Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,381
Why didn't you do anything?
Why has nobody tried to get her out?
2
00:00:46,784 --> 00:00:49,615
We've done our best.
-What did you do then?
3
00:00:49,769 --> 00:00:52,269
My child, the war is over.
That's the main thing.
4
00:00:52,369 --> 00:00:55,157
The Netherlands is a free country
again.
5
00:02:40,059 --> 00:02:45,685
THE GIRL WITH RED HAIR
6
00:05:00,809 --> 00:05:05,654
Yes... I guess you're right.
- But can you make it more specific?
7
00:05:06,444 --> 00:05:09,032
Since the crimes of the occupier haven't
been described...
8
00:05:09,132 --> 00:05:12,282
they're not punishable, according
to Article 1.
9
00:05:14,043 --> 00:05:16,293
Are there any other means at
our disposal?
10
00:05:18,541 --> 00:05:20,641
Yes, the government can invoke
an emergency law.
11
00:05:20,752 --> 00:05:25,558
That's the only way to make the crimes
of an occupier punishable afterwards.
12
00:05:41,927 --> 00:05:45,177
I believe this is the right moment
to end this conversation.
13
00:05:47,795 --> 00:05:54,195
Miss Schaft, when do you think you can
pass your Master's?
14
00:05:57,069 --> 00:06:00,119
I won't continue my studies.
-What do you mean?
15
00:06:01,173 --> 00:06:08,543
I want to suspend my studies for now.
-Miss Schaft, are you quitting?
16
00:06:08,643 --> 00:06:11,800
No, but I have other things to do
right now.
17
00:06:13,460 --> 00:06:15,460
Do you think that's wise?
18
00:06:17,990 --> 00:06:21,790
As a law student, I have a choice.
Talk or do something...
19
00:06:23,058 --> 00:06:25,158
I choose the latter.
20
00:06:26,994 --> 00:06:35,383
I understand you didn't sign
the declaration of allegiance.
21
00:06:35,483 --> 00:06:40,981
But I would regret it,
if you exposed yourself to dangers...
22
00:06:41,081 --> 00:06:44,945
girls shouldn't be exposed to.
23
00:06:45,145 --> 00:06:47,486
You've taught me the principles
of law.
24
00:06:48,057 --> 00:06:51,114
They can't only be defended from
one's study.
25
00:06:51,314 --> 00:06:55,030
But are these things that extreme?
-For me, they are.
26
00:06:55,727 --> 00:06:59,177
You have changed.
-I apologise.
27
00:07:02,193 --> 00:07:04,193
There's no need to apologise.
28
00:07:16,148 --> 00:07:18,148
I wish you all the best.
29
00:07:59,146 --> 00:08:01,146
Jews are being arrested.
30
00:08:02,670 --> 00:08:04,670
Workers who go on strike are
being shot.
31
00:08:05,936 --> 00:08:07,936
Nobody does anything.
32
00:08:09,052 --> 00:08:11,052
You do something at least.
33
00:08:11,538 --> 00:08:14,042
Don't get the wrong idea.
We're a small group.
34
00:08:15,627 --> 00:08:18,627
Our work is dangerous.
It can cost you your life.
35
00:08:19,981 --> 00:08:21,931
I know.
36
00:08:22,680 --> 00:08:24,630
Are you reliable?
37
00:08:26,479 --> 00:08:27,479
Yes.
38
00:08:29,220 --> 00:08:32,170
How can I be sure?
- You can't be.
39
00:08:44,552 --> 00:08:49,102
That's exactly my problem.
-It's mine too.
40
00:08:51,382 --> 00:08:54,157
What do you mean?
41
00:08:54,617 --> 00:08:56,617
How do I know you're reliable?
42
00:09:02,051 --> 00:09:05,951
My group thinks fascism should
also be fought with violence.
43
00:09:07,151 --> 00:09:09,945
That's why everybody learns to shoot.
44
00:09:12,414 --> 00:09:14,414
Objections?
45
00:09:21,554 --> 00:09:26,404
No, but I've never used a gun
before.
46
00:09:27,689 --> 00:09:29,689
Remember one thing then.
47
00:09:32,011 --> 00:09:34,211
Never point at anyone without
a reason.
