uppdrag till för 60 Ă„r sen. 561 00:58:01,880 --> 00:58:04,550 Du mĂ„ste vara tydligare. 562 00:58:04,600 --> 00:58:08,950 Curt steriliserar unga kvinnor utan att de vet om det. 563 00:58:09,840 --> 00:58:12,950 Friska nordiska flickor ska ha barn. 564 00:58:13,000 --> 00:58:17,470 Svaga flickor som fĂ„r dumma barn som blir en belastning ska inte det. 565 00:58:17,520 --> 00:58:21,830 Invandrarflickor Ă€r hans fokus nu och han Ă€r inte ensam om det. 566 00:58:21,880 --> 00:58:26,070 Jag misstĂ€nker en rad personer för att delta i en större konspiration. 567 00:58:26,120 --> 00:58:30,430 Mest lĂ€kare, men Ă€ven jurister, poliser och politiker. 568 00:58:30,480 --> 00:58:33,150 Det gĂ„r hela vĂ€gen upp. 569 00:58:34,520 --> 00:58:38,470 Om mordfallet ni jobbar med har fört er till Sprogþ– 570 00:58:38,520 --> 00:58:43,230 –tror jag att de har mördat för att dölja det som pĂ„gĂ„r. 571 00:58:43,280 --> 00:58:47,470 –Har du bevis för den teorin? –Nej. PĂ„ intet sĂ€tt. 572 00:58:48,520 --> 00:58:51,470 Varför sitter vi hĂ€r dĂ„? 573 00:58:58,600 --> 00:59:02,990 Unga kvinnor som gĂ„r in pĂ„ kliniken utan förĂ€ldrarnas vetskap. 574 00:59:03,040 --> 00:59:06,110 De kan fĂ„ abort utan deras samtycke. 575 00:59:06,160 --> 00:59:11,390 Bara genom AbortsamrĂ„det. Wads klinik gör det anonymt och gratis. 576 00:59:13,160 --> 00:59:16,590 En grĂ€srotsrörelse, för helvete. 577 00:59:16,640 --> 00:59:22,270 Flickorna vĂ„gar inte sĂ€ga nĂ„t. FörĂ€ldrarna vet inte att de gĂ„tt dit. 578 00:59:22,960 --> 00:59:25,110 Vad vill du att vi ska göra? 579 00:59:25,160 --> 00:59:30,070 MĂ„nga av lĂ€karna hade samma försvarsadvokat. Ni vet vem. 580 00:59:30,960 --> 00:59:33,430 –Philip NĂžrvig? –Ja. 581 00:59:33,480 --> 00:59:37,470 Hans journaler torde visa ett mönster, ett system. 582 00:59:37,520 --> 00:59:41,270 Men för att fĂ„ ut dem frĂ„n firman han jobbade pÄ– 583 00:59:41,320 --> 00:59:45,750 –behöver jag ett domstolsbeslut och ett sĂ„nt kan jag inte fĂ„. 584 00:59:45,800 --> 00:59:50,870 Det kan inte vi heller. Inte sĂ„ lĂ€nge vi inte har bevis. 585 00:59:51,520 --> 00:59:56,510 Rose har ditt nummer om vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ dig? 586 00:59:59,120 --> 01:00:00,990 Vad hĂ€nder? 587 01:00:01,040 --> 01:00:06,070 Jag kĂ€nner en av flickorna i videon. Hon bor pĂ„ min gata. 588 01:00:39,040 --> 01:00:43,470 Hej, Nour. Jag heter Louise. Jag ska göra undersökningen pĂ„ dig. 589 01:00:43,520 --> 01:00:45,710 Jag mĂ„r bra. 590 01:00:45,760 --> 01:00:48,870 Vi vill se att inga fel har gjorts. 591 01:00:48,920 --> 01:00:53,950 –Jag mĂ„ste vara hemma före halv fyra. –Okej. Det Ă€r inga problem. 592 01:00:54,000 --> 01:00:58,630 Det gĂ„r blixtsnabbt. – Assad, om ni vĂ€ntar dĂ€r ute. 593 01:01:11,480 --> 01:01:15,670 SĂ„ dĂ€r. Det kan vara lite kallt i börtan. 594 01:01:20,240 --> 01:01:22,750 Är det okej? Bra. 595 01:01:23,120 --> 01:01:26,110 Vad Ă€r det du tittar efter? 596 01:01:28,360 --> 01:01:33,510 Jag kollar bara att allt Ă€r som det ska vara. 597 01:01:47,440 --> 01:01:50,390 Det var precis som ni sa. 598 01:01:52,320 --> 01:01:56,030 Assad, ska jag sĂ€ga det till henne? 599 01:01:59,080 --> 01:02:01,350 Jag tar det. 600 01:02:12,200 --> 01:02:15,870 Nour... Du kanske ska sĂ€tta dig. 601 01:02:23,440 --> 01:02:27,950 –Vi mĂ„ste fĂ„ hit dina förĂ€ldrar. –Nej. Har ni pratat med dem? 602 01:02:28,000 --> 01:02:30,190 Inte Ă€n. 603 01:02:30,240 --> 01:02:33,670 Du lovade mig att inte sĂ€ga nĂ„t till dem. 604 01:02:33,720 --> 01:02:36,910 –Vem gjorde din abort? –Hur sĂ„? 605 01:02:36,960 --> 01:02:41,510 –Jag behöver veta det. –Varför behöver du veta det? 606 01:02:43,360 --> 01:02:46,030 Vad hette lĂ€karen? 607 01:02:47,920 --> 01:02:52,630 Jag sĂ€ger inget förrĂ€n du lovar mig att inte ringa mina förĂ€ldrar. 608 01:02:52,680 --> 01:02:55,430 Jag sĂ€ger inget. 609 01:02:58,360 --> 01:03:00,950 Jag behöver veta det. 610 01:03:01,000 --> 01:03:04,870 Assad. Lova mig att du inte ringer dem. 611 01:03:08,320 --> 01:03:10,590 DĂ„ lovar jag. 612 01:03:12,040 --> 01:03:14,590 Vad hette lĂ€karen? 613 01:03:16,880 --> 01:03:19,070 Curt Wad. 614 01:03:19,720 --> 01:03:23,110 Är du helt sĂ€ker? Det Ă€r mycket viktigt. 615 01:03:23,160 --> 01:03:26,390 Ja. Curt Wad, Danevang. 