Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,957 --> 00:01:19,892
FLINT, MISIÓN INSÓLITA.
2
00:03:51,717 --> 00:03:53,843
Lisa, te llama París.
3
00:03:53,919 --> 00:03:56,079
¿Otra vez por el dobladillo?
Déjame hablarle.
4
00:03:58,656 --> 00:04:01,217
Por favor, París,
ya decidí eso.
5
00:04:02,828 --> 00:04:04,261
Exacto.
6
00:04:06,497 --> 00:04:09,729
- ¿Le gusta?
- Muy lindo. Bien.
7
00:04:09,801 --> 00:04:12,429
- Entrégalo de inmediato.
- Gracias.
8
00:04:12,504 --> 00:04:13,801
Encantador.
9
00:04:38,361 --> 00:04:39,919
Vengan, señoras.
10
00:04:59,483 --> 00:05:03,281
¿Podrían dejarnos solas,
por favor?
11
00:05:03,352 --> 00:05:05,445
- Gracias.
- Todo indica una órbita perfecta.
12
00:05:05,521 --> 00:05:08,719
Estamos esperando que las
computadoras respondan la pregunta.
13
00:05:08,791 --> 00:05:12,590
Después, uno de los responsables
hará un anuncio.
14
00:05:17,534 --> 00:05:21,231
Sí, tenemos un anuncio. Damas
y caballeros, Lloyd C. Cramden.
15
00:05:21,304 --> 00:05:24,396
Gracias. Damas y caballeros,
lo logramos.
16
00:05:24,472 --> 00:05:29,342
¡La primera plataforma espacial
con tripulantes, entró en órbita!
17
00:05:32,380 --> 00:05:34,541
Este es sólo el principio.
18
00:05:34,615 --> 00:05:38,552
En las próximas semanas, cohetes
con instrumentos meteorológicos...
19
00:05:38,620 --> 00:05:41,453
cámaras y equipo de exploración...
20
00:05:41,523 --> 00:05:43,547
se unirán a la plataforma...
21
00:05:43,624 --> 00:05:47,321
para crear el primer laboratorio
científico en el espacio.
22
00:05:47,395 --> 00:05:49,590
Piénsenlo.
23
00:05:49,664 --> 00:05:51,325
¡Lo logramos!
24
00:05:51,399 --> 00:05:53,367
¡Nadie puede detenernos ahora!
25
00:05:53,434 --> 00:05:56,335
- Señoras, por favor.
- Este logro se añade...
26
00:05:56,404 --> 00:06:01,171
a nuestro conocimiento científico,
conduciéndonos a una nueva era...
27
00:06:01,242 --> 00:06:05,077
en la que la plataforma supera
las fronteras nacionales.
28
00:06:07,481 --> 00:06:09,710
Disculpen, por favor.
29
00:06:09,783 --> 00:06:12,217
Se trata del presidente,
que está llamando al Sr. Cramden.
30
00:06:13,520 --> 00:06:17,115
Felicitaciones
por este inmenso logro, Lloyd.
31
00:06:17,190 --> 00:06:18,953
Gracias, señor.
32
00:06:19,025 --> 00:06:23,359
Ahora que se terminó, debo decir
que necesitaría relajarme.
33
00:06:23,430 --> 00:06:27,764
Exacto. De hecho, estaba pensando
en un partido de... golf.
34
00:06:27,834 --> 00:06:30,598
Muy bien.
¿Cuándo le parece, señor?
35
00:06:30,669 --> 00:06:34,572
Mañana. Hasta entonces.
36
00:06:34,641 --> 00:06:37,201
La semana que viene,
a la misma hora, en el mismo canal.
37
00:06:37,277 --> 00:06:41,610
Ahora volvemos a nuestra
cobertura especial. Coronel...
38
00:06:41,680 --> 00:06:46,050
Damas y caballeros,
el Coronel Carter.
39
00:06:46,119 --> 00:06:48,644
Usted debe haber jugado
al béisbol, coronel.
40
00:06:48,722 --> 00:06:52,122
Parece estar haciendo señales,
como un entrenador.
41
00:06:53,192 --> 00:06:55,752
¿Esto? Una vieja costumbre.
42
00:06:55,828 --> 00:06:59,389
Este lanzamiento nos coloca de
nuevo en la carrera espacial, ¿no?
43
00:06:59,465 --> 00:07:01,056
Qué día inolvidable.
44
00:07:01,132 --> 00:07:05,160
"Nos coloca de nuevo
en la carrera espacial". ¡Hombres!
45
00:07:06,605 --> 00:07:10,870
Pero es un día inolvidable.
Eso es, Helena, si...
46
00:07:10,942 --> 00:07:16,380
Disculpa, cariño. Ahora es mi turno
de participar. Voy a traerlo.
47
00:07:16,447 --> 00:07:18,972
Por favor, señor.
Venga conmigo.
48
00:07:19,050 --> 00:07:23,111
Verán ahora los resultados
finales de 37 operaciones.
49
00:07:25,757 --> 00:07:27,520
Siéntese.
50
00:07:37,502 --> 00:07:41,461
¡Dios mío, es perfecto!
51
00:07:41,539 --> 00:07:44,439
¿Ven? ¡Es posible!
¡Se puede hacer!
52
00:07:44,508 --> 00:07:48,376
Señoras, cumplí mi promesa.
El próximo paso es suyo.
53
00:07:48,445 --> 00:07:50,709
- ¡Es hermoso!
- ¡Extraordinario!
54
00:07:53,151 --> 00:07:55,584
Quédense tranquilas.
55
00:07:55,652 --> 00:07:59,110
Mañana comenzaremos
la "Operación Chambón".
56
00:07:59,189 --> 00:08:00,884
¡Operación Chambón!
57
00:08:59,448 --> 00:09:03,406
Observe con cuidado, Lloyd.
No intente destrozar la pelota.
58
00:09:03,485 --> 00:09:05,680
La fuerza bruta no es la solución.
59
00:09:05,754 --> 00:09:09,690
En el golf, como en la vida misma,
el éxito se basa en el momento.
60
00:09:09,758 --> 00:09:11,952
Sólo me gana por tres hoyos.
61
00:09:12,025 --> 00:09:14,084
Es todo lo que llevamos jugando.
62
00:09:14,161 --> 00:09:17,598
Le daré una lección.
¿Tiene un cronómetro?
63
00:09:17,665 --> 00:09:19,428
Sí, señor.
64
00:09:19,501 --> 00:09:22,367
Está bien, míreme con atención.
65
00:09:22,436 --> 00:09:25,337
Todo se basa en el momento oportuno.
Comience a medir.
66
00:09:25,406 --> 00:09:27,341
Un minuto, Sr. Presidente.
67
00:09:32,279 --> 00:09:36,180
No se preocupen.
No hay de qué alarmarse.
68
00:09:40,788 --> 00:09:45,315
Vaya, es el presidente.
Mis disculpas, señor.
69
00:09:45,391 --> 00:09:47,485
No hay problema.
Hola, muchachos.
70
00:09:49,129 --> 00:09:51,597
Pídele un autógrafo.
71
00:09:51,665 --> 00:09:56,897
Si me firma su pelota de golf, la
pongo al lado de mi foto de Batman.
72
00:09:56,969 --> 00:10:00,632
- Martín, comparar al presidente...
- Es completamente normal, señor.
73
00:10:00,706 --> 00:10:05,234
Cuando tenía su edad, el presidente
venía segundo después de Babe Ruth.
74
00:10:05,311 --> 00:10:08,576
Deme la suya, Lloyd.
Toma, hijo.
75
00:10:08,648 --> 00:10:11,583
- Gracias, Sr. Presidente.
- Ven aquí.
76
00:10:11,651 --> 00:10:14,586
- Esta es para ti.
- Gracias, señor.
77
00:10:14,654 --> 00:10:18,089
- De nada.
- Una para usted, Sr. Presidente.
78
00:10:18,156 --> 00:10:21,250
- Muchas gracias.
- De nada.
79
00:10:21,326 --> 00:10:24,386
- Fue muy amable, señor.
- Un gusto.
80
00:10:28,300 --> 00:10:30,427
Use el cronómetro.
81
00:11:43,685 --> 00:11:46,379
- ¿Vio eso?
- Sí, señor.
82
00:11:46,453 --> 00:11:48,387
¿Cuánto fue?
83
00:11:50,424 --> 00:11:53,019
Tres minut...
84
00:11:53,094 --> 00:11:57,962
Si este reloj anda bien,
algo anda extremadamente mal.
85
00:11:58,031 --> 00:12:00,727
- Tal vez esté equivocado, señor.
- Espero que sí, Avery...
86
00:12:02,370 --> 00:12:06,066
pero pasaron tres minutos
por los que no puedo responder.
87
00:12:06,139 --> 00:12:10,871
Tres minutos en la vida
del presidente. Es irracional.
88
00:12:10,943 --> 00:12:14,436
Irracional, como
el problema mismo, señor.
89
00:12:14,514 --> 00:12:16,448
Tiene razón, maldita sea.
90
00:12:21,688 --> 00:12:25,715
Tráigame el libro sobre perros.
Iré a ver a Flint.
91
00:12:38,170 --> 00:12:41,333
Está bien, gracias.
92
00:12:41,407 --> 00:12:44,968
Nuestro "presidente" está allí,
pero Cramden pedirá ayuda a Flint.
93
00:12:45,044 --> 00:12:49,675
Es tan predecible,
su infantil lealtad masculina.
94
00:12:49,748 --> 00:12:51,238
¿El archivo de Flint?
95
00:12:51,317 --> 00:12:53,716
Es un expediente impresionante.
96
00:12:53,785 --> 00:12:56,185
Sí, ya sé.
¿Debilidades?
97
00:12:56,254 --> 00:12:58,779
- Tres.
- Salgo para Nueva York.
98
00:13:10,102 --> 00:13:13,264
"Su Perro y el Mío"
"Evite la tensión.
99
00:13:13,338 --> 00:13:15,271
Los perros perciben el miedo.
100
00:13:17,641 --> 00:13:21,408
Demuéstrele su amistad.
Ofrézcale comida".
101
00:13:46,469 --> 00:13:51,567
En "Rostro Fabuloso", ofrecemos un
tratamiento de belleza individual.
102
00:13:51,642 --> 00:13:56,135
Si disfruta de un masaje
completo, podemos...
103
00:13:56,212 --> 00:14:01,479
Debe ser muy lindo, pero no tenemos
que dejar la ciudad para un masaje.
104
00:14:02,919 --> 00:14:04,978
Además, no tenemos tiempo.
105
00:14:05,054 --> 00:14:07,614
Cuando regrese Derek,
partiremos hacia Río.
106
00:14:07,690 --> 00:14:09,317
Perfecto.