48
00:09:54,209 --> 00:09:57,209
You're eight minutes late.
-I came from Amsterdam.
49
00:10:32,451 --> 00:10:35,451
And, have you changed your mind?
50
00:10:36,816 --> 00:10:37,816
No.
51
00:10:58,516 --> 00:11:00,516
One shot should do it.
52
00:11:40,319 --> 00:11:42,319
She didn't have the guts.
-I knew it.
53
00:11:46,352 --> 00:11:50,942
Women!
-Allow me to introduce Hugo.
54
00:11:59,296 --> 00:12:01,296
Wait a second.
55
00:12:03,311 --> 00:12:06,694
Take this one.
It's lighter and easier.
56
00:12:07,826 --> 00:12:09,826
Check if it's ready.
57
00:12:14,868 --> 00:12:18,618
Aim. Stretch your arm.
That's it.
58
00:12:31,065 --> 00:12:33,065
Try again.
59
00:12:55,689 --> 00:12:57,689
There can be a bullet there too.
60
00:13:14,887 --> 00:13:17,937
Do you ever talk about it?
- With whom?
61
00:13:20,828 --> 00:13:22,828
With each other?
62
00:13:26,236 --> 00:13:28,336
It's better to know as little as
possible about each other.
63
00:13:29,980 --> 00:13:31,880
I don't want to know anything
about you either.
64
00:13:33,126 --> 00:13:35,126
What counts for me is that I
can trust you.
65
00:13:38,535 --> 00:13:40,863
So you can't tell me anything.
66
00:13:40,963 --> 00:13:41,705
About what?
67
00:13:44,279 --> 00:13:46,279
About the assassinations,
for instance...
68
00:13:51,550 --> 00:13:53,600
What do you want to know?
69
00:13:53,678 --> 00:13:55,578
Have you ever killed someone?
70
00:13:55,927 --> 00:13:57,227
Liquidated.
71
00:14:03,896 --> 00:14:08,886
Wasn't it horrible?
-If we don't do it, nobody does.
72
00:14:10,015 --> 00:14:11,915
But not everybody can do it.
73
00:14:12,127 --> 00:14:17,366
Hugo's right about that.
This work is just as important.
74
00:14:21,301 --> 00:14:24,093
The first time was scary.
75
00:14:25,757 --> 00:14:29,562
It was someone who'd been
betraying Jews in hiding.
76
00:14:30,411 --> 00:14:33,833
A hefty man, in a grey tweed coat.
77
00:14:35,035 --> 00:14:38,154
I waited for him the whole
afternoon.
78
00:14:39,181 --> 00:14:43,238
He got off his bicycle.
He stood with his back towards me.
79
00:14:44,129 --> 00:14:47,167
And then it happened.
80
00:14:50,705 --> 00:14:54,725
He only had a few burn holes
in his coat.
81
00:14:55,564 --> 00:14:59,115
It was weird to see such a big
man fall.
82
00:15:05,386 --> 00:15:07,997
The strange thing is that he said hello
to me as he got off his bike.
83
00:15:08,097 --> 00:15:12,439
Who was it?
-I forgot.
84
00:15:17,576 --> 00:15:19,576
I couldn't do that.
85
00:16:09,421 --> 00:16:12,471
It's such a shame.
I only wore them twice.
86
00:16:13,538 --> 00:16:17,161
You try them.
-I prefer these.
87
00:16:17,361 --> 00:16:19,309
But we have to do something about
our figure.
88
00:16:21,734 --> 00:16:23,834
What if I dyed my hair blonde?
89
00:16:26,088 --> 00:16:29,678
No.
That's more Tanja's style.
90
00:16:31,150 --> 00:16:33,550
Did you get the ID card?
91
00:16:37,601 --> 00:16:39,601
I was too late.
92
00:16:39,985 --> 00:16:41,985
She went to Switzerland.
93
00:16:44,471 --> 00:16:46,471
She's quite right.
94
00:16:49,711 --> 00:16:51,111
Why can't I go?
95
00:16:51,168 --> 00:16:53,341
Use your brains, Judith.
You wouldn't succeed.
96
00:16:53,433 --> 00:16:55,630
You wouldn't even make it to the Belgian
border. Nor would Tanja.
97
00:16:55,730 --> 00:16:58,588
You don't know that.
