Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,760
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:18,036 --> 00:01:18,870
Allez, papa.
3
00:01:27,713 --> 00:01:29,131
La salope.
4
00:01:39,266 --> 00:01:40,100
Morris.
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,811
Non ! Papa !
6
00:01:42,894 --> 00:01:43,729
Au secours.
7
00:01:44,646 --> 00:01:45,522
Papa !
8
00:01:46,690 --> 00:01:48,358
Linda. Où es-tu ?
9
00:01:49,443 --> 00:01:52,112
Qu'est-ce qui se passe ? Réponds, Linda !
10
00:01:52,195 --> 00:01:53,363
Je sais où elle est.
11
00:01:54,156 --> 00:01:56,158
Dans une aile désaffectée de la prison.
12
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
Elle est enfermée là.
13
00:01:58,535 --> 00:02:01,121
Tout le monde est impliqué ?
Même les gardiens ?
14
00:02:01,204 --> 00:02:02,372
C'est probable.
15
00:02:02,664 --> 00:02:03,707
Pas croyable.
16
00:02:03,790 --> 00:02:04,708
Les salauds.
17
00:02:05,709 --> 00:02:07,628
C'est bien que tu saches, mais...
18
00:02:07,961 --> 00:02:08,920
Les fumiers.
19
00:02:09,296 --> 00:02:11,048
- Je préviens Morris.
- Non.
20
00:02:11,131 --> 00:02:13,008
- Attends.
- Longtemps ?
21
00:02:13,550 --> 00:02:14,384
Je ne sais pas.
22
00:02:16,595 --> 00:02:18,138
Si tout le monde est mouillé,
23
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
pas de précipitation.
24
00:02:27,230 --> 00:02:28,148
Sale garce.
25
00:02:29,149 --> 00:02:31,068
Pourquoi tu as fait ça ?
26
00:02:31,443 --> 00:02:32,819
J'ai été réglo, moi.
27
00:02:33,570 --> 00:02:34,404
La ferme.
28
00:02:34,488 --> 00:02:35,447
Écoute, ma belle.
29
00:02:36,031 --> 00:02:39,159
Si tu refais une connerie pareille,
je te tue.
30
00:02:39,701 --> 00:02:40,535
Compris ?
31
00:02:40,994 --> 00:02:41,870
Si tu déconnes,
32
00:02:42,537 --> 00:02:43,538
je te tue.
33
00:02:47,334 --> 00:02:48,752
Ça me ferait de la peine.
34
00:02:49,336 --> 00:02:50,504
Vraiment.
35
00:02:52,839 --> 00:02:55,467
- Si tu...
- Tais-toi, pauvre folle.
36
00:02:58,553 --> 00:02:59,721
Sois sage.
37
00:03:03,016 --> 00:03:04,226
Soyons amis.
38
00:03:06,686 --> 00:03:07,521
Nous deux.
39
00:03:08,438 --> 00:03:09,356
Amis.
40
00:03:09,981 --> 00:03:11,733
D'accord ? Amis.
41
00:03:14,319 --> 00:03:15,904
Pauvre conne.
42
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
Pauvre conne.
43
00:03:28,792 --> 00:03:31,461
Il est totalement inenvisageable
44
00:03:31,545 --> 00:03:34,881
qu'on présente
un dossier aussi contradictoire.
45
00:03:34,965 --> 00:03:36,883
Allons. Frida.
46
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
Dans votre rapport,
47
00:03:38,885 --> 00:03:41,805
vous dites que Santito est un psychopathe.
48
00:03:42,097 --> 00:03:43,181
Julián, un avis ?
49
00:03:43,849 --> 00:03:46,268
Juan Pablo,
ou Santito comme il est surnommé,
50
00:03:46,351 --> 00:03:49,187
n'a jamais eu
de tendances à la psychopathie.
51
00:03:49,771 --> 00:03:50,814
- Arrêtez.
- Névrosé,
52
00:03:50,897 --> 00:03:52,607
comme tous les autres, oui.
53
00:03:53,233 --> 00:03:55,110
Mais son état d'esprit est stable
54
00:03:55,193 --> 00:03:57,529
et sa perception de la réalité
55
00:03:57,612 --> 00:03:59,531
correspond à ce qui est.
56
00:03:59,948 --> 00:04:02,659
On a bien travaillé
et il a beaucoup progressé.
57
00:04:03,243 --> 00:04:05,370
Je suis d'un avis opposé.
58
00:04:05,996 --> 00:04:07,956
Il est drogué et dépendant,
59
00:04:08,039 --> 00:04:10,584
et s'appuie
sur l'influence de son parrain.
60
00:04:10,667 --> 00:04:11,668
Une caricature.
61
00:04:12,711 --> 00:04:13,920
Du calme.
62
00:04:14,004 --> 00:04:15,881
Respirez, et pas de dispute.
63
00:04:15,964 --> 00:04:17,466
Il arrive qu'en discutant,
64
00:04:17,549 --> 00:04:20,677
on s'enflamme
et qu'on dise des choses sans réfléchir.
65
00:04:20,761 --> 00:04:24,264
Soyons tous bien prudents.
66
00:04:24,931 --> 00:04:26,767
C'est de l'abondance du cœur
67
00:04:26,850 --> 00:04:28,602
que la bouche parle, Frida.
68
00:04:28,685 --> 00:04:30,395
- Certes, mais...
- J'ajouterai
69
00:04:30,771 --> 00:04:33,732
que cette prison est un exemple national.
70
00:04:34,149 --> 00:04:38,153
Pourquoi êtes-vous
toujours contre nous, docteur ?
71
00:04:38,236 --> 00:04:41,364
Pourquoi libérer
un homme clairement déséquilibré ?
72
00:04:42,449 --> 00:04:45,118
D'autres attendent de l'être,
depuis des mois.
73
00:04:45,452 --> 00:04:47,829
Pourquoi vouloir faire de Santito
un miracle ?
74
00:04:48,163 --> 00:04:49,164
Ce n'est pas ça.
75
00:04:49,456 --> 00:04:50,999
Je dois vous laisser.
76
00:04:51,875 --> 00:04:55,170
Mon rapport explique
les raisons de mon opposition.
77
00:04:55,545 --> 00:04:56,421
Excusez-moi.
78
00:05:00,634 --> 00:05:03,136
Pablito, tu as laissé trainer tes jouets.
79
00:05:03,220 --> 00:05:04,429
Viens les ranger.
80
00:05:07,891 --> 00:05:08,725
Pablito ?
81
00:05:17,317 --> 00:05:18,610
Mon chéri ?
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,200
Blanca.
83
00:05:27,744 --> 00:05:28,870
Blanquita ?
84
00:05:28,954 --> 00:05:30,163
Je suis là, petit cœur.
85
00:05:31,915 --> 00:05:33,291
Tu me rapportes une bricole ?
86
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Quoi ?
87
00:05:37,045 --> 00:05:38,004
Non.
88
00:05:38,088 --> 00:05:40,006
Qu'est-ce que tu fous ici ?
89
00:05:41,216 --> 00:05:42,425
Réponds !
90
00:05:42,842 --> 00:05:43,802
Écoute, Porfis,
91
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
j'ai un conseil.
92
00:05:45,804 --> 00:05:47,973
Les adultes assument
leurs responsabilités.
93
00:05:48,056 --> 00:05:50,475
- Tu veux être adulte, non ?
- Je sais.
94
00:05:51,309 --> 00:05:52,269
Je veux mon blé.
95
00:05:52,352 --> 00:05:54,771
Je sais. Tu l'auras bientôt.
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,606
Tu dis toujours ça, Porfirio.
97
00:05:56,690 --> 00:05:57,566
Non.
98
00:05:57,649 --> 00:05:59,109
Encore quelques jours.
99
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
Tout le monde
doit payer ses dettes un jour ou l'autre.
100
00:06:02,279 --> 00:06:03,280
Je sais.
101
00:06:03,363 --> 00:06:04,906
Soit en argent, soit...
102
00:06:06,575 --> 00:06:07,784
Je te paierai, merde.
