All language subtitles for Inmate 0101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,718 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:49,651 --> 00:01:50,485 Quatre 42. 3 00:01:51,236 --> 00:01:52,946 Allez ! 4 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 ArrĂȘte ! 5 00:02:04,958 --> 00:02:07,794 Dehors ! 6 00:02:12,174 --> 00:02:14,509 À gauche ! C'est bon ! 7 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Jack, c'est Mendoza. Il y a un truc qui cloche. 8 00:02:20,140 --> 00:02:21,141 Merde ! 9 00:02:24,853 --> 00:02:26,855 - Allez ! - RAS. 10 00:02:36,073 --> 00:02:36,907 ArrĂȘte ! 11 00:02:37,574 --> 00:02:38,617 Putain ! 12 00:02:57,844 --> 00:02:59,221 ArrĂȘte-toi ! 13 00:03:07,187 --> 00:03:08,105 Mains en l'air ! 14 00:03:27,249 --> 00:03:29,000 Pas un geste ! 15 00:03:34,506 --> 00:03:35,966 À gauche ! Vous deux Ă  droite ! 16 00:03:53,692 --> 00:03:54,651 ArrĂȘte, connard ! 17 00:04:03,910 --> 00:04:05,036 ArrĂȘte-toi ! 18 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 ArrĂȘte-toi ! 19 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Attention ! 20 00:04:42,365 --> 00:04:44,326 À terre ! 21 00:04:54,961 --> 00:04:56,046 Pas un geste ! 22 00:05:06,681 --> 00:05:11,937 {\an8}PRISON HAUTE SÉCURITÉ LA ROTUNDA REYNOSA, TAMAULIPAS 23 00:05:55,272 --> 00:05:57,482 Tourne-toi ! 24 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 Beau gosse ! 25 00:06:00,402 --> 00:06:01,653 RĂ©veille-toi, enfoirĂ©. 26 00:06:03,321 --> 00:06:05,699 - Nom. - Dante Pardo CalderĂłn. 27 00:06:13,540 --> 00:06:14,499 L'autre cĂŽtĂ©. 28 00:06:18,169 --> 00:06:21,047 Dante Pardo, bienvenue Ă  La Rotunda. 29 00:06:21,131 --> 00:06:22,257 Bienvenue en enfer. 30 00:06:24,467 --> 00:06:25,427 Tu as fini tard ? 31 00:06:25,510 --> 00:06:27,721 - Oui, plutĂŽt. - Tu as mauvaise mine. 32 00:06:27,804 --> 00:06:28,972 Je suis HS. 33 00:06:29,931 --> 00:06:31,099 Prends tes affaires. 34 00:06:45,572 --> 00:06:48,742 Debout. C'est bon ! 35 00:06:48,825 --> 00:06:50,619 Un, deux, trois ! 36 00:07:04,341 --> 00:07:06,843 De la viande fraĂźche ! 37 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Regarde. 38 00:07:14,476 --> 00:07:15,977 Voici ta nouvelle maison. 39 00:07:17,520 --> 00:07:18,480 Elle te plaĂźt ? 40 00:07:20,982 --> 00:07:22,233 Ne reste pas lĂ . 41 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 Et ma cellule ? 42 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Ta cellule ? 43 00:07:28,448 --> 00:07:30,575 Ce n'est pas un cinq Ă©toiles. 44 00:07:36,665 --> 00:07:38,667 - EnfoirĂ© ! - C'est quoi, ça ? 45 00:07:39,834 --> 00:07:41,169 À l'infirmerie ! 46 00:07:41,252 --> 00:07:44,089 Je parlerai au directeur. Il faut que ça cesse. 47 00:07:44,714 --> 00:07:46,132 Debout, enculĂ©. 48 00:07:46,675 --> 00:07:48,134 Emmenez-moi ce connard. 49 00:07:51,846 --> 00:07:53,598 DĂ©gage, brownie. 50 00:08:10,532 --> 00:08:12,659 Du calme. 51 00:08:15,954 --> 00:08:18,206 Allez, respire. 52 00:08:18,289 --> 00:08:20,291 - Respire, le vieux. - OccupĂ© ? 53 00:08:22,252 --> 00:08:26,047 C'est bon, mais Florentino dort ici quand il ne baise pas. 54 00:08:26,673 --> 00:08:29,551 Tu aimerais bien ! Je me suis tapĂ© ta mĂšre aussi. 55 00:08:29,676 --> 00:08:31,428 Tu as vu ? Je l'ai appelĂ©. 56 00:08:33,555 --> 00:08:34,472 Salut. 57 00:08:35,348 --> 00:08:36,182 Qui est-ce ? 58 00:08:36,850 --> 00:08:37,767 Le nouveau. 59 00:08:38,518 --> 00:08:41,271 Eh bien, le nouveau, va te faire foutre. 60 00:08:41,688 --> 00:08:42,647 Allez, dĂ©gage. 61 00:08:42,981 --> 00:08:44,399 DĂ©gage, ducon ! 62 00:08:45,734 --> 00:08:48,737 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  avoir dĂ©gagĂ© avant mon retour 63 00:08:48,820 --> 00:08:50,780 ou je te bute en enfer. 64 00:08:51,322 --> 00:08:54,159 Tu ne me connais pas. Il ne fallait pas le laisser entrer. 65 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Tu vas le regretter. Foca ! 66 00:08:56,536 --> 00:08:59,330 Tu pourrais avoir des ennuis. 67 00:09:00,331 --> 00:09:01,416 Moi, c'est Picudo. 68 00:09:02,292 --> 00:09:05,211 Je suis tranquille. Je ne fais pas d'histoires. 69 00:09:06,254 --> 00:09:07,922 - Dante. - Dante. 70 00:09:16,181 --> 00:09:17,390 Tout est prĂȘt. 71 00:09:20,018 --> 00:09:20,935 TrĂšs bien. 72 00:09:22,062 --> 00:09:23,563 Quel Ăąge avez-vous ? 73 00:09:24,773 --> 00:09:25,815 J'ai 49 ans, doc. 74 00:09:27,067 --> 00:09:29,027 Qui eĂ»t cru que je serais ici ? 75 00:09:30,695 --> 00:09:32,489 Votre famille vous rend visite ? 76 00:09:33,031 --> 00:09:34,199 Jamais. 77 00:09:36,242 --> 00:09:38,953 Ma mĂšre panique. Elle dit que mes frĂšres... 78 00:09:41,831 --> 00:09:44,292 - Qu'ils se comportent mal. - Je vois. 79 00:09:45,335 --> 00:09:47,212 Ils ne paient pas le tarif. 80 00:09:47,837 --> 00:09:49,297 - C'est impossible. - Écoutez, 81 00:09:50,048 --> 00:09:52,300 je connais des gens qui bossent dans ce quartier. 