All language subtitles for Inmate 0101
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:09,718
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:49,651 --> 00:01:50,485
Quatre 42.
3
00:01:51,236 --> 00:01:52,946
Allez !
4
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
ArrĂȘte !
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,794
Dehors !
6
00:02:12,174 --> 00:02:14,509
Ă gauche ! C'est bon !
7
00:02:16,887 --> 00:02:19,431
Jack, c'est Mendoza.
Il y a un truc qui cloche.
8
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
Merde !
9
00:02:24,853 --> 00:02:26,855
- Allez !
- RAS.
10
00:02:36,073 --> 00:02:36,907
ArrĂȘte !
11
00:02:37,574 --> 00:02:38,617
Putain !
12
00:02:57,844 --> 00:02:59,221
ArrĂȘte-toi !
13
00:03:07,187 --> 00:03:08,105
Mains en l'air !
14
00:03:27,249 --> 00:03:29,000
Pas un geste !
15
00:03:34,506 --> 00:03:35,966
Ă gauche ! Vous deux Ă droite !
16
00:03:53,692 --> 00:03:54,651
ArrĂȘte, connard !
17
00:04:03,910 --> 00:04:05,036
ArrĂȘte-toi !
18
00:04:11,376 --> 00:04:12,544
ArrĂȘte-toi !
19
00:04:23,889 --> 00:04:25,307
Attention !
20
00:04:42,365 --> 00:04:44,326
Ă terre !
21
00:04:54,961 --> 00:04:56,046
Pas un geste !
22
00:05:06,681 --> 00:05:11,937
{\an8}PRISON HAUTE SĂCURITĂ LA ROTUNDA
REYNOSA, TAMAULIPAS
23
00:05:55,272 --> 00:05:57,482
Tourne-toi !
24
00:05:58,858 --> 00:06:00,318
Beau gosse !
25
00:06:00,402 --> 00:06:01,653
Réveille-toi, enfoiré.
26
00:06:03,321 --> 00:06:05,699
- Nom.
- Dante Pardo CalderĂłn.
27
00:06:13,540 --> 00:06:14,499
L'autre cÎté.
28
00:06:18,169 --> 00:06:21,047
Dante Pardo, bienvenue Ă La Rotunda.
29
00:06:21,131 --> 00:06:22,257
Bienvenue en enfer.
30
00:06:24,467 --> 00:06:25,427
Tu as fini tard ?
31
00:06:25,510 --> 00:06:27,721
- Oui, plutĂŽt.
- Tu as mauvaise mine.
32
00:06:27,804 --> 00:06:28,972
Je suis HS.
33
00:06:29,931 --> 00:06:31,099
Prends tes affaires.
34
00:06:45,572 --> 00:06:48,742
Debout. C'est bon !
35
00:06:48,825 --> 00:06:50,619
Un, deux, trois !
36
00:07:04,341 --> 00:07:06,843
De la viande fraĂźche !
37
00:07:06,968 --> 00:07:07,927
Regarde.
38
00:07:14,476 --> 00:07:15,977
Voici ta nouvelle maison.
39
00:07:17,520 --> 00:07:18,480
Elle te plaĂźt ?
40
00:07:20,982 --> 00:07:22,233
Ne reste pas lĂ .
41
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
Et ma cellule ?
42
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Ta cellule ?
43
00:07:28,448 --> 00:07:30,575
Ce n'est pas un cinq étoiles.
44
00:07:36,665 --> 00:07:38,667
- Enfoiré !
- C'est quoi, ça ?
45
00:07:39,834 --> 00:07:41,169
Ă l'infirmerie !
46
00:07:41,252 --> 00:07:44,089
Je parlerai au directeur.
Il faut que ça cesse.
47
00:07:44,714 --> 00:07:46,132
Debout, enculé.
48
00:07:46,675 --> 00:07:48,134
Emmenez-moi ce connard.
49
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
Dégage, brownie.
50
00:08:10,532 --> 00:08:12,659
Du calme.
51
00:08:15,954 --> 00:08:18,206
Allez, respire.
52
00:08:18,289 --> 00:08:20,291
- Respire, le vieux.
- Occupé ?
53
00:08:22,252 --> 00:08:26,047
C'est bon, mais Florentino dort ici
quand il ne baise pas.
54
00:08:26,673 --> 00:08:29,551
Tu aimerais bien !
Je me suis tapé ta mÚre aussi.
55
00:08:29,676 --> 00:08:31,428
Tu as vu ? Je l'ai appelé.
56
00:08:33,555 --> 00:08:34,472
Salut.
57
00:08:35,348 --> 00:08:36,182
Qui est-ce ?
58
00:08:36,850 --> 00:08:37,767
Le nouveau.
59
00:08:38,518 --> 00:08:41,271
Eh bien, le nouveau, va te faire foutre.
60
00:08:41,688 --> 00:08:42,647
Allez, dégage.
61
00:08:42,981 --> 00:08:44,399
Dégage, ducon !
62
00:08:45,734 --> 00:08:48,737
Tu as intĂ©rĂȘt Ă avoir dĂ©gagĂ©
avant mon retour
63
00:08:48,820 --> 00:08:50,780
ou je te bute en enfer.
64
00:08:51,322 --> 00:08:54,159
Tu ne me connais pas.
Il ne fallait pas le laisser entrer.
65
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Tu vas le regretter. Foca !
66
00:08:56,536 --> 00:08:59,330
Tu pourrais avoir des ennuis.
67
00:09:00,331 --> 00:09:01,416
Moi, c'est Picudo.
68
00:09:02,292 --> 00:09:05,211
Je suis tranquille.
Je ne fais pas d'histoires.
69
00:09:06,254 --> 00:09:07,922
- Dante.
- Dante.
70
00:09:16,181 --> 00:09:17,390
Tout est prĂȘt.
71
00:09:20,018 --> 00:09:20,935
TrĂšs bien.
72
00:09:22,062 --> 00:09:23,563
Quel Ăąge avez-vous ?
73
00:09:24,773 --> 00:09:25,815
J'ai 49 ans, doc.
74
00:09:27,067 --> 00:09:29,027
Qui eût cru que je serais ici ?
75
00:09:30,695 --> 00:09:32,489
Votre famille vous rend visite ?
76
00:09:33,031 --> 00:09:34,199
Jamais.
77
00:09:36,242 --> 00:09:38,953
Ma mĂšre panique.
Elle dit que mes frĂšres...
78
00:09:41,831 --> 00:09:44,292
- Qu'ils se comportent mal.
- Je vois.
79
00:09:45,335 --> 00:09:47,212
Ils ne paient pas le tarif.
80
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
- C'est impossible.
- Ăcoutez,
81
00:09:50,048 --> 00:09:52,300
je connais des gens
qui bossent dans ce quartier.
82
00:09:53,259 --> 00:09:56,137
Je leur demanderai
s'ils peuvent les aider.