103
00:06:07,867 --> 00:06:09,494
Du calme. Pas de panique.
104
00:06:09,578 --> 00:06:11,079
- Relax.
- Arrête.
105
00:06:11,162 --> 00:06:12,581
S'il te plaît.
106
00:06:12,664 --> 00:06:14,249
- Il faut l'arroser.
- Oui.
107
00:06:14,332 --> 00:06:15,542
Elle va mourir.
108
00:06:16,084 --> 00:06:16,960
Salopard.
109
00:06:17,419 --> 00:06:19,045
- Paie-moi.
- Patience.
110
00:06:19,129 --> 00:06:20,297
J'y suis presque.
111
00:06:20,380 --> 00:06:22,841
Pas la peine de m'intimider. Je paierai.
112
00:06:22,924 --> 00:06:25,427
Au fait, Pablito et Blanca sont au marché.
113
00:06:34,936 --> 00:06:35,895
Monsieur.
114
00:06:36,479 --> 00:06:37,689
Silvestre est là.
115
00:06:38,523 --> 00:06:40,025
Vous vouliez me voir ?
116
00:06:40,442 --> 00:06:41,568
Assieds-toi.
117
00:06:43,695 --> 00:06:46,239
On a un problème.
118
00:06:46,323 --> 00:06:47,490
Tu devines lequel.
119
00:06:47,991 --> 00:06:49,200
Non, monsieur.
120
00:06:50,493 --> 00:06:52,704
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
121
00:06:52,787 --> 00:06:54,998
Deux personnes se sont plaint de toi.
122
00:06:55,874 --> 00:06:56,875
Tu es introuvable.
123
00:06:56,958 --> 00:06:59,628
Reste à ton poste,
tu n'as pas à t'absenter.
124
00:06:59,711 --> 00:07:01,796
Je ne veux pas entendre d'excuses.
125
00:07:01,880 --> 00:07:05,550
Tu ne fais pas ton travail,
tu délaisses ton secteur.
126
00:07:05,634 --> 00:07:06,468
Pourquoi ?
127
00:07:07,093 --> 00:07:08,011
C'est que...
128
00:07:08,928 --> 00:07:10,096
L'autre jour,
129
00:07:10,180 --> 00:07:12,515
vous m'avez dit d'aider au réfectoire.
130
00:07:13,308 --> 00:07:14,351
Mais...
131
00:07:15,435 --> 00:07:18,188
il y a un autre souci
qui a pris plus de temps.
132
00:07:18,271 --> 00:07:19,356
- Et...
- Un souci ?
133
00:07:20,523 --> 00:07:22,984
Avec un détenu.
134
00:07:23,068 --> 00:07:24,277
Ça a pris un moment.
135
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
Tiens donc ?
136
00:07:25,987 --> 00:07:28,281
Les détenus te donnent des ordres ?
137
00:07:28,365 --> 00:07:29,574
Non, monsieur.
138
00:07:29,908 --> 00:07:30,742
Mais voilà...
139
00:07:31,826 --> 00:07:35,246
C'était plutôt un service,
à titre personnel.
140
00:07:35,956 --> 00:07:37,332
J'ai fait une erreur.
141
00:07:37,916 --> 00:07:39,542
C'est inexcusable.
142
00:07:39,626 --> 00:07:41,544
J'imagine
143
00:07:42,420 --> 00:07:44,547
que tu n'aides pas tous les détenus.
144
00:07:45,256 --> 00:07:46,174
C'était Foca ?
145
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
Ou Tavares ?
146
00:07:53,974 --> 00:07:54,808
Tu as intérêt
147
00:07:54,891 --> 00:07:58,186
à me dire
ce que Mariano Tavares te fait faire.
148
00:07:58,812 --> 00:07:59,729
En vérité,
149
00:08:00,146 --> 00:08:01,523
ce service,
150
00:08:02,399 --> 00:08:03,316
il est énorme.
151
00:08:07,821 --> 00:08:09,322
Tu vas faire quoi ?
152
00:08:09,406 --> 00:08:10,615
Attends.
153
00:08:10,699 --> 00:08:11,741
Je vais me venger.
154
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Alors ?
155
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
- Quoi ?
- Tu manges là-bas ?
156
00:08:18,206 --> 00:08:19,791
Je suis libre, je te l'ai dit.
157
00:08:20,709 --> 00:08:22,544
Comme vous. Et il y a de la place ici.
158
00:08:23,294 --> 00:08:24,504
Je peux, Picudo ?
159
00:08:25,422 --> 00:08:26,256
Oui.
160
00:08:26,798 --> 00:08:27,757
Assieds-toi.
161
00:08:32,804 --> 00:08:34,305
Il est vraiment cool.
162
00:08:34,389 --> 00:08:35,473
Ce tatouage.
163
00:08:36,725 --> 00:08:38,476
Pas mal.
164
00:08:38,560 --> 00:08:39,728
Fais-le là.
165
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
Regarde.
166
00:08:41,938 --> 00:08:42,814
Attends.
167
00:08:43,940 --> 00:08:45,567
- C'est la prison ?
- Oui.
168
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
La vieille aile.
169
00:08:47,027 --> 00:08:48,987
Enfin, à ce qu'on m'a dit.
170
00:08:49,696 --> 00:08:51,823
- Qui, "on" ?
- Les anciens.
171
00:08:52,198 --> 00:08:54,159
Ils ont passé leur vie ici.
172
00:08:54,242 --> 00:08:55,577
Il y aurait un tunnel
173
00:08:55,660 --> 00:08:57,454
qui permet de sortir, et tout.
174
00:08:57,537 --> 00:08:58,788
Il est où, ce tunnel ?
175
00:09:00,373 --> 00:09:01,416
Aucune idée.
176
00:09:02,417 --> 00:09:05,211
Mais ta cellule était dans cette aile.
177
00:09:06,004 --> 00:09:07,630
Le tunnel doit être par là.
178
00:09:09,132 --> 00:09:11,384
Je sais qui est calé là-dessus.
179
00:09:12,010 --> 00:09:12,844
Qui ?
180
00:09:14,429 --> 00:09:15,638
El Elegante.
181
00:09:16,681 --> 00:09:18,975
Tu me fais des cachotteries ?
182
00:09:21,978 --> 00:09:24,439
J'ai hâte de voir ce que c'est,
ton secret.
183
00:09:33,198 --> 00:09:34,449
C'est par là.
184
00:09:57,555 --> 00:09:58,389
Qui est-ce ?
185
00:10:15,198 --> 00:10:16,032
Qui est-ce ?
186
00:10:19,327 --> 00:10:21,412
- Une gringa.
- Une gringa ?
187
00:10:21,913 --> 00:10:23,164
Que fait-elle ici ?
188
00:10:24,374 --> 00:10:27,043
Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ?
189
00:10:27,377 --> 00:10:29,921
J'ai dû te tirer les vers du nez, merde !
190
00:10:34,509 --> 00:10:37,053
Envoie une bouteille d'alcool.
191
00:10:38,263 --> 00:10:39,389
Il m'en reste deux.
192
00:10:41,099 --> 00:10:41,933
Elegante.
193
00:10:42,725 --> 00:10:44,102
Qui le demande ?
194
00:10:45,395 --> 00:10:46,396
Un ami.
195
00:10:47,522 --> 00:10:49,190
Je vous paie à boire ?
196
00:10:49,274 --> 00:10:50,316
Ça vous intéresse ?
197
00:10:50,400 --> 00:10:52,110
C'est de la qualité.
198
00:10:52,902 --> 00:10:53,736
Entre.
199
00:10:54,487 --> 00:10:55,488
Entre.
200
00:10:56,322 --> 00:10:59,117
On ne trouve que de la piquette, ici.
201
00:11:00,952 --> 00:11:01,870
C'est fini, ça.
202
00:11:02,662 --> 00:11:05,957
Maintenant,
c'est moi qui gère et distribue tout ça.
203
00:11:09,919 --> 00:11:12,088
- Santé.
- Santé.
204
00:11:18,344 --> 00:11:20,430
La rumeur raconte...
