All language subtitles for Inmate 0103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:09,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,036 --> 00:01:18,870 Allez, papa. 3 00:01:27,713 --> 00:01:29,131 La salope. 4 00:01:39,266 --> 00:01:40,100 Morris. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 Non ! Papa ! 6 00:01:42,894 --> 00:01:43,729 Au secours. 7 00:01:44,646 --> 00:01:45,522 Papa ! 8 00:01:46,690 --> 00:01:48,358 Linda. Où es-tu ? 9 00:01:49,443 --> 00:01:52,112 Qu'est-ce qui se passe ? Réponds, Linda ! 10 00:01:52,195 --> 00:01:53,363 Je sais où elle est. 11 00:01:54,156 --> 00:01:56,158 Dans une aile désaffectée de la prison. 12 00:01:56,658 --> 00:01:57,909 Elle est enfermée là. 13 00:01:58,535 --> 00:02:01,121 Tout le monde est impliqué ? Même les gardiens ? 14 00:02:01,204 --> 00:02:02,372 C'est probable. 15 00:02:02,664 --> 00:02:03,707 Pas croyable. 16 00:02:03,790 --> 00:02:04,708 Les salauds. 17 00:02:05,709 --> 00:02:07,628 C'est bien que tu saches, mais... 18 00:02:07,961 --> 00:02:08,920 Les fumiers. 19 00:02:09,296 --> 00:02:11,048 - Je préviens Morris. - Non. 20 00:02:11,131 --> 00:02:13,008 - Attends. - Longtemps ? 21 00:02:13,550 --> 00:02:14,384 Je ne sais pas. 22 00:02:16,595 --> 00:02:18,138 Si tout le monde est mouillé, 23 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 pas de précipitation. 24 00:02:27,230 --> 00:02:28,148 Sale garce. 25 00:02:29,149 --> 00:02:31,068 Pourquoi tu as fait ça ? 26 00:02:31,443 --> 00:02:32,819 J'ai été réglo, moi. 27 00:02:33,570 --> 00:02:34,404 La ferme. 28 00:02:34,488 --> 00:02:35,447 Écoute, ma belle. 29 00:02:36,031 --> 00:02:39,159 Si tu refais une connerie pareille, je te tue. 30 00:02:39,701 --> 00:02:40,535 Compris ? 31 00:02:40,994 --> 00:02:41,870 Si tu déconnes, 32 00:02:42,537 --> 00:02:43,538 je te tue. 33 00:02:47,334 --> 00:02:48,752 Ça me ferait de la peine. 34 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Vraiment. 35 00:02:52,839 --> 00:02:55,467 - Si tu... - Tais-toi, pauvre folle. 36 00:02:58,553 --> 00:02:59,721 Sois sage. 37 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 Soyons amis. 38 00:03:06,686 --> 00:03:07,521 Nous deux. 39 00:03:08,438 --> 00:03:09,356 Amis. 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,733 D'accord ? Amis. 41 00:03:14,319 --> 00:03:15,904 Pauvre conne. 42 00:03:17,823 --> 00:03:19,783 Pauvre conne. 43 00:03:28,792 --> 00:03:31,461 Il est totalement inenvisageable 44 00:03:31,545 --> 00:03:34,881 qu'on présente un dossier aussi contradictoire. 45 00:03:34,965 --> 00:03:36,883 Allons. Frida. 46 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 Dans votre rapport, 47 00:03:38,885 --> 00:03:41,805 vous dites que Santito est un psychopathe. 48 00:03:42,097 --> 00:03:43,181 Julián, un avis ? 49 00:03:43,849 --> 00:03:46,268 Juan Pablo, ou Santito comme il est surnommé, 50 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 n'a jamais eu de tendances à la psychopathie. 51 00:03:49,771 --> 00:03:50,814 - Arrêtez. - Névrosé, 52 00:03:50,897 --> 00:03:52,607 comme tous les autres, oui. 53 00:03:53,233 --> 00:03:55,110 Mais son état d'esprit est stable 54 00:03:55,193 --> 00:03:57,529 et sa perception de la réalité 55 00:03:57,612 --> 00:03:59,531 correspond à ce qui est. 56 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 On a bien travaillé et il a beaucoup progressé. 57 00:04:03,243 --> 00:04:05,370 Je suis d'un avis opposé. 58 00:04:05,996 --> 00:04:07,956 Il est drogué et dépendant, 59 00:04:08,039 --> 00:04:10,584 et s'appuie sur l'influence de son parrain. 60 00:04:10,667 --> 00:04:11,668 Une caricature. 61 00:04:12,711 --> 00:04:13,920 Du calme. 62 00:04:14,004 --> 00:04:15,881 Respirez, et pas de dispute. 63 00:04:15,964 --> 00:04:17,466 Il arrive qu'en discutant, 64 00:04:17,549 --> 00:04:20,677 on s'enflamme et qu'on dise des choses sans réfléchir. 65 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 Soyons tous bien prudents. 66 00:04:24,931 --> 00:04:26,767 C'est de l'abondance du cœur 67 00:04:26,850 --> 00:04:28,602 que la bouche parle, Frida. 68 00:04:28,685 --> 00:04:30,395 - Certes, mais... - J'ajouterai 69 00:04:30,771 --> 00:04:33,732 que cette prison est un exemple national. 70 00:04:34,149 --> 00:04:38,153 Pourquoi êtes-vous toujours contre nous, docteur ? 71 00:04:38,236 --> 00:04:41,364 Pourquoi libérer un homme clairement déséquilibré ? 72 00:04:42,449 --> 00:04:45,118 D'autres attendent de l'être, depuis des mois. 73 00:04:45,452 --> 00:04:47,829 Pourquoi vouloir faire de Santito un miracle ? 74 00:04:48,163 --> 00:04:49,164 Ce n'est pas ça. 75 00:04:49,456 --> 00:04:50,999 Je dois vous laisser. 76 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Mon rapport explique les raisons de mon opposition. 77 00:04:55,545 --> 00:04:56,421 Excusez-moi. 78 00:05:00,634 --> 00:05:03,136 Pablito, tu as laissé trainer tes jouets. 79 00:05:03,220 --> 00:05:04,429 Viens les ranger. 80 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 Pablito ? 81 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 Mon chéri ? 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,200 Blanca. 83 00:05:27,744 --> 00:05:28,870 Blanquita ? 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,163 Je suis là, petit cœur. 85 00:05:31,915 --> 00:05:33,291 Tu me rapportes une bricole ? 86 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Quoi ? 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Non. 88 00:05:38,088 --> 00:05:40,006 Qu'est-ce que tu fous ici ? 89 00:05:41,216 --> 00:05:42,425 Réponds ! 90 00:05:42,842 --> 00:05:43,802 Écoute, Porfis, 91 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 j'ai un conseil. 92 00:05:45,804 --> 00:05:47,973 Les adultes assument leurs responsabilités. 93 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 - Tu veux être adulte, non ? - Je sais. 94 00:05:51,309 --> 00:05:52,269 Je veux mon blé. 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,771 Je sais. Tu l'auras bientôt. 