Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:19,320
www.titlovi.com
2
00:00:22,320 --> 00:00:25,880
ELISA DI RIVOMBROSA
3
00:02:21,200 --> 00:02:25,760
Izvinite ako sam prozrokovao problem
4
00:02:25,800 --> 00:02:28,040
ali je bolje da vas otprati Ti�ta.
5
00:02:28,400 --> 00:02:30,200
�ta ti se desilo?
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,320
Ni�ta. Pad sa konja, ali
nije ni�ta.
7
00:02:39,280 --> 00:02:42,400
Dobar dan gospodine grofe. Smetamo li ?
8
00:02:42,440 --> 00:02:45,600
Da budem iskren, o�ekivao sam va�u
posetu.
9
00:02:45,640 --> 00:02:47,080
Onda vam ne�e biti neprijatno
10
00:02:47,120 --> 00:02:51,520
da odgovorite na nekoliko pitanja
vezani za smrt grofa Giulio Drago.
11
00:02:51,560 --> 00:02:52,920
Nikako.
12
00:02:52,960 --> 00:02:55,280
Ali na�alost moramo da odlo�imo.
13
00:02:55,320 --> 00:02:56,800
Svrati�u ja da svedo�im.
14
00:02:56,840 --> 00:02:58,880
Izvinite gospodine grofe ali,
15
00:02:58,920 --> 00:03:02,000
ali razumite te�inu doga�aja...
16
00:03:02,040 --> 00:03:04,480
Spremio sam se da odem na
sahranu prijatelju
17
00:03:04,520 --> 00:03:08,201
i zboh nikakvog razloga na svetu
ne trebam da kasnim.
18
00:03:07,240 --> 00:03:13,000
Dobro, �eka�emo kraj sahrane,
gospodine grofe.
19
00:03:46,800 --> 00:03:50,000
Ka�u da je bio on grof Ristori
20
00:03:49,040 --> 00:03:53,001
ko ga je ubio tokom duela.
21
00:03:52,040 --> 00:03:55,200
Fabricio ga je sigurno otkrio
dok je tra�io dokumente.
22
00:03:55,240 --> 00:03:58,200
Ali izgleda mi �udno,
Giulio je bio nepobedivi ma�evalac.
23
00:03:58,240 --> 00:04:05,120
Ova ispitivanja mogu da
budu veoma opasna za vas.
24
00:04:05,160 --> 00:04:07,120
Ne�e otkriti ni�ta.
25
00:04:08,800 --> 00:04:13,560
Jednostavno �u ukloniti prepreke
koje su izme�u nas.
26
00:04:13,600 --> 00:04:14,960
Elisa.
27
00:04:15,000 --> 00:04:17,640
Elisa?
28
00:04:17,680 --> 00:04:25,360
Da, �ula si dobro, Isabela.
I ti �e� to uraditi.
29
00:04:25,400 --> 00:04:32,720
Uzmi jednu ru�u. Neka bude lepa.
30
00:04:32,760 --> 00:04:36,000
U njoj je skriveni otrov, ali
veoma efektan.
31
00:04:36,400 --> 00:04:40,080
Nema protivotrov i ne
ostavlja trag.
32
00:04:40,120 --> 00:04:41,840
Kako planirate?
33
00:04:41,880 --> 00:04:44,600
Ru�e na sahrani.
34
00:04:44,640 --> 00:04:47,560
Postaraj se da napravi� malu
ogrebotinu na Elisinom licu.
35
00:04:47,600 --> 00:04:50,840
I dva sata kasnije...
Za�to ja?
36
00:04:50,880 --> 00:04:53,680
Ve� zna�, ja joj se ne mogu
ni pribli�iti.
37
00:04:53,720 --> 00:04:58,800
I tako�e zato �to si osoba
u koju imam najvi�e poverenja.
38
00:05:00,000 --> 00:05:07,880
Budi mirna, Isabela,
zna�u da te nagradim veoma dobro.
39
00:05:07,920 --> 00:05:10,000
Sada te ostavljam sa tvojim poslom.
40
00:05:10,040 --> 00:05:15,880
Ukloni trn jedan po jedan, pa�ljivo,
nastoj da se ne povredi�.
41
00:05:16,800 --> 00:05:21,480
A maleni je li i dalje u krevetu?
Martino ?
42
00:05:21,520 --> 00:05:24,360
Da i dalje ima temperaturu.
43
00:05:25,600 --> 00:05:31,720
Onda moram da idem da ga pozdravim.
I dalje sam njegova majka?
44
00:05:50,000 --> 00:05:54,920
Jadan mali. Ova temperatura ti nije
trebala.
45
00:05:54,960 --> 00:06:01,560
Elisa! �elim Elisu! Elisa, gde je Elisa ?
46
00:06:28,000 --> 00:06:33,240
�ta ti se desilo? Ni�ta, gospodine.
47
00:06:33,280 --> 00:06:37,720
Morao sam da se pretvaram
da sam pao sa konja,
48
00:06:37,760 --> 00:06:41,200
u suprotnom bi morao voziti
grofof ko�iju na sahranu.