205
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
que vous étiez déjà là
206
00:11:23,433 --> 00:11:25,894
du temps de l'ancienne aile.
207
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
C'est vrai.
208
00:11:28,062 --> 00:11:29,022
Racontez-moi.
209
00:11:30,690 --> 00:11:31,816
Eh bien,
210
00:11:32,609 --> 00:11:34,110
pourquoi veux-tu savoir ?
211
00:11:34,652 --> 00:11:38,823
Je veux écrire sur La Rotunda,
d'hier et d'aujourd'hui.
212
00:11:38,907 --> 00:11:40,658
Que te dire ?
213
00:11:42,118 --> 00:11:44,162
À l'époque, là-bas,
214
00:11:44,662 --> 00:11:47,040
des gens venaient de l'autre côté.
215
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
Nous, on vivait notre vie.
216
00:11:51,210 --> 00:11:52,921
- Tu vois ?
- Oui.
217
00:11:53,671 --> 00:11:55,006
J'étais tueur à gages.
218
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
Dans une autre vie.
219
00:11:59,469 --> 00:12:01,387
Quand on est jeune,
220
00:12:01,471 --> 00:12:04,557
on veut toujours être le plus fort.
221
00:12:04,641 --> 00:12:06,559
Et un jour on comprend
222
00:12:06,643 --> 00:12:09,729
que ça n'a aucune importance,
d'être un grand caïd.
223
00:12:09,812 --> 00:12:12,857
On meurt tous, à la fin.
224
00:12:14,734 --> 00:12:16,027
Écoute.
225
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
Si tu veux t'évader,
226
00:12:18,780 --> 00:12:20,156
je vais être direct :
227
00:12:21,199 --> 00:12:22,784
même moi, je n'ai pas réussi.
228
00:12:22,867 --> 00:12:24,202
Vous avez essayé ?
229
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
Plusieurs fois.
230
00:12:29,749 --> 00:12:31,834
On peut encore accéder à cette aile ?
231
00:12:37,298 --> 00:12:39,342
- Ça va ?
- Votre commande ?
232
00:12:39,425 --> 00:12:41,761
- Deux au steak et patates.
- Ça marche.
233
00:12:43,680 --> 00:12:45,556
Je crève de faim. Pas toi ?
234
00:12:46,724 --> 00:12:47,600
J'ai une question.
235
00:12:48,559 --> 00:12:49,727
Tu aimes tout ça ?
236
00:12:51,813 --> 00:12:53,731
- Quoi ?
- Tu trouves ça bien,
237
00:12:54,148 --> 00:12:56,693
de pouvoir faire ça ?
238
00:12:57,193 --> 00:13:00,113
Manger des tacos, te promener.
239
00:13:00,196 --> 00:13:02,949
Aller voir tes pouffiasses.
240
00:13:03,408 --> 00:13:05,118
Tu sais bien que oui.
241
00:13:05,952 --> 00:13:07,453
Où tu veux en venir ?
242
00:13:08,287 --> 00:13:09,789
Tu me la fais à l'envers.
243
00:13:11,332 --> 00:13:12,917
Pas du tout.
244
00:13:13,209 --> 00:13:14,627
Non ?
245
00:13:15,169 --> 00:13:16,504
Planquer une gringa
246
00:13:16,587 --> 00:13:19,716
dans ma prison, comment tu appelles ça ?
247
00:13:23,136 --> 00:13:24,012
Qui te l'a dit ?
248
00:13:25,138 --> 00:13:27,015
Un petit oiseau.
249
00:13:27,432 --> 00:13:31,102
Ou plutôt, le gros minet
qui veut le croquer : Silvestre.
250
00:13:31,936 --> 00:13:33,021
Quel con.
251
00:13:34,647 --> 00:13:36,858
Je ne voulais pas t'embêter avec ça.
252
00:13:36,941 --> 00:13:38,609
Tu me fous dans la merde.
253
00:13:38,693 --> 00:13:41,571
Et si ça se sait, tu te rends compte ?
254
00:13:41,654 --> 00:13:43,906
Personne ne le saura.
255
00:13:43,990 --> 00:13:46,784
Son père ne veut surtout pas
que ça s'ébruite.
256
00:13:46,868 --> 00:13:48,077
Qui est son père ?
257
00:13:50,997 --> 00:13:51,998
John Morris.
258
00:13:52,540 --> 00:13:53,583
Un juge texan.
259
00:13:55,418 --> 00:13:56,711
Arrête. Un juge ?
260
00:13:57,086 --> 00:13:59,047
Tu te fous de ma gueule. Non.
261
00:13:59,130 --> 00:14:01,674
Il faudrait être con
ou avoir des burnes en acier.
262
00:14:03,718 --> 00:14:04,969
Espèce de...
263
00:14:05,803 --> 00:14:07,013
Donne-moi un chiffre.
264
00:14:08,681 --> 00:14:10,641
Six millions.
265
00:14:12,393 --> 00:14:15,063
Tu me fous
dans le pétrin pour six millions ?
266
00:14:15,146 --> 00:14:17,190
Moi, et je ne sais qui d'autre ?
267
00:14:17,273 --> 00:14:20,526
Six millions de dollars, ducon.
268
00:14:21,736 --> 00:14:22,779
Je vois.
269
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
Je vois. D'accord.
270
00:14:26,366 --> 00:14:27,241
Des dollars.
271
00:14:29,118 --> 00:14:29,994
Et ma part ?
272
00:14:30,078 --> 00:14:32,914
- Ne me fais pas chier.
- Moi ? Pas du tout.
273
00:14:32,997 --> 00:14:34,207
Mais l'hôtel est à moi.
274
00:14:34,290 --> 00:14:37,585
Tu loges ton invitée
dans une de mes chambres de luxe.
275
00:14:38,252 --> 00:14:39,087
Quoi ?
276
00:14:39,670 --> 00:14:41,798
Il lui faudrait autre chose ?
277
00:14:42,465 --> 00:14:44,509
De l'eau chaude ? Des serviettes ? Quoi ?
278
00:14:46,386 --> 00:14:47,220
Peniche.
279
00:14:49,722 --> 00:14:51,474
Tu es un sale enfoiré.
280
00:14:53,059 --> 00:14:54,435
À ton service.
281
00:14:55,144 --> 00:14:59,065
Tu es un type réglo.
Je te laisse calculer mon pourcentage.
282
00:14:59,148 --> 00:15:01,734
On en reparlera. J'ai la dalle.
283
00:15:02,443 --> 00:15:03,528
Les crocs.
284
00:15:04,821 --> 00:15:05,905
Les tacos !
285
00:15:13,746 --> 00:15:15,123
Quoi de neuf, docteur ?
286
00:15:15,706 --> 00:15:17,458
N'ayez pas peur. Je suis si laid ?
287
00:15:18,334 --> 00:15:21,504
Que faites-vous ici ?
Vous devriez être dans votre aile.
288
00:15:21,587 --> 00:15:22,839
Je suis un bon détenu.
289
00:15:23,464 --> 00:15:25,258
Je fais gentiment mes corvées.
290
00:15:25,341 --> 00:15:28,886
Je mange ma soupe.
Je suis quasiment réhabilité.
291
00:15:31,347 --> 00:15:33,933
N'ayez pas peur,
je suis de bonne compagnie.
292
00:15:34,308 --> 00:15:36,769
- Excusez-moi.
- Dites-moi franchement.
293
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
Vous me détestez ?
294
00:15:39,689 --> 00:15:41,607
- Je suis indifférente.
- Oui ?
295
00:15:41,691 --> 00:15:43,985
Notre relation est professionnelle.
296
00:15:44,068 --> 00:15:47,488
Alors pourquoi empêcher
ma libération conditionnelle ?
297
00:15:49,365 --> 00:15:51,117
J'ignore qui vous l'a dit.
298
00:15:51,200 --> 00:15:53,744
Nos rapports sont confidentiels.
299
00:15:53,828 --> 00:15:57,540
Je me suis cassé le cul.
Vous ne gâcherez pas tout.
300
00:16:01,836 --> 00:16:02,670
Vous voyez ça ?