107
00:14:09,392 --> 00:14:12,520
"Rostro Perfecto"
se encuentra en las islas.
108
00:14:12,595 --> 00:14:17,760
Está justo en la ruta hacia Río.
Por favor, digan que vendrán.
109
00:14:17,833 --> 00:14:21,735
- Derek podría recogernos allí.
- Maravilloso.
110
00:14:21,804 --> 00:14:23,703
Fantástico. Se lo diré.
111
00:14:23,772 --> 00:14:26,469
- ¿Se encuentra aquí?
- Pues, sí.
112
00:14:32,547 --> 00:14:34,481
Con permiso.
113
00:14:37,820 --> 00:14:41,152
Tiene que sonreír, señor.
Entonces lo soltará.
114
00:14:52,833 --> 00:14:54,927
Usted es el Sr. Cramden, ¿verdad?
115
00:14:56,504 --> 00:14:59,871
Sí, pero no recuerdo
haberla conocido.
116
00:14:59,941 --> 00:15:02,431
No. Somos todas nuevas.
117
00:15:02,509 --> 00:15:03,942
¿Todas ustedes?
118
00:15:04,011 --> 00:15:06,071
Disculpen.
No tardaremos.
119
00:15:06,147 --> 00:15:11,277
Por aquí. Derek está en la piscina.
Dijo que lo llevase allí.
120
00:15:33,340 --> 00:15:34,772
Tengo hambre.
121
00:15:50,223 --> 00:15:52,521
¿Gusta un café o un trago?
122
00:15:52,592 --> 00:15:55,026
Tráele uno
de sus cigarros preferidos.
123
00:15:55,094 --> 00:15:57,755
No, dejé de fumar.
124
00:15:57,829 --> 00:16:01,060
- Gracias, jovencita.
- Gracias, cariño.
125
00:16:01,133 --> 00:16:03,694
¿No es encantadora?
126
00:16:03,770 --> 00:16:08,103
¿Qué pasó con las chicas viejas?
Quiero decir, las anteriores.
127
00:16:08,173 --> 00:16:10,368
Se casaron.
128
00:16:10,442 --> 00:16:12,104
Espero que felizmente.
129
00:16:12,178 --> 00:16:15,874
Naturalmente. ¿Por qué no?
Ciertamente, estaban bien...
130
00:16:17,182 --> 00:16:20,878
¿Preparadas?
131
00:16:25,457 --> 00:16:29,187
Dígame, ¿no había cuatro?
132
00:16:29,260 --> 00:16:32,719
En un momento eran cinco,
pero era demasiado.
133
00:16:32,798 --> 00:16:34,891
Estoy tratando de bajar el número.
134
00:16:40,370 --> 00:16:42,339
Vamos, Eric.
Ya almorzaste.
135
00:16:48,379 --> 00:16:51,473
Dígame, señor.
¿Qué se le ofrece?
136
00:16:54,251 --> 00:16:57,584
Ese pescado que tiene ahí.
¿No lo...
137
00:16:57,655 --> 00:17:02,956
Los delfines son mamíferos.
En realidad, son cetáceos.
138
00:17:03,026 --> 00:17:04,960
Como las ballenas, señor.
139
00:17:06,496 --> 00:17:08,430
Son animales inteligentes.
140
00:17:08,498 --> 00:17:11,935
¿Por qué no tener
un mamífero más en la casa?
141
00:17:12,002 --> 00:17:16,529
Está de visita, mientras escribo un
diccionario de sonidos de delfines.
142
00:17:16,606 --> 00:17:19,701
- ¿Diccionario de delfines?
- No son palabras.
143
00:17:19,777 --> 00:17:21,972
Se comunican mediante
ondas de sonido.
144
00:17:22,046 --> 00:17:24,069
Es un experimento en isomería.
145
00:17:24,146 --> 00:17:25,204
Terry.
146
00:17:26,381 --> 00:17:28,440
Isomería, señor.
147
00:17:35,991 --> 00:17:39,223
La relación de dos o más núcleos
con el mismo número de masa.
148
00:17:39,295 --> 00:17:41,229
Vayamos a la biblioteca.
149
00:17:41,297 --> 00:17:44,357
De hecho, tienen la misma cantidad
de masa y números atómicos.
150
00:17:44,434 --> 00:17:49,132
Hay distintos estados de energía
y desintegración radioactiva.
151
00:17:49,204 --> 00:17:51,399
Tengo algo importante...
152
00:17:51,473 --> 00:17:54,806
Energía radiante, transmitida por
presión a la velocidad del sonido.
153
00:17:54,877 --> 00:17:56,810
Muy interesante.
154
00:17:56,878 --> 00:17:59,871
La razón que me trae aquí...
155
00:17:59,948 --> 00:18:04,217
Controlando la frecuencia,
se puede producir un tono musical.
156
00:18:05,485 --> 00:18:07,418
Esto es importante.
157
00:18:20,433 --> 00:18:25,200
Con el tono adecuado,
se puede destruir cualquier objeto.
158
00:18:33,445 --> 00:18:35,037
Es extraordinario.
159
00:18:35,113 --> 00:18:37,207
Un juguete.
160
00:18:37,283 --> 00:18:41,878
Estamos logrando progresos
tan importantes que...
161
00:18:41,953 --> 00:18:44,717
el libro del año pasado
ya está fuera de moda.
162
00:18:44,789 --> 00:18:47,054
¿Cómo encuentra tiempo para leer?
163
00:18:47,126 --> 00:18:50,720
No, lo escribí yo.
Ya es obsoleto.
164
00:18:50,795 --> 00:18:54,890
Flint, necesito
hablarle en privado.
165
00:18:54,965 --> 00:18:59,232
- Disculpe. ¿Nos permites, Terry?
- Por supuesto.
166
00:18:59,304 --> 00:19:00,828
Gracias, cariño.
167
00:19:14,617 --> 00:19:17,882
Algo pasó mientras jugaba al golf
con el presidente.
168
00:19:23,092 --> 00:19:27,153
No sé por dónde empezar.
No tiene sentido.
169
00:19:27,230 --> 00:19:29,164
Estoy seguro que
sí lo tiene, señor.
170
00:19:29,232 --> 00:19:33,032
- Estuve jugando mal.
- Qué lástima.
171
00:19:33,102 --> 00:19:38,038
Al presidente le pareció
que mi tiempo estaba mal...
172
00:19:38,106 --> 00:19:41,701
y me pidió que midiera su jugada
con este cronómetro.
173
00:19:41,776 --> 00:19:43,607
Ya veo.
174
00:19:43,679 --> 00:19:45,703
Flint, duró tres minutos.
175
00:19:45,780 --> 00:19:48,943
Eso no es posible, ¿verdad?
176
00:19:55,791 --> 00:19:59,556
- ¿Revisaron el cronómetro?
- Por supuesto.
177
00:19:59,628 --> 00:20:02,061
Muy interesante.
178
00:20:02,129 --> 00:20:06,032
- ¿Quiere que lo investigue?
- Tenía esa esperanza.
179
00:20:06,101 --> 00:20:09,228
Podría hacerlo
dentro de una semana.
180
00:20:09,303 --> 00:20:13,240
- ¿Una semana?
- ¿Por qué? ¿Es urgente?
181
00:20:13,308 --> 00:20:15,902
- Supongo que no.
- Muy bien, señor.
182
00:20:17,779 --> 00:20:22,738
Me comunicaré con usted en cuanto
regrese del Valle de la Muerte.
183
00:20:22,816 --> 00:20:25,114
Una prueba de supervivencia.
184
00:20:25,185 --> 00:20:27,585
- ¿Sí, cariño?
- La Srta. Norton nos invitó...
185
00:20:27,655 --> 00:20:30,350
a Rostro Fabuloso,
mientras tú no estés.
186
00:20:30,423 --> 00:20:31,891
¿Qué es eso?
187
00:20:31,959 --> 00:20:35,759
Es ese nuevo centro de salud
en las Islas Vírgenes.
188
00:20:35,829 --> 00:20:38,798
A unas horas de Río.
Consultaré con las aerolíneas.
189
00:20:43,337 --> 00:20:45,930
De todas maneras,
no estarás en esa semana.
190
00:20:48,007 --> 00:20:51,670
Es usted de lo más convincente.
Ese refugio debe ser impresionante.
191
00:20:52,845 --> 00:20:55,439
Créame, lo es.
192
00:20:55,515 --> 00:20:59,952
- Espero que les permita ir.
- ¿Por qué no?
193
00:21:00,019 --> 00:21:03,147
Señoras, tal vez deberían
comenzar a empacar.
194
00:21:04,223 --> 00:21:06,157
Muchas gracias.
195
00:21:10,396 --> 00:21:12,989
Señor, ¿de qué hablábamos?
196
00:21:13,065 --> 00:21:14,623
Del desierto. Exacto.
197
00:21:14,700 --> 00:21:17,635
No es difícil, si uno sabe
dónde encontrar comida.
198
00:21:17,703 --> 00:21:20,571
¿Comida en el desierto?
Gracias.
199
00:21:20,640 --> 00:21:23,575
Sí, está a su alrededor,
si sabe encontrarla.
200
00:21:23,643 --> 00:21:26,668
Serpientes, lagartos,
en especial, larvas comestibles.
201
00:21:28,146 --> 00:21:32,082
Se las encuentra en la madera
podrida, rocas y arbustos.
202
00:21:35,986 --> 00:21:38,511
Larvae, pupae.
Del latín vermiculus.
203
00:21:38,589 --> 00:21:43,527
Uno de los gusanos más comestibles
tiene la apariencia de un fideo.
204
00:21:44,730 --> 00:21:48,597
Si quisiera comida
un poco más convencional...
205
00:21:48,666 --> 00:21:51,431
¿qué le parece cenar conmigo
en Luigi?
206
00:21:51,503 --> 00:21:55,097
Lo siento, señor.
Tengo que empacar.
207
00:21:55,172 --> 00:21:57,264
Está bien.
Sé cómo salir.
208
00:21:57,340 --> 00:22:01,903
Está bien, señor.
Dele mis saludos a Luigi.
209
00:22:01,979 --> 00:22:05,915
Si quiere algo especial, pruebe
los Vermicelli a la Derek Flint.
210
00:22:07,884 --> 00:22:09,819
Nos veremos a mi regreso.
211
00:22:10,955 --> 00:22:12,889
- Adiós, Srta. Norton.
- Adiós, Sr. Flint.
212
00:22:12,957 --> 00:22:14,549
Larvas.
213
00:22:51,827 --> 00:22:54,591
- ¿Una mesa, señorita?
- Sí, por favor. Esa misma.
214
00:22:54,663 --> 00:22:56,096
Claro que sí.
215
00:23:09,945 --> 00:23:12,880
Buenas noches.
¿Un aperitivo?