616 01:03:26,440 --> 01:03:31,110 Assad, varför? Varför behöver du veta det? 617 01:03:33,560 --> 01:03:36,150 Han har gjort sĂ„ att... 618 01:03:36,200 --> 01:03:40,070 Han har gjort sĂ„ att du inte kan fĂ„ barn. 619 01:03:43,520 --> 01:03:45,870 Nej. 620 01:03:48,520 --> 01:03:54,070 –Jag vill ha barn. –Han har gjort ett ingrepp pĂ„ dig. 621 01:03:55,600 --> 01:03:58,470 En sterilisering. 622 01:03:59,520 --> 01:04:03,630 –DĂ„ fĂ„r du fixa det. –Det kan jag inte. 623 01:04:06,120 --> 01:04:09,350 Vad fan Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? 624 01:04:09,920 --> 01:04:14,430 Drar du med mig Ă€nda hit för att sĂ€ga att jag inte kan fĂ„ barn? 625 01:04:14,480 --> 01:04:18,670 Vi ska stoppa dem som gjorde det hĂ€r mot dig. Det lovar jag. 626 01:04:18,720 --> 01:04:22,670 Dr Wad och alla de som han jobbar med. 627 01:04:22,720 --> 01:04:25,950 –Du mĂ„ste sĂ€ga till... –Jag ska hem nu! 628 01:04:26,000 --> 01:04:28,870 SĂ€g till polisen vad som har hĂ€nt. 629 01:04:28,920 --> 01:04:32,710 Du vet mycket vĂ€l att jag inte kan sĂ€ga det till nĂ„n. 630 01:04:32,760 --> 01:04:35,510 Och jag tror inte ett skit pĂ„ er! 631 01:04:43,040 --> 01:04:46,670 Vi ska stoppa dem som har gjort det. 632 01:04:50,480 --> 01:04:55,350 Ja. – Vi mĂ„ste kontakta ansvarsnĂ€mnden. 633 01:04:55,400 --> 01:05:00,470 Carl vill ha en lista med lĂ€kare som har gjort fel vid aborter sen 1970. 634 01:05:00,520 --> 01:05:03,470 1970? Det Ă€r pappersjournaler. 635 01:05:03,520 --> 01:05:07,070 Skaffa listan med lĂ€kare som Brandt pratade om. 636 01:05:07,120 --> 01:05:11,470 –Det vet jag vad det Ă€r. –Hey! Vad hĂ€nder? 637 01:05:16,960 --> 01:05:19,910 Tack för att ni kom sĂ„ snabbt. 638 01:05:19,960 --> 01:05:23,950 Vi har alltid vetat att det fanns en risk. 639 01:05:24,000 --> 01:05:28,590 Nu har det uppstĂ„tt hĂ„l som mĂ„ste tĂ€tas. Det löser vi sĂ€kert. 640 01:05:28,640 --> 01:05:32,110 Om alla hĂ€r inne möter alla frĂ„gor– 641 01:05:32,160 --> 01:05:35,030 –med en ogenomtrĂ€nglig mur av tystnad. 642 01:05:37,160 --> 01:05:40,390 Vi gĂ„r i ide med omedelbar verkan. 643 01:05:40,440 --> 01:05:44,390 Bara för att komma tillbaka starkare Ă€n nĂ„nsin förr. 644 01:06:03,120 --> 01:06:06,230 –HallĂ„? Är det du, Brandt? –Ja, för fan. 645 01:06:06,280 --> 01:06:10,470 –Du fick listan med lĂ€karna? –Ja, jag har den. Är du okej? 646 01:06:10,520 --> 01:06:16,310 Jag tror att de har kommit pĂ„ mig. Jag gĂ„r aldrig samma vĂ€g tvĂ„ gĂ„nger. 647 01:06:16,360 --> 01:06:20,390 NĂ€r jag nu ser samme man tre gĂ„nger sĂ„ Ă€r det problem. 648 01:06:20,440 --> 01:06:23,950 –Det kĂ€nns inte bra. –Jag kommer till dig. 649 01:06:24,000 --> 01:06:27,150 Kan du vara hĂ€r pĂ„ ett exakt klockslag? 650 01:06:27,200 --> 01:06:30,870 –AlltsĂ„, jag kör nu. –Men nĂ€r kan du vara hĂ€r exakt? 651 01:06:30,920 --> 01:06:34,430 Jag kommer med en gĂ„ng. 652 01:06:41,600 --> 01:06:45,590 Alla lĂ€karna pĂ„ Brandts lista hade Philip NĂžrvig som advokat. 653 01:06:45,640 --> 01:06:50,270 –De har samlat pĂ„ anmĂ€lningar. –De jĂ€vla svinen. 654 01:06:51,800 --> 01:06:56,630 –Vi mĂ„ste tala med NĂžrvigs Ă€nka igen. –Rök inte i bilen! 655 01:06:58,960 --> 01:07:04,150 Ta det lugnt. Vi ska nog stoppa dem. 656 01:07:04,760 --> 01:07:08,990 Är det som hĂ€nde Nour kopplat till morden? 657 01:07:09,040 --> 01:07:13,230 –Vi saknar ett motiv till morden. –Om Brandt hade rĂ€tt dĂ„? 658 01:07:13,280 --> 01:07:17,670 Gitte mördade dem för att de fick veta vad Curt höll pĂ„ med. 659 01:07:17,720 --> 01:07:21,870 Vill du fimpa vittnen sĂ€tter du dem inte runt ett bord med leg pĂ„ sig. 660 01:07:21,920 --> 01:07:25,830 Det Ă€r nĂ„n som vill att vi ska veta... 661 01:07:27,680 --> 01:07:29,790 vilka de var. 662 01:07:29,840 --> 01:07:32,710 Vad tĂ€nker du? 663 01:07:32,760 --> 01:07:35,310 –Carl? –Inget. 664 01:07:38,480 --> 01:07:41,390 –TvĂ„ dar kvar, Carl. –Det Ă€r lugnt. 665 01:07:41,440 --> 01:07:44,830 Jag lĂ€ngtar. Jag lĂ€ngtar. 666 01:08:38,600 --> 01:08:41,630 –Vad gör ni hĂ€r? –Hej. 667 01:08:41,680 --> 01:08:45,390 Vi har ett par uppföljningsfrĂ„gor, om du har tid. 668 01:08:45,440 --> 01:08:49,870 Jag tyckte annars att du frĂ„gade om allt sist. 669 01:08:50,800 --> 01:08:55,070 –Jag vill gĂ„ till botten med det hĂ€r. –Har det hĂ€nt nĂ„t nytt? 670 01:08:55,120 --> 01:08:58,670 Philips specialitet var att försvara lĂ€kare– 671 01:08:58,720 --> 01:09:02,230 –i fall med felbehandlade kvinnor. 