All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:17,725 --> 00:02:19,753 �y se a marchado as�, sin una explicaci�n? 3 00:02:20,992 --> 00:02:23,176 siempre he pensado que Isabela era un misterio... 4 00:02:23,795 --> 00:02:25,671 pero cre�a que me hab�a cogido cari�o 5 00:02:26,533 --> 00:02:28,784 �puedo hacer algo? podr�a mandarla a buscar... 6 00:02:29,567 --> 00:02:33,397 noo, seria in�til...evidentemente me hab�a equivocado con ella 7 00:02:41,456 --> 00:02:44,375 disculpad, pero querr�a que me dejaseis sola 8 00:02:45,244 --> 00:02:46,407 si, claro 9 00:02:47,143 --> 00:02:51,456 no son mis atenciones lo que busc�is, mandad llamar al conde Ristori o alg�n otro de vuestros amigos 10 00:02:52,440 --> 00:02:54,128 vuestra insensibilidad me ofende... 11 00:02:54,972 --> 00:02:56,432 os he dicho que quiero estar sola 12 00:02:56,981 --> 00:02:59,254 os complazco se�ora, me voy de inmediato 13 00:03:02,335 --> 00:03:04,664 pero sabed que es el ultimo gesto que tendr� con vos 14 00:03:18,894 --> 00:03:20,409 buen viaje, excelencia 15 00:03:38,848 --> 00:03:43,121 por eso no me di cuenta, el Beauville invitado en la lista, no es el consejero, �es su mujer! 16 00:03:44,177 --> 00:03:45,256 la marquesa Lucrecia 17 00:03:46,264 --> 00:03:48,327 debemos encontrarlo inmediatamente y avisarlo 18 00:03:49,826 --> 00:03:51,189 temo que sea tarde, se�or 19 00:03:51,923 --> 00:03:55,115 �pero como? , has dicho que ten�ais una cita 20 00:03:56,350 --> 00:03:58,800 cada tres d�as nos vemos junto al viejo roble, all� en el "Bircor" 21 00:03:59,658 --> 00:04:03,824 pero lo acordado, es que si uno de los dos se retrasa mas de una hora...la cita queda suspendida 22 00:04:04,654 --> 00:04:06,738 y ahora mismo se�or conde, ya ha pasado mas de una hora 23 00:04:07,605 --> 00:04:09,370 debo entregar esa lista, cont�rselo todo 24 00:04:10,478 --> 00:04:12,339 me encontrare con el en Tur�n, eso es lo que har� 25 00:04:14,653 --> 00:04:18,948 �esperad! antes de ir a Tur�n, va siempre a ver a su mujer 26 00:04:19,798 --> 00:04:20,731 quiz�s este aun all� 27 00:04:21,610 --> 00:04:26,686 mejor, ve a ensillarme el caballo, vamos..corre Angelo 28 00:05:02,658 --> 00:05:03,497 buenos d�as, se�or conde 29 00:05:04,124 --> 00:05:04,855 el marques Beauville... 30 00:05:05,121 --> 00:05:05,792 la se�ora esta... 31 00:05:06,393 --> 00:05:10,857 no he peguntado por la se�ora, sino por su marido...el marques Jean luc Beauville 32 00:05:11,899 --> 00:05:13,288 consejero de su majestad 33 00:05:13,871 --> 00:05:15,638 lo siento, el marques se ha marchado 34 00:05:21,348 --> 00:05:22,320 buscaba a vuestro marido 35 00:05:22,635 --> 00:05:23,504 �a mi marido? 36 00:05:24,126 --> 00:05:25,804 �no habr�is pensado que estaba aqu� por vos? 37 00:05:26,521 --> 00:05:29,464 perd�is vuestro tiempo se�or, mi marido por desgracia a partido para Tur�n 38 00:05:30,100 --> 00:05:32,072 bien, entonces no perder� mas tiempo 39 00:05:33,426 --> 00:05:36,425 si cre�is que se interesara por vuestros problemas personales... 40 00:05:40,180 --> 00:05:41,501 no lo dud�is marquesa... 41 00:05:43,143 --> 00:05:47,631 sabr� encontrar argumentos muchos mas interesantes...para un hombre de estado 42 00:05:48,863 --> 00:05:49,894 como vuestro marido 43 00:05:50,805 --> 00:05:51,897 �que pretend�is decir? 44 00:05:53,112 --> 00:05:53,975 �hablad Fabricio! 45 00:05:56,117 --> 00:05:57,299 �he dicho que habl�is! 46 00:05:58,487 --> 00:05:59,083 os juro que... 47 00:05:59,728 --> 00:06:03,545 y yo juro, que al final de esta historia se har� justicia 48 00:06:17,328 --> 00:06:19,662 necesito tinta, papel y una pluma de oca nueva 49 00:06:20,358 --> 00:06:24,038 lo siento se�ora marquesa, pero Isabela se ocupaba de estas cosas, yo no tengo ni idea... 50 00:06:24,397 --> 00:06:27,182 arr�glatelas! , trae lo necesario para escribir... �espabila! 51 00:06:34,105 --> 00:06:36,884 para mi marido el marques Beauville, que la reciba inmediatamente 52 00:06:37,481 --> 00:06:39,527 mandare enseguida a un criado con el caballo mas veloz 53 00:06:40,996 --> 00:06:44,374 y manda a preparar la carroza y mi equipaje...tambi�n yo parto para Tur�n 54 00:06:48,215 --> 00:06:49,885 si vas a la capital, yo voy contigo 55 00:06:50,433 --> 00:06:51,845 no, nada de eso, tu te quedas aqu� y punto 56 00:06:52,456 --> 00:06:56,354 la ultima vez que has intentado entregar esos documentos, casi regresas muerto 57 00:06:57,260 --> 00:07:01,129 esta vez es distinto, Beauville es un hombre del rey, un hombre fiel del rey 58 00:07:01,817 --> 00:07:03,304 �pero te cree un traidor! 