82 00:09:53,259 --> 00:09:56,137 Je leur demanderai s'ils peuvent les aider. 83 00:09:57,847 --> 00:09:59,182 Vous ĂȘtes sympa. 84 00:10:01,101 --> 00:10:02,018 Vous aussi. 85 00:10:03,853 --> 00:10:04,687 C'est tout ? 86 00:10:05,647 --> 00:10:06,648 Vous pouvez partir. 87 00:10:07,482 --> 00:10:08,733 Et bon anniversaire. 88 00:10:10,360 --> 00:10:11,361 Merci, doc. 89 00:10:17,826 --> 00:10:18,868 Frida Villarreal. 90 00:10:20,912 --> 00:10:23,623 Oui. J'arrive tout de suite. 91 00:10:23,706 --> 00:10:24,916 Devine ! 92 00:10:24,999 --> 00:10:27,710 - J'ai ton fric. C'est fait. - GĂ©nial ! 93 00:10:27,794 --> 00:10:29,587 Oui ! Le tien aussi. 94 00:10:29,796 --> 00:10:31,506 Tu vas appeler ta sƓur ? 95 00:10:31,714 --> 00:10:33,508 Tiens. Tu m'en dois deux. 96 00:10:33,758 --> 00:10:35,593 - Un. - Deux. Non, deux. 97 00:10:36,136 --> 00:10:37,595 Ça va, le nain ? 98 00:10:37,762 --> 00:10:40,974 Tu m'en dois six ! Tu les manges comme des bonbons. 99 00:10:41,057 --> 00:10:44,561 - Du calme. Je rĂšgle jeudi. - C'est moi qui vais te rĂ©gler. 100 00:10:45,019 --> 00:10:46,437 J'y vais. 101 00:10:47,105 --> 00:10:49,691 Qu'est-ce que tu disais alors ? C'est lui. 102 00:10:50,275 --> 00:10:51,484 Qui c'est, ce con ? 103 00:10:51,568 --> 00:10:53,153 Dante. C'est le nouveau. 104 00:10:53,236 --> 00:10:55,238 - Connard de Dante. - DĂ©gage ! 105 00:10:55,321 --> 00:10:56,906 - Putain ! - Va-t'en ! 106 00:10:56,990 --> 00:10:58,199 Plus vite ! 107 00:10:58,491 --> 00:10:59,617 Sors tes affaires. 108 00:11:00,160 --> 00:11:02,954 Si tu veux rester, tu payes. D'accord ? 109 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 Je reste et je ne paierai pas. 110 00:11:05,123 --> 00:11:06,207 Vraiment, connard ? 111 00:11:07,500 --> 00:11:10,086 Non ! ArrĂȘtez ! 112 00:11:10,170 --> 00:11:11,713 ArrĂȘtez ! 113 00:11:11,796 --> 00:11:15,341 Je ne me salirai pas les mains. Appelle ta famille. Tu es mort. 114 00:11:15,466 --> 00:11:17,552 Allez, le Phoque ! Montre qui a des couilles ! 115 00:11:17,635 --> 00:11:21,347 Oui, ducon. Tu peux dire adieu Ă  tes parents, connard. 116 00:11:27,395 --> 00:11:28,938 OĂč tu veux, chĂ©ri. 117 00:11:29,689 --> 00:11:31,274 Non, pas de sushi. 118 00:11:31,649 --> 00:11:33,443 Ça me rend malade, le cru. 119 00:11:33,526 --> 00:11:35,570 Sois plus crĂ©atif, trĂ©sor. 120 00:11:37,322 --> 00:11:38,406 J'imagine. 121 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Il a dit quoi ? 122 00:11:41,576 --> 00:11:42,577 Je te rappelle. 123 00:11:44,162 --> 00:11:45,413 - Oui, monsieur ? - Viens. 124 00:11:46,372 --> 00:11:47,206 Tout de suite. 125 00:11:59,469 --> 00:12:00,428 Oui, monsieur ? 126 00:12:01,054 --> 00:12:02,305 - Entre, Roxanita. - Oui. 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,015 Aide-moi. 128 00:12:04,974 --> 00:12:06,059 Regarde ce type. 129 00:12:08,519 --> 00:12:10,897 Tu penses qu'il tuerait le fils d'un gouverneur ? 130 00:12:12,357 --> 00:12:13,316 Jamais. 131 00:12:13,983 --> 00:12:16,194 Il a une tĂȘte de star de cinĂ©ma 132 00:12:16,903 --> 00:12:19,197 et la carrure d'un petit tank. 133 00:12:19,280 --> 00:12:21,783 - Roxana ! - Pourquoi vous demandez alors ? 134 00:12:22,283 --> 00:12:23,701 Tu ne le croiras pas, 135 00:12:24,869 --> 00:12:27,664 mais il est arrivĂ© ici par des voies obscures. 136 00:12:30,208 --> 00:12:32,502 Vous savez ce qu'on dit des apparences. 137 00:12:33,252 --> 00:12:35,755 C'est exactement ce qui me prĂ©occupe. 138 00:12:36,255 --> 00:12:38,508 Il s'appelle Dante Pardo, mais c'est un inconnu. 139 00:12:39,550 --> 00:12:41,636 - On ne peut pas s'impliquer. - Non. 140 00:12:42,220 --> 00:12:44,305 - Mais il est sexy. - ArrĂȘte donc ! 141 00:12:53,523 --> 00:12:54,565 Écoute, mec. 142 00:12:55,608 --> 00:12:57,026 Foca n'est qu'un vendeur. 143 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 C'est La UniĂłn qui rĂšgne. 144 00:12:59,779 --> 00:13:00,613 C'est clair ? 145 00:13:01,614 --> 00:13:03,491 Tu as tuĂ© deux cafards. 146 00:13:03,574 --> 00:13:05,702 L'un des deux avait de l'influence. 147 00:13:06,619 --> 00:13:07,537 Quoi ? 148 00:13:08,121 --> 00:13:09,706 Tu veux aider La UniĂłn ? 149 00:13:09,789 --> 00:13:12,625 Voyons si ce fils de pute supporte, d'accord ? 150 00:13:14,794 --> 00:13:16,087 Un ! 151 00:13:18,047 --> 00:13:19,048 Deux ! 152 00:13:19,590 --> 00:13:20,425 Trois ! 153 00:13:21,300 --> 00:13:22,552 Quatre ! 154 00:13:23,136 --> 00:13:24,345 Cinq ! 155 00:13:24,762 --> 00:13:25,930 Six ! 156 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 Sept ! 157 00:13:28,057 --> 00:13:29,225 Huit ! 158 00:13:30,143 --> 00:13:31,102 Neuf ! 159 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 - Dix ! - Dans le mille ! 160 00:13:34,105 --> 00:13:35,106 Onze ! 161 00:13:35,815 --> 00:13:36,816 Douze ! 162 00:13:37,650 --> 00:13:38,818 Treize ! 