672 01:09:02,280 --> 01:09:04,550 Nu frĂ„gar jag rakt ut. 673 01:09:04,600 --> 01:09:08,790 Vet du om Philip var med i en grupp eller ett nĂ€tverk med mĂ€nniskor– 674 01:09:08,840 --> 01:09:13,390 –som inte hade sĂ„ mycket till övers för sĂ„na som Assad hĂ€r? 675 01:09:19,200 --> 01:09:23,910 Jag har aldrig delat de Ă„sikterna. Aldrig. Jag Ă€r en bra mĂ€nniska. 676 01:09:23,960 --> 01:09:28,110 Han pratade inte om det hemma. Det fick han inte göra. 677 01:09:28,160 --> 01:09:32,070 Vi tror att Philips död Ă€r kopplad till den gruppen. 678 01:09:32,120 --> 01:09:37,270 SĂ„ allt du minns. Namn pĂ„ medlemmar. Hans fall. LĂ€kare. Patienter. 679 01:09:39,640 --> 01:09:44,710 Han pratade aldrig om gruppen. Vi diskuterade inte hans arbete. 680 01:09:44,760 --> 01:09:47,670 Är du helt sĂ€ker? Minsta lilla... 681 01:09:47,720 --> 01:09:50,990 Jag önskar jag kunde hjĂ€lpa er. 682 01:09:51,040 --> 01:09:54,830 Han höll den delen av sitt liv dold för mig. 683 01:09:57,880 --> 01:10:03,390 Varför kollar ni inte hans journaler? Jag har allt i kĂ€llaren. 684 01:10:04,120 --> 01:10:08,550 –Han jobbade mest hemma. –SĂ„ du har allt hĂ€r? 685 01:10:08,600 --> 01:10:11,390 –Ja. –I huset? 686 01:10:28,600 --> 01:10:30,710 HallĂ„? 687 01:10:35,360 --> 01:10:38,350 HallĂ„? Brandt? 688 01:12:05,080 --> 01:12:07,190 HerrejĂ€vlar. 689 01:12:15,760 --> 01:12:19,390 –Vad har vi? Felsteriliseringar. –Curt Wad. 690 01:12:19,440 --> 01:12:24,150 –Förlossningar som gĂ„r fel. –De har inte dolt det sĂ„ bra. 691 01:12:24,200 --> 01:12:28,550 Ingen visste vad de skulle leta efter. FörrĂ€n nu. 692 01:12:33,120 --> 01:12:36,910 –Vad Ă€r det dĂ€r? –Journal 64. 693 01:12:36,960 --> 01:12:40,230 Nete Hermansens Sprogþ–journal. 694 01:12:40,880 --> 01:12:44,070 StĂ„r det nĂ„t intressant? 695 01:12:45,400 --> 01:12:47,710 Carl? 696 01:12:50,440 --> 01:12:53,150 Vem sms: ar du? 697 01:12:58,680 --> 01:13:02,270 –Efter honom! –Jag ser inte ett skit! 698 01:13:02,840 --> 01:13:04,470 Akta! 699 01:13:15,400 --> 01:13:18,110 –Är du okej? –Jag kommer inte ut! 700 01:13:18,160 --> 01:13:21,750 Klicka loss dig. De kommer tillbaka. 701 01:13:26,000 --> 01:13:29,150 Du mĂ„ste ut ur bilen. De kommer! 702 01:13:30,840 --> 01:13:34,030 –Ge mig din pistol! –HĂ€r! 703 01:13:39,160 --> 01:13:41,350 Jag fĂ„r ut dig! 704 01:13:43,040 --> 01:13:45,270 Jag fĂ„r ut dig! 705 01:13:47,960 --> 01:13:51,590 Kom igen nu, för fan! LĂ€mna det dĂ€r! 706 01:13:52,440 --> 01:13:55,670 Spring, för helvete, Carl! Spring! 707 01:14:14,480 --> 01:14:17,430 NĂ€sta stopp: Puttgarden. 708 01:14:45,600 --> 01:14:48,750 –Rita sĂ€ger att du Ă€r gravid. –Hon ljuger! 709 01:14:48,800 --> 01:14:51,550 Det ska vi nog avgöra. 710 01:14:53,000 --> 01:14:56,750 Det Ă€r inte mer Ă€n rĂ€tt att du fĂ„r ett straff nu, Nete. 711 01:15:13,920 --> 01:15:16,870 Rör mig inte. 712 01:15:20,080 --> 01:15:22,870 Du rör mig inte. 713 01:15:23,840 --> 01:15:26,950 Rör mig inte! 714 01:15:28,240 --> 01:15:32,350 Det gör du inte! Det gör du inte! 715 01:15:41,040 --> 01:15:43,510 Du gör det inte! 716 01:15:53,440 --> 01:15:56,870 Kom ihĂ„g att det Ă€r för ditt eget bĂ€sta. 717 01:15:56,920 --> 01:16:00,030 Vi lĂ€r oss inget utan straff. 718 01:16:06,960 --> 01:16:09,310 Mitt öra! Aj! 719 01:16:12,680 --> 01:16:15,670 Jag biter av det andra ocksĂ„! 720 01:16:24,400 --> 01:16:26,670 SlĂ€pp mig! 721 01:16:38,280 --> 01:16:42,470 Nu sĂ€nder vi en vĂ€nlig hĂ€lsning till K.K. Steincke. 722 01:16:42,520 --> 01:16:46,910 Han lĂ„g bakom den stora socialreformen 1933. 723 01:16:46,960 --> 01:16:52,750 Vi har mycket att tacka Steincke för. Steincke sa nĂ„t klokt. 724 01:16:53,200 --> 01:16:56,270 Vi fĂ„r inte fĂ„ för mĂ„nga vanföra. 725 01:16:56,320 --> 01:17:01,950 Det Ă€r en praktisk Ă„tgĂ€rd för att vĂ€lfĂ€rdssamhĂ€llet ska fungera. 726 01:17:15,200 --> 01:17:19,630 Okej. Vi gör klart för skrapning och sterilisering. 727 01:17:19,680 --> 01:17:21,870 Tack, Gitte. 728 01:17:46,920 --> 01:17:49,910 Efterlysning av tvĂ„ pĂ„ motorcykel. 