216
00:23:12,948 --> 00:23:16,384
Sí, por favor. Un martini.
217
00:23:16,452 --> 00:23:18,386
- Muy seco.
- Sí, señorita.
218
00:23:23,191 --> 00:23:25,386
- Permítame.
- Gracias.
219
00:23:25,460 --> 00:23:28,395
Qué torpeza la mía.
220
00:23:28,463 --> 00:23:31,523
- Para nada.
- Muchas gracias.
221
00:23:31,599 --> 00:23:35,330
Me temo que esto le resultará
demasiado conocido...
222
00:23:35,403 --> 00:23:39,669
una frase hecha, pero...
¿no nos conocemos de alguna parte?
223
00:23:40,508 --> 00:23:42,976
Me parece que no.
224
00:23:43,044 --> 00:23:46,945
Es la primera vez
que vengo a Nueva York.
225
00:23:47,013 --> 00:23:49,106
- Muchas gracias.
- De nada.
226
00:23:49,182 --> 00:23:51,514
¿El caballero gusta
algo de tomar?
227
00:23:53,920 --> 00:23:58,016
No estoy esperando a nadie.
Tampoco se trata de una frase hecha.
228
00:23:58,091 --> 00:24:00,457
¿Me acompañaría?
229
00:24:00,527 --> 00:24:03,793
Sería un placer.
Con mucho gusto.
230
00:24:03,865 --> 00:24:05,890
Un coñac para mí, por favor.
231
00:24:05,967 --> 00:24:09,025
¿Me permite presentarme?
232
00:24:09,101 --> 00:24:11,228
Me llamo Lloyd Cramden.
233
00:24:11,303 --> 00:24:13,738
Y yo soy Norma Benson.
234
00:24:20,513 --> 00:24:22,743
¿Me daría fuego, por favor?
235
00:24:25,452 --> 00:24:26,885
Gracias.
236
00:24:30,855 --> 00:24:32,288
Aquí tengo.
237
00:25:07,792 --> 00:25:10,818
Esta visita tiene
que ser muy corta.
238
00:25:10,895 --> 00:25:13,591
Las maestras de escuela
ganan muy poco.
239
00:25:16,667 --> 00:25:19,636
Nunca tuve una maestra
tan hermosa como usted.
240
00:25:21,573 --> 00:25:24,302
Tal vez tuve suerte.
Me habría distraído demasiado.
241
00:25:24,374 --> 00:25:27,343
Es usted muy halagador,
Sr. Cramden.
242
00:25:27,411 --> 00:25:30,175
Sincero sería la palabra correcta.
243
00:25:33,718 --> 00:25:36,447
¿Y dónde enseña?
244
00:25:37,787 --> 00:25:40,985
En la secundaria John C. Calhoun...
245
00:25:41,058 --> 00:25:42,753
de Roanoke, en Virginia.
246
00:25:46,329 --> 00:25:48,797
Pero no hablemos de mí.
247
00:25:48,864 --> 00:25:52,164
Resulta evidente que usted...
248
00:25:52,235 --> 00:25:54,533
ocupa una posición más importante.
249
00:25:56,173 --> 00:25:59,699
No. Soy uno de los miles...
250
00:25:59,775 --> 00:26:02,175
- que trabajan para el gobierno.
- Qué lindo.
251
00:26:02,244 --> 00:26:04,678
Por el sistema escolar.
252
00:26:07,183 --> 00:26:09,549
Especialmente,
el de Roanoke, Virginia.
253
00:26:11,087 --> 00:26:16,081
Y por un encantador representante
de nuestro gobierno.
254
00:26:52,126 --> 00:26:55,561
- Seguro que habrá una explicación.
- Disculpa, cariñito.
255
00:26:55,630 --> 00:26:59,294
Un minuto. No sé...
256
00:26:59,368 --> 00:27:01,233
Tengo que ponerlo bajo custodia.
257
00:27:01,303 --> 00:27:03,998
Mañana por la mañana,
se encontrará con el presidente.
258
00:27:04,072 --> 00:27:06,233
El tomará la decisión pertinente.
259
00:27:06,307 --> 00:27:09,367
Cooper, tú y Austin, llévenlo
al auto. Yo interrogaré a la mujer.
260
00:27:09,444 --> 00:27:12,140
- Por aquí, señor.
- Hay un error.
261
00:27:12,213 --> 00:27:14,146
No me está escuchando.
262
00:27:15,883 --> 00:27:18,216
Ni siquiera recuerdo
haber llegado aquí.
263
00:27:41,575 --> 00:27:45,272
Así que tomó unas copas
con una extraña.
264
00:27:45,346 --> 00:27:47,643
¿No recuerda nada
de lo que pasó después?
265
00:27:49,082 --> 00:27:52,710
Sólo puedo concluir que
pusieron drogas en mi trago.
266
00:27:52,785 --> 00:27:55,311
¿Qué muestra su informe,
General Carter?
267
00:27:56,890 --> 00:27:59,722
El mesero del restaurante
no la recuerda.
268
00:27:59,792 --> 00:28:04,024
El informe de laboratorio dice
que no hay rastros de drogas.
269
00:28:05,332 --> 00:28:08,562
- ¿Y la maestra?
- No tiene prontuario.
270
00:28:08,634 --> 00:28:12,331
La secundaria John C. Calhoun
de Roanoke, Virginia.
271
00:28:12,405 --> 00:28:15,101
Sí, señor. La investigamos.
272
00:28:15,174 --> 00:28:19,405
La secundaria John C. Calhoun
fue evacuada hace algunos años...
273
00:28:19,477 --> 00:28:21,707
a pedido nuestro.
274
00:28:21,780 --> 00:28:25,615
Esto tiene relación con nuestra
seguridad, Sr. Presidente.
275
00:28:25,685 --> 00:28:28,279
Adelante. Cuéntenos
la historia completa.
276
00:28:28,354 --> 00:28:31,413
Esa escuela se convirtió
en una instalación secreta...
277
00:28:31,489 --> 00:28:35,153
de entrenamiento para las Fuerzas
Especiales del Proyecto K-14.
278
00:28:40,165 --> 00:28:42,428
¿Puede aclarar un poco
todo este tema?
279
00:28:46,204 --> 00:28:49,196
- ¿La mujer del hotel?
- De los bajos fondos, señor.
280
00:28:49,274 --> 00:28:51,208
Lo siento, Sr. Cramden.
281
00:28:59,616 --> 00:29:02,949
Sé que usted es
un servidor leal, a mí...
282
00:29:03,020 --> 00:29:05,511
y a nuestra amada patria.
283
00:29:05,589 --> 00:29:10,026
La audiencia lo reivindicará,
pero por ahora, está suspendido.
284
00:29:10,094 --> 00:29:14,463
Puede mantener su oficina
y a su ayudante, el Teniente Avery.
285
00:29:14,531 --> 00:29:18,524
- Los periódicos no se enterarán.
- Gracias, señor.
286
00:29:18,602 --> 00:29:21,332
Puede estar seguro de algo...
287
00:29:21,405 --> 00:29:24,397
nunca le daré la espalda.
288
00:29:24,475 --> 00:29:26,874
Tengo que discutir con usted
algunos temas de seguridad.
289
00:29:26,943 --> 00:29:30,606
Sí, Sr. Presidente.
Aquí tengo algunos de esos temas.
290
00:29:30,680 --> 00:29:32,774
"El Boletín"
"Cramden Pierde Puesto con OZEIM"
291
00:29:32,850 --> 00:29:35,011
"Jefe de la OZEIM Atrapado
En Situación Vergonzosa"
292
00:29:36,586 --> 00:29:40,386
Señor, esto es más importante
que los tres minutos faltantes.
293
00:29:40,456 --> 00:29:42,823
Flint puede ayudar.
294
00:29:42,893 --> 00:29:47,055
Cómo se divertiría
a mis expensas.
295
00:29:49,264 --> 00:29:51,233
Era fea, señor.
296
00:29:59,841 --> 00:30:02,743
Olvídese de Flint.
Está a punto de irse.
297
00:30:02,812 --> 00:30:07,908
No hay tiempo que perder.
¿Me concede su permiso?
298
00:30:07,983 --> 00:30:09,917
Gracias, señor.
299
00:30:30,838 --> 00:30:32,703
- Hola, Bill.
- Hola, Sr. Flint.
300
00:30:32,773 --> 00:30:34,900
- ¿Vaciaste los ceniceros?
- No, le conseguí un avión nuevo.
301
00:30:34,975 --> 00:30:37,307
Excelente. Vamos.
302
00:31:43,075 --> 00:31:46,204
"Cramden Pierde Jefatura de OZEIM"
303
00:31:58,590 --> 00:32:03,322
- Bien sabe que no soy un donjuán.
- Por supuesto, señor.
304
00:32:03,394 --> 00:32:06,558
Descartando la pasión animal,
¿qué motivo pudo tener la mujer?
305
00:32:08,300 --> 00:32:11,735
- Mire, Flint...
- Supongo que podemos descartarla.
306
00:32:11,802 --> 00:32:15,398
Claro que la descartamos.
Se veía horrible sin maquillaje.
307
00:32:15,474 --> 00:32:17,738
Estoy seguro de que fue
una experiencia traumática.
308
00:32:22,479 --> 00:32:24,846
Tómese su tiempo, señor.
309
00:32:26,284 --> 00:32:27,717
Cálmese.
310
00:32:29,320 --> 00:32:31,253
Respire profundamente.
311
00:32:35,826 --> 00:32:38,522
Trate de recordar.
312
00:32:45,835 --> 00:32:47,769
Está en el restaurante Luigi.
313
00:32:56,012 --> 00:32:57,343
¿Qué ocurrió?
314
00:32:58,949 --> 00:33:02,510
Se le cayó la bolsa.
315
00:33:05,155 --> 00:33:07,748
Traté de ayudarla.
316
00:33:11,126 --> 00:33:14,789
Y nos presentamos.
317
00:33:16,332 --> 00:33:21,770
Quería fumar
y encendí dos cigarrillos.
318
00:33:27,610 --> 00:33:30,806
Cigarrillos. Fósforos.
319
00:33:30,878 --> 00:33:33,109
- ¿Qué?
- Papel, por favor.
320
00:33:38,052 --> 00:33:39,986
No se mueva, señor.
321
00:34:00,574 --> 00:34:02,008
Papel.
322
00:34:23,274 --> 00:34:26,334
Muy interesante.
Chamuscado, claro.
323
00:34:29,814 --> 00:34:32,647
Hay un poco de azúmbar,
ilang ilang...
324
00:34:32,717 --> 00:34:35,311
mimosa, jacinto y...
325
00:34:37,321 --> 00:34:38,788
canangas.
326
00:34:40,425 --> 00:34:42,858
Una combinación
de aceites exóticos...
