All language subtitles for Elisa di Rivombrosa 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:02:10,550 --> 00:02:12,158 venga, mu�vete! 3 00:02:16,821 --> 00:02:20,469 r�pido, r�pido, a su cuarto, corre...enciende velas, abre la puerta 4 00:02:20,771 --> 00:02:30,709 Amelia, espera...llev�mosla a mi cuarto, corre Lucio, abre la puerta 5 00:02:36,446 --> 00:02:38,848 tesoro 6 00:02:39,439 --> 00:02:41,757 Fabricio 7 00:02:42,082 --> 00:02:47,142 estoy aqu� mi amor, estoy aqu�, todo va bien, estate... 8 00:02:48,957 --> 00:02:55,105 estate tranquila, ya est� llegando Ceppi 9 00:03:19,715 --> 00:03:22,171 venid doctor, venid 10 00:03:22,385 --> 00:03:26,962 venga dejadnos pasar, r�pido, r�pido, vamos! 11 00:03:30,485 --> 00:03:35,097 Antonio! est� perdiendo mucha sangre! ven te lo ruego tienes que salvarla! 12 00:03:35,313 --> 00:03:40,372 no, no, qu�date fuera s�lo estorbar�as 13 00:03:53,875 --> 00:03:56,084 Antonio, mi hijo 14 00:04:00,940 --> 00:04:05,454 ahora tenemos que pensar en ti, debemos cortar la hemorragia, Elisa 15 00:04:05,711 --> 00:04:11,151 necesito telas limpias, agua hirviendo, r�pido, r�pido! un vaso de agua, venga 16 00:04:14,611 --> 00:04:18,254 Antonio dime la verdad 17 00:04:18,254 --> 00:04:19,154 lo lamento Elisa 18 00:04:32,169 --> 00:04:38,753 debes beber, debes beber, venga 19 00:04:53,380 --> 00:04:54,460 ay�dame 20 00:05:07,865 --> 00:05:10,510 ay�dame, estoy herido 21 00:05:16,210 --> 00:05:17,145 �qu� ha pasado? 22 00:05:17,145 --> 00:05:19,885 nos descubrieron 23 00:05:20,582 --> 00:05:21,645 �y los otros? 24 00:05:22,259 --> 00:05:23,710 no lo consiguieron 25 00:05:23,918 --> 00:05:27,802 debemos irnos r�pido 26 00:05:39,539 --> 00:05:43,549 vamos, vamos 27 00:05:49,915 --> 00:05:51,645 necesito brasas para el instrumental 28 00:05:51,645 --> 00:05:52,362 s�, ya voy 29 00:05:52,581 --> 00:05:54,487 venga Yanina, ve corre 30 00:06:06,756 --> 00:06:09,253 tendr�s sue�o Martino, ve a dormir 31 00:06:09,464 --> 00:06:15,977 no, estoy bien as�...estoy bien 32 00:06:31,615 --> 00:06:32,132 un coj�n 33 00:06:32,490 --> 00:06:33,490 s� 34 00:06:39,239 --> 00:06:40,402 aqu� debajo 35 00:06:40,815 --> 00:06:41,090 s� 36 00:06:42,379 --> 00:06:54,102 bien, ahora despacio, quita el malet�n, el frasco marr�n y una toalla 37 00:06:54,475 --> 00:06:54,633 tome 38 00:06:54,992 --> 00:06:56,243 �Yanina? 39 00:06:56,243 --> 00:06:59,570 voy ahora mismo a ver si viene 40 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 bien 41 00:07:07,224 --> 00:07:09,451 �c�mo va el incendio? 42 00:07:09,980 --> 00:07:12,383 lo hemos apagado, �pero Bianca d�nde est�? 43 00:07:12,694 --> 00:07:13,316 no lo s� 44 00:07:13,590 --> 00:07:16,668 sube ya Yanina! vamos, date prisa 45 00:07:16,938 --> 00:07:22,942 pobre Beppo, como a un cerdo me lo han matado!, esos no son hombres 46 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 pobrecillo, era tan joven 47 00:07:26,706 --> 00:07:29,004 hace falta m�s agua caliente 48 00:07:29,275 --> 00:07:35,601 entrad, entrad, gracias por vuestra ayuda, sentaos, sirve un vaso de vino a esta buena gente, gracias otra vez 49 00:07:53,838 --> 00:07:56,827 es la voz de Elisa, �qu� le ha pasado? 50 00:07:57,093 --> 00:08:02,796 ve a tu cuarto y reza, reza por ella 51 00:08:03,010 --> 00:08:04,846 no se�or conde, no no se puede, no se puede 52 00:08:05,069 --> 00:08:06,032 Amelia ap�rtate 53 00:08:06,032 --> 00:08:07,138 no no por favor 54 00:08:07,402 --> 00:08:09,012 que te apartes 55 00:08:09,012 --> 00:08:12,136 Fabricio, ven 56 00:08:12,136 --> 00:08:14,952 �qu� est� sucediendo? 