83
00:09:57,847 --> 00:09:59,182
Vous ĂȘtes sympa.
84
00:10:01,101 --> 00:10:02,018
Vous aussi.
85
00:10:03,853 --> 00:10:04,687
C'est tout ?
86
00:10:05,647 --> 00:10:06,648
Vous pouvez partir.
87
00:10:07,482 --> 00:10:08,733
Et bon anniversaire.
88
00:10:10,360 --> 00:10:11,361
Merci, doc.
89
00:10:17,826 --> 00:10:18,868
Frida Villarreal.
90
00:10:20,912 --> 00:10:23,623
Oui. J'arrive tout de suite.
91
00:10:23,706 --> 00:10:24,916
Devine !
92
00:10:24,999 --> 00:10:27,710
- J'ai ton fric. C'est fait.
- Génial !
93
00:10:27,794 --> 00:10:29,587
Oui ! Le tien aussi.
94
00:10:29,796 --> 00:10:31,506
Tu vas appeler ta sĆur ?
95
00:10:31,714 --> 00:10:33,508
Tiens. Tu m'en dois deux.
96
00:10:33,758 --> 00:10:35,593
- Un.
- Deux. Non, deux.
97
00:10:36,136 --> 00:10:37,595
Ăa va, le nain ?
98
00:10:37,762 --> 00:10:40,974
Tu m'en dois six !
Tu les manges comme des bonbons.
99
00:10:41,057 --> 00:10:44,561
- Du calme. Je rĂšgle jeudi.
- C'est moi qui vais te régler.
100
00:10:45,019 --> 00:10:46,437
J'y vais.
101
00:10:47,105 --> 00:10:49,691
Qu'est-ce que tu disais alors ? C'est lui.
102
00:10:50,275 --> 00:10:51,484
Qui c'est, ce con ?
103
00:10:51,568 --> 00:10:53,153
Dante. C'est le nouveau.
104
00:10:53,236 --> 00:10:55,238
- Connard de Dante.
- Dégage !
105
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
- Putain !
- Va-t'en !
106
00:10:56,990 --> 00:10:58,199
Plus vite !
107
00:10:58,491 --> 00:10:59,617
Sors tes affaires.
108
00:11:00,160 --> 00:11:02,954
Si tu veux rester, tu payes. D'accord ?
109
00:11:03,454 --> 00:11:05,039
Je reste et je ne paierai pas.
110
00:11:05,123 --> 00:11:06,207
Vraiment, connard ?
111
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
Non ! ArrĂȘtez !
112
00:11:10,170 --> 00:11:11,713
ArrĂȘtez !
113
00:11:11,796 --> 00:11:15,341
Je ne me salirai pas les mains.
Appelle ta famille. Tu es mort.
114
00:11:15,466 --> 00:11:17,552
Allez, le Phoque !
Montre qui a des couilles !
115
00:11:17,635 --> 00:11:21,347
Oui, ducon. Tu peux dire adieu
Ă tes parents, connard.
116
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
OĂč tu veux, chĂ©ri.
117
00:11:29,689 --> 00:11:31,274
Non, pas de sushi.
118
00:11:31,649 --> 00:11:33,443
Ăa me rend malade, le cru.
119
00:11:33,526 --> 00:11:35,570
Sois plus créatif, trésor.
120
00:11:37,322 --> 00:11:38,406
J'imagine.
121
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Il a dit quoi ?
122
00:11:41,576 --> 00:11:42,577
Je te rappelle.
123
00:11:44,162 --> 00:11:45,413
- Oui, monsieur ?
-
Viens.
124
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
Tout de suite.
125
00:11:59,469 --> 00:12:00,428
Oui, monsieur ?
126
00:12:01,054 --> 00:12:02,305
- Entre, Roxanita.
- Oui.
127
00:12:02,931 --> 00:12:04,015
Aide-moi.
128
00:12:04,974 --> 00:12:06,059
Regarde ce type.
129
00:12:08,519 --> 00:12:10,897
Tu penses
qu'il tuerait le fils d'un gouverneur ?
130
00:12:12,357 --> 00:12:13,316
Jamais.
131
00:12:13,983 --> 00:12:16,194
Il a une tĂȘte de star de cinĂ©ma
132
00:12:16,903 --> 00:12:19,197
et la carrure d'un petit tank.
133
00:12:19,280 --> 00:12:21,783
- Roxana !
- Pourquoi vous demandez alors ?
134
00:12:22,283 --> 00:12:23,701
Tu ne le croiras pas,
135
00:12:24,869 --> 00:12:27,664
mais il est arrivé ici
par des voies obscures.
136
00:12:30,208 --> 00:12:32,502
Vous savez ce qu'on dit des apparences.
137
00:12:33,252 --> 00:12:35,755
C'est exactement ce qui me préoccupe.
138
00:12:36,255 --> 00:12:38,508
Il s'appelle Dante Pardo,
mais c'est un inconnu.
139
00:12:39,550 --> 00:12:41,636
- On ne peut pas s'impliquer.
- Non.
140
00:12:42,220 --> 00:12:44,305
- Mais il est sexy.
- ArrĂȘte donc !
141
00:12:53,523 --> 00:12:54,565
Ăcoute, mec.
142
00:12:55,608 --> 00:12:57,026
Foca n'est qu'un vendeur.
143
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
C'est La UniĂłn qui rĂšgne.
144
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
C'est clair ?
145
00:13:01,614 --> 00:13:03,491
Tu as tué deux cafards.
146
00:13:03,574 --> 00:13:05,702
L'un des deux avait de l'influence.
147
00:13:06,619 --> 00:13:07,537
Quoi ?
148
00:13:08,121 --> 00:13:09,706
Tu veux aider La UniĂłn ?
149
00:13:09,789 --> 00:13:12,625
Voyons si ce fils de pute
supporte, d'accord ?
150
00:13:14,794 --> 00:13:16,087
Un !
151
00:13:18,047 --> 00:13:19,048
Deux !
152
00:13:19,590 --> 00:13:20,425
Trois !
153
00:13:21,300 --> 00:13:22,552
Quatre !
154
00:13:23,136 --> 00:13:24,345
Cinq !
155
00:13:24,762 --> 00:13:25,930
Six !
156
00:13:26,139 --> 00:13:27,140
Sept !
157
00:13:28,057 --> 00:13:29,225
Huit !
158
00:13:30,143 --> 00:13:31,102
Neuf !
159
00:13:32,353 --> 00:13:33,479
- Dix !
- Dans le mille !
160
00:13:34,105 --> 00:13:35,106
Onze !
161
00:13:35,815 --> 00:13:36,816
Douze !
162
00:13:37,650 --> 00:13:38,818
Treize !
163
00:13:42,155 --> 00:13:43,406
Debout, enculé !
164
00:13:43,489 --> 00:13:44,866
Allez !
