Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,465 --> 00:00:02,928
Negli episodi precedenti de El Príncipe...
2
00:00:02,929 --> 00:00:05,952
Gli hanno ordinato di recuperare
una scheda di memoria che era a casa di Omar.
3
00:00:05,953 --> 00:00:07,088
Hakim, dove sei?
4
00:00:07,089 --> 00:00:08,525
Devo vederti, dimmi dove.
5
00:00:08,526 --> 00:00:09,222
Cosa vi porto?
6
00:00:09,223 --> 00:00:12,178
In quella scheda SD ci sono tutte
le informazioni finanziarie della rete.
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,179
Acqua.
8
00:00:13,328 --> 00:00:15,107
- E tu?
- Acqua anche per me, grazie.
9
00:00:15,108 --> 00:00:17,556
Manda un infedele all'inferno. Dai, spara.
10
00:00:18,651 --> 00:00:20,882
- No, no!
- No!
11
00:00:20,883 --> 00:00:24,043
No!
12
00:00:25,753 --> 00:00:28,996
Devono fargli recuperare la scheda SD
per consegnarla al leader di Akrab.
13
00:00:35,483 --> 00:00:37,385
Hakim è morto.
14
00:00:38,671 --> 00:00:40,176
Pagheranno con il proprio sangue.
15
00:00:44,336 --> 00:00:46,485
- As-salam 'alaykum, cognato.
- Wa 'alaykum as-salam.
16
00:00:46,486 --> 00:00:47,786
Lascio i servizi segreti.
17
00:00:47,787 --> 00:00:50,672
Ho noleggiato un'auto e in due ore
possiamo essere lontanissimi da qui.
18
00:00:50,673 --> 00:00:53,245
Ti aspetto al confine fino alle 11:30.
19
00:00:53,860 --> 00:00:54,681
Fátima.
20
00:00:54,682 --> 00:00:57,240
Ci racconti precisamente cos'è successo.
21
00:00:57,241 --> 00:00:59,389
C'è una bomba nello scomparto valige del bus.
22
00:00:59,390 --> 00:01:01,305
Sono Fran. Akrab è a Ceuta.
23
00:01:01,306 --> 00:01:04,780
Un bus turistico è diretto al porto,
con una bomba nello scomparto valige.
24
00:01:04,781 --> 00:01:05,532
E' Abdu.
25
00:01:05,533 --> 00:01:09,611
Il nostro obiettivo è dirigere
il bus verso un luogo sicuro,
26
00:01:09,612 --> 00:01:11,403
ed evacuare i turisti.
27
00:01:11,404 --> 00:01:12,804
Ci sono molte vite in gioco.
28
00:01:15,358 --> 00:01:18,626
Abdu, sono tuo cugino Khaled, e il tuo capo.
29
00:01:18,627 --> 00:01:20,027
Esegui gli ordini di Allah,
30
00:01:20,028 --> 00:01:21,886
e fa' fuori quegli infedeli.
31
00:01:21,887 --> 00:01:22,887
Fammi parlare con lui.
32
00:01:22,888 --> 00:01:24,650
Lasciaci fare a modo nostro.
33
00:01:24,651 --> 00:01:26,251
Congegno localizzato.
34
00:01:26,252 --> 00:01:28,594
Sei pronto a passare nell'aldilà?
35
00:01:29,001 --> 00:01:30,726
Non vuole parlare con noi.
36
00:01:30,727 --> 00:01:31,727
Abdessalam.
37
00:01:31,998 --> 00:01:33,128
Abdessalam.
38
00:01:33,476 --> 00:01:35,091
Il peggio è passato.
39
00:01:35,092 --> 00:01:37,048
- Quello che fa?
- Niente, lascialo perdere.
40
00:01:37,049 --> 00:01:39,018
- Quello che fa?
- Niente, tranquillo, tranquillo.
41
00:01:39,019 --> 00:01:40,961
- Fátima, allontanati.
- Lo fa!
42
00:01:41,084 --> 00:01:42,549
Lo fa, capo!
43
00:01:45,039 --> 00:01:46,613
Abdu!
