All language subtitles for Inmate 0103
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,760
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:18,036 --> 00:01:18,870
Allez, papa.
3
00:01:27,713 --> 00:01:29,131
La salope.
4
00:01:39,266 --> 00:01:40,100
Morris.
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,811
Non ! Papa !
6
00:01:42,894 --> 00:01:43,729
Au secours.
7
00:01:44,646 --> 00:01:45,522
Papa !
8
00:01:46,690 --> 00:01:48,358
Linda. OĂč es-tu ?
9
00:01:49,443 --> 00:01:52,112
Qu'est-ce qui se passe ? Réponds, Linda !
10
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
Je sais oĂč elle est.
11
00:01:54,156 --> 00:01:56,158
Dans une aile désaffectée de la prison.
12
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
Elle est enfermée là .
13
00:01:58,535 --> 00:02:01,121
Tout le monde est impliqué ?
MĂȘme les gardiens ?
14
00:02:01,204 --> 00:02:02,372
C'est probable.
15
00:02:02,664 --> 00:02:03,707
Pas croyable.
16
00:02:03,790 --> 00:02:04,708
Les salauds.
17
00:02:05,709 --> 00:02:07,628
C'est bien que tu saches, mais...
18
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Les fumiers.
19
00:02:09,296 --> 00:02:11,048
- Je préviens Morris.
- Non.
20
00:02:11,131 --> 00:02:13,008
- Attends.
- Longtemps ?
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,384
Je ne sais pas.
22
00:02:16,595 --> 00:02:18,138
Si tout le monde est mouillé,
23
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
pas de précipitation.
24
00:02:27,230 --> 00:02:28,148
Sale garce.
25
00:02:29,149 --> 00:02:31,068
Pourquoi tu as fait ça ?
26
00:02:31,443 --> 00:02:32,819
J'ai été réglo, moi.
27
00:02:33,570 --> 00:02:34,404
La ferme.
28
00:02:34,488 --> 00:02:35,447
Ăcoute, ma belle.
29
00:02:36,031 --> 00:02:39,159
Si tu refais une connerie pareille,
je te tue.
30
00:02:39,701 --> 00:02:40,535
Compris ?
31
00:02:40,994 --> 00:02:41,870
Si tu déconnes,
32
00:02:42,537 --> 00:02:43,538
je te tue.
33
00:02:47,334 --> 00:02:48,752
Ăa me ferait de la peine.
34
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Vraiment.
35
00:02:52,839 --> 00:02:55,467
- Si tu...
- Tais-toi, pauvre folle.
36
00:02:58,553 --> 00:02:59,721
Sois sage.
37
00:03:03,016 --> 00:03:04,226
Soyons amis.
38
00:03:06,686 --> 00:03:07,521
Nous deux.
39
00:03:08,438 --> 00:03:09,356
Amis.
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
D'accord ? Amis.
41
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Pauvre conne.
42
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
Pauvre conne.
43
00:03:28,792 --> 00:03:31,461
Il est totalement inenvisageable
44
00:03:31,545 --> 00:03:34,881
qu'on présente
un dossier aussi contradictoire.
45
00:03:34,965 --> 00:03:36,883
Allons. Frida.
46
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
Dans votre rapport,
47
00:03:38,885 --> 00:03:41,805
vous dites que Santito est un psychopathe.
48
00:03:42,097 --> 00:03:43,181
JuliĂĄn, un avis ?
49
00:03:43,849 --> 00:03:46,268
Juan Pablo,
ou Santito comme il est surnommé,
50
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
n'a jamais eu
de tendances Ă la psychopathie.
51
00:03:49,771 --> 00:03:50,814
- ArrĂȘtez.
- Névrosé,
52
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
comme tous les autres, oui.
53
00:03:53,233 --> 00:03:55,110
Mais son état d'esprit est stable
54
00:03:55,193 --> 00:03:57,529
et sa perception de la réalité
55
00:03:57,612 --> 00:03:59,531
correspond Ă ce qui est.
56
00:03:59,948 --> 00:04:02,659
On a bien travaillé
et il a beaucoup progressé.
57
00:04:03,243 --> 00:04:05,370
Je suis d'un avis opposé.
58
00:04:05,996 --> 00:04:07,956
Il est drogué et dépendant,
59
00:04:08,039 --> 00:04:10,584
et s'appuie
sur l'influence de son parrain.
60
00:04:10,667 --> 00:04:11,668
Une caricature.
61
00:04:12,711 --> 00:04:13,920
Du calme.
62
00:04:14,004 --> 00:04:15,881
Respirez, et pas de dispute.
63
00:04:15,964 --> 00:04:17,466
Il arrive qu'en discutant,
64
00:04:17,549 --> 00:04:20,677
on s'enflamme
et qu'on dise des choses sans réfléchir.
65
00:04:20,761 --> 00:04:24,264
Soyons tous bien prudents.
66
00:04:24,931 --> 00:04:26,767
C'est de l'abondance du cĆur
67
00:04:26,850 --> 00:04:28,602
que la bouche parle, Frida.
68
00:04:28,685 --> 00:04:30,395
- Certes, mais...
- J'ajouterai
69
00:04:30,771 --> 00:04:33,732
que cette prison est un exemple national.
70
00:04:34,149 --> 00:04:38,153
Pourquoi ĂȘtes-vous
toujours contre nous, docteur ?
71
00:04:38,236 --> 00:04:41,364
Pourquoi libérer
un homme clairement déséquilibré ?
72
00:04:42,449 --> 00:04:45,118
D'autres attendent de l'ĂȘtre,
depuis des mois.
73
00:04:45,452 --> 00:04:47,829
Pourquoi vouloir faire de Santito
un miracle ?
74
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
Ce n'est pas ça.
75
00:04:49,456 --> 00:04:50,999
Je dois vous laisser.
76
00:04:51,875 --> 00:04:55,170
Mon rapport explique
les raisons de mon opposition.
77
00:04:55,545 --> 00:04:56,421
Excusez-moi.
78
00:05:00,634 --> 00:05:03,136
Pablito, tu as laissé trainer tes jouets.
79
00:05:03,220 --> 00:05:04,429
Viens les ranger.
80
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Pablito ?
81
00:05:17,317 --> 00:05:18,610
Mon chéri ?
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,200
Blanca.
83
00:05:27,744 --> 00:05:28,870
Blanquita ?
84
00:05:28,954 --> 00:05:30,163
Je suis lĂ , petit cĆur.
85
00:05:31,915 --> 00:05:33,291
Tu me rapportes une bricole ?
86
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Quoi ?
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Non.
88
00:05:38,088 --> 00:05:40,006
Qu'est-ce que tu fous ici ?
89
00:05:41,216 --> 00:05:42,425
Réponds !
90
00:05:42,842 --> 00:05:43,802
Ăcoute, Porfis,
91
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
j'ai un conseil.
92
00:05:45,804 --> 00:05:47,973
Les adultes assument
leurs responsabilités.
93
00:05:48,056 --> 00:05:50,475
- Tu veux ĂȘtre adulte, non ?
- Je sais.
94
00:05:51,309 --> 00:05:52,269
Je veux mon blé.
95
00:05:52,352 --> 00:05:54,771
Je sais. Tu l'auras bientĂŽt.
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,606
Tu dis toujours ça, Porfirio.
97
00:05:56,690 --> 00:05:57,566
Non.
98
00:05:57,649 --> 00:05:59,109
Encore quelques jours.
99
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
Tout le monde
doit payer ses dettes un jour ou l'autre.
100
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
Je sais.
101
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
Soit en argent, soit...
102
00:06:06,575 --> 00:06:07,784
Je te paierai, merde.
103
00:06:07,867 --> 00:06:09,494
Du calme. Pas de panique.
104
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
- Relax.
- ArrĂȘte.
105
00:06:11,162 --> 00:06:12,581
S'il te plaĂźt.
106
00:06:12,664 --> 00:06:14,249
- Il faut l'arroser.