729 01:17:49,960 --> 01:17:54,590 En skottskadad i vĂ€nster arm. Tros vara bevĂ€pnad. 730 01:18:03,880 --> 01:18:07,590 Rose? Rose, för helvete, du Ă€r sĂ„ grym. 731 01:18:08,520 --> 01:18:10,830 Bra att ni klarade det. 732 01:18:10,880 --> 01:18:14,270 –Hur Ă€r det? –Det har varit en skitnatt. 733 01:18:14,320 --> 01:18:17,590 –Är ni okej? –Ja. Vad har vi att gĂ„ pĂ„? 734 01:18:17,640 --> 01:18:21,910 GĂ€rningsmannen var ute efter Brandts dator. Tekniska har den nu. 735 01:18:21,960 --> 01:18:25,150 Curt Wad har alibi för hela kvĂ€llen. 736 01:18:25,200 --> 01:18:29,350 Har du inte sagt det, Rose? – Vi tror att det Ă€r en grupp. 737 01:18:29,400 --> 01:18:33,830 En grupp lĂ€kare som felbehandlar och dödar foster. 738 01:18:33,880 --> 01:18:37,190 Steriliserar kvinnor. Genetisk rensning. 739 01:18:37,240 --> 01:18:41,470 Det Ă€r ju helt vansinnigt. För det hade vi hört talas om. 740 01:18:41,520 --> 01:18:45,310 Polisen anmĂ€ls 2 000 gĂ„nger per Ă„r. Vi fĂ„r alltid rĂ€tt. 741 01:18:45,360 --> 01:18:49,750 För att vi aldrig gör fel eller för att vi skyddar varandra? 742 01:18:49,800 --> 01:18:54,150 Vi blev överfallna. De brĂ€nde bilen med alla vĂ„ra bevis. 743 01:18:54,200 --> 01:18:57,950 Sen dödade de Brandt. För att han pratade med oss. 744 01:18:58,000 --> 01:19:02,590 Det hĂ€r Ă€r större Ă€n Curt Wad och ett par av hans lĂ€karvĂ€nner. 745 01:19:02,640 --> 01:19:06,710 Liken i lĂ€genheten dĂ„? Var Gitte Charles med i gruppen? 746 01:19:06,760 --> 01:19:11,350 Det lĂ„ter helt galet. Varför kan ingen hitta Gitte Charles? 747 01:19:11,400 --> 01:19:15,470 Ni lyssnar ni tvĂ„ riktigt noga. Jag sĂ€ger det för er skull. 748 01:19:15,520 --> 01:19:18,790 Speciellt för din. Du Ă€r pĂ„ vĂ€g upp i karriĂ€ren. 749 01:19:18,840 --> 01:19:22,030 Ju högre du kommer, desto mer politisk balansgĂ„ng. 750 01:19:22,080 --> 01:19:26,790 Ingen anklagar eller hotar Curt Wad och hans fru eller nĂ„gra andra– 751 01:19:26,840 --> 01:19:31,390 –förrĂ€n vi har solklara och juridiskt 100 % skottsĂ€kra bevis för– 752 01:19:31,440 --> 01:19:34,190 –att det har skett ett brott. 753 01:19:34,240 --> 01:19:37,190 Nicka sĂ„ jag ser att ni har förstĂ„tt. 754 01:19:37,240 --> 01:19:40,710 –Carl. –Jag har förstĂ„tt det. 755 01:19:42,000 --> 01:19:44,470 –Tack. –Ja. Vad har du? 756 01:19:44,520 --> 01:19:47,830 Napp pĂ„ namnet. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g i en buss. 757 01:19:47,880 --> 01:19:51,670 –Den Ă€r pĂ„ stationen kl. 08.25. –Tack. 758 01:19:51,720 --> 01:19:53,750 Carl! 759 01:20:00,160 --> 01:20:03,350 –Vad hĂ€nder? –Kör. Jag kommer sen. 760 01:20:03,400 --> 01:20:06,830 –Vart ska du? –Vad fan gör du? 761 01:20:06,880 --> 01:20:10,270 Det Ă€r nĂ„t med Gitte Charles som du inte berĂ€ttar. 762 01:20:10,320 --> 01:20:14,550 –Varför sĂ€ger du inte vad det Ă€r? –Det vill jag inte. 763 01:20:15,920 --> 01:20:20,030 Litar du inte pĂ„ mig lĂ€ngre? Av alla mĂ€nniskor? 764 01:20:20,080 --> 01:20:24,470 SlĂ€pp mig nu. SlĂ€pp min arm. Assad, sluta med det dĂ€r! 765 01:20:25,240 --> 01:20:30,350 Jag pallar inte med din skit mer! Vi jobbar var för sig nu! 766 01:20:30,400 --> 01:20:34,550 Okej. Du menar alla de 24 timmar som du har kvar? 767 01:20:34,600 --> 01:20:37,950 –Skit ner dig! –Bry dig inte om honom. 768 01:20:38,000 --> 01:20:43,070 Han vill bli ovĂ€n med dig sĂ„ det inte blir sĂ„ jobbigt nĂ€r ni skiljs Ă„t. 769 01:20:45,000 --> 01:20:47,070 För helvete. 770 01:21:37,480 --> 01:21:40,430 Vi har ett trĂ„kigt besked. 771 01:21:40,480 --> 01:21:45,790 Danska staten har tyvĂ€rr beslutat att stĂ€nga vĂ„rt hem hĂ€r pĂ„ SprogĂž. 772 01:21:45,840 --> 01:21:50,670 Före lördag ska rummen vara stĂ€dade och era saker vara packade. 773 01:21:50,720 --> 01:21:53,830 Vi Ă€r stolta över det vi har uppnĂ„tt hĂ€r. 774 01:21:53,880 --> 01:21:58,270 Ni kommer att klara er fint dĂ€r ute. 775 01:22:40,800 --> 01:22:44,470 Nete? Det Ă€r Nete, va? 776 01:22:47,520 --> 01:22:50,390 Hela vĂ€rlden jagar Gitte Charles. 777 01:22:50,440 --> 01:22:54,470 SĂ„ du reste hem pĂ„ ditt riktiga pass. Nete Hermansen. 778 01:22:55,320 --> 01:22:59,790 Du var den enda som hade nĂ„t emot dem alla tre. Ett motiv. 779 01:22:59,840 --> 01:23:03,230 Jag lĂ€ste din journal frĂ„n SprogĂž. Det var du– 780 01:23:03,280 --> 01:23:06,950 –som stĂ€mde Curt Wad, men fick stĂ€mningen avvisad. 