49
00:06:41,240 --> 00:06:44,000
��ta se zapravo desilo grofu Drago?
50
00:06:44,040 --> 00:06:46,760
Samo vam mogu re�i
da je li�no Ristori priznao,
51
00:06:46,800 --> 00:06:50,520
da je bio on taj koji ga je ubio
u biblioteci, slu�ajno.
52
00:06:50,560 --> 00:06:53,200
Izgleda da je bio duel.
U biblioteci?
53
00:06:53,240 --> 00:06:56,720
I meni izgleda �udno,
54
00:06:56,721 --> 00:06:57,721
bez da pominjem da su bili intimni prijatelji.
55
00:06:56,760 --> 00:07:03,600
Gluposti. Mora da je izbila stra�na tu�a
56
00:07:03,601 --> 00:07:04,601
zbog one proklete liste.
Do�avola prijateljstvo!
57
00:07:03,640 --> 00:07:06,760
Verovatno se desilo tako. Ali i dalje
ima ne�to �to se ne uklapa.
58
00:07:06,800 --> 00:07:11,240
Ti se ne uklapa�, Angelo.
Trebam konkretne rezultate
59
00:07:11,280 --> 00:07:14,720
a ti mi donosi� samo puke sumnje.
60
00:07:14,760 --> 00:07:16,400
Gospodine markize, mogu nas �uti.
61
00:07:16,440 --> 00:07:20,000
Kada �e� mi doneti listu?
62
00:07:20,040 --> 00:07:23,440
�ao mi je ali bojim se da ima nova smetnja.
63
00:07:23,480 --> 00:07:29,560
Koja smetnja?
Policijski inspektor koji istra�uje smrt grofa Drago.
64
00:07:40,000 --> 00:07:45,240
U ima Oca, Sina i Svetoga Duha.
65
00:08:23,600 --> 00:08:28,960
Prvo ga ubije, a onda do�e na sahranu.
66
00:08:29,000 --> 00:08:32,280
Sa svojom ljubavnicom pored sebe.
67
00:08:32,320 --> 00:08:34,480
Budite spremni.
68
00:08:34,520 --> 00:08:38,920
Markiza nikada nisam uradila ovo za nekoga.
Sada radi� za mene.
69
00:08:38,960 --> 00:08:41,440
Ne mogu, ne usu�ujem se.
U�uti!
70
00:08:41,480 --> 00:08:47,400
Ako nisi sposobna, onda idi odavde,
ne �elim da te imam uz sebe.
71
00:08:47,440 --> 00:08:51,120
Hajde, brzo.
72
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Ah!
73
00:09:15,200 --> 00:09:20,000
Izvinite.
NIje ni�ta. Samo ogrebotina.
74
00:09:21,200 --> 00:09:24,400
Hajde.
75
00:09:39,200 --> 00:09:46,520
Gospodine grofe, imate sastanak.
Nisam zaboravio, kapetane.
76
00:09:46,560 --> 00:09:50,000
Da razjasnimo ova stvar mi je va�nija
nego vama.
77
00:09:50,040 --> 00:09:52,601
Sre��emo se odmah u kasarnama.
78
00:09:51,640 --> 00:09:55,080
Nadam se.
Dobro. Hajdemo.
79
00:10:00,000 --> 00:10:01,600
Ko�ija je spremna, markiza.
80
00:10:05,600 --> 00:10:06,561
Prati ono dvoje i ne ispu�aj iz pogleda.
81
00:10:05,600 --> 00:10:08,080
Potra�i me kad se sve zavr�i.
82
00:10:08,120 --> 00:10:09,880
Odmah, markiza.
83
00:10:09,920 --> 00:10:17,720
Odli�no, Isabela. Hvala.
84
00:10:24,320 --> 00:10:29,560
Mogao bi �ak da proda svoju du�u, ali
ne bi uspeo da spre�i smrt svoje slu�avke.
85
00:10:29,600 --> 00:10:33,040
Je li se desilo ne�to?
86
00:10:33,080 --> 00:10:38,680
Oprostite imam drhtavicu
i ne ose�am se dobro.
87
00:10:38,720 --> 00:10:44,880
Tra�im dozvolu sada da se povu�em
kad se vratimo.
88
00:10:44,920 --> 00:10:50,360
Ne treba� se pla�iti, Isabela.
Danas si u�inila ne�to veoma va�no.
89
00:10:50,400 --> 00:10:54,560
I ne samo za mene, nego za �itavu dr�avu.
90
00:10:56,720 --> 00:11:03,160
Omogu�iti njenu smrt je pravi
u�itak.
91
00:11:07,200 --> 00:11:09,880
Giulio i ja smo se izazivali
milion puta,
92
00:11:09,920 --> 00:11:15,160
samo �to je ovaj put igra
prerasla u pravi duel.
93
00:11:15,200 --> 00:11:19,200
Znate veoma dobro da su dueli
zabranjeni.