- Oui.
107
00:06:14,332 --> 00:06:15,542
Elle va mourir.
108
00:06:16,084 --> 00:06:16,960
Salopard.
109
00:06:17,419 --> 00:06:19,045
- Paie-moi.
- Patience.
110
00:06:19,129 --> 00:06:20,297
J'y suis presque.
111
00:06:20,380 --> 00:06:22,841
Pas la peine de m'intimider. Je paierai.
112
00:06:22,924 --> 00:06:25,427
Au fait, Pablito et Blanca sont au marché.
113
00:06:34,936 --> 00:06:35,895
Monsieur.
114
00:06:36,479 --> 00:06:37,689
Silvestre est lĂ .
115
00:06:38,523 --> 00:06:40,025
Vous vouliez me voir ?
116
00:06:40,442 --> 00:06:41,568
Assieds-toi.
117
00:06:43,695 --> 00:06:46,239
On a un problĂšme.
118
00:06:46,323 --> 00:06:47,490
Tu devines lequel.
119
00:06:47,991 --> 00:06:49,200
Non, monsieur.
120
00:06:50,493 --> 00:06:52,704
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
121
00:06:52,787 --> 00:06:54,998
Deux personnes se sont plaint de toi.
122
00:06:55,874 --> 00:06:56,875
Tu es introuvable.
123
00:06:56,958 --> 00:06:59,628
Reste Ă ton poste,
tu n'as pas Ă t'absenter.
124
00:06:59,711 --> 00:07:01,796
Je ne veux pas entendre d'excuses.
125
00:07:01,880 --> 00:07:05,550
Tu ne fais pas ton travail,
tu délaisses ton secteur.
126
00:07:05,634 --> 00:07:06,468
Pourquoi ?
127
00:07:07,093 --> 00:07:08,011
C'est que...
128
00:07:08,928 --> 00:07:10,096
L'autre jour,
129
00:07:10,180 --> 00:07:12,515
vous m'avez dit d'aider au réfectoire.
130
00:07:13,308 --> 00:07:14,351
Mais...
131
00:07:15,435 --> 00:07:18,188
il y a un autre souci
qui a pris plus de temps.
132
00:07:18,271 --> 00:07:19,356
- Et...
- Un souci ?
133
00:07:20,523 --> 00:07:22,984
Avec un détenu.
134
00:07:23,068 --> 00:07:24,277
Ăa a pris un moment.
135
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
Tiens donc ?
136
00:07:25,987 --> 00:07:28,281
Les détenus te donnent des ordres ?
137
00:07:28,365 --> 00:07:29,574
Non, monsieur.
138
00:07:29,908 --> 00:07:30,742
Mais voilĂ ...
139
00:07:31,826 --> 00:07:35,246
C'était plutÎt un service,
Ă titre personnel.
140
00:07:35,956 --> 00:07:37,332
J'ai fait une erreur.
141
00:07:37,916 --> 00:07:39,542
C'est inexcusable.
142
00:07:39,626 --> 00:07:41,544
J'imagine
143
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
que tu n'aides pas tous les détenus.
144
00:07:45,256 --> 00:07:46,174
C'était Foca ?
145
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Ou Tavares ?
146
00:07:53,974 --> 00:07:54,808
Tu as intĂ©rĂȘt
147
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
Ă me dire
ce que Mariano Tavares te fait faire.
148
00:07:58,812 --> 00:07:59,729
En vérité,
149
00:08:00,146 --> 00:08:01,523
ce service,
150
00:08:02,399 --> 00:08:03,316
il est énorme.
151
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
Tu vas faire quoi ?
152
00:08:09,406 --> 00:08:10,615
Attends.
153
00:08:10,699 --> 00:08:11,741
Je vais me venger.
154
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Alors ?
155
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
- Quoi ?
- Tu manges lĂ -bas ?
156
00:08:18,206 --> 00:08:19,791
Je suis libre, je te l'ai dit.
157
00:08:20,709 --> 00:08:22,544
Comme vous. Et il y a de la place ici.
158
00:08:23,294 --> 00:08:24,504
Je peux, Picudo ?
159
00:08:25,422 --> 00:08:26,256
Oui.
160
00:08:26,798 --> 00:08:27,757
Assieds-toi.
161
00:08:32,804 --> 00:08:34,305
Il est vraiment cool.
162
00:08:34,389 --> 00:08:35,473
Ce tatouage.
163
00:08:36,725 --> 00:08:38,476
Pas mal.
164
00:08:38,560 --> 00:08:39,728
Fais-le lĂ .
165
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
Regarde.
166
00:08:41,938 --> 00:08:42,814
Attends.
167
00:08:43,940 --> 00:08:45,567
- C'est la prison ?
- Oui.
168
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
La vieille aile.
169
00:08:47,027 --> 00:08:48,987
Enfin, Ă ce qu'on m'a dit.
170
00:08:49,696 --> 00:08:51,823
- Qui, "on" ?
- Les anciens.
171
00:08:52,198 --> 00:08:54,159
Ils ont passé leur vie ici.
172
00:08:54,242 --> 00:08:55,577
Il y aurait un tunnel
173
00:08:55,660 --> 00:08:57,454
qui permet de sortir, et tout.
174
00:08:57,537 --> 00:08:58,788
Il est oĂč, ce tunnel ?
175
00:09:00,373 --> 00:09:01,416
Aucune idée.
176
00:09:02,417 --> 00:09:05,211
Mais ta cellule était dans cette aile.
177
00:09:06,004 --> 00:09:07,630
Le tunnel doit ĂȘtre par lĂ .
178
00:09:09,132 --> 00:09:11,384
Je sais qui est calé là -dessus.
179
00:09:12,010 --> 00:09:12,844
Qui ?
180
00:09:14,429 --> 00:09:15,638
El Elegante.
181
00:09:16,681 --> 00:09:18,975
Tu me fais des cachotteries ?
182
00:09:21,978 --> 00:09:24,439
J'ai hĂąte de voir ce que c'est,
ton secret.
183
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
C'est par lĂ .
184
00:09:57,555 --> 00:09:58,389
Qui est-ce ?
185
00:10:15,198 --> 00:10:16,032
Qui est-ce ?
186
00:10:19,327 --> 00:10:21,412
- Une gringa.
- Une gringa ?
187
00:10:21,913 --> 00:10:23,164
Que fait-elle ici ?
188
00:10:24,374 --> 00:10:27,043
Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tĂŽt ?
189
00:10:27,377 --> 00:10:29,921
J'ai dĂ» te tirer les vers du nez, merde !
190
00:10:34,509 --> 00:10:37,053
Envoie une bouteille d'alcool.
191
00:10:38,263 --> 00:10:39,389
Il m'en reste deux.
192
00:10:41,099 --> 00:10:41,933
Elegante.
193
00:10:42,725 --> 00:10:44,102
Qui le demande ?
194
00:10:45,395 --> 00:10:46,396
Un ami.
195
00:10:47,522 --> 00:10:49,190
Je vous paie Ă boire ?
196
00:10:49,274 --> 00:10:50,316
Ăa vous intĂ©resse ?
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,110
C'est de la qualité.
198
00:10:52,902 --> 00:10:53,736
Entre.
199
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
Entre.
200
00:10:56,322 --> 00:10:59,117
On ne trouve que de la piquette, ici.
201
00:11:00,952 --> 00:11:01,870
C'est fini, ça.
202
00:11:02,662 --> 00:11:05,957
Maintenant,
c'est moi qui gÚre et distribue tout ça.
203
00:11:09,919 --> 00:11:12,088
- Santé.
- Santé.
204
00:11:18,344 --> 00:11:20,430
La rumeur raconte...
205
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
que vous Ă©tiez dĂ©jĂ lĂ
206
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
du temps de l'ancienne aile.
207
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
C'est vrai.
208
00:11:28,062 --> 00:11:29,022
Racontez-moi.