44
00:01:58,396 --> 00:02:00,967
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
45
00:02:01,808 --> 00:02:04,462
El Príncipe - 2x01
- El reencuentro -
46
00:02:06,009 --> 00:02:09,632
Traduzione: Morganafire22, Scherbatsky,
feandke, Saropula, VDB, Paoletta87, Campanilla
47
00:02:10,628 --> 00:02:12,526
Aiuto sync: Mrs Sun
48
00:02:15,018 --> 00:02:17,223
Revisione: Allison
49
00:02:18,440 --> 00:02:22,600
www.subsfactory.it
50
00:02:26,057 --> 00:02:28,124
La Valletta, Malta...
51
00:02:28,254 --> 00:02:29,857
sei mesi dopo.
52
00:02:34,206 --> 00:02:38,462
{n8}INCONTRARSI DI NUOVO
53
00:03:17,877 --> 00:03:19,294
Non dire una parola.
54
00:03:19,295 --> 00:03:20,734
Continua a camminare!
55
00:03:38,760 --> 00:03:41,044
Cos'hai fatto,
in Siria, negli ultimi sei mesi?
56
00:03:41,045 --> 00:03:42,332
Non capisco.
57
00:03:42,333 --> 00:03:44,182
Non capisci, figlio di puttana?
58
00:03:45,329 --> 00:03:47,314
Che cazzo sei venuto a fare, qui?
59
00:04:24,023 --> 00:04:25,023
Fermo!
60
00:04:48,484 --> 00:04:49,484
Fermo!
61
00:04:49,955 --> 00:04:50,955
Okay.
62
00:04:52,018 --> 00:04:53,502
- Okay.
- Tu chi sei?
63
00:04:53,503 --> 00:04:55,529
- Okay, okay.
- Cosa sai di Basir?
64
00:04:56,292 --> 00:04:57,616
Non muoverti.
65
00:04:58,914 --> 00:05:00,437
Non muoverti.
66
00:05:00,627 --> 00:05:01,627
Okay.
67
00:05:04,709 --> 00:05:05,709
Ottimo.
68
00:05:19,670 --> 00:05:20,980
Figlio di puttana.
69
00:05:42,369 --> 00:05:43,434
Fermo!
70
00:05:43,435 --> 00:05:44,439
Fermo!
71
00:06:56,244 --> 00:07:00,787
SERVIZI SEGRETI NAZIONALI, MADRID
72
00:07:01,597 --> 00:07:03,699
- 'Giorno.
- Siete in anticipo.
73
00:07:04,138 --> 00:07:05,204
Grazie.
74
00:07:11,003 --> 00:07:13,410
Cosa dovete dirci,
da avere così tanta fretta?
75
00:07:13,700 --> 00:07:15,156
E' lo stesso numero...
76
00:07:15,524 --> 00:07:17,226
l'ultimo che Hakim ha chiamato.
77
00:07:17,761 --> 00:07:20,003
Ci sono due SMS di quello stesso giorno.
78
00:07:23,945 --> 00:07:26,397
Hakim mi ha portato la scheda, cosa faccio?
79
00:07:27,414 --> 00:07:28,686
Portala al "sheikh"...
80
00:07:28,687 --> 00:07:29,880
all'ospedale.
81
00:07:30,112 --> 00:07:33,442
La scheda SD scomparsa dal commissariato,
con le informazioni di Akrab.
82
00:07:34,076 --> 00:07:35,315
Chi è lo "sheikh"?
83
00:07:36,492 --> 00:07:40,925
Per scoprirlo, ho chiesto le registrazioni
di sicurezza dell'ospedale di quel giorno.
84
00:07:40,926 --> 00:07:42,000
E...?
85
00:07:52,625 --> 00:07:53,838
Questo è Basir...
86
00:07:53,839 --> 00:07:55,027
il cameriere.
87
00:07:55,214 --> 00:07:57,361
Quello che è morto ieri, investito a Malta.
88
00:07:57,584 --> 00:08:00,240
Hakim gli aveva dato la scheda SD al porto...
89
00:08:00,241 --> 00:08:03,300
e lui la porta al "sheikh", al capo,
a uno dei capi di Akrab.
90
00:08:03,301 --> 00:08:04,392
E chi è?
91
00:08:17,551 --> 00:08:18,638
E' Khaled.
92
00:08:51,157 --> 00:08:53,974
si celebra a Ceuta dallo scorso 2008...
93
00:08:53,975 --> 00:08:57,733
e stabilisce la fine
del mese sacro del Ramadan.