327
00:34:42,926 --> 00:34:46,362
flores raras, hierbas
y substancias de Macedonia...
328
00:34:48,966 --> 00:34:51,197
combinadas con...
329
00:34:51,269 --> 00:34:55,034
Las cenizas. ¡El residuo!
¡Acido eufórico!
330
00:34:59,176 --> 00:35:01,940
Los asirios lo descubrieron
durante el reinado de Hammurabi.
331
00:35:02,012 --> 00:35:03,445
¿Qué es?
332
00:35:03,513 --> 00:35:07,107
Un tranquilizador
que estimula la libido...
333
00:35:07,183 --> 00:35:09,345
dando un sentimiento
de euforia.
334
00:35:09,419 --> 00:35:12,286
Combinado con alcohol,
es un soporífero.
335
00:35:12,356 --> 00:35:17,122
Es evidente que alguien
está tratando de desacreditarlo.
336
00:35:17,193 --> 00:35:19,594
Primero, los tres minutos faltantes
y ahora esto.
337
00:35:23,466 --> 00:35:24,899
¿Quién podría ser?
338
00:35:24,967 --> 00:35:27,332
Alguien de su organización.
339
00:35:27,402 --> 00:35:29,871
- ¿Por qué?
- Tendremos que averiguarlo.
340
00:35:31,307 --> 00:35:34,208
¿Cómo averiguarlo cuando no tengo
acceso a mi propia organización?
341
00:35:34,277 --> 00:35:37,440
- Yo sí lo tengo.
- No, un minuto.
342
00:35:37,513 --> 00:35:40,380
Se trata de un complejo
de suprema seguridad.
343
00:35:40,449 --> 00:35:42,440
Si lo atrapan...
344
00:35:42,518 --> 00:35:44,451
Lo haré esta misma noche.
345
00:35:53,228 --> 00:35:55,924
Podemos esperar una visita
del Sr. Flint esta noche.
346
00:35:55,997 --> 00:35:59,425
"¡OZEIM Te Necesita!"
347
00:38:44,760 --> 00:38:46,694
"Mantenimiento"
348
00:38:50,400 --> 00:38:53,062
"Personal Autorizado Solamente"
349
00:39:28,269 --> 00:39:31,363
Necesito ver
su identificación, señor.
350
00:39:33,474 --> 00:39:35,408
¿Me permite, por favor?
351
00:39:37,145 --> 00:39:40,273
Lo siento, señor.
Esto no le da acceso a la zona.
352
00:40:59,861 --> 00:41:04,423
Ochenta latidos por minuto.
Deben ser cosmonautas rusas.
353
00:41:21,448 --> 00:41:22,881
Ochenta.
354
00:44:03,238 --> 00:44:05,297
Vayamos a presentar
nuestros respetos.
355
00:44:23,224 --> 00:44:25,158
Mis condolencias, señor.
356
00:44:32,200 --> 00:44:34,360
Su amigo Flint.
357
00:44:36,437 --> 00:44:40,636
Lo siento.
El desintegrador de documentos.
358
00:44:42,344 --> 00:44:44,310
¡Lo mataron ustedes!
359
00:44:46,881 --> 00:44:50,647
Me sorprende, Sr. Cramden.
360
00:44:50,718 --> 00:44:53,346
Entró ilegalmente
en un complejo de alta seguridad.
361
00:44:53,421 --> 00:44:55,354
No había otra opción.
362
00:45:07,600 --> 00:45:10,728
Lo hizo porque yo...
363
00:45:12,172 --> 00:45:15,164
Lo siento, pero ya conoce
las reglas, señor.
364
00:46:02,387 --> 00:46:05,084
Era obstinado...
365
00:46:05,157 --> 00:46:07,057
un solitario...
366
00:46:08,360 --> 00:46:10,385
pero era el más grande.
367
00:46:13,898 --> 00:46:16,731
¿Qué hace?
368
00:46:16,801 --> 00:46:18,735
Perdón, señor.
369
00:46:28,446 --> 00:46:29,879
¿Sí, señor?
370
00:46:30,948 --> 00:46:32,382
¿Quién es?
371
00:46:36,987 --> 00:46:39,581
¿Dónde está?
372
00:46:39,656 --> 00:46:42,251
Que no confíe en nadie.
Entiendo.
373
00:46:42,326 --> 00:46:45,055
Pero, Flint...
¡tengo que verlo!
374
00:46:45,128 --> 00:46:47,358
¿Dónde? ¿Moscú?
375
00:46:48,732 --> 00:46:50,165
¿Por qué Moscú?
376
00:46:55,372 --> 00:46:56,805
Cortó.
377
00:46:57,808 --> 00:47:00,401
¡Está vivo!
Se dirige a Moscú.
378
00:47:00,476 --> 00:47:03,708
Si está vivo, señor,
¿entonces quién es él?
379
00:47:05,815 --> 00:47:08,147
¿A quién le importa?
Tengo que contarle al presidente.
380
00:47:10,586 --> 00:47:12,578
¿Por qué no me lo contó antes?
381
00:47:12,656 --> 00:47:17,718
Tenía miedo de que me creyera loco
por los tres minutos faltantes.
382
00:47:17,793 --> 00:47:20,261
¿Pensó que Flint
podría resolver el problema?
383
00:47:20,329 --> 00:47:22,263
Era mi última esperanza.
384
00:47:22,331 --> 00:47:27,098
¿Le dijo esta mañana que hay
traidores entre nosotros?
385
00:47:27,169 --> 00:47:28,601
Sí, señor.
386
00:47:30,639 --> 00:47:32,971
¿No mencionó nombres?
387
00:47:33,042 --> 00:47:34,976
No, pero le creo.
388
00:47:35,044 --> 00:47:38,207
Por eso me pareció
que usted debería saberlo.
389
00:47:38,280 --> 00:47:40,510
Quiero darle las gracias.
390
00:47:40,583 --> 00:47:43,380
Debo confesar que
juzgué erróneamente a Flint.
391
00:47:43,451 --> 00:47:45,476
¿Dónde está ahora?
392
00:47:45,553 --> 00:47:48,716
- En Moscú.
- ¿Y qué hace allí?
393
00:47:58,022 --> 00:48:01,321
Derek, cariño,
¿qué haces en Moscú?
394
00:48:03,060 --> 00:48:05,653
Lo de siempre, cariño.
395
00:48:22,612 --> 00:48:24,876
¿Cuándo puedo verte?
396
00:48:30,186 --> 00:48:31,676
Esta noche.
397
00:48:39,529 --> 00:48:41,121
¿Dónde?
398
00:48:55,443 --> 00:48:57,344
En el lugar de siempre.
399
00:49:32,980 --> 00:49:37,212
Derek, cariño, tu música
norteamericana es tan decadente.
400
00:49:38,352 --> 00:49:40,080
Pero es excitante.
401
00:49:40,153 --> 00:49:42,087
De eso se trata, cariño.
402
00:49:43,990 --> 00:49:45,117
Champaña.
403
00:49:54,000 --> 00:49:55,935
Un buen año, ¿no?
404
00:49:56,003 --> 00:49:58,698
Lo estaba guardando
para tu próxima visita.
405
00:50:03,075 --> 00:50:04,509
Por esta noche.
406
00:50:15,188 --> 00:50:17,452
Derek, cariño...
407
00:50:17,524 --> 00:50:20,754
todavía no me dijiste
por qué estás aquí.
408
00:50:23,629 --> 00:50:27,065
Está relacionado
con dos damas cosmonautas.
409
00:50:29,301 --> 00:50:31,292
¿Damas cosmonautas?
410
00:50:33,772 --> 00:50:37,071
¿Y qué sé yo
de damas cosmonautas?
411
00:50:42,848 --> 00:50:45,475
Leí los cardiógrafos
desde la plataforma espacial.
412
00:50:47,418 --> 00:50:49,648
¿Qué te hace pensar
que son mujeres?
413
00:50:52,156 --> 00:50:54,819
El corazón de un hombre
late 72 veces por minuto.
414
00:50:56,127 --> 00:50:58,061
El de una mujer, ochenta.
415
00:51:00,164 --> 00:51:02,030
¿Estos eran ochenta?
416
00:51:08,238 --> 00:51:10,706
Tienes razón.
417
00:51:10,774 --> 00:51:12,333
Han desaparecido dos.
418
00:51:13,911 --> 00:51:16,573
Esto es importante, Natasha.
¿Puedes informarme?
419
00:51:16,647 --> 00:51:18,580
Te diré todo lo que sé.
420
00:51:40,336 --> 00:51:42,271
No te muevas.
421
00:51:47,744 --> 00:51:49,973
Son los mismos ingredientes.
422
00:51:57,419 --> 00:51:59,353
Claro. ¡Está en el papel!
423
00:52:04,793 --> 00:52:08,160
Agave Americana.
Proviene de las Islas Vírgenes.
424
00:52:09,566 --> 00:52:11,500
¿Islas Vírgenes?
425
00:52:24,646 --> 00:52:26,170
¿Rostro Fabuloso?
426
00:52:27,348 --> 00:52:29,715
Queda en las Islas Vírgenes.
427
00:52:31,520 --> 00:52:33,783
Las cosmonautas desaparecidas...
428
00:52:36,023 --> 00:52:39,460
¿Qué pasa, Natasha?
¿En qué andas metida?
429
00:52:42,430 --> 00:52:46,490
Derek, cariño, no soy tu enemiga.
Soy tu amiga.
430
00:52:46,566 --> 00:52:50,003
- Es tarde para decirte.
- Dímelo igual.
431
00:52:50,071 --> 00:52:54,303
Serás muy feliz.
Pero primero, hazme feliz a mí.
432
00:53:03,116 --> 00:53:05,846
¿Quiénes son ustedes?
¿Qué hacen aquí?
433
00:53:05,919 --> 00:53:11,585
Mis disculpas, pero la orden vino
del mismísimo primer ministro.
434
00:53:13,126 --> 00:53:15,060
Desea ver al Sr. Flint.
435
00:53:21,100 --> 00:53:23,398
¿A las 4:30 de la mañana?
436
00:53:23,469 --> 00:53:28,998
No podía dormir.
Su actuación fue tan magnífica.
437
00:53:29,075 --> 00:53:32,977
Quiere concederle
la Medalla Nijinski.
438
00:53:36,383 --> 00:53:39,180
¿Su abrigo?
439
00:53:39,251 --> 00:53:43,118
Iván, ayuda al Sr. Flint
con su abrigo.
440
00:53:48,561 --> 00:53:49,994
Pronto.
441
00:54:02,172 --> 00:54:04,106
¡Ahora!
442
00:54:04,174 --> 00:54:05,607
¡Tú también!
443
00:54:46,949 --> 00:54:48,382
Hola.
