All language subtitles for In.Like.Flint.1967.720p.BluRay.x264-PSYCHD.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,957 --> 00:01:19,892 FLINT, MISIÓN INSÓLITA. 2 00:03:51,717 --> 00:03:53,843 Lisa, te llama París. 3 00:03:53,919 --> 00:03:56,079 ¿Otra vez por el dobladillo? Déjame hablarle. 4 00:03:58,656 --> 00:04:01,217 Por favor, París, ya decidí eso. 5 00:04:02,828 --> 00:04:04,261 Exacto. 6 00:04:06,497 --> 00:04:09,729 - ¿Le gusta? - Muy lindo. Bien. 7 00:04:09,801 --> 00:04:12,429 - Entrégalo de inmediato. - Gracias. 8 00:04:12,504 --> 00:04:13,801 Encantador. 9 00:04:38,361 --> 00:04:39,919 Vengan, señoras. 10 00:04:59,483 --> 00:05:03,281 ¿Podrían dejarnos solas, por favor? 11 00:05:03,352 --> 00:05:05,445 - Gracias. - Todo indica una órbita perfecta. 12 00:05:05,521 --> 00:05:08,719 Estamos esperando que las computadoras respondan la pregunta. 13 00:05:08,791 --> 00:05:12,590 Después, uno de los responsables hará un anuncio. 14 00:05:17,534 --> 00:05:21,231 Sí, tenemos un anuncio. Damas y caballeros, Lloyd C. Cramden. 15 00:05:21,304 --> 00:05:24,396 Gracias. Damas y caballeros, lo logramos. 16 00:05:24,472 --> 00:05:29,342 ¡La primera plataforma espacial con tripulantes, entró en órbita! 17 00:05:32,380 --> 00:05:34,541 Este es sólo el principio. 18 00:05:34,615 --> 00:05:38,552 En las próximas semanas, cohetes con instrumentos meteorológicos... 19 00:05:38,620 --> 00:05:41,453 cámaras y equipo de exploración... 20 00:05:41,523 --> 00:05:43,547 se unirán a la plataforma... 21 00:05:43,624 --> 00:05:47,321 para crear el primer laboratorio científico en el espacio. 22 00:05:47,395 --> 00:05:49,590 Piénsenlo. 23 00:05:49,664 --> 00:05:51,325 ¡Lo logramos! 24 00:05:51,399 --> 00:05:53,367 ¡Nadie puede detenernos ahora! 25 00:05:53,434 --> 00:05:56,335 - Señoras, por favor. - Este logro se añade... 26 00:05:56,404 --> 00:06:01,171 a nuestro conocimiento científico, conduciéndonos a una nueva era... 27 00:06:01,242 --> 00:06:05,077 en la que la plataforma supera las fronteras nacionales. 28 00:06:07,481 --> 00:06:09,710 Disculpen, por favor. 29 00:06:09,783 --> 00:06:12,217 Se trata del presidente, que está llamando al Sr. Cramden. 30 00:06:13,520 --> 00:06:17,115 Felicitaciones por este inmenso logro, Lloyd. 31 00:06:17,190 --> 00:06:18,953 Gracias, señor. 32 00:06:19,025 --> 00:06:23,359 Ahora que se terminó, debo decir que necesitaría relajarme. 33 00:06:23,430 --> 00:06:27,764 Exacto. De hecho, estaba pensando en un partido de... golf. 34 00:06:27,834 --> 00:06:30,598 Muy bien. ¿Cuándo le parece, señor? 35 00:06:30,669 --> 00:06:34,572 Mañana. Hasta entonces. 36 00:06:34,641 --> 00:06:37,201 La semana que viene, a la misma hora, en el mismo canal. 37 00:06:37,277 --> 00:06:41,610 Ahora volvemos a nuestra cobertura especial. Coronel... 38 00:06:41,680 --> 00:06:46,050 Damas y caballeros, el Coronel Carter. 39 00:06:46,119 --> 00:06:48,644 Usted debe haber jugado al béisbol, coronel. 40 00:06:48,722 --> 00:06:52,122 Parece estar haciendo señales, como un entrenador. 41 00:06:53,192 --> 00:06:55,752 ¿Esto? Una vieja costumbre. 42 00:06:55,828 --> 00:06:59,389 Este lanzamiento nos coloca de nuevo en la carrera espacial, ¿no? 43 00:06:59,465 --> 00:07:01,056 Qué día inolvidable. 44 00:07:01,132 --> 00:07:05,160 "Nos coloca de nuevo en la carrera espacial". ¡Hombres! 45 00:07:06,605 --> 00:07:10,870 Pero es un día inolvidable. Eso es, Helena, si... 46 00:07:10,942 --> 00:07:16,380 Disculpa, cariño. Ahora es mi turno de participar. Voy a traerlo. 47 00:07:16,447 --> 00:07:18,972 Por favor, señor. Venga conmigo. 48 00:07:19,050 --> 00:07:23,111 Verán ahora los resultados finales de 37 operaciones. 49 00:07:25,757 --> 00:07:27,520 Siéntese. 50 00:07:37,502 --> 00:07:41,461 ¡Dios mío, es perfecto! 51 00:07:41,539 --> 00:07:44,439 ¿Ven? ¡Es posible! ¡Se puede hacer! 52 00:07:44,508 --> 00:07:48,376 Señoras, cumplí mi promesa. El próximo paso es suyo. 53 00:07:48,445 --> 00:07:50,709 - ¡Es hermoso! - ¡Extraordinario! 54 00:07:53,151 --> 00:07:55,584 Quédense tranquilas. 55 00:07:55,652 --> 00:07:59,110 Mañana comenzaremos la "Operación Chambón". 56 00:07:59,189 --> 00:08:00,884 ¡Operación Chambón! 57 00:08:59,448 --> 00:09:03,406 Observe con cuidado, Lloyd. No intente destrozar la pelota. 58 00:09:03,485 --> 00:09:05,680 La fuerza bruta no es la solución. 59 00:09:05,754 --> 00:09:09,690 En el golf, como en la vida misma, el éxito se basa en el momento. 60 00:09:09,758 --> 00:09:11,952 Sólo me gana por tres hoyos. 61 00:09:12,025 --> 00:09:14,084 Es todo lo que llevamos jugando. 62 00:09:14,161 --> 00:09:17,598 Le daré una lección. ¿Tiene un cronómetro? 63 00:09:17,665 --> 00:09:19,428 Sí, señor. 64 00:09:19,501 --> 00:09:22,367 Está bien, míreme con atención. 65 00:09:22,436 --> 00:09:25,337 Todo se basa en el momento oportuno. Comience a medir. 66 00:09:25,406 --> 00:09:27,341 Un minuto, Sr. Presidente. 67 00:09:32,279 --> 00:09:36,180 No se preocupen. No hay de qué alarmarse. 68 00:09:40,788 --> 00:09:45,315 Vaya, es el presidente. Mis disculpas, señor. 69 00:09:45,391 --> 00:09:47,485 No hay problema. Hola, muchachos. 70 00:09:49,129 --> 00:09:51,597 Pídele un autógrafo. 71 00:09:51,665 --> 00:09:56,897 Si me firma su pelota de golf, la pongo al lado de mi foto de Batman. 72 00:09:56,969 --> 00:10:00,632 - Martín, comparar al presidente... - Es completamente normal, señor. 73 00:10:00,706 --> 00:10:05,234 Cuando tenía su edad, el presidente venía segundo después de Babe Ruth. 74 00:10:05,311 --> 00:10:08,576 Deme la suya, Lloyd. Toma, hijo. 75 00:10:08,648 --> 00:10:11,583 - Gracias, Sr. Presidente. - Ven aquí. 76 00:10:11,651 --> 00:10:14,586 - Esta es para ti. - Gracias, señor. 77 00:10:14,654 --> 00:10:18,089 - De nada. - Una para usted, Sr. Presidente. 78 00:10:18,156 --> 00:10:21,250 - Muchas gracias. - De nada. 79 00:10:21,326 --> 00:10:24,386 - Fue muy amable, señor. - Un gusto. 80 00:10:28,300 --> 00:10:30,427 Use el cronómetro. 81 00:11:43,685 --> 00:11:46,379 - ¿Vio eso? - Sí, señor. 82 00:11:46,453 --> 00:11:48,387 ¿Cuánto fue? 83 00:11:50,424 --> 00:11:53,019 Tres minut... 84 00:11:53,094 --> 00:11:57,962 Si este reloj anda bien, algo anda extremadamente mal. 85 00:11:58,031 --> 00:12:00,727 - Tal vez esté equivocado, señor. - Espero que sí, Avery... 86 00:12:02,370 --> 00:12:06,066 pero pasaron tres minutos por los que no puedo responder. 87 00:12:06,139 --> 00:12:10,871 Tres minutos en la vida del presidente. Es irracional. 88 00:12:10,943 --> 00:12:14,436 Irracional, como el problema mismo, señor. 89 00:12:14,514 --> 00:12:16,448 Tiene razón, maldita sea. 90 00:12:21,688 --> 00:12:25,715 Tráigame el libro sobre perros. Iré a ver a Flint. 91 00:12:38,170 --> 00:12:41,333 Está bien, gracias. 92 00:12:41,407 --> 00:12:44,968 Nuestro "presidente" está allí, pero Cramden pedirá ayuda a Flint. 93 00:12:45,044 --> 00:12:49,675 Es tan predecible, su infantil lealtad masculina. 94 00:12:49,748 --> 00:12:51,238 ¿El archivo de Flint? 95 00:12:51,317 --> 00:12:53,716 Es un expediente impresionante. 96 00:12:53,785 --> 00:12:56,185 Sí, ya sé. ¿Debilidades? 97 00:12:56,254 --> 00:12:58,779 - Tres. - Salgo para Nueva York. 98 00:13:10,102 --> 00:13:13,264 "Su Perro y el Mío" "Evite la tensión. 99 00:13:13,338 --> 00:13:15,271 Los perros perciben el miedo. 100 00:13:17,641 --> 00:13:21,408 Demuéstrele su amistad. Ofrézcale comida". 101 00:13:46,469 --> 00:13:51,567 En "Rostro Fabuloso", ofrecemos un tratamiento de belleza individual. 102 00:13:51,642 --> 00:13:56,135 Si disfruta de un masaje completo, podemos... 103 00:13:56,212 --> 00:14:01,479 Debe ser muy lindo, pero no tenemos que dejar la ciudad para un masaje. 104 00:14:02,919 --> 00:14:04,978 Además, no tenemos tiempo. 