94
00:09:00,603 --> 00:09:04,027
Anche se non si tratta
di un rito obbligatorio per i musulmani,
95
00:09:04,028 --> 00:09:07,219
le previsioni dicono già
che si andrà oltre le 3.000 persone.
96
00:09:07,220 --> 00:09:12,342
Molte arrivano da vari punti della città,
e l'unione delle comunità islamiche...
97
00:09:12,343 --> 00:09:15,584
Anche se non si tratta
di un rito obbligatorio per i musulmani,
98
00:09:15,585 --> 00:09:18,992
le previsioni dicono già
che si andrà oltre le 3.000 persone.
99
00:09:18,993 --> 00:09:24,903
Molte arrivano da vari punti della città,
e l'unione delle comunità islamiche...
100
00:09:45,606 --> 00:09:46,760
Sono dentro.
101
00:10:00,139 --> 00:10:02,771
Forza, non fermarti. Cerca l'ufficio.
102
00:10:45,796 --> 00:10:47,561
Ci sono pochissime cose...
103
00:10:47,879 --> 00:10:49,429
e tutte in bella vista.
104
00:10:49,636 --> 00:10:51,058
Non c'è nessun computer?
105
00:10:51,059 --> 00:10:52,292
Molto strano, no?
106
00:11:09,790 --> 00:11:11,044
Dei bonsai?
107
00:11:12,879 --> 00:11:15,397
Cazzo, questo proprio non me lo aspettavo.
108
00:11:41,001 --> 00:11:42,001
Sta clonando.
109
00:11:44,510 --> 00:11:46,429
Non so dove cazzo avrà messo la scheda SD.
110
00:11:47,784 --> 00:11:49,084
Vado a vedere di sotto.
111
00:12:35,357 --> 00:12:36,497
Arriva qualcuno.
112
00:12:47,088 --> 00:12:48,119
Sono loro.
113
00:12:48,716 --> 00:12:49,861
Cazzo, esci da lì.
114
00:12:59,948 --> 00:13:01,345
Grazie per averci aspettati.
115
00:13:01,736 --> 00:13:02,866
Andiamo a dormire?
116
00:13:03,524 --> 00:13:05,337
Vado a lasciare questo di sopra.
117
00:13:05,382 --> 00:13:06,931
Bene. Andate pure a riposare.
118
00:13:45,127 --> 00:13:46,127
Sì.
119
00:13:46,478 --> 00:13:47,745
Sono stata davvero bene.
120
00:13:47,817 --> 00:13:49,599
Ma ora mi fa male dappertutto.
121
00:13:50,669 --> 00:13:53,065
E' perché non hai smesso
un attimo di ballare.
122
00:13:53,446 --> 00:13:54,446
E molto bene.
123
00:13:54,673 --> 00:13:56,129
Me lo hanno detto tutti.
124
00:14:01,004 --> 00:14:02,147
Sei bellissima.
125
00:14:04,806 --> 00:14:06,159
Mi fai sempre fare bella figura.
126
00:14:07,457 --> 00:14:10,095
Tu sì che fai sempre bella figura
con quella parlata francese.
127
00:14:10,170 --> 00:14:11,170
Cazzo.
128
00:14:25,527 --> 00:14:26,826
{n8} NESSUN SEGNALE
CONTROLLO TELECAMERA.
129
00:14:26,402 --> 00:14:27,402
Cazzo.
130
00:14:29,068 --> 00:14:31,030
E' lo stesso. Sarà stato lui.
131
00:14:32,584 --> 00:14:35,075
Magari questo lo togliamo...
132
00:14:50,541 --> 00:14:51,878
E' mia madre.
133
00:14:53,333 --> 00:14:54,333
Sì, mamma.
134
00:14:54,569 --> 00:14:55,569
Ciao, tesoro.
135
00:14:55,620 --> 00:14:57,031
Non starete già dormendo, vero?
136
00:14:57,253 --> 00:14:59,312
No, no. Siamo appena tornatida una cena. Che succede?
137
00:14:59,330 --> 00:15:01,040
Niente, niente. E' solo che...
138
00:15:01,051 --> 00:15:04,574
se domani tu e Khaled
potete venire a pranzo o a cena a casa...
139
00:15:04,731 --> 00:15:07,009
Non so se posso domani, mamma.
140
00:15:07,183 --> 00:15:08,452
Dai, figlia mia. Vieni.
141
00:15:08,579 --> 00:15:10,250
Abbiamo una bella notizia.