57 00:08:14,952 --> 00:08:20,091 lo lamento pero...Elisa ha perdido el ni�o 58 00:08:22,794 --> 00:08:24,607 �y ella? 59 00:08:24,948 --> 00:08:29,545 la hemorragia es muy grande, pero Elisa es fuerte y puede conseguirlo 60 00:08:30,095 --> 00:08:32,794 alabado sea Dios, quiero verla 61 00:08:32,794 --> 00:08:33,434 no 62 00:08:33,908 --> 00:08:34,484 d�jame verla 63 00:08:34,734 --> 00:08:36,134 no, he tenido que dormirla 64 00:08:42,135 --> 00:08:48,308 est�n las mujeres con ella, no te preocupes 65 00:08:57,114 --> 00:09:02,346 venga id todos hasta all� que la casa est� llena de humo y la biblioteca inundada, id a secarlo todo, venga 66 00:09:02,346 --> 00:09:04,750 t� tambi�n, ve a ayudar 67 00:09:06,168 --> 00:09:11,935 Bianca, �d�nde estabas? oh se�or, �qu� te ha pasado? 68 00:09:12,331 --> 00:09:14,937 estaba en la biblioteca, lo vi todo 69 00:09:15,436 --> 00:09:17,018 malditos asesinos 70 00:09:17,534 --> 00:09:19,055 �a d�nde han llevado a Beppo? 71 00:09:19,055 --> 00:09:23,221 pobrecillo, tranquila, ahora podr�s verlo 72 00:09:23,221 --> 00:09:28,352 pero qu� pasa Bianca, pero te hicieron algo que? 73 00:09:28,352 --> 00:09:28,688 no 74 00:09:30,743 --> 00:09:35,022 toma, bebe un poco de agua que te har� bien 75 00:09:35,627 --> 00:09:41,315 venga despacio, as�, ahora ve a dormir que el sue�o es un gran medicina 76 00:09:44,499 --> 00:09:48,845 s� ahora voy 77 00:10:14,855 --> 00:10:15,705 perd�name Beppo 78 00:10:19,394 --> 00:10:26,182 no quiero, no quiero que nos hagan da�o, son muy malvados, deber�an morir ellos, 79 00:10:27,647 --> 00:10:35,113 quiero hacerme grande y aprender a usar la espada o el fusil, los matar� a todos, as� no har�n da�o a nadie m�s, 80 00:10:35,520 --> 00:10:40,771 aprender�, le pedir� al conde que me ense�e 81 00:10:40,771 --> 00:10:50,191 aprender� a luchar, te vengar� Elisa, esos asesinos no ten�an por qu� matar a tu hijo 82 00:10:50,191 --> 00:10:54,475 no te preocupes, las criadas podemos hacer tantos bastardos como queramos 83 00:10:54,754 --> 00:10:56,890 averg��nzate! 84 00:10:58,058 --> 00:10:59,294 tambi�n t� 85 00:11:00,960 --> 00:11:03,807 tambi�n t� eres como ella, pens�is que sois superiores, 86 00:11:04,266 --> 00:11:06,309 �ni que fueseis los patrones! 87 00:11:06,309 --> 00:11:12,564 �qu� quer�is de m�?, no tengo nada que ver, no es culpa m�a, entiendes? 88 00:11:12,564 --> 00:11:16,961 no es culpa m�a 89 00:11:32,668 --> 00:11:35,508 Excelencia, Bartolo est� muerto 90 00:11:36,775 --> 00:11:43,539 ya lo veo, habla �los ten�is?...habla, por Dios! 91 00:11:43,539 --> 00:11:50,169 ha salido todo mal, prendieron fuego, lo vi desde fuera, hubo un disparo y muchas luces, 92 00:11:50,637 --> 00:11:52,281 luego vino Bartolo herido 93 00:11:52,281 --> 00:11:55,869 s�lo quiero saber si ten�is esos malditos documentos 94 00:11:56,310 --> 00:12:05,295 no gobernador, yo me qued� fuera, vigilando, y s�lo volvi� Bartolo herido de muerte 95 00:12:33,169 --> 00:12:43,549 descubrir� quien fue, vengar� a nuestro hijo Elisa te vengar�, te lo juro 96 00:12:53,488 --> 00:12:56,004 hay que mandar a alguien para avisar a la madre de Elisa 97 00:12:56,004 --> 00:12:56,740 voy yo 98 00:12:56,740 --> 00:12:58,975 no no Martino, qu� dices, t� no puedes ir 99 00:12:58,975 --> 00:13:02,143 d�jame hacer alguna cosa por favor 100 00:13:02,143 --> 00:13:09,118 est� bien, dile a Tita que te de un caballo, el m�s peque�o 101 00:13:09,118 --> 00:13:10,661 ven aqu� t� 102 00:13:14,132 --> 00:13:18,498 todav�a no me has contado qu� pas� ayer, qu� fuiste a hacer a la biblioteca? 