165
00:13:45,908 --> 00:13:48,786
- Tenez-le !
- Bien joué, mon vieux.
166
00:13:48,870 --> 00:13:51,414
Ăa suffit, connard.
167
00:14:10,641 --> 00:14:13,019
Plus fort, salaud. Plus fort.
168
00:14:19,776 --> 00:14:21,402
Génial !
169
00:14:21,486 --> 00:14:23,154
Il faut se relaxer !
170
00:14:37,043 --> 00:14:38,544
- ArrĂȘte, ducon.
- Quoi ?
171
00:14:38,628 --> 00:14:41,756
Ne te fĂąche pas. Tu n'aimes pas jouer ?
172
00:14:41,964 --> 00:14:43,383
Je te passe ça !
173
00:14:43,466 --> 00:14:45,551
Je veux voir Tavares. OĂč est-il ?
174
00:14:46,094 --> 00:14:48,054
Occupé. Qu'est-ce que tu veux ?
175
00:14:48,137 --> 00:14:51,474
- Un truc bĂȘte.
- Ce n'est pas nouveau, Foca.
176
00:14:51,557 --> 00:14:52,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
177
00:14:53,601 --> 00:14:57,105
Rien. Il y a un nouveau
et je veux lui donner une leçon.
178
00:14:57,355 --> 00:14:59,315
Putain de Foca !
179
00:14:59,399 --> 00:15:02,193
Vilain et bagarreur.
Préviens Santito, allez.
180
00:15:02,276 --> 00:15:03,361
Allez, dis-moi.
181
00:15:03,444 --> 00:15:06,155
C'est cool. Les gars
de La Unión l'ont déjà tabassé.
182
00:15:06,239 --> 00:15:08,032
L'initiation et le tralala.
183
00:15:09,617 --> 00:15:12,495
Attention, Foca. C'est la trĂȘve avec eux.
184
00:15:12,578 --> 00:15:15,832
- Paix et amour, mon frĂšre.
- Tavares décidera.
185
00:15:16,624 --> 00:15:17,583
Tu sais quoi ? Non.
186
00:15:18,209 --> 00:15:20,128
Peut-ĂȘtre ? Vas-y.
187
00:15:20,336 --> 00:15:22,004
Tu viens ou tu pars ? Allez.
188
00:15:22,088 --> 00:15:24,173
Secoue tes tétons, le Phoque !
189
00:15:24,257 --> 00:15:25,842
Va te faire foutre.
190
00:15:25,925 --> 00:15:27,844
- Foca !
- Je reviendrai, enfoirés.
191
00:15:27,927 --> 00:15:31,389
Je reviendrai. Attendez, les chattes.
192
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
Parrain.
193
00:15:33,307 --> 00:15:35,560
Foca veut te parler d'une connerie.
194
00:15:37,061 --> 00:15:40,982
Le nouveau de La UniĂłn.
Je ne veux pas d'histoires.
195
00:15:41,566 --> 00:15:45,194
- J'ai des rĂšgles...
- Je vois ! Tu as des rĂšgles.
196
00:15:46,028 --> 00:15:48,739
Ăa comprend agresser
la visiteuse d'un autre ?
197
00:15:49,157 --> 00:15:50,116
Comment ça ?
198
00:15:50,533 --> 00:15:54,162
Tu l'as baisée, fils de pute.
199
00:15:54,245 --> 00:15:55,246
Non, je...
200
00:15:55,329 --> 00:15:57,999
Tais-toi ! Ne m'interromps pas.
Tu parleras.
201
00:15:59,250 --> 00:16:01,919
J'ai accueilli deux cons
qui te devaient du fric.
202
00:16:02,378 --> 00:16:05,006
Ils ont dĂ» payer
avec le cul d'une parente.
203
00:16:05,089 --> 00:16:07,550
C'Ă©tait la sĆur de CebollĂn.
Elle était d'accord.
204
00:16:07,633 --> 00:16:10,511
On ne baise pas la visiteuse
d'un autre, point.
205
00:16:12,263 --> 00:16:13,723
C'est bon, cette fois.
206
00:16:14,390 --> 00:16:15,475
Mais ouvre les yeux.
207
00:16:15,725 --> 00:16:17,977
La UniĂłn te baise sous ton nez.
208
00:16:18,060 --> 00:16:19,979
C'est pour ça que je parle du nouveau.
209
00:16:20,062 --> 00:16:22,106
Va l'affronter comme un homme.
210
00:16:22,190 --> 00:16:25,526
- Oui, mais je voulais des renforts.
- Je suis occupé et tu me distrais.
211
00:16:25,610 --> 00:16:26,944
Autre chose ?
212
00:16:27,195 --> 00:16:29,989
Parce que je m'en branle de tes problĂšmes.
213
00:16:30,573 --> 00:16:32,283
- Je m'en occupe.
- C'est ça.
214
00:16:32,366 --> 00:16:34,911
Tu es payé pour ça. Et si tu merdes,
215
00:16:35,411 --> 00:16:37,163
l'argent n'y fera rien.
216
00:16:37,830 --> 00:16:39,332
C'est clair, connard ?
217
00:16:40,750 --> 00:16:42,084
Allez. Dégage !
218
00:16:48,549 --> 00:16:50,551
Et dire que je dois travailler demain.
219
00:16:52,637 --> 00:16:53,846
C'est quoi, ton histoire ?
220
00:16:57,475 --> 00:16:59,519
- Moi ?
- On sait tout, ici.
221
00:16:59,936 --> 00:17:01,812
Identités, antécédents, actions.
222
00:17:03,356 --> 00:17:04,398
Alors tu sais.
223
00:17:07,401 --> 00:17:11,489
Ils vont essayer de te recruter
pour tuer le fils d'un politicien.
224
00:17:12,573 --> 00:17:13,866
Mon conseil ?
225
00:17:14,825 --> 00:17:16,619
Oublie qui tu étais avant.
226
00:17:17,828 --> 00:17:21,290
Profite de ton temps ici
pour devenir quelqu'un d'autre.
227
00:17:27,004 --> 00:17:29,382
Courage. HĂ© ! On va tatouer !
228
00:17:29,799 --> 00:17:31,050
On va tatouer !
229
00:17:35,054 --> 00:17:36,722
Un étranger dans son propre pays.
230
00:17:37,265 --> 00:17:39,600
Je parlerai. Ne parle que si on te parle.
231
00:17:39,684 --> 00:17:40,768
D'accord.
232
00:17:42,061 --> 00:17:43,896
{\an8}- Merci d'ĂȘtre venu.
- Bien sûr.
233
00:17:43,980 --> 00:17:45,314
{\an8}QUELQUES JOURS PLUS TĂT
234
00:17:45,398 --> 00:17:46,232
{\an8}Asseyez-vous.
235
00:17:51,237 --> 00:17:53,573
La tragédie est à l'origine
de notre amitié.