781 01:23:07,000 --> 01:23:09,910 Curt Wad dödade ditt barn. 782 01:23:09,960 --> 01:23:12,750 Vad sĂ€ger du om att vi tvĂ„... 783 01:23:12,800 --> 01:23:16,110 HjĂ€lp! Han försöker stjĂ€la min vĂ€ska! 784 01:23:16,160 --> 01:23:20,550 –Vad hĂ€nder hĂ€r? –Nete! 785 01:23:28,120 --> 01:23:30,430 Nete. 786 01:23:31,080 --> 01:23:33,070 Nete! 787 01:23:48,040 --> 01:23:52,110 Jag Ă€r frĂ„n polisen. Följ efter den dĂ€r taxin. 788 01:23:53,560 --> 01:23:55,390 Kör, för helvete! 789 01:23:56,320 --> 01:23:59,270 HallĂ„? Hey! 790 01:24:02,880 --> 01:24:06,790 –Vad har du gjort? –Det gĂ„r bra. Jag ska... 791 01:24:06,840 --> 01:24:12,030 –Vad gör du hĂ€r? –De sĂ€ger att jag inte kan fĂ„ barn. 792 01:24:12,080 --> 01:24:17,310 Jag vet inte vad som hĂ€nder hĂ€r. Men vi Ă€r klara. Vi ses pĂ„ onsdag. 793 01:24:17,360 --> 01:24:20,430 Kom in, sĂ„ vi kan prata lite. 794 01:24:20,480 --> 01:24:26,430 Det mĂ„ste vara nĂ„t som du har missförstĂ„tt. Kom. SĂ€tt dig. 795 01:24:26,480 --> 01:24:31,390 Och berĂ€tta vad som har hĂ€nt. Vem sĂ€ger att du inte kan fĂ„ barn? 796 01:24:32,280 --> 01:24:35,350 Jag hittar henne inte. Var Ă€r hon? 797 01:24:35,400 --> 01:24:37,990 Jag vet inte. 798 01:24:38,280 --> 01:24:41,270 Hey. Hey! Jag mĂ„ste prata med dig. 799 01:24:41,320 --> 01:24:44,550 Jag letar efter Nour. Vet du var hon Ă€r? 800 01:24:44,600 --> 01:24:48,710 –Jag vet inte var hon Ă€r. –Du vet att jag kĂ€nner henne. 801 01:24:48,760 --> 01:24:52,630 Jag vet att du var med pĂ„ kliniken. Har hon Ă„kt dit? 802 01:24:55,400 --> 01:24:58,430 Jag vill bara veta att hon Ă€r okej. 803 01:24:58,480 --> 01:25:01,390 Åkte hon till kliniken? 804 01:25:02,440 --> 01:25:06,230 –Ja. –Tack. 805 01:25:22,320 --> 01:25:26,870 Det hĂ€r Ă€r visst din. Din hjĂ€rtnyckel. 806 01:26:18,480 --> 01:26:21,350 Bolmört smakar bĂ€ttre Ă€n det luktar. 807 01:26:21,400 --> 01:26:26,230 Jag vill inte bli balsamerad och inmurad om jag kolar vippen. 808 01:26:35,360 --> 01:26:40,270 Du dödade Philip NĂžrvig, Rita Nielsen och Gitte Charles. 809 01:26:43,960 --> 01:26:47,270 Sen fick du Gitte Charles att likna dig. 810 01:26:47,320 --> 01:26:52,990 Hon fick ditt leg, ditt halsband. Och den tomma stolen var Curt Wads. 811 01:27:03,880 --> 01:27:07,910 UrsĂ€kta mig. Vad gör du hĂ€r? Centret Ă€r stĂ€ngt för i dag. 812 01:27:07,960 --> 01:27:10,910 –Jag letar efter Nour. –Vem? 813 01:27:10,960 --> 01:27:14,070 Du vet vem hon Ă€r, din psykopat. 814 01:27:14,120 --> 01:27:17,550 Jag vet vad ni har gjort med henne. Är hon hĂ€r? 815 01:27:17,600 --> 01:27:22,190 En emotionellt labil invandrartjej var hĂ€r i dag och Ă„kte hem– 816 01:27:22,240 --> 01:27:27,190 –efter ett samtal med en av vĂ„ra lĂ€kare. Var det det? 817 01:27:32,960 --> 01:27:35,150 Hey. 818 01:27:36,680 --> 01:27:40,950 –Nu slutar du. –Nu vill jag be dig gĂ„. 819 01:28:12,240 --> 01:28:15,710 –Var hon dĂ€r? –De skickade hem henne, sa de. 820 01:28:15,760 --> 01:28:19,350 Det Ă€r inte sant. Hennes telefon Ă€r i omrĂ„det. 821 01:28:19,400 --> 01:28:24,190 –Hon Ă€r kvar hĂ€r. –Akta dig, de Ă€r farliga. Assad! 822 01:28:33,600 --> 01:28:36,030 Vad hĂ€nde? 823 01:28:36,080 --> 01:28:40,670 Tage och jag var ihop en tid efter SprogĂž. 824 01:28:40,720 --> 01:28:44,310 Men jag var inte lĂ€ngre den Nete han blev kĂ€r i. 825 01:28:44,360 --> 01:28:47,030 Hans dröm var att fĂ„ barn. 826 01:28:47,080 --> 01:28:51,710 Det kunde jag inte ge honom. Det hade Curt sett till. 827 01:28:52,520 --> 01:28:57,510 SĂ„ jag lĂ€mnade honom. Jag ville inte dra med honom ner i mörkret. 828 01:28:58,120 --> 01:29:03,030 Det enda jag hade i mig var hat. Jag ville hĂ€mnas. 829 01:29:03,080 --> 01:29:06,790 HĂ€mnas pĂ„ svinen som hade förstört mitt liv. 830 01:29:06,840 --> 01:29:10,070 Kan du förstĂ„ det? 831 01:29:11,440 --> 01:29:13,950 Ja. 832 01:29:24,480 --> 01:29:27,350 Jag börjar kĂ€nna av det. 833 01:29:27,400 --> 01:29:31,030 Du kolar inte vippen av den dĂ€r lilla muggen. 834 01:29:31,080 --> 01:29:36,430 –Det Ă€r som att röka en joint. –Jaha? Men dĂ„ sĂ„... 835 01:29:39,240 --> 01:29:44,110 Först nĂ€r de avvisade stĂ€mningen mot Curt tĂ€nkte jag pĂ„ att döda dem. 836 01:29:45,320 --> 01:29:49,990 –Men du vĂ€ntade flera Ă„rtionden. –LĂ€nge var det bara min dröm. 837 01:29:50,040 --> 01:29:53,870 NĂ„t jag fantiserade om nĂ€r jag satt och hĂ€ngde. 838 01:29:53,920 --> 01:29:59,430 Ensam pĂ„ en krog. Eller lĂ„g dödfull i min sĂ€ng. 839 01:29:59,480 --> 01:30:03,110 Men sĂ„ insĂ„g jag att jag inte hade nĂ„t att förlora. 