94
00:11:19,240 --> 00:11:21,400
Poku�ao sam da ga izbegnem na
svaki na�in, kapetane
95
00:11:21,440 --> 00:11:26,640
ali grof Drago je bio pijan i izgubio
je kontrolu. Primorao me je.
96
00:11:26,680 --> 00:11:34,560
Ne pratim. bila je samo nu�na odbrana,
u jednom trenutku ste pri�ali o duelu.
97
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
Ne poku�avajte da se igrate
sa re�ima.
98
00:11:36,440 --> 00:11:39,800
Rekao sam da sam bio primoran
da se branim.
99
00:11:39,840 --> 00:11:44,600
I ja mogu da potvrdim. Dovoljno
sam videla da shvatim
100
00:11:44,600 --> 00:11:46,400
da ga je grof Drago ranio da bi ga
naterao na borbu.
101
00:11:46,440 --> 00:11:48,360
A vi pod kojim razlozima govorite,
gospo�o?
102
00:11:48,400 --> 00:11:56,400
Zovem se Elisa Scalzzi i govorim ne da dobijem
plemi�ku titulu, ako na to mislite
103
00:11:56,440 --> 00:11:58,480
ve� svedo�im kao o�evidac.
104
00:11:58,520 --> 00:12:00,880
Ako treba da saslu�am svu populaciju...
105
00:12:00,920 --> 00:12:04,640
Nemojte ovde, kapetane. Nemojte ovde.
106
00:12:04,680 --> 00:12:08,000
Pri�ate sa onom koja �e
jednog dana postati moja �ena.
107
00:12:08,040 --> 00:12:10,120
Izvinie, ekselencijo.
108
00:12:10,160 --> 00:12:17,360
Uz du�no po�tovanje, je li se jo�
ne�to dogodilo, ne�to �to mi ne govorite?
109
00:12:17,400 --> 00:12:20,360
Rekli smo vam sve.
Mo�da, mo�da...
110
00:12:20,400 --> 00:12:24,800
Ali ne mogu da verujem da nekoliko
pi�a mo�e
111
00:12:24,840 --> 00:12:27,560
prouzrokovati tako veliki problem
me�u prijateljima.
112
00:12:27,600 --> 00:12:29,280
Dva prijatelja, zar ne?
113
00:12:29,320 --> 00:12:36,520
Giulio je bio kivan na mene.
Prethodnog dana sam ga udario
114
00:12:36,560 --> 00:12:40,760
da ga spre�im da u�ini
glupost u manastiru monahinja.
115
00:12:40,800 --> 00:12:44,400
Ovo mogu da potvrde crkvenjak
i jedan moj sluga.
116
00:12:44,440 --> 00:12:48,920
U redu gospodine grofe. Posla�u da
ispitaju i crkvenjaka.
117
00:12:48,960 --> 00:12:51,480
Uvervam vas da nemamo
vi�e ni�ta re�i.
118
00:13:12,000 --> 00:13:15,680
Hajdemo. Hajdemo.
119
00:13:15,680 --> 00:13:19,480
Hajde, lepi.
120
00:13:27,600 --> 00:13:30,320
Kapetan ne izgleda ba� uveren.
121
00:13:30,360 --> 00:13:32,720
Svidelo mu se to ili ne, mora da se povu�e.
122
00:13:32,760 --> 00:13:37,480
Tvoje svedo�enje je potvrdilo
nu�nu odbranu
123
00:13:37,520 --> 00:13:41,000
i zbog toga ne mo�e da ide protiv zakona.
124
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Ali ako svakako odlu�e da u�ine
zapisnik u biblioteci....
125
00:13:44,760 --> 00:13:51,080
�im stignemo u Rivombrosa uradi�u
da kada do�u ne na�u ni�ta zanimljivo.
126
00:13:51,120 --> 00:14:00,000
Ne brini se.
Moj Bo�e, Fabricio, tako sam umorna...
127
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
Ja...ne ose�am se dobro.
128
00:14:12,040 --> 00:14:13,360
�ta ti je?
129
00:14:17,000 --> 00:14:22,400
Elisa... Elisa...
130
00:14:24,640 --> 00:14:27,960
Tilta, zaustavi odmah ko�iju.
131
00:14:28,000 --> 00:14:33,240
Elisa, Elisa �ta ti je?
132
00:14:40,000 --> 00:14:48,360
Ljubavi, �ta je bilo? Elisa! Moj Bo�e!
133
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Elisa...
134
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Jesi li bolje?
135
00:15:20,000 --> 00:15:26,320
Kako se ose�a�?
Sada bolje.
136
00:15:26,360 --> 00:15:32,000
Izvinite ako vam ne treba ni�ta,
odneo bih malo vode konjima.
137
00:15:32,040 --> 00:15:33,520
Da, idi.
138
00:15:33,560 --> 00:15:36,000
Ali gde smo?
139
00:15:36,040 --> 00:15:42,720
Elisa zar se ne se�a�
potok gde si se toliko puta kupala?