98
00:17:08,273 --> 00:17:10,273
I can't stand it here any longer.
99
00:17:14,077 --> 00:17:16,077
Listen, I have an idea.
100
00:17:16,999 --> 00:17:18,999
I'll find another address.
101
00:17:21,241 --> 00:17:24,775
I understand. My parents said...
-It's not about your parents.
102
00:17:24,975 --> 00:17:26,791
They interfere with everything.
103
00:17:28,164 --> 00:17:30,164
I'll find you an address at a farm.
104
00:17:31,073 --> 00:17:33,751
And an ID card,
so you can go outside sometimes.
105
00:17:37,920 --> 00:17:40,670
I'll get on it right away.
I'll do it this week.
106
00:17:43,280 --> 00:17:45,383
I don't know.
107
00:17:45,483 --> 00:17:48,944
Don't say anything to my parents.
You know what they're like.
108
00:17:49,044 --> 00:17:51,482
Always afraid of everything.
109
00:17:52,044 --> 00:17:54,741
A farm?
110
00:18:02,231 --> 00:18:05,746
Hold out a bit longer.
111
00:18:06,532 --> 00:18:10,036
Who would I have to look after
if you're no longer here?
112
00:18:17,653 --> 00:18:20,781
Don't you want a warm scarf?
-It's not cold.
113
00:18:26,872 --> 00:18:29,160
Will you be careful?
114
00:18:29,818 --> 00:18:33,008
Do you have to pass a checkpoint
to get to Amsterdam?
115
00:18:33,108 --> 00:18:35,366
I fixed the light on your bike.
116
00:18:35,466 --> 00:18:37,864
Have you got your ID card?
-Yes.
117
00:18:37,964 --> 00:18:39,587
Have you got enough money?
118
00:18:39,687 --> 00:18:41,981
Did you get Judith's things from
your room?
119
00:18:42,081 --> 00:18:45,238
I'll do it this week.
-You can't be careful enough.
120
00:18:45,338 --> 00:18:48,023
Bye, sweetheart.
121
00:20:39,538 --> 00:20:41,703
MAKES EVERYTHING RIGHT
THAT'S WRONG
122
00:21:58,679 --> 00:22:00,638
What are you doing here?
123
00:22:01,122 --> 00:22:02,880
Have you been waiting long?
124
00:22:02,980 --> 00:22:05,406
I went to the university first,
but you weren't there.
125
00:22:05,506 --> 00:22:07,377
I had to see someone.
126
00:22:07,477 --> 00:22:09,850
Is anything wrong?
-Judith's gone.
127
00:22:10,644 --> 00:22:14,874
We shouldn't have left her alone.
When we came home, she was gone.
128
00:22:17,289 --> 00:22:19,681
Where did she go?
-For you.
129
00:22:19,781 --> 00:22:22,413
How could she do that?
She doesn't even have an ID card.
130
00:23:04,382 --> 00:23:05,698
This pin goes on the left side.
131
00:23:05,798 --> 00:23:09,962
They're together. One wears it on
the left, the other on the right.
132
00:23:10,062 --> 00:23:14,154
I almost forgot.
I'd better leave this here.
133
00:25:02,832 --> 00:25:05,784
Stop or I'll shoot!
134
00:26:59,863 --> 00:27:02,315
Is it convenient?
-Is something wrong?
135
00:27:02,749 --> 00:27:05,199
Have you heard they're looking
for you?
136
00:27:10,258 --> 00:27:13,193
Is that why she's here?
-No.
137
00:27:14,540 --> 00:27:16,895
What's going on then?
138
00:27:17,021 --> 00:27:20,632
I asked him to take me here.
-You wanted to see me.
139
00:27:22,882 --> 00:27:25,458
I want to make you a proposition.
140
00:27:26,052 --> 00:27:29,237
Don't tell me you've come to
help me.
141
00:27:30,292 --> 00:27:34,199
Then I can just as well dob myself in
with the Sicherheitsdienst.
142
00:27:39,124 --> 00:27:41,387
I'm not asking you anything,
I'm offering something.
143
00:27:42,189 --> 00:27:43,931
But I won't beg.
144
00:27:45,181 --> 00:27:49,165
If you think you can do it alone and
you see us as stupid women...