840 01:30:03,160 --> 01:30:07,030 –Jag kunde lika gĂ€rna försöka. –Var Gitte Charles den första? 841 01:30:07,080 --> 01:30:10,230 Det tog sex Ă„r att vinna hennes tillit. 842 01:30:10,280 --> 01:30:13,950 FĂ„ henne att tro pĂ„ att jag hade förlĂ„tit henne. 843 01:30:14,000 --> 01:30:18,150 Sen satt hon ocksĂ„ dĂ€r och log mot mig. Skrattade. 844 01:30:18,200 --> 01:30:22,670 Glad, för nu skulle hon dricka sig lite berusad pĂ„ bolmört. 845 01:30:24,960 --> 01:30:27,310 Ja. 846 01:30:28,440 --> 01:30:32,710 –Det Ă€r en skön kĂ€nsla, va? –Ja, det Ă€r bara... 847 01:30:33,040 --> 01:30:35,870 Den nya vĂ€ninnan och... 848 01:30:38,960 --> 01:30:43,110 SĂ„ hon skulle dö? Nej, jag ska inte ha mer av det hĂ€r. 849 01:31:07,440 --> 01:31:12,190 Varför skulle de sitta sĂ„ dĂ€r? Runt ett bord? 850 01:31:12,240 --> 01:31:16,350 En bild som Curt hade visat mig gav mig idĂ©n. 851 01:31:16,400 --> 01:31:20,030 En bild pĂ„ en familj som lĂ„g död i sin sĂ€ng. 852 01:31:20,080 --> 01:31:23,470 DĂ„ tĂ€nkte jag att sĂ„ skulle de ocksĂ„ sitta. 853 01:31:23,520 --> 01:31:26,750 Runt ett bord. Döda. 854 01:31:27,480 --> 01:31:33,350 Och se pĂ„ varandra och sitt ovĂ€rdiga liv i all evighet. 855 01:31:33,400 --> 01:31:36,030 Och den sista stolen till Curt? 856 01:31:36,080 --> 01:31:39,670 Det skulle bli svĂ„rt att locka upp Curt i lĂ€genheten. 857 01:31:39,720 --> 01:31:43,870 Men det kunde kanske gĂ„ om han trodde att han skulle trĂ€ffa– 858 01:31:43,920 --> 01:31:47,870 –sin gamla sjuksköterska Gitte Charles. 859 01:31:47,920 --> 01:31:52,750 Varför inte slutföra det? Curt förtjĂ€nade det mer Ă€n nĂ„n annan. 860 01:31:52,800 --> 01:31:56,470 Medan jag höll pĂ„ att radera mitt liv som Nete– 861 01:31:56,520 --> 01:31:59,470 –sĂ„g jag att Tage skrivit till mig. 862 01:31:59,520 --> 01:32:04,470 Han hade blivit sjöman. Han hade rest vĂ€rlden runt. 863 01:32:04,520 --> 01:32:07,830 Han hade heller aldrig fĂ„tt barn. 864 01:32:07,880 --> 01:32:11,830 SĂ„... plötsligt en dag– 865 01:32:11,880 --> 01:32:16,630 –stod han vid min dörr och bjöd ut mig. 866 01:32:17,520 --> 01:32:21,430 Vi pratade och pratade. Och skrattade. 867 01:32:23,280 --> 01:32:27,830 Och dansade. Jag hade aldrig dansat förut i mitt liv. 868 01:32:28,800 --> 01:32:32,590 NĂ€sta morgon vaknade jag och lĂ„g och tittade pĂ„ honom. 869 01:32:32,640 --> 01:32:37,630 Och dĂ„ visste jag att alla de Ă„ren var förslösade. 870 01:32:39,800 --> 01:32:44,430 Men det var inte för sent. För jag behövde inte hĂ„lla kvar min vrede. 871 01:32:44,480 --> 01:32:49,830 Jag behövde inte hĂ„lla kvar hĂ€mnden. 872 01:32:49,880 --> 01:32:52,470 SĂ„ jag slĂ€ppte taget. 873 01:33:00,040 --> 01:33:04,710 Gud Ă€r död. Staten gör fel. 874 01:33:05,680 --> 01:33:08,390 Men kĂ€rleken segrar. 875 01:33:09,920 --> 01:33:13,310 Om man... om man har tur. 876 01:33:15,440 --> 01:33:19,630 De senaste tolv Ă„ren har varit de lyckligaste i mitt liv. 877 01:33:33,240 --> 01:33:35,110 Nete... 878 01:33:36,600 --> 01:33:40,070 Vi ska sĂ€tta dit Curt. Det lovar jag. 879 01:33:40,120 --> 01:33:44,550 Jag har inte kommit för att kasta dig i fĂ€ngelse. 880 01:33:44,600 --> 01:33:47,510 Ingen vet att jag Ă€r hĂ€r. 881 01:33:48,400 --> 01:33:52,750 Tages sista önskan var att fĂ„ sin aska spridd i Öresund. 882 01:34:41,360 --> 01:34:44,790 –Carl, var Ă€r du? –Nete Hermansen Ă€r död. 883 01:34:44,840 --> 01:34:48,270 Ja, jag vet. Hon har varit död i över 13 Ă„r. 884 01:34:48,320 --> 01:34:52,270 Assad Ă€r pĂ„ Danevang. Han tror att de har tagit Nour. 885 01:34:52,320 --> 01:34:56,150 Du mĂ„ste köra dit. Jag har inte hört av honom pĂ„ lĂ€nge. 886 01:34:56,200 --> 01:34:59,390 Carl, hör du vad jag sĂ€ger? 887 01:34:59,840 --> 01:35:04,670 –VĂ€nd fĂ€rjan. Vi ska till Köpenhamn. –Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 888 01:35:28,320 --> 01:35:32,030 Assad! Sluta med det dĂ€r! 889 01:35:32,880 --> 01:35:35,390 Vad fan gör du hĂ€r? 890 01:35:35,440 --> 01:35:40,310 Jacobsen bad mig hĂ€mta dig. De anklagade dig för övervĂ„ld. 891 01:35:42,360 --> 01:35:47,350 HĂ€r Ă€r ju ingen, för fan. HĂ€r Ă€r stĂ€ngt. 892 01:35:50,080 --> 01:35:53,470 –Kom nu. –Fan! 893 01:36:00,360 --> 01:36:03,710 –Assad! –Jag ska bara kolla den dörren. 