59 00:07:03,930 --> 00:07:06,257 cuando le entregue la lista, descubrir� que se a equivocado 60 00:07:08,671 --> 00:07:10,101 de todos modos partir� a la ma�ana al amanecer 61 00:07:11,167 --> 00:07:12,492 bien, y yo 62 00:07:13,540 --> 00:07:17,242 Elisa por favor, podr�a ser muy peligroso, as� que fin de la discusi�n 63 00:07:18,259 --> 00:07:19,356 esc�chame bien 64 00:07:20,260 --> 00:07:24,102 si piensas que soy una especie de...de delicado objeto de decir... 65 00:07:24,484 --> 00:07:28,333 �basta ya! si no me obligaras a recurrir a viejos sistemas 66 00:07:28,648 --> 00:07:31,088 �int�ntalo! int�ntalo Fabricio 67 00:07:35,220 --> 00:07:36,520 tienes raz�n, disculpa 68 00:07:37,940 --> 00:07:39,522 �no! , �que estas haciendo? 69 00:07:40,133 --> 00:07:41,042 �quieta! 70 00:07:41,994 --> 00:07:43,097 no, no te atrevas 71 00:07:43,893 --> 00:07:47,951 noo, �abre inmediatamente Fabricio! 72 00:07:48,760 --> 00:07:51,186 �abre! , te he dicho que abras! 73 00:07:59,186 --> 00:07:59,904 si, se�or 74 00:08:01,107 --> 00:08:02,002 te la confi� a ti 75 00:08:03,463 --> 00:08:04,334 te lo suplico 76 00:08:05,372 --> 00:08:08,394 te diga lo que te diga, no abras su cuarto antes de un par de horas 77 00:08:08,973 --> 00:08:10,002 no lo har�, se�or 78 00:08:15,001 --> 00:08:16,017 �buena suerte, se�or conde! 79 00:08:21,360 --> 00:08:22,172 �alto ah�! 80 00:08:22,816 --> 00:08:24,161 identificaos, por favor 81 00:08:30,315 --> 00:08:32,065 excusad marquesa Beauville, por favor... 82 00:08:32,657 --> 00:08:33,599 �seguid! 83 00:08:40,133 --> 00:08:42,661 aun no me conoces, mi querido Fabricio 84 00:09:22,116 --> 00:09:23,891 no solo no hemos obtenido la lista... 85 00:09:25,506 --> 00:09:27,990 corremos el riesgo de que Ristori se la entregue a vuestro marido 86 00:09:29,467 --> 00:09:31,817 no suceder�, si os compromet�is a seguir mis planes 87 00:09:32,578 --> 00:09:35,332 hasta ahora vuestras brillantes ideas, han resultado todas un fracaso 88 00:09:36,785 --> 00:09:39,409 creo que vos no pod�is presumir de mejores resultados 89 00:09:39,923 --> 00:09:40,766 esta bien 90 00:09:42,125 --> 00:09:43,272 haremos como dec�s 91 00:09:45,796 --> 00:09:48,114 pero solo porque ahora no tenemos alternativa 92 00:09:49,050 --> 00:09:50,236 no os arrepentir�is 93 00:10:38,878 --> 00:10:40,565 �cre�as que quiz�s me hab�a resignado? 94 00:10:41,214 --> 00:10:44,585 al contrario, me habr�a desilusionado que no hubieses sido capaz de escapar 95 00:10:45,494 --> 00:10:50,022 hab�is conquistado mi coraz�n se�or conde, pero no pod�is tenerme encerrada en un cuarto 96 00:10:50,978 --> 00:10:51,959 cierto 97 00:10:53,871 --> 00:10:55,934 es mejor que sigamos, el viaje es largo 98 00:11:06,507 --> 00:11:07,362 vamos 99 00:11:15,426 --> 00:11:17,555 yo estoy con vos, y no contra vos 100 00:11:18,499 --> 00:11:22,129 y os lo demostrare ofreci�ndoos la lista con el nombre de todos los conjurados 101 00:11:22,772 --> 00:11:26,225 seguro, quiz�s incluso me la entr�guese en una bandeja de plata 102 00:11:26,686 --> 00:11:27,655 no me cre�is... 103 00:11:28,389 --> 00:11:33,765 sin embargo, hoy mismo...por esa puerta, entrara alguien que os la entregara 104 00:11:34,551 --> 00:11:36,205 �y quien ser� ese? 105 00:11:37,074 --> 00:11:38,675 el conde Fabricio Ristori 106 00:11:42,267 --> 00:11:44,612 entonces no me equivocaba sospechando de el 107 00:11:45,140 --> 00:11:45,878 �no! 108 00:11:47,208 --> 00:11:49,910 �y que es lo que quiere a cambio vuestro amigo? 109 00:11:50,444 --> 00:11:54,251 no lo se, supongo que eso ser� una cuesti�n a negociar entre vos y el 110 00:11:54,719 --> 00:11:56,518 no acostumbro a hacer pactos con miserables 111 00:11:57,391 --> 00:12:00,624 lo se, pero tambi�n se que os deb�is a los intereses del estado 112 00:12:01,224 --> 00:12:04,397 por el arresto de todos los conjurados se puede hacer un peque�o sacrificio 113 00:12:05,019 --> 00:12:05,929 esta bien 114 00:12:08,496 --> 00:12:10,952 pero vos, �que gan�is con todo esto? 115 00:12:12,544 --> 00:12:14,265 tranquilidad en mi conciencia 116 00:12:15,827 --> 00:12:17,881 por una parte habr�a ayudado a mi marido... 117 00:12:19,747 --> 00:12:20,783 y por otra... 118 00:12:22,872 --> 00:12:25,688 habr� salvado de ser arrestado a una persona a la que estimo mucho 119 00:12:27,829 --> 00:12:31,491 y de todas formas...me parece que os he prestado un gran servicio 120 00:12:31,850 --> 00:12:33,159 �el ultimo! 121 00:12:34,237 --> 00:12:38,147 pues es mi deseo...no volver a veros jam�s, Lucrecia 122 00:12:41,175 --> 00:12:45,851 pasaremos los �ltimos minutos juntos, en espera de vuestro amante 123 00:12:47,809 --> 00:12:49,635 resulta un tanto simp�tico, �verdad? 