301
00:16:04,464 --> 00:16:05,590
C'est sympa chez vous.
302
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
Reposez-vous bien.
303
00:16:34,869 --> 00:16:36,412
Bonjour, ma belle.
304
00:16:39,332 --> 00:16:41,042
Bonjour, la bête.
305
00:16:41,751 --> 00:16:43,252
Putain.
306
00:16:43,336 --> 00:16:46,005
Ces pilules me foutent en l'air.
307
00:16:46,797 --> 00:16:48,591
J'ai encore la trique.
308
00:16:50,885 --> 00:16:54,222
Si ma femme apprenait
quel effet ça me fait...
309
00:16:54,305 --> 00:16:56,182
Merde.
310
00:16:59,143 --> 00:17:02,355
Il est un peu tôt
pour parler de ta bonne femme, non ?
311
00:17:04,357 --> 00:17:05,775
Tu sais ce qu'il te faut ?
312
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
- Baiser ?
- Non.
313
00:17:08,110 --> 00:17:08,945
Un psy.
314
00:17:09,028 --> 00:17:10,446
Non.
315
00:17:10,530 --> 00:17:12,365
Santito dit la même chose.
316
00:17:12,448 --> 00:17:15,201
Si j'en vois un, je deviendrai gentil.
317
00:17:15,576 --> 00:17:18,621
Je redeviendrai fidèle à ma femme.
Tu as envie de ça ?
318
00:17:18,704 --> 00:17:19,956
Pas du tout.
319
00:17:21,165 --> 00:17:23,167
- Je dois aller bosser.
- Non.
320
00:17:23,251 --> 00:17:25,211
- Si, c'est l'heure.
- Non.
321
00:17:25,294 --> 00:17:26,837
Tu m'as acheté la pilule,
322
00:17:27,338 --> 00:17:29,715
occupe-toi des conséquences.
323
00:17:32,552 --> 00:17:34,929
- Ta femme, elle fait ça ?
- Non.
324
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
Et ça ?
325
00:17:37,682 --> 00:17:39,016
Allez, vas-y.
326
00:17:39,642 --> 00:17:40,643
Voyons ça.
327
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
Voilà.
328
00:17:56,158 --> 00:17:57,702
Où tu vas comme ça ?
329
00:17:58,411 --> 00:17:59,370
McAllen.
330
00:17:59,453 --> 00:18:01,956
Un Américain s'est mis dans la mouise.
331
00:18:02,623 --> 00:18:03,624
Ça paie bien.
332
00:18:03,708 --> 00:18:06,836
- Tu comptais me le dire ?
- Tu sais ce que c'est.
333
00:18:06,919 --> 00:18:07,878
Le boulot.
334
00:18:08,921 --> 00:18:11,173
Dans ce cas, c'est bien que tu partes.
335
00:18:11,257 --> 00:18:13,634
Va voir Lázaro, demande-lui de l'argent.
336
00:18:13,718 --> 00:18:14,552
Parce que
337
00:18:15,303 --> 00:18:18,556
son fils a besoin de manger
et de vêtements.
338
00:18:19,557 --> 00:18:21,642
Je n'y avais pas pensé. Oui.
339
00:18:21,726 --> 00:18:24,645
On lui rend service.
Il ferait pareil pour nous.
340
00:18:25,479 --> 00:18:28,316
Oui. Mais Camila, ça fait un moment.
341
00:18:30,651 --> 00:18:33,029
Quoi ? La vie continue.
342
00:18:34,280 --> 00:18:37,867
Et si on faisait des photos ?
Ça pourrait le motiver.
343
00:18:38,284 --> 00:18:39,535
À se reprendre.
344
00:18:41,954 --> 00:18:43,497
- D'accord, mais vite.
- Oui ?
345
00:18:43,581 --> 00:18:45,458
- Je suis pressé.
- Dans le jardin ?
346
00:18:45,541 --> 00:18:47,084
- D'accord.
- D'accord.
347
00:18:47,460 --> 00:18:48,836
On va faire quelques photos.
348
00:18:52,048 --> 00:18:53,716
Comme neuf.
349
00:18:57,053 --> 00:18:58,220
Bonjour.
350
00:18:58,304 --> 00:18:59,597
VISITES CONJUGALES
351
00:18:59,680 --> 00:19:00,931
Ça va, Mariano ?
352
00:19:01,641 --> 00:19:03,476
Tu es de la famille d'un détenu ?
353
00:19:04,226 --> 00:19:06,145
Ne le regarde pas. Réponds-moi.
354
00:19:07,188 --> 00:19:08,522
Je suis la sœur de Cebollín.
355
00:19:09,106 --> 00:19:11,233
- Ne fais pas ça.
- Arrête, Mariano.
356
00:19:11,317 --> 00:19:14,111
Tu m'as pris mon business,
ça ne te suffit pas ?
357
00:19:14,195 --> 00:19:17,239
- Tu lui dois quelque chose ?
- Calme-toi.
358
00:19:17,323 --> 00:19:19,075
Tu n'es pas obligée de me dire.
359
00:19:19,700 --> 00:19:23,287
Mais si tu es là pour ton frère,
pour une dette, sois rassurée.
360
00:19:23,829 --> 00:19:25,164
Je suis Mariano Tavares.
361
00:19:25,956 --> 00:19:27,375
Je veille sur toi.
362
00:19:33,923 --> 00:19:35,341
Chacun fait ce qu'il veut.
363
00:19:36,467 --> 00:19:39,762
Mais tu me fais gerber.
364
00:19:40,388 --> 00:19:42,264
Il faut qu'on parle, entre hommes.
365
00:19:42,640 --> 00:19:44,392
Entre amis.
366
00:19:45,184 --> 00:19:47,561
Ne donne pas mon business à l'autre con
367
00:19:47,645 --> 00:19:48,813
aussi facilement.
368
00:19:48,896 --> 00:19:51,357
Je suis arrivé ici avant toi,
369
00:19:51,440 --> 00:19:53,943
et j'ai bien voulu bien bosser pour toi.
370
00:19:54,026 --> 00:19:55,736
Passe me voir plus tard.
371
00:19:56,320 --> 00:19:59,198
J'ai envie d'un petit-déjeuner.
372
00:20:03,244 --> 00:20:04,120
Monsieur.
373
00:20:04,203 --> 00:20:05,955
Le Dr Frida est là.
374
00:20:07,581 --> 00:20:08,416
Qu'elle entre.
375
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Venez, docteur. Je vous en prie.
376
00:20:12,253 --> 00:20:13,170
Merci.
377
00:20:14,380 --> 00:20:16,173
- Bonjour.
- Docteur.
378
00:20:16,257 --> 00:20:17,174
Bonne journée ?
379
00:20:18,551 --> 00:20:20,302
Santito m'a menacée, hier.
380
00:20:21,637 --> 00:20:23,806
Il avait une photo de mon immeuble.
381
00:20:24,306 --> 00:20:25,933
Les détenus ont des portables ?
382
00:20:26,267 --> 00:20:27,393
Comment a-t-il su
383
00:20:27,476 --> 00:20:30,187
que j'étais contre sa libération ?
384
00:20:30,271 --> 00:20:32,982
- Impossible.
- Marcial, Julián,
385
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
- vous et moi le savions.
- Attendez.
386
00:20:35,109 --> 00:20:38,446
Ne paniquez pas, Frida. C'est inquiétant.
387
00:20:38,529 --> 00:20:40,489
Mais mettons les choses en perspective.
388
00:20:40,948 --> 00:20:43,284
Santito est imprévisible.
389
00:20:43,617 --> 00:20:45,536
Il faut supporter son caractère.
390
00:20:45,619 --> 00:20:48,581
- Et ses menaces ?
- Non.
391
00:20:48,664 --> 00:20:51,292
Disons qu'il l'a su. Quelqu'un a parlé.
392
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
Et alors ? Dites-moi :
393
00:20:53,878 --> 00:20:56,255
que peut-il faire, depuis la prison ?
394
00:20:56,338 --> 00:20:58,758
- Il a des amis dehors.