105 00:14:05,054 --> 00:14:07,614 Cuando regrese Derek, partiremos hacia Río. 106 00:14:07,690 --> 00:14:09,317 Perfecto. 107 00:14:09,392 --> 00:14:12,520 "Rostro Perfecto" se encuentra en las islas. 108 00:14:12,595 --> 00:14:17,760 Está justo en la ruta hacia Río. Por favor, digan que vendrán. 109 00:14:17,833 --> 00:14:21,735 - Derek podría recogernos allí. - Maravilloso. 110 00:14:21,804 --> 00:14:23,703 Fantástico. Se lo diré. 111 00:14:23,772 --> 00:14:26,469 - ¿Se encuentra aquí? - Pues, sí. 112 00:14:32,547 --> 00:14:34,481 Con permiso. 113 00:14:37,820 --> 00:14:41,152 Tiene que sonreír, señor. Entonces lo soltará. 114 00:14:52,833 --> 00:14:54,927 Usted es el Sr. Cramden, ¿verdad? 115 00:14:56,504 --> 00:14:59,871 Sí, pero no recuerdo haberla conocido. 116 00:14:59,941 --> 00:15:02,431 No. Somos todas nuevas. 117 00:15:02,509 --> 00:15:03,942 ¿Todas ustedes? 118 00:15:04,011 --> 00:15:06,071 Disculpen. No tardaremos. 119 00:15:06,147 --> 00:15:11,277 Por aquí. Derek está en la piscina. Dijo que lo llevase allí. 120 00:15:33,340 --> 00:15:34,772 Tengo hambre. 121 00:15:50,223 --> 00:15:52,521 ¿Gusta un café o un trago? 122 00:15:52,592 --> 00:15:55,026 Tráele uno de sus cigarros preferidos. 123 00:15:55,094 --> 00:15:57,755 No, dejé de fumar. 124 00:15:57,829 --> 00:16:01,060 - Gracias, jovencita. - Gracias, cariño. 125 00:16:01,133 --> 00:16:03,694 ¿No es encantadora? 126 00:16:03,770 --> 00:16:08,103 ¿Qué pasó con las chicas viejas? Quiero decir, las anteriores. 127 00:16:08,173 --> 00:16:10,368 Se casaron. 128 00:16:10,442 --> 00:16:12,104 Espero que felizmente. 129 00:16:12,178 --> 00:16:15,874 Naturalmente. ¿Por qué no? Ciertamente, estaban bien... 130 00:16:17,182 --> 00:16:20,878 ¿Preparadas? 131 00:16:25,457 --> 00:16:29,187 Dígame, ¿no había cuatro? 132 00:16:29,260 --> 00:16:32,719 En un momento eran cinco, pero era demasiado. 133 00:16:32,798 --> 00:16:34,891 Estoy tratando de bajar el número. 134 00:16:40,370 --> 00:16:42,339 Vamos, Eric. Ya almorzaste. 135 00:16:48,379 --> 00:16:51,473 Dígame, señor. ¿Qué se le ofrece? 136 00:16:54,251 --> 00:16:57,584 Ese pescado que tiene ahí. ¿No lo... 137 00:16:57,655 --> 00:17:02,956 Los delfines son mamíferos. En realidad, son cetáceos. 138 00:17:03,026 --> 00:17:04,960 Como las ballenas, señor. 139 00:17:06,496 --> 00:17:08,430 Son animales inteligentes. 140 00:17:08,498 --> 00:17:11,935 ¿Por qué no tener un mamífero más en la casa? 141 00:17:12,002 --> 00:17:16,529 Está de visita, mientras escribo un diccionario de sonidos de delfines. 142 00:17:16,606 --> 00:17:19,701 - ¿Diccionario de delfines? - No son palabras. 143 00:17:19,777 --> 00:17:21,972 Se comunican mediante ondas de sonido. 144 00:17:22,046 --> 00:17:24,069 Es un experimento en isomería. 145 00:17:24,146 --> 00:17:25,204 Terry. 146 00:17:26,381 --> 00:17:28,440 Isomería, señor. 147 00:17:35,991 --> 00:17:39,223 La relación de dos o más núcleos con el mismo número de masa. 148 00:17:39,295 --> 00:17:41,229 Vayamos a la biblioteca. 149 00:17:41,297 --> 00:17:44,357 De hecho, tienen la misma cantidad de masa y números atómicos. 150 00:17:44,434 --> 00:17:49,132 Hay distintos estados de energía y desintegración radioactiva. 151 00:17:49,204 --> 00:17:51,399 Tengo algo importante... 152 00:17:51,473 --> 00:17:54,806 Energía radiante, transmitida por presión a la velocidad del sonido. 153 00:17:54,877 --> 00:17:56,810 Muy interesante. 154 00:17:56,878 --> 00:17:59,871 La razón que me trae aquí... 155 00:17:59,948 --> 00:18:04,217 Controlando la frecuencia, se puede producir un tono musical. 156 00:18:05,485 --> 00:18:07,418 Esto es importante. 157 00:18:20,433 --> 00:18:25,200 Con el tono adecuado, se puede destruir cualquier objeto. 158 00:18:33,445 --> 00:18:35,037 Es extraordinario. 159 00:18:35,113 --> 00:18:37,207 Un juguete. 160 00:18:37,283 --> 00:18:41,878 Estamos logrando progresos tan importantes que... 161 00:18:41,953 --> 00:18:44,717 el libro del año pasado ya está fuera de moda. 162 00:18:44,789 --> 00:18:47,054 ¿Cómo encuentra tiempo para leer? 163 00:18:47,126 --> 00:18:50,720 No, lo escribí yo. Ya es obsoleto. 164 00:18:50,795 --> 00:18:54,890 Flint, necesito hablarle en privado. 165 00:18:54,965 --> 00:18:59,232 - Disculpe. ¿Nos permites, Terry? - Por supuesto. 166 00:18:59,304 --> 00:19:00,828 Gracias, cariño. 167 00:19:14,617 --> 00:19:17,882 Algo pasó mientras jugaba al golf con el presidente. 168 00:19:23,092 --> 00:19:27,153 No sé por dónde empezar. No tiene sentido. 169 00:19:27,230 --> 00:19:29,164 Estoy seguro que sí lo tiene, señor. 170 00:19:29,232 --> 00:19:33,032 - Estuve jugando mal. - Qué lástima. 171 00:19:33,102 --> 00:19:38,038 Al presidente le pareció que mi tiempo estaba mal... 172 00:19:38,106 --> 00:19:41,701 y me pidió que midiera su jugada con este cronómetro. 173 00:19:41,776 --> 00:19:43,607 Ya veo. 174 00:19:43,679 --> 00:19:45,703 Flint, duró tres minutos. 175 00:19:45,780 --> 00:19:48,943 Eso no es posible, ¿verdad? 176 00:19:55,791 --> 00:19:59,556 - ¿Revisaron el cronómetro? - Por supuesto. 177 00:19:59,628 --> 00:20:02,061 Muy interesante. 178 00:20:02,129 --> 00:20:06,032 - ¿Quiere que lo investigue? - Tenía esa esperanza. 179 00:20:06,101 --> 00:20:09,228 Podría hacerlo dentro de una semana. 180 00:20:09,303 --> 00:20:13,240 - ¿Una semana? - ¿Por qué? ¿Es urgente? 181 00:20:13,308 --> 00:20:15,902 - Supongo que no. - Muy bien, señor. 182 00:20:17,779 --> 00:20:22,738 Me comunicaré con usted en cuanto regrese del Valle de la Muerte. 183 00:20:22,816 --> 00:20:25,114 Una prueba de supervivencia. 184 00:20:25,185 --> 00:20:27,585 - ¿Sí, cariño? - La Srta. Norton nos invitó... 185 00:20:27,655 --> 00:20:30,350 a Rostro Fabuloso, mientras tú no estés. 186 00:20:30,423 --> 00:20:31,891 ¿Qué es eso? 187 00:20:31,959 --> 00:20:35,759 Es ese nuevo centro de salud en las Islas Vírgenes. 188 00:20:35,829 --> 00:20:38,798 A unas horas de Río. Consultaré con las aerolíneas. 189 00:20:43,337 --> 00:20:45,930 De todas maneras, no estarás en esa semana. 190 00:20:48,007 --> 00:20:51,670 Es usted de lo más convincente. Ese refugio debe ser impresionante. 191 00:20:52,845 --> 00:20:55,439 Créame, lo es. 192 00:20:55,515 --> 00:20:59,952 - Espero que les permita ir. - ¿Por qué no? 193 00:21:00,019 --> 00:21:03,147 Señoras, tal vez deberían comenzar a empacar. 194 00:21:04,223 --> 00:21:06,157 Muchas gracias. 195 00:21:10,396 --> 00:21:12,989 Señor, ¿de qué hablábamos? 196 00:21:13,065 --> 00:21:14,623 Del desierto. Exacto. 197 00:21:14,700 --> 00:21:17,635 No es difícil, si uno sabe dónde encontrar comida. 198 00:21:17,703 --> 00:21:20,571 ¿Comida en el desierto? Gracias. 199 00:21:20,640 --> 00:21:23,575 Sí, está a su alrededor, si sabe encontrarla. 200 00:21:23,643 --> 00:21:26,668 Serpientes, lagartos, en especial, larvas comestibles. 201 00:21:28,146 --> 00:21:32,082 Se las encuentra en la madera podrida, rocas y arbustos. 202 00:21:35,986 --> 00:21:38,511 Larvae, pupae. Del latín vermiculus. 203 00:21:38,589 --> 00:21:43,527 Uno de los gusanos más comestibles tiene la apariencia de un fideo. 204 00:21:44,730 --> 00:21:48,597 Si quisiera comida un poco más convencional... 205 00:21:48,666 --> 00:21:51,431 ¿qué le parece cenar conmigo en Luigi? 206 00:21:51,503 --> 00:21:55,097 Lo siento, señor. Tengo que empacar. 207 00:21:55,172 --> 00:21:57,264 Está bien. Sé cómo salir. 208 00:21:57,340 --> 00:22:01,903 Está bien, señor. Dele mis saludos a Luigi. 209 00:22:01,979 --> 00:22:05,915 Si quiere algo especial, pruebe los Vermicelli a la Derek Flint. 210 00:22:07,884 --> 00:22:09,819 Nos veremos a mi regreso. 211 00:22:10,955 --> 00:22:12,889 - Adiós, Srta. Norton. - Adiós, Sr. Flint. 212 00:22:12,957 --> 00:22:14,549 Larvas. 213 00:22:51,827 --> 00:22:54,591 - ¿Una mesa, señorita? - Sí, por favor. Esa misma. 