124 00:12:51,267 --> 00:12:54,650 �no pod�is imaginar cuanto! , mi querido esposo 125 00:13:13,885 --> 00:13:16,777 �y si en el control de documentos encontramos alg�n destierro de Ranieri? 126 00:13:18,353 --> 00:13:19,835 es un riesgo que debemos correr 127 00:13:29,296 --> 00:13:30,647 conde Fabricio Ristori 128 00:13:31,654 --> 00:13:33,271 estoy aqu� para hablar con el consejero del rey... 129 00:13:34,191 --> 00:13:36,178 su excelencia, el consejero Beauville 130 00:13:36,819 --> 00:13:39,546 no recuerdo vuestro nombre en el listado de las audiencias para hoy 131 00:13:40,099 --> 00:13:41,428 y de hecho no ten�amos ninguna cita 132 00:13:42,194 --> 00:13:46,116 pues entonces perdonadme se�or... �pero como esper�is que su excelencia os reciba? 133 00:13:46,667 --> 00:13:50,242 usted d�gale mi nombre...y vera como me recibir� enseguida 134 00:13:52,461 --> 00:13:53,284 proceda 135 00:13:54,257 --> 00:13:56,197 �sus armas! , por seguridad 136 00:13:56,552 --> 00:13:57,385 claro 137 00:14:12,555 --> 00:14:13,537 �acompa�adlo! 138 00:14:28,993 --> 00:14:33,075 su excelencia ha requerido una conversaci�n privada, la se�orita no puede pasar, debe esperar aqu� 139 00:14:33,619 --> 00:14:35,305 pero... 140 00:14:35,918 --> 00:14:37,119 saldr� todo bien 141 00:14:37,695 --> 00:14:38,906 por aqu�, se�or conde 142 00:14:42,027 --> 00:14:44,198 por favor, poneos c�moda...se�orita 143 00:14:54,107 --> 00:14:54,934 adelante 144 00:15:01,099 --> 00:15:02,432 el conde Fabricio Ristori 145 00:15:08,770 --> 00:15:11,004 antes de comenzar con el motivo de mi visita consejero... 146 00:15:12,602 --> 00:15:15,681 creo que es necesario aclarar algunos malentendidos rec�procos 147 00:15:16,230 --> 00:15:20,102 no me gusta perder el tiempo con gente como vos, as� que vayamos enseguida al asunto 148 00:15:20,965 --> 00:15:23,329 �que quer�is a cambio de esa lista? 149 00:15:25,838 --> 00:15:27,933 �y como hab�is sabido que estoy aqu� por esa lista? 150 00:15:30,419 --> 00:15:31,418 �no lo entiendes? 151 00:15:33,828 --> 00:15:34,937 espera a ver el final 152 00:15:36,124 --> 00:15:37,286 �y vos que hac�is aqu�? 153 00:15:37,703 --> 00:15:39,411 Lucrecia, �que significa esto? 154 00:15:40,926 --> 00:15:43,584 significa que yo tambi�n deseo no volver a veros jam�s 155 00:15:51,307 --> 00:15:52,960 �socorro, socorro! 156 00:15:53,278 --> 00:15:55,272 �guardias! apresaos 157 00:15:56,243 --> 00:15:57,995 �dios, est�is loca? 158 00:15:59,055 --> 00:16:00,941 quieto, quieto se�or conde, quieto! 159 00:16:07,684 --> 00:16:08,508 �quieto! 160 00:16:25,971 --> 00:16:29,115 lo ha asesinado, tenia una pistola, lo ha asesinado! 161 00:16:30,119 --> 00:16:30,984 �esta muerto! 162 00:16:36,628 --> 00:16:37,588 Fabricio Ristori 163 00:16:40,036 --> 00:16:42,750 os declaro arrestado por el homicidio del marques Jean Luc Beauville 164 00:16:44,372 --> 00:16:46,507 �quieto se�or conde! 165 00:16:47,379 --> 00:16:48,242 �vamos! 166 00:16:54,205 --> 00:16:55,571 �estas bien? 167 00:16:57,724 --> 00:16:58,519 �soltadme! 168 00:16:59,268 --> 00:17:00,427 venga se�orita 169 00:17:00,958 --> 00:17:02,255 �soltadle, soltadle! 170 00:17:02,650 --> 00:17:04,145 Venga fuera 171 00:17:04,927 --> 00:17:06,738 �sacadla de aqu�, venga vamos! 172 00:17:07,895 --> 00:17:09,475 c�lmese un poco se�orita 173 00:17:19,247 --> 00:17:22,643 decidme capit�n... �hab�is encontrado lo que busc�bamos? 174 00:17:23,621 --> 00:17:24,597 no 175 00:17:25,010 --> 00:17:26,013 �como que no? 176 00:17:27,175 --> 00:17:28,182 �no hab�is encontrado nada? 177 00:17:29,103 --> 00:17:35,249 ni en la ropa, ni en las alforjas del caballo, pero...parece ser que hab�a una mujer con el 178 00:17:36,588 --> 00:17:39,791 una mujer... �y donde esta? 179 00:17:41,706 --> 00:17:46,109 desaparecida, en medio de la confusi�n los guardias le han dejado marchar 180 00:17:50,952 --> 00:17:52,297 �sois unos incompetentes! 181 00:17:54,473 --> 00:17:55,377 iros capit�n 182 00:18:01,733 --> 00:18:02,613 �donde lo hab�is metido? 183 00:18:03,095 --> 00:18:03,816 venid 184 00:18:13,048 --> 00:18:13,784 �que haces? 