- Frida.
395
00:20:59,300 --> 00:21:02,678
Si j'informais mes patrons
de toutes les menaces reçues...
396
00:21:03,804 --> 00:21:07,600
Je vous demande de mettre de l'ordre
tant qu'il est temps.
397
00:21:08,100 --> 00:21:10,019
Bordel.
398
00:21:10,311 --> 00:21:11,562
Du calme, amour.
399
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Ne m'appelle pas comme ça, je déteste ça.
400
00:21:14,356 --> 00:21:16,400
Tu préfères que je dise "gros con" ?
401
00:21:16,484 --> 00:21:18,277
Dis Foca, comme tout le monde.
402
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
La sœur de Cebollín, elle disait quoi ?
403
00:21:20,780 --> 00:21:22,656
- Elle t'appelait comment ?
- Merde.
404
00:21:22,740 --> 00:21:23,949
Attends. Arrête.
405
00:21:24,617 --> 00:21:26,285
Tu m'en veux encore pour Marcial ?
406
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
Si je t'en veux ?
407
00:21:27,787 --> 00:21:30,164
Je t'ai dit, c'était une vengeance.
408
00:21:31,957 --> 00:21:33,334
Je suis désolé. Du calme.
409
00:21:35,127 --> 00:21:36,837
Je te gâte, quand même.
410
00:21:38,714 --> 00:21:40,508
Continue, j'ai peur que ça s'infecte.
411
00:21:42,468 --> 00:21:43,302
Là.
412
00:21:47,223 --> 00:21:48,516
Autre chose ?
413
00:21:48,599 --> 00:21:49,809
Rien, chère Rox.
414
00:21:50,601 --> 00:21:52,269
Dans ce cas, pardon.
415
00:21:52,686 --> 00:21:54,688
- Je vous en prie.
- Au revoir, M. Tavares.
416
00:21:56,315 --> 00:21:57,942
Sympa, ce petit ranch.
417
00:21:59,443 --> 00:22:02,029
Je veux acheter le terrain voisin.
Cinq millions.
418
00:22:02,112 --> 00:22:03,197
De dollars ?
419
00:22:03,280 --> 00:22:06,575
Sois un peu sérieux. Ce n'est pas une île.
420
00:22:07,910 --> 00:22:09,745
Tu dois bien gagner ta vie.
421
00:22:10,329 --> 00:22:12,873
Je ferais comme les charros
dans les films.
422
00:22:12,957 --> 00:22:14,708
Je leur ferais peur avec un fusil.
423
00:22:14,792 --> 00:22:18,254
Pourquoi je fais des affaires
avec des sauvages ?
424
00:22:18,838 --> 00:22:19,922
Bref, l'idée
425
00:22:20,005 --> 00:22:22,633
est d'y emmener la gringa.
Ce sera plus sûr.
426
00:22:22,716 --> 00:22:23,926
C'est d'accord.
427
00:22:24,009 --> 00:22:27,054
Donne le feu vert
et mes hommes feront le reste.
428
00:22:27,137 --> 00:22:30,140
À ce sujet, demande à ce con de Santito
429
00:22:30,224 --> 00:22:31,600
de lâcher le docteur.
430
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
On a d'autres chats à fouetter, non ?
431
00:22:35,646 --> 00:22:37,815
René Santana. Il revient quand ?
432
00:22:37,898 --> 00:22:39,358
CENTRE PÉNITENTIAIRE 42
433
00:22:39,441 --> 00:22:40,568
Jamais.
434
00:22:42,319 --> 00:22:43,195
Pourquoi ?
435
00:22:46,740 --> 00:22:48,659
Il a été tué pendant le rapt.
436
00:22:50,202 --> 00:22:53,372
Je m'attendais un peu à ça.
437
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
Putain de merde.
438
00:22:57,001 --> 00:23:00,421
Coup de bol, j'ai déjà calmé la veuve.
On serait dans la merde, sinon.
439
00:23:01,088 --> 00:23:02,006
Bon Dieu.
440
00:23:02,965 --> 00:23:05,342
Tu savais qu'il n'était pas chez sa mère.
441
00:23:06,260 --> 00:23:08,053
Je ne suis pas con.
442
00:23:08,137 --> 00:23:09,888
J'en ai juste l'air.
443
00:23:09,972 --> 00:23:11,724
Sois bien prudent, Mariano.
444
00:23:33,746 --> 00:23:36,165
Va dans le garde-manger.
445
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
Là,
446
00:23:42,755 --> 00:23:44,006
cherche bien.
447
00:23:44,840 --> 00:23:47,259
Au fond de la pièce,
448
00:23:47,635 --> 00:23:48,927
il y a une porte.
449
00:23:49,011 --> 00:23:52,681
Ils ont mis des frigos devant, je crois.
450
00:24:00,189 --> 00:24:03,484
Mémorise le chemin.
451
00:24:04,526 --> 00:24:06,820
On s'y perd facilement.
452
00:24:07,946 --> 00:24:09,823
Continue tout droit,
453
00:24:10,574 --> 00:24:12,826
et dans un des couloirs,
454
00:24:13,327 --> 00:24:15,996
tu verras un trou dans le mur.
455
00:24:24,838 --> 00:24:26,715
Il débouche dans une cour.
456
00:24:27,091 --> 00:24:28,842
Traverse-la
457
00:24:29,426 --> 00:24:31,428
et tu arriveras dans l'aile.
458
00:24:38,143 --> 00:24:40,479
Tu y croiseras bien des souvenirs,
459
00:24:41,188 --> 00:24:42,731
et beaucoup de douleur.
460
00:24:43,107 --> 00:24:44,441
Elle en regorge.
461
00:25:24,440 --> 00:25:25,399
Merde.
462
00:25:35,117 --> 00:25:36,201
Enfoiré.
463
00:25:36,285 --> 00:25:38,912
Plus près, connard.
464
00:25:38,996 --> 00:25:41,540
Approche, grosse fiotte. Allez.
465
00:25:42,166 --> 00:25:43,083
Encore.
466
00:25:43,167 --> 00:25:44,042
Voilà.
467
00:25:44,126 --> 00:25:45,210
Comme ça.
468
00:25:45,294 --> 00:25:47,588
Très bien.
469
00:25:48,005 --> 00:25:50,215
Vas-y, lances-en une autre.
470
00:25:50,674 --> 00:25:53,051
- Je l'ai trouvé. Il est là.
- Attends.
471
00:25:53,135 --> 00:25:54,052
Temps mort.
472
00:25:54,553 --> 00:25:56,346
Vraiment, chef ?
473
00:25:56,430 --> 00:25:57,723
D'accord.
474
00:25:57,806 --> 00:25:58,640
Connard.
475
00:25:58,724 --> 00:26:00,434
C'est quoi, ton problème ?
476
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
- Réponds.
- Demande-lui.
477
00:26:02,644 --> 00:26:03,979
Demande à Tavares.
478
00:26:04,062 --> 00:26:05,314
Un souci, parrain ?
479
00:26:05,397 --> 00:26:06,690
À l'avenir,
480
00:26:06,774 --> 00:26:09,443
tu ne t'approches plus de Frida.
C'est clair ?
481
00:26:09,526 --> 00:26:10,652
Comment ?
482
00:26:10,736 --> 00:26:12,988
- Ne joue pas au con.
- D'accord.
483
00:26:13,071 --> 00:26:14,823
J'ai compris.
484
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
Compris.
485
00:26:16,450 --> 00:26:18,327
Mais défends un peu mon cas.
486
00:26:19,536 --> 00:26:22,539
Cette pute dit
que je suis trop instable pour sortir.
487
00:26:22,623 --> 00:26:24,708
- C'est vrai, non ?
- Si.
488
00:26:24,792 --> 00:26:27,252
- Mais ça ne la regarde pas.
- Santito.
489
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
Ce n'est pas elle qui décide si tu sors.
Ni Dieu.
490
00:26:31,507 --> 00:26:33,133
C'est moi, pauvre con.
491
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
Où est ton copain Dante ?