444
00:56:52,616 --> 00:56:54,049
Sr. Presidente...
445
00:56:55,586 --> 00:56:57,177
Melvin, escucha.
446
00:56:59,256 --> 00:57:04,193
Si ustedes no tienen a las dos
cosmonautas, ¿entonces quién?
447
00:57:06,196 --> 00:57:11,293
Melvin, tengo que encontrar
a esas dos muchachas.
448
00:57:11,367 --> 00:57:13,301
Sé razonable.
449
00:57:14,637 --> 00:57:17,470
¿Dónde podrían estar?
450
00:57:17,540 --> 00:57:21,067
No podrían vivir allí.
Odian el arroz.
451
00:57:26,382 --> 00:57:30,647
Melvin, entrégame las muchachas.
452
00:57:36,391 --> 00:57:38,656
Haré un trato contigo.
453
00:57:38,728 --> 00:57:41,161
Dices que no tienes a las chicas...
454
00:57:41,230 --> 00:57:46,167
pero, en cualquier caso,
nosotros tenemos a Flint.
455
00:57:47,403 --> 00:57:48,836
¿Quién?
456
00:57:54,242 --> 00:57:55,675
¿Qué?
457
00:57:55,743 --> 00:57:57,678
¿Que matemos a Flint?
458
00:57:57,746 --> 00:58:00,010
Es su héroe nacional.
459
00:58:04,585 --> 00:58:07,282
Estaba exagerando.
460
00:58:07,356 --> 00:58:09,790
En realidad no lo tenemos...
461
00:58:09,858 --> 00:58:13,121
pero sabemos adónde se dirige.
462
00:58:15,195 --> 00:58:18,131
Las Islas Vírgenes.
463
00:58:19,533 --> 00:58:22,468
Ya sabes que sólo
tenemos vuelos a Cuba.
464
00:58:24,070 --> 00:58:27,302
¿Qué haría Flint en Cuba?
465
00:59:31,035 --> 00:59:34,631
¿Qué está pasando?
Digo que Flint está en Moscú...
466
00:59:34,707 --> 00:59:37,141
y el presidente intenta
quitarme de encima.
467
00:59:37,209 --> 00:59:40,803
Hay gente nueva en posiciones clave
y extraños por todas partes.
468
00:59:40,878 --> 00:59:43,073
Hasta han aplazado mi audiencia.
469
00:59:44,148 --> 00:59:46,480
Si Flint tiene razón...
470
00:59:46,551 --> 00:59:49,645
y nos han infiltrado...
471
00:59:49,721 --> 00:59:51,654
estamos en grave peligro.
472
00:59:54,225 --> 00:59:56,989
Avery, me estoy electrocutando.
¡Auxilio!
473
00:59:57,061 --> 01:00:00,030
Si deja de hablar,
puedo quitarlo.
474
01:00:00,098 --> 01:00:03,499
- Calma.
- Creo que lo tengo, señor.
475
01:00:07,337 --> 01:00:09,271
Un transmisor.
476
01:00:11,509 --> 01:00:13,942
Se enteraron de todos
nuestros movimientos.
477
01:00:22,520 --> 01:00:24,783
Pero... ¿quién es, señor?
478
01:00:24,855 --> 01:00:28,790
No sé, pero tenía razón.
Y Flint también.
479
01:00:30,694 --> 01:00:33,458
¿Cómo encontrarlos?
480
01:00:33,530 --> 01:00:35,963
Creo que hay una manera.
481
01:00:38,134 --> 01:00:41,730
Este aparato funciona bajo el mismo
principio que un radiotransmisor.
482
01:00:41,805 --> 01:00:45,036
El sistema puede ser revertido
con una presilla.
483
01:00:57,318 --> 01:01:01,756
Así, el transmisor puede
convertirse en receptor.
484
01:01:05,594 --> 01:01:07,686
Sólo un momento.
485
01:01:10,599 --> 01:01:13,032
Me parece que ya está.
486
01:01:15,370 --> 01:01:16,803
¿General Carter?
487
01:01:27,115 --> 01:01:30,050
Habla el General Carter.
¿Qué pasa, teniente?
488
01:01:30,118 --> 01:01:33,417
Aquí hay una orden de cargar
el cohete con bombas atómicas...
489
01:01:33,488 --> 01:01:35,717
en vez de un laboratorio
meteorológico.
490
01:01:35,789 --> 01:01:37,256
¿Bombas nucleares?
491
01:01:37,324 --> 01:01:39,885
Así es, teniente.
El Proyecto Damocles.
492
01:01:39,961 --> 01:01:41,894
¿Proyecto Damocles?
493
01:01:41,962 --> 01:01:44,226
¿Armar el laboratorio espacial?
494
01:01:44,298 --> 01:01:47,233
Correcto.
Código Damocles.
495
01:01:47,301 --> 01:01:49,065
Nuevas órdenes de la Casa Blanca.
496
01:01:49,137 --> 01:01:51,730
Un proyecto de alta seguridad,
¿entiende?
497
01:01:52,973 --> 01:01:54,406
Sí, señor.
498
01:01:55,642 --> 01:01:57,576
Prosigan de inmediato.
499
01:01:57,644 --> 01:02:03,013
Armando la plataforma espacial.
¿Se da cuenta de las consecuencias?
500
01:02:03,082 --> 01:02:06,849
Sí, señor.
Una amenaza nuclear.
501
01:02:06,920 --> 01:02:09,821
Dijo que las órdenes
venían de la Casa Blanca.
502
01:02:09,890 --> 01:02:11,824
Nosotros sabemos la verdad.
503
01:02:15,728 --> 01:02:18,220
El traidor es el General Carter.
504
01:02:18,298 --> 01:02:20,822
Debemos detenerlo.
505
01:02:22,168 --> 01:02:25,227
El General Carter le lavó
la cabeza al presidente.
506
01:02:25,303 --> 01:02:28,831
Si sólo pudiéramos
comunicarnos con Flint.
507
01:02:33,079 --> 01:02:36,845
Podemos.
Iba a encontrarse con sus chicas.
508
01:02:36,916 --> 01:02:38,508
¡Eso es!
509
01:02:38,584 --> 01:02:43,020
Un centro de belleza de nombre
tonto, en las Islas Vírgenes.
510
01:02:43,390 --> 01:02:46,359
"Islas Vírgenes"
Rostro Fabuloso.
511
01:02:46,426 --> 01:02:49,827
¿Las Islas Vírgenes?
Pero ahí es donde...
512
01:02:51,431 --> 01:02:53,365
El lugar de los misiles.
513
01:02:55,102 --> 01:02:56,535
¿Coincidencia?
514
01:02:58,939 --> 01:03:03,035
- Vaya al lugar de los misiles.
- Sí, señor. ¿Y usted, señor?
515
01:03:03,877 --> 01:03:06,812
Yo iré a Rostro Fabuloso.
516
01:03:08,881 --> 01:03:12,317
No siempre fui
un comando de escritorio.
517
01:03:14,888 --> 01:03:20,325
Y Flint no es el único
maestro del disfraz.
518
01:03:41,312 --> 01:03:44,043
De pie, los oprimidos...
519
01:03:44,116 --> 01:03:48,849
El mundo de los hambrientos
y de los esclavos...
520
01:04:28,806 --> 01:04:30,740
Estás muy bien, querida.
521
01:04:49,993 --> 01:04:52,588
- Las llevaré arriba.
- ¿Por qué?
522
01:04:52,663 --> 01:04:55,427
Algo anda mal con estas chicas.
523
01:04:55,499 --> 01:04:57,761
Yo no veo nada malo.
524
01:05:03,138 --> 01:05:05,402
Tal vez las máquinas
no estén funcionando.
525
01:05:07,576 --> 01:05:12,980
¿Sólo con esas tres? No.
Es que tienen resistencia.
526
01:05:13,048 --> 01:05:15,346
No podemos afectarlas.
527
01:05:17,419 --> 01:05:20,751
Ese Flint debe causar
una impresión muy fuerte.
528
01:05:22,857 --> 01:05:26,657
Las llevaré arriba. Ya sabrán
qué hacer. Cuida el negocio.
529
01:05:35,403 --> 01:05:38,099
- ¿Cuál es el problema?
- No puedo explicarlo.
530
01:05:38,172 --> 01:05:41,505
Estas chicas rechazaron
nuestra programación.
531
01:05:41,576 --> 01:05:47,013
- Ese Sr. Flint...
- Sí, tiene una gran influencia.
532
01:05:47,080 --> 01:05:51,415
Ahora mismo viene para aquí.
Debemos alejarlas de su vista.
533
01:06:14,941 --> 01:06:17,706
Bienvenida a Rostro Fabuloso,
Sra. Hiller.
534
01:06:20,180 --> 01:06:22,375
Yo llevaré sus maletas.
Gracias.
535
01:06:23,951 --> 01:06:27,386
Su habitación está lista.
¿Me sigue, por favor?
536
01:06:30,456 --> 01:06:33,892
Estoy segura de que disfrutará
su estadía en Rostro Fabuloso.
537
01:06:36,127 --> 01:06:39,063
Venga, cariño.
Tómese su tiempo.
538
01:06:44,070 --> 01:06:46,005
Así, muy bien.
539
01:06:54,479 --> 01:06:56,414
Por aquí, querida.
540
01:07:02,320 --> 01:07:04,254
Miren esto.
541
01:07:07,426 --> 01:07:11,361
- ¿Qué es?
- Eso sí que es ambición.
542
01:07:16,601 --> 01:07:18,034
Buenos días.
543
01:07:36,286 --> 01:07:39,449
- Sr. Presidente.
- ¿Sí, señora?
544
01:07:49,299 --> 01:07:51,893
Claro.
545
01:07:51,969 --> 01:07:55,097
El campo de golf.
Los tres minutos faltantes.
546
01:07:55,172 --> 01:07:58,265
¿Qué pasa?
¿Por qué me tienen aquí?
547
01:08:01,678 --> 01:08:03,737
- Nos ocuparemos nosotras.
- ¿No es mejor así?
548
01:08:03,813 --> 01:08:05,974
Sólo falta una sesión por hoy.
549
01:08:10,086 --> 01:08:13,022
Al menos espero
que ésta sea refrescante.
550
01:08:13,090 --> 01:08:15,683
Les encantará.
551
01:08:15,758 --> 01:08:17,783
Es un laboratorio criobiológico.
552
01:08:17,860 --> 01:08:20,521
¡No me pondrán allí!
553
01:08:20,595 --> 01:08:22,530
¡Suéltenme!
554
01:08:25,267 --> 01:08:26,700
Vamos, querida.
555
01:08:33,876 --> 01:08:36,469
No me gustó nada hacer eso.
Son simpáticas.
556
01:08:36,545 --> 01:08:38,536
Lástima que sean
tan difíciles de convencer.