214 00:22:54,663 --> 00:22:56,096 Claro que sí. 215 00:23:09,945 --> 00:23:12,880 Buenas noches. ¿Un aperitivo? 216 00:23:12,948 --> 00:23:16,384 Sí, por favor. Un martini. 217 00:23:16,452 --> 00:23:18,386 - Muy seco. - Sí, señorita. 218 00:23:23,191 --> 00:23:25,386 - Permítame. - Gracias. 219 00:23:25,460 --> 00:23:28,395 Qué torpeza la mía. 220 00:23:28,463 --> 00:23:31,523 - Para nada. - Muchas gracias. 221 00:23:31,599 --> 00:23:35,330 Me temo que esto le resultará demasiado conocido... 222 00:23:35,403 --> 00:23:39,669 una frase hecha, pero... ¿no nos conocemos de alguna parte? 223 00:23:40,508 --> 00:23:42,976 Me parece que no. 224 00:23:43,044 --> 00:23:46,945 Es la primera vez que vengo a Nueva York. 225 00:23:47,013 --> 00:23:49,106 - Muchas gracias. - De nada. 226 00:23:49,182 --> 00:23:51,514 ¿El caballero gusta algo de tomar? 227 00:23:53,920 --> 00:23:58,016 No estoy esperando a nadie. Tampoco se trata de una frase hecha. 228 00:23:58,091 --> 00:24:00,457 ¿Me acompañaría? 229 00:24:00,527 --> 00:24:03,793 Sería un placer. Con mucho gusto. 230 00:24:03,865 --> 00:24:05,890 Un coñac para mí, por favor. 231 00:24:05,967 --> 00:24:09,025 ¿Me permite presentarme? 232 00:24:09,101 --> 00:24:11,228 Me llamo Lloyd Cramden. 233 00:24:11,303 --> 00:24:13,738 Y yo soy Norma Benson. 234 00:24:20,513 --> 00:24:22,743 ¿Me daría fuego, por favor? 235 00:24:25,452 --> 00:24:26,885 Gracias. 236 00:24:30,855 --> 00:24:32,288 Aquí tengo. 237 00:25:07,792 --> 00:25:10,818 Esta visita tiene que ser muy corta. 238 00:25:10,895 --> 00:25:13,591 Las maestras de escuela ganan muy poco. 239 00:25:16,667 --> 00:25:19,636 Nunca tuve una maestra tan hermosa como usted. 240 00:25:21,573 --> 00:25:24,302 Tal vez tuve suerte. Me habría distraído demasiado. 241 00:25:24,374 --> 00:25:27,343 Es usted muy halagador, Sr. Cramden. 242 00:25:27,411 --> 00:25:30,175 Sincero sería la palabra correcta. 243 00:25:33,718 --> 00:25:36,447 ¿Y dónde enseña? 244 00:25:37,787 --> 00:25:40,985 En la secundaria John C. Calhoun... 245 00:25:41,058 --> 00:25:42,753 de Roanoke, en Virginia. 246 00:25:46,329 --> 00:25:48,797 Pero no hablemos de mí. 247 00:25:48,864 --> 00:25:52,164 Resulta evidente que usted... 248 00:25:52,235 --> 00:25:54,533 ocupa una posición más importante. 249 00:25:56,173 --> 00:25:59,699 No. Soy uno de los miles... 250 00:25:59,775 --> 00:26:02,175 - que trabajan para el gobierno. - Qué lindo. 251 00:26:02,244 --> 00:26:04,678 Por el sistema escolar. 252 00:26:07,183 --> 00:26:09,549 Especialmente, el de Roanoke, Virginia. 253 00:26:11,087 --> 00:26:16,081 Y por un encantador representante de nuestro gobierno. 254 00:26:52,126 --> 00:26:55,561 - Seguro que habrá una explicación. - Disculpa, cariñito. 255 00:26:55,630 --> 00:26:59,294 Un minuto. No sé... 256 00:26:59,368 --> 00:27:01,233 Tengo que ponerlo bajo custodia. 257 00:27:01,303 --> 00:27:03,998 Mañana por la mañana, se encontrará con el presidente. 258 00:27:04,072 --> 00:27:06,233 El tomará la decisión pertinente. 259 00:27:06,307 --> 00:27:09,367 Cooper, tú y Austin, llévenlo al auto. Yo interrogaré a la mujer. 260 00:27:09,444 --> 00:27:12,140 - Por aquí, señor. - Hay un error. 261 00:27:12,213 --> 00:27:14,146 No me está escuchando. 262 00:27:15,883 --> 00:27:18,216 Ni siquiera recuerdo haber llegado aquí. 263 00:27:41,575 --> 00:27:45,272 Así que tomó unas copas con una extraña. 264 00:27:45,346 --> 00:27:47,643 ¿No recuerda nada de lo que pasó después? 265 00:27:49,082 --> 00:27:52,710 Sólo puedo concluir que pusieron drogas en mi trago. 266 00:27:52,785 --> 00:27:55,311 ¿Qué muestra su informe, General Carter? 267 00:27:56,890 --> 00:27:59,722 El mesero del restaurante no la recuerda. 268 00:27:59,792 --> 00:28:04,024 El informe de laboratorio dice que no hay rastros de drogas. 269 00:28:05,332 --> 00:28:08,562 - ¿Y la maestra? - No tiene prontuario. 270 00:28:08,634 --> 00:28:12,331 La secundaria John C. Calhoun de Roanoke, Virginia. 271 00:28:12,405 --> 00:28:15,101 Sí, señor. La investigamos. 272 00:28:15,174 --> 00:28:19,405 La secundaria John C. Calhoun fue evacuada hace algunos años... 273 00:28:19,477 --> 00:28:21,707 a pedido nuestro. 274 00:28:21,780 --> 00:28:25,615 Esto tiene relación con nuestra seguridad, Sr. Presidente. 275 00:28:25,685 --> 00:28:28,279 Adelante. Cuéntenos la historia completa. 276 00:28:28,354 --> 00:28:31,413 Esa escuela se convirtió en una instalación secreta... 277 00:28:31,489 --> 00:28:35,153 de entrenamiento para las Fuerzas Especiales del Proyecto K-14. 278 00:28:40,165 --> 00:28:42,428 ¿Puede aclarar un poco todo este tema? 279 00:28:46,204 --> 00:28:49,196 - ¿La mujer del hotel? - De los bajos fondos, señor. 280 00:28:49,274 --> 00:28:51,208 Lo siento, Sr. Cramden. 281 00:28:59,616 --> 00:29:02,949 Sé que usted es un servidor leal, a mí... 282 00:29:03,020 --> 00:29:05,511 y a nuestra amada patria. 283 00:29:05,589 --> 00:29:10,026 La audiencia lo reivindicará, pero por ahora, está suspendido. 284 00:29:10,094 --> 00:29:14,463 Puede mantener su oficina y a su ayudante, el Teniente Avery. 285 00:29:14,531 --> 00:29:18,524 - Los periódicos no se enterarán. - Gracias, señor. 286 00:29:18,602 --> 00:29:21,332 Puede estar seguro de algo... 287 00:29:21,405 --> 00:29:24,397 nunca le daré la espalda. 288 00:29:24,475 --> 00:29:26,874 Tengo que discutir con usted algunos temas de seguridad. 289 00:29:26,943 --> 00:29:30,606 Sí, Sr. Presidente. Aquí tengo algunos de esos temas. 290 00:29:30,680 --> 00:29:32,774 "El Boletín" "Cramden Pierde Puesto con OZEIM" 291 00:29:32,850 --> 00:29:35,011 "Jefe de la OZEIM Atrapado En Situación Vergonzosa" 292 00:29:36,586 --> 00:29:40,386 Señor, esto es más importante que los tres minutos faltantes. 293 00:29:40,456 --> 00:29:42,823 Flint puede ayudar. 294 00:29:42,893 --> 00:29:47,055 Cómo se divertiría a mis expensas. 295 00:29:49,264 --> 00:29:51,233 Era fea, señor. 296 00:29:59,841 --> 00:30:02,743 Olvídese de Flint. Está a punto de irse. 297 00:30:02,812 --> 00:30:07,908 No hay tiempo que perder. ¿Me concede su permiso? 298 00:30:07,983 --> 00:30:09,917 Gracias, señor. 299 00:30:30,838 --> 00:30:32,703 - Hola, Bill. - Hola, Sr. Flint. 300 00:30:32,773 --> 00:30:34,900 - ¿Vaciaste los ceniceros? - No, le conseguí un avión nuevo. 301 00:30:34,975 --> 00:30:37,307 Excelente. Vamos. 302 00:31:43,075 --> 00:31:46,204 "Cramden Pierde Jefatura de OZEIM" 303 00:31:58,590 --> 00:32:03,322 - Bien sabe que no soy un donjuán. - Por supuesto, señor. 304 00:32:03,394 --> 00:32:06,558 Descartando la pasión animal, ¿qué motivo pudo tener la mujer? 305 00:32:08,300 --> 00:32:11,735 - Mire, Flint... - Supongo que podemos descartarla. 306 00:32:11,802 --> 00:32:15,398 Claro que la descartamos. Se veía horrible sin maquillaje. 307 00:32:15,474 --> 00:32:17,738 Estoy seguro de que fue una experiencia traumática. 308 00:32:22,479 --> 00:32:24,846 Tómese su tiempo, señor. 309 00:32:26,284 --> 00:32:27,717 Cálmese. 310 00:32:29,320 --> 00:32:31,253 Respire profundamente. 311 00:32:35,826 --> 00:32:38,522 Trate de recordar. 312 00:32:45,835 --> 00:32:47,769 Está en el restaurante Luigi. 313 00:32:56,012 --> 00:32:57,343 ¿Qué ocurrió? 314 00:32:58,949 --> 00:33:02,510 Se le cayó la bolsa. 315 00:33:05,155 --> 00:33:07,748 Traté de ayudarla. 316 00:33:11,126 --> 00:33:14,789 Y nos presentamos. 317 00:33:16,332 --> 00:33:21,770 Quería fumar y encendí dos cigarrillos. 318 00:33:27,610 --> 00:33:30,806 Cigarrillos. Fósforos. 319 00:33:30,878 --> 00:33:33,109 - ¿Qué? - Papel, por favor. 320 00:33:38,052 --> 00:33:39,986 No se mueva, señor. 321 00:34:00,574 --> 00:34:02,008 Papel. 322 00:34:23,274 --> 00:34:26,334 Muy interesante. Chamuscado, claro. 323 00:34:29,814 --> 00:34:32,647 Hay un poco de azúmbar, ilang ilang... 324 00:34:32,717 --> 00:34:35,311 mimosa, jacinto y... 325 00:34:37,321 --> 00:34:38,788 canangas. 