492
00:26:35,260 --> 00:26:37,846
Personne ne vend rien dans la cour.
493
00:26:37,930 --> 00:26:39,890
- On a viré Foca pour ça.
- Je...
494
00:26:39,973 --> 00:26:41,016
Je vais lui parler.
495
00:26:41,099 --> 00:26:43,352
Parle-lui. C'est ton pote.
496
00:26:43,435 --> 00:26:47,231
Ne me fais pas regretter
de t'avoir écouté.
497
00:26:50,400 --> 00:26:52,945
Allez, on se casse. On y va.
498
00:27:41,994 --> 00:27:42,828
Il y a quelqu'un ?
499
00:27:49,626 --> 00:27:50,752
Pas de panique.
500
00:27:50,836 --> 00:27:52,045
Chut.
501
00:27:56,300 --> 00:27:57,509
Grouille-toi.
502
00:27:58,051 --> 00:27:59,219
Vite.
503
00:27:59,303 --> 00:28:00,262
Vas-y.
504
00:28:03,348 --> 00:28:04,349
Reste là, toi.
505
00:28:05,475 --> 00:28:07,519
- Je te parle. Reste ici.
- Dégage.
506
00:28:08,979 --> 00:28:10,689
- Regarde-moi. Ça va ?
- Oui.
507
00:28:10,772 --> 00:28:11,732
Oui.
508
00:28:11,815 --> 00:28:13,191
- Ils t'ont touchée ?
- Non.
509
00:28:13,275 --> 00:28:14,484
- C'est sûr ?
- Oui.
510
00:28:14,568 --> 00:28:15,402
D'accord.
511
00:28:15,485 --> 00:28:16,445
- Oui.
- Écoute.
512
00:28:16,528 --> 00:28:18,238
- C'est une prison mexicaine.
- Quoi ?
513
00:28:18,322 --> 00:28:19,531
- Oui.
- Quoi ?
514
00:28:24,745 --> 00:28:26,371
- Je reviendrai.
- Attends.
515
00:28:26,455 --> 00:28:28,123
- Non, pitié.
- Silence.
516
00:28:28,206 --> 00:28:30,167
Regarde-moi.
517
00:28:30,250 --> 00:28:31,793
Linda, c'est moi.
518
00:28:32,044 --> 00:28:32,878
Je reviendrai.
519
00:28:33,545 --> 00:28:35,339
- Je reviendrai.
- Reviens.
520
00:28:35,422 --> 00:28:36,590
Oui.
521
00:29:11,083 --> 00:29:12,084
Ça va, blondinette ?
522
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
J'apprends l'anglais, avec des vidéos.
523
00:29:20,509 --> 00:29:21,343
Bonjour.
524
00:29:21,426 --> 00:29:22,261
Bonjour.
525
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Comment vas-tu ?
526
00:29:23,303 --> 00:29:24,221
Comment vas-tu ?
527
00:29:25,013 --> 00:29:25,889
Où est le chapeau ?
528
00:29:25,973 --> 00:29:26,848
Où est le chapeau ?
529
00:29:27,683 --> 00:29:28,934
Je n'en porte pas.
530
00:29:30,686 --> 00:29:31,645
Ne t'en fais pas.
531
00:29:32,688 --> 00:29:33,522
Ça ne va pas ?
532
00:29:35,774 --> 00:29:37,150
Je vais être honnête.
533
00:29:37,985 --> 00:29:40,654
J'aurais peur aussi, à ta place.
534
00:29:40,737 --> 00:29:42,698
Mais vois le bon côté.
535
00:29:43,740 --> 00:29:45,742
On a des tas de points communs.
536
00:29:47,703 --> 00:29:48,578
Viens là.
537
00:29:49,121 --> 00:29:50,080
Approche.
538
00:29:50,580 --> 00:29:51,415
Viens.
539
00:29:51,707 --> 00:29:52,541
Viens.
540
00:29:54,001 --> 00:29:55,460
Je te pardonne d'avoir appelé.
541
00:29:55,836 --> 00:29:57,296
On tourne la page ?
542
00:29:58,422 --> 00:29:59,965
Tu mérites des excuses.
543
00:30:02,384 --> 00:30:05,387
Je te pardonne mais au cas où,
tu restes comme ça.
544
00:30:07,014 --> 00:30:08,348
Mange ta soupe.
545
00:30:08,432 --> 00:30:09,599
C'est moi qui l'ai faite.
546
00:30:10,642 --> 00:30:11,476
Mange.
547
00:30:12,144 --> 00:30:13,061
Nourriture. Mange.
548
00:30:20,736 --> 00:30:21,570
Ça va ?
549
00:30:24,948 --> 00:30:26,408
Ça va ?
550
00:30:26,908 --> 00:30:27,743
Quoi ?
551
00:30:28,618 --> 00:30:29,494
C'est quoi ?
552
00:30:30,370 --> 00:30:32,748
- Je ne sais pas.
- Est-ce que tu...
553
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Je ne sais pas ce que c'est.
554
00:30:35,417 --> 00:30:36,585
Je ne sais pas.
555
00:30:36,668 --> 00:30:37,961
- Qui est venu ?
- Quoi ?
556
00:30:38,045 --> 00:30:39,212
Qui est venu ici ?
557
00:30:39,296 --> 00:30:40,797
- Je ne sais pas.
- Qui ?
558
00:30:40,881 --> 00:30:41,923
Putain de merde.
559
00:30:42,007 --> 00:30:43,717
- Non.
- À qui est ce sang ?
560
00:30:43,800 --> 00:30:45,552
- Parle !
- Je ne sais pas.
561
00:30:45,635 --> 00:30:47,220
Je n'avais pas vu.
562
00:30:47,971 --> 00:30:50,307
Si tu me mens, tu es finie.
563
00:30:50,390 --> 00:30:51,600
Finie, je te jure.
564
00:31:07,282 --> 00:31:08,950
Santito.
565
00:31:09,451 --> 00:31:11,495
Quelqu'un est allé dans la cellule.
566
00:31:11,578 --> 00:31:12,829
Il y est peut-être encore.
567
00:31:12,913 --> 00:31:14,456
Merde. Muerto, on y va.
568
00:31:14,539 --> 00:31:16,541
Allez, on se magne.
569
00:31:16,625 --> 00:31:18,627
- Vite.
- Pas toi. Reste là.
570
00:31:18,710 --> 00:31:21,004
- Allez.
- Donne-m'en un.
571
00:31:21,088 --> 00:31:22,422
Bouge-toi.
572
00:31:33,850 --> 00:31:35,143
Poussez-vous.
573
00:31:35,227 --> 00:31:36,686
- Ouvre.
- Dégagez.
574
00:31:36,770 --> 00:31:38,897
- Vite.
- Ouvre, merde.
575
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
- Ouvre.
- Allez.
576
00:31:42,484 --> 00:31:43,819
Allez-y.
577
00:31:53,537 --> 00:31:54,579
Putain.
578
00:31:56,706 --> 00:31:57,666
Cumbias.
579
00:32:00,293 --> 00:32:01,336
Cumbias. Là.
580
00:32:03,630 --> 00:32:04,798
Ouvre, connard.
581
00:32:06,091 --> 00:32:07,676
Il y a du sang, là.
582
00:32:08,176 --> 00:32:09,886
Par là.
583
00:32:09,970 --> 00:32:11,555
Allez, par là.
584
00:32:11,638 --> 00:32:12,681
Allez.
585
00:33:03,398 --> 00:33:05,317
{\an8}- Le nouveau...
- Fais gaffe.
586
00:33:05,817 --> 00:33:06,943
Nom de...
587
00:33:27,172 --> 00:33:28,507
Dis-lui, Linda.
588
00:33:28,590 --> 00:33:30,967
Ou ça va mal tourner. C'est mon patron.
589
00:33:31,051 --> 00:33:32,802
Ta gueule. Pousse-toi de là.
590
00:33:33,720 --> 00:33:35,805
Tu parles au grand patron.
591
00:33:36,723 --> 00:33:37,849
Je n'ai pas de patience.