140
00:15:42,760 --> 00:15:47,240
Zaustavili smo ko�iju da udahne�
malo sve�eg vazduha.
141
00:15:47,240 --> 00:15:54,400
Na znam �ta se desilo. Bila sam samo
malo lo�e.
142
00:15:54,440 --> 00:15:56,400
Najbolje je da te odvedem kod doktora.
Hajde.
143
00:15:56,440 --> 00:16:00,800
Ne. Ostanimo malo ovde.
144
00:16:00,840 --> 00:16:05,320
Tako je lepo. Malo mira �e nam
prijati.
145
00:16:05,360 --> 00:16:15,520
Kako �eli� ljubavi. Osve�i�u ti �elo
sa maramicom, �ta ka�e�?
146
00:16:44,000 --> 00:16:51,760
Ne znate kolika je �ast �to ste ovde.
Jedna �ast apsolutno nezaslu�ena.
147
00:16:51,800 --> 00:16:58,000
Nemam puno vremena, kapetane. Samo sam �eleo
da se raspitam o itsra�ivanju grofa Ristori.
148
00:16:58,040 --> 00:17:02,080
Rado. Ispitao sam grofa li�no
i nastavljam sa drugim ispitivanjima.
149
00:17:02,120 --> 00:17:05,400
I naredi�u da se izvr�i zapisnik
na mestu zlo�ina.
150
00:17:05,440 --> 00:17:08,460
Dobro. Ipak n�ete da u�inite ni�ta.
151
00:17:08,600 --> 00:17:16,400
Kako? Uzdr�ite se.
Zadr�ite rigoroznu diskreciju.
152
00:17:16,440 --> 00:17:20,360
Za ovaj posao �u se ja li�no pobrinuti.
153
00:17:59,600 --> 00:18:02,440
Martino!
Isabela!
154
00:18:02,480 --> 00:18:06,400
Kako si? Ose�a� li se bolje?
Da, ati �ta se doga�a?
155
00:18:06,440 --> 00:18:10,320
Ne brini se. Mora� ustati, Martino.
156
00:18:17,200 --> 00:18:23,600
Idemo. Hajde Martino.
Moramo pobe�i. Brzo
157
00:18:24,640 --> 00:18:26,600
Nemogu�e. Pro�li su sati.
158
00:18:26,640 --> 00:18:29,680
Kunem vam se. Video sam svojim o�ima.
159
00:18:29,720 --> 00:18:35,480
Ako otkrijem da gre�i�,
plati�e� mi.
160
00:18:36,800 --> 00:18:38,760
Do�i sa mnom.
161
00:18:40,800 --> 00:18:46,000
Za�to me tera� da hodam?
Nisam sposoban.
162
00:18:46,040 --> 00:18:48,040
Mora� poku�ati.
Gde me vodi�?
163
00:18:48,080 --> 00:18:55,800
Kod Elise. Idemo videti Elisu. U�ini napor.
Hajdemo.
164
00:18:56,000 --> 00:19:02,520
Isabela! Isabela! Otvori! �uje� li me, Isabela?
165
00:19:02,560 --> 00:19:05,440
�ta radi�?
166
00:19:05,480 --> 00:19:09,200
U�i.
Isabela otvori vrata!
167
00:19:09,240 --> 00:19:13,480
Ne otvaraj usta. �ta god da se desi
ni glas, razume�?
168
00:19:13,520 --> 00:19:16,200
I poku�aj pobe�i u pravom trenutku.
169
00:19:16,240 --> 00:19:19,040
Isabela! Po�uri!
170
00:19:19,080 --> 00:19:24,760
Oprostite, obla�ila sam se.
171
00:19:24,800 --> 00:19:30,760
Sa otvorenim prozorom...
Sada �u ga zatvoriti.
172
00:19:30,800 --> 00:19:35,320
Gaspar mi je rekao da je video Elisu
Fabricia mirno zagrljene.
173
00:19:35,360 --> 00:19:37,280
Kako to obja�njava�?
174
00:19:37,320 --> 00:19:45,600
Ja ne razumem... Vi ste li�no videli,
ogrebala sam je.
175
00:19:45,640 --> 00:19:50,000
Mo�da va� otrov...
Nije delovao?
176
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
Mo�da.
177
00:20:24,000 --> 00:20:29,400
Poku�ala si pobe�i, izdajice!
Vi ste mene izdali.
178
00:20:29,440 --> 00:20:33,040
Kada se Ristori vratio va�e srce
po�elo je da kuca poput jedne...
179
00:20:33,080 --> 00:20:34,520
Ne dozvoljavam ti.
180
00:20:34,560 --> 00:20:42,160
Nisam vas izdala. Nikada. Ni kad ste
se pretvarali da ste Martinova majka
181
00:20:42,200 --> 00:20:45,160
nakon �to ste otkrili da je Ristori
njegov otac.
182
00:20:45,200 --> 00:20:50,800
Dobro je da vas grof ne voli
i da �e te biti slomljeni.