236
00:17:54,115 --> 00:17:56,075
Elle nous réunit de nouveau.
237
00:17:56,659 --> 00:17:58,536
Je suis désolé, monsieur.
238
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
J'aurais dĂ» ĂȘtre lĂ .
239
00:18:01,163 --> 00:18:02,832
Je ferai tout pour la ramener.
240
00:18:03,624 --> 00:18:05,251
On aurait dĂ» ĂȘtre lĂ tous les deux.
241
00:18:05,960 --> 00:18:07,587
Linda était avec des amis.
242
00:18:07,837 --> 00:18:10,214
Des Mexicains d'un gang la suivaient.
243
00:18:10,298 --> 00:18:11,924
Ils savaient ce qu'ils faisaient.
244
00:18:12,008 --> 00:18:13,426
Et ton anglais, René ?
245
00:18:15,303 --> 00:18:16,470
Attendez, mon amie.
246
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Juste une question.
247
00:18:20,349 --> 00:18:21,225
HĂ© !
248
00:18:22,560 --> 00:18:25,646
Une question. Juste une.
OĂč est le centre-ville ?
249
00:18:25,730 --> 00:18:27,023
Le centre-ville ?
250
00:18:27,106 --> 00:18:28,733
Dans ton visage !
251
00:18:29,984 --> 00:18:31,777
Ne cours pas. ArrĂȘte-la !
252
00:18:34,447 --> 00:18:36,365
- Pitié, non !
- Monte, chérie.
253
00:18:36,574 --> 00:18:38,868
- Monte, ma belle.
- Fais-la monter !
254
00:18:39,285 --> 00:18:40,953
Monte, chérie. Allez !
255
00:18:42,622 --> 00:18:43,748
Dans la voiture.
256
00:18:44,874 --> 00:18:46,125
Attention !
257
00:18:50,463 --> 00:18:51,756
Dans ton visage !
258
00:18:52,048 --> 00:18:55,051
- Elle se tire !
- Tu es idiot, Muerto. Idiot !
259
00:18:58,346 --> 00:18:59,680
- Debout !
- Non !
260
00:18:59,764 --> 00:19:01,140
Tu es foutu, mec.
261
00:19:02,767 --> 00:19:04,518
Ne fais pas dans ton froc.
262
00:19:04,602 --> 00:19:06,145
Debout ! Allez !
263
00:19:06,228 --> 00:19:07,396
Ils l'ont enlevée.
264
00:19:07,480 --> 00:19:08,898
Sans difficulté.
265
00:19:08,981 --> 00:19:10,191
Je te laisse vivre.
266
00:19:10,775 --> 00:19:15,446
Mais tu diras Ă ton patron
de ne pas embĂȘter Mariano Tavares.
267
00:19:15,988 --> 00:19:16,947
C'est clair ?
268
00:19:17,907 --> 00:19:21,285
Un certain René Santana a été tué
pendant l'enlĂšvement.
269
00:19:22,036 --> 00:19:24,330
On a enquĂȘtĂ© sur lui.
270
00:19:24,705 --> 00:19:27,375
Ce type aurait dĂ» ĂȘtre
Ă la Rotunda au Mexique.
271
00:19:28,167 --> 00:19:29,669
Il est de la bande de Tavares.
272
00:19:33,089 --> 00:19:35,841
Reste lĂ , K.-O.
273
00:19:36,550 --> 00:19:38,094
Comme Muhammad Ali.
274
00:19:39,095 --> 00:19:41,681
- Elle est lourde.
- Tu oublies ça.
275
00:19:42,890 --> 00:19:45,726
Putain ! Regarde René.
Que s'est-il passé ?
276
00:19:46,769 --> 00:19:48,396
Regarde-moi ça.
277
00:19:49,647 --> 00:19:52,692
- Tu as merdé. Ils ont tué René.
- Je n'y suis pour rien.
278
00:19:52,775 --> 00:19:54,902
- Tirons-nous.
- Putain !
279
00:19:55,152 --> 00:19:56,278
Allons-y !
280
00:19:56,779 --> 00:19:58,114
Allez !
281
00:20:03,160 --> 00:20:04,537
Nous avons un plan.
282
00:20:05,413 --> 00:20:06,997
Et je vous ai appelé.
283
00:20:07,915 --> 00:20:09,166
Vous ĂȘtes un dur.
284
00:20:10,793 --> 00:20:12,420
Je vous demande de m'aider.
285
00:20:14,046 --> 00:20:15,881
Vous irez au Mexique,
286
00:20:15,965 --> 00:20:18,551
dans cette prison,
sous une autre identité.
287
00:20:18,634 --> 00:20:20,177
Cherchez des réponses.
288
00:20:21,178 --> 00:20:22,847
Aidez-moi Ă retrouver ma fille.
289
00:20:28,227 --> 00:20:29,395
Tout est organisé.
290
00:20:29,729 --> 00:20:31,731
C'est ici qu'intervient
votre frĂšre Porfirio.
291
00:20:32,440 --> 00:20:34,692
Il sera notre seul lien.
292
00:20:36,026 --> 00:20:38,195
C'est une lourde responsabilité.
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,572
Oui, monsieur.
294
00:20:42,241 --> 00:20:44,869
Ma famille est entre vos mains, messieurs.
295
00:20:54,628 --> 00:20:55,755
Ce sera fait.
296
00:21:21,572 --> 00:21:22,698
Attention, salope !
297
00:21:25,618 --> 00:21:27,203
Bonjour, mon lapin.
298
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Salut. Entre.
299
00:21:32,875 --> 00:21:33,918
Ăa va, mon amour ?
300
00:21:34,418 --> 00:21:37,546
- Fais-moi un massage, bébé.
- Bien sûr.
301
00:21:38,380 --> 00:21:39,965
J'ai trĂšs mal au dos.
302
00:21:40,466 --> 00:21:42,343
- Ăa fait mal ?
- Oui, chérie.
303
00:21:43,427 --> 00:21:46,138
- Juste lĂ .
- Tu es tellement tendu.
304
00:21:49,767 --> 00:21:50,768
Un peu d'huile.
305
00:21:54,772 --> 00:21:55,981
C'est quoi, cette merde ?
306
00:21:57,483 --> 00:22:00,110
- De l'huile de coco.
- De coco ? ArrĂȘte.
307
00:22:00,486 --> 00:22:02,196
Tu l'as eue de tes amis ?
308
00:22:02,279 --> 00:22:05,658
Ceux de l'aile des pédés,
pour mieux m'attacher.
309
00:22:06,742 --> 00:22:07,660
Mon amour.
310
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Je ne te quitterai jamais.
311
00:22:11,455 --> 00:22:14,625
Quand je sortirai, je viendrai te voir,
mĂȘme en esprit.
312
00:22:17,002 --> 00:22:19,088
Allez. Fais-moi un massage.