96 00:05:54,854 --> 00:05:56,606 Tu dis toujours ça, Porfirio. 97 00:05:56,690 --> 00:05:57,566 Non. 98 00:05:57,649 --> 00:05:59,109 Encore quelques jours. 99 00:05:59,192 --> 00:06:02,195 Tout le monde doit payer ses dettes un jour ou l'autre. 100 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Je sais. 101 00:06:03,363 --> 00:06:04,906 Soit en argent, soit... 102 00:06:06,575 --> 00:06:07,784 Je te paierai, merde. 103 00:06:07,867 --> 00:06:09,494 Du calme. Pas de panique. 104 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 - Relax. - Arrête. 105 00:06:11,162 --> 00:06:12,581 S'il te plaît. 106 00:06:12,664 --> 00:06:14,249 - Il faut l'arroser. - Oui. 107 00:06:14,332 --> 00:06:15,542 Elle va mourir. 108 00:06:16,084 --> 00:06:16,960 Salopard. 109 00:06:17,419 --> 00:06:19,045 - Paie-moi. - Patience. 110 00:06:19,129 --> 00:06:20,297 J'y suis presque. 111 00:06:20,380 --> 00:06:22,841 Pas la peine de m'intimider. Je paierai. 112 00:06:22,924 --> 00:06:25,427 Au fait, Pablito et Blanca sont au marché. 113 00:06:34,936 --> 00:06:35,895 Monsieur. 114 00:06:36,479 --> 00:06:37,689 Silvestre est là. 115 00:06:38,523 --> 00:06:40,025 Vous vouliez me voir ? 116 00:06:40,442 --> 00:06:41,568 Assieds-toi. 117 00:06:43,695 --> 00:06:46,239 On a un problème. 118 00:06:46,323 --> 00:06:47,490 Tu devines lequel. 119 00:06:47,991 --> 00:06:49,200 Non, monsieur. 120 00:06:50,493 --> 00:06:52,704 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 121 00:06:52,787 --> 00:06:54,998 Deux personnes se sont plaint de toi. 122 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 Tu es introuvable. 123 00:06:56,958 --> 00:06:59,628 Reste à ton poste, tu n'as pas à t'absenter. 124 00:06:59,711 --> 00:07:01,796 Je ne veux pas entendre d'excuses. 125 00:07:01,880 --> 00:07:05,550 Tu ne fais pas ton travail, tu délaisses ton secteur. 126 00:07:05,634 --> 00:07:06,468 Pourquoi ? 127 00:07:07,093 --> 00:07:08,011 C'est que... 128 00:07:08,928 --> 00:07:10,096 L'autre jour, 129 00:07:10,180 --> 00:07:12,515 vous m'avez dit d'aider au réfectoire. 130 00:07:13,308 --> 00:07:14,351 Mais... 131 00:07:15,435 --> 00:07:18,188 il y a un autre souci qui a pris plus de temps. 132 00:07:18,271 --> 00:07:19,356 - Et... - Un souci ? 133 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Avec un détenu. 134 00:07:23,068 --> 00:07:24,277 Ça a pris un moment. 135 00:07:24,903 --> 00:07:25,904 Tiens donc ? 136 00:07:25,987 --> 00:07:28,281 Les détenus te donnent des ordres ? 137 00:07:28,365 --> 00:07:29,574 Non, monsieur. 138 00:07:29,908 --> 00:07:30,742 Mais voilà... 139 00:07:31,826 --> 00:07:35,246 C'était plutôt un service, à titre personnel. 140 00:07:35,956 --> 00:07:37,332 J'ai fait une erreur. 141 00:07:37,916 --> 00:07:39,542 C'est inexcusable. 142 00:07:39,626 --> 00:07:41,544 J'imagine 143 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 que tu n'aides pas tous les détenus. 144 00:07:45,256 --> 00:07:46,174 C'était Foca ? 145 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 Ou Tavares ? 146 00:07:53,974 --> 00:07:54,808 Tu as intérêt 147 00:07:54,891 --> 00:07:58,186 à me dire ce que Mariano Tavares te fait faire. 148 00:07:58,812 --> 00:07:59,729 En vérité, 149 00:08:00,146 --> 00:08:01,523 ce service, 150 00:08:02,399 --> 00:08:03,316 il est énorme. 151 00:08:07,821 --> 00:08:09,322 Tu vas faire quoi ? 152 00:08:09,406 --> 00:08:10,615 Attends. 153 00:08:10,699 --> 00:08:11,741 Je vais me venger. 154 00:08:13,368 --> 00:08:14,244 Alors ? 155 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 - Quoi ? - Tu manges là-bas ? 156 00:08:18,206 --> 00:08:19,791 Je suis libre, je te l'ai dit. 157 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 Comme vous. Et il y a de la place ici. 158 00:08:23,294 --> 00:08:24,504 Je peux, Picudo ? 159 00:08:25,422 --> 00:08:26,256 Oui. 160 00:08:26,798 --> 00:08:27,757 Assieds-toi. 161 00:08:32,804 --> 00:08:34,305 Il est vraiment cool. 162 00:08:34,389 --> 00:08:35,473 Ce tatouage. 163 00:08:36,725 --> 00:08:38,476 Pas mal. 164 00:08:38,560 --> 00:08:39,728 Fais-le là. 165 00:08:39,811 --> 00:08:41,855 Regarde. 166 00:08:41,938 --> 00:08:42,814 Attends. 167 00:08:43,940 --> 00:08:45,567 - C'est la prison ? - Oui. 168 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 La vieille aile. 169 00:08:47,027 --> 00:08:48,987 Enfin, à ce qu'on m'a dit. 170 00:08:49,696 --> 00:08:51,823 - Qui, "on" ? - Les anciens. 171 00:08:52,198 --> 00:08:54,159 Ils ont passé leur vie ici. 172 00:08:54,242 --> 00:08:55,577 Il y aurait un tunnel 173 00:08:55,660 --> 00:08:57,454 qui permet de sortir, et tout. 174 00:08:57,537 --> 00:08:58,788 Il est où, ce tunnel ? 175 00:09:00,373 --> 00:09:01,416 Aucune idée. 176 00:09:02,417 --> 00:09:05,211 Mais ta cellule était dans cette aile. 177 00:09:06,004 --> 00:09:07,630 Le tunnel doit être par là. 178 00:09:09,132 --> 00:09:11,384 Je sais qui est calé là-dessus. 179 00:09:12,010 --> 00:09:12,844 Qui ? 180 00:09:14,429 --> 00:09:15,638 El Elegante. 181 00:09:16,681 --> 00:09:18,975 Tu me fais des cachotteries ? 182 00:09:21,978 --> 00:09:24,439 J'ai hâte de voir ce que c'est, ton secret. 183 00:09:33,198 --> 00:09:34,449 C'est par là. 184 00:09:57,555 --> 00:09:58,389 Qui est-ce ? 185 00:10:15,198 --> 00:10:16,032 Qui est-ce ? 186 00:10:19,327 --> 00:10:21,412 - Une gringa. - Une gringa ? 187 00:10:21,913 --> 00:10:23,164 Que fait-elle ici ? 188 00:10:24,374 --> 00:10:27,043 Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ? 189 00:10:27,377 --> 00:10:29,921 J'ai dû te tirer les vers du nez, merde ! 190 00:10:34,509 --> 00:10:37,053 Envoie une bouteille d'alcool. 191 00:10:38,263 --> 00:10:39,389 Il m'en reste deux. 192 00:10:41,099 --> 00:10:41,933 Elegante. 193 00:10:42,725 --> 00:10:44,102 Qui le demande ? 194 00:10:45,395 --> 00:10:46,396 Un ami. 195 00:10:47,522 --> 00:10:49,190 Je vous paie à boire ? 196 00:10:49,274 --> 00:10:50,316 Ça vous intéresse ? 