183
00:20:50,840 --> 00:20:58,080
Ali ja sam slu�ila sa predona��u
�ak i va�u najmanju �elju.
184
00:20:58,120 --> 00:21:04,920
Niko vas ne mo�e vi�e voleti. Niko.
Ne zanima me tvoje jadikovanje.
185
00:21:04,960 --> 00:21:10,320
Jedino �to �elim da znam jeste,
jesi li otrovala Elisu, da ili ne ?
186
00:21:10,360 --> 00:21:14,200
Trebala bih biti ja
koja �e ukloniti poslednju prepreku?
187
00:21:14,240 --> 00:21:18,440
Za�to da se sama ponizim,
da biste oti�li u naru�je drugog?
188
00:21:18,480 --> 00:21:24,840
Ru�a nije bila otrovana.
Nisam vas poslu�ala markizo.
189
00:21:46,800 --> 00:21:52,560
Glupa�o. Ose�ajna glupa�o.
190
00:21:52,000 --> 00:21:59,760
Gaspar, oslobodi se nje i neka
nestanu svi tragovi krvi.
191
00:22:24,400 --> 00:22:31,080
Gospo�o markiza, Martino... dete nije...
192
00:22:31,120 --> 00:22:33,480
�ta se dogodilo?
Nestao je.
193
00:22:41,400 --> 00:22:46,840
U�ao sam u njegovu sobu da mu dam toplu
supu, ali ga nije bilo. Nestao je.
194
00:22:46,880 --> 00:22:48,600
Ne znam gde je oti�ao.
195
00:22:48,640 --> 00:22:52,880
Mora� ga prona�i. Brzo.
196
00:22:58,320 --> 00:23:02,920
Martino! Martino!
197
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Ovde nije. Idi u �tale, mo�da je tamo.
198
00:23:08,040 --> 00:23:13,960
Hajde! Nastavite sa potragom! Moramo
na�i tog malog monstruma.
199
00:23:24,000 --> 00:23:31,520
Martino! Martino, gde si? Martino!
200
00:23:31,560 --> 00:23:41,040
Martino gde si se sakrio? Martino!
201
00:23:44,000 --> 00:23:52,120
Do�i, Martino! Izlazi Martino! Martino!
202
00:23:56,000 --> 00:24:06,200
Martino! Zaboga, gde si?
203
00:24:16,240 --> 00:24:24,120
Martino! Gospo�o markiza
gledajte �ta sam na�ao.
204
00:24:24,160 --> 00:24:29,720
Markiza ne pojavljuje se.
De�ak je ispario.
205
00:24:29,760 --> 00:24:33,560
Nije otkrio ni�ta?
Nadam se za njegovo dobro da ne.
206
00:24:33,600 --> 00:24:37,200
Ni�ta gospo�o markiza.
A u �talama?
207
00:24:37,240 --> 00:24:39,600
Gospo�o markiza ne nedostaje nijedan
konj.
208
00:24:39,640 --> 00:24:42,400
Ako je pobegao, uradio je to pe�ke.
To je nemogu�e. Previ�e je bolestan.
209
00:24:42,440 --> 00:24:43,760
Onda?
210
00:24:43,800 --> 00:24:52,920
Tra�ite unutra, ne mo�e biti daleko.
Tra�ite svuda.
211
00:24:52,960 --> 00:24:55,200
U svakom uglu ku�e.
212
00:24:55,240 --> 00:25:03,920
Gospo�o markiza, prona�ao sam jednu
cipalu ispod Isabelinog prozora.
213
00:25:09,520 --> 00:25:13,600
Zna�i da je pobegao! Pripremite ko�iju!
214
00:25:14,400 --> 00:25:19,240
Podelite se u grupe i pretra�ite svaki
ugao oko vile!
215
00:25:19,240 --> 00:25:20,680
Hajdemo!
216
00:25:24,800 --> 00:25:31,720
Gaspar, mi idemo u selo. To je jedino
mesto gde mo�e nabaviti konja.
217
00:26:08,400 --> 00:26:11,760
Jeste li videli plavokosg de�aka dobro obu�enog?
Ne.
218
00:26:15,600 --> 00:26:18,840
Ne mo�e se ni�ta uraditi. Ne zna ni�ta
Nije video ni�ta.
219
00:26:18,880 --> 00:26:19,960
Proklestvo!
220
00:26:20,040 --> 00:26:23,200
Na nesre�u ne verujem da su
ostali imali vi�e sre�e.
221
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
Da je tako ve� bi pucali u vazduh
da nas upozore.
222
00:26:26,080 --> 00:26:29,920
Do�avola!
�ta �emo sada, markiza?
223
00:26:29,960 --> 00:26:35,760
Hajdemo u Rivombrosa! Mo�da i dalje imamo
vremena da mu prese�emo put.
224
00:26:35,800 --> 00:26:42,120
Ti i ostali morate da znate ne�to:
ko ga vidi, neka puca da ga ubije.
225
00:26:42,160 --> 00:26:44,840
Ali on je samo dete!