142
00:15:10,390 --> 00:15:11,766
Una bella notizia?
143
00:15:12,572 --> 00:15:14,562
- Che succede?
- Niente.
144
00:15:14,627 --> 00:15:16,707
Niente che si possa raccontare al telefono.
145
00:15:16,732 --> 00:15:18,877
No dai, mamma, dimmelo.
Non puoi lasciarmi così, ora.
146
00:15:18,890 --> 00:15:21,151
No. Non cercare di farmelo dire.
147
00:15:21,583 --> 00:15:23,628
Tu parla con Khaled e dimmi se potete venire.
148
00:15:23,634 --> 00:15:26,504
Sì, domani veniamo a pranzo.Però dimmelo.
149
00:15:30,569 --> 00:15:32,330
Faruq! Faruq!
150
00:15:32,552 --> 00:15:33,552
Mamma?
151
00:15:36,009 --> 00:15:37,388
Mamma, che succede?
152
00:15:48,640 --> 00:15:49,879
Ho sentito degli spari.
153
00:15:49,975 --> 00:15:51,277
Dobbiamo andare, forza.
154
00:15:51,703 --> 00:15:52,703
Muoviamoci.
155
00:15:53,673 --> 00:15:55,015
L'hanno ammazzata, cazzo.
156
00:15:55,388 --> 00:15:56,457
L'hanno ammazzata.
157
00:16:02,300 --> 00:16:03,869
Qualcuno ha visto quello sulla moto?
158
00:16:05,530 --> 00:16:06,636
Qualcuno ha visto qualcosa?
159
00:16:07,667 --> 00:16:09,312
Quel figlio di puttana
mi ha quasi ammazzato.
160
00:16:09,334 --> 00:16:11,349
Non ti ha ammazzato
perché hai messo lei davanti.
161
00:16:11,355 --> 00:16:13,038
- Che dici?
- Che sei un codardo.
162
00:16:13,080 --> 00:16:14,168
Sì, sì, Faruq.
163
00:16:14,214 --> 00:16:15,819
- L'ho visto anche io.
- E' vero, bastardo?
164
00:16:15,834 --> 00:16:16,946
- Sei stato tu.
- E' vero.
165
00:16:16,962 --> 00:16:18,500
- E' vero?
- Sei stato tu.
166
00:16:19,670 --> 00:16:20,670
Tripas.
167
00:16:21,386 --> 00:16:23,593
- Bastardo figlio di puttana.
- Tranquillo. Calma, calma.
168
00:16:23,894 --> 00:16:25,744
Calmati. Tranquillo, Tripas.
169
00:16:34,467 --> 00:16:35,532
Che hai fatto?
170
00:16:37,599 --> 00:16:38,642
Sei diventato matto!
171
00:16:39,151 --> 00:16:40,216
Dammi l'arma, Tripas.
172
00:16:40,452 --> 00:16:41,452
Tripas!
173
00:16:43,728 --> 00:16:45,359
Sparisci da qui, forza. Vattene.
174
00:16:47,198 --> 00:16:48,938
Voi. Portatelo via.
175
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Falla sparire.
176
00:17:16,726 --> 00:17:17,726
Che è successo?
177
00:17:17,959 --> 00:17:18,959
Me lo chiedo anch'io.
178
00:17:19,064 --> 00:17:20,380
Perché cazzo hai spento?
179
00:17:20,425 --> 00:17:22,226
Sembra ci sia stata una sparatoria al bar.
180
00:17:22,433 --> 00:17:24,228
Sì, lo abbiamo sentito
dalla radio della polizia.
181
00:17:24,229 --> 00:17:25,481
Ma che te ne frega?
182
00:17:25,497 --> 00:17:27,124
Sono sei mesi che non sei un poliziotto.
183
00:17:30,929 --> 00:17:31,749
{n8} COPIA TERMINATA.
184
00:17:31,763 --> 00:17:33,036
Abbiamo copiato il computer.
185
00:17:34,624 --> 00:17:36,188
Bene. Forza, va' nello studio.
186
00:17:57,694 --> 00:17:58,785
Cos'è quello?
187
00:17:58,799 --> 00:18:00,164
Una scheda di memoria.
188
00:18:02,340 --> 00:18:03,732
La stessa scheda SD di Hakim?