197 00:10:50,400 --> 00:10:52,110 C'est de la qualité. 198 00:10:52,902 --> 00:10:53,736 Entre. 199 00:10:54,487 --> 00:10:55,488 Entre. 200 00:10:56,322 --> 00:10:59,117 On ne trouve que de la piquette, ici. 201 00:11:00,952 --> 00:11:01,870 C'est fini, ça. 202 00:11:02,662 --> 00:11:05,957 Maintenant, c'est moi qui gère et distribue tout ça. 203 00:11:09,919 --> 00:11:12,088 - Santé. - Santé. 204 00:11:18,344 --> 00:11:20,430 La rumeur raconte... 205 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 que vous étiez déjà là 206 00:11:23,433 --> 00:11:25,894 du temps de l'ancienne aile. 207 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 C'est vrai. 208 00:11:28,062 --> 00:11:29,022 Racontez-moi. 209 00:11:30,690 --> 00:11:31,816 Eh bien, 210 00:11:32,609 --> 00:11:34,110 pourquoi veux-tu savoir ? 211 00:11:34,652 --> 00:11:38,823 Je veux écrire sur La Rotunda, d'hier et d'aujourd'hui. 212 00:11:38,907 --> 00:11:40,658 Que te dire ? 213 00:11:42,118 --> 00:11:44,162 À l'époque, là-bas, 214 00:11:44,662 --> 00:11:47,040 des gens venaient de l'autre côté. 215 00:11:47,540 --> 00:11:50,710 Nous, on vivait notre vie. 216 00:11:51,210 --> 00:11:52,921 - Tu vois ? - Oui. 217 00:11:53,671 --> 00:11:55,006 J'étais tueur à gages. 218 00:11:56,257 --> 00:11:58,259 Dans une autre vie. 219 00:11:59,469 --> 00:12:01,387 Quand on est jeune, 220 00:12:01,471 --> 00:12:04,557 on veut toujours être le plus fort. 221 00:12:04,641 --> 00:12:06,559 Et un jour on comprend 222 00:12:06,643 --> 00:12:09,729 que ça n'a aucune importance, d'être un grand caïd. 223 00:12:09,812 --> 00:12:12,857 On meurt tous, à la fin. 224 00:12:14,734 --> 00:12:16,027 Écoute. 225 00:12:16,527 --> 00:12:18,696 Si tu veux t'évader, 226 00:12:18,780 --> 00:12:20,156 je vais être direct : 227 00:12:21,199 --> 00:12:22,784 même moi, je n'ai pas réussi. 228 00:12:22,867 --> 00:12:24,202 Vous avez essayé ? 229 00:12:24,285 --> 00:12:25,828 Plusieurs fois. 230 00:12:29,749 --> 00:12:31,834 On peut encore accéder à cette aile ? 231 00:12:37,298 --> 00:12:39,342 - Ça va ? - Votre commande ? 232 00:12:39,425 --> 00:12:41,761 - Deux au steak et patates. - Ça marche. 233 00:12:43,680 --> 00:12:45,556 Je crève de faim. Pas toi ? 234 00:12:46,724 --> 00:12:47,600 J'ai une question. 235 00:12:48,559 --> 00:12:49,727 Tu aimes tout ça ? 236 00:12:51,813 --> 00:12:53,731 - Quoi ? - Tu trouves ça bien, 237 00:12:54,148 --> 00:12:56,693 de pouvoir faire ça ? 238 00:12:57,193 --> 00:13:00,113 Manger des tacos, te promener. 239 00:13:00,196 --> 00:13:02,949 Aller voir tes pouffiasses. 240 00:13:03,408 --> 00:13:05,118 Tu sais bien que oui. 241 00:13:05,952 --> 00:13:07,453 Où tu veux en venir ? 242 00:13:08,287 --> 00:13:09,789 Tu me la fais à l'envers. 243 00:13:11,332 --> 00:13:12,917 Pas du tout. 244 00:13:13,209 --> 00:13:14,627 Non ? 245 00:13:15,169 --> 00:13:16,504 Planquer une gringa 246 00:13:16,587 --> 00:13:19,716 dans ma prison, comment tu appelles ça ? 247 00:13:23,136 --> 00:13:24,012 Qui te l'a dit ? 248 00:13:25,138 --> 00:13:27,015 Un petit oiseau. 249 00:13:27,432 --> 00:13:31,102 Ou plutôt, le gros minet qui veut le croquer : Silvestre. 250 00:13:31,936 --> 00:13:33,021 Quel con. 251 00:13:34,647 --> 00:13:36,858 Je ne voulais pas t'embêter avec ça. 252 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Tu me fous dans la merde. 253 00:13:38,693 --> 00:13:41,571 Et si ça se sait, tu te rends compte ? 254 00:13:41,654 --> 00:13:43,906 Personne ne le saura. 255 00:13:43,990 --> 00:13:46,784 Son père ne veut surtout pas que ça s'ébruite. 256 00:13:46,868 --> 00:13:48,077 Qui est son père ? 257 00:13:50,997 --> 00:13:51,998 John Morris. 258 00:13:52,540 --> 00:13:53,583 Un juge texan. 259 00:13:55,418 --> 00:13:56,711 Arrête. Un juge ? 260 00:13:57,086 --> 00:13:59,047 Tu te fous de ma gueule. Non. 261 00:13:59,130 --> 00:14:01,674 Il faudrait être con ou avoir des burnes en acier. 262 00:14:03,718 --> 00:14:04,969 Espèce de... 263 00:14:05,803 --> 00:14:07,013 Donne-moi un chiffre. 264 00:14:08,681 --> 00:14:10,641 Six millions. 265 00:14:12,393 --> 00:14:15,063 Tu me fous dans le pétrin pour six millions ? 266 00:14:15,146 --> 00:14:17,190 Moi, et je ne sais qui d'autre ? 267 00:14:17,273 --> 00:14:20,526 Six millions de dollars, ducon. 268 00:14:21,736 --> 00:14:22,779 Je vois. 269 00:14:22,862 --> 00:14:24,739 Je vois. D'accord. 270 00:14:26,366 --> 00:14:27,241 Des dollars. 271 00:14:29,118 --> 00:14:29,994 Et ma part ? 272 00:14:30,078 --> 00:14:32,914 - Ne me fais pas chier. - Moi ? Pas du tout. 273 00:14:32,997 --> 00:14:34,207 Mais l'hôtel est à moi. 274 00:14:34,290 --> 00:14:37,585 Tu loges ton invitée dans une de mes chambres de luxe. 275 00:14:38,252 --> 00:14:39,087 Quoi ? 276 00:14:39,670 --> 00:14:41,798 Il lui faudrait autre chose ? 277 00:14:42,465 --> 00:14:44,509 De l'eau chaude ? Des serviettes ? Quoi ? 278 00:14:46,386 --> 00:14:47,220 Peniche. 279 00:14:49,722 --> 00:14:51,474 Tu es un sale enfoiré. 280 00:14:53,059 --> 00:14:54,435 À ton service. 281 00:14:55,144 --> 00:14:59,065 Tu es un type réglo. Je te laisse calculer mon pourcentage. 282 00:14:59,148 --> 00:15:01,734 On en reparlera. J'ai la dalle. 283 00:15:02,443 --> 00:15:03,528 Les crocs. 284 00:15:04,821 --> 00:15:05,905 Les tacos ! 285 00:15:13,746 --> 00:15:15,123 Quoi de neuf, docteur ? 286 00:15:15,706 --> 00:15:17,458 N'ayez pas peur. Je suis si laid ? 287 00:15:18,334 --> 00:15:21,504 Que faites-vous ici ? Vous devriez être dans votre aile. 288 00:15:21,587 --> 00:15:22,839 Je suis un bon détenu. 289 00:15:23,464 --> 00:15:25,258 Je fais gentiment mes corvées. 290 00:15:25,341 --> 00:15:28,886 Je mange ma soupe. Je suis quasiment réhabilité. 291 00:15:31,347 --> 00:15:33,933 N'ayez pas peur, je suis de bonne compagnie. 292 00:15:34,308 --> 00:15:36,769 - Excusez-moi. - Dites-moi franchement. 293 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 Vous me détestez ? 