103 00:13:18,498 --> 00:13:25,342 qu� me dices a m�, t�mala con Yanina es culpa suya, si no fuera por ella Beppo estar�a todav�a vivo 104 00:13:25,342 --> 00:13:31,030 lo que ha pasado no es culpa de nadie, y adem�s yo te pregunt� otra cosa 105 00:13:31,750 --> 00:13:34,365 fue algo horrible 106 00:13:34,365 --> 00:13:38,551 Amelia, Bianca, el se�or conde pregunta por vosotras 107 00:13:38,551 --> 00:13:41,562 corre, corre, vamos 108 00:13:52,552 --> 00:13:54,740 se�or conde 109 00:13:56,638 --> 00:14:00,751 ve con Elisa, ahora duerme pero no quiero que se quede sola 110 00:14:00,751 --> 00:14:08,357 voy enseguida se�or conde, quer�a deciros que me permit� mandar a alguien a avisar a la madre de Elisa 111 00:14:08,357 --> 00:14:22,375 has hecho bien, escucha esto es para Beppo, quiero que tenga un buen funeral 112 00:14:24,210 --> 00:14:29,396 muri� por salvar esta casa y es lo m�nimo que podemos hacer por �l 113 00:14:32,745 --> 00:14:35,193 Bianca, entra 114 00:14:35,193 --> 00:14:36,693 �yo, se�or? 115 00:14:40,074 --> 00:14:42,128 me han dicho que te hirieron, �c�mo est�s? 116 00:14:43,448 --> 00:14:47,166 no es nada, el se�or conde no debe preocuparse por m� 117 00:14:47,710 --> 00:14:52,869 ahora, cu�ntamelo todo quiero saber todo lo que pas� 118 00:14:52,869 --> 00:14:55,253 me estaba preparando para acostarme 119 00:14:56,722 --> 00:14:59,645 entonces me acord� de que no hab�a apagado el fuego 120 00:15:00,056 --> 00:15:06,597 por eso fui abajo y...y en el pasillo me los encontr� delante 121 00:15:06,597 --> 00:15:08,106 �cu�ntos eran? 122 00:15:08,106 --> 00:15:11,349 tres se�or conde, tres 123 00:15:14,581 --> 00:15:19,876 quer�a gritar, pedir ayuda, pero no me dio tiempo ni a abrir la boca 124 00:15:20,789 --> 00:15:25,217 me pusieron un cuchillo en la garganta 125 00:15:25,693 --> 00:15:29,633 y luego, �qu� m�s sucedi�? 126 00:15:29,839 --> 00:15:32,475 uno me dijo que los llevase a la biblioteca 127 00:15:33,725 --> 00:15:41,028 Bianca, �est�s segura de eso que est�s diciendo? 128 00:15:41,285 --> 00:15:46,774 as� es se�or conde, me dijo: ll�vanos a la biblioteca y 129 00:15:47,446 --> 00:15:48,383 �y? 130 00:15:49,005 --> 00:15:54,186 pues que cuando llegamos aqu�, se pusieron a echar abajo los libros 131 00:15:54,918 --> 00:16:02,000 el que mandaba dijo que los tirasen todos, que le prender�an fuego a todo 132 00:16:04,824 --> 00:16:08,773 avisad al conde Ristori, los hemos encontrado en sus tierras 133 00:16:08,773 --> 00:16:11,415 son los sicarios 134 00:16:21,134 --> 00:16:24,937 intent� detenerlos, pero me tiraron al suelo 135 00:16:26,689 --> 00:16:30,638 luego no s� quiz�s me desmayase 136 00:16:33,806 --> 00:16:35,135 se�or conde 137 00:16:35,384 --> 00:16:37,001 dime Tita 138 00:16:37,373 --> 00:16:40,826 los cogieron, los soldados cogieron a dos 139 00:16:41,075 --> 00:16:44,887 ah! bien, as� por fin lo sabremos todo 140 00:16:45,104 --> 00:16:51,853 no se�or conde, est�n muertos, lo lamento 141 00:16:59,290 --> 00:17:06,289 no os fiasteis de m�...y� qu� hab�is obtenido? 142 00:17:06,289 --> 00:17:10,476 son unos in�tiles, incluso ten�an la ayuda de una sierva 143 00:17:10,790 --> 00:17:12,967 vaya ayuda 144 00:17:15,500 --> 00:17:26,729 despu�s de todo lo sucedido el riesgo es a�n mayor, Fabricio no se va a quedar parado, ir� a verle 145 00:17:28,524 --> 00:17:29,635 �vos? 146 00:17:29,635 --> 00:17:32,065 un gesto de comprensi�n y amistad 147 00:17:32,283 --> 00:17:36,964 querido amigo en este momento el conde Ristori necesita a alguien de quien fiarse 148 00:17:37,307 --> 00:17:43,795 y yo soy la �nica amiga que tiene, me lo dijo �l 149 