313
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
Avec les mains, ensuite,
314
00:22:22,800 --> 00:22:24,718
avec ta petite bouche, amour.
315
00:22:26,720 --> 00:22:28,222
- Descends.
- LĂ ?
316
00:22:28,722 --> 00:22:30,307
Oui.
317
00:22:31,058 --> 00:22:33,310
- Je m'occuperai de toi aprĂšs.
- Oui.
318
00:22:33,394 --> 00:22:34,520
Tu verras.
319
00:23:19,064 --> 00:23:21,734
Ăa alors. Ils t'ont vraiment amochĂ©.
320
00:23:24,820 --> 00:23:26,030
J'appelle Ă l'aide ?
321
00:23:30,951 --> 00:23:33,203
Garde !
322
00:23:51,722 --> 00:23:52,723
Qu'y a-t-il, docteur ?
323
00:23:54,099 --> 00:23:57,603
J'ai parlé à Rosa Maria,
Ă votre sĆur et Ă votre mĂšre.
324
00:23:58,228 --> 00:24:00,064
Au sujet de votre réinsertion.
325
00:24:01,148 --> 00:24:02,399
Mais pourquoi ?
326
00:24:03,275 --> 00:24:04,526
Ăa fait trop longtemps.
327
00:24:05,527 --> 00:24:06,987
Je suis mort pour elles.
328
00:24:07,655 --> 00:24:09,323
Alors on fait quoi, Rubio ?
329
00:24:10,532 --> 00:24:13,661
Vous aurez droit
à cette liberté provisoire,
330
00:24:13,744 --> 00:24:15,454
mais il vous faut un toit.
331
00:24:15,913 --> 00:24:17,665
Je prépare le terrain.
332
00:24:17,956 --> 00:24:18,874
Ăcoutez, je...
333
00:24:19,875 --> 00:24:21,377
Je peux rester ici toute ma vie ?
334
00:24:22,419 --> 00:24:24,296
Je suis bien ici.
335
00:24:24,588 --> 00:24:26,548
Vous ne pouvez pas rester.
336
00:24:27,132 --> 00:24:28,676
Il faudra partir un jour.
337
00:24:30,427 --> 00:24:31,637
Alors je les tuerai.
338
00:24:33,222 --> 00:24:35,307
- Ne dites pas ça.
- Pourquoi ?
339
00:24:35,808 --> 00:24:37,351
Si je sors, je le ferai.
340
00:24:37,685 --> 00:24:38,560
Putain.
341
00:24:50,114 --> 00:24:52,074
C'est superficiel, Marcial.
342
00:24:52,783 --> 00:24:53,909
Rien de sérieux.
343
00:24:54,368 --> 00:24:56,745
Marcial Navarro. Gardien-chef.
344
00:24:56,912 --> 00:24:57,830
Dante.
345
00:24:58,580 --> 00:25:00,916
Mes hommes sont arrivés juste à temps.
346
00:25:01,917 --> 00:25:03,127
Au contraire.
347
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
Vos hommes sont partis Ă temps.
348
00:25:06,213 --> 00:25:07,256
Pour combien ?
349
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
Attention, connard.
350
00:25:10,008 --> 00:25:12,177
Tu es sur une pente glissante.
351
00:25:13,095 --> 00:25:15,347
Nous sommes tous honnĂȘtes ici. Hein, doc ?
352
00:25:16,140 --> 00:25:17,182
Exact.
353
00:25:18,183 --> 00:25:19,351
On est cool.
354
00:25:23,439 --> 00:25:26,275
Deux conseils pour survivre Ă La Rotunda.
355
00:25:27,359 --> 00:25:29,653
Un : observe, écoute et tais-toi.
356
00:25:30,320 --> 00:25:34,116
Deux : tu ne survivras pas
si tu joues au fouille-merde.
357
00:25:38,370 --> 00:25:39,288
à plus, Carreño.
358
00:25:40,581 --> 00:25:41,415
Au revoir.
359
00:25:49,882 --> 00:25:51,884
Dante Pardo ?
360
00:25:57,014 --> 00:25:58,432
Frida Villarreal.
361
00:25:58,640 --> 00:26:00,350
Assistante sociale
362
00:26:00,434 --> 00:26:02,352
et fonctionnaire des Droits de l'Homme.
363
00:26:03,145 --> 00:26:05,481
Une de mes tĂąches consiste Ă aider
364
00:26:05,981 --> 00:26:08,358
les prisonniers Ă s'adapter.
365
00:26:09,276 --> 00:26:12,905
En trouvant une aile
et des dĂ©tenus ayant les mĂȘmes intĂ©rĂȘts.
366
00:26:15,449 --> 00:26:16,575
Il y a des gangs ?
367
00:26:18,285 --> 00:26:20,662
Des groupes. On ne dit pas "gang".
368
00:26:21,121 --> 00:26:25,000
Nous allons rencontrer
le représentant de chaque aile
369
00:26:25,292 --> 00:26:28,045
pour décider laquelle vous convient.
370
00:26:29,797 --> 00:26:32,674
J'ai quelques questions
pour boucler le dossier.
371
00:26:34,384 --> 00:26:39,223
Avez-vous des connaissances, parents
ou amis dans ce pénitencier ?
372
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
- Personne ?
- Non.
373
00:26:48,065 --> 00:26:50,108
De la famille à l'extérieur ?
374
00:26:52,444 --> 00:26:53,362
Personne.
375
00:27:00,661 --> 00:27:05,165
Vous ĂȘtes-vous senti en danger
depuis votre arrivée au...
376
00:27:05,249 --> 00:27:06,708
Et ces ecchymoses ?
377
00:27:12,589 --> 00:27:15,008
Si vous avez du mal Ă vous adapter,
378
00:27:15,467 --> 00:27:17,010
nous pouvons vous aider.
379
00:27:20,639 --> 00:27:22,975
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de parler.
380
00:27:24,017 --> 00:27:25,519
Mais ne l'oubliez pas.
381
00:27:26,937 --> 00:27:27,896
D'accord ?
382
00:27:30,190 --> 00:27:31,024
Pardon.
383
00:27:34,278 --> 00:27:35,195
Oui.
384
00:27:35,279 --> 00:27:36,613
Il est avec moi.
385
00:27:38,657 --> 00:27:39,616
Mendoza ?
386
00:27:43,871 --> 00:27:45,914
Votre avocat vous attend.
387
00:27:46,498 --> 00:27:48,500
On reprendra un autre jour.
388
00:27:51,086 --> 00:27:53,630
- Nom.
- Dante Pardo.
389
00:28:00,095 --> 00:28:02,222
Assieds-toi. Que fais-tu ici ?
390
00:28:04,600 --> 00:28:06,852
- Que s'est-il passé, Låzaro ?
- Dante, idiot !
391
00:28:07,978 --> 00:28:10,063
J'ai dit que j'appellerais.