294 00:15:39,689 --> 00:15:41,607 - Je suis indifférente. - Oui ? 295 00:15:41,691 --> 00:15:43,985 Notre relation est professionnelle. 296 00:15:44,068 --> 00:15:47,488 Alors pourquoi empêcher ma libération conditionnelle ? 297 00:15:49,365 --> 00:15:51,117 J'ignore qui vous l'a dit. 298 00:15:51,200 --> 00:15:53,744 Nos rapports sont confidentiels. 299 00:15:53,828 --> 00:15:57,540 Je me suis cassé le cul. Vous ne gâcherez pas tout. 300 00:16:01,836 --> 00:16:02,670 Vous voyez ça ? 301 00:16:04,464 --> 00:16:05,590 C'est sympa chez vous. 302 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 Reposez-vous bien. 303 00:16:34,869 --> 00:16:36,412 Bonjour, ma belle. 304 00:16:39,332 --> 00:16:41,042 Bonjour, la bête. 305 00:16:41,751 --> 00:16:43,252 Putain. 306 00:16:43,336 --> 00:16:46,005 Ces pilules me foutent en l'air. 307 00:16:46,797 --> 00:16:48,591 J'ai encore la trique. 308 00:16:50,885 --> 00:16:54,222 Si ma femme apprenait quel effet ça me fait... 309 00:16:54,305 --> 00:16:56,182 Merde. 310 00:16:59,143 --> 00:17:02,355 Il est un peu tôt pour parler de ta bonne femme, non ? 311 00:17:04,357 --> 00:17:05,775 Tu sais ce qu'il te faut ? 312 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 - Baiser ? - Non. 313 00:17:08,110 --> 00:17:08,945 Un psy. 314 00:17:09,028 --> 00:17:10,446 Non. 315 00:17:10,530 --> 00:17:12,365 Santito dit la même chose. 316 00:17:12,448 --> 00:17:15,201 Si j'en vois un, je deviendrai gentil. 317 00:17:15,576 --> 00:17:18,621 Je redeviendrai fidèle à ma femme. Tu as envie de ça ? 318 00:17:18,704 --> 00:17:19,956 Pas du tout. 319 00:17:21,165 --> 00:17:23,167 - Je dois aller bosser. - Non. 320 00:17:23,251 --> 00:17:25,211 - Si, c'est l'heure. - Non. 321 00:17:25,294 --> 00:17:26,837 Tu m'as acheté la pilule, 322 00:17:27,338 --> 00:17:29,715 occupe-toi des conséquences. 323 00:17:32,552 --> 00:17:34,929 - Ta femme, elle fait ça ? - Non. 324 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 Et ça ? 325 00:17:37,682 --> 00:17:39,016 Allez, vas-y. 326 00:17:39,642 --> 00:17:40,643 Voyons ça. 327 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 Voilà. 328 00:17:56,158 --> 00:17:57,702 Où tu vas comme ça ? 329 00:17:58,411 --> 00:17:59,370 McAllen. 330 00:17:59,453 --> 00:18:01,956 Un Américain s'est mis dans la mouise. 331 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 Ça paie bien. 332 00:18:03,708 --> 00:18:06,836 - Tu comptais me le dire ? - Tu sais ce que c'est. 333 00:18:06,919 --> 00:18:07,878 Le boulot. 334 00:18:08,921 --> 00:18:11,173 Dans ce cas, c'est bien que tu partes. 335 00:18:11,257 --> 00:18:13,634 Va voir Lázaro, demande-lui de l'argent. 336 00:18:13,718 --> 00:18:14,552 Parce que 337 00:18:15,303 --> 00:18:18,556 son fils a besoin de manger et de vêtements. 338 00:18:19,557 --> 00:18:21,642 Je n'y avais pas pensé. Oui. 339 00:18:21,726 --> 00:18:24,645 On lui rend service. Il ferait pareil pour nous. 340 00:18:25,479 --> 00:18:28,316 Oui. Mais Camila, ça fait un moment. 341 00:18:30,651 --> 00:18:33,029 Quoi ? La vie continue. 342 00:18:34,280 --> 00:18:37,867 Et si on faisait des photos ? Ça pourrait le motiver. 343 00:18:38,284 --> 00:18:39,535 À se reprendre. 344 00:18:41,954 --> 00:18:43,497 - D'accord, mais vite. - Oui ? 345 00:18:43,581 --> 00:18:45,458 - Je suis pressé. - Dans le jardin ? 346 00:18:45,541 --> 00:18:47,084 - D'accord. - D'accord. 347 00:18:47,460 --> 00:18:48,836 On va faire quelques photos. 348 00:18:52,048 --> 00:18:53,716 Comme neuf. 349 00:18:57,053 --> 00:18:58,220 Bonjour. 350 00:18:58,304 --> 00:18:59,597 VISITES CONJUGALES 351 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 Ça va, Mariano ? 352 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 Tu es de la famille d'un détenu ? 353 00:19:04,226 --> 00:19:06,145 Ne le regarde pas. Réponds-moi. 354 00:19:07,188 --> 00:19:08,522 Je suis la sœur de Cebollín. 355 00:19:09,106 --> 00:19:11,233 - Ne fais pas ça. - Arrête, Mariano. 356 00:19:11,317 --> 00:19:14,111 Tu m'as pris mon business, ça ne te suffit pas ? 357 00:19:14,195 --> 00:19:17,239 - Tu lui dois quelque chose ? - Calme-toi. 358 00:19:17,323 --> 00:19:19,075 Tu n'es pas obligée de me dire. 359 00:19:19,700 --> 00:19:23,287 Mais si tu es là pour ton frère, pour une dette, sois rassurée. 360 00:19:23,829 --> 00:19:25,164 Je suis Mariano Tavares. 361 00:19:25,956 --> 00:19:27,375 Je veille sur toi. 362 00:19:33,923 --> 00:19:35,341 Chacun fait ce qu'il veut. 363 00:19:36,467 --> 00:19:39,762 Mais tu me fais gerber. 364 00:19:40,388 --> 00:19:42,264 Il faut qu'on parle, entre hommes. 365 00:19:42,640 --> 00:19:44,392 Entre amis. 366 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 Ne donne pas mon business à l'autre con 367 00:19:47,645 --> 00:19:48,813 aussi facilement. 368 00:19:48,896 --> 00:19:51,357 Je suis arrivé ici avant toi, 369 00:19:51,440 --> 00:19:53,943 et j'ai bien voulu bien bosser pour toi. 370 00:19:54,026 --> 00:19:55,736 Passe me voir plus tard. 371 00:19:56,320 --> 00:19:59,198 J'ai envie d'un petit-déjeuner. 372 00:20:03,244 --> 00:20:04,120 Monsieur. 373 00:20:04,203 --> 00:20:05,955 Le Dr Frida est là. 374 00:20:07,581 --> 00:20:08,416 Qu'elle entre. 375 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Venez, docteur. Je vous en prie. 376 00:20:12,253 --> 00:20:13,170 Merci. 377 00:20:14,380 --> 00:20:16,173 - Bonjour. - Docteur. 378 00:20:16,257 --> 00:20:17,174 Bonne journée ? 379 00:20:18,551 --> 00:20:20,302 Santito m'a menacée, hier. 380 00:20:21,637 --> 00:20:23,806 Il avait une photo de mon immeuble. 381 00:20:24,306 --> 00:20:25,933 Les détenus ont des portables ? 382 00:20:26,267 --> 00:20:27,393 Comment a-t-il su 383 00:20:27,476 --> 00:20:30,187 que j'étais contre sa libération ? 384 00:20:30,271 --> 00:20:32,982 - Impossible. - Marcial, Julián, 385 00:20:33,065 --> 00:20:35,025 - vous et moi le savions. - Attendez. 386 00:20:35,109 --> 00:20:38,446 Ne paniquez pas, Frida. C'est inquiétant. 