185 00:18:14,362 --> 00:18:15,563 no hemos hecho nada 186 00:18:16,293 --> 00:18:18,659 venga atr�s, atr�s, �ap�rtate! , atr�s 187 00:18:19,795 --> 00:18:23,979 querido conde, bien, me hab�is colocado alguna preocupaci�n 188 00:18:24,796 --> 00:18:27,762 pero al fin aqu� est�is, en prisi�n 189 00:18:29,602 --> 00:18:31,317 no cant�is victoria demasiado r�pido, duque 190 00:18:31,861 --> 00:18:33,427 mi querido Ristori, no ten�is elecci�n 191 00:18:34,118 --> 00:18:37,177 solo hay un modo de escapar a la horca, entregarme esa lista 192 00:18:38,741 --> 00:18:39,696 lo siento 193 00:18:41,537 --> 00:18:43,599 pero deber�ais saber que no la llevo nunca conmigo 194 00:18:45,349 --> 00:18:46,747 el problema es que... 195 00:18:48,319 --> 00:18:51,752 no puedo acordarme donde la he escondido...no puedo 196 00:18:58,071 --> 00:19:00,176 yo har� que se os pase esas ganas de re�r 197 00:19:02,636 --> 00:19:03,443 �abrid! 198 00:19:07,382 --> 00:19:08,537 hasta pronto, gobernador 199 00:19:14,139 --> 00:19:16,443 os lo suplico, sed comprensivo 200 00:19:18,104 --> 00:19:24,575 se�orita, ese noble a asesinado al consejero del rey, es un delito grav�simo, �lo entend�is, si o no? 201 00:19:25,442 --> 00:19:26,288 �nada de visitas! 202 00:19:28,414 --> 00:19:31,412 mira, puedo daros dinero 203 00:19:32,001 --> 00:19:33,876 lo siento pero en este caso no puede ser 204 00:19:34,614 --> 00:19:39,613 seguid mi consejo, olvidaros de el, su bella cabeza esta destinada al verdugo 205 00:19:40,752 --> 00:19:42,962 y ahora �basta, vamos, aqu� no pod�is estar! 206 00:19:44,282 --> 00:19:44,909 sor M�nica! 207 00:19:45,685 --> 00:19:47,030 Elisa, �pero que haces aqu�? 208 00:19:47,555 --> 00:19:49,946 han arrestado a Fabricio, y no me dejan entrar 209 00:19:50,777 --> 00:19:52,404 ven, vayamos por aqu� 210 00:20:10,878 --> 00:20:11,605 �hermana! 211 00:20:12,137 --> 00:20:12,703 �si? 212 00:20:13,113 --> 00:20:14,109 puedes venir, por favor 213 00:20:14,424 --> 00:20:16,354 �que sucede, estoy rezando? 214 00:20:16,783 --> 00:20:18,238 hay alguien que te necesita 215 00:20:31,864 --> 00:20:32,872 Elisa �que pasa? 216 00:20:50,558 --> 00:20:55,629 despertad, se�or conde...os concedo diez minutos de consuelo espiritual, aprovechadlos 217 00:21:04,019 --> 00:21:06,035 me ha avisado Elisa 218 00:21:06,886 --> 00:21:07,664 �esta bien? 219 00:21:08,177 --> 00:21:08,864 �al�jate de ah�! 220 00:21:13,082 --> 00:21:16,792 si, si, esta bien, aunque en estos momentos querr�a estar en mi lugar 221 00:21:17,827 --> 00:21:20,240 Margarita te lo suplico, no la dejes, �ay�dala! 222 00:21:21,101 --> 00:21:22,864 porque no creo que tenga muchas esperanzas aqu� dentro 223 00:21:23,334 --> 00:21:24,482 �no puedes decir eso! 224 00:21:25,197 --> 00:21:26,365 dios socorre a los justos 225 00:21:27,051 --> 00:21:29,825 mi situaci�n es tan grave, que solamente el podr�a aprobar mi inocencia 226 00:21:30,597 --> 00:21:32,133 �por que no creen en tu palabra? 227 00:21:33,101 --> 00:21:35,621 porque Lucrecia a sido muy lista, a sido ella! 228 00:21:36,792 --> 00:21:38,419 pero ella es la esposa del marques Beauville... 229 00:21:39,025 --> 00:21:42,244 y yo solamente soy un sospechoso de traici�n a quien el marques estaba investigando 230 00:21:43,854 --> 00:21:45,840 sin contar...con el testimonio de Ranieri 231 00:21:46,496 --> 00:21:48,303 �pero tiene que haber alg�n modo de demostrarlo! 232 00:21:49,655 --> 00:21:52,081 un modo lo habr�a, pero es in�til hacerse ilusiones 233 00:21:52,778 --> 00:21:55,845 �quieres decir los documentos? ...Elisa me lo a contado todo 234 00:21:56,439 --> 00:21:59,340 el nombre de Lucrecia y de Ranieri est�n al lado el uno del otro 235 00:22:00,330 --> 00:22:03,862 esa lista es la �nica prueba que tenemos para demostrar que ellos son los traidores 236 00:22:04,606 --> 00:22:06,642 �entonces porque no se la entregas a los jueces y a su majestad? 237 00:22:07,221 --> 00:22:09,114 Ranieri ya habr� elegido a los jueces mas corruptos 238 00:22:09,817 --> 00:22:14,950 y la �nica forma que tendr�amos seria...obteniendo una audiencia con el rey, �pero es imposible! 239 00:22:15,711 --> 00:22:18,795 Fabricio, deja que lo intente 240 00:22:21,607 --> 00:22:23,886 ahora vete, vete 241 00:22:43,540 --> 00:22:44,525 �el rey! 242 00:22:49,791 --> 00:22:52,982 perdonad majestad, pero aun tenemos documentos que firmar 243 00:22:54,165 --> 00:23:00,518 durante la pr�xima semana...deber�amos revisar nuestros asuntos para poder organizar el viaje a Francia 244 00:23:01,107 --> 00:23:03,967 si prefer�s...despu�s de la recepci�n en palacio... 245 00:23:04,436 --> 00:23:10,004 podemos organizar un encuentro con la delegaci�n Francesa en la residencia de campo... 246 00:23:10,583 --> 00:23:12,226 durante la abatida de caza 247 00:23:17,269 --> 00:23:21,555 inmediatamente despu�s, tendr�is la reuni�n del gabinete y la comida con el embajador Veneciano... 