00:17:43,795 --> 00:17:55,696 es culpa m�a, deb� prepararme, hacer vigilar el castillo, ser m�s prudente 150 00:17:57,102 --> 00:17:59,205 me han dicho que han capturado a dos 151 00:17:59,791 --> 00:18:05,863 capturado, matado y enviados aqu� a Rivombrosa por su excelencia el duque Ranieri en persona 152 00:18:06,999 --> 00:18:11,895 �no es rid�culo?, es mi peor enemigo y hasta finge que me ayuda 153 00:18:12,795 --> 00:18:16,213 Ranieri es un hombre peligroso, estate atento 154 00:18:16,678 --> 00:18:19,136 no me importa nada 155 00:18:20,350 --> 00:18:23,416 no me importa nada 156 00:18:31,535 --> 00:18:40,098 en este momento en lo �nico en lo que pienso es en la pobre Elisa, espero que se recupere 157 00:18:41,161 --> 00:18:47,058 si me hubiera escuchado, si se hubiera quedado en aquel cuarto 158 00:18:49,658 --> 00:18:55,882 �malditos! quer�a ese hijo 159 00:19:01,689 --> 00:19:06,702 lo siento Fabricio, yo no sab�a que... 160 00:19:08,341 --> 00:19:10,318 s� fuerte amigo m�o 161 00:19:16,974 --> 00:19:17,544 para ya 162 00:19:21,625 --> 00:19:23,750 que pares 163 00:19:26,123 --> 00:19:28,023 no me trates as�, yo soy muy delicada 164 00:19:39,391 --> 00:19:41,171 ya ver�s como te gusta 165 00:19:41,421 --> 00:19:43,473 seguro que s�, pero no quiero uvas 166 00:20:14,730 --> 00:20:17,575 �qu� verg�enza! 167 00:20:19,522 --> 00:20:28,453 no me cas� con un hombre, me cas� con una bestia �qu� va a ser de mi hija? 168 00:20:28,901 --> 00:20:33,557 no deb�is preocuparos por Emilia, duerme tranquila 169 00:20:33,983 --> 00:20:38,954 tambi�n vos se�ora, dejad ya de rezar venga venid a tumbaros, un momento 170 00:20:38,954 --> 00:20:46,241 hace d�as que no dorm�s, acabar�is enfermando 171 00:20:48,150 --> 00:20:57,576 Mar�a yo quiero volver a mi casa, quiero volver a Rivombrosa 172 00:21:10,555 --> 00:21:13,743 nuestro hijo ya no est� 173 00:21:14,546 --> 00:21:19,420 no te alteres por favor, ahora s�lo debes pensar en curarte 174 00:21:19,826 --> 00:21:27,617 yo s�lo quer�a ayudarte, estar a tu lado, pero no deb� salir 175 00:21:28,085 --> 00:21:31,541 no es culpa tuya, estoy orgulloso de ti 176 00:21:32,804 --> 00:21:38,319 Elisa yo no puedo vivir sin ti, �lo entiendes? 177 00:21:38,522 --> 00:21:43,698 me curar� porque te amo y porque quiero tener un hijo tuyo 178 00:21:44,922 --> 00:21:52,670 claro, pero ahora pensemos s�lo en Elisa, �me has o�do? 179 00:22:18,389 --> 00:22:19,607 gracias se�or conde 180 00:22:19,607 --> 00:22:21,671 gracias a vosotras por haber venido 181 00:22:21,917 --> 00:22:22,764 �est� muy mal? 182 00:22:23,105 --> 00:22:27,949 contin�a teniendo la fiebre alta, seguidme venid por aqu� 183 00:22:47,865 --> 00:22:50,116 manda inmediatamente a alguien a llamar a Ceppi 184 00:22:56,838 --> 00:22:59,723 amor, Elisa 185 00:23:02,865 --> 00:23:07,223 mira a quien te he tra�do, son tu madre y tu hermana Orsolina 186 00:23:13,099 --> 00:23:19,728 s� cari�o soy yo, estoy aqu�, tu mam� est� aqu� a tu lado 187 00:23:21,354 --> 00:23:30,196 Dios mi� � que te sucede hijita? todo est� bien amor, todo pasar� 188 00:23:32,245 --> 00:23:34,341 Lucia perd�name... 189 00:23:35,806 --> 00:23:49,650 Lucia espera, todos la trataban tan mal, la trataban muy mal, Ana! 190 00:23:49,650 --> 00:23:55,219 a Ana la ech� de aqu�, �pero qu� dices?�me oyes? 191 00:23:59,204 --> 00:24:01,054 ya no est�...ni yo, yo tampoco estoy 192 00:24:11,500 --> 00:24:16,513 no hay otra salida marqu�s, no s�lo os negamos cr�dito, sino que adem�s deb�is pagar inmediatamente 193 00:24:17,201 --> 00:24:19,511 �inmediatamente, c�mo que inmediatamente? 