387 00:20:38,529 --> 00:20:40,489 Mais mettons les choses en perspective. 388 00:20:40,948 --> 00:20:43,284 Santito est imprévisible. 389 00:20:43,617 --> 00:20:45,536 Il faut supporter son caractère. 390 00:20:45,619 --> 00:20:48,581 - Et ses menaces ? - Non. 391 00:20:48,664 --> 00:20:51,292 Disons qu'il l'a su. Quelqu'un a parlé. 392 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Et alors ? Dites-moi : 393 00:20:53,878 --> 00:20:56,255 que peut-il faire, depuis la prison ? 394 00:20:56,338 --> 00:20:58,758 - Il a des amis dehors. - Frida. 395 00:20:59,300 --> 00:21:02,678 Si j'informais mes patrons de toutes les menaces reçues... 396 00:21:03,804 --> 00:21:07,600 Je vous demande de mettre de l'ordre tant qu'il est temps. 397 00:21:08,100 --> 00:21:10,019 Bordel. 398 00:21:10,311 --> 00:21:11,562 Du calme, amour. 399 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Ne m'appelle pas comme ça, je déteste ça. 400 00:21:14,356 --> 00:21:16,400 Tu préfères que je dise "gros con" ? 401 00:21:16,484 --> 00:21:18,277 Dis Foca, comme tout le monde. 402 00:21:18,360 --> 00:21:20,696 La sœur de Cebollín, elle disait quoi ? 403 00:21:20,780 --> 00:21:22,656 - Elle t'appelait comment ? - Merde. 404 00:21:22,740 --> 00:21:23,949 Attends. Arrête. 405 00:21:24,617 --> 00:21:26,285 Tu m'en veux encore pour Marcial ? 406 00:21:26,368 --> 00:21:27,703 Si je t'en veux ? 407 00:21:27,787 --> 00:21:30,164 Je t'ai dit, c'était une vengeance. 408 00:21:31,957 --> 00:21:33,334 Je suis désolé. Du calme. 409 00:21:35,127 --> 00:21:36,837 Je te gâte, quand même. 410 00:21:38,714 --> 00:21:40,508 Continue, j'ai peur que ça s'infecte. 411 00:21:42,468 --> 00:21:43,302 Là. 412 00:21:47,223 --> 00:21:48,516 Autre chose ? 413 00:21:48,599 --> 00:21:49,809 Rien, chère Rox. 414 00:21:50,601 --> 00:21:52,269 Dans ce cas, pardon. 415 00:21:52,686 --> 00:21:54,688 - Je vous en prie. - Au revoir, M. Tavares. 416 00:21:56,315 --> 00:21:57,942 Sympa, ce petit ranch. 417 00:21:59,443 --> 00:22:02,029 Je veux acheter le terrain voisin. Cinq millions. 418 00:22:02,112 --> 00:22:03,197 De dollars ? 419 00:22:03,280 --> 00:22:06,575 Sois un peu sérieux. Ce n'est pas une île. 420 00:22:07,910 --> 00:22:09,745 Tu dois bien gagner ta vie. 421 00:22:10,329 --> 00:22:12,873 Je ferais comme les charros dans les films. 422 00:22:12,957 --> 00:22:14,708 Je leur ferais peur avec un fusil. 423 00:22:14,792 --> 00:22:18,254 Pourquoi je fais des affaires avec des sauvages ? 424 00:22:18,838 --> 00:22:19,922 Bref, l'idée 425 00:22:20,005 --> 00:22:22,633 est d'y emmener la gringa. Ce sera plus sûr. 426 00:22:22,716 --> 00:22:23,926 C'est d'accord. 427 00:22:24,009 --> 00:22:27,054 Donne le feu vert et mes hommes feront le reste. 428 00:22:27,137 --> 00:22:30,140 À ce sujet, demande à ce con de Santito 429 00:22:30,224 --> 00:22:31,600 de lâcher le docteur. 430 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 On a d'autres chats à fouetter, non ? 431 00:22:35,646 --> 00:22:37,815 René Santana. Il revient quand ? 432 00:22:37,898 --> 00:22:39,358 CENTRE PÉNITENTIAIRE 42 433 00:22:39,441 --> 00:22:40,568 Jamais. 434 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 Pourquoi ? 435 00:22:46,740 --> 00:22:48,659 Il a été tué pendant le rapt. 436 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 Je m'attendais un peu à ça. 437 00:22:53,455 --> 00:22:55,082 Putain de merde. 438 00:22:57,001 --> 00:23:00,421 Coup de bol, j'ai déjà calmé la veuve. On serait dans la merde, sinon. 439 00:23:01,088 --> 00:23:02,006 Bon Dieu. 440 00:23:02,965 --> 00:23:05,342 Tu savais qu'il n'était pas chez sa mère. 441 00:23:06,260 --> 00:23:08,053 Je ne suis pas con. 442 00:23:08,137 --> 00:23:09,888 J'en ai juste l'air. 443 00:23:09,972 --> 00:23:11,724 Sois bien prudent, Mariano. 444 00:23:33,746 --> 00:23:36,165 Va dans le garde-manger. 445 00:23:41,420 --> 00:23:42,671 Là, 446 00:23:42,755 --> 00:23:44,006 cherche bien. 447 00:23:44,840 --> 00:23:47,259 Au fond de la pièce, 448 00:23:47,635 --> 00:23:48,927 il y a une porte. 449 00:23:49,011 --> 00:23:52,681 Ils ont mis des frigos devant, je crois. 450 00:24:00,189 --> 00:24:03,484 Mémorise le chemin. 451 00:24:04,526 --> 00:24:06,820 On s'y perd facilement. 452 00:24:07,946 --> 00:24:09,823 Continue tout droit, 453 00:24:10,574 --> 00:24:12,826 et dans un des couloirs, 454 00:24:13,327 --> 00:24:15,996 tu verras un trou dans le mur. 455 00:24:24,838 --> 00:24:26,715 Il débouche dans une cour. 456 00:24:27,091 --> 00:24:28,842 Traverse-la 457 00:24:29,426 --> 00:24:31,428 et tu arriveras dans l'aile. 458 00:24:38,143 --> 00:24:40,479 Tu y croiseras bien des souvenirs, 459 00:24:41,188 --> 00:24:42,731 et beaucoup de douleur. 460 00:24:43,107 --> 00:24:44,441 Elle en regorge. 461 00:25:24,440 --> 00:25:25,399 Merde. 462 00:25:35,117 --> 00:25:36,201 Enfoiré. 463 00:25:36,285 --> 00:25:38,912 Plus près, connard. 464 00:25:38,996 --> 00:25:41,540 Approche, grosse fiotte. Allez. 465 00:25:42,166 --> 00:25:43,083 Encore. 466 00:25:43,167 --> 00:25:44,042 Voilà. 467 00:25:44,126 --> 00:25:45,210 Comme ça. 468 00:25:45,294 --> 00:25:47,588 Très bien. 469 00:25:48,005 --> 00:25:50,215 Vas-y, lances-en une autre. 470 00:25:50,674 --> 00:25:53,051 - Je l'ai trouvé. Il est là. - Attends. 471 00:25:53,135 --> 00:25:54,052 Temps mort. 472 00:25:54,553 --> 00:25:56,346 Vraiment, chef ? 473 00:25:56,430 --> 00:25:57,723 D'accord. 474 00:25:57,806 --> 00:25:58,640 Connard. 475 00:25:58,724 --> 00:26:00,434 C'est quoi, ton problème ? 476 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 - Réponds. - Demande-lui. 477 00:26:02,644 --> 00:26:03,979 Demande à Tavares. 478 00:26:04,062 --> 00:26:05,314 Un souci, parrain ? 479 00:26:05,397 --> 00:26:06,690 À l'avenir, 480 00:26:06,774 --> 00:26:09,443 tu ne t'approches plus de Frida. C'est clair ? 481 00:26:09,526 --> 00:26:10,652 Comment ? 482 00:26:10,736 --> 00:26:12,988 - Ne joue pas au con. - D'accord. 