163 00:13:42,155 --> 00:13:43,406 Debout, enculĂ© ! 164 00:13:43,489 --> 00:13:44,866 Allez ! 165 00:13:45,908 --> 00:13:48,786 - Tenez-le ! - Bien jouĂ©, mon vieux. 166 00:13:48,870 --> 00:13:51,414 Ça suffit, connard. 167 00:14:10,641 --> 00:14:13,019 Plus fort, salaud. Plus fort. 168 00:14:19,776 --> 00:14:21,402 GĂ©nial ! 169 00:14:21,486 --> 00:14:23,154 Il faut se relaxer ! 170 00:14:37,043 --> 00:14:38,544 - ArrĂȘte, ducon. - Quoi ? 171 00:14:38,628 --> 00:14:41,756 Ne te fĂąche pas. Tu n'aimes pas jouer ? 172 00:14:41,964 --> 00:14:43,383 Je te passe ça ! 173 00:14:43,466 --> 00:14:45,551 Je veux voir Tavares. OĂč est-il ? 174 00:14:46,094 --> 00:14:48,054 OccupĂ©. Qu'est-ce que tu veux ? 175 00:14:48,137 --> 00:14:51,474 - Un truc bĂȘte. - Ce n'est pas nouveau, Foca. 176 00:14:51,557 --> 00:14:52,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 177 00:14:53,601 --> 00:14:57,105 Rien. Il y a un nouveau et je veux lui donner une leçon. 178 00:14:57,355 --> 00:14:59,315 Putain de Foca ! 179 00:14:59,399 --> 00:15:02,193 Vilain et bagarreur. PrĂ©viens Santito, allez. 180 00:15:02,276 --> 00:15:03,361 Allez, dis-moi. 181 00:15:03,444 --> 00:15:06,155 C'est cool. Les gars de La UniĂłn l'ont dĂ©jĂ  tabassĂ©. 182 00:15:06,239 --> 00:15:08,032 L'initiation et le tralala. 183 00:15:09,617 --> 00:15:12,495 Attention, Foca. C'est la trĂȘve avec eux. 184 00:15:12,578 --> 00:15:15,832 - Paix et amour, mon frĂšre. - Tavares dĂ©cidera. 185 00:15:16,624 --> 00:15:17,583 Tu sais quoi ? Non. 186 00:15:18,209 --> 00:15:20,128 Peut-ĂȘtre ? Vas-y. 187 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 Tu viens ou tu pars ? Allez. 188 00:15:22,088 --> 00:15:24,173 Secoue tes tĂ©tons, le Phoque ! 189 00:15:24,257 --> 00:15:25,842 Va te faire foutre. 190 00:15:25,925 --> 00:15:27,844 - Foca ! - Je reviendrai, enfoirĂ©s. 191 00:15:27,927 --> 00:15:31,389 Je reviendrai. Attendez, les chattes. 192 00:15:31,472 --> 00:15:32,598 Parrain. 193 00:15:33,307 --> 00:15:35,560 Foca veut te parler d'une connerie. 194 00:15:37,061 --> 00:15:40,982 Le nouveau de La UniĂłn. Je ne veux pas d'histoires. 195 00:15:41,566 --> 00:15:45,194 - J'ai des rĂšgles... - Je vois ! Tu as des rĂšgles. 196 00:15:46,028 --> 00:15:48,739 Ça comprend agresser la visiteuse d'un autre ? 197 00:15:49,157 --> 00:15:50,116 Comment ça ? 198 00:15:50,533 --> 00:15:54,162 Tu l'as baisĂ©e, fils de pute. 199 00:15:54,245 --> 00:15:55,246 Non, je... 200 00:15:55,329 --> 00:15:57,999 Tais-toi ! Ne m'interromps pas. Tu parleras. 201 00:15:59,250 --> 00:16:01,919 J'ai accueilli deux cons qui te devaient du fric. 202 00:16:02,378 --> 00:16:05,006 Ils ont dĂ» payer avec le cul d'une parente. 203 00:16:05,089 --> 00:16:07,550 C'Ă©tait la sƓur de CebollĂ­n. Elle Ă©tait d'accord. 204 00:16:07,633 --> 00:16:10,511 On ne baise pas la visiteuse d'un autre, point. 205 00:16:12,263 --> 00:16:13,723 C'est bon, cette fois. 206 00:16:14,390 --> 00:16:15,475 Mais ouvre les yeux. 207 00:16:15,725 --> 00:16:17,977 La UniĂłn te baise sous ton nez. 208 00:16:18,060 --> 00:16:19,979 C'est pour ça que je parle du nouveau. 209 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 Va l'affronter comme un homme. 210 00:16:22,190 --> 00:16:25,526 - Oui, mais je voulais des renforts. - Je suis occupĂ© et tu me distrais. 211 00:16:25,610 --> 00:16:26,944 Autre chose ? 212 00:16:27,195 --> 00:16:29,989 Parce que je m'en branle de tes problĂšmes. 213 00:16:30,573 --> 00:16:32,283 - Je m'en occupe. - C'est ça. 214 00:16:32,366 --> 00:16:34,911 Tu es payĂ© pour ça. Et si tu merdes, 215 00:16:35,411 --> 00:16:37,163 l'argent n'y fera rien. 216 00:16:37,830 --> 00:16:39,332 C'est clair, connard ? 217 00:16:40,750 --> 00:16:42,084 Allez. DĂ©gage ! 218 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 Et dire que je dois travailler demain. 219 00:16:52,637 --> 00:16:53,846 C'est quoi, ton histoire ? 220 00:16:57,475 --> 00:16:59,519 - Moi ? - On sait tout, ici. 221 00:16:59,936 --> 00:17:01,812 IdentitĂ©s, antĂ©cĂ©dents, actions. 222 00:17:03,356 --> 00:17:04,398 Alors tu sais. 223 00:17:07,401 --> 00:17:11,489 Ils vont essayer de te recruter pour tuer le fils d'un politicien. 224 00:17:12,573 --> 00:17:13,866 Mon conseil ? 225 00:17:14,825 --> 00:17:16,619 Oublie qui tu Ă©tais avant. 226 00:17:17,828 --> 00:17:21,290 Profite de ton temps ici pour devenir quelqu'un d'autre. 227 00:17:27,004 --> 00:17:29,382 Courage. HĂ© ! On va tatouer ! 228 00:17:29,799 --> 00:17:31,050 On va tatouer ! 229 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 Un Ă©tranger dans son propre pays. 230 00:17:37,265 --> 00:17:39,600 Je parlerai. Ne parle que si on te parle. 231 00:17:39,684 --> 00:17:40,768 D'accord. 232 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 {\an8}- Merci d'ĂȘtre venu. - Bien sĂ»r. 233 00:17:43,980 --> 00:17:45,314 {\an8}QUELQUES JOURS PLUS TÔT 234 00:17:45,398 --> 00:17:46,232 {\an8}Asseyez-vous. 235 00:17:51,237 --> 00:17:53,573 La tragĂ©die est Ă  l'origine de notre amitiĂ©. 