145
00:27:54,614 --> 00:27:58,019
Is there anything important?
-No.
146
00:28:58,971 --> 00:29:02,490
Do the others know you're here?
-Which others?
147
00:29:03,892 --> 00:29:06,908
Listen. Have a seat.
148
00:29:38,414 --> 00:29:40,710
Merry Christmas.
149
00:29:41,159 --> 00:29:43,999
Is that why you made me come here?
150
00:29:51,034 --> 00:29:53,042
I want to make you a proposition.
151
00:30:51,056 --> 00:30:54,095
It's nothing fancy,
but you're safe here.
152
00:30:54,617 --> 00:30:57,018
You can put your things in here.
153
00:30:57,436 --> 00:31:00,627
Decorate it any way you want.
154
00:31:01,389 --> 00:31:03,816
Hugo's supposed to be back before
curfew.
155
00:31:32,483 --> 00:31:34,457
Turn around now!
156
00:31:38,772 --> 00:31:41,025
If this had been an assassination,
you'd have been dead.
157
00:31:42,043 --> 00:31:43,517
Let me provide the cover then.
158
00:31:43,617 --> 00:31:47,920
That's too dangerous.
You'd need more experience.
159
00:31:48,474 --> 00:31:51,969
That's enough for today, isn't it?
-No, again.
160
00:31:52,491 --> 00:31:54,571
Are you always like this?
161
00:31:55,325 --> 00:31:57,381
Always.
162
00:32:35,070 --> 00:32:37,143
This is how it goes every day.
163
00:32:37,243 --> 00:32:39,477
In the train, he starts bitching about
Krauts...
164
00:32:39,577 --> 00:32:41,861
and everybody who joins in,
gets arrested here.
165
00:33:05,399 --> 00:33:07,343
Tomorrow we'll get him.
166
00:38:36,818 --> 00:38:41,531
I didn't feel anything.
I wasn't nervous either.
167
00:38:42,901 --> 00:38:45,964
As if it was a normal thing
to do.
168
00:38:48,438 --> 00:38:51,127
I can't even remember what he
looked like.
169
00:39:46,101 --> 00:39:48,844
Did you read what happened?
170
00:39:48,944 --> 00:39:52,966
They arrested a couple of people
and put them against the wall.
171
00:39:53,066 --> 00:39:55,927
Killed them, why?
-In retaliation.
172
00:39:56,027 --> 00:39:58,105
Terrible.
173
00:39:58,347 --> 00:40:00,827
I wonder what these Resistance people
are thinking.
174
00:40:00,927 --> 00:40:04,686
After every assassination,
innocent people are arrested.
175
00:40:04,786 --> 00:40:06,907
How can they not realise it?
176
00:40:08,541 --> 00:40:11,973
It's good when people try things,
but not in this manner.
177
00:40:32,327 --> 00:40:35,815
Those retaliations have nothing
to do with our assassination.
178
00:40:36,289 --> 00:40:38,201
But they might have.
-So what?
179
00:40:39,827 --> 00:40:41,852
That's the choice we make.
180
00:40:45,006 --> 00:40:49,205
We're making sure we won't get the
same mess back as before the war.
181
00:40:51,287 --> 00:40:54,272
If we hadn't done anything, they'd have
arrested people again tomorrow.
182
00:40:56,129 --> 00:40:58,561
And your father could have been
one of them.
183
00:41:38,050 --> 00:41:41,248
What is it?
-Nothing.
184
00:41:46,808 --> 00:41:52,502
I... didn't like it this afternoon.
185
00:41:57,912 --> 00:42:00,318
It was nothing.
186
00:42:00,460 --> 00:42:05,226
Except... I feel a bit abandoned.
187
00:44:19,835 --> 00:44:22,923
Show me that picture again.
188
00:44:28,555 --> 00:44:31,795
What else did you find out?
189
00:44:32,373 --> 00:44:34,555
It's unbelievable.
190
00:44:34,655 --> 00:44:37,029
She's worked for the Sicherheitsdienst
since the start of the war.
191
00:44:37,129 --> 00:44:38,960
She's one of their best informers.
192
00:44:39,570 --> 00:44:42,730
Last week she had two Jewish families
arrested here.