894 01:36:05,000 --> 01:36:07,470 Fan! Nour! 895 01:36:07,880 --> 01:36:12,430 Gunnar! Hon har bra puls. Hon Ă€r bara drogad. 896 01:36:13,080 --> 01:36:15,470 SĂ€tt dig ner! 897 01:36:16,600 --> 01:36:19,150 SĂ€tt dig ner! 898 01:36:21,600 --> 01:36:25,070 Ring efter ambulans och förstĂ€rkning. 899 01:36:36,280 --> 01:36:39,430 KĂ€nner du till kall vinter–teorin? 900 01:36:41,000 --> 01:36:45,590 Nej, det gör du vĂ€l inte. Den Ă€r ju förhĂ„llandevis ny. 901 01:36:46,640 --> 01:36:50,670 Den gĂ„r ut pĂ„ att ju lĂ€ngre mĂ€nniskorna i förhistorisk tid– 902 01:36:50,720 --> 01:36:53,710 –vandrade mot den kalla nord– 903 01:36:53,760 --> 01:36:57,190 –desto hĂ„rdare gallrades de av naturen. 904 01:36:57,240 --> 01:37:00,550 I norr överlevde bara de klokaste. 905 01:37:00,600 --> 01:37:05,150 De grundade de demokratier som vi vĂ€rnar om och mĂ„ste vĂ€rna om. 906 01:37:05,200 --> 01:37:08,470 Demokratin föddes i Grekland och Italien. 907 01:37:08,520 --> 01:37:13,390 SĂ„ alla de som strömmar hit de hĂ€r Ă„ren, de... 908 01:37:13,440 --> 01:37:19,070 Ni utsattes inte för samma naturliga urval genom Ă„rtusendena. 909 01:37:19,120 --> 01:37:21,910 Ni Ă€r helt enkelt för svaga. 910 01:37:21,960 --> 01:37:25,550 Ni hade i det fria dött helt naturligt. 911 01:37:25,600 --> 01:37:30,310 Men tack vare vĂ„rt robusta samhĂ€lle hĂ„lls ni vid liv pĂ„ artificiell vĂ€g. 912 01:37:30,360 --> 01:37:33,550 –Vad hĂ€nder? –De Ă€r pĂ„ vĂ€g. 913 01:37:46,360 --> 01:37:50,790 Det som hĂ€nde hĂ€r var att Nour fick en abort gjord av oss. 914 01:37:50,840 --> 01:37:55,390 Ja, det Ă€r absolut olagligt, men det ger inte mer Ă€n böter. 915 01:37:56,520 --> 01:37:59,750 Du kunde inte leva med att en hedning gjorde abort– 916 01:37:59,800 --> 01:38:04,510 –pĂ„ en god muslimsk flicka. Du kom hit, löpte amok, hotade mig. 917 01:38:05,520 --> 01:38:09,590 Och i ett raseriutbrott försökte du döda mig. 918 01:38:10,520 --> 01:38:15,030 Som tur var sĂ„ reagerade din kollega snabbt och rĂ€ddade dig. 919 01:38:15,080 --> 01:38:18,230 Men ambulansen kom tyvĂ€rr inte fram i tid– 920 01:38:18,280 --> 01:38:21,910 –sĂ„ ett icke dödande skott blev dödligt. 921 01:38:21,960 --> 01:38:26,510 Du försökte trots allt skjuta mig. 922 01:38:29,520 --> 01:38:34,190 Ta flickan, gör er av med henne. FĂ„ det att se ut som sjĂ€lvmord. 923 01:38:34,240 --> 01:38:38,230 Gör det sĂ„ lĂ„ngt frĂ„n centret som möjligt. 924 01:38:38,280 --> 01:38:41,510 GĂ€rna i andra Ă€nden av stan. 925 01:38:52,000 --> 01:38:53,870 Hey! 926 01:38:56,640 --> 01:39:00,870 –Jag hĂ€mtar bilen. –Vi ses hĂ€r om tre minuter. 927 01:39:09,400 --> 01:39:13,070 Hey, lugn! Hey, Carl, det Ă€r jag. 928 01:39:15,120 --> 01:39:18,710 –Vad gör du hĂ€r? –Assad har ballat ur helt. 929 01:39:18,760 --> 01:39:22,190 –Var Ă€r han? –Han Ă€r hĂ€r borta. Kom. 930 01:39:23,960 --> 01:39:26,590 Vad Ă€r det som har hĂ€nt? 931 01:39:27,200 --> 01:39:30,030 Du blöder. 932 01:39:31,280 --> 01:39:34,590 Motorcykeln. Det var dig jag sköt. 933 01:39:48,760 --> 01:39:52,710 Nu hjĂ€lper vi dig lite pĂ„ traven till ett hjĂ€rtstopp. 934 01:39:52,760 --> 01:39:57,150 Det fĂ„r du Ă€ndĂ„ inom tio minuter. Nu hjĂ€lper vi dig lite pĂ„ traven. 935 01:39:57,200 --> 01:40:00,390 Du kĂ€nner bara ett litet stick. 936 01:40:12,080 --> 01:40:15,590 Vem fan tror du att du Ă€r? 937 01:40:21,000 --> 01:40:24,710 Assad? Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 938 01:40:24,760 --> 01:40:26,630 Kom hĂ€r. 939 01:40:26,680 --> 01:40:29,710 Försvinn inte. Hey, hey. 940 01:40:32,200 --> 01:40:34,310 Stanna hĂ€r, stanna hĂ€r. 941 01:40:34,360 --> 01:40:38,950 Skicka patruller och ambulanser till Danevangsinstitutet. 942 01:40:40,440 --> 01:40:44,830 Nu! – Kom igen. Assad, nej, nej, nej. Titta pĂ„ mig. 943 01:40:44,880 --> 01:40:48,110 Kom hĂ€r. Stanna hĂ€r. Carl Ă€r hĂ€r. 944 01:40:48,160 --> 01:40:52,350 Blodtrycket Ă€r stabilt. Fortsatt hjĂ€rtflimmer. 945 01:41:43,520 --> 01:41:46,070 Är det nĂ„t nytt? 946 01:41:47,360 --> 01:41:49,310 Nej. 947 01:42:00,520 --> 01:42:04,710 frĂ„n kommissarie Jacobsens nyss avslutade presskonferens. 