209
00:11:30,690 --> 00:11:31,816
Eh bien,
210
00:11:32,609 --> 00:11:34,110
pourquoi veux-tu savoir ?
211
00:11:34,652 --> 00:11:38,823
Je veux écrire sur La Rotunda,
d'hier et d'aujourd'hui.
212
00:11:38,907 --> 00:11:40,658
Que te dire ?
213
00:11:42,118 --> 00:11:44,162
à l'époque, là -bas,
214
00:11:44,662 --> 00:11:47,040
des gens venaient de l'autre cÎté.
215
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
Nous, on vivait notre vie.
216
00:11:51,210 --> 00:11:52,921
- Tu vois ?
- Oui.
217
00:11:53,671 --> 00:11:55,006
J'étais tueur à gages.
218
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
Dans une autre vie.
219
00:11:59,469 --> 00:12:01,387
Quand on est jeune,
220
00:12:01,471 --> 00:12:04,557
on veut toujours ĂȘtre le plus fort.
221
00:12:04,641 --> 00:12:06,559
Et un jour on comprend
222
00:12:06,643 --> 00:12:09,729
que ça n'a aucune importance,
d'ĂȘtre un grand caĂŻd.
223
00:12:09,812 --> 00:12:12,857
On meurt tous, Ă la fin.
224
00:12:14,734 --> 00:12:16,027
Ăcoute.
225
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
Si tu veux t'évader,
226
00:12:18,780 --> 00:12:20,156
je vais ĂȘtre direct :
227
00:12:21,199 --> 00:12:22,784
mĂȘme moi, je n'ai pas rĂ©ussi.
228
00:12:22,867 --> 00:12:24,202
Vous avez essayé ?
229
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Plusieurs fois.
230
00:12:29,749 --> 00:12:31,834
On peut encore accéder à cette aile ?
231
00:12:37,298 --> 00:12:39,342
- Ăa va ?
- Votre commande ?
232
00:12:39,425 --> 00:12:41,761
- Deux au steak et patates.
- Ăa marche.
233
00:12:43,680 --> 00:12:45,556
Je crĂšve de faim. Pas toi ?
234
00:12:46,724 --> 00:12:47,600
J'ai une question.
235
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
Tu aimes tout ça ?
236
00:12:51,813 --> 00:12:53,731
- Quoi ?
- Tu trouves ça bien,
237
00:12:54,148 --> 00:12:56,693
de pouvoir faire ça ?
238
00:12:57,193 --> 00:13:00,113
Manger des tacos, te promener.
239
00:13:00,196 --> 00:13:02,949
Aller voir tes pouffiasses.
240
00:13:03,408 --> 00:13:05,118
Tu sais bien que oui.
241
00:13:05,952 --> 00:13:07,453
OĂč tu veux en venir ?
242
00:13:08,287 --> 00:13:09,789
Tu me la fais Ă l'envers.
243
00:13:11,332 --> 00:13:12,917
Pas du tout.
244
00:13:13,209 --> 00:13:14,627
Non ?
245
00:13:15,169 --> 00:13:16,504
Planquer une gringa
246
00:13:16,587 --> 00:13:19,716
dans ma prison, comment tu appelles ça ?
247
00:13:23,136 --> 00:13:24,012
Qui te l'a dit ?
248
00:13:25,138 --> 00:13:27,015
Un petit oiseau.
249
00:13:27,432 --> 00:13:31,102
Ou plutĂŽt, le gros minet
qui veut le croquer : Silvestre.
250
00:13:31,936 --> 00:13:33,021
Quel con.
251
00:13:34,647 --> 00:13:36,858
Je ne voulais pas t'embĂȘter avec ça.
252
00:13:36,941 --> 00:13:38,609
Tu me fous dans la merde.
253
00:13:38,693 --> 00:13:41,571
Et si ça se sait, tu te rends compte ?
254
00:13:41,654 --> 00:13:43,906
Personne ne le saura.
255
00:13:43,990 --> 00:13:46,784
Son pĂšre ne veut surtout pas
que ça s'ébruite.
256
00:13:46,868 --> 00:13:48,077
Qui est son pĂšre ?
257
00:13:50,997 --> 00:13:51,998
John Morris.
258
00:13:52,540 --> 00:13:53,583
Un juge texan.
259
00:13:55,418 --> 00:13:56,711
ArrĂȘte. Un juge ?
260
00:13:57,086 --> 00:13:59,047
Tu te fous de ma gueule. Non.
261
00:13:59,130 --> 00:14:01,674
Il faudrait ĂȘtre con
ou avoir des burnes en acier.
262
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
EspĂšce de...
263
00:14:05,803 --> 00:14:07,013
Donne-moi un chiffre.
264
00:14:08,681 --> 00:14:10,641
Six millions.
265
00:14:12,393 --> 00:14:15,063
Tu me fous
dans le pétrin pour six millions ?
266
00:14:15,146 --> 00:14:17,190
Moi, et je ne sais qui d'autre ?
267
00:14:17,273 --> 00:14:20,526
Six millions de dollars, ducon.
268
00:14:21,736 --> 00:14:22,779
Je vois.
269
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
Je vois. D'accord.
270
00:14:26,366 --> 00:14:27,241
Des dollars.
271
00:14:29,118 --> 00:14:29,994
Et ma part ?
272
00:14:30,078 --> 00:14:32,914
- Ne me fais pas chier.
- Moi ? Pas du tout.
273
00:14:32,997 --> 00:14:34,207
Mais l'hĂŽtel est Ă moi.
274
00:14:34,290 --> 00:14:37,585
Tu loges ton invitée
dans une de mes chambres de luxe.
275
00:14:38,252 --> 00:14:39,087
Quoi ?
276
00:14:39,670 --> 00:14:41,798
Il lui faudrait autre chose ?
277
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
De l'eau chaude ? Des serviettes ? Quoi ?
278
00:14:46,386 --> 00:14:47,220
Peniche.
279
00:14:49,722 --> 00:14:51,474
Tu es un sale enfoiré.
280
00:14:53,059 --> 00:14:54,435
Ă ton service.
281
00:14:55,144 --> 00:14:59,065
Tu es un type réglo.
Je te laisse calculer mon pourcentage.
282
00:14:59,148 --> 00:15:01,734
On en reparlera. J'ai la dalle.
283
00:15:02,443 --> 00:15:03,528
Les crocs.
284
00:15:04,821 --> 00:15:05,905
Les tacos !
285
00:15:13,746 --> 00:15:15,123
Quoi de neuf, docteur ?
286
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
N'ayez pas peur. Je suis si laid ?
287
00:15:18,334 --> 00:15:21,504
Que faites-vous ici ?
Vous devriez ĂȘtre dans votre aile.
288
00:15:21,587 --> 00:15:22,839
Je suis un bon détenu.
289
00:15:23,464 --> 00:15:25,258
Je fais gentiment mes corvées.
290
00:15:25,341 --> 00:15:28,886
Je mange ma soupe.
Je suis quasiment réhabilité.
291
00:15:31,347 --> 00:15:33,933
N'ayez pas peur,
je suis de bonne compagnie.
292
00:15:34,308 --> 00:15:36,769
- Excusez-moi.
- Dites-moi franchement.
293
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
Vous me détestez ?
294
00:15:39,689 --> 00:15:41,607
- Je suis indifférente.
- Oui ?
295
00:15:41,691 --> 00:15:43,985
Notre relation est professionnelle.
296
00:15:44,068 --> 00:15:47,488
Alors pourquoi empĂȘcher
ma libération conditionnelle ?
297
00:15:49,365 --> 00:15:51,117
J'ignore qui vous l'a dit.
298
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
Nos rapports sont confidentiels.
299
00:15:53,828 --> 00:15:57,540
Je me suis cassé le cul.
Vous ne gĂącherez pas tout.
300
00:16:01,836 --> 00:16:02,670
Vous voyez ça ?
301
00:16:04,464 --> 00:16:05,590
C'est sympa chez vous.