193
00:45:01,493 --> 00:45:05,295
Mummy! Mummy!
194
00:45:10,129 --> 00:45:12,744
I won't do it.
-Then I will.
195
00:45:13,426 --> 00:45:16,437
No, not in front of the child.
-Damn it.
196
00:49:27,005 --> 00:49:30,982
I'm sure I got her.
-Well then.
197
00:49:31,472 --> 00:49:33,928
And no one saw you.
198
00:49:42,052 --> 00:49:45,355
You look like a little girl right now.
-Why do you say that?
199
00:49:45,455 --> 00:49:47,917
When you play with your hair
like that.
200
00:49:49,831 --> 00:49:51,799
I do that when I don't feel good.
201
00:49:56,337 --> 00:49:59,352
I once got a bald spot because of
all the hair I pulled out.
202
00:49:59,810 --> 00:50:01,585
Why?
203
00:50:01,995 --> 00:50:04,868
There was something with my sister.
204
00:50:05,068 --> 00:50:07,517
I didn't know you had a sister.
205
00:50:08,175 --> 00:50:10,913
She died from diphtheria when she
was twelve.
206
00:50:11,013 --> 00:50:13,585
My parents never recovered.
207
00:50:16,606 --> 00:50:19,636
I'm sure I hit that woman.
208
00:50:43,176 --> 00:50:46,762
We often get anonymous assassination
attempts.
209
00:50:48,196 --> 00:50:51,058
Such are the morals of these people.
210
00:50:51,158 --> 00:50:55,924
Anonymous assassinations,
terrorism...
211
00:50:57,206 --> 00:51:00,382
We can't investigate everything.
212
00:51:03,646 --> 00:51:09,635
But what you're telling me,
is very interesting, Mrs De Ruyter.
213
00:51:12,060 --> 00:51:19,707
So... she had red hair.
-Yes, and she wasn't alone.
214
00:51:22,422 --> 00:51:24,765
Don't worry.
215
00:51:24,865 --> 00:51:27,195
As a loyal collaborator of the
Sicherheitsdienst...
216
00:51:27,295 --> 00:51:30,477
you'll get personal protection.
217
00:51:33,087 --> 00:51:35,627
Put Neumann on.
218
00:51:40,535 --> 00:51:44,054
I don't want any more of it.
No more personal initiatives.
219
00:51:44,872 --> 00:51:48,200
You don't just endanger yourself,
but all of us.
220
00:51:50,386 --> 00:51:52,888
You'll go into hiding for
a couple of months.
221
00:51:54,202 --> 00:51:58,576
We have enough people for the
assault on the food office.
222
00:52:00,033 --> 00:52:02,745
Understood?
223
00:52:56,962 --> 00:53:01,215
Into hiding.
Exactly what the Krauts want.
224
00:53:04,016 --> 00:53:08,820
Will they understand how we lived,
after the war?
225
00:53:11,446 --> 00:53:13,532
Nobody will believe it.
226
00:53:14,122 --> 00:53:16,942
What do we remember about
the previous war?
227
00:53:17,512 --> 00:53:20,808
It'll go the same way with this one.
A few memories, some pictures...
228
00:53:24,490 --> 00:53:27,282
Go to sleep.
229
00:54:23,203 --> 00:54:25,194
I thought I'd let you sleep.
230
00:54:49,364 --> 00:54:51,292
Stop it, please!
231
00:55:21,909 --> 00:55:27,130
It was one big mess.
Socialists, Catholics, didn't matter.
232
00:55:27,230 --> 00:55:32,389
Once the Germans crossed the border,
they were all on a boat to England.
233
00:55:32,489 --> 00:55:35,639
Good riddance, it's fine with me.
234
00:55:38,625 --> 00:55:40,585
The jenever hasn't gotten any
better, though.
235
00:55:40,685 --> 00:55:45,224
If Mussert can arrange that, the
entire Dutch people will support him.
236
00:55:45,324 --> 00:55:47,194
Mussert, cheers.
237
00:55:47,595 --> 00:55:49,154
What?
238
00:55:49,732 --> 00:55:55,259
If they have a big mouth, we'll send
a few WA guys after them.
239
00:55:56,967 --> 00:56:01,885
Let me tell you something.