392
00:28:10,147 --> 00:28:11,648
Du calme, Dante.
393
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
Ils ne se doutent de rien.
394
00:28:15,611 --> 00:28:18,530
Dis Ă Morris qu'il y a un truc
que je ne pige pas.
395
00:28:19,907 --> 00:28:23,535
On devait m'arrĂȘter pour drogue,
pas pour ce qui est arrivé.
396
00:28:24,036 --> 00:28:25,537
- Que sais-tu ?
- Rien.
397
00:28:25,621 --> 00:28:27,998
Comme aux infos. Drogue, fusillade.
398
00:28:28,498 --> 00:28:31,293
Le gouverneur n'a pas parlé de son fils.
399
00:28:31,376 --> 00:28:33,420
- Je n'ai tué personne.
- Je sais.
400
00:28:33,837 --> 00:28:35,213
Morris est un génie.
401
00:28:35,923 --> 00:28:38,175
Tu ne serais pas là pour un feu grillé.
402
00:28:39,051 --> 00:28:40,802
Il a saisi une opportunité.
403
00:28:45,307 --> 00:28:47,684
On a peu de temps. Tu as des infos ?
404
00:28:50,437 --> 00:28:51,605
Je viens d'arriver.
405
00:28:53,649 --> 00:28:56,652
Tu as un message ?
Tu as besoin de quelque chose ?
406
00:28:58,737 --> 00:28:59,613
Mon fils, ça va ?
407
00:29:00,364 --> 00:29:01,198
Il va bien.
408
00:29:02,282 --> 00:29:05,202
Ivanka le gĂąte
alors que je suis dur avec lui,
409
00:29:05,285 --> 00:29:07,246
mais ce petit chenapan...
410
00:29:08,330 --> 00:29:09,289
Tu lui manques.
411
00:29:10,707 --> 00:29:13,502
- Il ne t'a pas vu depuis longtemps.
- Et maman ?
412
00:29:14,920 --> 00:29:18,257
La derniĂšre fois, elle ne m'a pas reconnu.
413
00:29:19,716 --> 00:29:22,552
D'aprÚs les médecins,
il fallait s'y attendre.
414
00:29:23,679 --> 00:29:24,680
C'est la vie.
415
00:29:26,515 --> 00:29:28,809
Tu as intĂ©rĂȘt Ă t'y mettre, Dante.
416
00:29:32,020 --> 00:29:33,230
On reste en contact.
417
00:29:44,700 --> 00:29:45,659
Regarde !
418
00:29:46,576 --> 00:29:47,786
M. Grosse Bite.
419
00:29:48,203 --> 00:29:50,122
Dégage, petit con ! Allez !
420
00:29:50,205 --> 00:29:52,291
Ou avale ça, ducon !
421
00:29:52,374 --> 00:29:55,502
Dégage ! Tu es sourd ou quoi ?
422
00:29:55,794 --> 00:29:57,713
Allez ! Va chez ta mĂšre !
423
00:29:57,796 --> 00:29:59,798
Tu es un brave petit enfoiré ?
424
00:30:00,007 --> 00:30:01,383
Ne m'emmerde pas.
425
00:30:01,466 --> 00:30:03,135
Ici, c'est moi qui décide.
426
00:30:03,218 --> 00:30:04,428
Allez ! Bats-toi.
427
00:30:04,511 --> 00:30:06,054
Non ? Allez ! Bats-toi !
428
00:30:07,764 --> 00:30:09,099
Viens, connard.
429
00:30:09,182 --> 00:30:11,184
Tu préfÚres rester là , c'est ça ?
430
00:30:11,268 --> 00:30:12,602
Allez !
431
00:30:19,484 --> 00:30:21,278
Regarde ! Dans la bouche !
432
00:30:25,407 --> 00:30:26,700
VoilĂ sa copine.
433
00:30:27,242 --> 00:30:29,077
Regarde la princesse.
434
00:30:32,581 --> 00:30:34,207
Un seul coup, patron.
435
00:30:35,250 --> 00:30:36,877
Regarde ce gros lard.
436
00:30:38,128 --> 00:30:41,506
Sa seule réponse :
porter sa princesse à l'intérieur.
437
00:30:42,716 --> 00:30:44,426
On est fichus.
438
00:30:46,595 --> 00:30:48,221
Ăa va, les amis ?
439
00:30:49,598 --> 00:30:51,767
Bonjour, mesdames.
440
00:30:55,062 --> 00:30:56,855
- Ăa va, mec ?
- Je sors.
441
00:30:57,105 --> 00:30:59,191
Va te laver les mains, enculé.
442
00:31:00,817 --> 00:31:03,028
Demande de l'eau chaude...
443
00:31:05,989 --> 00:31:06,865
Qui c'est, lui ?
444
00:31:07,699 --> 00:31:08,867
Il s'appelle Dante.
445
00:31:09,242 --> 00:31:10,994
Il sait se battre.
446
00:31:11,078 --> 00:31:13,163
Bien sûr, et alors ?
447
00:31:13,330 --> 00:31:16,041
Il a tabassé Foca et Florentino.
448
00:31:16,124 --> 00:31:17,417
Ce n'est pas grand-chose.
449
00:31:17,876 --> 00:31:19,127
C'est Santito.
450
00:31:19,461 --> 00:31:22,381
Mais ne me frappe pas. Ne me tue pas.
451
00:31:22,547 --> 00:31:24,049
Ne me tue pas.
452
00:31:24,257 --> 00:31:26,885
- Je ne frappe pas les saints.
- Bien sûr.
453
00:31:27,094 --> 00:31:30,222
Mieux vaut allumer une chandelle
et prier pour un miracle.
454
00:31:31,515 --> 00:31:32,432
Ăcoute.
455
00:31:33,266 --> 00:31:34,601
Méfie-toi de Foca.
456
00:31:34,684 --> 00:31:38,647
Si tu tues Florentino,
il te fera prendre sa place, connard.
457
00:31:40,524 --> 00:31:43,610
Flotte comme un papillon,
pique comme une abeille.
458
00:31:44,611 --> 00:31:46,029
Bravo, Cuervo !
459
00:31:46,822 --> 00:31:47,864
HĂ© !
460
00:31:48,990 --> 00:31:52,119
Ne le savonne pas trop,
il va s'attacher, connard.
461
00:31:56,123 --> 00:31:58,250
On fait la lessive trois fois par semaine.
462
00:31:58,333 --> 00:31:59,459
Il faut venir
463
00:32:00,043 --> 00:32:03,004
frotter, rincer, frotter toute la journée
464
00:32:03,296 --> 00:32:04,798
comme des cons.
465
00:32:04,881 --> 00:32:06,550
C'est bien. Je peux...
466
00:32:08,176 --> 00:32:09,553
Qu'est-ce qu'il y a ?
467
00:32:10,470 --> 00:32:11,430
Je te plais ?
468
00:32:12,639 --> 00:32:13,598
Connard.