236 00:17:54,115 --> 00:17:56,075 Elle nous rĂ©unit de nouveau. 237 00:17:56,659 --> 00:17:58,536 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur. 238 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ . 239 00:18:01,163 --> 00:18:02,832 Je ferai tout pour la ramener. 240 00:18:03,624 --> 00:18:05,251 On aurait dĂ» ĂȘtre lĂ  tous les deux. 241 00:18:05,960 --> 00:18:07,587 Linda Ă©tait avec des amis. 242 00:18:07,837 --> 00:18:10,214 Des Mexicains d'un gang la suivaient. 243 00:18:10,298 --> 00:18:11,924 Ils savaient ce qu'ils faisaient. 244 00:18:12,008 --> 00:18:13,426 Et ton anglais, RenĂ© ? 245 00:18:15,303 --> 00:18:16,470 Attendez, mon amie. 246 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Juste une question. 247 00:18:20,349 --> 00:18:21,225 HĂ© ! 248 00:18:22,560 --> 00:18:25,646 Une question. Juste une. OĂč est le centre-ville ? 249 00:18:25,730 --> 00:18:27,023 Le centre-ville ? 250 00:18:27,106 --> 00:18:28,733 Dans ton visage ! 251 00:18:29,984 --> 00:18:31,777 Ne cours pas. ArrĂȘte-la ! 252 00:18:34,447 --> 00:18:36,365 - PitiĂ©, non ! - Monte, chĂ©rie. 253 00:18:36,574 --> 00:18:38,868 - Monte, ma belle. - Fais-la monter ! 254 00:18:39,285 --> 00:18:40,953 Monte, chĂ©rie. Allez ! 255 00:18:42,622 --> 00:18:43,748 Dans la voiture. 256 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 Attention ! 257 00:18:50,463 --> 00:18:51,756 Dans ton visage ! 258 00:18:52,048 --> 00:18:55,051 - Elle se tire ! - Tu es idiot, Muerto. Idiot ! 259 00:18:58,346 --> 00:18:59,680 - Debout ! - Non ! 260 00:18:59,764 --> 00:19:01,140 Tu es foutu, mec. 261 00:19:02,767 --> 00:19:04,518 Ne fais pas dans ton froc. 262 00:19:04,602 --> 00:19:06,145 Debout ! Allez ! 263 00:19:06,228 --> 00:19:07,396 Ils l'ont enlevĂ©e. 264 00:19:07,480 --> 00:19:08,898 Sans difficultĂ©. 265 00:19:08,981 --> 00:19:10,191 Je te laisse vivre. 266 00:19:10,775 --> 00:19:15,446 Mais tu diras Ă  ton patron de ne pas embĂȘter Mariano Tavares. 267 00:19:15,988 --> 00:19:16,947 C'est clair ? 268 00:19:17,907 --> 00:19:21,285 Un certain RenĂ© Santana a Ă©tĂ© tuĂ© pendant l'enlĂšvement. 269 00:19:22,036 --> 00:19:24,330 On a enquĂȘtĂ© sur lui. 270 00:19:24,705 --> 00:19:27,375 Ce type aurait dĂ» ĂȘtre Ă  la Rotunda au Mexique. 271 00:19:28,167 --> 00:19:29,669 Il est de la bande de Tavares. 272 00:19:33,089 --> 00:19:35,841 Reste lĂ , K.-O. 273 00:19:36,550 --> 00:19:38,094 Comme Muhammad Ali. 274 00:19:39,095 --> 00:19:41,681 - Elle est lourde. - Tu oublies ça. 275 00:19:42,890 --> 00:19:45,726 Putain ! Regarde RenĂ©. Que s'est-il passĂ© ? 276 00:19:46,769 --> 00:19:48,396 Regarde-moi ça. 277 00:19:49,647 --> 00:19:52,692 - Tu as merdĂ©. Ils ont tuĂ© RenĂ©. - Je n'y suis pour rien. 278 00:19:52,775 --> 00:19:54,902 - Tirons-nous. - Putain ! 279 00:19:55,152 --> 00:19:56,278 Allons-y ! 280 00:19:56,779 --> 00:19:58,114 Allez ! 281 00:20:03,160 --> 00:20:04,537 Nous avons un plan. 282 00:20:05,413 --> 00:20:06,997 Et je vous ai appelĂ©. 283 00:20:07,915 --> 00:20:09,166 Vous ĂȘtes un dur. 284 00:20:10,793 --> 00:20:12,420 Je vous demande de m'aider. 285 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 Vous irez au Mexique, 286 00:20:15,965 --> 00:20:18,551 dans cette prison, sous une autre identitĂ©. 287 00:20:18,634 --> 00:20:20,177 Cherchez des rĂ©ponses. 288 00:20:21,178 --> 00:20:22,847 Aidez-moi Ă  retrouver ma fille. 289 00:20:28,227 --> 00:20:29,395 Tout est organisĂ©. 290 00:20:29,729 --> 00:20:31,731 C'est ici qu'intervient votre frĂšre Porfirio. 291 00:20:32,440 --> 00:20:34,692 Il sera notre seul lien. 292 00:20:36,026 --> 00:20:38,195 C'est une lourde responsabilitĂ©. 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,572 Oui, monsieur. 294 00:20:42,241 --> 00:20:44,869 Ma famille est entre vos mains, messieurs. 295 00:20:54,628 --> 00:20:55,755 Ce sera fait. 296 00:21:21,572 --> 00:21:22,698 Attention, salope ! 297 00:21:25,618 --> 00:21:27,203 Bonjour, mon lapin. 298 00:21:28,370 --> 00:21:29,830 Salut. Entre. 299 00:21:32,875 --> 00:21:33,918 Ça va, mon amour ? 300 00:21:34,418 --> 00:21:37,546 - Fais-moi un massage, bĂ©bĂ©. - Bien sĂ»r. 301 00:21:38,380 --> 00:21:39,965 J'ai trĂšs mal au dos. 302 00:21:40,466 --> 00:21:42,343 - Ça fait mal ? - Oui, chĂ©rie. 303 00:21:43,427 --> 00:21:46,138 - Juste lĂ . - Tu es tellement tendu. 304 00:21:49,767 --> 00:21:50,768 Un peu d'huile. 305 00:21:54,772 --> 00:21:55,981 C'est quoi, cette merde ? 306 00:21:57,483 --> 00:22:00,110 - De l'huile de coco. - De coco ? ArrĂȘte. 307 00:22:00,486 --> 00:22:02,196 Tu l'as eue de tes amis ? 308 00:22:02,279 --> 00:22:05,658 Ceux de l'aile des pĂ©dĂ©s, pour mieux m'attacher. 309 00:22:06,742 --> 00:22:07,660 Mon amour. 310 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Je ne te quitterai jamais. 