226
00:26:44,880 --> 00:26:48,920
Dete koje mo�e da mi uni�ti �ivot.
Idemo.
227
00:26:56,800 --> 00:27:01,600
Zna� da od jutros nismo ni�ta
jeli?
228
00:27:01,640 --> 00:27:06,760
Ta�no. Mo�emo tra�iti Amelia
da nam spremi ne�to
229
00:27:06,800 --> 00:27:09,840
Ne. Za�to?
Mogu ja.
230
00:27:09,880 --> 00:27:13,320
Neka nam nebo onda pomogne!
231
00:27:13,360 --> 00:27:18,040
Daj mi samo par minuta
i u�ini�u da se pokaje� zbog malo poverenja
232
00:28:54,680 --> 00:29:02,120
Fabricio, ceo dan sam zabrinuta za tebe.
Nisam ni�ta radila, osim �to sam se molila.
233
00:29:02,160 --> 00:29:07,280
I za�to?
Oti�ao si sa sahrane pra�en policijom. Pla�ila sam se.
234
00:29:07,280 --> 00:29:13,800
Sve se re�ilo. Sada, Ana, ako ti ne smeta
�eleo bih da ka�em moje molitve sam.
235
00:29:13,840 --> 00:29:16,560
Za mog prijatelja Giulio.
Da, razumem.
236
00:29:16,600 --> 00:29:23,520
Tako�e sam se molila za njega. I za tebe, Fabricio.
Za mene?
237
00:29:23,560 --> 00:29:28,120
Da te Bog uvek �uva, Fabricio!
238
00:29:28,160 --> 00:29:34,960
Bez tebe sve bi bilo izgubljeno,
Rivombrosa... na�a porodica... i ja sama.
239
00:29:36,000 --> 00:29:39,480
Sada iza�i, molim te.
240
00:30:40,000 --> 00:30:41,720
Spremni?
Spremni smo.
241
00:30:41,800 --> 00:30:44,480
Pet ljudi da uhvati dete.
242
00:30:44,520 --> 00:30:46,880
Ne podcenjujte ga, ovaj �avolak
je spretan.
243
00:30:49,000 --> 00:30:50,440
Hajde!
244
00:30:50,800 --> 00:30:52,800
Hajde, budite na oprezu!
245
00:30:56,000 --> 00:30:58,440
Lucrecia...
246
00:30:58,480 --> 00:31:05,200
Izvini, Fabricio. Do�la sam da ti ka�em
ne�to va�no vezano za Martina.
247
00:31:05,240 --> 00:31:07,760
�ta mu se desilo?
Pobegao je.
248
00:31:07,800 --> 00:31:13,040
�ta? Pobegao je, Fabricio.
Tra�ili smo ga svuda.
249
00:31:13,080 --> 00:31:16,440
Ali kako je mogu�e? �ta si mu uradila?
250
00:31:16,480 --> 00:31:20,880
Kome? Mom sinu?
Kako mo�e� da pomisli� na tako ne�to?
251
00:31:20,920 --> 00:31:25,760
Ne, mora da je u pitanju Isabela.
Danas sam je o�amarila.
252
00:31:25,800 --> 00:31:28,280
Bila je besna, otkrila ga je u kra�i...
253
00:31:28,320 --> 00:31:32,280
Ali �ta ka�e�? Martino je odrastao
254
00:31:32,320 --> 00:31:35,480
u kafani i video je mnogo borbi.
255
00:31:35,520 --> 00:31:40,120
Ne znam �ta da mislim, Fabricio. Mislim
da �u poludeti.
256
00:31:40,160 --> 00:31:42,560
Nadala sam se da �e do�i
ovde, ali...
257
00:31:42,600 --> 00:31:47,200
�ekaj ovde, ne mrdaj se.
Idem da zovem Elisu.
258
00:32:10,080 --> 00:32:12,400
To je Martino. Zadr�ite ga!
259
00:32:12,440 --> 00:32:16,560
Pomerite se! Pustite me da pro�em!
260
00:32:54,400 --> 00:32:56,400
Mirno!
261
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Martino!
262
00:33:00,800 --> 00:33:04,480
Martino,�ta se desilo?
263
00:33:04,520 --> 00:33:09,560
Elisa, �ele da me ubiju.
Ko te �eli ubiti?
264
00:33:09,560 --> 00:33:12,800
Markiza. Ve� je ubila Isabelu.
265
00:33:12,840 --> 00:33:16,400
Rekla sam ti.
Video je kako sam o�amarila Isabela.
266
00:33:16,440 --> 00:33:23,040
Ima temeperaturu. Izmi�lja, preklinjem te
Martino, volim te toliko.
267
00:33:23,080 --> 00:33:28,720
Dr�ite se daleko.
To je moj sin Elisa, ne me�aj se.
268
00:33:28,760 --> 00:33:33,560
Nije ta�no! To je la�! Ti
nisi moja majka, ti si la�ljivica.
269
00:33:33,600 --> 00:33:37,400
�uo sam sve, rekla je
Isabela. Markiza nije moja majka.