326 00:34:40,425 --> 00:34:42,858 Una combinación de aceites exóticos... 327 00:34:42,926 --> 00:34:46,362 flores raras, hierbas y substancias de Macedonia... 328 00:34:48,966 --> 00:34:51,197 combinadas con... 329 00:34:51,269 --> 00:34:55,034 Las cenizas. ¡El residuo! ¡Acido eufórico! 330 00:34:59,176 --> 00:35:01,940 Los asirios lo descubrieron durante el reinado de Hammurabi. 331 00:35:02,012 --> 00:35:03,445 ¿Qué es? 332 00:35:03,513 --> 00:35:07,107 Un tranquilizador que estimula la libido... 333 00:35:07,183 --> 00:35:09,345 dando un sentimiento de euforia. 334 00:35:09,419 --> 00:35:12,286 Combinado con alcohol, es un soporífero. 335 00:35:12,356 --> 00:35:17,122 Es evidente que alguien está tratando de desacreditarlo. 336 00:35:17,193 --> 00:35:19,594 Primero, los tres minutos faltantes y ahora esto. 337 00:35:23,466 --> 00:35:24,899 ¿Quién podría ser? 338 00:35:24,967 --> 00:35:27,332 Alguien de su organización. 339 00:35:27,402 --> 00:35:29,871 - ¿Por qué? - Tendremos que averiguarlo. 340 00:35:31,307 --> 00:35:34,208 ¿Cómo averiguarlo cuando no tengo acceso a mi propia organización? 341 00:35:34,277 --> 00:35:37,440 - Yo sí lo tengo. - No, un minuto. 342 00:35:37,513 --> 00:35:40,380 Se trata de un complejo de suprema seguridad. 343 00:35:40,449 --> 00:35:42,440 Si lo atrapan... 344 00:35:42,518 --> 00:35:44,451 Lo haré esta misma noche. 345 00:35:53,228 --> 00:35:55,924 Podemos esperar una visita del Sr. Flint esta noche. 346 00:35:55,997 --> 00:35:59,425 "¡OZEIM Te Necesita!" 347 00:38:44,760 --> 00:38:46,694 "Mantenimiento" 348 00:38:50,400 --> 00:38:53,062 "Personal Autorizado Solamente" 349 00:39:28,269 --> 00:39:31,363 Necesito ver su identificación, señor. 350 00:39:33,474 --> 00:39:35,408 ¿Me permite, por favor? 351 00:39:37,145 --> 00:39:40,273 Lo siento, señor. Esto no le da acceso a la zona. 352 00:40:59,861 --> 00:41:04,423 Ochenta latidos por minuto. Deben ser cosmonautas rusas. 353 00:41:21,448 --> 00:41:22,881 Ochenta. 354 00:44:03,238 --> 00:44:05,297 Vayamos a presentar nuestros respetos. 355 00:44:23,224 --> 00:44:25,158 Mis condolencias, señor. 356 00:44:32,200 --> 00:44:34,360 Su amigo Flint. 357 00:44:36,437 --> 00:44:40,636 Lo siento. El desintegrador de documentos. 358 00:44:42,344 --> 00:44:44,310 ¡Lo mataron ustedes! 359 00:44:46,881 --> 00:44:50,647 Me sorprende, Sr. Cramden. 360 00:44:50,718 --> 00:44:53,346 Entró ilegalmente en un complejo de alta seguridad. 361 00:44:53,421 --> 00:44:55,354 No había otra opción. 362 00:45:07,600 --> 00:45:10,728 Lo hizo porque yo... 363 00:45:12,172 --> 00:45:15,164 Lo siento, pero ya conoce las reglas, señor. 364 00:46:02,387 --> 00:46:05,084 Era obstinado... 365 00:46:05,157 --> 00:46:07,057 un solitario... 366 00:46:08,360 --> 00:46:10,385 pero era el más grande. 367 00:46:13,898 --> 00:46:16,731 ¿Qué hace? 368 00:46:16,801 --> 00:46:18,735 Perdón, señor. 369 00:46:28,446 --> 00:46:29,879 ¿Sí, señor? 370 00:46:30,948 --> 00:46:32,382 ¿Quién es? 371 00:46:36,987 --> 00:46:39,581 ¿Dónde está? 372 00:46:39,656 --> 00:46:42,251 Que no confíe en nadie. Entiendo. 373 00:46:42,326 --> 00:46:45,055 Pero, Flint... ¡tengo que verlo! 374 00:46:45,128 --> 00:46:47,358 ¿Dónde? ¿Moscú? 375 00:46:48,732 --> 00:46:50,165 ¿Por qué Moscú? 376 00:46:55,372 --> 00:46:56,805 Cortó. 377 00:46:57,808 --> 00:47:00,401 ¡Está vivo! Se dirige a Moscú. 378 00:47:00,476 --> 00:47:03,708 Si está vivo, señor, ¿entonces quién es él? 379 00:47:05,815 --> 00:47:08,147 ¿A quién le importa? Tengo que contarle al presidente. 380 00:47:10,586 --> 00:47:12,578 ¿Por qué no me lo contó antes? 381 00:47:12,656 --> 00:47:17,718 Tenía miedo de que me creyera loco por los tres minutos faltantes. 382 00:47:17,793 --> 00:47:20,261 ¿Pensó que Flint podría resolver el problema? 383 00:47:20,329 --> 00:47:22,263 Era mi última esperanza. 384 00:47:22,331 --> 00:47:27,098 ¿Le dijo esta mañana que hay traidores entre nosotros? 385 00:47:27,169 --> 00:47:28,601 Sí, señor. 386 00:47:30,639 --> 00:47:32,971 ¿No mencionó nombres? 387 00:47:33,042 --> 00:47:34,976 No, pero le creo. 388 00:47:35,044 --> 00:47:38,207 Por eso me pareció que usted debería saberlo. 389 00:47:38,280 --> 00:47:40,510 Quiero darle las gracias. 390 00:47:40,583 --> 00:47:43,380 Debo confesar que juzgué erróneamente a Flint. 391 00:47:43,451 --> 00:47:45,476 ¿Dónde está ahora? 392 00:47:45,553 --> 00:47:48,716 - En Moscú. - ¿Y qué hace allí? 393 00:47:58,022 --> 00:48:01,321 Derek, cariño, ¿qué haces en Moscú? 394 00:48:03,060 --> 00:48:05,653 Lo de siempre, cariño. 395 00:48:22,612 --> 00:48:24,876 ¿Cuándo puedo verte? 396 00:48:30,186 --> 00:48:31,676 Esta noche. 397 00:48:39,529 --> 00:48:41,121 ¿Dónde? 398 00:48:55,443 --> 00:48:57,344 En el lugar de siempre. 399 00:49:32,980 --> 00:49:37,212 Derek, cariño, tu música norteamericana es tan decadente. 400 00:49:38,352 --> 00:49:40,080 Pero es excitante. 401 00:49:40,153 --> 00:49:42,087 De eso se trata, cariño. 402 00:49:43,990 --> 00:49:45,117 Champaña. 403 00:49:54,000 --> 00:49:55,935 Un buen año, ¿no? 404 00:49:56,003 --> 00:49:58,698 Lo estaba guardando para tu próxima visita. 405 00:50:03,075 --> 00:50:04,509 Por esta noche. 406 00:50:15,188 --> 00:50:17,452 Derek, cariño... 407 00:50:17,524 --> 00:50:20,754 todavía no me dijiste por qué estás aquí. 408 00:50:23,629 --> 00:50:27,065 Está relacionado con dos damas cosmonautas. 409 00:50:29,301 --> 00:50:31,292 ¿Damas cosmonautas? 410 00:50:33,772 --> 00:50:37,071 ¿Y qué sé yo de damas cosmonautas? 411 00:50:42,848 --> 00:50:45,475 Leí los cardiógrafos desde la plataforma espacial. 412 00:50:47,418 --> 00:50:49,648 ¿Qué te hace pensar que son mujeres? 413 00:50:52,156 --> 00:50:54,819 El corazón de un hombre late 72 veces por minuto. 414 00:50:56,127 --> 00:50:58,061 El de una mujer, ochenta. 415 00:51:00,164 --> 00:51:02,030 ¿Estos eran ochenta? 416 00:51:08,238 --> 00:51:10,706 Tienes razón. 417 00:51:10,774 --> 00:51:12,333 Han desaparecido dos. 418 00:51:13,911 --> 00:51:16,573 Esto es importante, Natasha. ¿Puedes informarme? 419 00:51:16,647 --> 00:51:18,580 Te diré todo lo que sé. 420 00:51:40,336 --> 00:51:42,271 No te muevas. 421 00:51:47,744 --> 00:51:49,973 Son los mismos ingredientes. 422 00:51:57,419 --> 00:51:59,353 Claro. ¡Está en el papel! 423 00:52:04,793 --> 00:52:08,160 Agave Americana. Proviene de las Islas Vírgenes. 424 00:52:09,566 --> 00:52:11,500 ¿Islas Vírgenes? 425 00:52:24,646 --> 00:52:26,170 ¿Rostro Fabuloso? 426 00:52:27,348 --> 00:52:29,715 Queda en las Islas Vírgenes. 427 00:52:31,520 --> 00:52:33,783 Las cosmonautas desaparecidas... 428 00:52:36,023 --> 00:52:39,460 ¿Qué pasa, Natasha? ¿En qué andas metida? 429 00:52:42,430 --> 00:52:46,490 Derek, cariño, no soy tu enemiga. Soy tu amiga. 430 00:52:46,566 --> 00:52:50,003 - Es tarde para decirte. - Dímelo igual. 431 00:52:50,071 --> 00:52:54,303 Serás muy feliz. Pero primero, hazme feliz a mí. 432 00:53:03,116 --> 00:53:05,846 ¿Quiénes son ustedes? ¿Qué hacen aquí? 433 00:53:05,919 --> 00:53:11,585 Mis disculpas, pero la orden vino del mismísimo primer ministro. 434 00:53:13,126 --> 00:53:15,060 Desea ver al Sr. Flint. 435 00:53:21,100 --> 00:53:23,398 ¿A las 4:30 de la mañana? 436 00:53:23,469 --> 00:53:28,998 No podía dormir. Su actuación fue tan magnífica. 437 00:53:29,075 --> 00:53:32,977 Quiere concederle la Medalla Nijinski. 438 00:53:36,383 --> 00:53:39,180 ¿Su abrigo? 439 00:53:39,251 --> 00:53:43,118 Iván, ayuda al Sr. Flint con su abrigo. 440 00:53:48,561 --> 00:53:49,994 Pronto. 441 00:54:02,172 --> 00:54:04,106 ¡Ahora! 442 00:54:04,174 --> 00:54:05,607 ¡Tú también! 443 00:54:46,949 --> 00:54:48,382 Hola. 444 00:56:52,616 --> 00:56:54,049 Sr. Presidente... 445 00:56:55,586 --> 00:56:57,177 Melvin, escucha. 