Did you know Hitler only has one ball?
240
00:56:10,699 --> 00:56:12,939
Pour us another one.
241
00:56:21,881 --> 00:56:25,357
Are you sure it was him?
-Absolutely.
242
00:56:39,246 --> 00:56:42,174
Do you see him?
-Yes.
243
00:57:14,945 --> 00:57:17,355
Follow him. You shoot first,
I'll give you cover.
244
00:57:17,455 --> 00:57:19,813
We'll meet in the caf� afterwards.
245
00:57:44,663 --> 00:57:46,421
Keep going!
246
00:59:14,919 --> 00:59:18,276
What can I do for you, Miss?
247
00:59:18,376 --> 00:59:21,604
I'm waiting for my fianc�.
Can we order when he's here?
248
00:59:21,822 --> 00:59:24,143
Sure.
249
01:00:08,056 --> 01:00:11,678
It's taking a while before your
fianc� shows up.
250
01:00:11,778 --> 01:00:14,304
Isn't it?
-I don't understand it either.
251
01:00:14,404 --> 01:00:16,898
Let's hope he didn't take off
with someone else.
252
01:00:17,316 --> 01:00:20,052
Are you sure you don't want
to order?
253
01:00:22,742 --> 01:00:26,669
I want to wait a bit longer.
-Alright then.
254
01:02:00,623 --> 01:02:04,207
I'll have him removed right away.
255
01:02:22,857 --> 01:02:26,621
Waiter, two beers and one schnapps.
256
01:02:34,966 --> 01:02:37,750
Look at the girl over there.
257
01:02:40,496 --> 01:02:42,920
How are you, Miss?
258
01:02:47,066 --> 01:02:50,885
How I am? How do you think?
259
01:02:56,931 --> 01:02:59,283
Maybe we can have some fun.
260
01:03:06,678 --> 01:03:09,750
You German men are real men,
aren't you?
261
01:03:11,824 --> 01:03:16,003
A whore. Come.
-But she looks quite good.
262
01:03:16,549 --> 01:03:18,690
She's drunk.
263
01:03:58,605 --> 01:04:02,604
What's going on?
-They shot someone.
264
01:04:03,958 --> 01:04:07,799
Dead?
-Yes.
265
01:04:07,899 --> 01:04:10,938
Who did it?
-I don't know.
266
01:04:41,843 --> 01:04:44,235
Take him to the OR.
267
01:06:00,214 --> 01:06:05,740
Why don't you talk? That would make
everything much easier for you.
268
01:06:09,401 --> 01:06:11,519
I forbid you to bother the patient
any longer.
269
01:06:11,619 --> 01:06:14,153
Leave this ward.
270
01:06:14,650 --> 01:06:16,560
Quickly, please.
271
01:06:25,658 --> 01:06:27,080
Thank you.
272
01:06:27,180 --> 01:06:30,354
It's nothing.
Who do those Krauts think they are?
273
01:06:37,204 --> 01:06:39,827
I know I'm doing poorly.
274
01:06:42,468 --> 01:06:46,260
They got you badly, but don't
worry.
275
01:06:55,309 --> 01:06:58,634
I can feel it's over.
276
01:07:04,388 --> 01:07:08,915
There's a picture in my coat.
277
01:07:10,285 --> 01:07:14,879
They can't get their hands on it.
-I'll make sure of that.
278
01:07:45,937 --> 01:07:49,733
Did he talk?
-He's dead.
279
01:07:50,159 --> 01:07:55,183
Damn it.
That's really bad.
280
01:07:56,457 --> 01:08:01,687
He didn't say anything.
-He didn't talk but... this.
281
01:08:02,809 --> 01:08:06,599
Look at that.
Who is it?
282
01:08:06,729 --> 01:08:08,871
His lover?
283
01:11:12,334 --> 01:11:14,202
It's correct.
284
01:11:15,930 --> 01:11:19,552
The photographer remembered
the red hair.
285
01:11:26,615 --> 01:11:29,564
That's what I thought.
286
01:11:32,047 --> 01:11:34,671
We've been looking for her
for a long time.
287
01:11:36,913 --> 01:11:41,922
The girl with red hair.
288
01:11:51,404 --> 01:11:55,051
Here, drink something.