248 00:23:22,026 --> 00:23:23,537 y despu�s estar�is libre 249 00:23:23,855 --> 00:23:29,943 nunca tendr� esperanza alguna de ser libre, al no ser que os despida 250 00:23:31,162 --> 00:23:33,274 os dejo para vuestra confesi�n, majestad 251 00:23:38,479 --> 00:23:46,731 querido Capell�n, temo que pronto os confesare que he estrangulado a mi insoportable secretario 252 00:23:48,168 --> 00:23:51,888 perdonadme alteza real, el Capell�n tardara algunos minutos 253 00:23:52,498 --> 00:23:53,228 �quien sois? 254 00:23:53,685 --> 00:23:58,234 soy una monja majestad, que no tenia mas medio que este para acercarse a vos 255 00:23:58,765 --> 00:24:01,035 �y que necesita una monja del rey? 256 00:24:02,258 --> 00:24:05,817 salvar la vida de un inocente, y poneros sobre aviso de un complot en vuestra contra 257 00:24:06,831 --> 00:24:10,120 que puede saber una religiosa sobre...complot 258 00:24:10,705 --> 00:24:13,088 se que existe una lista con todos los nombres de los conjurados 259 00:24:13,639 --> 00:24:17,227 y se que los traidores est�n haciendo lo imposible para conseguir que no llegue hasta vos 260 00:24:17,743 --> 00:24:19,961 �y yo deber�a creer una historia como esa? 261 00:24:20,451 --> 00:24:21,822 si majestad, creedme 262 00:24:22,556 --> 00:24:26,170 el hombre que tiene esa lista pide veros, quiere entregadla directamente a vos... 263 00:24:26,686 --> 00:24:30,671 para evitar as� que caiga en las manos equivocadas, y para demostrar su propia inocencia 264 00:24:32,309 --> 00:24:35,799 �y quien es ese salvador...de la corona? 265 00:24:38,872 --> 00:24:40,586 el conde Fabricio Ristori 266 00:24:43,774 --> 00:24:47,879 ha asesinado a mi consejero, y esta acusado de alta traici�n 267 00:24:48,404 --> 00:24:50,701 no majestad, os lo juro por mi alma, �es inocente! 268 00:24:51,177 --> 00:24:52,003 �callaos! 269 00:24:52,594 --> 00:24:54,168 esta payasada a durado demasiado 270 00:24:58,901 --> 00:25:03,437 hoy, ser� indulgente con vos por el habito que vest�s, hermana 271 00:25:04,859 --> 00:25:09,229 pero que no vuelva a suceder que yo tenga que escuchar semejantes disparates 272 00:25:26,325 --> 00:25:27,901 os han contado mentira, majestad 273 00:25:29,434 --> 00:25:30,566 esa lista no existe 274 00:25:31,865 --> 00:25:34,802 es una invenci�n del conde Ristori para crear una cortina de humo 275 00:25:35,687 --> 00:25:37,238 y tratar de escapar del pat�bulo 276 00:25:38,254 --> 00:25:40,455 claro, probablemente 277 00:25:41,670 --> 00:25:44,954 pero...me dicen que Ristori siempre a sido fiel a la corona 278 00:25:45,659 --> 00:25:50,363 y adem�s...a regresado a Piamonte hace poco 279 00:25:53,056 --> 00:25:56,614 las pruebas en su contra son aplastantes, no puede haber dudas 280 00:25:59,315 --> 00:26:02,457 por otra parte el conde, es un hombre testarudo 281 00:26:03,425 --> 00:26:07,757 creo que para obtener una confesi�n deberemos adoptar m�todos un poco... 282 00:26:08,285 --> 00:26:12,471 no, no, nada de tortura, gobernador 283 00:26:13,225 --> 00:26:14,502 dej�mosla a los tiranos 284 00:26:15,535 --> 00:26:17,223 conoc�is mis ideas al respecto 285 00:26:18,303 --> 00:26:19,695 como quer�is majestad 286 00:26:20,523 --> 00:26:24,319 de todas formas...si esa lista no existe... 287 00:26:26,806 --> 00:26:32,869 porque motivo Ristori...quiere hablar conmigo, y solo conmigo 288 00:26:34,023 --> 00:26:37,412 por desesperaci�n majestad, solo por desesperaci�n 289 00:26:39,258 --> 00:26:40,965 esta tratando de ganar tiempo 290 00:26:41,675 --> 00:26:45,936 no tengo tiempo que conceder a quien asesina...a un amigo querido 291 00:26:55,254 --> 00:26:57,213 �Margarita! �como ha ido? 292 00:26:58,449 --> 00:27:00,207 he conseguido hablar con su majestad 293 00:27:01,059 --> 00:27:02,156 �y que te a dicho? 294 00:27:03,261 --> 00:27:04,700 nada, no me a cre�do 295 00:27:07,374 --> 00:27:08,777 disculpa, lo siento Elisa 296 00:27:10,286 --> 00:27:14,079 le pedir� a la madre superiora que te permita quedarme unos d�as...ven 297 00:27:22,675 --> 00:27:23,543 no pod�is pasar hermana 298 00:27:23,904 --> 00:27:25,029 es un libro de oraciones 299 00:27:28,941 --> 00:27:30,706 �a la horca! �muere, muere! 300 00:27:39,206 --> 00:27:41,915 �ahorcadlo, ahorcadlo! 301 00:27:45,816 --> 00:27:46,878 �llev�oslo! 302 00:27:47,664 --> 00:27:49,835 �muere, muere! 303 00:27:59,897 --> 00:28:03,081 no te preocupes Elisa, lo encontraremos a la salida, vamos 304 00:28:10,666 --> 00:28:18,077 en nombre de su majestad, Carlos Emmanuel III, estamos aqu� reunidos para juzgar al conde Fabricio Ristori 305 00:28:19,070 --> 00:28:24,660 acusado...de haber asesinado al consejero del rey...el marques Jean Luc Beauville... 306 00:28:25,996 --> 00:28:30,446 y de haber cometido adem�s...delito de alta traici�n 307 00:28:34,029 --> 00:28:35,029 �procedamos! 