446 00:56:59,256 --> 00:57:04,193 Si ustedes no tienen a las dos cosmonautas, ¿entonces quién? 447 00:57:06,196 --> 00:57:11,293 Melvin, tengo que encontrar a esas dos muchachas. 448 00:57:11,367 --> 00:57:13,301 Sé razonable. 449 00:57:14,637 --> 00:57:17,470 ¿Dónde podrían estar? 450 00:57:17,540 --> 00:57:21,067 No podrían vivir allí. Odian el arroz. 451 00:57:26,382 --> 00:57:30,647 Melvin, entrégame las muchachas. 452 00:57:36,391 --> 00:57:38,656 Haré un trato contigo. 453 00:57:38,728 --> 00:57:41,161 Dices que no tienes a las chicas... 454 00:57:41,230 --> 00:57:46,167 pero, en cualquier caso, nosotros tenemos a Flint. 455 00:57:47,403 --> 00:57:48,836 ¿Quién? 456 00:57:54,242 --> 00:57:55,675 ¿Qué? 457 00:57:55,743 --> 00:57:57,678 ¿Que matemos a Flint? 458 00:57:57,746 --> 00:58:00,010 Es su héroe nacional. 459 00:58:04,585 --> 00:58:07,282 Estaba exagerando. 460 00:58:07,356 --> 00:58:09,790 En realidad no lo tenemos... 461 00:58:09,858 --> 00:58:13,121 pero sabemos adónde se dirige. 462 00:58:15,195 --> 00:58:18,131 Las Islas Vírgenes. 463 00:58:19,533 --> 00:58:22,468 Ya sabes que sólo tenemos vuelos a Cuba. 464 00:58:24,070 --> 00:58:27,302 ¿Qué haría Flint en Cuba? 465 00:59:31,035 --> 00:59:34,631 ¿Qué está pasando? Digo que Flint está en Moscú... 466 00:59:34,707 --> 00:59:37,141 y el presidente intenta quitarme de encima. 467 00:59:37,209 --> 00:59:40,803 Hay gente nueva en posiciones clave y extraños por todas partes. 468 00:59:40,878 --> 00:59:43,073 Hasta han aplazado mi audiencia. 469 00:59:44,148 --> 00:59:46,480 Si Flint tiene razón... 470 00:59:46,551 --> 00:59:49,645 y nos han infiltrado... 471 00:59:49,721 --> 00:59:51,654 estamos en grave peligro. 472 00:59:54,225 --> 00:59:56,989 Avery, me estoy electrocutando. ¡Auxilio! 473 00:59:57,061 --> 01:00:00,030 Si deja de hablar, puedo quitarlo. 474 01:00:00,098 --> 01:00:03,499 - Calma. - Creo que lo tengo, señor. 475 01:00:07,337 --> 01:00:09,271 Un transmisor. 476 01:00:11,509 --> 01:00:13,942 Se enteraron de todos nuestros movimientos. 477 01:00:22,520 --> 01:00:24,783 Pero... ¿quién es, señor? 478 01:00:24,855 --> 01:00:28,790 No sé, pero tenía razón. Y Flint también. 479 01:00:30,694 --> 01:00:33,458 ¿Cómo encontrarlos? 480 01:00:33,530 --> 01:00:35,963 Creo que hay una manera. 481 01:00:38,134 --> 01:00:41,730 Este aparato funciona bajo el mismo principio que un radiotransmisor. 482 01:00:41,805 --> 01:00:45,036 El sistema puede ser revertido con una presilla. 483 01:00:57,318 --> 01:01:01,756 Así, el transmisor puede convertirse en receptor. 484 01:01:05,594 --> 01:01:07,686 Sólo un momento. 485 01:01:10,599 --> 01:01:13,032 Me parece que ya está. 486 01:01:15,370 --> 01:01:16,803 ¿General Carter? 487 01:01:27,115 --> 01:01:30,050 Habla el General Carter. ¿Qué pasa, teniente? 488 01:01:30,118 --> 01:01:33,417 Aquí hay una orden de cargar el cohete con bombas atómicas... 489 01:01:33,488 --> 01:01:35,717 en vez de un laboratorio meteorológico. 490 01:01:35,789 --> 01:01:37,256 ¿Bombas nucleares? 491 01:01:37,324 --> 01:01:39,885 Así es, teniente. El Proyecto Damocles. 492 01:01:39,961 --> 01:01:41,894 ¿Proyecto Damocles? 493 01:01:41,962 --> 01:01:44,226 ¿Armar el laboratorio espacial? 494 01:01:44,298 --> 01:01:47,233 Correcto. Código Damocles. 495 01:01:47,301 --> 01:01:49,065 Nuevas órdenes de la Casa Blanca. 496 01:01:49,137 --> 01:01:51,730 Un proyecto de alta seguridad, ¿entiende? 497 01:01:52,973 --> 01:01:54,406 Sí, señor. 498 01:01:55,642 --> 01:01:57,576 Prosigan de inmediato. 499 01:01:57,644 --> 01:02:03,013 Armando la plataforma espacial. ¿Se da cuenta de las consecuencias? 500 01:02:03,082 --> 01:02:06,849 Sí, señor. Una amenaza nuclear. 501 01:02:06,920 --> 01:02:09,821 Dijo que las órdenes venían de la Casa Blanca. 502 01:02:09,890 --> 01:02:11,824 Nosotros sabemos la verdad. 503 01:02:15,728 --> 01:02:18,220 El traidor es el General Carter. 504 01:02:18,298 --> 01:02:20,822 Debemos detenerlo. 505 01:02:22,168 --> 01:02:25,227 El General Carter le lavó la cabeza al presidente. 506 01:02:25,303 --> 01:02:28,831 Si sólo pudiéramos comunicarnos con Flint. 507 01:02:33,079 --> 01:02:36,845 Podemos. Iba a encontrarse con sus chicas. 508 01:02:36,916 --> 01:02:38,508 ¡Eso es! 509 01:02:38,584 --> 01:02:43,020 Un centro de belleza de nombre tonto, en las Islas Vírgenes. 510 01:02:43,390 --> 01:02:46,359 "Islas Vírgenes" Rostro Fabuloso. 511 01:02:46,426 --> 01:02:49,827 ¿Las Islas Vírgenes? Pero ahí es donde... 512 01:02:51,431 --> 01:02:53,365 El lugar de los misiles. 513 01:02:55,102 --> 01:02:56,535 ¿Coincidencia? 514 01:02:58,939 --> 01:03:03,035 - Vaya al lugar de los misiles. - Sí, señor. ¿Y usted, señor? 515 01:03:03,877 --> 01:03:06,812 Yo iré a Rostro Fabuloso. 516 01:03:08,881 --> 01:03:12,317 No siempre fui un comando de escritorio. 517 01:03:14,888 --> 01:03:20,325 Y Flint no es el único maestro del disfraz. 518 01:03:41,312 --> 01:03:44,043 De pie, los oprimidos... 519 01:03:44,116 --> 01:03:48,849 El mundo de los hambrientos y de los esclavos... 520 01:04:28,806 --> 01:04:30,740 Estás muy bien, querida. 521 01:04:49,993 --> 01:04:52,588 - Las llevaré arriba. - ¿Por qué? 522 01:04:52,663 --> 01:04:55,427 Algo anda mal con estas chicas. 523 01:04:55,499 --> 01:04:57,761 Yo no veo nada malo. 524 01:05:03,138 --> 01:05:05,402 Tal vez las máquinas no estén funcionando. 525 01:05:07,576 --> 01:05:12,980 ¿Sólo con esas tres? No. Es que tienen resistencia. 526 01:05:13,048 --> 01:05:15,346 No podemos afectarlas. 527 01:05:17,419 --> 01:05:20,751 Ese Flint debe causar una impresión muy fuerte. 528 01:05:22,857 --> 01:05:26,657 Las llevaré arriba. Ya sabrán qué hacer. Cuida el negocio. 529 01:05:35,403 --> 01:05:38,099 - ¿Cuál es el problema? - No puedo explicarlo. 530 01:05:38,172 --> 01:05:41,505 Estas chicas rechazaron nuestra programación. 531 01:05:41,576 --> 01:05:47,013 - Ese Sr. Flint... - Sí, tiene una gran influencia. 532 01:05:47,080 --> 01:05:51,415 Ahora mismo viene para aquí. Debemos alejarlas de su vista. 533 01:06:14,941 --> 01:06:17,706 Bienvenida a Rostro Fabuloso, Sra. Hiller. 534 01:06:20,180 --> 01:06:22,375 Yo llevaré sus maletas. Gracias. 535 01:06:23,951 --> 01:06:27,386 Su habitación está lista. ¿Me sigue, por favor? 536 01:06:30,456 --> 01:06:33,892 Estoy segura de que disfrutará su estadía en Rostro Fabuloso. 537 01:06:36,127 --> 01:06:39,063 Venga, cariño. Tómese su tiempo. 538 01:06:44,070 --> 01:06:46,005 Así, muy bien. 539 01:06:54,479 --> 01:06:56,414 Por aquí, querida. 540 01:07:02,320 --> 01:07:04,254 Miren esto. 541 01:07:07,426 --> 01:07:11,361 - ¿Qué es? - Eso sí que es ambición. 542 01:07:16,601 --> 01:07:18,034 Buenos días. 543 01:07:36,286 --> 01:07:39,449 - Sr. Presidente. - ¿Sí, señora? 544 01:07:49,299 --> 01:07:51,893 Claro. 545 01:07:51,969 --> 01:07:55,097 El campo de golf. Los tres minutos faltantes. 546 01:07:55,172 --> 01:07:58,265 ¿Qué pasa? ¿Por qué me tienen aquí? 547 01:08:01,678 --> 01:08:03,737 - Nos ocuparemos nosotras. - ¿No es mejor así? 548 01:08:03,813 --> 01:08:05,974 Sólo falta una sesión por hoy. 549 01:08:10,086 --> 01:08:13,022 Al menos espero que ésta sea refrescante. 550 01:08:13,090 --> 01:08:15,683 Les encantará. 551 01:08:15,758 --> 01:08:17,783 Es un laboratorio criobiológico. 552 01:08:17,860 --> 01:08:20,521 ¡No me pondrán allí! 553 01:08:20,595 --> 01:08:22,530 ¡Suéltenme! 554 01:08:25,267 --> 01:08:26,700 Vamos, querida. 555 01:08:33,876 --> 01:08:36,469 No me gustó nada hacer eso. Son simpáticas. 556 01:08:36,545 --> 01:08:38,536 Lástima que sean tan difíciles de convencer. 557 01:08:38,613 --> 01:08:42,049 Ese Flint debe ser un hipnotizador. 558 01:08:42,117 --> 01:08:46,780 ¿Nunca te pones a pensar cómo sería sentirte como esas chicas? 559 01:08:48,489 --> 01:08:49,922 Olvídalo. 