592
00:33:37,933 --> 00:33:39,059
Alors, réponds.
593
00:33:39,643 --> 00:33:40,936
Qui est venu ?
594
00:33:44,022 --> 00:33:45,398
Tu parles anglais, alors ?
595
00:33:47,025 --> 00:33:49,027
Parfait. Tu vas me comprendre.
596
00:33:49,694 --> 00:33:50,570
Je
597
00:33:51,071 --> 00:33:52,364
ne sais pas.
598
00:33:53,240 --> 00:33:55,951
Je dormais. On s'ennuie vite, ici.
599
00:33:56,326 --> 00:33:59,287
Tu t'es trouvé un mec,
pauvre conne de gringa ?
600
00:33:59,579 --> 00:34:01,289
Un latino bien sexy ?
601
00:34:03,500 --> 00:34:05,252
Je ne suis pas zoophile.
602
00:34:05,877 --> 00:34:09,005
Et tous les Mexicains sont des bêtes.
603
00:34:09,089 --> 00:34:10,966
Des putain de rats.
604
00:34:11,049 --> 00:34:14,469
On devrait tous vous stériliser,
vous empêcher de vous reproduire.
605
00:34:15,053 --> 00:34:17,722
Elle est raciste, cette connasse.
606
00:34:18,098 --> 00:34:21,309
C'est pour ça que papa ne répond pas ?
607
00:34:22,018 --> 00:34:24,396
Lui non plus, il ne peut pas te saquer ?
608
00:34:25,438 --> 00:34:26,940
Je vois.
609
00:34:28,900 --> 00:34:32,279
Papa se fout de ce qui arrive à sa fille.
610
00:34:33,113 --> 00:34:34,573
Dernière chance.
611
00:34:35,073 --> 00:34:36,616
Qui est venu ?
612
00:34:38,118 --> 00:34:39,911
Je ne sais pas.
613
00:34:40,495 --> 00:34:41,329
Non ?
614
00:34:42,455 --> 00:34:43,290
D'accord.
615
00:34:43,957 --> 00:34:47,127
- Envoyons un souvenir.
- Quoi ?
616
00:34:47,210 --> 00:34:48,878
Non. Monsieur.
617
00:34:48,962 --> 00:34:51,506
Je vais parler.
618
00:34:51,590 --> 00:34:53,967
- Ta gueule.
- Mon Dieu.
619
00:34:54,050 --> 00:34:56,511
Pourquoi les Mexicains font tous ça ?
620
00:34:56,595 --> 00:34:59,472
D'accord. Il était gros, moche,
621
00:34:59,556 --> 00:35:01,016
et il puait la merde.
622
00:35:05,103 --> 00:35:06,229
Ne pleure pas.
623
00:35:10,233 --> 00:35:11,067
Merci.
624
00:35:13,028 --> 00:35:13,862
On y va.
625
00:35:13,945 --> 00:35:16,239
On y va, abruti.
626
00:35:28,418 --> 00:35:30,670
Je ne l'ai laissée qu'une seconde.
627
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
C'est la faute de Silvestre.
628
00:35:34,049 --> 00:35:36,676
Tu te rappelles quand tu m'as expliqué
ta condamnation ?
629
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Oui.
630
00:35:38,345 --> 00:35:41,806
Toi, couteau en main.
Ton père, gisant au sol.
631
00:35:41,890 --> 00:35:43,433
Parce qu'il cognait ta mère.
632
00:35:43,683 --> 00:35:44,517
Oui.
633
00:35:44,601 --> 00:35:47,145
Je trouvais ça bien
que tu l'aies défendue.
634
00:35:48,229 --> 00:35:49,731
Ça m'a plu.
635
00:35:50,357 --> 00:35:52,776
Tu réponds présent pour aider les nanas.
636
00:35:54,694 --> 00:35:57,280
Tu es un mec bien, Bocinas.
637
00:35:59,741 --> 00:36:00,784
Malheureusement,
638
00:36:01,117 --> 00:36:04,663
tu ne peux pas continuer
à défendre toutes les femmes.
639
00:36:05,497 --> 00:36:07,040
Cette connasse de gringa,
640
00:36:07,415 --> 00:36:08,375
ce n'est pas ta mère.
641
00:36:08,875 --> 00:36:10,460
Cette gringa
642
00:36:10,543 --> 00:36:13,088
profite de toi, pauvre naze.
643
00:36:13,505 --> 00:36:15,006
Et elle va me rapporter
644
00:36:15,548 --> 00:36:17,550
un max de pognon.
645
00:36:22,681 --> 00:36:24,974
Veille bien sur mon investissement.
646
00:36:34,901 --> 00:36:36,861
On prend notre travail très à cœur.
647
00:36:36,945 --> 00:36:38,405
Les résultats sont là,
648
00:36:38,780 --> 00:36:41,491
parce que c'est tout ce qui compte.
649
00:36:42,200 --> 00:36:43,410
Je ne vous suis pas.
650
00:36:44,953 --> 00:36:45,954
Vous savez...
651
00:36:46,329 --> 00:36:47,539
mon frère est là-bas.
652
00:36:48,039 --> 00:36:49,207
Il risque sa vie.
653
00:36:49,958 --> 00:36:51,626
Enfermé avec ces criminels.
654
00:36:52,335 --> 00:36:54,754
Pendant ce temps, j'élève son fils.
655
00:36:55,797 --> 00:36:56,756
Absolument.
656
00:36:57,173 --> 00:37:00,760
Je comprends
pourquoi votre frère est si fier de vous.
657
00:37:01,386 --> 00:37:02,345
Merci, monsieur.
658
00:37:03,638 --> 00:37:05,974
Je sais que vous êtes raisonnable.
659
00:37:07,058 --> 00:37:08,101
Je vous demande...
660
00:37:09,436 --> 00:37:12,272
Pourriez-vous nous apporter un genre
661
00:37:12,355 --> 00:37:13,982
de compensation financière ?
662
00:37:15,567 --> 00:37:16,568
Qui avait raison ?
663
00:37:17,152 --> 00:37:18,319
Il faut se méfier d'eux.
664
00:37:19,779 --> 00:37:20,905
Pour être franc,
665
00:37:20,989 --> 00:37:23,616
j'ai d'autres préoccupations en ce moment.
666
00:37:24,743 --> 00:37:26,453
Mais on trouvera une solution.
667
00:37:27,871 --> 00:37:30,665
N'oubliez pas
l'importance de votre mission.
668
00:37:31,541 --> 00:37:33,376
Non, monsieur.
669
00:37:34,544 --> 00:37:37,797
Si mes infos sur Linda
ne sont pas si importantes,
670
00:37:37,881 --> 00:37:40,717
je peux repasser la frontière
et rentrer dans mon beau pays.
671
00:37:40,800 --> 00:37:42,135
Écoutez.
672
00:37:44,345 --> 00:37:45,430
Lázaro me l'a dit.
673
00:37:45,930 --> 00:37:49,559
Il tient une piste.
Il ne m'a pas donné de détails.
674
00:37:50,059 --> 00:37:52,145
Mais vous pouvez compter sur nous.
675
00:37:54,355 --> 00:37:56,149
C'est réciproque ?
676
00:37:57,192 --> 00:37:59,068
On peut toujours compter sur moi.
677
00:37:59,152 --> 00:38:00,278
Demandez à votre frère.
678
00:38:02,405 --> 00:38:03,990
Votre anglais est pourri.
679
00:38:04,783 --> 00:38:06,910
C'est cette porte. Avance un peu.
680
00:38:07,702 --> 00:38:10,079
Là, c'est lui. Notre homme.
681
00:38:11,956 --> 00:38:13,583
Regarde. Cuauhtémoc.
682
00:38:14,292 --> 00:38:15,960
- Tu en veux ?
- Cuau l'a vu.
683
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
- Dégage.
- Mariano.
684
00:38:18,671 --> 00:38:20,590
Monsieur Mariano Tavares.
685
00:38:23,009 --> 00:38:23,927
M. Mariano.
686
00:38:25,428 --> 00:38:27,472
Pardon de n'être pas venu avant,
687
00:38:29,057 --> 00:38:30,225
mais tu me connais.