194 00:24:19,511 --> 00:24:24,294 el tema es querido marqu�s que vuestras deudas han alcanzado cifras exorbitantes 195 00:24:24,567 --> 00:24:28,999 pues creo que incluso a vos os ven�a bien cuando os pagaba los intereses no os andabais con tantos cuentos, 196 00:24:28,999 --> 00:24:32,107 gracias se�or marqu�s, es un placer se�or marqu�s 197 00:24:32,107 --> 00:24:35,199 ten�is raz�n pero se acab� y deb�is pagar 198 00:24:35,199 --> 00:24:40,163 si no lo hac�is se tomar�n medidas que podr�an resultar muy embarazosas para vos 199 00:24:40,163 --> 00:24:44,660 pero, �c�mo os�is, olvid�is con qui�n habl�is? 200 00:24:45,277 --> 00:24:48,376 bastar� con esperar a las cosechas, como hemos hecho siempre 201 00:24:48,376 --> 00:24:51,439 por lo dem�s la propiedad de mi mujer sigue estando en condiciones �ptimas 202 00:24:51,650 --> 00:24:56,689 la propiedad s�, pero por lo que respecta a vuestra esposa, todos saben que el conde Ristori la ech� de casa 203 00:24:56,689 --> 00:25:01,403 hab�is jugado demasiados a�os con el dinero de esa propiedad se�or marqu�s, demasiados 204 00:25:01,403 --> 00:25:07,399 basta, ya basta, no voy a permitir que me sigan insultando dos miserables burgueses como vos 205 00:25:07,399 --> 00:25:10,326 �fuera, fuera de mi casa! 206 00:25:10,326 --> 00:25:11,882 entonces hasta pronto marqu�s 207 00:25:12,103 --> 00:25:15,596 �fuera sanguijuelas asquerosas, fuera! 208 00:25:22,195 --> 00:25:26,557 Alvise, �c�mo est�s? 209 00:25:28,642 --> 00:25:35,569 no vos idos de aqu� condesa aqu� s�lo estorb�is, yo s� qu� hacer 210 00:25:38,392 --> 00:25:42,206 �Mar�a r�pido! 211 00:25:43,123 --> 00:25:43,788 �qu� sucede? 212 00:25:43,788 --> 00:25:44,788 �las sales r�pido! 213 00:25:45,163 --> 00:25:46,394 se�or marqu�s, �os sent�s mal? 214 00:25:46,600 --> 00:25:47,097 las sales 215 00:26:14,298 --> 00:26:15,111 �c�mo est� Elisa? 216 00:26:15,458 --> 00:26:18,799 mejor ahora mejor, por fin le ha bajado la fiebre, ya est� fuera de peligro 217 00:26:18,799 --> 00:26:22,112 gracias Antonio, eres una persona extraordinaria 218 00:26:22,112 --> 00:26:24,865 tambi�n me ha escrito la marquesa Van Necker, ha sabido todo lo sucedido 219 00:26:26,329 --> 00:26:33,895 lo lamento, quise esperar a dec�rtelo a que Elisa estuviera fuera de peligro pero 220 00:26:33,895 --> 00:26:35,423 �pero? 221 00:26:35,723 --> 00:26:39,236 pero por desgracia hay algo m�s 222 00:26:40,789 --> 00:26:42,251 �qu� quieres decir? 223 00:26:46,758 --> 00:26:52,756 Ana, tengo una gran sorpresa, quiz� el destino haya querido venir a ayudarme 224 00:26:52,756 --> 00:26:58,000 �qu� es lo que quieres Alvise? detesto verme obligada a tu cercan�a 225 00:27:01,146 --> 00:27:05,596 no me mires si no quieres, pero deber�s escucharme igualmente 226 00:27:05,935 --> 00:27:08,395 parece que el idiota de tu hermano 227 00:27:09,117 --> 00:27:14,487 estuvo a punto de perder la vida peleando con ciertos bandidos que entraron en el castillo, 228 00:27:14,487 --> 00:27:18,519 tranquila los se�ores no se llevaron nada 229 00:27:18,519 --> 00:27:21,507 para compensar le dieron a Elisa lo que se merec�a 230 00:27:22,165 --> 00:27:33,910 �s� Elisa mi peque�a! y si mi santo protector me echa una mano esa tonta morir�, sabes lo que significa eso, no? 231 00:27:33,910 --> 00:27:37,384 y Fabricio, �c�mo est� Fabricio, lo hirieron de muerte, est� bien? 232 00:27:37,384 --> 00:27:47,754 que �l no cretina, Elisa! tu hermano est� de maravilla por desgracia �pero es posible que sea tan ingenua? 