483 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 J'ai compris. 484 00:26:15,532 --> 00:26:16,366 Compris. 485 00:26:16,450 --> 00:26:18,327 Mais défends un peu mon cas. 486 00:26:19,536 --> 00:26:22,539 Cette pute dit que je suis trop instable pour sortir. 487 00:26:22,623 --> 00:26:24,708 - C'est vrai, non ? - Si. 488 00:26:24,792 --> 00:26:27,252 - Mais ça ne la regarde pas. - Santito. 489 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 Ce n'est pas elle qui décide si tu sors. Ni Dieu. 490 00:26:31,507 --> 00:26:33,133 C'est moi, pauvre con. 491 00:26:33,634 --> 00:26:35,177 Où est ton copain Dante ? 492 00:26:35,260 --> 00:26:37,846 Personne ne vend rien dans la cour. 493 00:26:37,930 --> 00:26:39,890 - On a viré Foca pour ça. - Je... 494 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Je vais lui parler. 495 00:26:41,099 --> 00:26:43,352 Parle-lui. C'est ton pote. 496 00:26:43,435 --> 00:26:47,231 Ne me fais pas regretter de t'avoir écouté. 497 00:26:50,400 --> 00:26:52,945 Allez, on se casse. On y va. 498 00:27:41,994 --> 00:27:42,828 Il y a quelqu'un ? 499 00:27:49,626 --> 00:27:50,752 Pas de panique. 500 00:27:50,836 --> 00:27:52,045 Chut. 501 00:27:56,300 --> 00:27:57,509 Grouille-toi. 502 00:27:58,051 --> 00:27:59,219 Vite. 503 00:27:59,303 --> 00:28:00,262 Vas-y. 504 00:28:03,348 --> 00:28:04,349 Reste là, toi. 505 00:28:05,475 --> 00:28:07,519 - Je te parle. Reste ici. - Dégage. 506 00:28:08,979 --> 00:28:10,689 - Regarde-moi. Ça va ? - Oui. 507 00:28:10,772 --> 00:28:11,732 Oui. 508 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 - Ils t'ont touchée ? - Non. 509 00:28:13,275 --> 00:28:14,484 - C'est sûr ? - Oui. 510 00:28:14,568 --> 00:28:15,402 D'accord. 511 00:28:15,485 --> 00:28:16,445 - Oui. - Écoute. 512 00:28:16,528 --> 00:28:18,238 - C'est une prison mexicaine. - Quoi ? 513 00:28:18,322 --> 00:28:19,531 - Oui. - Quoi ? 514 00:28:24,745 --> 00:28:26,371 - Je reviendrai. - Attends. 515 00:28:26,455 --> 00:28:28,123 - Non, pitié. - Silence. 516 00:28:28,206 --> 00:28:30,167 Regarde-moi. 517 00:28:30,250 --> 00:28:31,793 Linda, c'est moi. 518 00:28:32,044 --> 00:28:32,878 Je reviendrai. 519 00:28:33,545 --> 00:28:35,339 - Je reviendrai. - Reviens. 520 00:28:35,422 --> 00:28:36,590 Oui. 521 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Ça va, blondinette ? 522 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 J'apprends l'anglais, avec des vidéos. 523 00:29:20,509 --> 00:29:21,343 Bonjour. 524 00:29:21,426 --> 00:29:22,261 Bonjour. 525 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Comment vas-tu ? 526 00:29:23,303 --> 00:29:24,221 Comment vas-tu ? 527 00:29:25,013 --> 00:29:25,889 Où est le chapeau ? 528 00:29:25,973 --> 00:29:26,848 Où est le chapeau ? 529 00:29:27,683 --> 00:29:28,934 Je n'en porte pas. 530 00:29:30,686 --> 00:29:31,645 Ne t'en fais pas. 531 00:29:32,688 --> 00:29:33,522 Ça ne va pas ? 532 00:29:35,774 --> 00:29:37,150 Je vais être honnête. 533 00:29:37,985 --> 00:29:40,654 J'aurais peur aussi, à ta place. 534 00:29:40,737 --> 00:29:42,698 Mais vois le bon côté. 535 00:29:43,740 --> 00:29:45,742 On a des tas de points communs. 536 00:29:47,703 --> 00:29:48,578 Viens là. 537 00:29:49,121 --> 00:29:50,080 Approche. 538 00:29:50,580 --> 00:29:51,415 Viens. 539 00:29:51,707 --> 00:29:52,541 Viens. 540 00:29:54,001 --> 00:29:55,460 Je te pardonne d'avoir appelé. 541 00:29:55,836 --> 00:29:57,296 On tourne la page ? 542 00:29:58,422 --> 00:29:59,965 Tu mérites des excuses. 543 00:30:02,384 --> 00:30:05,387 Je te pardonne mais au cas où, tu restes comme ça. 544 00:30:07,014 --> 00:30:08,348 Mange ta soupe. 545 00:30:08,432 --> 00:30:09,599 C'est moi qui l'ai faite. 546 00:30:10,642 --> 00:30:11,476 Mange. 547 00:30:12,144 --> 00:30:13,061 Nourriture. Mange. 548 00:30:20,736 --> 00:30:21,570 Ça va ? 549 00:30:24,948 --> 00:30:26,408 Ça va ? 550 00:30:26,908 --> 00:30:27,743 Quoi ? 551 00:30:28,618 --> 00:30:29,494 C'est quoi ? 552 00:30:30,370 --> 00:30:32,748 - Je ne sais pas. - Est-ce que tu... 553 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Je ne sais pas ce que c'est. 554 00:30:35,417 --> 00:30:36,585 Je ne sais pas. 555 00:30:36,668 --> 00:30:37,961 - Qui est venu ? - Quoi ? 556 00:30:38,045 --> 00:30:39,212 Qui est venu ici ? 557 00:30:39,296 --> 00:30:40,797 - Je ne sais pas. - Qui ? 558 00:30:40,881 --> 00:30:41,923 Putain de merde. 559 00:30:42,007 --> 00:30:43,717 - Non. - À qui est ce sang ? 560 00:30:43,800 --> 00:30:45,552 - Parle ! - Je ne sais pas. 561 00:30:45,635 --> 00:30:47,220 Je n'avais pas vu. 562 00:30:47,971 --> 00:30:50,307 Si tu me mens, tu es finie. 563 00:30:50,390 --> 00:30:51,600 Finie, je te jure. 564 00:31:07,282 --> 00:31:08,950 Santito. 565 00:31:09,451 --> 00:31:11,495 Quelqu'un est allé dans la cellule. 566 00:31:11,578 --> 00:31:12,829 Il y est peut-être encore. 567 00:31:12,913 --> 00:31:14,456 Merde. Muerto, on y va. 568 00:31:14,539 --> 00:31:16,541 Allez, on se magne. 569 00:31:16,625 --> 00:31:18,627 - Vite. - Pas toi. Reste là. 570 00:31:18,710 --> 00:31:21,004 - Allez. - Donne-m'en un. 571 00:31:21,088 --> 00:31:22,422 Bouge-toi. 572 00:31:33,850 --> 00:31:35,143 Poussez-vous. 573 00:31:35,227 --> 00:31:36,686 - Ouvre. - Dégagez. 574 00:31:36,770 --> 00:31:38,897 - Vite. - Ouvre, merde. 575 00:31:38,980 --> 00:31:39,940 - Ouvre. - Allez. 576 00:31:42,484 --> 00:31:43,819 Allez-y. 577 00:31:53,537 --> 00:31:54,579 Putain. 578 00:31:56,706 --> 00:31:57,666 Cumbias. 579 00:32:00,293 --> 00:32:01,336 Cumbias. Là. 580 00:32:03,630 --> 00:32:04,798 Ouvre, connard. 581 00:32:06,091 --> 00:32:07,676 Il y a du sang, là. 582 00:32:08,176 --> 00:32:09,886 Par là. 583 00:32:09,970 --> 00:32:11,555 Allez, par là. 584 00:32:11,638 --> 00:32:12,681 Allez. 585 00:33:03,398 --> 00:33:05,317 {\an8}- Le nouveau... - Fais gaffe. 586 00:33:05,817 --> 00:33:06,943 Nom de... 587 00:33:27,172 --> 00:33:28,507 Dis-lui, Linda. 588 00:33:28,590 --> 00:33:30,967 Ou ça va mal tourner. C'est mon patron. 