302
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
Reposez-vous bien.
303
00:16:34,869 --> 00:16:36,412
Bonjour, ma belle.
304
00:16:39,332 --> 00:16:41,042
Bonjour, la bĂȘte.
305
00:16:41,751 --> 00:16:43,252
Putain.
306
00:16:43,336 --> 00:16:46,005
Ces pilules me foutent en l'air.
307
00:16:46,797 --> 00:16:48,591
J'ai encore la trique.
308
00:16:50,885 --> 00:16:54,222
Si ma femme apprenait
quel effet ça me fait...
309
00:16:54,305 --> 00:16:56,182
Merde.
310
00:16:59,143 --> 00:17:02,355
Il est un peu tĂŽt
pour parler de ta bonne femme, non ?
311
00:17:04,357 --> 00:17:05,775
Tu sais ce qu'il te faut ?
312
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
- Baiser ?
- Non.
313
00:17:08,110 --> 00:17:08,945
Un psy.
314
00:17:09,028 --> 00:17:10,446
Non.
315
00:17:10,530 --> 00:17:12,365
Santito dit la mĂȘme chose.
316
00:17:12,448 --> 00:17:15,201
Si j'en vois un, je deviendrai gentil.
317
00:17:15,576 --> 00:17:18,621
Je redeviendrai fidĂšle Ă ma femme.
Tu as envie de ça ?
318
00:17:18,704 --> 00:17:19,956
Pas du tout.
319
00:17:21,165 --> 00:17:23,167
- Je dois aller bosser.
- Non.
320
00:17:23,251 --> 00:17:25,211
- Si, c'est l'heure.
- Non.
321
00:17:25,294 --> 00:17:26,837
Tu m'as acheté la pilule,
322
00:17:27,338 --> 00:17:29,715
occupe-toi des conséquences.
323
00:17:32,552 --> 00:17:34,929
- Ta femme, elle fait ça ?
- Non.
324
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
Et ça ?
325
00:17:37,682 --> 00:17:39,016
Allez, vas-y.
326
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Voyons ça.
327
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
VoilĂ .
328
00:17:56,158 --> 00:17:57,702
OĂč tu vas comme ça ?
329
00:17:58,411 --> 00:17:59,370
McAllen.
330
00:17:59,453 --> 00:18:01,956
Un Américain s'est mis dans la mouise.
331
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Ăa paie bien.
332
00:18:03,708 --> 00:18:06,836
- Tu comptais me le dire ?
- Tu sais ce que c'est.
333
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Le boulot.
334
00:18:08,921 --> 00:18:11,173
Dans ce cas, c'est bien que tu partes.
335
00:18:11,257 --> 00:18:13,634
Va voir LĂĄzaro, demande-lui de l'argent.
336
00:18:13,718 --> 00:18:14,552
Parce que
337
00:18:15,303 --> 00:18:18,556
son fils a besoin de manger
et de vĂȘtements.
338
00:18:19,557 --> 00:18:21,642
Je n'y avais pas pensé. Oui.
339
00:18:21,726 --> 00:18:24,645
On lui rend service.
Il ferait pareil pour nous.
340
00:18:25,479 --> 00:18:28,316
Oui. Mais Camila, ça fait un moment.
341
00:18:30,651 --> 00:18:33,029
Quoi ? La vie continue.
342
00:18:34,280 --> 00:18:37,867
Et si on faisait des photos ?
Ăa pourrait le motiver.
343
00:18:38,284 --> 00:18:39,535
Ă se reprendre.
344
00:18:41,954 --> 00:18:43,497
- D'accord, mais vite.
- Oui ?
345
00:18:43,581 --> 00:18:45,458
- Je suis pressé.
- Dans le jardin ?
346
00:18:45,541 --> 00:18:47,084
- D'accord.
- D'accord.
347
00:18:47,460 --> 00:18:48,836
On va faire quelques photos.
348
00:18:52,048 --> 00:18:53,716
Comme neuf.
349
00:18:57,053 --> 00:18:58,220
Bonjour.
350
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
VISITES CONJUGALES
351
00:18:59,680 --> 00:19:00,931
Ăa va, Mariano ?
352
00:19:01,641 --> 00:19:03,476
Tu es de la famille d'un détenu ?
353
00:19:04,226 --> 00:19:06,145
Ne le regarde pas. Réponds-moi.
354
00:19:07,188 --> 00:19:08,522
Je suis la sĆur de CebollĂn.
355
00:19:09,106 --> 00:19:11,233
- Ne fais pas ça.
- ArrĂȘte, Mariano.
356
00:19:11,317 --> 00:19:14,111
Tu m'as pris mon business,
ça ne te suffit pas ?
357
00:19:14,195 --> 00:19:17,239
- Tu lui dois quelque chose ?
- Calme-toi.
358
00:19:17,323 --> 00:19:19,075
Tu n'es pas obligée de me dire.
359
00:19:19,700 --> 00:19:23,287
Mais si tu es lĂ pour ton frĂšre,
pour une dette, sois rassurée.
360
00:19:23,829 --> 00:19:25,164
Je suis Mariano Tavares.
361
00:19:25,956 --> 00:19:27,375
Je veille sur toi.
362
00:19:33,923 --> 00:19:35,341
Chacun fait ce qu'il veut.
363
00:19:36,467 --> 00:19:39,762
Mais tu me fais gerber.
364
00:19:40,388 --> 00:19:42,264
Il faut qu'on parle, entre hommes.
365
00:19:42,640 --> 00:19:44,392
Entre amis.
366
00:19:45,184 --> 00:19:47,561
Ne donne pas mon business Ă l'autre con
367
00:19:47,645 --> 00:19:48,813
aussi facilement.
368
00:19:48,896 --> 00:19:51,357
Je suis arrivé ici avant toi,
369
00:19:51,440 --> 00:19:53,943
et j'ai bien voulu bien bosser pour toi.
370
00:19:54,026 --> 00:19:55,736
Passe me voir plus tard.
371
00:19:56,320 --> 00:19:59,198
J'ai envie d'un petit-déjeuner.
372
00:20:03,244 --> 00:20:04,120
Monsieur.
373
00:20:04,203 --> 00:20:05,955
Le Dr Frida est lĂ .
374
00:20:07,581 --> 00:20:08,416
Qu'elle entre.
375
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Venez, docteur. Je vous en prie.
376
00:20:12,253 --> 00:20:13,170
Merci.
377
00:20:14,380 --> 00:20:16,173
- Bonjour.
- Docteur.
378
00:20:16,257 --> 00:20:17,174
Bonne journée ?
379
00:20:18,551 --> 00:20:20,302
Santito m'a menacée, hier.
380
00:20:21,637 --> 00:20:23,806
Il avait une photo de mon immeuble.
381
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
Les détenus ont des portables ?
382
00:20:26,267 --> 00:20:27,393
Comment a-t-il su
383
00:20:27,476 --> 00:20:30,187
que j'étais contre sa libération ?
384
00:20:30,271 --> 00:20:32,982
- Impossible.
- Marcial, JuliĂĄn,
385
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
- vous et moi le savions.
- Attendez.
386
00:20:35,109 --> 00:20:38,446
Ne paniquez pas, Frida. C'est inquiétant.
387
00:20:38,529 --> 00:20:40,489
Mais mettons les choses en perspective.
388
00:20:40,948 --> 00:20:43,284
Santito est imprévisible.
389
00:20:43,617 --> 00:20:45,536
Il faut supporter son caractĂšre.
390
00:20:45,619 --> 00:20:48,581
- Et ses menaces ?
- Non.
391
00:20:48,664 --> 00:20:51,292
Disons qu'il l'a su. Quelqu'un a parlé.
392
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
Et alors ? Dites-moi :
393
00:20:53,878 --> 00:20:56,255
que peut-il faire, depuis la prison ?
394
00:20:56,338 --> 00:20:58,758
- Il a des amis dehors.
- Frida.