233 00:27:48,611 --> 00:27:55,439 si Elisa muere Fabricio volver� a irse, y yo el marqu�s Alvise Radicati di Madigliano Ristori di Rivombrosa 234 00:27:55,439 --> 00:28:01,015 tomar� de nuevo las riendas de la propiedad 235 00:28:02,140 --> 00:28:06,778 Alvise, d�jame ir a Rivombrosa 236 00:28:07,168 --> 00:28:14,007 ser� �til tambi�n para ti, har� lo posible para que Fabricio pueda pagar las deudas que tienes con los acreedores, eh? 237 00:28:14,007 --> 00:28:17,676 no metas las narices en cosas que no te incumben Ana, 238 00:28:17,676 --> 00:28:29,429 vosotras os qued�is en esta casa ahora m�s que nunca sois la cosa m�s preciosa que poseo esposita m�a 239 00:28:56,080 --> 00:28:59,384 pobre amor de mi vida 240 00:29:15,635 --> 00:29:18,961 abrid, abrid enseguida esta puerta 241 00:29:19,883 --> 00:29:21,400 �qui�n sois se�or, qu� ven�s a buscar? 242 00:29:21,637 --> 00:29:27,293 quiero ver enseguida a Margarita Maffey venga no pong�is esa cara s� que est� ah� dentro 243 00:29:27,570 --> 00:29:28,682 sois Giulio, �verdad? 244 00:29:28,682 --> 00:29:32,181 veo que me estabais esperando, tanto mejor, ahora abrid esa puerta 245 00:29:32,397 --> 00:29:36,243 no se�or lo lamento, no puedo 246 00:29:44,822 --> 00:29:51,606 �me o�s?�abrid! si no lo hac�is prender� fuego a este maldito convento, eso como que hay un Dios! 247 00:29:51,868 --> 00:29:54,543 �oyes lo desesperado que est� Margarita? esc�chalo! 248 00:29:54,961 --> 00:29:59,144 �quer�is que cometa una locura? �abrid! 249 00:30:21,427 --> 00:30:24,403 Elisa ha llegado alguien 250 00:30:25,023 --> 00:30:26,529 gracias por haber venido 251 00:30:26,829 --> 00:30:30,249 estaba muy preocupada por vosotros, el incendio, los bandidos 252 00:30:30,750 --> 00:30:32,940 ven 253 00:30:36,116 --> 00:30:37,116 �has podido ver qui�n es? 254 00:30:37,458 --> 00:30:39,835 esa marquesa fea y odiosa 255 00:30:40,057 --> 00:30:40,938 �Lucrecia? 256 00:30:41,149 --> 00:30:44,057 esa misma, esa que no me gusta 257 00:30:46,693 --> 00:30:49,685 Martino corre a llamar a Orsolina 258 00:31:02,286 --> 00:31:11,508 entonces Elisa, ella que nunca hab�a tenido un arma en la mano, lo hiri� con un estilete, para defenderse 259 00:31:11,844 --> 00:31:15,248 pero al final la tiraron por las escaleras 260 00:31:16,155 --> 00:31:18,718 oh Dios m�o! �c�mo est�? 261 00:31:19,603 --> 00:31:21,698 ha perdido el ni�o 262 00:31:23,563 --> 00:31:28,482 es una cosa terrible, yo no sab�a, no se me ocurri� pensar que 263 00:31:31,733 --> 00:31:36,556 Fabricio me quedar� en Rivombrosa, quiero estar con ella 264 00:31:37,420 --> 00:31:41,401 ser� tambi�n una se�al clara para cualquiera que quiera haceros da�o 265 00:31:41,680 --> 00:31:46,013 quiero que todos sepan que la marquesa Van Necker es vuestra amiga 266 00:31:49,091 --> 00:31:51,948 Lucrecia, gracias 267 00:31:58,140 --> 00:32:00,357 �c�mo estoy? 268 00:32:04,773 --> 00:32:06,493 mira quien ha venido 269 00:32:08,057 --> 00:32:14,798 Elisa querida habr�a venido inmediatamente pero acabo de saberlo 270 00:32:14,798 --> 00:32:17,486 os lo agradezco pero no deb�is molestaros por m� 271 00:32:18,301 --> 00:32:22,976 debes ahorrar fuerzas, y te ruego que no me hagas escuchar palabras semejantes 272 00:32:23,301 --> 00:32:26,807 me quedar� en el castillo, quiero ayudarte y verte curada 273 00:32:27,060 --> 00:32:31,203 os lo agradezco pero ya tengo a mi hermana conmigo 274 00:32:31,661 --> 00:32:35,955 bien entonces yo velar� por ti como algo m�s que una hermana 275 00:32:36,740 --> 00:32:40,832 hasta Fabricio est� de acuerdo, no es as� Fabricio? d�selo 276 00:32:44,264 --> 00:32:46,538 no puedo m�s que estaros agradecida 277 00:32:46,796 --> 00:32:51,684 ahora disc�lpame voy a dar �rdenes para que me traigan todo lo que necesito 278 00:32:51,905 --> 00:32:55,872 pero, �no hab�amos acordado hablarnos de t�, querida? 