688
00:38:31,226 --> 00:38:33,561
Je ne me laisse ni abattre, ni vaincre.
689
00:38:34,604 --> 00:38:36,689
J'attendais que ça se calme.
690
00:38:38,817 --> 00:38:42,070
On m'a volé des trucs, oui.
Ça peut arriver à tout le monde.
691
00:38:42,153 --> 00:38:43,029
Tu veux quoi ?
692
00:38:43,988 --> 00:38:44,823
Laisse-moi
693
00:38:45,573 --> 00:38:46,950
reprendre mon business.
694
00:38:49,494 --> 00:38:50,328
Dis-moi.
695
00:38:51,120 --> 00:38:53,206
Comment regagner ta confiance ?
696
00:38:53,289 --> 00:38:54,958
Je suis prêt à tout.
697
00:38:58,086 --> 00:39:00,630
Ce n'est pas une blague.
La cour n'était rien.
698
00:39:00,713 --> 00:39:04,050
- Je l'ai développée.
- Ne me manque pas de respect.
699
00:39:05,176 --> 00:39:07,554
Si je voulais le faire, je serais dehors.
700
00:39:07,637 --> 00:39:10,098
Je ferais du fric par moi-même.
701
00:39:10,557 --> 00:39:12,058
Mais non, je suis là.
702
00:39:12,141 --> 00:39:13,309
Tu t'es blessé ?
703
00:39:14,477 --> 00:39:15,311
Ça ?
704
00:39:16,145 --> 00:39:18,439
La Unión m'a jeté une bouteille.
705
00:39:18,940 --> 00:39:20,608
Ça fait un moment, non ?
706
00:39:21,776 --> 00:39:24,404
Tu saignes encore comme un porc ?
707
00:39:27,282 --> 00:39:28,825
Je cicatrise mal.
708
00:39:28,908 --> 00:39:30,201
Arrête.
709
00:39:30,493 --> 00:39:32,662
Et Florentino m'a mis un truc...
710
00:39:32,745 --> 00:39:35,206
Je ne veux pas savoir
ce que Florentino a mis.
711
00:39:35,874 --> 00:39:37,876
Ne sois pas si nerveux, petit phoque.
712
00:39:38,543 --> 00:39:41,170
On discute entre hommes, c'est tout.
713
00:39:41,254 --> 00:39:42,255
Bien sûr.
714
00:39:44,048 --> 00:39:45,258
Foca dit peut-être
715
00:39:45,717 --> 00:39:48,386
la vérité.
Et le nouveau est peut-être nul.
716
00:39:49,137 --> 00:39:52,599
Dentier ? Ne déconne pas, parrain.
Il assure.
717
00:39:52,682 --> 00:39:54,893
Ferme-la, bon Dieu.
718
00:39:55,685 --> 00:39:57,979
Trouve Dentier, emmène-le à l'atelier.
719
00:39:58,062 --> 00:39:58,897
D'accord.
720
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Vous allez vous affronter.
721
00:40:01,983 --> 00:40:03,568
- Tu es partant ?
- Oui.
722
00:40:04,611 --> 00:40:06,195
- Bouge-toi.
- Oui.
723
00:40:07,196 --> 00:40:09,824
Arrête, bon Dieu.
724
00:40:10,408 --> 00:40:12,076
- Il y a un problème ?
- Non.
725
00:40:12,160 --> 00:40:13,620
Va à l'atelier.
726
00:40:23,963 --> 00:40:25,882
Ça va, Picudo ?
727
00:40:26,424 --> 00:40:27,467
Le petit malin.
728
00:40:27,759 --> 00:40:28,801
Au gros engin.
729
00:40:29,594 --> 00:40:30,637
Où est Dentier ?
730
00:40:31,804 --> 00:40:33,932
- Dans le coin.
- Où, au juste ?
731
00:40:34,015 --> 00:40:36,976
- À l'intérieur ?
- Santito te cherche.
732
00:40:37,894 --> 00:40:39,437
Où tu étais passé ?
733
00:40:39,520 --> 00:40:40,855
Je lisais.
734
00:40:41,356 --> 00:40:43,775
Il y a un souci. Mon parrain veut te voir.
735
00:40:44,275 --> 00:40:45,526
Maintenant ?
736
00:40:46,110 --> 00:40:49,614
Non, reviens nous voir
après ta libération.
737
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
Bien sûr, maintenant.
738
00:40:52,659 --> 00:40:54,410
Tu me fais marrer, toi.
739
00:40:54,953 --> 00:40:56,871
C'est pour ça que je t'aime bien.
740
00:41:01,793 --> 00:41:02,961
On est au complet.
741
00:41:03,044 --> 00:41:04,128
Salut, Foca.
742
00:41:06,673 --> 00:41:08,049
Merci, Santito.
743
00:41:08,883 --> 00:41:10,051
Casse-toi.
744
00:41:10,134 --> 00:41:12,011
- Va faire tes devoirs.
- Et toi ?
745
00:41:12,845 --> 00:41:14,055
Tu es sourd ?
746
00:41:14,430 --> 00:41:15,348
Casse-toi.
747
00:41:18,434 --> 00:41:19,352
D'accord.
748
00:41:24,065 --> 00:41:25,733
Nous y voilà.
749
00:41:27,026 --> 00:41:29,195
Vous savez pourquoi c'est risqué,
de mentir ?
750
00:41:30,613 --> 00:41:31,447
Oui.
751
00:41:32,281 --> 00:41:36,369
Parce que quand on ment,
on doit se couvrir en mentant encore.
752
00:41:36,452 --> 00:41:39,789
Et ainsi de suite,
jusqu'à être empêtré dans ses mensonges.
753
00:41:41,207 --> 00:41:44,043
Les meilleurs menteurs parlent peu.
754
00:41:45,128 --> 00:41:46,129
Bien sûr.
755
00:41:46,212 --> 00:41:48,381
- Je suis compréhensible ?
- Oui.
756
00:41:48,965 --> 00:41:51,634
On fait des affaires, ici.
Tout le monde le sait.
757
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
On est bien.
758
00:41:55,388 --> 00:41:56,431
On est nourri.
759
00:41:56,889 --> 00:41:58,516
- Oui.
- Chacun vit sa vie.
760
00:41:59,142 --> 00:42:01,811
Mais de temps à autre, il y a un mort.
761
00:42:02,353 --> 00:42:04,105
Et là on se dit : "Merde."
762
00:42:04,981 --> 00:42:06,607
- Rien n'est gratuit.
- Non.
763
00:42:06,941 --> 00:42:09,485
Même Jésus sur la croix a dû se le dire.
764
00:42:10,570 --> 00:42:12,822
"Je meurs pour un tas de cons."
765
00:42:15,283 --> 00:42:17,076
Mais c'était trop tard.
766
00:42:18,745 --> 00:42:20,913
Alors parfois, il faut tuer un gus.
767
00:42:21,831 --> 00:42:23,041
Même si c'est le Christ.
768
00:42:24,333 --> 00:42:27,879
Au lieu de tuer un tas de connards
qui jouent au saint.
769
00:42:29,005 --> 00:42:31,257
- Vous suivez toujours ?
- Oui.
770
00:42:32,175 --> 00:42:33,426
Je n'ai pas l'impression.
771
00:42:34,510 --> 00:42:35,636
Tiens !
772
00:42:35,720 --> 00:42:38,431
Qui tu essaies d'enfler ?
773
00:42:38,514 --> 00:42:41,267
Sale fils de pute.
774
00:42:51,861 --> 00:42:54,113
On vient d'éliminer la concurrence.
775
00:42:56,324 --> 00:42:57,366
Alors secoue-toi.
776
00:42:58,951 --> 00:43:00,161
Dans cette taule,
777
00:43:01,120 --> 00:43:03,498
je n'accepte d'attendre qu'une chose.
778
00:43:05,333 --> 00:43:06,375
Ma femme.
779
00:44:14,360 --> 00:44:16,863
Sous-titres : Rhys Guillerme50693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.