560 01:13:07,941 --> 01:13:09,669 Departamento central, por favor. 561 01:13:26,122 --> 01:13:28,613 "La Eternidad, Ahora" 562 01:13:43,672 --> 01:13:45,606 Hola, Sr. Flint. 563 01:13:47,009 --> 01:13:48,442 Srta. Norton. 564 01:13:49,678 --> 01:13:53,614 ¿Supongo que le parecerá todo un poco gótico? 565 01:13:53,682 --> 01:13:55,115 Es encantador. 566 01:13:57,485 --> 01:13:59,977 Qué pensará de nosotras... 567 01:14:00,055 --> 01:14:02,751 para venir así, sin avisar. 568 01:14:03,825 --> 01:14:06,019 Pero no inesperadamente, supongo. 569 01:14:08,596 --> 01:14:11,361 - ¿Es real? - ¿La criobiología? 570 01:14:14,269 --> 01:14:18,227 Sí, muy real. Lo llamamos el programa "Guarde Para Después". 571 01:14:21,108 --> 01:14:26,044 Se puede preservar a la gente hasta otro momento donde valga más vivir. 572 01:14:26,112 --> 01:14:31,210 De hecho, se trata del lujo más grande de todos. 573 01:14:31,285 --> 01:14:33,219 Imagínese. 574 01:14:37,123 --> 01:14:40,719 Podemos suspender el tiempo todo lo que deseemos... 575 01:14:40,795 --> 01:14:44,730 para regresar 50, 100 años después. 576 01:14:47,801 --> 01:14:53,239 Congelarse en gas nitrógeno y calentarse como una pizza... 577 01:14:53,306 --> 01:14:58,074 no es el ideal clásico de la inmortalidad, pero... 578 01:15:00,647 --> 01:15:03,774 ¿Están ocupados? 579 01:15:05,884 --> 01:15:09,343 - ¿Quiénes son? - Venga, Sr. Flint. 580 01:15:09,422 --> 01:15:14,188 Esta no es la bienvenida apropiada. 581 01:15:14,259 --> 01:15:17,058 Quisiera ofrecerle una gira. 582 01:15:18,264 --> 01:15:21,027 Estoy segura de que nuestras damas querrán... 583 01:15:21,100 --> 01:15:25,036 tener la oportunidad de ver al famoso Derek Flint. 584 01:15:26,605 --> 01:15:28,368 Es usted muy halagadora. 585 01:15:50,428 --> 01:15:51,861 Buenas noches. 586 01:15:56,267 --> 01:15:58,701 - ¿Me permite? - Gracias. 587 01:16:04,776 --> 01:16:06,607 Disculpe. 588 01:16:11,948 --> 01:16:14,713 - Gracias. - De nada. 589 01:16:20,624 --> 01:16:22,057 Permiso. 590 01:16:23,460 --> 01:16:27,055 Está acostumbrado a que lo admiren las mujeres, ¿no? 591 01:16:27,130 --> 01:16:29,724 Esos ridículos... 592 01:16:29,800 --> 01:16:33,236 ¿Suspiros? Tiene razón. Son ridículos. 593 01:16:33,303 --> 01:16:36,238 Es refrescante estar con una mujer hermosa... 594 01:16:36,306 --> 01:16:38,569 que está más allá de todo eso. 595 01:16:38,641 --> 01:16:43,078 Nunca dije que estuviera más allá. Lo que quise decir fue... 596 01:16:47,150 --> 01:16:50,676 Es usted muy bueno para esto. 597 01:16:50,753 --> 01:16:55,418 ¿Qué tiene que lo vuelve... 598 01:16:55,492 --> 01:16:57,459 tan irresistible a las mujeres? 599 01:16:57,526 --> 01:16:59,584 Es muy simple. 600 01:16:59,661 --> 01:17:01,754 No compito con ellas. 601 01:17:22,951 --> 01:17:25,647 Se terminó el suspenso. 602 01:17:27,522 --> 01:17:31,323 Tiene razón. Tenía la curiosidad. 603 01:17:31,393 --> 01:17:34,725 Ahora ya tuvo su gira y yo también. 604 01:17:35,797 --> 01:17:37,731 Se está haciendo tarde. 605 01:17:37,799 --> 01:17:40,233 ¿Hago que lo lleven al aeropuerto ya mismo? 606 01:17:40,301 --> 01:17:43,394 - Quiero ver a las muchachas. - ¿Las muchachas? 607 01:17:43,470 --> 01:17:46,701 - ¿Dónde están? - Se fueron esta mañana. 608 01:17:48,308 --> 01:17:53,246 Vengo de Moscú, donde hablé con una bailarina llamada Natasha. 609 01:17:53,314 --> 01:17:56,407 Ahí arriba hay dos cosmonautas y también están mis muchachas. 610 01:17:56,483 --> 01:17:59,350 Hay una conexión. ¿Cuál es? 611 01:18:01,322 --> 01:18:02,755 ¿Cosmonautas? 612 01:18:03,824 --> 01:18:05,256 ¿Bailarinas? 613 01:18:15,068 --> 01:18:17,501 Deberíamos llevarlo a la oficina. 614 01:18:19,573 --> 01:18:21,507 Después de Uds., damas. 615 01:18:27,579 --> 01:18:31,107 No quiero volver a discutir lo de los medios de comunicación. 616 01:18:31,184 --> 01:18:36,053 El anuncio debe hacerse por televisión y simultáneamente. 617 01:18:43,696 --> 01:18:45,630 ¿Me permite? 618 01:18:54,039 --> 01:18:55,973 Venga, Sr. Flint. 619 01:19:03,381 --> 01:19:07,408 Señoras, éste es, claro, Derek Flint. 620 01:19:07,485 --> 01:19:09,750 La Srta. Elizabeth. 621 01:19:09,822 --> 01:19:11,754 La Srta. Simone. 622 01:19:11,822 --> 01:19:13,813 Y la Srta. Helena. 623 01:19:13,891 --> 01:19:15,756 Señoritas, las conozco a todas. 624 01:19:15,826 --> 01:19:18,261 Moda. Cosméticos. 625 01:19:18,330 --> 01:19:20,764 Publicaciones. Comunicaciones. 626 01:19:20,832 --> 01:19:23,095 Son todas damas muy famosas. 627 01:19:23,167 --> 01:19:25,101 Lo que no administran, lo controlan. 628 01:19:25,169 --> 01:19:27,934 Lo que no controlan, lo influyen. 629 01:19:28,006 --> 01:19:30,941 Lo que no influyen, probablemente heredarán. 630 01:19:31,009 --> 01:19:33,771 Muy bien dicho, Sr. Flint. 631 01:19:33,843 --> 01:19:36,107 - ¿No están de acuerdo, señoras? - Completamente. 632 01:19:36,179 --> 01:19:40,549 Personal de silo, listos para cargar el misil. 633 01:19:41,619 --> 01:19:43,279 Excelente. 634 01:19:45,688 --> 01:19:51,559 Para un mero hombre, es impresionante poder estar aquí. 635 01:19:51,629 --> 01:19:55,792 Esta conferencia cumbre de cerebro y belleza... 636 01:19:55,865 --> 01:19:58,629 viendo la preparación de un cohete. 637 01:19:58,701 --> 01:20:00,635 ¿Qué podría significar eso? 638 01:20:05,475 --> 01:20:07,739 Esas señoritas rusas volando por ahí... 639 01:20:10,146 --> 01:20:12,842 ¿Tienen control de la plataforma espacial? 640 01:20:12,916 --> 01:20:14,713 Es muy listo. 641 01:20:18,359 --> 01:20:20,953 Para ser un hombre, es muy inteligente. 642 01:20:21,028 --> 01:20:25,796 Pero se está haciendo tarde y todavía hay mucho que hacer. 643 01:20:25,867 --> 01:20:30,462 Vaya. Mañana contestaremos todas sus preguntas. 644 01:20:30,538 --> 01:20:34,669 Volveremos en cuanto el Proyecto Damocles se haya completado. 645 01:20:41,548 --> 01:20:44,643 ¿El proyecto que busca usar la energía nuclear como amenaza? 646 01:20:44,719 --> 01:20:46,482 Correcto. 647 01:20:46,554 --> 01:20:50,319 Esa es una idea deshonrosa, damas. Ninguna persona en su sano juicio... 648 01:20:50,390 --> 01:20:52,654 Ahora no podemos dejar que se vaya. 649 01:20:52,726 --> 01:20:56,493 No, querida. Tienes toda la razón. 650 01:20:56,564 --> 01:21:01,159 No se ponga nervioso. No hay de qué preocuparse. 651 01:21:01,234 --> 01:21:05,261 Para mañana a esta hora, las mujeres dominarán el mundo. 652 01:21:05,338 --> 01:21:09,934 Entonces verá con qué rapidez se arreglará todo. 653 01:21:10,010 --> 01:21:12,102 ¿Las mujeres dominando el mundo? 654 01:21:21,520 --> 01:21:24,285 No pueden hablar en serio. 655 01:21:24,357 --> 01:21:26,756 ¿Por qué, Sr. Flint? 656 01:21:26,825 --> 01:21:30,955 Vamos. ¿Cuántos negocios son en realidad manejados... 657 01:21:31,030 --> 01:21:34,989 por secretarias, amantes y esposas? 658 01:21:35,067 --> 01:21:39,128 Si el jefe se va, ¿se detiene todo? Claro que no. 659 01:21:39,204 --> 01:21:41,799 Puede ser cierto, pero no puedo imaginar... 660 01:21:41,875 --> 01:21:45,833 ¿No se imagina cómo nos arreglaríamos, pobres mujercitas? 661 01:21:45,911 --> 01:21:49,141 Admítalo: Las mujeres viven más que los hombres. 662 01:21:49,213 --> 01:21:51,648 Las riquezas de este país, del mundo... 663 01:21:51,717 --> 01:21:55,152 se concentran en nuestras manos. 664 01:21:55,219 --> 01:21:58,985 En los laboratorios, nuestros reflejos son más rápidos. 665 01:21:59,057 --> 01:22:02,323 Nuestra destreza manual, un 20% más alta. 666 01:22:02,394 --> 01:22:04,658 Y nuestra paciencia, mucho mayor. 667 01:22:04,730 --> 01:22:07,425 Está bien. Les concedo todo eso. 668 01:22:07,498 --> 01:22:10,433 ¿Cuál es el apuro? ¿Por qué no esperan? 669 01:22:10,501 --> 01:22:13,095 Todo caerá sobre sus faldas. 670 01:22:15,006 --> 01:22:18,133 Supongo que todavía tendrán faldas, aunque usen pantalones. 