189
00:18:04,105 --> 00:18:05,929
Non lo so, ma la porta sempre con sé.
190
00:18:15,606 --> 00:18:16,606
Ti mando le informazioni.
191
00:18:17,405 --> 00:18:19,413
{n8}TRASFERIMENTO DATI.
192
00:18:22,760 --> 00:18:24,996
{n8} TRASFERIMENTO DATI COMPLETATO.
193
00:18:25,074 --> 00:18:26,407
Ecco fatto.
194
00:18:26,421 --> 00:18:28,106
Dai, svelto, forza. Va' nello studio.
195
00:18:54,060 --> 00:18:56,091
{n8} COPIA TERMINATA.
196
00:19:12,391 --> 00:19:14,124
Glielo dico subito.
197
00:19:19,867 --> 00:19:21,332
Sto entrando.
198
00:19:28,355 --> 00:19:29,489
Qui non ci sono.
199
00:19:31,521 --> 00:19:32,869
Ora scendo a guardare.
200
00:20:10,124 --> 00:20:11,427
Sono qui, signore.
201
00:20:11,458 --> 00:20:12,928
Non si preoccupi.
202
00:20:29,423 --> 00:20:32,046
Ai superiori non piacciono
le testate dei giornali, Fran.
203
00:20:33,852 --> 00:20:35,960
Devi fermare questo bagno di sangue, Fran.
204
00:20:36,407 --> 00:20:38,231
Non rompermi i coglioni, Fran.
205
00:20:39,186 --> 00:20:40,186
Ecco.
206
00:20:40,510 --> 00:20:41,811
Altri due ragazzi morti.
207
00:20:42,071 --> 00:20:44,152
E già siamo a otto, Fran.
208
00:20:44,405 --> 00:20:45,724
Continua la guerra tra bande.
209
00:20:50,440 --> 00:20:51,740
Vedete che riuscite a scoprire.
210
00:21:00,275 --> 00:21:01,275
Fran.
211
00:21:01,980 --> 00:21:03,584
Confido più in te che in chiunque altro.
212
00:21:04,302 --> 00:21:06,018
Ma questa storia ti sta sfuggendo di mano.
213
00:21:06,602 --> 00:21:07,895
E' un complimento o...
214
00:21:08,503 --> 00:21:09,747
Quindi stavolta voglio...
215
00:21:09,950 --> 00:21:11,434
che Nabil si occupi del caso.
216
00:21:12,902 --> 00:21:14,981
Sono settimane che è
nel vostro commissariato,
217
00:21:14,982 --> 00:21:16,831
svolgendo i compiti dell'ispettore capo.
218
00:21:18,446 --> 00:21:19,517
Buonasera, commissario.
219
00:21:19,868 --> 00:21:20,868
Cantero.
220
00:21:21,229 --> 00:21:23,501
- Fran.
- Com'è che devo chiamarlo?
221
00:21:24,264 --> 00:21:25,264
Capo.
222
00:21:25,533 --> 00:21:28,059
Non capisco perché mi costi tanto ricordarlo,
me lo devo scrivere.
223
00:21:28,060 --> 00:21:29,060
Buonasera, capo.
224
00:21:29,259 --> 00:21:30,259
Chi è la ragazza?
225
00:21:31,646 --> 00:21:33,630
La cugina del braccio destro di Faruq.
226
00:21:34,223 --> 00:21:36,538
Faruq vorrà vendicarsi per questo.
227
00:21:38,032 --> 00:21:39,032
Parlerò io con lui.
228
00:21:39,890 --> 00:21:42,541
Per assicurarmi che non lo faccia.
Che non risponda all'attacco.
229
00:21:45,030 --> 00:21:46,851
Cosa ti fa pensare che ti darà ascolto?
230
00:21:52,884 --> 00:21:53,884
Mi dispiace, Fran.
231
00:21:54,856 --> 00:21:56,399
Ma bisogna allentare la pressione.
232
00:21:56,801 --> 00:21:58,159
Forse abbiamo bisogno di qualcuno così.
233
00:21:58,160 --> 00:21:59,492
Ne avrai bisogno tu.
234
00:21:59,814 --> 00:22:01,716
- Io no.
- Hai un'idea migliore?
235
00:22:07,008 --> 00:22:08,008
Tranquillo, amico.
236
00:22:08,208 --> 00:22:09,765
Arriverà un altro capo. Buona fortuna.