311 00:22:11,455 --> 00:22:14,625 Quand je sortirai, je viendrai te voir, mĂȘme en esprit. 312 00:22:17,002 --> 00:22:19,088 Allez. Fais-moi un massage. 313 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Avec les mains, ensuite, 314 00:22:22,800 --> 00:22:24,718 avec ta petite bouche, amour. 315 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 - Descends. - LĂ  ? 316 00:22:28,722 --> 00:22:30,307 Oui. 317 00:22:31,058 --> 00:22:33,310 - Je m'occuperai de toi aprĂšs. - Oui. 318 00:22:33,394 --> 00:22:34,520 Tu verras. 319 00:23:19,064 --> 00:23:21,734 Ça alors. Ils t'ont vraiment amochĂ©. 320 00:23:24,820 --> 00:23:26,030 J'appelle Ă  l'aide ? 321 00:23:30,951 --> 00:23:33,203 Garde ! 322 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 Qu'y a-t-il, docteur ? 323 00:23:54,099 --> 00:23:57,603 J'ai parlĂ© Ă  Rosa Maria, Ă  votre sƓur et Ă  votre mĂšre. 324 00:23:58,228 --> 00:24:00,064 Au sujet de votre rĂ©insertion. 325 00:24:01,148 --> 00:24:02,399 Mais pourquoi ? 326 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Ça fait trop longtemps. 327 00:24:05,527 --> 00:24:06,987 Je suis mort pour elles. 328 00:24:07,655 --> 00:24:09,323 Alors on fait quoi, Rubio ? 329 00:24:10,532 --> 00:24:13,661 Vous aurez droit Ă  cette libertĂ© provisoire, 330 00:24:13,744 --> 00:24:15,454 mais il vous faut un toit. 331 00:24:15,913 --> 00:24:17,665 Je prĂ©pare le terrain. 332 00:24:17,956 --> 00:24:18,874 Écoutez, je... 333 00:24:19,875 --> 00:24:21,377 Je peux rester ici toute ma vie ? 334 00:24:22,419 --> 00:24:24,296 Je suis bien ici. 335 00:24:24,588 --> 00:24:26,548 Vous ne pouvez pas rester. 336 00:24:27,132 --> 00:24:28,676 Il faudra partir un jour. 337 00:24:30,427 --> 00:24:31,637 Alors je les tuerai. 338 00:24:33,222 --> 00:24:35,307 - Ne dites pas ça. - Pourquoi ? 339 00:24:35,808 --> 00:24:37,351 Si je sors, je le ferai. 340 00:24:37,685 --> 00:24:38,560 Putain. 341 00:24:50,114 --> 00:24:52,074 C'est superficiel, Marcial. 342 00:24:52,783 --> 00:24:53,909 Rien de sĂ©rieux. 343 00:24:54,368 --> 00:24:56,745 Marcial Navarro. Gardien-chef. 344 00:24:56,912 --> 00:24:57,830 Dante. 345 00:24:58,580 --> 00:25:00,916 Mes hommes sont arrivĂ©s juste Ă  temps. 346 00:25:01,917 --> 00:25:03,127 Au contraire. 347 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 Vos hommes sont partis Ă  temps. 348 00:25:06,213 --> 00:25:07,256 Pour combien ? 349 00:25:08,048 --> 00:25:09,466 Attention, connard. 350 00:25:10,008 --> 00:25:12,177 Tu es sur une pente glissante. 351 00:25:13,095 --> 00:25:15,347 Nous sommes tous honnĂȘtes ici. Hein, doc ? 352 00:25:16,140 --> 00:25:17,182 Exact. 353 00:25:18,183 --> 00:25:19,351 On est cool. 354 00:25:23,439 --> 00:25:26,275 Deux conseils pour survivre Ă  La Rotunda. 355 00:25:27,359 --> 00:25:29,653 Un : observe, Ă©coute et tais-toi. 356 00:25:30,320 --> 00:25:34,116 Deux : tu ne survivras pas si tu joues au fouille-merde. 357 00:25:38,370 --> 00:25:39,288 À plus, Carreño. 358 00:25:40,581 --> 00:25:41,415 Au revoir. 359 00:25:49,882 --> 00:25:51,884 Dante Pardo ? 360 00:25:57,014 --> 00:25:58,432 Frida Villarreal. 361 00:25:58,640 --> 00:26:00,350 Assistante sociale 362 00:26:00,434 --> 00:26:02,352 et fonctionnaire des Droits de l'Homme. 363 00:26:03,145 --> 00:26:05,481 Une de mes tĂąches consiste Ă  aider 364 00:26:05,981 --> 00:26:08,358 les prisonniers Ă  s'adapter. 365 00:26:09,276 --> 00:26:12,905 En trouvant une aile et des dĂ©tenus ayant les mĂȘmes intĂ©rĂȘts. 366 00:26:15,449 --> 00:26:16,575 Il y a des gangs ? 367 00:26:18,285 --> 00:26:20,662 Des groupes. On ne dit pas "gang". 368 00:26:21,121 --> 00:26:25,000 Nous allons rencontrer le reprĂ©sentant de chaque aile 369 00:26:25,292 --> 00:26:28,045 pour dĂ©cider laquelle vous convient. 370 00:26:29,797 --> 00:26:32,674 J'ai quelques questions pour boucler le dossier. 371 00:26:34,384 --> 00:26:39,223 Avez-vous des connaissances, parents ou amis dans ce pĂ©nitencier ? 372 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 - Personne ? - Non. 373 00:26:48,065 --> 00:26:50,108 De la famille Ă  l'extĂ©rieur ? 374 00:26:52,444 --> 00:26:53,362 Personne. 375 00:27:00,661 --> 00:27:05,165 Vous ĂȘtes-vous senti en danger depuis votre arrivĂ©e au... 376 00:27:05,249 --> 00:27:06,708 Et ces ecchymoses ? 377 00:27:12,589 --> 00:27:15,008 Si vous avez du mal Ă  vous adapter, 378 00:27:15,467 --> 00:27:17,010 nous pouvons vous aider. 379 00:27:20,639 --> 00:27:22,975 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de parler. 380 00:27:24,017 --> 00:27:25,519 Mais ne l'oubliez pas. 381 00:27:26,937 --> 00:27:27,896 D'accord ? 382 00:27:30,190 --> 00:27:31,024 Pardon. 383 00:27:34,278 --> 00:27:35,195 Oui. 384 00:27:35,279 --> 00:27:36,613 Il est avec moi. 385 00:27:38,657 --> 00:27:39,616 Mendoza ? 386 00:27:43,871 --> 00:27:45,914 Votre avocat vous attend. 387 00:27:46,498 --> 00:27:48,500 On reprendra un autre jour. 388 00:27:51,086 --> 00:27:53,630 - Nom. - Dante Pardo. 