289
01:12:02,872 --> 01:12:06,053
I have to turn myself in.
-Where did you get that idea?
290
01:12:06,153 --> 01:12:09,511
I can save my parents that way.
-That's exactly what they want.
291
01:12:09,611 --> 01:12:11,481
Then they'll have you too.
292
01:12:14,637 --> 01:12:17,544
How did they find out who did it?
293
01:12:19,912 --> 01:12:23,390
I don't know.
-Not from Hugo, I'm sure.
294
01:12:24,912 --> 01:12:27,390
Hugo carried a picture of you.
295
01:12:40,147 --> 01:12:43,609
I don't want it anymore.
296
01:13:32,684 --> 01:13:34,706
Your bag.
297
01:15:12,858 --> 01:15:15,677
Why not?
-I don't know.
298
01:15:15,777 --> 01:15:20,071
They always know everything.
-A man was pretending to be a doctor.
299
01:15:20,171 --> 01:15:22,903
What good is that to me?
I need his name.
300
01:15:23,003 --> 01:15:25,641
Lean backward and relax.
301
01:15:31,643 --> 01:15:34,571
I need to know who interrogated
Hugo.
302
01:15:39,845 --> 01:15:42,460
You are telling me everything,
aren't you?
303
01:16:08,621 --> 01:16:11,269
I didn't get any prettier.
304
01:16:13,687 --> 01:16:16,654
I used to hate red hair,
but now that I lost it...
305
01:16:16,754 --> 01:16:22,056
No one will recognise you.
-No, I don't think so either.
306
01:17:49,480 --> 01:17:53,128
The Allies are in North Brabant.
307
01:17:53,882 --> 01:17:58,293
The German Occupier wants to discuss
a few things with us.
308
01:17:58,393 --> 01:18:03,664
So that the governing of the country
can be resumed.
309
01:18:04,082 --> 01:18:08,136
I urge you to accept the authority
of the Domestic Forces.
310
01:18:10,738 --> 01:18:15,034
We are in regular communication
with the government in London.
311
01:18:15,532 --> 01:18:20,604
Through our contacts with the Occupier
we have been able to release prisoners.
312
01:18:20,704 --> 01:18:27,901
This is only possible if all Resistance
groups merge into the Domestic Forces.
313
01:18:28,001 --> 01:18:33,855
I assume you are already convinced
of the importance thereof.
314
01:18:49,097 --> 01:18:55,100
We are counting on your
cooperation.
315
01:18:55,200 --> 01:18:58,997
Why don't we get better pistols?
-You won't need them anymore.
316
01:18:59,097 --> 01:19:03,610
We've agreed with the Occupier to
avoid unnecessary casualties.
317
01:19:03,810 --> 01:19:07,636
That applies to them and to us.
318
01:19:08,045 --> 01:19:12,181
The new government will put
collaborationists to trial.
319
01:19:13,686 --> 01:19:16,625
And no one will escape just
punishment.
320
01:19:31,360 --> 01:19:33,125
Yes.
321
01:19:36,343 --> 01:19:39,558
It was very hard, but I've got it.
322
01:19:39,658 --> 01:19:42,952
This is him, Otto Schaaf.
Dutch Sicherheitsdienst.
323
01:19:43,052 --> 01:19:44,344
He interrogated Hugo.
324
01:19:44,444 --> 01:19:46,833
He was also behind the arrest and
release of your parents.
325
01:19:46,933 --> 01:19:50,128
Good that you didn't buy that.
I just don't know where he lives.
326
01:19:51,490 --> 01:19:53,898
I'll find out.
327
01:27:17,768 --> 01:27:21,542
It's useless.
-I don't care about the deals they make.
328
01:27:22,008 --> 01:27:24,224
That has nothing to do with me.
329
01:27:24,324 --> 01:27:27,618
Your parents are free.
The war's almost over.
330
01:27:27,718 --> 01:27:30,245
I'll shoot anyone I can still get
my hands on.
331
01:27:30,511 --> 01:27:32,976
It's pointless, Hannie,
you're risking your life.
332
01:27:33,634 --> 01:27:37,050
I've got nothing to lose.
-We'll get them all after the war.
333
01:27:37,556 --> 01:27:41,204
Would you rely on that?