395
00:20:59,300 --> 00:21:02,678
Si j'informais mes patrons
de toutes les menaces reçues...
396
00:21:03,804 --> 00:21:07,600
Je vous demande de mettre de l'ordre
tant qu'il est temps.
397
00:21:08,100 --> 00:21:10,019
Bordel.
398
00:21:10,311 --> 00:21:11,562
Du calme, amour.
399
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Ne m'appelle pas comme ça, je déteste ça.
400
00:21:14,356 --> 00:21:16,400
Tu préfÚres que je dise "gros con" ?
401
00:21:16,484 --> 00:21:18,277
Dis Foca, comme tout le monde.
402
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
La sĆur de CebollĂn, elle disait quoi ?
403
00:21:20,780 --> 00:21:22,656
- Elle t'appelait comment ?
- Merde.
404
00:21:22,740 --> 00:21:23,949
Attends. ArrĂȘte.
405
00:21:24,617 --> 00:21:26,285
Tu m'en veux encore pour Marcial ?
406
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
Si je t'en veux ?
407
00:21:27,787 --> 00:21:30,164
Je t'ai dit, c'était une vengeance.
408
00:21:31,957 --> 00:21:33,334
Je suis désolé. Du calme.
409
00:21:35,127 --> 00:21:36,837
Je te gĂąte, quand mĂȘme.
410
00:21:38,714 --> 00:21:40,508
Continue, j'ai peur que ça s'infecte.
411
00:21:42,468 --> 00:21:43,302
LĂ .
412
00:21:47,223 --> 00:21:48,516
Autre chose ?
413
00:21:48,599 --> 00:21:49,809
Rien, chĂšre Rox.
414
00:21:50,601 --> 00:21:52,269
Dans ce cas, pardon.
415
00:21:52,686 --> 00:21:54,688
- Je vous en prie.
- Au revoir, M. Tavares.
416
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
Sympa, ce petit ranch.
417
00:21:59,443 --> 00:22:02,029
Je veux acheter le terrain voisin.
Cinq millions.
418
00:22:02,112 --> 00:22:03,197
De dollars ?
419
00:22:03,280 --> 00:22:06,575
Sois un peu sérieux. Ce n'est pas une ßle.
420
00:22:07,910 --> 00:22:09,745
Tu dois bien gagner ta vie.
421
00:22:10,329 --> 00:22:12,873
Je ferais comme les
charros
dans les films.
422
00:22:12,957 --> 00:22:14,708
Je leur ferais peur avec un fusil.
423
00:22:14,792 --> 00:22:18,254
Pourquoi je fais des affaires
avec des sauvages ?
424
00:22:18,838 --> 00:22:19,922
Bref, l'idée
425
00:22:20,005 --> 00:22:22,633
est d'y emmener la gringa.
Ce sera plus sûr.
426
00:22:22,716 --> 00:22:23,926
C'est d'accord.
427
00:22:24,009 --> 00:22:27,054
Donne le feu vert
et mes hommes feront le reste.
428
00:22:27,137 --> 00:22:30,140
Ă ce sujet, demande Ă ce con de Santito
429
00:22:30,224 --> 00:22:31,600
de lĂącher le docteur.
430
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
On a d'autres chats Ă fouetter, non ?
431
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
René Santana. Il revient quand ?
432
00:22:37,898 --> 00:22:39,358
CENTRE PĂNITENTIAIRE 42
433
00:22:39,441 --> 00:22:40,568
Jamais.
434
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Pourquoi ?
435
00:22:46,740 --> 00:22:48,659
Il a été tué pendant le rapt.
436
00:22:50,202 --> 00:22:53,372
Je m'attendais un peu à ça.
437
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
Putain de merde.
438
00:22:57,001 --> 00:23:00,421
Coup de bol, j'ai déjà calmé la veuve.
On serait dans la merde, sinon.
439
00:23:01,088 --> 00:23:02,006
Bon Dieu.
440
00:23:02,965 --> 00:23:05,342
Tu savais qu'il n'était pas chez sa mÚre.
441
00:23:06,260 --> 00:23:08,053
Je ne suis pas con.
442
00:23:08,137 --> 00:23:09,888
J'en ai juste l'air.
443
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Sois bien prudent, Mariano.
444
00:23:33,746 --> 00:23:36,165
Va dans le garde-manger.
445
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
LĂ ,
446
00:23:42,755 --> 00:23:44,006
cherche bien.
447
00:23:44,840 --> 00:23:47,259
Au fond de la piĂšce,
448
00:23:47,635 --> 00:23:48,927
il y a une porte.
449
00:23:49,011 --> 00:23:52,681
Ils ont mis des frigos devant, je crois.
450
00:24:00,189 --> 00:24:03,484
Mémorise le chemin.
451
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
On s'y perd facilement.
452
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
Continue tout droit,
453
00:24:10,574 --> 00:24:12,826
et dans un des couloirs,
454
00:24:13,327 --> 00:24:15,996
tu verras un trou dans le mur.
455
00:24:24,838 --> 00:24:26,715
Il débouche dans une cour.
456
00:24:27,091 --> 00:24:28,842
Traverse-la
457
00:24:29,426 --> 00:24:31,428
et tu arriveras dans l'aile.
458
00:24:38,143 --> 00:24:40,479
Tu y croiseras bien des souvenirs,
459
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
et beaucoup de douleur.
460
00:24:43,107 --> 00:24:44,441
Elle en regorge.
461
00:25:24,440 --> 00:25:25,399
Merde.
462
00:25:35,117 --> 00:25:36,201
Enfoiré.
463
00:25:36,285 --> 00:25:38,912
Plus prĂšs, connard.
464
00:25:38,996 --> 00:25:41,540
Approche, grosse fiotte. Allez.
465
00:25:42,166 --> 00:25:43,083
Encore.
466
00:25:43,167 --> 00:25:44,042
VoilĂ .
467
00:25:44,126 --> 00:25:45,210
Comme ça.
468
00:25:45,294 --> 00:25:47,588
TrĂšs bien.
469
00:25:48,005 --> 00:25:50,215
Vas-y, lances-en une autre.
470
00:25:50,674 --> 00:25:53,051
- Je l'ai trouvé. Il est là .
- Attends.
471
00:25:53,135 --> 00:25:54,052
Temps mort.
472
00:25:54,553 --> 00:25:56,346
Vraiment, chef ?
473
00:25:56,430 --> 00:25:57,723
D'accord.
474
00:25:57,806 --> 00:25:58,640
Connard.
475
00:25:58,724 --> 00:26:00,434
C'est quoi, ton problĂšme ?
476
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
- Réponds.
- Demande-lui.
477
00:26:02,644 --> 00:26:03,979
Demande Ă Tavares.
478
00:26:04,062 --> 00:26:05,314
Un souci, parrain ?
479
00:26:05,397 --> 00:26:06,690
Ă l'avenir,
480
00:26:06,774 --> 00:26:09,443
tu ne t'approches plus de Frida.
C'est clair ?
481
00:26:09,526 --> 00:26:10,652
Comment ?
482
00:26:10,736 --> 00:26:12,988
- Ne joue pas au con.
-
D'accord.
483
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
J'ai compris.
484
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
Compris.
485
00:26:16,450 --> 00:26:18,327
Mais défends un peu mon cas.
486
00:26:19,536 --> 00:26:22,539
Cette pute dit
que je suis trop instable pour sortir.
487
00:26:22,623 --> 00:26:24,708
- C'est vrai, non ?
-
Si.
488
00:26:24,792 --> 00:26:27,252
-
Mais ça ne la regarde pas.
- Santito.
489
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
Ce n'est pas elle qui décide si tu sors.
Ni Dieu.
490
00:26:31,507 --> 00:26:33,133
C'est moi, pauvre con.
491
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
OĂč est ton copain Dante ?
492
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
Personne ne vend rien dans la cour.
493
00:26:37,930 --> 00:26:39,890
-
On a viré Foca pour ça.
- Je...