389 00:28:00,095 --> 00:28:02,222 Assieds-toi. Que fais-tu ici ? 390 00:28:04,600 --> 00:28:06,852 - Que s'est-il passĂ©, LĂĄzaro ? - Dante, idiot ! 391 00:28:07,978 --> 00:28:10,063 J'ai dit que j'appellerais. 392 00:28:10,147 --> 00:28:11,648 Du calme, Dante. 393 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 Ils ne se doutent de rien. 394 00:28:15,611 --> 00:28:18,530 Dis Ă  Morris qu'il y a un truc que je ne pige pas. 395 00:28:19,907 --> 00:28:23,535 On devait m'arrĂȘter pour drogue, pas pour ce qui est arrivĂ©. 396 00:28:24,036 --> 00:28:25,537 - Que sais-tu ? - Rien. 397 00:28:25,621 --> 00:28:27,998 Comme aux infos. Drogue, fusillade. 398 00:28:28,498 --> 00:28:31,293 Le gouverneur n'a pas parlĂ© de son fils. 399 00:28:31,376 --> 00:28:33,420 - Je n'ai tuĂ© personne. - Je sais. 400 00:28:33,837 --> 00:28:35,213 Morris est un gĂ©nie. 401 00:28:35,923 --> 00:28:38,175 Tu ne serais pas lĂ  pour un feu grillĂ©. 402 00:28:39,051 --> 00:28:40,802 Il a saisi une opportunitĂ©. 403 00:28:45,307 --> 00:28:47,684 On a peu de temps. Tu as des infos ? 404 00:28:50,437 --> 00:28:51,605 Je viens d'arriver. 405 00:28:53,649 --> 00:28:56,652 Tu as un message ? Tu as besoin de quelque chose ? 406 00:28:58,737 --> 00:28:59,613 Mon fils, ça va ? 407 00:29:00,364 --> 00:29:01,198 Il va bien. 408 00:29:02,282 --> 00:29:05,202 Ivanka le gĂąte alors que je suis dur avec lui, 409 00:29:05,285 --> 00:29:07,246 mais ce petit chenapan... 410 00:29:08,330 --> 00:29:09,289 Tu lui manques. 411 00:29:10,707 --> 00:29:13,502 - Il ne t'a pas vu depuis longtemps. - Et maman ? 412 00:29:14,920 --> 00:29:18,257 La derniĂšre fois, elle ne m'a pas reconnu. 413 00:29:19,716 --> 00:29:22,552 D'aprĂšs les mĂ©decins, il fallait s'y attendre. 414 00:29:23,679 --> 00:29:24,680 C'est la vie. 415 00:29:26,515 --> 00:29:28,809 Tu as intĂ©rĂȘt Ă  t'y mettre, Dante. 416 00:29:32,020 --> 00:29:33,230 On reste en contact. 417 00:29:44,700 --> 00:29:45,659 Regarde ! 418 00:29:46,576 --> 00:29:47,786 M. Grosse Bite. 419 00:29:48,203 --> 00:29:50,122 DĂ©gage, petit con ! Allez ! 420 00:29:50,205 --> 00:29:52,291 Ou avale ça, ducon ! 421 00:29:52,374 --> 00:29:55,502 DĂ©gage ! Tu es sourd ou quoi ? 422 00:29:55,794 --> 00:29:57,713 Allez ! Va chez ta mĂšre ! 423 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 Tu es un brave petit enfoirĂ© ? 424 00:30:00,007 --> 00:30:01,383 Ne m'emmerde pas. 425 00:30:01,466 --> 00:30:03,135 Ici, c'est moi qui dĂ©cide. 426 00:30:03,218 --> 00:30:04,428 Allez ! Bats-toi. 427 00:30:04,511 --> 00:30:06,054 Non ? Allez ! Bats-toi ! 428 00:30:07,764 --> 00:30:09,099 Viens, connard. 429 00:30:09,182 --> 00:30:11,184 Tu prĂ©fĂšres rester lĂ , c'est ça ? 430 00:30:11,268 --> 00:30:12,602 Allez ! 431 00:30:19,484 --> 00:30:21,278 Regarde ! Dans la bouche ! 432 00:30:25,407 --> 00:30:26,700 VoilĂ  sa copine. 433 00:30:27,242 --> 00:30:29,077 Regarde la princesse. 434 00:30:32,581 --> 00:30:34,207 Un seul coup, patron. 435 00:30:35,250 --> 00:30:36,877 Regarde ce gros lard. 436 00:30:38,128 --> 00:30:41,506 Sa seule rĂ©ponse : porter sa princesse Ă  l'intĂ©rieur. 437 00:30:42,716 --> 00:30:44,426 On est fichus. 438 00:30:46,595 --> 00:30:48,221 Ça va, les amis ? 439 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Bonjour, mesdames. 440 00:30:55,062 --> 00:30:56,855 - Ça va, mec ? - Je sors. 441 00:30:57,105 --> 00:30:59,191 Va te laver les mains, enculĂ©. 442 00:31:00,817 --> 00:31:03,028 Demande de l'eau chaude... 443 00:31:05,989 --> 00:31:06,865 Qui c'est, lui ? 444 00:31:07,699 --> 00:31:08,867 Il s'appelle Dante. 445 00:31:09,242 --> 00:31:10,994 Il sait se battre. 446 00:31:11,078 --> 00:31:13,163 Bien sĂ»r, et alors ? 447 00:31:13,330 --> 00:31:16,041 Il a tabassĂ© Foca et Florentino. 448 00:31:16,124 --> 00:31:17,417 Ce n'est pas grand-chose. 449 00:31:17,876 --> 00:31:19,127 C'est Santito. 450 00:31:19,461 --> 00:31:22,381 Mais ne me frappe pas. Ne me tue pas. 451 00:31:22,547 --> 00:31:24,049 Ne me tue pas. 452 00:31:24,257 --> 00:31:26,885 - Je ne frappe pas les saints. - Bien sĂ»r. 453 00:31:27,094 --> 00:31:30,222 Mieux vaut allumer une chandelle et prier pour un miracle. 454 00:31:31,515 --> 00:31:32,432 Écoute. 455 00:31:33,266 --> 00:31:34,601 MĂ©fie-toi de Foca. 456 00:31:34,684 --> 00:31:38,647 Si tu tues Florentino, il te fera prendre sa place, connard. 457 00:31:40,524 --> 00:31:43,610 Flotte comme un papillon, pique comme une abeille. 458 00:31:44,611 --> 00:31:46,029 Bravo, Cuervo ! 459 00:31:46,822 --> 00:31:47,864 HĂ© ! 460 00:31:48,990 --> 00:31:52,119 Ne le savonne pas trop, il va s'attacher, connard. 461 00:31:56,123 --> 00:31:58,250 On fait la lessive trois fois par semaine. 