270
00:33:37,440 --> 00:33:43,360
Izmislila je sve kada je saznala
da sam sin gospodina grofa.
271
00:33:43,400 --> 00:33:48,760
Kako si mogla saznati da sam
njegov otac?
272
00:33:48,800 --> 00:33:53,240
Ne gledaj me tako, Fabricio,
mogu ti sve objasniti.
273
00:33:53,280 --> 00:33:57,880
Mo�ete samo da poku�ate da ga prevarite
kao �to ste uvek �inili sa svima.
274
00:33:57,880 --> 00:34:09,520
Odlazi! Odlazi Lucrecia! Sve
�to sam uradila, uradila sam zato �to te volim.
275
00:34:09,560 --> 00:34:14,560
�ak poku�ati ubiti mog sina?
Ne...
276
00:34:14,600 --> 00:34:19,040
Od sada pa na dalje
dr�i se dalje od nje i mog sina.
277
00:34:19,080 --> 00:34:22,600
Zbogom.
Fabricio...
278
00:34:52,000 --> 00:34:57,280
Ay, Isabela, ovako zavr�e neposlu�ne sluge.
279
00:34:57,320 --> 00:35:01,120
Nisi znala da je ljubav
zabranjena za nas?
280
00:34:55,200 --> 00:35:41,040
Samo ima smrti za Gaspara.
Uvek smrti.
281
00:35:54,120 --> 00:36:03,960
Angelo!Angelo!
Da gospodine grofe. �ta ho�ete?
282
00:36:04,000 --> 00:36:08,800
Ova ruka je bolje?
Bolje, gospodine, hvala.
283
00:36:08,840 --> 00:36:16,040
Ali molim te, odmori se, ako nastavi� zaboravljati
povez, ne�e nikad zaceliti.
284
00:36:16,080 --> 00:36:18,920
Za�to ka�ete to?
285
00:36:18,960 --> 00:36:22,600
Kad si se vartio na povez?
No�as, u zoru?
286
00:36:22,640 --> 00:36:29,080
Izvinite, ali ne razumem. Razumeo bi me
bolje da si slomio ovu ruku zaista?
287
00:36:29,120 --> 00:36:31,040
Reci mi, za koga radi�?
288
00:36:31,080 --> 00:36:35,200
Ko te poslao?
289
00:36:35,240 --> 00:36:37,160
Niko me nije poslao. Sam ja.
290
00:36:37,200 --> 00:36:42,560
Ko te je kupio? Vojvoda Octavio Ranieri?
291
00:36:42,600 --> 00:36:45,480
Odgovori mi izadajice! Idite
do�avola, ne pla�im vas se!
292
00:36:47,600 --> 00:36:53,560
Vi ste izdajica! Kriju�i tu listu
prekr�ili ste zakletvu o vernosti
293
00:36:53,600 --> 00:36:56,160
kruni koja je uvek �inila
�ast va�oj porodici.
294
00:36:56,200 --> 00:37:02,720
�ekaj malo, deo si zaverenika?
Zar ne?
295
00:37:02,760 --> 00:37:06,640
Mene su odlikovali jer sam rizikovao sopstveni
�ivot da spasim kralja u jednom atentatu.
296
00:37:06,680 --> 00:37:11,720
Ja sam spasio kralja u atentatu, ne ti!
297
00:37:17,200 --> 00:37:19,200
Kada odlazi�?
Danas.
298
00:37:19,240 --> 00:37:22,200
Ali za�to tako iznenada?
299
00:37:22,240 --> 00:37:24,760
Nije lako ostati ovde nakon
smrti Giulio.
300
00:37:24,800 --> 00:37:29,800
Neko je pri�ao o skandalu.
Vi�e od jednog...
301
00:37:29,840 --> 00:37:35,680
�ak su morali da me spre�e da
prisustvujem sahrani, mo�da je bolje tako...
302
00:37:35,720 --> 00:37:39,240
Kao poslednje se�anje na Giulio
�elim da sa�uvam njegov osmeh.
303
00:37:39,280 --> 00:37:43,840
U svakom slu�aju mislim da
�e ti prijati da bude� u prestonici.
304
00:37:43,880 --> 00:37:46,160
Samo �alim �to smo tako udaljene...
305
00:37:48,400 --> 00:37:52,600
U redu. Onda
za�to neko treba da sakrije ovu listu?
306
00:37:52,640 --> 00:37:56,400
Jedan plemi� veran kruni,
ve� bi je predao, zar ne?
307
00:37:56,440 --> 00:37:59,200
�ta misli� da nisam poku�ao
od po�etka?
308
00:37:59,240 --> 00:38:06,360
Nije lako, mnogi od zaverenika su
na viskim funkcijama u dr�avi.
309
00:38:06,400 --> 00:38:10,320
Prvo ime na listi je ime
guvernera Octavio Ranieri.
310
00:38:12,000 --> 00:38:17,080
A drugo kraljevog savetnika,
markiza Beauville.