I don't trust anyone anymore.
334
01:27:41,462 --> 01:27:43,480
Does the group know you're here?
335
01:27:44,838 --> 01:27:46,801
No.
336
01:27:48,475 --> 01:27:51,346
And they won't find out either,
right, Floor?
337
01:27:54,772 --> 01:27:57,339
Why are you here anyway?
338
01:28:05,749 --> 01:28:08,567
I'm worried about you.
-You can go again.
339
01:28:09,057 --> 01:28:11,047
You can see everything's alright.
340
01:29:27,309 --> 01:29:28,875
Stop, Miss!
341
01:29:30,693 --> 01:29:33,318
Are you in a hurry, Miss?
342
01:29:33,644 --> 01:29:36,066
I'm on my way home.
-I see.
343
01:29:36,166 --> 01:29:37,900
ID, please.
344
01:29:38,382 --> 01:29:41,399
Are you Dutch?
-Yes, why?
345
01:29:41,937 --> 01:29:44,689
You speak German so well.
346
01:29:46,827 --> 01:29:48,987
ID's alright.
347
01:29:49,436 --> 01:29:52,765
What's that?
348
01:29:57,199 --> 01:30:00,719
You know this newspaper's been
banned.
349
01:31:31,611 --> 01:31:36,104
Now we'll see, Mrs De Ruyter.
350
01:31:38,127 --> 01:31:40,438
Was it this woman?
351
01:31:40,538 --> 01:31:45,592
She had a gun on her.
-No, it was a very different type.
352
01:31:46,099 --> 01:31:49,394
Have you ever seen her?
353
01:31:49,811 --> 01:31:52,951
No, never.
354
01:31:53,545 --> 01:31:55,849
Take the glasses off.
355
01:32:08,932 --> 01:32:11,812
Have a look at the girl.
356
01:32:12,286 --> 01:32:14,470
Think well.
357
01:32:22,408 --> 01:32:26,087
No, it's not her.
358
01:32:30,786 --> 01:32:32,882
Thank you.
359
01:32:57,691 --> 01:33:00,995
Still no name?
360
01:33:13,781 --> 01:33:16,165
Well?
361
01:33:32,525 --> 01:33:36,237
I never lose my patience.
362
01:35:42,422 --> 01:35:51,538
Helping the enemy, sabotage, murder,
attempted murder...
363
01:35:52,948 --> 01:35:55,596
crimes against the German Empire...
364
01:35:56,655 --> 01:35:59,702
armed terrorism.
365
01:36:04,709 --> 01:36:07,309
Sign, please.
366
01:36:23,082 --> 01:36:26,090
I never lose my patience,
you know...
367
01:36:31,893 --> 01:36:42,107
Communism, terrorism, romanticism.
368
01:36:48,317 --> 01:36:52,109
Give me the names of your communist
comrades.
369
01:36:52,600 --> 01:36:55,840
You want to live, don't you?
370
01:37:04,466 --> 01:37:07,530
It's pointless.
371
01:37:08,004 --> 01:37:12,411
You're the girl with red hair,
Jannetje Johanna Schaft.
372
01:37:18,838 --> 01:37:20,957
That's me.
373
01:37:28,127 --> 01:37:31,301
How could something like this
happen?
374
01:37:32,679 --> 01:37:35,503
A woman like you should be at home.
375
01:37:38,665 --> 01:37:41,601
Married to a decent man.
376
01:37:41,979 --> 01:37:44,361
Whom you look after.
377
01:37:45,358 --> 01:37:50,032
You'll get children.
Your husband works.
378
01:37:50,642 --> 01:37:53,185
You look after the children.
379
01:38:11,717 --> 01:38:14,475
Take her away!
380
01:38:16,501 --> 01:38:18,730
Take this woman away.
381
01:40:21,930 --> 01:40:27,052
We're taking you to another prison,
but first we'll take some pictures.
382
01:40:27,152 --> 01:40:29,366
Are you coming?
383
01:40:52,940 --> 01:40:55,459
And turn around.
384
01:45:34,616 --> 01:45:42,133
Hannie Schaft was murdered on
17 April 1945.
385
01:45:42,262 --> 01:45:51,359
Her sister-in-arms An tried to save
her from jail. To no avail.
29232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.