462 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Il faut venir 463 00:32:00,043 --> 00:32:03,004 frotter, rincer, frotter toute la journĂ©e 464 00:32:03,296 --> 00:32:04,798 comme des cons. 465 00:32:04,881 --> 00:32:06,550 C'est bien. Je peux... 466 00:32:08,176 --> 00:32:09,553 Qu'est-ce qu'il y a ? 467 00:32:10,470 --> 00:32:11,430 Je te plais ? 468 00:32:12,639 --> 00:32:13,598 Connard. 469 00:32:15,851 --> 00:32:16,852 C'est quoi, lĂ -bas ? 470 00:32:17,769 --> 00:32:18,979 Des couloirs. 471 00:32:20,313 --> 00:32:21,356 Ça mĂšne oĂč ? 472 00:32:27,070 --> 00:32:27,988 Regarde, BalĂ­n. 473 00:32:28,655 --> 00:32:31,867 - Culotte de gay. Pour un petit con. - Prends ça... 474 00:32:32,701 --> 00:32:33,869 - Connard. - Du calme. 475 00:32:34,453 --> 00:32:35,579 ArrĂȘtez, les gars. 476 00:32:36,788 --> 00:32:37,789 C'est normal ? 477 00:32:38,331 --> 00:32:39,416 C'est sous contrĂŽle. 478 00:32:39,749 --> 00:32:41,501 C'Ă©tait pire avant. 479 00:32:41,751 --> 00:32:46,214 Les couteaux volaient de partout. N'est-ce pas, Cuau ? 480 00:32:46,756 --> 00:32:47,966 Une maison de fous. 481 00:32:48,800 --> 00:32:50,802 Mais La UniĂłn a mis de l'ordre. 482 00:32:53,221 --> 00:32:54,473 Il y a une trĂȘve. 483 00:32:55,098 --> 00:32:57,142 Sinon, on serait tous morts. 484 00:32:58,894 --> 00:33:02,397 BalĂ­n est d'une famille de tueurs Ă  gage. Du sĂ©rieux. 485 00:33:02,481 --> 00:33:04,774 Pas question ! Il est Ă  moi. 486 00:33:04,900 --> 00:33:07,861 Vous deux aussi. Le nouveau aussi. 487 00:33:08,737 --> 00:33:09,696 Alors ? 488 00:33:10,071 --> 00:33:12,282 Il paraĂźt que tu as tuĂ© deux mecs ? 489 00:33:13,241 --> 00:33:14,576 Pour qui tu bosses ? 490 00:33:16,661 --> 00:33:17,496 HĂ©, toi. 491 00:33:18,622 --> 00:33:19,623 Le nouveau. 492 00:33:22,542 --> 00:33:23,877 C'est l'heure du bain. 493 00:33:24,794 --> 00:33:26,588 J'aimerais avoir sa moustache. 494 00:33:29,799 --> 00:33:34,137 C'est un ordinateur. Si j'y touche, ça annule la garantie. 495 00:33:34,221 --> 00:33:35,263 Apporte-le au marchand. 496 00:33:35,555 --> 00:33:37,766 Ça me coĂ»tera combien ? 497 00:33:37,933 --> 00:33:40,393 - Avec des piĂšces chinoises... - Monsieur. 498 00:33:41,603 --> 00:33:43,188 Le dĂ©tenu Dante Pardo. 499 00:33:44,397 --> 00:33:45,232 Dante Pardo. 500 00:33:46,900 --> 00:33:48,026 - VĂ©rifiez. - Oui. 501 00:33:48,318 --> 00:33:50,403 Venez lĂ . 502 00:33:51,029 --> 00:33:53,573 Dante Pardo, vous me semblez sympa. 503 00:33:54,491 --> 00:33:56,743 Alors pourquoi diable avez-vous battu 504 00:33:57,494 --> 00:33:59,996 deux idiots dans ma prison ? 505 00:34:00,080 --> 00:34:03,959 Qui ĂȘtes-vous ? Le Seigneur des DĂ©tenus ou Rambo ? 506 00:34:06,753 --> 00:34:08,588 Ici, on rĂšgle les disputes 507 00:34:08,880 --> 00:34:11,258 poliment, pas en se battant. 508 00:34:12,634 --> 00:34:14,261 Je suis un mec tranquille. 509 00:34:16,805 --> 00:34:18,640 Votre histoire m'intrigue. 510 00:34:19,641 --> 00:34:21,851 Je n'ai rien vu aux infos. 511 00:34:22,143 --> 00:34:25,772 Vous avez passĂ© 72 heures en garde Ă  vue et c'est tout. 512 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Vous faites partie de la famille maintenant. 513 00:34:30,360 --> 00:34:32,612 Vous savez donc tout ce qu'il faut savoir. 514 00:34:34,948 --> 00:34:39,035 Que faisait le fils du gouverneur dans ce trou Ă  rats ? 515 00:34:39,828 --> 00:34:43,790 Parce qu'un type comme vous n'agit pas de son propre chef. 516 00:34:45,750 --> 00:34:47,002 Qui est le commanditaire ? 517 00:34:49,296 --> 00:34:50,255 Qui ? 518 00:34:52,465 --> 00:34:53,425 DĂ©solĂ©. 519 00:34:54,509 --> 00:34:57,929 Mon avocat m'a recommandĂ© d'ĂȘtre discret. 520 00:34:59,889 --> 00:35:03,059 Je dĂ©teste les barriĂšres entre moi et les dĂ©tenus. 521 00:35:03,184 --> 00:35:06,730 Vos qualitĂ©s pourraient me servir et je pourrais vous aider. 522 00:35:07,147 --> 00:35:07,981 Compris ? 523 00:35:09,983 --> 00:35:11,109 C'est lĂ©gal. 524 00:35:13,486 --> 00:35:14,738 Je ne peux rien dire. 525 00:35:15,238 --> 00:35:17,324 Rien. D'accord. Je comprends. 526 00:35:18,033 --> 00:35:21,244 Pour cette fois, j'oublie votre comportement violent. 527 00:35:22,037 --> 00:35:25,332 Mais sachez qu'il n'y a qu'un patron ici, et c'est moi. 528 00:35:26,416 --> 00:35:28,793 Je ferai tout pour imposer la loi. 529 00:35:30,962 --> 00:35:32,088 Compris ? 530 00:35:34,090 --> 00:35:36,134 Bien. Marcial. 531 00:35:36,593 --> 00:35:38,219 - Oui ? - S'il vous plaĂźt. 532 00:35:38,511 --> 00:35:39,346 Allons-y. 533 00:35:42,265 --> 00:35:43,141 Excusez-moi. 534 00:35:44,309 --> 00:35:45,310 Allez-y. 535 00:35:52,609 --> 00:35:56,321 Ouvre la putain de porte. C'est facile pourtant ! Marcial ! 536 00:35:58,948 --> 00:36:01,910 - Il faut que tu m'aides. - Quoi ? 537 00:36:03,536 --> 00:36:05,789 Tu as perdu tes couilles dans la cour ? 538 00:36:05,872 --> 00:36:08,083 C'est drĂŽle, ducon. 539 00:36:08,541 --> 00:36:10,960 On respire la mĂȘme merde, enculĂ©. 