589 00:33:31,051 --> 00:33:32,802 Ta gueule. Pousse-toi de là. 590 00:33:33,720 --> 00:33:35,805 Tu parles au grand patron. 591 00:33:36,723 --> 00:33:37,849 Je n'ai pas de patience. 592 00:33:37,933 --> 00:33:39,059 Alors, réponds. 593 00:33:39,643 --> 00:33:40,936 Qui est venu ? 594 00:33:44,022 --> 00:33:45,398 Tu parles anglais, alors ? 595 00:33:47,025 --> 00:33:49,027 Parfait. Tu vas me comprendre. 596 00:33:49,694 --> 00:33:50,570 Je 597 00:33:51,071 --> 00:33:52,364 ne sais pas. 598 00:33:53,240 --> 00:33:55,951 Je dormais. On s'ennuie vite, ici. 599 00:33:56,326 --> 00:33:59,287 Tu t'es trouvé un mec, pauvre conne de gringa ? 600 00:33:59,579 --> 00:34:01,289 Un latino bien sexy ? 601 00:34:03,500 --> 00:34:05,252 Je ne suis pas zoophile. 602 00:34:05,877 --> 00:34:09,005 Et tous les Mexicains sont des bêtes. 603 00:34:09,089 --> 00:34:10,966 Des putain de rats. 604 00:34:11,049 --> 00:34:14,469 On devrait tous vous stériliser, vous empêcher de vous reproduire. 605 00:34:15,053 --> 00:34:17,722 Elle est raciste, cette connasse. 606 00:34:18,098 --> 00:34:21,309 C'est pour ça que papa ne répond pas ? 607 00:34:22,018 --> 00:34:24,396 Lui non plus, il ne peut pas te saquer ? 608 00:34:25,438 --> 00:34:26,940 Je vois. 609 00:34:28,900 --> 00:34:32,279 Papa se fout de ce qui arrive à sa fille. 610 00:34:33,113 --> 00:34:34,573 Dernière chance. 611 00:34:35,073 --> 00:34:36,616 Qui est venu ? 612 00:34:38,118 --> 00:34:39,911 Je ne sais pas. 613 00:34:40,495 --> 00:34:41,329 Non ? 614 00:34:42,455 --> 00:34:43,290 D'accord. 615 00:34:43,957 --> 00:34:47,127 - Envoyons un souvenir. - Quoi ? 616 00:34:47,210 --> 00:34:48,878 Non. Monsieur. 617 00:34:48,962 --> 00:34:51,506 Je vais parler. 618 00:34:51,590 --> 00:34:53,967 - Ta gueule. - Mon Dieu. 619 00:34:54,050 --> 00:34:56,511 Pourquoi les Mexicains font tous ça ? 620 00:34:56,595 --> 00:34:59,472 D'accord. Il était gros, moche, 621 00:34:59,556 --> 00:35:01,016 et il puait la merde. 622 00:35:05,103 --> 00:35:06,229 Ne pleure pas. 623 00:35:10,233 --> 00:35:11,067 Merci. 624 00:35:13,028 --> 00:35:13,862 On y va. 625 00:35:13,945 --> 00:35:16,239 On y va, abruti. 626 00:35:28,418 --> 00:35:30,670 Je ne l'ai laissée qu'une seconde. 627 00:35:31,212 --> 00:35:33,965 C'est la faute de Silvestre. 628 00:35:34,049 --> 00:35:36,676 Tu te rappelles quand tu m'as expliqué ta condamnation ? 629 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Oui. 630 00:35:38,345 --> 00:35:41,806 Toi, couteau en main. Ton père, gisant au sol. 631 00:35:41,890 --> 00:35:43,433 Parce qu'il cognait ta mère. 632 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 Oui. 633 00:35:44,601 --> 00:35:47,145 Je trouvais ça bien que tu l'aies défendue. 634 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Ça m'a plu. 635 00:35:50,357 --> 00:35:52,776 Tu réponds présent pour aider les nanas. 636 00:35:54,694 --> 00:35:57,280 Tu es un mec bien, Bocinas. 637 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 Malheureusement, 638 00:36:01,117 --> 00:36:04,663 tu ne peux pas continuer à défendre toutes les femmes. 639 00:36:05,497 --> 00:36:07,040 Cette connasse de gringa, 640 00:36:07,415 --> 00:36:08,375 ce n'est pas ta mère. 641 00:36:08,875 --> 00:36:10,460 Cette gringa 642 00:36:10,543 --> 00:36:13,088 profite de toi, pauvre naze. 643 00:36:13,505 --> 00:36:15,006 Et elle va me rapporter 644 00:36:15,548 --> 00:36:17,550 un max de pognon. 645 00:36:22,681 --> 00:36:24,974 Veille bien sur mon investissement. 646 00:36:34,901 --> 00:36:36,861 On prend notre travail très à cœur. 647 00:36:36,945 --> 00:36:38,405 Les résultats sont là, 648 00:36:38,780 --> 00:36:41,491 parce que c'est tout ce qui compte. 649 00:36:42,200 --> 00:36:43,410 Je ne vous suis pas. 650 00:36:44,953 --> 00:36:45,954 Vous savez... 651 00:36:46,329 --> 00:36:47,539 mon frère est là-bas. 652 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 Il risque sa vie. 653 00:36:49,958 --> 00:36:51,626 Enfermé avec ces criminels. 654 00:36:52,335 --> 00:36:54,754 Pendant ce temps, j'élève son fils. 655 00:36:55,797 --> 00:36:56,756 Absolument. 656 00:36:57,173 --> 00:37:00,760 Je comprends pourquoi votre frère est si fier de vous. 657 00:37:01,386 --> 00:37:02,345 Merci, monsieur. 658 00:37:03,638 --> 00:37:05,974 Je sais que vous êtes raisonnable. 659 00:37:07,058 --> 00:37:08,101 Je vous demande... 660 00:37:09,436 --> 00:37:12,272 Pourriez-vous nous apporter un genre 661 00:37:12,355 --> 00:37:13,982 de compensation financière ? 662 00:37:15,567 --> 00:37:16,568 Qui avait raison ? 663 00:37:17,152 --> 00:37:18,319 Il faut se méfier d'eux. 664 00:37:19,779 --> 00:37:20,905 Pour être franc, 665 00:37:20,989 --> 00:37:23,616 j'ai d'autres préoccupations en ce moment. 666 00:37:24,743 --> 00:37:26,453 Mais on trouvera une solution. 667 00:37:27,871 --> 00:37:30,665 N'oubliez pas l'importance de votre mission. 668 00:37:31,541 --> 00:37:33,376 Non, monsieur. 669 00:37:34,544 --> 00:37:37,797 Si mes infos sur Linda ne sont pas si importantes, 670 00:37:37,881 --> 00:37:40,717 je peux repasser la frontière et rentrer dans mon beau pays. 671 00:37:40,800 --> 00:37:42,135 Écoutez. 672 00:37:44,345 --> 00:37:45,430 Lázaro me l'a dit. 673 00:37:45,930 --> 00:37:49,559 Il tient une piste. Il ne m'a pas donné de détails. 674 00:37:50,059 --> 00:37:52,145 Mais vous pouvez compter sur nous. 675 00:37:54,355 --> 00:37:56,149 C'est réciproque ? 676 00:37:57,192 --> 00:37:59,068 On peut toujours compter sur moi. 677 00:37:59,152 --> 00:38:00,278 Demandez à votre frère. 678 00:38:02,405 --> 00:38:03,990 Votre anglais est pourri. 679 00:38:04,783 --> 00:38:06,910 C'est cette porte. Avance un peu. 680 00:38:07,702 --> 00:38:10,079 Là, c'est lui. Notre homme. 681 00:38:11,956 --> 00:38:13,583 Regarde. Cuauhtémoc. 682 00:38:14,292 --> 00:38:15,960 - Tu en veux ? - Cuau l'a vu. 683 00:38:16,044 --> 00:38:17,754 - Dégage. - Mariano. 