557
01:08:38,613 --> 01:08:42,049
Ese Flint debe ser un hipnotizador.
558
01:08:42,117 --> 01:08:46,780
¿Nunca te pones a pensar cómo
sería sentirte como esas chicas?
559
01:08:48,489 --> 01:08:49,922
Olvídalo.
560
01:13:07,941 --> 01:13:09,669
Departamento central, por favor.
561
01:13:26,122 --> 01:13:28,613
"La Eternidad, Ahora"
562
01:13:43,672 --> 01:13:45,606
Hola, Sr. Flint.
563
01:13:47,009 --> 01:13:48,442
Srta. Norton.
564
01:13:49,678 --> 01:13:53,614
¿Supongo que le parecerá
todo un poco gótico?
565
01:13:53,682 --> 01:13:55,115
Es encantador.
566
01:13:57,485 --> 01:13:59,977
Qué pensará de nosotras...
567
01:14:00,055 --> 01:14:02,751
para venir así, sin avisar.
568
01:14:03,825 --> 01:14:06,019
Pero no inesperadamente, supongo.
569
01:14:08,596 --> 01:14:11,361
- ¿Es real?
- ¿La criobiología?
570
01:14:14,269 --> 01:14:18,227
Sí, muy real. Lo llamamos
el programa "Guarde Para Después".
571
01:14:21,108 --> 01:14:26,044
Se puede preservar a la gente hasta
otro momento donde valga más vivir.
572
01:14:26,112 --> 01:14:31,210
De hecho, se trata del lujo
más grande de todos.
573
01:14:31,285 --> 01:14:33,219
Imagínese.
574
01:14:37,123 --> 01:14:40,719
Podemos suspender el tiempo
todo lo que deseemos...
575
01:14:40,795 --> 01:14:44,730
para regresar 50, 100 años después.
576
01:14:47,801 --> 01:14:53,239
Congelarse en gas nitrógeno
y calentarse como una pizza...
577
01:14:53,306 --> 01:14:58,074
no es el ideal clásico
de la inmortalidad, pero...
578
01:15:00,647 --> 01:15:03,774
¿Están ocupados?
579
01:15:05,884 --> 01:15:09,343
- ¿Quiénes son?
- Venga, Sr. Flint.
580
01:15:09,422 --> 01:15:14,188
Esta no es
la bienvenida apropiada.
581
01:15:14,259 --> 01:15:17,058
Quisiera ofrecerle una gira.
582
01:15:18,264 --> 01:15:21,027
Estoy segura de que
nuestras damas querrán...
583
01:15:21,100 --> 01:15:25,036
tener la oportunidad de ver
al famoso Derek Flint.
584
01:15:26,605 --> 01:15:28,368
Es usted muy halagadora.
585
01:15:50,428 --> 01:15:51,861
Buenas noches.
586
01:15:56,267 --> 01:15:58,701
- ¿Me permite?
- Gracias.
587
01:16:04,776 --> 01:16:06,607
Disculpe.
588
01:16:11,948 --> 01:16:14,713
- Gracias.
- De nada.
589
01:16:20,624 --> 01:16:22,057
Permiso.
590
01:16:23,460 --> 01:16:27,055
Está acostumbrado a que
lo admiren las mujeres, ¿no?
591
01:16:27,130 --> 01:16:29,724
Esos ridículos...
592
01:16:29,800 --> 01:16:33,236
¿Suspiros? Tiene razón.
Son ridículos.
593
01:16:33,303 --> 01:16:36,238
Es refrescante estar
con una mujer hermosa...
594
01:16:36,306 --> 01:16:38,569
que está más allá de todo eso.
595
01:16:38,641 --> 01:16:43,078
Nunca dije que estuviera más allá.
Lo que quise decir fue...
596
01:16:47,150 --> 01:16:50,676
Es usted muy bueno para esto.
597
01:16:50,753 --> 01:16:55,418
¿Qué tiene que lo vuelve...
598
01:16:55,492 --> 01:16:57,459
tan irresistible a las mujeres?
599
01:16:57,526 --> 01:16:59,584
Es muy simple.
600
01:16:59,661 --> 01:17:01,754
No compito con ellas.
601
01:17:22,951 --> 01:17:25,647
Se terminó el suspenso.
602
01:17:27,522 --> 01:17:31,323
Tiene razón.
Tenía la curiosidad.
603
01:17:31,393 --> 01:17:34,725
Ahora ya tuvo su gira
y yo también.
604
01:17:35,797 --> 01:17:37,731
Se está haciendo tarde.
605
01:17:37,799 --> 01:17:40,233
¿Hago que lo lleven
al aeropuerto ya mismo?
606
01:17:40,301 --> 01:17:43,394
- Quiero ver a las muchachas.
- ¿Las muchachas?
607
01:17:43,470 --> 01:17:46,701
- ¿Dónde están?
- Se fueron esta mañana.
608
01:17:48,308 --> 01:17:53,246
Vengo de Moscú, donde hablé
con una bailarina llamada Natasha.
609
01:17:53,314 --> 01:17:56,407
Ahí arriba hay dos cosmonautas
y también están mis muchachas.
610
01:17:56,483 --> 01:17:59,350
Hay una conexión.
¿Cuál es?
611
01:18:01,322 --> 01:18:02,755
¿Cosmonautas?
612
01:18:03,824 --> 01:18:05,256
¿Bailarinas?
613
01:18:15,068 --> 01:18:17,501
Deberíamos llevarlo a la oficina.
614
01:18:19,573 --> 01:18:21,507
Después de Uds., damas.
615
01:18:27,579 --> 01:18:31,107
No quiero volver a discutir
lo de los medios de comunicación.
616
01:18:31,184 --> 01:18:36,053
El anuncio debe hacerse
por televisión y simultáneamente.
617
01:18:43,696 --> 01:18:45,630
¿Me permite?
618
01:18:54,039 --> 01:18:55,973
Venga, Sr. Flint.
619
01:19:03,381 --> 01:19:07,408
Señoras, éste es,
claro, Derek Flint.
620
01:19:07,485 --> 01:19:09,750
La Srta. Elizabeth.
621
01:19:09,822 --> 01:19:11,754
La Srta. Simone.
622
01:19:11,822 --> 01:19:13,813
Y la Srta. Helena.
623
01:19:13,891 --> 01:19:15,756
Señoritas, las conozco a todas.
624
01:19:15,826 --> 01:19:18,261
Moda. Cosméticos.
625
01:19:18,330 --> 01:19:20,764
Publicaciones. Comunicaciones.
626
01:19:20,832 --> 01:19:23,095
Son todas damas muy famosas.
627
01:19:23,167 --> 01:19:25,101
Lo que no administran,
lo controlan.
628
01:19:25,169 --> 01:19:27,934
Lo que no controlan,
lo influyen.
629
01:19:28,006 --> 01:19:30,941
Lo que no influyen,
probablemente heredarán.
630
01:19:31,009 --> 01:19:33,771
Muy bien dicho, Sr. Flint.
631
01:19:33,843 --> 01:19:36,107
- ¿No están de acuerdo, señoras?
- Completamente.
632
01:19:36,179 --> 01:19:40,549
Personal de silo,
listos para cargar el misil.
633
01:19:41,619 --> 01:19:43,279
Excelente.
634
01:19:45,688 --> 01:19:51,559
Para un mero hombre,
es impresionante poder estar aquí.
635
01:19:51,629 --> 01:19:55,792
Esta conferencia cumbre
de cerebro y belleza...
636
01:19:55,865 --> 01:19:58,629
viendo la preparación
de un cohete.
637
01:19:58,701 --> 01:20:00,635
¿Qué podría significar eso?
638
01:20:05,475 --> 01:20:07,739
Esas señoritas rusas
volando por ahí...
639
01:20:10,146 --> 01:20:12,842
¿Tienen control
de la plataforma espacial?
640
01:20:12,916 --> 01:20:14,713
Es muy listo.
641
01:20:18,359 --> 01:20:20,953
Para ser un hombre,
es muy inteligente.
642
01:20:21,028 --> 01:20:25,796
Pero se está haciendo tarde
y todavía hay mucho que hacer.
643
01:20:25,867 --> 01:20:30,462
Vaya. Mañana contestaremos
todas sus preguntas.
644
01:20:30,538 --> 01:20:34,669
Volveremos en cuanto el Proyecto
Damocles se haya completado.
645
01:20:41,548 --> 01:20:44,643
¿El proyecto que busca usar
la energía nuclear como amenaza?
646
01:20:44,719 --> 01:20:46,482
Correcto.
647
01:20:46,554 --> 01:20:50,319
Esa es una idea deshonrosa, damas.
Ninguna persona en su sano juicio...
648
01:20:50,390 --> 01:20:52,654
Ahora no podemos
dejar que se vaya.
649
01:20:52,726 --> 01:20:56,493
No, querida.
Tienes toda la razón.
650
01:20:56,564 --> 01:21:01,159
No se ponga nervioso.
No hay de qué preocuparse.
651
01:21:01,234 --> 01:21:05,261
Para mañana a esta hora,
las mujeres dominarán el mundo.
652
01:21:05,338 --> 01:21:09,934
Entonces verá con qué rapidez
se arreglará todo.
653
01:21:10,010 --> 01:21:12,102
¿Las mujeres dominando el mundo?
654
01:21:21,520 --> 01:21:24,285
No pueden hablar en serio.
655
01:21:24,357 --> 01:21:26,756
¿Por qué, Sr. Flint?
656
01:21:26,825 --> 01:21:30,955
Vamos. ¿Cuántos negocios
son en realidad manejados...
657
01:21:31,030 --> 01:21:34,989
por secretarias,
amantes y esposas?
658
01:21:35,067 --> 01:21:39,128
Si el jefe se va,
¿se detiene todo? Claro que no.
659
01:21:39,204 --> 01:21:41,799
Puede ser cierto,
pero no puedo imaginar...
660
01:21:41,875 --> 01:21:45,833
¿No se imagina cómo nos
arreglaríamos, pobres mujercitas?
661
01:21:45,911 --> 01:21:49,141
Admítalo: Las mujeres
viven más que los hombres.
662
01:21:49,213 --> 01:21:51,648
Las riquezas de este país,
del mundo...
663
01:21:51,717 --> 01:21:55,152
se concentran en nuestras manos.
664
01:21:55,219 --> 01:21:58,985
En los laboratorios,
nuestros reflejos son más rápidos.
665
01:21:59,057 --> 01:22:02,323
Nuestra destreza manual,
un 20% más alta.
666
01:22:02,394 --> 01:22:04,658
Y nuestra paciencia,
mucho mayor.
667
01:22:04,730 --> 01:22:07,425
Está bien.
Les concedo todo eso.
668
01:22:07,498 --> 01:22:10,433
¿Cuál es el apuro?