237
00:22:34,247 --> 00:22:35,247
Fran.
238
00:22:35,343 --> 00:22:37,701
Lì c'è una ragazza
che potrebbe sapere chi è l'assassino.
239
00:22:39,314 --> 00:22:40,461
Ha lasciato un nome?
240
00:22:40,636 --> 00:22:41,729
Non vuole parlare con noi.
241
00:22:41,750 --> 00:22:42,967
Nessuno vuole fare l'infame.
242
00:22:42,968 --> 00:22:45,252
Preferiscono che sia Faruq
a occuparsi della questione.
243
00:22:46,668 --> 00:22:48,570
Bene. Ci mancavano loro.
244
00:22:49,176 --> 00:22:51,112
Magari calmano un po' gli animi.
245
00:22:51,656 --> 00:22:54,763
Bene, a lui daranno ascolto, vista
la beneficenza che ha fatto al quartiere.
246
00:22:54,764 --> 00:22:55,627
Lascialo fare.
247
00:22:55,628 --> 00:22:57,533
Meglio che lasciarli marcire in banca.
248
00:22:58,780 --> 00:23:01,806
Se avete finito di dire stronzate,
continuiamo a lavorare.
249
00:23:03,646 --> 00:23:04,653
Fran...
250
00:23:04,730 --> 00:23:06,419
nessuno ha visto niente.
251
00:23:13,819 --> 00:23:17,573
A quell'idiota puoi raccontare
quello che cazzo ti pare...
252
00:23:18,426 --> 00:23:19,428
ma non a me.
253
00:23:22,220 --> 00:23:25,061
Ho visto una scia di sangue
che proseguiva verso la strada.
254
00:23:26,080 --> 00:23:28,478
Questa volta i tuoi ragazzi
non sono stati molto attenti.
255
00:23:30,395 --> 00:23:31,969
Qui manca un morto.
256
00:23:34,373 --> 00:23:36,373
O mi dici qualcosa che non so...
257
00:23:36,395 --> 00:23:39,596
o faccio diventare il bar
una succursale del commissariato.
258
00:23:43,020 --> 00:23:44,510
Non è stato il tuo amichetto Aníbal.
259
00:23:46,216 --> 00:23:48,216
Troppo rumore per uccidere due ragazzini.
260
00:23:50,266 --> 00:23:51,634
Chi è stato allora?
261
00:23:53,617 --> 00:23:56,081
Se fa tanto rumore è perché
non ha paura della polizia, Fran.
262
00:23:57,156 --> 00:23:58,646
Se non è stato Aníbal...
263
00:23:59,865 --> 00:24:01,787
forse è stato uno dei tuoi.
264
00:24:10,705 --> 00:24:12,263
Dimmi cosa hai visto.
265
00:24:15,665 --> 00:24:16,739
Non lo so.
266
00:24:17,404 --> 00:24:20,928
E' importante che ci dici quello che sai
per evitare che succeda di nuovo.
267
00:24:23,454 --> 00:24:24,457
Mi permette?
268
00:24:26,152 --> 00:24:28,617
Se non racconti alla polizia
quello che sai...
269
00:24:28,661 --> 00:24:31,381
qualche parente di Amina
cercherà di vendicarsi...
270
00:24:31,724 --> 00:24:33,913
e potrebbe rimanere ferito, o morto.
271
00:24:34,356 --> 00:24:36,145
Avrebbe voluto questo la tua amica?
272
00:24:38,217 --> 00:24:40,451
Voi donne pensate con il cuore...
273
00:24:41,160 --> 00:24:43,337
per questo siete migliori di noi.
274
00:24:49,054 --> 00:24:51,121
Mohamed, l'indiano.
275
00:24:51,897 --> 00:24:53,383
Lui sa chi è stato.
276
00:24:53,405 --> 00:24:55,271
Mohamed, l'indiano.
277
00:24:58,927 --> 00:24:59,956
Grazie.
278
00:25:00,045 --> 00:25:01,733
Grazie, Khaled.
279
00:25:02,752 --> 00:25:03,752
Vado.
280
00:25:05,236 --> 00:25:06,435
Si può sapere dove vai?
281
00:25:07,576 --> 00:25:08,816
Sono il capo.
282
00:25:10,002 --> 00:25:11,914
Hai un nome, comincia da lì.