279 00:33:01,653 --> 00:33:03,247 �me acompa�as? 280 00:33:18,300 --> 00:33:23,552 te restituyo a tu vida civil Angelo Buondio, ya sabes qu� hacer 281 00:33:23,552 --> 00:33:25,144 ciertamente marqu�s 282 00:33:25,144 --> 00:33:29,300 desde hoy ya no eres un soldado 283 00:33:43,560 --> 00:33:49,780 y recuerda nadie debe saberlo, nadie 284 00:34:12,464 --> 00:34:18,639 hermana os ruego que le entregu�is esta carta a la marquesa Maffey 285 00:34:18,639 --> 00:34:24,090 es de la m�xima importancia, os lo ruego 286 00:34:41,759 --> 00:34:43,871 �qu� pasa hermana? 287 00:34:44,275 --> 00:34:47,861 no supe decirle que no 288 00:34:52,920 --> 00:34:57,791 esta carta es de alguien que te ama como cualquier mujer desear�a ser amada 289 00:34:57,791 --> 00:35:04,853 Dios me perdone por lo que te digo pero todav�a est�s a tiempo Margarita 290 00:35:05,392 --> 00:35:11,741 yo no quer�a hacerme monja, me obligaron 291 00:35:22,955 --> 00:35:30,338 "Margarita te ruego que me escuches, s� que me equivoqu�, que me merezco todo esto pero te lo suplico 292 00:35:30,338 --> 00:35:35,120 perd�name, s�lo tu amor puede devolverme la alegr�a de vivir" 293 00:35:42,421 --> 00:35:44,496 mira quien es, es Angelo 294 00:35:44,777 --> 00:35:47,654 s�, ha vuelto qu� bien 295 00:35:50,745 --> 00:35:54,452 pero que...Angelo! 296 00:35:54,452 --> 00:35:55,673 Tita 297 00:35:55,673 --> 00:35:58,838 �pero t� qu� haces aqu�? 298 00:35:59,122 --> 00:36:02,885 dile al se�or conde que Angelo Buondio ha vuelto venga nos vemos despu�s 299 00:36:17,356 --> 00:36:19,170 �c�mo t� por aqu�? 300 00:36:19,526 --> 00:36:24,852 supe lo que pas� aqu� y pens� que podr�a volver a ser �til siempre que vos quer�is se�or conde 301 00:36:24,852 --> 00:36:28,513 �c�mo lo supiste, por qui�n? 302 00:36:28,729 --> 00:36:33,264 los soldados en la ciudad, la gente dice que capturaron y mataron a dos de los delincuentes 303 00:36:33,264 --> 00:36:35,659 y que vos matasteis a otros dos 304 00:36:35,659 --> 00:36:37,884 y qu� m�s 305 00:36:39,931 --> 00:36:42,619 pues en el pueblo tambi�n me dijeron lo de Elisa 306 00:36:44,118 --> 00:36:51,060 necesito un hombre como t�, si hubieras estado aqu� quiz� no hubiera sucedido nada 307 00:36:52,510 --> 00:36:54,245 pero... 308 00:36:56,855 --> 00:36:58,135 �Elisa? 309 00:36:58,361 --> 00:36:59,829 s� exacto 310 00:37:01,009 --> 00:37:03,835 Elisa es una historia pasada se�or conde 311 00:37:06,299 --> 00:37:09,002 entonces abr�zame amigo m�o 312 00:37:15,629 --> 00:37:20,025 me alegro de que est�s aqu�, bienvenido 313 00:37:34,933 --> 00:37:38,786 deja eso y ve a decir al conde que no bajar� a cenar 314 00:37:39,445 --> 00:37:42,972 �debo pedir que os sirvan la cena en el cuarto? 315 00:37:43,254 --> 00:37:48,619 no, s�lo quiero descansar, ma�ana quiero estar radiante 316 00:37:48,619 --> 00:37:50,941 �cu�ndo os detendr�is se�ora? 317 00:37:50,941 --> 00:37:55,275 s�lo cuando haya obtenido lo que quiero, como siempre 318 00:37:55,775 --> 00:38:05,894 s�, ya a veces no os entiendo, temo confundirme, �por qu� estamos aqu�, por el duque o por el conde? 319 00:38:05,894 --> 00:38:08,243 �Isabela! 320 00:38:09,769 --> 00:38:10,489 �y t�? 321 00:38:14,158 --> 00:38:20,327 �crees que volver�n? porque vinieron por la lista, verdad? 322 00:38:20,327 --> 00:38:24,374 s�, la verdad creo que s� y creo que s� tambi�n quien fue pero... 323 00:38:25,358 --> 00:38:29,906 lo pagar�n Elisa, pagar�n por todos los males que nos han causado 324 00:38:30,297 --> 00:38:32,292 �y qu� pretendes hacer? 