469
00:32:15,851 --> 00:32:16,852
C'est quoi, lĂ -bas ?
470
00:32:17,769 --> 00:32:18,979
Des couloirs.
471
00:32:20,313 --> 00:32:21,356
Ăa mĂšne oĂč ?
472
00:32:27,070 --> 00:32:27,988
Regarde, BalĂn.
473
00:32:28,655 --> 00:32:31,867
- Culotte de gay. Pour un petit con.
- Prends ça...
474
00:32:32,701 --> 00:32:33,869
- Connard.
- Du calme.
475
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
ArrĂȘtez, les gars.
476
00:32:36,788 --> 00:32:37,789
C'est normal ?
477
00:32:38,331 --> 00:32:39,416
C'est sous contrĂŽle.
478
00:32:39,749 --> 00:32:41,501
C'était pire avant.
479
00:32:41,751 --> 00:32:46,214
Les couteaux volaient de partout.
N'est-ce pas, Cuau ?
480
00:32:46,756 --> 00:32:47,966
Une maison de fous.
481
00:32:48,800 --> 00:32:50,802
Mais La UniĂłn a mis de l'ordre.
482
00:32:53,221 --> 00:32:54,473
Il y a une trĂȘve.
483
00:32:55,098 --> 00:32:57,142
Sinon, on serait tous morts.
484
00:32:58,894 --> 00:33:02,397
BalĂn est d'une famille de tueurs Ă gage.
Du sérieux.
485
00:33:02,481 --> 00:33:04,774
Pas question ! Il est Ă moi.
486
00:33:04,900 --> 00:33:07,861
Vous deux aussi. Le nouveau aussi.
487
00:33:08,737 --> 00:33:09,696
Alors ?
488
00:33:10,071 --> 00:33:12,282
Il paraßt que tu as tué deux mecs ?
489
00:33:13,241 --> 00:33:14,576
Pour qui tu bosses ?
490
00:33:16,661 --> 00:33:17,496
HĂ©, toi.
491
00:33:18,622 --> 00:33:19,623
Le nouveau.
492
00:33:22,542 --> 00:33:23,877
C'est l'heure du bain.
493
00:33:24,794 --> 00:33:26,588
J'aimerais avoir sa moustache.
494
00:33:29,799 --> 00:33:34,137
C'est un ordinateur.
Si j'y touche, ça annule la garantie.
495
00:33:34,221 --> 00:33:35,263
Apporte-le au marchand.
496
00:33:35,555 --> 00:33:37,766
Ăa me coĂ»tera combien ?
497
00:33:37,933 --> 00:33:40,393
- Avec des piĂšces chinoises...
- Monsieur.
498
00:33:41,603 --> 00:33:43,188
Le détenu Dante Pardo.
499
00:33:44,397 --> 00:33:45,232
Dante Pardo.
500
00:33:46,900 --> 00:33:48,026
- Vérifiez.
- Oui.
501
00:33:48,318 --> 00:33:50,403
Venez lĂ .
502
00:33:51,029 --> 00:33:53,573
Dante Pardo, vous me semblez sympa.
503
00:33:54,491 --> 00:33:56,743
Alors pourquoi diable avez-vous battu
504
00:33:57,494 --> 00:33:59,996
deux idiots dans ma prison ?
505
00:34:00,080 --> 00:34:03,959
Qui ĂȘtes-vous ?
Le Seigneur des Détenus ou Rambo ?
506
00:34:06,753 --> 00:34:08,588
Ici, on rĂšgle les disputes
507
00:34:08,880 --> 00:34:11,258
poliment, pas en se battant.
508
00:34:12,634 --> 00:34:14,261
Je suis un mec tranquille.
509
00:34:16,805 --> 00:34:18,640
Votre histoire m'intrigue.
510
00:34:19,641 --> 00:34:21,851
Je n'ai rien vu aux infos.
511
00:34:22,143 --> 00:34:25,772
Vous avez passé 72 heures en garde à vue
et c'est tout.
512
00:34:26,481 --> 00:34:28,441
Vous faites partie
de la famille maintenant.
513
00:34:30,360 --> 00:34:32,612
Vous savez donc tout ce qu'il faut savoir.
514
00:34:34,948 --> 00:34:39,035
Que faisait le fils du gouverneur
dans ce trou Ă rats ?
515
00:34:39,828 --> 00:34:43,790
Parce qu'un type comme vous
n'agit pas de son propre chef.
516
00:34:45,750 --> 00:34:47,002
Qui est le commanditaire ?
517
00:34:49,296 --> 00:34:50,255
Qui ?
518
00:34:52,465 --> 00:34:53,425
Désolé.
519
00:34:54,509 --> 00:34:57,929
Mon avocat m'a recommandĂ© d'ĂȘtre discret.
520
00:34:59,889 --> 00:35:03,059
Je déteste les barriÚres entre moi
et les détenus.
521
00:35:03,184 --> 00:35:06,730
Vos qualités pourraient me servir
et je pourrais vous aider.
522
00:35:07,147 --> 00:35:07,981
Compris ?
523
00:35:09,983 --> 00:35:11,109
C'est légal.
524
00:35:13,486 --> 00:35:14,738
Je ne peux rien dire.
525
00:35:15,238 --> 00:35:17,324
Rien. D'accord. Je comprends.
526
00:35:18,033 --> 00:35:21,244
Pour cette fois, j'oublie
votre comportement violent.
527
00:35:22,037 --> 00:35:25,332
Mais sachez qu'il n'y a
qu'un patron ici, et c'est moi.
528
00:35:26,416 --> 00:35:28,793
Je ferai tout pour imposer la loi.
529
00:35:30,962 --> 00:35:32,088
Compris ?
530
00:35:34,090 --> 00:35:36,134
Bien. Marcial.
531
00:35:36,593 --> 00:35:38,219
- Oui ?
- S'il vous plaĂźt.
532
00:35:38,511 --> 00:35:39,346
Allons-y.
533
00:35:42,265 --> 00:35:43,141
Excusez-moi.
534
00:35:44,309 --> 00:35:45,310
Allez-y.
535
00:35:52,609 --> 00:35:56,321
Ouvre la putain de porte.
C'est facile pourtant ! Marcial !
536
00:35:58,948 --> 00:36:01,910
- Il faut que tu m'aides.
- Quoi ?
537
00:36:03,536 --> 00:36:05,789
Tu as perdu tes couilles dans la cour ?
538
00:36:05,872 --> 00:36:08,083
C'est drĂŽle, ducon.
539
00:36:08,541 --> 00:36:10,960
On respire la mĂȘme merde, enculĂ©.
540
00:36:11,044 --> 00:36:13,004
Ne te méprends pas, Foca.
541
00:36:13,421 --> 00:36:16,591
Quand je sors d'ici, je vais
au baseball au stade.