308 00:28:35,873 --> 00:28:42,894 la corte llama a declarar, a la marquesa Lucrecia Van Necker Beauville, viuda de la victima 309 00:29:15,068 --> 00:29:15,736 �permiso! 310 00:29:19,175 --> 00:29:20,582 han llamado a la marquesa Beauville 311 00:29:23,656 --> 00:29:25,896 estaba esperando a mi marido en una salita contigua... 312 00:29:26,879 --> 00:29:30,005 cuando de pronto he sentido un revuelo que proven�a de su despacho... 313 00:29:30,912 --> 00:29:33,796 entonces he entrado y...he visto al conde Ristori... 314 00:29:36,206 --> 00:29:38,232 y a mi marido en el suelo, �muerto! 315 00:29:39,531 --> 00:29:40,487 �pero que estas diciendo? 316 00:29:41,497 --> 00:29:42,437 �esta mujer miente! 317 00:29:42,882 --> 00:29:44,196 � �silencio! ! 318 00:29:44,675 --> 00:29:45,759 ella lo ha asesinado 319 00:29:46,833 --> 00:29:48,438 para despu�s hacer caer las culpas sobre mi 320 00:29:49,071 --> 00:29:52,876 �pero como os�is manteneros en silencio? conde, me obligareis sacaros de la sala 321 00:29:53,504 --> 00:30:01,277 de ahora en adelante os ruego que habl�is solo si os interrogan, �entendido? 322 00:30:01,965 --> 00:30:03,213 tiene valor este acusado 323 00:30:04,077 --> 00:30:04,876 �que a hecho? 324 00:30:05,424 --> 00:30:06,847 a insultado al juez, hermana 325 00:30:08,768 --> 00:30:09,468 continuad 326 00:30:10,456 --> 00:30:13,733 se�ora marquesa, �os sent�s con fuerzas para continuar? 327 00:30:14,689 --> 00:30:15,816 si 328 00:30:16,547 --> 00:30:20,138 �que relaci�n exist�a entre el conde Ristori y el marques Beauville? 329 00:30:20,631 --> 00:30:21,798 simplemente se conoc�an 330 00:30:22,471 --> 00:30:24,757 �Y entonces podr�ais decir al tribunal... 331 00:30:25,266 --> 00:30:30,061 porque la ma�ana del delito...el acusado pidi� audiencia al consejero del rey? 332 00:30:31,359 --> 00:30:34,067 yo solo se que mi marido estaba investigando al conde Ristori 333 00:30:35,107 --> 00:30:37,415 porque sospechaba de una conjura contra la corona 334 00:30:38,887 --> 00:30:43,007 �eso es mentira! , esa ma�ana deb�a entregarle a Beauville una lista... 335 00:30:44,865 --> 00:30:47,509 con los nombres de un grupo que conjuraban contra su majestad 336 00:30:48,964 --> 00:30:50,635 �una lista de conjurados? 337 00:30:51,964 --> 00:30:52,922 �y donde esta? 338 00:31:06,787 --> 00:31:08,333 vamos dinos, �que esta pasando? 339 00:31:08,941 --> 00:31:11,465 �y el conde? �que a respondido el conde? 340 00:31:12,801 --> 00:31:13,975 nada de nada 341 00:31:15,319 --> 00:31:19,960 se queda callado, si este juicio sigue siendo as�, la diversi�n acabara r�pido 342 00:31:20,624 --> 00:31:22,657 no acabara as�, �tranquil�zate! 343 00:31:24,841 --> 00:31:27,730 la pistola que se disparo estaba a los pies del conde Ristori... 344 00:31:29,352 --> 00:31:33,118 apenas me vio llegar con la guardia...intento escapar 345 00:31:34,328 --> 00:31:38,245 la marquesa Beauville estaba a su lado, y parec�a bastante agitada 346 00:31:39,513 --> 00:31:42,452 gracias gobernador, gracias, pod�is ir 347 00:31:50,428 --> 00:31:53,376 �el acusado tiene algo que decir en su favor? 348 00:31:54,830 --> 00:31:59,858 solamente un detalle, que por otra parte no creo que sea relevante para este tribunal 349 00:32:00,907 --> 00:32:03,573 los nombres del gobernador y de la marquesa Beauville... 350 00:32:04,433 --> 00:32:07,019 est�n expresamente indicados en la lista de los traidores 351 00:32:08,327 --> 00:32:12,644 conde Ristori, esta fabula de la lista...se esta convirtiendo en odiosa, 352 00:32:13,258 --> 00:32:18,870 ning�n tribunal podr�a nunca tomar en consideraci�n unas acusaciones como las vuestras, solo sirven testimonios, �pruebas! , 353 00:32:20,082 --> 00:32:25,669 si de veras ten�is esa lista...esta bien, entregadla 354 00:32:27,050 --> 00:32:29,673 no, podr�a entregarla solo en manos del rey 355 00:32:31,126 --> 00:32:35,646 demasiados traidores est�n ocupando altos cargos del listado 356 00:32:41,797 --> 00:32:45,898 �ya basta! la sesi�n se suspende por ultraje al tribunal 357 00:32:46,757 --> 00:32:48,613 �escribano, incluidlo ya! 358 00:32:54,244 --> 00:32:55,436 es culpable, lo condenan 359 00:32:56,111 --> 00:32:57,095 oh, dios mi� 360 00:32:58,962 --> 00:33:02,037 debo hacer algo, Margarita tengo que ayudarlo! 361 00:33:03,273 --> 00:33:04,323 �no puedo dejarlo solo! 362 00:33:04,919 --> 00:33:06,417 �tranquila, vamos, vamos, venga! 