283
00:25:12,712 --> 00:25:15,491
Dirigerai pure l'indagine,
ma non la mia vita.
284
00:25:16,699 --> 00:25:18,699
Il mio turno di lavoro è finito.
285
00:25:27,873 --> 00:25:29,240
Bel lavoro, Javi!
286
00:25:29,384 --> 00:25:32,515
Ma la prossima volta fammi il favore
di limitarti a eseguire gli ordini.
287
00:25:32,548 --> 00:25:34,048
E' meno rischioso per tutti.
288
00:25:34,103 --> 00:25:35,870
Grazie di preoccuparti, Serra.
289
00:25:37,188 --> 00:25:38,529
Cosa abbiamo?
290
00:25:38,795 --> 00:25:42,045
Il computer sembra essere pulito.
Non abbiamo trovato niente di niente, ma...
291
00:25:43,561 --> 00:25:46,351
nella scheda di memoria ci sono liste
infinite di transazioni,
292
00:25:46,352 --> 00:25:48,615
sicuramente qualcuna fittizia
e qualcuna reale.
293
00:25:48,616 --> 00:25:50,860
In ogni caso,
bisognerà studiarle attentamente.
294
00:25:51,757 --> 00:25:54,084
E poi c'è questo. Guarda, cosa ti sembra?
295
00:25:58,515 --> 00:25:59,868
E' la mappa di un sistema fognario.
296
00:25:59,869 --> 00:26:02,515
Che cazzo ci fanno quei figli di puttana
con il piano fognario di una città?
297
00:26:02,516 --> 00:26:04,575
L'ho mandato a Madrid perché
lo confrontino con tutte
298
00:26:04,576 --> 00:26:06,575
le città spagnole con più
di centomila abitanti,
299
00:26:06,576 --> 00:26:08,003
per semplificare un po' la ricerca.
300
00:26:08,866 --> 00:26:10,777
- Quindi?
- Come quindi?
301
00:26:10,778 --> 00:26:13,033
Dobbiamo riaprire le operazioni in Ceuta, no?
302
00:26:13,099 --> 00:26:16,132
Probabile. Però questo
non lo decidiamo né tu né io.
303
00:26:16,176 --> 00:26:18,280
Sappiamo che Khaled ci ha mentito...
304
00:26:18,623 --> 00:26:22,337
sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte
le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo.
305
00:26:22,470 --> 00:26:23,495
Probabile.
306
00:26:23,805 --> 00:26:26,462
Ma tu non sei la persona più indicata
per stare in prima linea.
307
00:26:27,016 --> 00:26:28,627
Potrei usare la stessa identità...
308
00:26:28,782 --> 00:26:31,801
- al commissariato.
- Nel quartiere ti prenderebbero a fucilate.
309
00:26:31,901 --> 00:26:32,908
E allora?
310
00:26:33,473 --> 00:26:36,423
Per lavorare a El Príncipe
serve l'appoggio di Fran.
311
00:26:36,866 --> 00:26:39,712
Se mandi qualcun altro quanto ci vorrà
per ottenere la sua fiducia?
312
00:26:39,723 --> 00:26:41,254
Un mese? Due mesi?
313
00:26:41,320 --> 00:26:42,995
Non abbiamo tutto questo tempo, Serra.
314
00:26:43,017 --> 00:26:44,021
Javi...
315
00:26:46,015 --> 00:26:47,871
hai ucciso suo fratello minore.
316
00:26:48,170 --> 00:26:49,834
Non te lo perdonerà mai.
317
00:26:52,482 --> 00:26:53,489
Akrab.
318
00:26:53,711 --> 00:26:56,064
Serra, ti sto parlando di Akrab,
della missione.
319
00:26:58,645 --> 00:27:00,711
Non per girare il dito nella piaga,
ma si è sposata con lui.
320
00:27:00,712 --> 00:27:02,175
E non ti ha più chiamato.
321
00:27:03,283 --> 00:27:05,062
Comunque io non decido niente.
322
00:27:06,214 --> 00:27:08,214
Abbiamo fatto quello che ci hanno ordinato.
323
00:27:08,746 --> 00:27:10,085
Dai, vai a dormire.
324
00:27:10,086 --> 00:27:12,585
Domani ce ne andiamo da qui,
come era previsto.
325
00:27:19,522 --> 00:27:20,974
Bene, noi andiamo.