542
00:36:16,675 --> 00:36:20,220
Il y a longtemps
que tu n'as pas assisté à un match, non ?
543
00:36:21,304 --> 00:36:22,514
Je t'explique.
544
00:36:22,931 --> 00:36:25,684
Quand je sortirai,
tout ça sera derriÚre moi
545
00:36:25,934 --> 00:36:27,560
et toi tu seras encore ici.
546
00:36:28,812 --> 00:36:30,188
Qu'est-ce que tu veux ?
547
00:36:31,481 --> 00:36:33,900
Je veux que tu fasses peur au nouveau.
548
00:36:34,526 --> 00:36:35,527
Dante Pardo.
549
00:36:35,944 --> 00:36:37,362
Pourquoi je le ferais ?
550
00:36:37,779 --> 00:36:38,613
Pour cinq mille.
551
00:36:39,656 --> 00:36:42,492
Cinq mille ?
Tu me prends pour un mendiant ?
552
00:36:42,575 --> 00:36:44,160
D'accord ! Dix mille.
553
00:36:48,832 --> 00:36:49,916
Dix mille...
554
00:36:50,792 --> 00:36:53,503
et je me tape la PremiĂšre Dame.
555
00:36:55,755 --> 00:36:57,340
Non, pas Florentino. Non.
556
00:36:58,216 --> 00:37:00,593
Je t'en trouverai un autre. Un nouveau.
557
00:37:01,344 --> 00:37:02,846
Un Américain sexy.
558
00:37:04,681 --> 00:37:06,433
Je préfÚre les Mexicains.
559
00:37:06,933 --> 00:37:11,020
Je soutiens la production nationale.
Alors on est d'accord ou pas ?
560
00:37:19,696 --> 00:37:23,783
Ăcoutez, fils de putes !
Inspection officielle, connard !
561
00:37:23,992 --> 00:37:25,201
Va te faire foutre !
562
00:37:33,460 --> 00:37:34,419
Picudo !
563
00:37:36,129 --> 00:37:37,505
C'est Ă toi ?
564
00:37:38,006 --> 00:37:39,299
Debout, ducon !
565
00:37:39,841 --> 00:37:41,009
Ce n'est pas Ă toi.
566
00:37:41,885 --> 00:37:43,803
Si ce n'est pas Ă Picudo, alors...
567
00:37:44,679 --> 00:37:45,513
c'est Ă toi.
568
00:37:46,639 --> 00:37:47,891
Ne fais pas le con.
569
00:37:50,977 --> 00:37:53,688
Tu as gagné un voyage
au pays du tabassage.
570
00:37:54,898 --> 00:37:56,065
Baisse les bras.
571
00:38:04,574 --> 00:38:06,534
Désolé, mon vieux !
572
00:38:08,244 --> 00:38:10,246
C'est ce qui arrive aux enculés !
573
00:38:10,663 --> 00:38:12,916
Tu te croyais dans un cinq étoiles ?
574
00:38:13,917 --> 00:38:15,043
On en est loin.
575
00:38:15,460 --> 00:38:17,837
Mais on va quand mĂȘme
te donner un massage.
576
00:38:18,171 --> 00:38:19,172
Viens lĂ .
577
00:38:23,176 --> 00:38:25,094
Attention Ă la marche, connard.
578
00:38:25,178 --> 00:38:27,430
Avance, fils de pute !
579
00:38:29,098 --> 00:38:31,684
Je te montre la suite présidentielle.
580
00:38:32,393 --> 00:38:35,355
Je t'enverrai des putes
pour un petit massage.
581
00:38:36,731 --> 00:38:38,733
Il y a un jacuzzi et tout et tout.
582
00:38:41,152 --> 00:38:42,403
Entre, petit chaton.
583
00:39:43,214 --> 00:39:45,550
Pablito, que fais-tu tout seul ?
584
00:39:46,384 --> 00:39:47,218
Viens lĂ .
585
00:39:47,760 --> 00:39:49,178
OĂč est ta maman ? Cami !
586
00:39:49,929 --> 00:39:50,763
OĂč es-tu ?
587
00:39:52,599 --> 00:39:54,058
ChĂ©rie, rĂ©ponds. OĂč es-tu ?
588
00:39:54,809 --> 00:39:56,060
En haut.
589
00:39:56,686 --> 00:39:58,187
Je suis malade.
590
00:40:03,026 --> 00:40:04,235
Oui.
591
00:40:05,945 --> 00:40:07,363
Je l'ai eu !
592
00:40:10,658 --> 00:40:11,784
Bonjour, mon amour.
593
00:40:12,911 --> 00:40:14,621
Ouah !
594
00:40:15,246 --> 00:40:16,456
C'est trop de sucre.
595
00:40:19,667 --> 00:40:23,421
- Ces cheveux ?
- Tu es magnifique. Un bisou.
596
00:40:23,504 --> 00:40:24,797
Cami.
597
00:40:30,261 --> 00:40:32,055
Ă toi
598
00:40:32,138 --> 00:40:36,643
Joyeux anniversaire, Pablito
599
00:40:36,893 --> 00:40:40,521
Joyeux anniversaire
600
00:40:43,149 --> 00:40:44,901
Souffle toutes les bougies !
601
00:40:44,984 --> 00:40:46,694
Bravo !
602
00:40:59,749 --> 00:41:00,708
Ăa va ?
603
00:41:03,336 --> 00:41:04,462
Ouvre.
604
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Vite.
605
00:41:09,008 --> 00:41:10,259
Allez.
606
00:41:10,969 --> 00:41:12,637
Tais-toi. Ne m'embĂȘte pas.
607
00:41:13,721 --> 00:41:15,431
- C'est bien.
- La ferme !
608
00:41:40,289 --> 00:41:41,374
Bonjour, monsieur.
609
00:41:45,962 --> 00:41:46,838
Bonjour.
610
00:41:47,005 --> 00:41:48,798
- Vous allez ĂȘtre sage ?
- Oui.
611
00:41:49,757 --> 00:41:50,675
C'est sérieux.
612
00:41:55,513 --> 00:41:56,556
Ils sortent.
613
00:41:57,682 --> 00:41:58,641
C'est parti.
614
00:43:09,504 --> 00:43:10,463
Bonjour, Linda.
615
00:43:14,300 --> 00:43:15,343
Allez !
616
00:43:16,552 --> 00:43:17,595
C'est encore moi.
617
00:43:17,970 --> 00:43:20,556
C'est Muerto qui venait avant.
618
00:43:21,099 --> 00:43:23,726
Il parle mieux anglais,
mais tu me comprends, non ?
619
00:43:23,976 --> 00:43:25,186
Au secours !
620
00:43:27,605 --> 00:43:29,899
Au secours !
621
00:43:30,066 --> 00:43:31,359
Aidez-moi !
622
00:44:32,587 --> 00:44:35,089
Sous-titres : HélÚne Le Beau41291