671 01:22:18,208 --> 01:22:24,114 ¿Y los millones de mujeres que no estén de acuerdo con su plan? 672 01:22:24,182 --> 01:22:27,116 ¿Dijo millones? 673 01:22:27,184 --> 01:22:31,781 Querida, muéstrale al Sr. Flint cómo funciona el secador. 674 01:22:31,856 --> 01:22:35,120 Adelante. Creo que le interesará. 675 01:22:35,192 --> 01:22:36,625 Un secador de pelo. 676 01:22:46,703 --> 01:22:48,966 Cuando el cabello está mojado, pasa la corriente... 677 01:22:49,038 --> 01:22:51,303 y se recibe la doctrina. 678 01:22:55,212 --> 01:22:58,078 Lavado de cerebro y de cabello al mismo tiempo. 679 01:22:58,147 --> 01:22:59,581 Exactamente. 680 01:23:05,321 --> 01:23:07,585 ¿De veras creen que podrán lograr lo que quieren? 681 01:23:09,159 --> 01:23:11,251 ¿Lograr lo que queremos? 682 01:23:11,327 --> 01:23:15,093 Piense, Sr. Flint. 683 01:23:15,164 --> 01:23:19,430 Hace mucho tiempo que se usan secadores como éste, ¿no? 684 01:23:21,170 --> 01:23:22,659 Muy bien. 685 01:23:22,737 --> 01:23:26,764 Durante muchos años, cada vez que la mujer iba al salón de belleza... 686 01:23:26,841 --> 01:23:31,643 salía un poco menos satisfecha con el mundo de los hombres. 687 01:23:31,714 --> 01:23:34,614 Estuvimos ocupadas, Sr. Flint. 688 01:23:34,682 --> 01:23:39,120 Verá que la ama de casa satisfecha... 689 01:23:39,188 --> 01:23:40,950 es cosa del pasado. 690 01:23:51,699 --> 01:23:53,132 Señoras. 691 01:23:58,706 --> 01:24:00,230 ¡Olvídenlo! 692 01:24:08,982 --> 01:24:11,416 General Carter, ¿qué significa esto? 693 01:24:11,485 --> 01:24:14,921 ¿Por qué no están preparando el vuelo? Ya sabe sus órdenes. 694 01:24:14,988 --> 01:24:18,082 Cállese y siéntese, Su Majestad. Se terminó el recreo. 695 01:24:19,159 --> 01:24:21,093 Siéntese. Comandante. 696 01:24:24,331 --> 01:24:27,424 Apuesto a que usted también tuvo que oír todas estas tonterías. 697 01:24:27,500 --> 01:24:31,436 No se preocupe. La situación está en mis manos. 698 01:24:33,005 --> 01:24:36,100 ¿Realmente pensó que haríamos tanto sólo por unas gallinas? 699 01:24:38,678 --> 01:24:43,342 Sebastián creyó en nosotras. Y las chicas de la plataforma. 700 01:24:43,416 --> 01:24:46,944 - ¿Sebastián el actor? - El mejor. 701 01:24:47,020 --> 01:24:49,953 - ¿A quién interpreta? - Al presidente. 702 01:24:52,190 --> 01:24:54,283 Los engañó a todos, ¿no? 703 01:24:54,359 --> 01:24:57,454 Le encanta el papel. 704 01:24:57,530 --> 01:25:00,464 Tanto, que pensamos volverlo permanente. 705 01:25:00,532 --> 01:25:04,367 Tanto tiempo, tantos años planeando... 706 01:25:04,437 --> 01:25:08,396 No puede habernos engañado. Era tan sincero sobre la causa. 707 01:25:08,474 --> 01:25:11,407 Sí, era sincero. 708 01:25:11,475 --> 01:25:13,842 Hasta que contempló la vista desde la cima. 709 01:25:13,912 --> 01:25:17,075 ¿Un actor como presidente? 710 01:25:18,316 --> 01:25:21,717 ¡Fuimos tontas al confiar en un hombre! 711 01:25:21,786 --> 01:25:25,085 No quiero interrumpir, pero tengo que estar ahí cuando suba el globo. 712 01:25:25,156 --> 01:25:29,752 - Por supuesto. - Escolte a Flint a la nevera. 713 01:25:34,398 --> 01:25:36,332 Ahí se encontrará con sus amigos. 714 01:25:36,400 --> 01:25:38,334 Lleven a las damas. 715 01:28:09,382 --> 01:28:11,315 ¿Probamos la diplomacia? 716 01:28:14,553 --> 01:28:16,817 Los hizo esperar a todos. 717 01:28:20,043 --> 01:28:23,877 ¡No me toque, monstruo! ¡Cómo se atreve! 718 01:28:41,296 --> 01:28:45,392 Como no alcanzan los congeladores, tendrán que compartir uno. 719 01:28:45,467 --> 01:28:49,631 - Estará en buena compañía. - Qué amable. 720 01:31:19,884 --> 01:31:21,977 ¿Cuánto tiempo tenemos? 721 01:31:23,220 --> 01:31:26,155 Menos de una hora. 722 01:31:26,223 --> 01:31:29,990 - Llame a la base más cercana. - ¿Quién me creería? 723 01:31:33,230 --> 01:31:38,257 Vi un montón de equipo flotante y su plantel es muy atlético. 724 01:31:38,334 --> 01:31:42,533 - No sé a qué se refiere. - Yo sí. 725 01:31:42,606 --> 01:31:46,166 Srta. Elizabeth, nuestro plan no funcionó. 726 01:31:46,242 --> 01:31:48,335 Las muchachas y yo lo encontraremos en la playa. 727 01:31:48,411 --> 01:31:51,677 - ¿Qué harán allí? - Operación Beso. 728 01:31:53,684 --> 01:31:56,742 ¿Operación... Beso? 729 01:31:57,886 --> 01:31:59,582 Beso. 730 01:36:17,619 --> 01:36:20,213 Lo estaba esperando, señor. 731 01:36:20,288 --> 01:36:23,485 Sr. Presidente, Sr. Flint, síganme, por favor. 732 01:36:23,558 --> 01:36:25,548 Por aquí, señoras. 733 01:36:39,040 --> 01:36:40,973 "Control de Misión" 734 01:36:52,051 --> 01:36:55,646 Caballeros, nos acercamos rápidamente... 735 01:36:55,722 --> 01:36:59,318 a lo que esperamos, sea el lanzamiento más grande del siglo. 736 01:36:59,393 --> 01:37:02,327 Acompáñenme para desearles a los dos astronautas... 737 01:37:02,395 --> 01:37:06,696 - ¿Qué está pasando aquí? - No sé. ¡Guardias! 738 01:37:09,170 --> 01:37:12,104 - Es el presidente. - No, ése es el presidente. 739 01:37:18,511 --> 01:37:20,001 Todos ustedes me conocen. 740 01:37:21,181 --> 01:37:23,445 ¡Hace años que me conocen! 741 01:37:30,190 --> 01:37:32,783 Ese hombre es un impostor. 742 01:37:36,195 --> 01:37:38,129 Tiene razón. 743 01:37:38,197 --> 01:37:40,461 No me eligieron para este puesto. 744 01:37:40,532 --> 01:37:42,966 De todos modos, hay razones considerables... 745 01:37:43,035 --> 01:37:45,469 por las que siento que debería continuar en él. 746 01:37:45,537 --> 01:37:49,803 - El general está de acuerdo. - Sí, señor. 747 01:37:49,875 --> 01:37:53,140 Tome las riendas aquí. Yo me ocuparé de que el pajarito vuele. 748 01:37:55,214 --> 01:37:57,977 La cuenta seguirá su curso. "Entrada al Túnel" 749 01:38:00,718 --> 01:38:02,982 Continúe la cuenta, soldado. 750 01:38:06,325 --> 01:38:08,588 Once minutos para el despegue. 751 01:38:12,230 --> 01:38:14,495 No se perturben, caballeros. 752 01:38:14,566 --> 01:38:19,092 Nuestra relación con sus gobiernos continuará como antes. 753 01:38:19,169 --> 01:38:22,263 De hecho, posiblemente con menos desacuerdos. 754 01:38:23,941 --> 01:38:26,205 Verifiquen examen de misiles... 755 01:38:26,277 --> 01:38:28,609 y compatibilidad de equipo de auxilio. 756 01:38:31,681 --> 01:38:33,775 ¿Cómo están, doctor? 757 01:38:33,851 --> 01:38:36,115 En excelente condición, general. 758 01:38:37,688 --> 01:38:39,451 Bien. 759 01:38:39,523 --> 01:38:41,614 El presidente me pidió que les diera sus mejores deseos. 760 01:38:41,690 --> 01:38:45,286 - Gracias, señor. - Buena suerte y buen viaje. 761 01:38:47,697 --> 01:38:50,131 Ocho minutos para el despegue. 762 01:38:57,307 --> 01:39:01,141 Verifiquen examen datos de guía del Mod III. 763 01:39:06,315 --> 01:39:10,649 Verifiquen examen sustentador auxiliar de dinámica de vuelo. 764 01:39:15,324 --> 01:39:16,882 Siete minutos para el despegue. 765 01:39:16,959 --> 01:39:18,927 - Señoras. - Marquen. 766 01:39:21,331 --> 01:39:22,764 Hola, cariño. 767 01:39:22,832 --> 01:39:25,298 No necesitas tu pistola, cariño. 768 01:39:36,511 --> 01:39:38,809 No puedo. Soy casado. 769 01:39:43,352 --> 01:39:46,320 ¡¿Qué diablos es esto?! ¡¿El día de las mujeres?! 770 01:39:49,523 --> 01:39:51,458 Ya basta. 771 01:39:57,364 --> 01:39:59,959 ¡Les ordena el presidente! 772 01:40:00,034 --> 01:40:01,501 ¡Se lo ordeno! 773 01:40:01,569 --> 01:40:05,005 ¡Les ordeno que paren! 774 01:40:06,808 --> 01:40:08,741 ¡Detengan la cuenta regresiva! 775 01:40:10,310 --> 01:40:14,406 No puede maltratarme. ¡Eso es traición a la patria! 776 01:40:14,481 --> 01:40:16,915 - ¡Traigan a Carter, rápido! - Vamos. 777 01:40:16,983 --> 01:40:19,679 - ¡No me toque! - Sr. Presidente... 778 01:40:31,200 --> 01:40:33,133 Llamando al General Carter. 779 01:40:54,621 --> 01:40:56,486 Llamando al General Carter. 