540 00:36:11,044 --> 00:36:13,004 Ne te mĂ©prends pas, Foca. 541 00:36:13,421 --> 00:36:16,591 Quand je sors d'ici, je vais au baseball au stade. 542 00:36:16,675 --> 00:36:20,220 Il y a longtemps que tu n'as pas assistĂ© Ă  un match, non ? 543 00:36:21,304 --> 00:36:22,514 Je t'explique. 544 00:36:22,931 --> 00:36:25,684 Quand je sortirai, tout ça sera derriĂšre moi 545 00:36:25,934 --> 00:36:27,560 et toi tu seras encore ici. 546 00:36:28,812 --> 00:36:30,188 Qu'est-ce que tu veux ? 547 00:36:31,481 --> 00:36:33,900 Je veux que tu fasses peur au nouveau. 548 00:36:34,526 --> 00:36:35,527 Dante Pardo. 549 00:36:35,944 --> 00:36:37,362 Pourquoi je le ferais ? 550 00:36:37,779 --> 00:36:38,613 Pour cinq mille. 551 00:36:39,656 --> 00:36:42,492 Cinq mille ? Tu me prends pour un mendiant ? 552 00:36:42,575 --> 00:36:44,160 D'accord ! Dix mille. 553 00:36:48,832 --> 00:36:49,916 Dix mille... 554 00:36:50,792 --> 00:36:53,503 et je me tape la PremiĂšre Dame. 555 00:36:55,755 --> 00:36:57,340 Non, pas Florentino. Non. 556 00:36:58,216 --> 00:37:00,593 Je t'en trouverai un autre. Un nouveau. 557 00:37:01,344 --> 00:37:02,846 Un AmĂ©ricain sexy. 558 00:37:04,681 --> 00:37:06,433 Je prĂ©fĂšre les Mexicains. 559 00:37:06,933 --> 00:37:11,020 Je soutiens la production nationale. Alors on est d'accord ou pas ? 560 00:37:19,696 --> 00:37:23,783 Écoutez, fils de putes ! Inspection officielle, connard ! 561 00:37:23,992 --> 00:37:25,201 Va te faire foutre ! 562 00:37:33,460 --> 00:37:34,419 Picudo ! 563 00:37:36,129 --> 00:37:37,505 C'est Ă  toi ? 564 00:37:38,006 --> 00:37:39,299 Debout, ducon ! 565 00:37:39,841 --> 00:37:41,009 Ce n'est pas Ă  toi. 566 00:37:41,885 --> 00:37:43,803 Si ce n'est pas Ă  Picudo, alors... 567 00:37:44,679 --> 00:37:45,513 c'est Ă  toi. 568 00:37:46,639 --> 00:37:47,891 Ne fais pas le con. 569 00:37:50,977 --> 00:37:53,688 Tu as gagnĂ© un voyage au pays du tabassage. 570 00:37:54,898 --> 00:37:56,065 Baisse les bras. 571 00:38:04,574 --> 00:38:06,534 DĂ©solĂ©, mon vieux ! 572 00:38:08,244 --> 00:38:10,246 C'est ce qui arrive aux enculĂ©s ! 573 00:38:10,663 --> 00:38:12,916 Tu te croyais dans un cinq Ă©toiles ? 574 00:38:13,917 --> 00:38:15,043 On en est loin. 575 00:38:15,460 --> 00:38:17,837 Mais on va quand mĂȘme te donner un massage. 576 00:38:18,171 --> 00:38:19,172 Viens lĂ . 577 00:38:23,176 --> 00:38:25,094 Attention Ă  la marche, connard. 578 00:38:25,178 --> 00:38:27,430 Avance, fils de pute ! 579 00:38:29,098 --> 00:38:31,684 Je te montre la suite prĂ©sidentielle. 580 00:38:32,393 --> 00:38:35,355 Je t'enverrai des putes pour un petit massage. 581 00:38:36,731 --> 00:38:38,733 Il y a un jacuzzi et tout et tout. 582 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 Entre, petit chaton. 583 00:39:43,214 --> 00:39:45,550 Pablito, que fais-tu tout seul ? 584 00:39:46,384 --> 00:39:47,218 Viens lĂ . 585 00:39:47,760 --> 00:39:49,178 OĂč est ta maman ? Cami ! 586 00:39:49,929 --> 00:39:50,763 OĂč es-tu ? 587 00:39:52,599 --> 00:39:54,058 ChĂ©rie, rĂ©ponds. OĂč es-tu ? 588 00:39:54,809 --> 00:39:56,060 En haut. 589 00:39:56,686 --> 00:39:58,187 Je suis malade. 590 00:40:03,026 --> 00:40:04,235 Oui. 591 00:40:05,945 --> 00:40:07,363 Je l'ai eu ! 592 00:40:10,658 --> 00:40:11,784 Bonjour, mon amour. 593 00:40:12,911 --> 00:40:14,621 Ouah ! 594 00:40:15,246 --> 00:40:16,456 C'est trop de sucre. 595 00:40:19,667 --> 00:40:23,421 - Ces cheveux ? - Tu es magnifique. Un bisou. 596 00:40:23,504 --> 00:40:24,797 Cami. 597 00:40:30,261 --> 00:40:32,055 À toi 598 00:40:32,138 --> 00:40:36,643 Joyeux anniversaire, Pablito 599 00:40:36,893 --> 00:40:40,521 Joyeux anniversaire 600 00:40:43,149 --> 00:40:44,901 Souffle toutes les bougies ! 601 00:40:44,984 --> 00:40:46,694 Bravo ! 602 00:40:59,749 --> 00:41:00,708 Ça va ? 603 00:41:03,336 --> 00:41:04,462 Ouvre. 604 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Vite. 605 00:41:09,008 --> 00:41:10,259 Allez. 606 00:41:10,969 --> 00:41:12,637 Tais-toi. Ne m'embĂȘte pas. 607 00:41:13,721 --> 00:41:15,431 - C'est bien. - La ferme ! 608 00:41:40,289 --> 00:41:41,374 Bonjour, monsieur. 609 00:41:45,962 --> 00:41:46,838 Bonjour. 610 00:41:47,005 --> 00:41:48,798 - Vous allez ĂȘtre sage ? - Oui. 611 00:41:49,757 --> 00:41:50,675 C'est sĂ©rieux. 612 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 Ils sortent. 613 00:41:57,682 --> 00:41:58,641 C'est parti. 614 00:43:09,504 --> 00:43:10,463 Bonjour, Linda. 615 00:43:14,300 --> 00:43:15,343 Allez ! 616 00:43:16,552 --> 00:43:17,595 C'est encore moi. 617 00:43:17,970 --> 00:43:20,556 C'est Muerto qui venait avant. 618 00:43:21,099 --> 00:43:23,726 Il parle mieux anglais, mais tu me comprends, non ? 619 00:43:23,976 --> 00:43:25,186 Au secours ! 620 00:43:27,605 --> 00:43:29,899 Au secours ! 621 00:43:30,066 --> 00:43:31,359 Aidez-moi ! 622 00:44:32,587 --> 00:44:35,089 Sous-titres : HĂ©lĂšne Le Beau41291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.