494
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Je vais lui parler.
495
00:26:41,099 --> 00:26:43,352
Parle-lui. C'est ton pote.
496
00:26:43,435 --> 00:26:47,231
Ne me fais pas regretter
de t'avoir écouté.
497
00:26:50,400 --> 00:26:52,945
Allez, on se casse. On y va.
498
00:27:41,994 --> 00:27:42,828
Il y a quelqu'un ?
499
00:27:49,626 --> 00:27:50,752
Pas de panique.
500
00:27:50,836 --> 00:27:52,045
Chut.
501
00:27:56,300 --> 00:27:57,509
Grouille-toi.
502
00:27:58,051 --> 00:27:59,219
Vite.
503
00:27:59,303 --> 00:28:00,262
Vas-y.
504
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
Reste lĂ , toi.
505
00:28:05,475 --> 00:28:07,519
- Je te parle. Reste ici.
- Dégage.
506
00:28:08,979 --> 00:28:10,689
- Regarde-moi. Ăa va ?
- Oui.
507
00:28:10,772 --> 00:28:11,732
Oui.
508
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
- Ils t'ont touchée ?
- Non.
509
00:28:13,275 --> 00:28:14,484
- C'est sûr ?
- Oui.
510
00:28:14,568 --> 00:28:15,402
D'accord.
511
00:28:15,485 --> 00:28:16,445
- Oui.
- Ăcoute.
512
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
- C'est une prison mexicaine.
- Quoi ?
513
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
- Oui.
- Quoi ?
514
00:28:24,745 --> 00:28:26,371
- Je reviendrai.
- Attends.
515
00:28:26,455 --> 00:28:28,123
- Non, pitié.
- Silence.
516
00:28:28,206 --> 00:28:30,167
Regarde-moi.
517
00:28:30,250 --> 00:28:31,793
Linda, c'est moi.
518
00:28:32,044 --> 00:28:32,878
Je reviendrai.
519
00:28:33,545 --> 00:28:35,339
- Je reviendrai.
- Reviens.
520
00:28:35,422 --> 00:28:36,590
Oui.
521
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Ăa va, blondinette ?
522
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
J'apprends l'anglais, avec des vidéos.
523
00:29:20,509 --> 00:29:21,343
Bonjour.
524
00:29:21,426 --> 00:29:22,261
Bonjour.
525
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Comment vas-tu ?
526
00:29:23,303 --> 00:29:24,221
Comment vas-tu ?
527
00:29:25,013 --> 00:29:25,889
OĂč est le chapeau ?
528
00:29:25,973 --> 00:29:26,848
OĂč est le chapeau ?
529
00:29:27,683 --> 00:29:28,934
Je n'en porte pas.
530
00:29:30,686 --> 00:29:31,645
Ne t'en fais pas.
531
00:29:32,688 --> 00:29:33,522
Ăa ne va pas ?
532
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
Je vais ĂȘtre honnĂȘte.
533
00:29:37,985 --> 00:29:40,654
J'aurais peur aussi, Ă ta place.
534
00:29:40,737 --> 00:29:42,698
Mais vois le bon cÎté.
535
00:29:43,740 --> 00:29:45,742
On a des tas de points communs.
536
00:29:47,703 --> 00:29:48,578
Viens lĂ .
537
00:29:49,121 --> 00:29:50,080
Approche.
538
00:29:50,580 --> 00:29:51,415
Viens.
539
00:29:51,707 --> 00:29:52,541
Viens.
540
00:29:54,001 --> 00:29:55,460
Je te pardonne d'avoir appelé.
541
00:29:55,836 --> 00:29:57,296
On tourne la page ?
542
00:29:58,422 --> 00:29:59,965
Tu mérites des excuses.
543
00:30:02,384 --> 00:30:05,387
Je te pardonne mais au cas oĂč,
tu restes comme ça.
544
00:30:07,014 --> 00:30:08,348
Mange ta soupe.
545
00:30:08,432 --> 00:30:09,599
C'est moi qui l'ai faite.
546
00:30:10,642 --> 00:30:11,476
Mange.
547
00:30:12,144 --> 00:30:13,061
Nourriture. Mange.
548
00:30:20,736 --> 00:30:21,570
Ăa va ?
549
00:30:24,948 --> 00:30:26,408
Ăa va ?
550
00:30:26,908 --> 00:30:27,743
Quoi ?
551
00:30:28,618 --> 00:30:29,494
C'est quoi ?
552
00:30:30,370 --> 00:30:32,748
- Je ne sais pas.
- Est-ce que tu...
553
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Je ne sais pas ce que c'est.
554
00:30:35,417 --> 00:30:36,585
Je ne sais pas.
555
00:30:36,668 --> 00:30:37,961
- Qui est venu ?
- Quoi ?
556
00:30:38,045 --> 00:30:39,212
Qui est venu ici ?
557
00:30:39,296 --> 00:30:40,797
- Je ne sais pas.
- Qui ?
558
00:30:40,881 --> 00:30:41,923
Putain de merde.
559
00:30:42,007 --> 00:30:43,717
- Non.
- Ă qui est ce sang ?
560
00:30:43,800 --> 00:30:45,552
- Parle !
- Je ne sais pas.
561
00:30:45,635 --> 00:30:47,220
Je n'avais pas vu.
562
00:30:47,971 --> 00:30:50,307
Si tu me mens, tu es finie.
563
00:30:50,390 --> 00:30:51,600
Finie, je te jure.
564
00:31:07,282 --> 00:31:08,950
Santito.
565
00:31:09,451 --> 00:31:11,495
Quelqu'un est allé dans la cellule.
566
00:31:11,578 --> 00:31:12,829
Il y est peut-ĂȘtre encore.
567
00:31:12,913 --> 00:31:14,456
Merde. Muerto, on y va.
568
00:31:14,539 --> 00:31:16,541
Allez, on se magne.
569
00:31:16,625 --> 00:31:18,627
- Vite.
- Pas toi. Reste lĂ .
570
00:31:18,710 --> 00:31:21,004
- Allez.
- Donne-m'en un.
571
00:31:21,088 --> 00:31:22,422
Bouge-toi.
572
00:31:33,850 --> 00:31:35,143
Poussez-vous.
573
00:31:35,227 --> 00:31:36,686
- Ouvre.
- Dégagez.
574
00:31:36,770 --> 00:31:38,897
- Vite.
- Ouvre, merde.
575
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
- Ouvre.
- Allez.
576
00:31:42,484 --> 00:31:43,819
Allez-y.
577
00:31:53,537 --> 00:31:54,579
Putain.
578
00:31:56,706 --> 00:31:57,666
Cumbias.
579
00:32:00,293 --> 00:32:01,336
Cumbias. LĂ .
580
00:32:03,630 --> 00:32:04,798
Ouvre, connard.
581
00:32:06,091 --> 00:32:07,676
Il y a du sang, lĂ .
582
00:32:08,176 --> 00:32:09,886
Par lĂ .
583
00:32:09,970 --> 00:32:11,555
Allez, par lĂ .
584
00:32:11,638 --> 00:32:12,681
Allez.
585
00:33:03,398 --> 00:33:05,317
{\an8}-
Le nouveau...
-
Fais gaffe.
586
00:33:05,817 --> 00:33:06,943
Nom de...
587
00:33:27,172 --> 00:33:28,507
Dis-lui, Linda.
588
00:33:28,590 --> 00:33:30,967
Ou ça va mal tourner. C'est mon patron.
589
00:33:31,051 --> 00:33:32,802
Ta gueule. Pousse-toi de lĂ .
590
00:33:33,720 --> 00:33:35,805
Tu parles au grand patron.
591
00:33:36,723 --> 00:33:37,849
Je n'ai pas de patience.
592
00:33:37,933 --> 00:33:39,059
Alors, réponds.
593
00:33:39,643 --> 00:33:40,936
Qui est venu ?
594
00:33:44,022 --> 00:33:45,398
Tu parles anglais, alors ?