363 00:33:36,974 --> 00:33:39,722 Elisa, te iba a buscar, �como a ido? 364 00:33:40,953 --> 00:33:45,230 tenemos una �nica posibilidad de salvar a Fabricio, coger esa maldita lista y entreg�rsela al rey 365 00:33:45,997 --> 00:33:46,891 �tu sabes donde esta? 366 00:33:47,345 --> 00:33:50,733 en la biblioteca, escondida es las tapas de un libro, ven conmigo 367 00:33:51,909 --> 00:33:53,387 oh, mira donde estaba 368 00:34:02,360 --> 00:34:03,476 es incre�ble 369 00:34:10,005 --> 00:34:11,099 el libro a desaparecido 370 00:34:12,078 --> 00:34:13,064 �como es posible? 371 00:34:14,751 --> 00:34:15,734 a sido Fabricio 372 00:34:16,320 --> 00:34:17,524 �y porque lo habr� hecho? 373 00:34:18,413 --> 00:34:20,634 evidentemente despu�s del interrogatorio por la muerte de Giulio... 374 00:34:21,286 --> 00:34:23,711 tem�a que el capit�n viniese hacer un registro de la biblioteca 375 00:34:25,355 --> 00:34:26,316 �y ahora? 376 00:34:27,317 --> 00:34:28,911 buscaremos por todas partes y la encontraremos 377 00:34:29,658 --> 00:34:31,708 pero Elisa, ser� necesario tiempo, esta casa es inmensa 378 00:34:32,413 --> 00:34:35,537 �Elisa! , has vuelto, he recibido tu carta 379 00:34:36,463 --> 00:34:37,522 dime �hay novedades? 380 00:34:38,209 --> 00:34:41,384 no son buenas, por desgracia...a empezado el juicio 381 00:34:42,553 --> 00:34:44,198 pero Fabricio es inocente, lo has dicho tu 382 00:34:45,335 --> 00:34:46,778 habr� alg�n modo de demostrarlo �no? 383 00:34:47,585 --> 00:34:50,692 eso es lo que estamos tratando de hacer, y en efecto hay un modo 384 00:34:53,961 --> 00:34:58,820 Ana se trata de un complot contra el rey, ahora os lo contare todo 385 00:35:01,541 --> 00:35:05,482 solo es una intuici�n, pero me extra�o el hecho de que Fabricio estuviese aqu�... 386 00:35:06,431 --> 00:35:10,449 me dijo que quer�a hacer una plegaria por Giulio, pero la verdad no es propio de el 387 00:35:11,865 --> 00:35:13,337 �y donde la podr�a haber metido? 388 00:35:24,519 --> 00:35:25,597 mira all� 389 00:35:36,837 --> 00:35:37,728 aqu� no hay nada 390 00:35:43,100 --> 00:35:44,405 podr�a estar en cualquier parte 391 00:36:13,282 --> 00:36:16,111 anuncia enseguida a mi se�ora esposa que su marido a regresado 392 00:36:17,255 --> 00:36:21,540 y comun�cale que dentro de veinte minutos quiero a todo el servicio a mi disposici�n 393 00:36:22,934 --> 00:36:24,605 �estas sordo? �ve! 394 00:36:40,998 --> 00:36:42,393 despu�s de lo que ha sucedido... 395 00:36:43,725 --> 00:36:45,726 como os�is de regresar a Rivombrosa 396 00:36:46,585 --> 00:36:49,270 muy sencillo...mi querida y adorada esposa 397 00:36:51,142 --> 00:36:52,687 era mi deber volver 398 00:36:53,662 --> 00:36:57,440 vuestro hermano esta en la c�rcel, con pocas esperanzas desgraciadamente de evitar el pat�bulo... 399 00:36:58,112 --> 00:37:00,964 por consiguiente alguien habr� de ocuparse de la hacienda y de vos, 400 00:37:01,688 --> 00:37:03,931 aqu� estoy al servicio de mi familia 401 00:37:04,653 --> 00:37:07,713 vos hab�is deshonrado a mi familia, no ten�is ning�n derecho 402 00:37:08,716 --> 00:37:10,941 no tiene importancia alguna lo que vos me reconozc�is, 403 00:37:11,408 --> 00:37:14,498 sino aquello que me permite la ley � �como vuestro legitimo marido! ! 404 00:37:15,005 --> 00:37:16,972 �basta! ! , yo os impedir�... 405 00:37:17,701 --> 00:37:22,824 no teniendo ning�n derecho para impedirme nada, �como lo har�is? �osareis la fuerza? 406 00:37:24,014 --> 00:37:26,014 �dejadme, dejadme! 407 00:37:35,187 --> 00:37:37,285 cuando digo que quiero ver al servicio... 408 00:37:38,032 --> 00:37:43,078 quiero decir toda la servidumbre, �donde esta Elisa, Angelo y Martino? 409 00:37:43,500 --> 00:37:44,618 enseguida llegan, se�or 410 00:37:45,241 --> 00:37:46,253 estamos aqu�, se�or 411 00:37:47,874 --> 00:37:53,033 en este momento tan delicado, he sentido la responsabilidad de volver a Rivombrosa... 412 00:37:53,626 --> 00:37:54,899 para salvarla de la ruina 413 00:37:55,642 --> 00:37:58,119 ya se que puedo contar con la fidelidad de todos vosotros... 414 00:37:58,971 --> 00:38:03,479 pero si alguno pensase obstaculizar aunque fuese minimamente mi trabajo... 415 00:38:04,677 --> 00:38:09,850 �uno! ser� castigado, y sino bastase, �dos! ser� azotado 416 00:38:10,653 --> 00:38:19,465 y si continuase �tres! ser� ahorcado, as� que...recordad, uno, dos, tres 417 00:38:21,347 --> 00:38:25,987 naturalmente lejos de mi la idea...de ser severo 418 00:38:27,375 --> 00:38:32,017 yo solo quiero...que otorgu�is a vuestro nuevo patr�n, 419 00:38:33,311 --> 00:38:39,466 el lugar que en vuestros corazones ocupaba antes el conde Ristori, �estamos de acuerdo? 