¿Por qué no esperan?
669
01:22:10,501 --> 01:22:13,095
Todo caerá sobre sus faldas.
670
01:22:15,006 --> 01:22:18,133
Supongo que todavía tendrán faldas,
aunque usen pantalones.
671
01:22:18,208 --> 01:22:24,114
¿Y los millones de mujeres que
no estén de acuerdo con su plan?
672
01:22:24,182 --> 01:22:27,116
¿Dijo millones?
673
01:22:27,184 --> 01:22:31,781
Querida, muéstrale al Sr. Flint
cómo funciona el secador.
674
01:22:31,856 --> 01:22:35,120
Adelante. Creo que le interesará.
675
01:22:35,192 --> 01:22:36,625
Un secador de pelo.
676
01:22:46,703 --> 01:22:48,966
Cuando el cabello está mojado,
pasa la corriente...
677
01:22:49,038 --> 01:22:51,303
y se recibe la doctrina.
678
01:22:55,212 --> 01:22:58,078
Lavado de cerebro y de cabello
al mismo tiempo.
679
01:22:58,147 --> 01:22:59,581
Exactamente.
680
01:23:05,321 --> 01:23:07,585
¿De veras creen que podrán
lograr lo que quieren?
681
01:23:09,159 --> 01:23:11,251
¿Lograr lo que queremos?
682
01:23:11,327 --> 01:23:15,093
Piense, Sr. Flint.
683
01:23:15,164 --> 01:23:19,430
Hace mucho tiempo que se usan
secadores como éste, ¿no?
684
01:23:21,170 --> 01:23:22,659
Muy bien.
685
01:23:22,737 --> 01:23:26,764
Durante muchos años, cada vez que
la mujer iba al salón de belleza...
686
01:23:26,841 --> 01:23:31,643
salía un poco menos satisfecha
con el mundo de los hombres.
687
01:23:31,714 --> 01:23:34,614
Estuvimos ocupadas, Sr. Flint.
688
01:23:34,682 --> 01:23:39,120
Verá que la ama de casa
satisfecha...
689
01:23:39,188 --> 01:23:40,950
es cosa del pasado.
690
01:23:51,699 --> 01:23:53,132
Señoras.
691
01:23:58,706 --> 01:24:00,230
¡Olvídenlo!
692
01:24:08,982 --> 01:24:11,416
General Carter,
¿qué significa esto?
693
01:24:11,485 --> 01:24:14,921
¿Por qué no están preparando
el vuelo? Ya sabe sus órdenes.
694
01:24:14,988 --> 01:24:18,082
Cállese y siéntese, Su Majestad.
Se terminó el recreo.
695
01:24:19,159 --> 01:24:21,093
Siéntese. Comandante.
696
01:24:24,331 --> 01:24:27,424
Apuesto a que usted también
tuvo que oír todas estas tonterías.
697
01:24:27,500 --> 01:24:31,436
No se preocupe.
La situación está en mis manos.
698
01:24:33,005 --> 01:24:36,100
¿Realmente pensó que haríamos
tanto sólo por unas gallinas?
699
01:24:38,678 --> 01:24:43,342
Sebastián creyó en nosotras.
Y las chicas de la plataforma.
700
01:24:43,416 --> 01:24:46,944
- ¿Sebastián el actor?
- El mejor.
701
01:24:47,020 --> 01:24:49,953
- ¿A quién interpreta?
- Al presidente.
702
01:24:52,190 --> 01:24:54,283
Los engañó a todos, ¿no?
703
01:24:54,359 --> 01:24:57,454
Le encanta el papel.
704
01:24:57,530 --> 01:25:00,464
Tanto, que pensamos
volverlo permanente.
705
01:25:00,532 --> 01:25:04,367
Tanto tiempo,
tantos años planeando...
706
01:25:04,437 --> 01:25:08,396
No puede habernos engañado.
Era tan sincero sobre la causa.
707
01:25:08,474 --> 01:25:11,407
Sí, era sincero.
708
01:25:11,475 --> 01:25:13,842
Hasta que contempló la vista
desde la cima.
709
01:25:13,912 --> 01:25:17,075
¿Un actor como presidente?
710
01:25:18,316 --> 01:25:21,717
¡Fuimos tontas
al confiar en un hombre!
711
01:25:21,786 --> 01:25:25,085
No quiero interrumpir, pero tengo
que estar ahí cuando suba el globo.
712
01:25:25,156 --> 01:25:29,752
- Por supuesto.
- Escolte a Flint a la nevera.
713
01:25:34,398 --> 01:25:36,332
Ahí se encontrará
con sus amigos.
714
01:25:36,400 --> 01:25:38,334
Lleven a las damas.
715
01:28:09,382 --> 01:28:11,315
¿Probamos la diplomacia?
716
01:28:14,553 --> 01:28:16,817
Los hizo esperar a todos.
717
01:28:20,043 --> 01:28:23,877
¡No me toque, monstruo!
¡Cómo se atreve!
718
01:28:41,296 --> 01:28:45,392
Como no alcanzan los congeladores,
tendrán que compartir uno.
719
01:28:45,467 --> 01:28:49,631
- Estará en buena compañía.
- Qué amable.
720
01:31:19,884 --> 01:31:21,977
¿Cuánto tiempo tenemos?
721
01:31:23,220 --> 01:31:26,155
Menos de una hora.
722
01:31:26,223 --> 01:31:29,990
- Llame a la base más cercana.
- ¿Quién me creería?
723
01:31:33,230 --> 01:31:38,257
Vi un montón de equipo flotante
y su plantel es muy atlético.
724
01:31:38,334 --> 01:31:42,533
- No sé a qué se refiere.
- Yo sí.
725
01:31:42,606 --> 01:31:46,166
Srta. Elizabeth,
nuestro plan no funcionó.
726
01:31:46,242 --> 01:31:48,335
Las muchachas y yo
lo encontraremos en la playa.
727
01:31:48,411 --> 01:31:51,677
- ¿Qué harán allí?
- Operación Beso.
728
01:31:53,684 --> 01:31:56,742
¿Operación... Beso?
729
01:31:57,886 --> 01:31:59,582
Beso.
730
01:36:17,619 --> 01:36:20,213
Lo estaba esperando, señor.
731
01:36:20,288 --> 01:36:23,485
Sr. Presidente, Sr. Flint,
síganme, por favor.
732
01:36:23,558 --> 01:36:25,548
Por aquí, señoras.
733
01:36:39,040 --> 01:36:40,973
"Control de Misión"
734
01:36:52,051 --> 01:36:55,646
Caballeros,
nos acercamos rápidamente...
735
01:36:55,722 --> 01:36:59,318
a lo que esperamos, sea
el lanzamiento más grande del siglo.
736
01:36:59,393 --> 01:37:02,327
Acompáñenme para desearles
a los dos astronautas...
737
01:37:02,395 --> 01:37:06,696
- ¿Qué está pasando aquí?
- No sé. ¡Guardias!
738
01:37:09,170 --> 01:37:12,104
- Es el presidente.
- No, ése es el presidente.
739
01:37:18,511 --> 01:37:20,001
Todos ustedes me conocen.
740
01:37:21,181 --> 01:37:23,445
¡Hace años que me conocen!
741
01:37:30,190 --> 01:37:32,783
Ese hombre es un impostor.
742
01:37:36,195 --> 01:37:38,129
Tiene razón.
743
01:37:38,197 --> 01:37:40,461
No me eligieron para este puesto.
744
01:37:40,532 --> 01:37:42,966
De todos modos,
hay razones considerables...
745
01:37:43,035 --> 01:37:45,469
por las que siento que
debería continuar en él.
746
01:37:45,537 --> 01:37:49,803
- El general está de acuerdo.
- Sí, señor.
747
01:37:49,875 --> 01:37:53,140
Tome las riendas aquí. Yo me ocuparé
de que el pajarito vuele.
748
01:37:55,214 --> 01:37:57,977
La cuenta seguirá su curso.
"Entrada al Túnel"
749
01:38:00,718 --> 01:38:02,982
Continúe la cuenta, soldado.
750
01:38:06,325 --> 01:38:08,588
Once minutos para el despegue.
751
01:38:12,230 --> 01:38:14,495
No se perturben, caballeros.
752
01:38:14,566 --> 01:38:19,092
Nuestra relación con sus gobiernos
continuará como antes.
753
01:38:19,169 --> 01:38:22,263
De hecho, posiblemente
con menos desacuerdos.
754
01:38:23,941 --> 01:38:26,205
Verifiquen examen de misiles...
755
01:38:26,277 --> 01:38:28,609
y compatibilidad
de equipo de auxilio.
756
01:38:31,681 --> 01:38:33,775
¿Cómo están, doctor?
757
01:38:33,851 --> 01:38:36,115
En excelente condición, general.
758
01:38:37,688 --> 01:38:39,451
Bien.
759
01:38:39,523 --> 01:38:41,614
El presidente me pidió
que les diera sus mejores deseos.
760
01:38:41,690 --> 01:38:45,286
- Gracias, señor.
- Buena suerte y buen viaje.
761
01:38:47,697 --> 01:38:50,131
Ocho minutos para el despegue.
762
01:38:57,307 --> 01:39:01,141
Verifiquen examen
datos de guía del Mod III.
763
01:39:06,315 --> 01:39:10,649
Verifiquen examen sustentador
auxiliar de dinámica de vuelo.
764
01:39:15,324 --> 01:39:16,882
Siete minutos para el despegue.
765
01:39:16,959 --> 01:39:18,927
- Señoras.
- Marquen.
766
01:39:21,331 --> 01:39:22,764
Hola, cariño.
767
01:39:22,832 --> 01:39:25,298
No necesitas tu pistola, cariño.
768
01:39:36,511 --> 01:39:38,809
No puedo. Soy casado.
769
01:39:43,352 --> 01:39:46,320
¡¿Qué diablos es esto?!
¡¿El día de las mujeres?!
770
01:39:49,523 --> 01:39:51,458
Ya basta.
771
01:39:57,364 --> 01:39:59,959
¡Les ordena el presidente!
772
01:40:00,034 --> 01:40:01,501
¡Se lo ordeno!
773
01:40:01,569 --> 01:40:05,005
¡Les ordeno que paren!
774
01:40:06,808 --> 01:40:08,741
¡Detengan la cuenta regresiva!
775
01:40:10,310 --> 01:40:14,406
No puede maltratarme.
¡Eso es traición a la patria!
776
01:40:14,481 --> 01:40:16,915
- ¡Traigan a Carter, rápido!
- Vamos.
777
01:40:16,983 --> 01:40:19,679
- ¡No me toque!
- Sr. Presidente...
778
01:40:31,200 --> 01:40:33,133
Llamando al General Carter.