595
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
Parfait. Tu vas me comprendre.
596
00:33:49,694 --> 00:33:50,570
Je
597
00:33:51,071 --> 00:33:52,364
ne sais pas.
598
00:33:53,240 --> 00:33:55,951
Je dormais. On s'ennuie vite, ici.
599
00:33:56,326 --> 00:33:59,287
Tu t'es trouvé un mec,
pauvre conne de gringa ?
600
00:33:59,579 --> 00:34:01,289
Un latino bien sexy ?
601
00:34:03,500 --> 00:34:05,252
Je ne suis pas zoophile.
602
00:34:05,877 --> 00:34:09,005
Et tous les Mexicains sont des bĂȘtes.
603
00:34:09,089 --> 00:34:10,966
Des putain de rats.
604
00:34:11,049 --> 00:34:14,469
On devrait tous vous stériliser,
vous empĂȘcher de vous reproduire.
605
00:34:15,053 --> 00:34:17,722
Elle est raciste, cette connasse.
606
00:34:18,098 --> 00:34:21,309
C'est pour ça que papa ne répond pas ?
607
00:34:22,018 --> 00:34:24,396
Lui non plus, il ne peut pas te saquer ?
608
00:34:25,438 --> 00:34:26,940
Je vois.
609
00:34:28,900 --> 00:34:32,279
Papa se fout de ce qui arrive Ă sa fille.
610
00:34:33,113 --> 00:34:34,573
DerniĂšre chance.
611
00:34:35,073 --> 00:34:36,616
Qui est venu ?
612
00:34:38,118 --> 00:34:39,911
Je ne sais pas.
613
00:34:40,495 --> 00:34:41,329
Non ?
614
00:34:42,455 --> 00:34:43,290
D'accord.
615
00:34:43,957 --> 00:34:47,127
- Envoyons un souvenir.
- Quoi ?
616
00:34:47,210 --> 00:34:48,878
Non. Monsieur.
617
00:34:48,962 --> 00:34:51,506
Je vais parler.
618
00:34:51,590 --> 00:34:53,967
- Ta gueule.
- Mon Dieu.
619
00:34:54,050 --> 00:34:56,511
Pourquoi les Mexicains font tous ça ?
620
00:34:56,595 --> 00:34:59,472
D'accord. Il était gros, moche,
621
00:34:59,556 --> 00:35:01,016
et il puait la merde.
622
00:35:05,103 --> 00:35:06,229
Ne pleure pas.
623
00:35:10,233 --> 00:35:11,067
Merci.
624
00:35:13,028 --> 00:35:13,862
On y va.
625
00:35:13,945 --> 00:35:16,239
On y va, abruti.
626
00:35:28,418 --> 00:35:30,670
Je ne l'ai laissée qu'une seconde.
627
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
C'est la faute de Silvestre.
628
00:35:34,049 --> 00:35:36,676
Tu te rappelles quand tu m'as expliqué
ta condamnation ?
629
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Oui.
630
00:35:38,345 --> 00:35:41,806
Toi, couteau en main.
Ton pĂšre, gisant au sol.
631
00:35:41,890 --> 00:35:43,433
Parce qu'il cognait ta mĂšre.
632
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
Oui.
633
00:35:44,601 --> 00:35:47,145
Je trouvais ça bien
que tu l'aies défendue.
634
00:35:48,229 --> 00:35:49,731
Ăa m'a plu.
635
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
Tu réponds présent pour aider les nanas.
636
00:35:54,694 --> 00:35:57,280
Tu es un mec bien, Bocinas.
637
00:35:59,741 --> 00:36:00,784
Malheureusement,
638
00:36:01,117 --> 00:36:04,663
tu ne peux pas continuer
à défendre toutes les femmes.
639
00:36:05,497 --> 00:36:07,040
Cette connasse de gringa,
640
00:36:07,415 --> 00:36:08,375
ce n'est pas ta mĂšre.
641
00:36:08,875 --> 00:36:10,460
Cette gringa
642
00:36:10,543 --> 00:36:13,088
profite de toi, pauvre naze.
643
00:36:13,505 --> 00:36:15,006
Et elle va me rapporter
644
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
un max de pognon.
645
00:36:22,681 --> 00:36:24,974
Veille bien sur mon investissement.
646
00:36:34,901 --> 00:36:36,861
On prend notre travail trĂšs Ă cĆur.
647
00:36:36,945 --> 00:36:38,405
Les résultats sont là ,
648
00:36:38,780 --> 00:36:41,491
parce que c'est tout ce qui compte.
649
00:36:42,200 --> 00:36:43,410
Je ne vous suis pas.
650
00:36:44,953 --> 00:36:45,954
Vous savez...
651
00:36:46,329 --> 00:36:47,539
mon frĂšre est lĂ -bas.
652
00:36:48,039 --> 00:36:49,207
Il risque sa vie.
653
00:36:49,958 --> 00:36:51,626
Enfermé avec ces criminels.
654
00:36:52,335 --> 00:36:54,754
Pendant ce temps, j'élÚve son fils.
655
00:36:55,797 --> 00:36:56,756
Absolument.
656
00:36:57,173 --> 00:37:00,760
Je comprends
pourquoi votre frĂšre est si fier de vous.
657
00:37:01,386 --> 00:37:02,345
Merci, monsieur.
658
00:37:03,638 --> 00:37:05,974
Je sais que vous ĂȘtes raisonnable.
659
00:37:07,058 --> 00:37:08,101
Je vous demande...
660
00:37:09,436 --> 00:37:12,272
Pourriez-vous nous apporter un genre
661
00:37:12,355 --> 00:37:13,982
de compensation financiĂšre ?
662
00:37:15,567 --> 00:37:16,568
Qui avait raison ?
663
00:37:17,152 --> 00:37:18,319
Il faut se méfier d'eux.
664
00:37:19,779 --> 00:37:20,905
Pour ĂȘtre franc,
665
00:37:20,989 --> 00:37:23,616
j'ai d'autres préoccupations en ce moment.
666
00:37:24,743 --> 00:37:26,453
Mais on trouvera une solution.
667
00:37:27,871 --> 00:37:30,665
N'oubliez pas
l'importance de votre mission.
668
00:37:31,541 --> 00:37:33,376
Non, monsieur.
669
00:37:34,544 --> 00:37:37,797
Si mes infos sur Linda
ne sont pas si importantes,
670
00:37:37,881 --> 00:37:40,717
je peux repasser la frontiĂšre
et rentrer dans mon beau pays.
671
00:37:40,800 --> 00:37:42,135
Ăcoutez.
672
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
LĂĄzaro me l'a dit.
673
00:37:45,930 --> 00:37:49,559
Il tient une piste.
Il ne m'a pas donné de détails.
674
00:37:50,059 --> 00:37:52,145
Mais vous pouvez compter sur nous.
675
00:37:54,355 --> 00:37:56,149
C'est réciproque ?
676
00:37:57,192 --> 00:37:59,068
On peut toujours compter sur moi.
677
00:37:59,152 --> 00:38:00,278
Demandez Ă votre frĂšre.
678
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
Votre anglais est pourri.
679
00:38:04,783 --> 00:38:06,910
C'est cette porte. Avance un peu.
680
00:38:07,702 --> 00:38:10,079
LĂ , c'est lui. Notre homme.
681
00:38:11,956 --> 00:38:13,583
Regarde. Cuauhtémoc.
682
00:38:14,292 --> 00:38:15,960
- Tu en veux ?
- Cuau l'a vu.
683
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
- Dégage.
- Mariano.
684
00:38:18,671 --> 00:38:20,590
Monsieur Mariano Tavares.
685
00:38:23,009 --> 00:38:23,927
M. Mariano.
686
00:38:25,428 --> 00:38:27,472
Pardon de n'ĂȘtre pas venu avant,
687
00:38:29,057 --> 00:38:30,225
mais tu me connais.