420 00:38:43,454 --> 00:38:52,218 yo os obedecer�, se�or...pero ese lugar...no es el de un patr�n, sino el de un hombre que me ama 421 00:38:53,211 --> 00:38:54,498 ese lugar no os espera 422 00:38:55,755 --> 00:38:56,657 �uno! 423 00:38:57,258 --> 00:38:59,664 �Angelo! ay�dame a levantarme 424 00:39:03,849 --> 00:39:05,007 gracias 425 00:39:09,983 --> 00:39:13,526 seguro fue el consejero del rey en persona, el marques Beauville... 426 00:39:15,037 --> 00:39:17,539 quien me ordeno que no prosiguiese con la investigaci�n 427 00:39:19,290 --> 00:39:20,951 �y porque dio esa orden? 428 00:39:21,852 --> 00:39:24,105 me dijo que se ocupar�a el, personalmente 429 00:39:24,757 --> 00:39:29,028 y tambi�n me hizo entender, que deb�a mantener una discreci�n absoluta sobre el asunto... 430 00:39:29,533 --> 00:39:31,648 evidentemente muy delicado 431 00:39:32,335 --> 00:39:37,447 �pens�is que estar�a ya investigando sobre el conde Ristori por ser sospechoso de traici�n a la corona? 432 00:39:38,660 --> 00:39:40,520 creo que si, si 433 00:39:41,490 --> 00:39:48,336 bien, entonces aunque las investigaciones sobre la muerte del conde Drago no hab�a llegado a conclusi�n... 434 00:39:49,182 --> 00:39:50,640 no por culpa m�a 435 00:39:51,601 --> 00:39:52,710 como le he dicho yo... 436 00:39:53,320 --> 00:39:57,469 si, si cierto, hab�is simplemente obedecido una orden por favor, pero... 437 00:39:58,047 --> 00:40:01,955 aqu� lo que interesa en este tribunal es otra cosa 438 00:40:02,970 --> 00:40:07,847 aunque las investigaciones nunca se concluyeron, vos �que opini�n ten�ais? 439 00:40:09,975 --> 00:40:13,443 Ristori era culpable o no, de la muerte de Giulio Drago? 440 00:40:14,086 --> 00:40:15,895 solo fue en legitima defensa 441 00:40:16,383 --> 00:40:17,447 �conde! 442 00:40:19,033 --> 00:40:21,891 ya os hab�is hecho merecedor de otro castigo por ultraje al tribunal 443 00:40:22,456 --> 00:40:26,614 as� que os advierto, una sola palabra mas y ser�is acusado de desacato 444 00:40:29,369 --> 00:40:34,090 as� que...capit�n... �quer�is concluir vuestra respuesta? 445 00:40:35,193 --> 00:40:39,097 yo tuve que aceptar la versi�n de la legitima defensa solo porque... 446 00:40:40,282 --> 00:40:44,361 a favor del conde hubo una declaraci�n de...una mujer 447 00:40:46,722 --> 00:40:49,299 �una mujer? �y quien era? 448 00:40:50,006 --> 00:40:52,284 una tal...Elisa Scalzzi 449 00:40:55,192 --> 00:40:57,869 �Elisa Scalzzi! 450 00:41:06,401 --> 00:41:10,903 Elisa, he buscado en la cocina y en los establos pero...no he encontrado nada, �y tu? 451 00:41:11,652 --> 00:41:12,722 yo tampoco 452 00:41:13,934 --> 00:41:16,356 pero el marques no me a dejado mucho tiempo para buscar 453 00:41:19,450 --> 00:41:22,224 ya veo, tambi�n hoy te a hecho trabajar todo el d�a 454 00:41:23,034 --> 00:41:26,627 entonces debo buscar el libro de noche, mientras el duerme 455 00:41:29,468 --> 00:41:36,799 oh, mi querida Elisa, aqu� estas por fin, �adivina quien te a venido a buscar desde la capital? 456 00:41:37,845 --> 00:41:39,301 venid, es ella 457 00:41:40,933 --> 00:41:42,303 �sois vos Elisa Scalzzi? 458 00:41:43,727 --> 00:41:45,287 deb�is venir conmigo, seguidme 459 00:41:45,678 --> 00:41:46,429 �pero porque? 460 00:41:47,458 --> 00:41:48,417 �que significa esto? 461 00:41:49,145 --> 00:41:49,635 �vamos! 462 00:41:49,889 --> 00:41:50,976 �a donde se la llevan? 463 00:41:51,726 --> 00:41:55,021 ese no es asunto tuyo, vuelve inmediatamente a los establos 464 00:41:56,479 --> 00:41:57,333 �fuera, fuera! 465 00:42:00,819 --> 00:42:01,567 �andando! 466 00:42:02,174 --> 00:42:03,153 �pero que sucede? �que he hecho? 467 00:42:05,971 --> 00:42:07,147 no ha hecho nada malo 468 00:42:08,258 --> 00:42:08,906 �callad! 469 00:42:09,780 --> 00:42:11,388 se�or, �pero a donde la van a llevar? 470 00:42:21,005 --> 00:42:25,919 Elisa, dios mi�, �pero que van a hacer con ella? 471 00:42:33,534 --> 00:42:35,162 Amelia, �a donde la llevan? 472 00:42:35,864 --> 00:42:36,982 no lo se 473 00:42:47,707 --> 00:42:49,016 Angelo, �donde estas? 474 00:42:51,030 --> 00:42:55,504 �Angelo! oh, se�or! 475 00:42:56,265 --> 00:42:57,387 �pero que quieres hacer? 476 00:42:58,264 --> 00:42:59,590 saber que quieren de ella 477 00:43:03,089 --> 00:43:06,400 �pero estas loco, esos de ah� son guardias! , �lo entiendes o no? 478 00:43:07,616 --> 00:43:09,071 tu har�as lo mismo por ella, Amelia 479 00:43:11,294 --> 00:43:14,346 si, pero...ten cuidado �eh? , ten cuidado 480 00:43:15,856 --> 00:43:16,941 vuelvo enseguida 481 00:43:17,842 --> 00:43:18,986 vuelvo enseguida 482 00:43:19,305 --> 00:43:25,319 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 40434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.