780 01:41:08,435 --> 01:41:12,428 - ¡Alerta nuclear! - Habla el General Carter. 781 01:41:14,941 --> 01:41:18,035 Esta palanca controla la explosión de diez megatones. 782 01:41:18,111 --> 01:41:21,376 Tiene suficiente poder para destruir todo el Caribe... 783 01:41:21,447 --> 01:41:24,973 con una precipitación radioactiva que cubriría la mitad del mundo. 784 01:41:25,050 --> 01:41:29,750 No querrán que llegue a eso, así que piénsenlo bien. 785 01:41:29,822 --> 01:41:31,983 Pero no tomen demasiado tiempo. 786 01:41:32,058 --> 01:41:33,821 Tenemos que evacuar a todo el mundo. 787 01:41:33,893 --> 01:41:37,329 - Si nos atrasamos... - ¡Demórenlo! Iré por él. 788 01:41:37,397 --> 01:41:41,526 Flint, espere. Deténgalo, señor. 789 01:41:41,600 --> 01:41:43,090 Tiene que detener a Carter. 790 01:41:54,646 --> 01:41:58,138 Habla Lloyd Cramden. ¿Qué es lo que quiere? 791 01:41:59,318 --> 01:42:01,582 Comiencen la cuenta regresiva de inmediato. 792 01:42:01,653 --> 01:42:04,246 No moverá esa palanca. Usted también moriría. 793 01:42:04,322 --> 01:42:05,756 Así es. 794 01:42:05,824 --> 01:42:07,553 ¡Espere, Carter! 795 01:42:07,626 --> 01:42:09,957 ¡Podemos hacer un trato! ¡Tenemos a Trent! 796 01:42:10,027 --> 01:42:13,019 Felicitaciones. Ahora es problema suyo. 797 01:42:15,100 --> 01:42:19,627 - ¡Escuche, Carter! - No pierda el tiempo, Cramden. 798 01:42:19,704 --> 01:42:21,831 Tiene que detenerlo. 799 01:42:24,075 --> 01:42:26,669 General Carter, le habla su comandante en jefe. 800 01:42:26,744 --> 01:42:28,837 ¡Le ordeno que deje esa cápsula de inmediato! 801 01:42:29,913 --> 01:42:31,778 Usted es un actor. 802 01:42:31,848 --> 01:42:36,513 Y se fue del reparto, Hamlet. Su reemplazante se llevó el papel. 803 01:42:36,587 --> 01:42:40,353 No pierda más tiempo, Cramden. Prosiga. 804 01:42:40,424 --> 01:42:42,550 No pierda más tiempo con ese payaso. 805 01:42:42,625 --> 01:42:44,093 ¡¿Payaso?! 806 01:42:45,096 --> 01:42:46,858 ¿Se da cuenta de quién soy yo? 807 01:42:46,930 --> 01:42:50,525 ¡Comandante en jefe del ejército, la marina, la fuerza aérea! 808 01:42:50,600 --> 01:42:54,366 Convoco a todos los norteamericanos para cercar la Casa Blanca. 809 01:42:54,437 --> 01:42:58,373 ¡Escriban a sus diputados! ¡Que no arruinen el agua! 810 01:42:58,441 --> 01:43:03,140 Me han destronado. " Por el amor de Dios, sentémonos en el suelo... 811 01:43:03,213 --> 01:43:06,979 a contar historias tristes de la muerte de los reyes". 812 01:43:07,050 --> 01:43:09,984 "Una vez más a la brecha, amigos". "Salida" 813 01:43:16,158 --> 01:43:18,251 Carter, va a comenzar la cuenta regresiva. 814 01:43:18,327 --> 01:43:19,760 Bien. 815 01:43:20,929 --> 01:43:24,490 No quiero ningún fallo deliberado... 816 01:43:24,566 --> 01:43:27,126 en ninguno de estos instrumentos. 817 01:43:27,202 --> 01:43:28,635 Sean razonables. 818 01:43:34,910 --> 01:43:36,843 Comiencen el conteo regresivo. 819 01:43:40,214 --> 01:43:42,149 "Personal Autorizado Solamente" 820 01:43:48,089 --> 01:43:50,523 Con el Control de Misión. 821 01:43:50,591 --> 01:43:52,685 Necesitaré ese uniforme. 822 01:43:52,761 --> 01:43:54,387 Control, páseme a Cramden. 823 01:43:56,931 --> 01:43:59,023 Es de la sala de apresto, señor. El Sr. Flint. 824 01:44:01,436 --> 01:44:05,463 Lloyd, deme tres minutos. 825 01:44:05,540 --> 01:44:09,942 Sí. Está en la sala de apresto. Denle tres minutos. 826 01:44:10,010 --> 01:44:14,471 Tú, hay un desperfecto en la estabilización de la presión. 827 01:44:14,549 --> 01:44:16,244 ¡Muévete! 828 01:44:17,851 --> 01:44:20,786 Hay un desperfecto en la estabilización de la presión. 829 01:44:20,854 --> 01:44:22,788 Lo estamos investigando. 830 01:44:28,595 --> 01:44:31,291 - Buena suerte, señor. - Gracias, caballeros. 831 01:44:50,150 --> 01:44:53,016 Agente de propulsión revisando desperfecto de presión. 832 01:44:53,085 --> 01:44:57,852 ¡Están perdiendo el tiempo! ¡Les daré diez segundos más! 833 01:45:02,194 --> 01:45:04,388 No hay otra opción. 834 01:45:05,630 --> 01:45:07,063 Sí, señor. 835 01:45:10,636 --> 01:45:12,604 Reinicie el conteo regresivo. 836 01:45:12,671 --> 01:45:14,160 Sí, señor. 837 01:45:16,574 --> 01:45:19,806 Diez segundos para el despegue. 838 01:45:19,879 --> 01:45:21,608 Nueve. Ocho. 839 01:45:39,230 --> 01:45:43,428 Compuerta abierta y sistemas listos. Pre-encendido. 840 01:45:44,402 --> 01:45:45,334 Cinco. 841 01:45:45,403 --> 01:45:48,769 Vaya, es el Sr. Flint. 842 01:45:48,839 --> 01:45:51,103 - Es Flint. - Uno. 843 01:45:51,175 --> 01:45:52,904 "Encendido" Cero. 844 01:45:52,976 --> 01:45:55,843 ¡Hacia arriba! 845 01:45:55,913 --> 01:46:00,475 "Empujar Para Cerrar" 846 01:46:33,782 --> 01:46:35,546 ¿Y los misiles interceptores? 847 01:46:35,618 --> 01:46:40,055 Si detonamos en la atmósfera, se terminó el hemisferio. 848 01:46:40,122 --> 01:46:43,386 No podemos permitir que armen esa plataforma. 849 01:46:45,461 --> 01:46:47,725 El tiempo será crucial. 850 01:46:47,797 --> 01:46:50,061 Tendremos que esperar hasta el último segundo. 851 01:46:52,300 --> 01:46:54,996 - Preparen los misiles. - Sí, señor. 852 01:46:55,070 --> 01:46:56,503 ¿Y Flint? 853 01:46:59,274 --> 01:47:00,707 Estamos comprometidos. 854 01:47:03,444 --> 01:47:05,675 - Mándenlos. - Sí, señor. 855 01:47:08,116 --> 01:47:09,344 Disparen No. 1. 856 01:47:29,637 --> 01:47:32,607 Confirmando observación visual de despegue. 857 01:47:34,976 --> 01:47:37,068 Informe sobre tiempo de despegue. 858 01:47:43,917 --> 01:47:49,218 Segunda etapa separada y despejada. Cápsula entra en sendero de órbita. 859 01:48:49,154 --> 01:48:53,523 No logramos contacto con monitor. No podemos comunicarnos. 860 01:48:53,591 --> 01:48:55,525 No podemos alcanzarlo, señor. 861 01:48:57,162 --> 01:48:59,757 Algo anda mal con la cápsula. 862 01:48:59,832 --> 01:49:03,426 El sistema de guía no funcionó y la cápsula está fuera de curso. 863 01:49:03,501 --> 01:49:05,366 Se dirige al espacio profundo. 864 01:49:05,437 --> 01:49:08,998 - Detengan los interceptores. - Demasiado tarde, señor. 865 01:51:03,616 --> 01:51:05,050 Dos segundos. 866 01:51:34,061 --> 01:51:36,688 No lo olvidaremos, Lloyd. 867 01:51:36,763 --> 01:51:40,859 Habrá un día internacional de luto en su honor. 868 01:51:42,268 --> 01:51:44,362 Emitiré un decreto oficial. 869 01:51:48,273 --> 01:51:49,865 Control de Misión. 870 01:51:49,942 --> 01:51:54,209 Centro de Control, espero instrucciones. 871 01:51:55,448 --> 01:51:56,881 Es Flint. 872 01:51:58,450 --> 01:52:00,315 ¡Está vivo! 873 01:52:06,926 --> 01:52:09,654 - ¡Debe estar en la plataforma! - ¡Imposible! 874 01:52:09,727 --> 01:52:12,993 ¡Claro que sí! ¡Por eso es Flint! 875 01:52:14,566 --> 01:52:19,503 ¡Felicitaciones, Flint! Lo traeremos de regreso a salvo. 876 01:52:19,571 --> 01:52:22,540 ¡Tenemos un equipo de salvataje cerca de las Islas Canarias! 877 01:52:22,608 --> 01:52:28,171 Disculpe, señor, pero las Canarias quedan un poco lejos para mí. 878 01:52:28,246 --> 01:52:32,773 Preferiríamos instrucciones para el Central Park. 879 01:52:35,086 --> 01:52:37,953 Denme coordenadas para el Central Park. 880 01:52:44,829 --> 01:52:47,559 Flint, ¿qué está pasando allí? 881 01:52:47,632 --> 01:52:50,568 Estoy con unas amigas. 882 01:52:50,636 --> 01:52:52,433 Flint, escucha. 883 01:52:52,504 --> 01:52:55,232 No eres astronauta. Estás en peligro. 884 01:53:05,415 --> 01:53:09,010 Bueno, señoras, fue cuestión de suerte... 885 01:53:09,085 --> 01:53:11,520 pero espero que hayan aprendido una lección. 886 01:53:11,589 --> 01:53:13,750 El mundo está mejor en nuestras manos. 887 01:53:14,825 --> 01:53:17,189 Tiene toda la razón, señor. 888 01:53:33,443 --> 01:53:38,505 Flint, ¿se encuentra bien? ¡Diga algo! 889 01:53:38,581 --> 01:53:41,071 ¿Se encuentra bien, Flint? Diga algo.68685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.