325 00:38:32,575 --> 00:38:37,095 de momento ahora que Lucrecia est� con nosotros nadie se atrever� a acercarse 326 00:38:37,324 --> 00:38:41,004 con la mujer del consejero Beauville a nuestro lado no hay nada que temer 327 00:38:43,263 --> 00:38:47,511 pero no se quedar� aqu� para siempre, espero 328 00:38:48,201 --> 00:38:59,944 Elisa por favor acepta sus atenciones con amistad, con serenidad, no hay motivo alguno para recelar de ella 329 00:39:03,382 --> 00:39:09,629 y adem�s incluso cuando ella ya no est� ya tengo la soluci�n, Angelo 330 00:39:10,723 --> 00:39:11,601 �Angelo? 331 00:39:12,837 --> 00:39:15,630 s�, me ha pedido volver a mi servicio 332 00:39:16,868 --> 00:39:22,381 Angelo es fiel, es generoso pero 333 00:39:22,964 --> 00:39:28,051 si te refieres al hecho de que lo dejaras plantado en el altar, para �l ahora ya es agua pasada 334 00:39:28,333 --> 00:39:37,366 debemos fiarnos ciegamente de �l, le dar� la tarea de velar por el castillo y por nosotros 335 00:39:41,539 --> 00:39:51,076 Fabricio yo te amo, y s�lo quiero vivir una vida feliz y serena a tu lado 336 00:39:53,298 --> 00:39:57,803 Elisa no puedes imaginarte quien est� abajo 337 00:39:58,231 --> 00:40:01,038 Angelo Buondio 338 00:40:11,357 --> 00:40:20,520 te ruego que me escuches, s� que me equivoqu�, que merezco todo esto pero te lo suplico perd�name 339 00:40:20,774 --> 00:40:27,303 s�lo tu amor puede devolverme la alegr�a de vivir, una alegr�a que no tendr�a sentido sin ti 340 00:40:27,853 --> 00:40:30,945 te ruego que me des otra oportunidad, una sola 341 00:40:31,839 --> 00:40:38,224 si verdaderamente me amas pon una vela en la ventana y yo lo entender� 342 00:40:38,431 --> 00:40:45,379 te pido s�lo eso amor m�o s�lo eso, una esperanza 343 00:42:02,352 --> 00:42:05,693 ve a descansar, ya me quedo yo con ella 344 00:42:06,876 --> 00:42:08,034 buenas noches 345 00:42:26,618 --> 00:42:29,418 mi tesoro...�c�mo est�s? 346 00:42:29,803 --> 00:42:34,903 bien, siento que me est�n volviendo las fuerzas 347 00:42:51,853 --> 00:43:02,666 pronto me curar� y haremos un ni�o precioso, tendr�s un heredero guapo y fuerte como t� 348 00:43:03,690 --> 00:43:06,015 ya habr� tiempo 349 00:43:06,353 --> 00:43:12,557 adem�s te lo he dicho miles de veces la cosa m�s importante eres t�, s�lo t� 350 00:43:13,548 --> 00:43:24,649 crecer� junto a Martino y ser�n dos hermanos estupendos, y t� les ense�ar�s a ir de caza y a usar la espada 351 00:43:25,018 --> 00:43:32,808 y todas las mujeres de Rivombrosa se volver�n locas al verlos cabalgar uno al lado del otro 352 00:43:37,706 --> 00:43:43,836 falta un poco, cuando mi cuerpo vuelva a estar preparado 353 00:43:51,183 --> 00:43:57,297 �qu� pasa, no me crees? pues es as� 354 00:43:58,154 --> 00:44:03,638 espero que un d�a puedas perdonarme por esto que voy a decirte 355 00:44:08,838 --> 00:44:13,731 no, nunca tendremos m�s hijos 356 00:44:14,637 --> 00:44:16,682 no es posible 357 00:44:18,324 --> 00:44:29,604 Ceppi dijo que, amor m�o no cambiar� nada entre nosotros, siempre estar� aqu� 358 00:44:29,604 --> 00:44:38,313 est�s mintiendo! no es cierto, no puede ser verdad, no debe ser verdad 359 00:44:38,531 --> 00:44:45,655 quiz� fuese una mentira, quiz� mira escucha 360 00:44:45,914 --> 00:44:47,416 d�jame sola 361 00:44:47,730 --> 00:44:50,010 d�jame sola 362 00:44:50,792 --> 00:44:53,791 d�jame sola 363 00:44:54,305 --> 00:45:00,395 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org 31733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.