684 00:38:18,671 --> 00:38:20,590 Monsieur Mariano Tavares. 685 00:38:23,009 --> 00:38:23,927 M. Mariano. 686 00:38:25,428 --> 00:38:27,472 Pardon de n'être pas venu avant, 687 00:38:29,057 --> 00:38:30,225 mais tu me connais. 688 00:38:31,226 --> 00:38:33,561 Je ne me laisse ni abattre, ni vaincre. 689 00:38:34,604 --> 00:38:36,689 J'attendais que ça se calme. 690 00:38:38,817 --> 00:38:42,070 On m'a volé des trucs, oui. Ça peut arriver à tout le monde. 691 00:38:42,153 --> 00:38:43,029 Tu veux quoi ? 692 00:38:43,988 --> 00:38:44,823 Laisse-moi 693 00:38:45,573 --> 00:38:46,950 reprendre mon business. 694 00:38:49,494 --> 00:38:50,328 Dis-moi. 695 00:38:51,120 --> 00:38:53,206 Comment regagner ta confiance ? 696 00:38:53,289 --> 00:38:54,958 Je suis prêt à tout. 697 00:38:58,086 --> 00:39:00,630 Ce n'est pas une blague. La cour n'était rien. 698 00:39:00,713 --> 00:39:04,050 - Je l'ai développée. - Ne me manque pas de respect. 699 00:39:05,176 --> 00:39:07,554 Si je voulais le faire, je serais dehors. 700 00:39:07,637 --> 00:39:10,098 Je ferais du fric par moi-même. 701 00:39:10,557 --> 00:39:12,058 Mais non, je suis là. 702 00:39:12,141 --> 00:39:13,309 Tu t'es blessé ? 703 00:39:14,477 --> 00:39:15,311 Ça ? 704 00:39:16,145 --> 00:39:18,439 La Unión m'a jeté une bouteille. 705 00:39:18,940 --> 00:39:20,608 Ça fait un moment, non ? 706 00:39:21,776 --> 00:39:24,404 Tu saignes encore comme un porc ? 707 00:39:27,282 --> 00:39:28,825 Je cicatrise mal. 708 00:39:28,908 --> 00:39:30,201 Arrête. 709 00:39:30,493 --> 00:39:32,662 Et Florentino m'a mis un truc... 710 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 Je ne veux pas savoir ce que Florentino a mis. 711 00:39:35,874 --> 00:39:37,876 Ne sois pas si nerveux, petit phoque. 712 00:39:38,543 --> 00:39:41,170 On discute entre hommes, c'est tout. 713 00:39:41,254 --> 00:39:42,255 Bien sûr. 714 00:39:44,048 --> 00:39:45,258 Foca dit peut-être 715 00:39:45,717 --> 00:39:48,386 la vérité. Et le nouveau est peut-être nul. 716 00:39:49,137 --> 00:39:52,599 Dentier ? Ne déconne pas, parrain. Il assure. 717 00:39:52,682 --> 00:39:54,893 Ferme-la, bon Dieu. 718 00:39:55,685 --> 00:39:57,979 Trouve Dentier, emmène-le à l'atelier. 719 00:39:58,062 --> 00:39:58,897 D'accord. 720 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 Vous allez vous affronter. 721 00:40:01,983 --> 00:40:03,568 - Tu es partant ? - Oui. 722 00:40:04,611 --> 00:40:06,195 - Bouge-toi. - Oui. 723 00:40:07,196 --> 00:40:09,824 Arrête, bon Dieu. 724 00:40:10,408 --> 00:40:12,076 - Il y a un problème ? - Non. 725 00:40:12,160 --> 00:40:13,620 Va à l'atelier. 726 00:40:23,963 --> 00:40:25,882 Ça va, Picudo ? 727 00:40:26,424 --> 00:40:27,467 Le petit malin. 728 00:40:27,759 --> 00:40:28,801 Au gros engin. 729 00:40:29,594 --> 00:40:30,637 Où est Dentier ? 730 00:40:31,804 --> 00:40:33,932 - Dans le coin. - Où, au juste ? 731 00:40:34,015 --> 00:40:36,976 - À l'intérieur ? - Santito te cherche. 732 00:40:37,894 --> 00:40:39,437 Où tu étais passé ? 733 00:40:39,520 --> 00:40:40,855 Je lisais. 734 00:40:41,356 --> 00:40:43,775 Il y a un souci. Mon parrain veut te voir. 735 00:40:44,275 --> 00:40:45,526 Maintenant ? 736 00:40:46,110 --> 00:40:49,614 Non, reviens nous voir après ta libération. 737 00:40:49,697 --> 00:40:51,115 Bien sûr, maintenant. 738 00:40:52,659 --> 00:40:54,410 Tu me fais marrer, toi. 739 00:40:54,953 --> 00:40:56,871 C'est pour ça que je t'aime bien. 740 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 On est au complet. 741 00:41:03,044 --> 00:41:04,128 Salut, Foca. 742 00:41:06,673 --> 00:41:08,049 Merci, Santito. 743 00:41:08,883 --> 00:41:10,051 Casse-toi. 744 00:41:10,134 --> 00:41:12,011 - Va faire tes devoirs. - Et toi ? 745 00:41:12,845 --> 00:41:14,055 Tu es sourd ? 746 00:41:14,430 --> 00:41:15,348 Casse-toi. 747 00:41:18,434 --> 00:41:19,352 D'accord. 748 00:41:24,065 --> 00:41:25,733 Nous y voilà. 749 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Vous savez pourquoi c'est risqué, de mentir ? 750 00:41:30,613 --> 00:41:31,447 Oui. 751 00:41:32,281 --> 00:41:36,369 Parce que quand on ment, on doit se couvrir en mentant encore. 752 00:41:36,452 --> 00:41:39,789 Et ainsi de suite, jusqu'à être empêtré dans ses mensonges. 753 00:41:41,207 --> 00:41:44,043 Les meilleurs menteurs parlent peu. 754 00:41:45,128 --> 00:41:46,129 Bien sûr. 755 00:41:46,212 --> 00:41:48,381 - Je suis compréhensible ? - Oui. 756 00:41:48,965 --> 00:41:51,634 On fait des affaires, ici. Tout le monde le sait. 757 00:41:53,344 --> 00:41:54,929 On est bien. 758 00:41:55,388 --> 00:41:56,431 On est nourri. 759 00:41:56,889 --> 00:41:58,516 - Oui. - Chacun vit sa vie. 760 00:41:59,142 --> 00:42:01,811 Mais de temps à autre, il y a un mort. 761 00:42:02,353 --> 00:42:04,105 Et là on se dit : "Merde." 762 00:42:04,981 --> 00:42:06,607 - Rien n'est gratuit. - Non. 763 00:42:06,941 --> 00:42:09,485 Même Jésus sur la croix a dû se le dire. 764 00:42:10,570 --> 00:42:12,822 "Je meurs pour un tas de cons." 765 00:42:15,283 --> 00:42:17,076 Mais c'était trop tard. 766 00:42:18,745 --> 00:42:20,913 Alors parfois, il faut tuer un gus. 767 00:42:21,831 --> 00:42:23,041 Même si c'est le Christ. 768 00:42:24,333 --> 00:42:27,879 Au lieu de tuer un tas de connards qui jouent au saint. 769 00:42:29,005 --> 00:42:31,257 - Vous suivez toujours ? - Oui. 770 00:42:32,175 --> 00:42:33,426 Je n'ai pas l'impression. 771 00:42:34,510 --> 00:42:35,636 Tiens ! 772 00:42:35,720 --> 00:42:38,431 Qui tu essaies d'enfler ? 773 00:42:38,514 --> 00:42:41,267 Sale fils de pute. 774 00:42:51,861 --> 00:42:54,113 On vient d'éliminer la concurrence. 775 00:42:56,324 --> 00:42:57,366 Alors secoue-toi. 776 00:42:58,951 --> 00:43:00,161 Dans cette taule, 777 00:43:01,120 --> 00:43:03,498 je n'accepte d'attendre qu'une chose. 778 00:43:05,333 --> 00:43:06,375 Ma femme. 779 00:44:14,360 --> 00:44:16,863 Sous-titres : Rhys Guillerme50693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.