688
00:38:31,226 --> 00:38:33,561
Je ne me laisse ni abattre, ni vaincre.
689
00:38:34,604 --> 00:38:36,689
J'attendais que ça se calme.
690
00:38:38,817 --> 00:38:42,070
On m'a volé des trucs, oui.
Ăa peut arriver Ă tout le monde.
691
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Tu veux quoi ?
692
00:38:43,988 --> 00:38:44,823
Laisse-moi
693
00:38:45,573 --> 00:38:46,950
reprendre mon business.
694
00:38:49,494 --> 00:38:50,328
Dis-moi.
695
00:38:51,120 --> 00:38:53,206
Comment regagner ta confiance ?
696
00:38:53,289 --> 00:38:54,958
Je suis prĂȘt Ă tout.
697
00:38:58,086 --> 00:39:00,630
Ce n'est pas une blague.
La cour n'était rien.
698
00:39:00,713 --> 00:39:04,050
- Je l'ai développée.
- Ne me manque pas de respect.
699
00:39:05,176 --> 00:39:07,554
Si je voulais le faire, je serais dehors.
700
00:39:07,637 --> 00:39:10,098
Je ferais du fric par moi-mĂȘme.
701
00:39:10,557 --> 00:39:12,058
Mais non, je suis lĂ .
702
00:39:12,141 --> 00:39:13,309
Tu t'es blessé ?
703
00:39:14,477 --> 00:39:15,311
Ăa ?
704
00:39:16,145 --> 00:39:18,439
La Unión m'a jeté une bouteille.
705
00:39:18,940 --> 00:39:20,608
Ăa fait un moment, non ?
706
00:39:21,776 --> 00:39:24,404
Tu saignes encore comme un porc ?
707
00:39:27,282 --> 00:39:28,825
Je cicatrise mal.
708
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
ArrĂȘte.
709
00:39:30,493 --> 00:39:32,662
Et Florentino m'a mis un truc...
710
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Je ne veux pas savoir
ce que Florentino a mis.
711
00:39:35,874 --> 00:39:37,876
Ne sois pas si nerveux, petit phoque.
712
00:39:38,543 --> 00:39:41,170
On discute entre hommes, c'est tout.
713
00:39:41,254 --> 00:39:42,255
Bien sûr.
714
00:39:44,048 --> 00:39:45,258
Foca dit peut-ĂȘtre
715
00:39:45,717 --> 00:39:48,386
la vérité.
Et le nouveau est peut-ĂȘtre nul.
716
00:39:49,137 --> 00:39:52,599
Dentier ? Ne déconne pas, parrain.
Il assure.
717
00:39:52,682 --> 00:39:54,893
Ferme-la, bon Dieu.
718
00:39:55,685 --> 00:39:57,979
Trouve Dentier, emmĂšne-le Ă l'atelier.
719
00:39:58,062 --> 00:39:58,897
D'accord.
720
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Vous allez vous affronter.
721
00:40:01,983 --> 00:40:03,568
- Tu es partant ?
- Oui.
722
00:40:04,611 --> 00:40:06,195
- Bouge-toi.
- Oui.
723
00:40:07,196 --> 00:40:09,824
ArrĂȘte, bon Dieu.
724
00:40:10,408 --> 00:40:12,076
- Il y a un problĂšme ?
- Non.
725
00:40:12,160 --> 00:40:13,620
Va Ă l'atelier.
726
00:40:23,963 --> 00:40:25,882
Ăa va, Picudo ?
727
00:40:26,424 --> 00:40:27,467
Le petit malin.
728
00:40:27,759 --> 00:40:28,801
Au gros engin.
729
00:40:29,594 --> 00:40:30,637
OĂč est Dentier ?
730
00:40:31,804 --> 00:40:33,932
- Dans le coin.
- OĂč, au juste ?
731
00:40:34,015 --> 00:40:36,976
- à l'intérieur ?
- Santito te cherche.
732
00:40:37,894 --> 00:40:39,437
OĂč tu Ă©tais passĂ© ?
733
00:40:39,520 --> 00:40:40,855
Je lisais.
734
00:40:41,356 --> 00:40:43,775
Il y a un souci. Mon parrain veut te voir.
735
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Maintenant ?
736
00:40:46,110 --> 00:40:49,614
Non, reviens nous voir
aprÚs ta libération.
737
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
Bien sûr, maintenant.
738
00:40:52,659 --> 00:40:54,410
Tu me fais marrer, toi.
739
00:40:54,953 --> 00:40:56,871
C'est pour ça que je t'aime bien.
740
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
On est au complet.
741
00:41:03,044 --> 00:41:04,128
Salut, Foca.
742
00:41:06,673 --> 00:41:08,049
Merci, Santito.
743
00:41:08,883 --> 00:41:10,051
Casse-toi.
744
00:41:10,134 --> 00:41:12,011
- Va faire tes devoirs.
- Et toi ?
745
00:41:12,845 --> 00:41:14,055
Tu es sourd ?
746
00:41:14,430 --> 00:41:15,348
Casse-toi.
747
00:41:18,434 --> 00:41:19,352
D'accord.
748
00:41:24,065 --> 00:41:25,733
Nous y voilĂ .
749
00:41:27,026 --> 00:41:29,195
Vous savez pourquoi c'est risqué,
de mentir ?
750
00:41:30,613 --> 00:41:31,447
Oui.
751
00:41:32,281 --> 00:41:36,369
Parce que quand on ment,
on doit se couvrir en mentant encore.
752
00:41:36,452 --> 00:41:39,789
Et ainsi de suite,
jusqu'Ă ĂȘtre empĂȘtrĂ© dans ses mensonges.
753
00:41:41,207 --> 00:41:44,043
Les meilleurs menteurs parlent peu.
754
00:41:45,128 --> 00:41:46,129
Bien sûr.
755
00:41:46,212 --> 00:41:48,381
- Je suis compréhensible ?
- Oui.
756
00:41:48,965 --> 00:41:51,634
On fait des affaires, ici.
Tout le monde le sait.
757
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
On est bien.
758
00:41:55,388 --> 00:41:56,431
On est nourri.
759
00:41:56,889 --> 00:41:58,516
- Oui.
- Chacun vit sa vie.
760
00:41:59,142 --> 00:42:01,811
Mais de temps Ă autre, il y a un mort.
761
00:42:02,353 --> 00:42:04,105
Et lĂ on se dit : "Merde."
762
00:42:04,981 --> 00:42:06,607
- Rien n'est gratuit.
- Non.
763
00:42:06,941 --> 00:42:09,485
MĂȘme JĂ©sus sur la croix a dĂ» se le dire.
764
00:42:10,570 --> 00:42:12,822
"Je meurs pour un tas de cons."
765
00:42:15,283 --> 00:42:17,076
Mais c'était trop tard.
766
00:42:18,745 --> 00:42:20,913
Alors parfois, il faut tuer un gus.
767
00:42:21,831 --> 00:42:23,041
MĂȘme si c'est le Christ.
768
00:42:24,333 --> 00:42:27,879
Au lieu de tuer un tas de connards
qui jouent au saint.
769
00:42:29,005 --> 00:42:31,257
- Vous suivez toujours ?
- Oui.
770
00:42:32,175 --> 00:42:33,426
Je n'ai pas l'impression.
771
00:42:34,510 --> 00:42:35,636
Tiens !
772
00:42:35,720 --> 00:42:38,431
Qui tu essaies d'enfler ?
773
00:42:38,514 --> 00:42:41,267
Sale fils de pute.
774
00:42:51,861 --> 00:42:54,113
On vient d'éliminer la concurrence.
775
00:42:56,324 --> 00:42:57,366
Alors secoue-toi.
776
00:42:58,951 --> 00:43:00,161
Dans cette taule,
777
00:43:01,120 --> 00:43:03,498
je n'accepte d'attendre qu'une chose.
778
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Ma femme.
779
00:44:14,360 --> 00:44:16,863
Sous-titres : Rhys Guillerme50693