948 01:42:04,760 --> 01:42:09,350 Allt tyder pĂ„ att en grupp lĂ€kare i Ă„ratal med stort tĂ„lamod– 949 01:42:09,400 --> 01:42:14,470 –har steriliserat en grupp missgynnade kvinnor. Louise? 950 01:42:14,520 --> 01:42:18,270 FrĂ€mst kvinnor med annan etnisk bakgrund? 951 01:42:18,320 --> 01:42:23,710 Deras insats var frĂ€mst inriktad pĂ„ kvinnor av annan etnisk hĂ€rkomst. 952 01:42:23,760 --> 01:42:26,950 Det var allt. Inga fler frĂ„gor. 953 01:42:27,000 --> 01:42:32,230 Efter den dramatiska skottstriden pĂ„ forskningscentret Danevang– 954 01:42:32,280 --> 01:42:36,190 –dĂ„ en polis dog och en fick livshotande skador– 955 01:42:36,240 --> 01:42:40,750 –har överlĂ€kare Curt Wad och tvĂ„ av hans medarbetare hĂ€ktats. 956 01:42:40,800 --> 01:42:44,070 Det har Ă€ven hans fru Beate Wad. 957 01:42:50,360 --> 01:42:54,870 Övriga medlemmar i gruppen Kall Vinter var inte bara lĂ€kare. 958 01:42:54,920 --> 01:42:59,870 Medlemmarna strĂ€cker sig lĂ„ngt in i statsapparaten, "deep state". 959 01:43:05,080 --> 01:43:09,430 Wad nekar till brott, men fallet tog en överraskande vĂ€ndning– 960 01:43:09,480 --> 01:43:13,910 –nĂ€r ett av gruppens offer, Nour Turan, gick ut med sin historia. 961 01:43:13,960 --> 01:43:17,310 Det som hĂ€nde mig kan jag inte Ă€ndra pĂ„ nu. 962 01:43:17,360 --> 01:43:21,150 Men jag vill bidra till att det inte hĂ€nder andra. 963 01:43:21,200 --> 01:43:23,910 DĂ€rför pratar jag med er nu. 964 01:43:23,960 --> 01:43:29,110 Över 60 unga kvinnor har nu ringt eller skrivit till polisen. 965 01:43:29,160 --> 01:43:34,110 De mĂ„nga kontakterna har lett till att fyra lĂ€kare till har gripits. 966 01:43:34,160 --> 01:43:38,190 Enligt Jacobsen har det fulla uppklarandet av fallet med gruppen– 967 01:43:38,240 --> 01:43:42,350 –som kallar sig "Kall Vinter" bara börjat. 968 01:44:03,280 --> 01:44:05,430 God morgon. 969 01:44:11,680 --> 01:44:16,110 Vi fick lĂ€gga dig i artificiell koma medan du repade dig. 970 01:44:16,160 --> 01:44:19,310 Jag ska ta nĂ„t att dricka Ă„t dig. 971 01:44:20,600 --> 01:44:22,590 FörlĂ„t. 972 01:44:32,160 --> 01:44:34,070 Hej. 973 01:44:35,840 --> 01:44:37,870 Hej. 974 01:44:46,760 --> 01:44:48,870 Herregud. 975 01:44:50,960 --> 01:44:56,030 –Det höll pĂ„ att gĂ„ galet. –Ja. 976 01:45:02,280 --> 01:45:05,830 Ja, men jag kommer tillbaka i morgon. 977 01:45:28,400 --> 01:45:33,150 Jag tycker att du ska komma tillbaka till... avdelning Q. 978 01:45:36,000 --> 01:45:38,950 Och Rose behöver dig. 979 01:45:42,840 --> 01:45:45,230 Rose behöver mig? 980 01:45:48,520 --> 01:45:51,510 Ja. Och jag behöver dig. 981 01:45:57,240 --> 01:45:59,430 Kom tillbaka. 982 01:46:03,080 --> 01:46:07,990 Kan jag fĂ„ vakna upp ur min jĂ€vla koma först? 983 01:46:09,920 --> 01:46:12,350 SjĂ€lvklart. 984 01:46:24,240 --> 01:46:27,710 Assad, du har vaknat. 985 01:46:29,000 --> 01:46:32,710 –Försiktigt, Rose. –Ja, just det. FörlĂ„t. 986 01:46:34,520 --> 01:46:36,590 FörlĂ„t, Assad. 987 01:46:36,640 --> 01:46:40,350 –Hej, Rose. –Hej. Hur Ă€r det med dig? 988 01:46:40,400 --> 01:46:42,470 Du har vaknat. 989 01:46:42,520 --> 01:46:46,630 Varför sa du inte han hade vaknat? Du kunde ha sagt att han vaknat. 990 01:46:46,680 --> 01:46:50,150 –Han vaknade nyss. –Du kunde ha ropat det. 991 01:46:50,200 --> 01:46:54,670 –Nej. Den ska inte vara dĂ€r. –Varför inte? 992 01:46:54,720 --> 01:46:58,270 –Ja, kom igen. –Sten, sex, pĂ„se. Fan. 993 01:46:58,320 --> 01:47:00,670 Sten, sax, pĂ„se. 994 01:47:00,720 --> 01:47:03,630 Sten, sax, pĂ„se. Yes! 995 01:47:37,160 --> 01:47:39,110 Hej. 996 01:47:39,880 --> 01:47:43,510 –FĂ„r jag sitta hĂ€r? –SjĂ€lvklart. 997 01:48:20,680 --> 01:48:23,430 "Vi behandlar vanföra med omsorg"– 998 01:48:23,480 --> 01:48:27,390 – "men förbjuder dem att föröka sig." Steincke, socialdemokrat 999 01:48:27,440 --> 01:48:31,750 Vilka Ă€r vanföra? "Alla idioter, epileptiker och sinnessjuka"– 1000 01:48:31,800 --> 01:48:35,230 –"folk med perversa drifter och alkoholister." 1001 01:48:35,280 --> 01:48:37,470 J.H. Leunbach, lĂ€kare 1002 01:48:37,520 --> 01:48:42,590 1934–1967 blev över 11 000 danska kvinnor tvĂ„ngssteriliserade. 1003 01:52:41,480 --> 01:52:45,230 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 1004 01:52:45,280 --> 01:52:47,630 Ansvarig utgivare: Anders Melin 84353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.