779
01:40:54,621 --> 01:40:56,486
Llamando al General Carter.
780
01:41:08,435 --> 01:41:12,428
- ¡Alerta nuclear!
- Habla el General Carter.
781
01:41:14,941 --> 01:41:18,035
Esta palanca controla
la explosión de diez megatones.
782
01:41:18,111 --> 01:41:21,376
Tiene suficiente poder
para destruir todo el Caribe...
783
01:41:21,447 --> 01:41:24,973
con una precipitación radioactiva
que cubriría la mitad del mundo.
784
01:41:25,050 --> 01:41:29,750
No querrán que llegue a eso,
así que piénsenlo bien.
785
01:41:29,822 --> 01:41:31,983
Pero no tomen demasiado tiempo.
786
01:41:32,058 --> 01:41:33,821
Tenemos que evacuar
a todo el mundo.
787
01:41:33,893 --> 01:41:37,329
- Si nos atrasamos...
- ¡Demórenlo! Iré por él.
788
01:41:37,397 --> 01:41:41,526
Flint, espere.
Deténgalo, señor.
789
01:41:41,600 --> 01:41:43,090
Tiene que detener a Carter.
790
01:41:54,646 --> 01:41:58,138
Habla Lloyd Cramden.
¿Qué es lo que quiere?
791
01:41:59,318 --> 01:42:01,582
Comiencen la cuenta regresiva
de inmediato.
792
01:42:01,653 --> 01:42:04,246
No moverá esa palanca.
Usted también moriría.
793
01:42:04,322 --> 01:42:05,756
Así es.
794
01:42:05,824 --> 01:42:07,553
¡Espere, Carter!
795
01:42:07,626 --> 01:42:09,957
¡Podemos hacer un trato!
¡Tenemos a Trent!
796
01:42:10,027 --> 01:42:13,019
Felicitaciones.
Ahora es problema suyo.
797
01:42:15,100 --> 01:42:19,627
- ¡Escuche, Carter!
- No pierda el tiempo, Cramden.
798
01:42:19,704 --> 01:42:21,831
Tiene que detenerlo.
799
01:42:24,075 --> 01:42:26,669
General Carter,
le habla su comandante en jefe.
800
01:42:26,744 --> 01:42:28,837
¡Le ordeno que deje esa cápsula
de inmediato!
801
01:42:29,913 --> 01:42:31,778
Usted es un actor.
802
01:42:31,848 --> 01:42:36,513
Y se fue del reparto, Hamlet.
Su reemplazante se llevó el papel.
803
01:42:36,587 --> 01:42:40,353
No pierda más tiempo, Cramden.
Prosiga.
804
01:42:40,424 --> 01:42:42,550
No pierda más tiempo
con ese payaso.
805
01:42:42,625 --> 01:42:44,093
¡¿Payaso?!
806
01:42:45,096 --> 01:42:46,858
¿Se da cuenta de quién soy yo?
807
01:42:46,930 --> 01:42:50,525
¡Comandante en jefe del ejército,
la marina, la fuerza aérea!
808
01:42:50,600 --> 01:42:54,366
Convoco a todos los norteamericanos
para cercar la Casa Blanca.
809
01:42:54,437 --> 01:42:58,373
¡Escriban a sus diputados!
¡Que no arruinen el agua!
810
01:42:58,441 --> 01:43:03,140
Me han destronado. " Por el amor
de Dios, sentémonos en el suelo...
811
01:43:03,213 --> 01:43:06,979
a contar historias tristes
de la muerte de los reyes".
812
01:43:07,050 --> 01:43:09,984
"Una vez más a la brecha, amigos".
"Salida"
813
01:43:16,158 --> 01:43:18,251
Carter, va a comenzar
la cuenta regresiva.
814
01:43:18,327 --> 01:43:19,760
Bien.
815
01:43:20,929 --> 01:43:24,490
No quiero ningún
fallo deliberado...
816
01:43:24,566 --> 01:43:27,126
en ninguno de estos instrumentos.
817
01:43:27,202 --> 01:43:28,635
Sean razonables.
818
01:43:34,910 --> 01:43:36,843
Comiencen el conteo regresivo.
819
01:43:40,214 --> 01:43:42,149
"Personal Autorizado Solamente"
820
01:43:48,089 --> 01:43:50,523
Con el Control de Misión.
821
01:43:50,591 --> 01:43:52,685
Necesitaré ese uniforme.
822
01:43:52,761 --> 01:43:54,387
Control, páseme a Cramden.
823
01:43:56,931 --> 01:43:59,023
Es de la sala de apresto, señor.
El Sr. Flint.
824
01:44:01,436 --> 01:44:05,463
Lloyd, deme tres minutos.
825
01:44:05,540 --> 01:44:09,942
Sí. Está en la sala de apresto.
Denle tres minutos.
826
01:44:10,010 --> 01:44:14,471
Tú, hay un desperfecto
en la estabilización de la presión.
827
01:44:14,549 --> 01:44:16,244
¡Muévete!
828
01:44:17,851 --> 01:44:20,786
Hay un desperfecto
en la estabilización de la presión.
829
01:44:20,854 --> 01:44:22,788
Lo estamos investigando.
830
01:44:28,595 --> 01:44:31,291
- Buena suerte, señor.
- Gracias, caballeros.
831
01:44:50,150 --> 01:44:53,016
Agente de propulsión revisando
desperfecto de presión.
832
01:44:53,085 --> 01:44:57,852
¡Están perdiendo el tiempo!
¡Les daré diez segundos más!
833
01:45:02,194 --> 01:45:04,388
No hay otra opción.
834
01:45:05,630 --> 01:45:07,063
Sí, señor.
835
01:45:10,636 --> 01:45:12,604
Reinicie el conteo regresivo.
836
01:45:12,671 --> 01:45:14,160
Sí, señor.
837
01:45:16,574 --> 01:45:19,806
Diez segundos para el despegue.
838
01:45:19,879 --> 01:45:21,608
Nueve. Ocho.
839
01:45:39,230 --> 01:45:43,428
Compuerta abierta y sistemas listos.
Pre-encendido.
840
01:45:44,402 --> 01:45:45,334
Cinco.
841
01:45:45,403 --> 01:45:48,769
Vaya, es el Sr. Flint.
842
01:45:48,839 --> 01:45:51,103
- Es Flint.
- Uno.
843
01:45:51,175 --> 01:45:52,904
"Encendido"
Cero.
844
01:45:52,976 --> 01:45:55,843
¡Hacia arriba!
845
01:45:55,913 --> 01:46:00,475
"Empujar Para Cerrar"
846
01:46:33,782 --> 01:46:35,546
¿Y los misiles interceptores?
847
01:46:35,618 --> 01:46:40,055
Si detonamos en la atmósfera,
se terminó el hemisferio.
848
01:46:40,122 --> 01:46:43,386
No podemos permitir
que armen esa plataforma.
849
01:46:45,461 --> 01:46:47,725
El tiempo será crucial.
850
01:46:47,797 --> 01:46:50,061
Tendremos que esperar
hasta el último segundo.
851
01:46:52,300 --> 01:46:54,996
- Preparen los misiles.
- Sí, señor.
852
01:46:55,070 --> 01:46:56,503
¿Y Flint?
853
01:46:59,274 --> 01:47:00,707
Estamos comprometidos.
854
01:47:03,444 --> 01:47:05,675
- Mándenlos.
- Sí, señor.
855
01:47:08,116 --> 01:47:09,344
Disparen No. 1.
856
01:47:29,637 --> 01:47:32,607
Confirmando observación visual
de despegue.
857
01:47:34,976 --> 01:47:37,068
Informe sobre tiempo de despegue.
858
01:47:43,917 --> 01:47:49,218
Segunda etapa separada y despejada.
Cápsula entra en sendero de órbita.
859
01:48:49,154 --> 01:48:53,523
No logramos contacto con monitor.
No podemos comunicarnos.
860
01:48:53,591 --> 01:48:55,525
No podemos alcanzarlo, señor.
861
01:48:57,162 --> 01:48:59,757
Algo anda mal con la cápsula.
862
01:48:59,832 --> 01:49:03,426
El sistema de guía no funcionó
y la cápsula está fuera de curso.
863
01:49:03,501 --> 01:49:05,366
Se dirige al espacio profundo.
864
01:49:05,437 --> 01:49:08,998
- Detengan los interceptores.
- Demasiado tarde, señor.
865
01:51:03,616 --> 01:51:05,050
Dos segundos.
866
01:51:34,061 --> 01:51:36,688
No lo olvidaremos, Lloyd.
867
01:51:36,763 --> 01:51:40,859
Habrá un día internacional de luto
en su honor.
868
01:51:42,268 --> 01:51:44,362
Emitiré un decreto oficial.
869
01:51:48,273 --> 01:51:49,865
Control de Misión.
870
01:51:49,942 --> 01:51:54,209
Centro de Control,
espero instrucciones.
871
01:51:55,448 --> 01:51:56,881
Es Flint.
872
01:51:58,450 --> 01:52:00,315
¡Está vivo!
873
01:52:06,926 --> 01:52:09,654
- ¡Debe estar en la plataforma!
- ¡Imposible!
874
01:52:09,727 --> 01:52:12,993
¡Claro que sí!
¡Por eso es Flint!
875
01:52:14,566 --> 01:52:19,503
¡Felicitaciones, Flint!
Lo traeremos de regreso a salvo.
876
01:52:19,571 --> 01:52:22,540
¡Tenemos un equipo de salvataje
cerca de las Islas Canarias!
877
01:52:22,608 --> 01:52:28,171
Disculpe, señor, pero las Canarias
quedan un poco lejos para mí.
878
01:52:28,246 --> 01:52:32,773
Preferiríamos instrucciones
para el Central Park.
879
01:52:35,086 --> 01:52:37,953
Denme coordenadas
para el Central Park.
880
01:52:44,829 --> 01:52:47,559
Flint, ¿qué está pasando allí?
881
01:52:47,632 --> 01:52:50,568
Estoy con unas amigas.
882
01:52:50,636 --> 01:52:52,433
Flint, escucha.
883
01:52:52,504 --> 01:52:55,232
No eres astronauta.
Estás en peligro.
884
01:53:05,415 --> 01:53:09,010
Bueno, señoras,
fue cuestión de suerte...
885
01:53:09,085 --> 01:53:11,520
pero espero que hayan
aprendido una lección.
886
01:53:11,589 --> 01:53:13,750
El mundo está mejor
en nuestras manos.
887
01:53:14,825 --> 01:53:17,189
Tiene toda la razón, señor.
888
01:53:33,443 --> 01:53:38,505
Flint, ¿se encuentra bien?
¡Diga algo!
889
01:53:38,581 --> 01:53:41,071
¿Se encuentra bien, Flint?
Diga algo.68685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.