311
00:38:17,120 --> 00:38:22,920
Beauville?Nemogu�e. Gre�ite
312
00:38:22,960 --> 00:38:26,840
Kako mo�e� biti tako siguran, poznaje� ga?
313
00:38:26,880 --> 00:38:29,400
Radim za njega. Savetnik me je
314
00:38:29,440 --> 00:38:31,560
posalo ovde da na�em tu listu.
315
00:38:31,600 --> 00:38:36,680
Angelo, taj �ovek je izdajnik.
316
00:38:36,720 --> 00:38:38,880
Iskori�tava tvoju dobru volju.
317
00:38:38,920 --> 00:38:46,120
To je nemogu�e.
Nije nemogu�e, Angelo.
318
00:38:54,000 --> 00:38:57,960
Sada poslu�i. Pazi da te ne izbacim
napolje, razume�?
319
00:39:08,800 --> 00:39:13,320
Emilia je mnogo bolje,
nije imala vi�e napada.
320
00:39:13,360 --> 00:39:16,480
Da, naro�ito od kada se vratio Martino.
321
00:39:16,520 --> 00:39:19,960
I otkad je daleko od svog oca.
322
00:39:24,000 --> 00:39:26,120
Ne treba� misliti na njega, Ana.
323
00:39:26,160 --> 00:39:29,240
Verovatno ga vi�e
ne�ete videti.
324
00:39:30,000 --> 00:39:34,720
Stidim se ovoga �to �u vam re�i...
to se nadam.
325
00:39:40,000 --> 00:39:43,400
Fabricio gde si?
Bio je ovde pre minut.
326
00:39:56,000 --> 00:40:00,320
Angelo ne la�e nikada.
327
00:40:00,360 --> 00:40:05,080
Da, iskren je i ja
sam siguran.
328
00:40:05,120 --> 00:40:08,200
Onaj kome ne verujem je
markiz Beauville.
329
00:40:08,240 --> 00:40:12,880
Za�to je njegovo ime na listi?
Da, ja...
330
00:40:12,920 --> 00:40:17,360
Izvinite, na�i gosti
pitaju za vas.
331
00:40:17,360 --> 00:40:20,680
A... Da... naravno. Idemo odmah.
332
00:40:23,880 --> 00:40:25,200
Hajde.
333
00:40:31,200 --> 00:40:36,320
I�ao sam brzo sa ko�ijama..
Zaisat, sam?
334
00:40:36,360 --> 00:40:38,320
... sa crnim konjima
La�ljiv�e!
335
00:40:39,200 --> 00:40:43,840
... �ta vi�e sa 4 crna konja.
Da i?
336
00:40:43,880 --> 00:40:48,160
Zgrabio sam �vrsto uzde...
Koja hrabrost!
337
00:40:48,200 --> 00:40:53,320
Sluge su bile pucale
levo, desno, napred...
338
00:40:57,800 --> 00:41:02,360
Koliko je sluga bilo?
Mislim da ih je bilo 50.
339
00:41:02,400 --> 00:41:08,320
Sluge ovde, onde i
ko�ija u sredini.
340
00:41:08,360 --> 00:41:12,160
Bila je tvoja ko�ija?
�ta te briga �ija je bila ko�ija?
341
00:41:12,200 --> 00:41:17,160
Martino...
Ko�ija je bila jedne markize.
342
00:41:17,200 --> 00:41:20,400
Markize?
I kako se zove ta markiza?
343
00:41:20,440 --> 00:41:25,880
Markiza se zove Van Necker.
Van Necker i ni�ta vi�e?
344
00:41:25,920 --> 00:41:30,720
Dovoljno! �ak i da ti ka�em celo ime,
ne bi ga razumeo.
345
00:41:30,760 --> 00:41:32,520
Za�to ne bih razumeo?
346
00:41:35,600 --> 00:41:42,800
Nisi razumeo, Lucrecia, njeno ime,
nisi razumeo, Lucrecia.
347
00:41:42,840 --> 00:41:44,480
Nisam razumeo njeno ime.
348
00:41:44,520 --> 00:41:45,840
�ta ka�e�?
349
00:41:45,880 --> 00:41:51,840
Giulio... To su bile poslednje Giulijeve re�i.
350
00:41:51,880 --> 00:41:54,160
�eleo je da budem oprezan.
351
00:41:56,000 --> 00:41:59,120
Ho�e� li mi re�i njeno ime ili ne?
352
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Zadovoljan?
Ne.
353
00:42:04,760 --> 00:42:12,400
Lucrecia Van Necker Beauville.
Bio sam glup!
354
00:42:12,440 --> 00:42:14,320
Ali �ta se desilo?
355
00:42:16,800 --> 00:42:22,120
Pogledaj kome pripada ime
pored Ranierijevog!
356
00:42:23,600 --> 00:42:28,560
Lucrecia Van Necker Beauville.
357
00:42:28,561 --> 00:42:29,561
Titlovi
SANJA
358
00:42:32,561 --> 00:42:36,561
Preuzeto sa www.titlovi.com
29881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.