326
00:27:25,250 --> 00:27:26,290
Figlia mia.
327
00:27:26,656 --> 00:27:27,658
Mamma...
328
00:27:27,913 --> 00:27:30,035
se hai visto qualcosa dovresti
andare a testimoniare.
329
00:27:30,689 --> 00:27:32,689
E' che non voglio mettermi
in brutte situazioni.
330
00:27:32,800 --> 00:27:34,080
Non si preoccupi.
331
00:27:34,623 --> 00:27:36,154
L'accompagneremo noi.
332
00:27:36,175 --> 00:27:37,485
E Fátima sa quello che fa.
333
00:27:37,486 --> 00:27:39,486
Forza, andate. Sarete esausti.
334
00:27:39,508 --> 00:27:40,509
No, aspettate.
335
00:27:41,218 --> 00:27:43,429
Vorrei approfittare del fatto
che siamo qui tutti insieme.
336
00:27:43,872 --> 00:27:45,403
Forse non è il momento migliore...
337
00:27:45,891 --> 00:27:47,447
ma devo dirvi una cosa. Vieni, Nayat.
338
00:27:50,184 --> 00:27:51,609
Dai, dillo.
339
00:27:51,819 --> 00:27:54,244
- No, no. Dillo tu, Faruq.
- Dai, Leila.
340
00:27:54,787 --> 00:27:56,118
Leila è incinta.
341
00:27:57,453 --> 00:27:59,238
- Davvero?
- Io lo sapevo.
342
00:27:59,260 --> 00:28:01,605
- Congratulazioni, cognata.
- Auguri.
343
00:28:02,813 --> 00:28:04,348
- Che bello.
- Grazie.
344
00:28:04,349 --> 00:28:08,435
Faruq, sono tanto felice per te.
345
00:28:10,296 --> 00:28:11,721
Mamma, finalmente.
346
00:28:12,861 --> 00:28:14,364
Che bella notizia.
347
00:28:14,365 --> 00:28:15,813
La notizia che aspettavi.
348
00:28:15,857 --> 00:28:17,802
Se vostro padre fosse qui...
349
00:28:19,475 --> 00:28:21,330
Voglio farvi un regalo.
350
00:28:21,541 --> 00:28:22,574
Questo lo merita.
351
00:28:23,304 --> 00:28:24,618
Un viaggio...
352
00:28:24,619 --> 00:28:26,032
a Parigi.
353
00:28:26,409 --> 00:28:28,196
Sì, sì. Lo dico sul serio.
354
00:28:28,240 --> 00:28:30,497
E non accetto un "no". Bisogna festeggiare.
355
00:28:30,652 --> 00:28:31,660
E poi...
356
00:28:31,959 --> 00:28:33,471
anche noi...
357
00:28:33,881 --> 00:28:35,232
presto diventeremo genitori.
358
00:28:35,287 --> 00:28:36,451
Cosa dici?
359
00:28:36,505 --> 00:28:38,929
- No, non subito.
- No, no. Fátima...
360
00:28:38,930 --> 00:28:42,864
non è incinta. Ma sono certo
che molto presto...
361
00:28:43,784 --> 00:28:45,057
diventerà nonna.
362
00:28:45,977 --> 00:28:47,798
Niente mi renderebbe più felice.
363
00:28:48,186 --> 00:28:50,384
- Ha già comprato la culla.
- Sì.
364
00:28:50,636 --> 00:28:52,662
- Davvero?
- E' che lo voglio tanto.
365
00:28:52,672 --> 00:28:55,665
- Ma dai.
- Prepareremo la stanzetta.
366
00:28:55,666 --> 00:28:57,874
- Non dovete avere tutta questa fretta.
- Due bambine.
367
00:28:57,875 --> 00:29:00,105
- Due bambine, quindi?
- O tre, o quattro.
368
00:29:00,106 --> 00:29:01,624
Non dar retta a tua sorella.
369
00:29:01,625 --> 00:29:04,427
Si sta facendo tardi.
Non vi tratteniamo oltre.
370
00:29:04,428 --> 00:29:08,012
Oltretutto se la mamma vuole andare in
commissariato domani, dovremo andare presto.
371
00:29:08,103 --> 00:29:10,895
- A che ora vengo a prenderti?
- No, la porto io Fátima. Non preoccuparti.
372
00:29:11,157 --> 00:29:13,155
Devi già occuparti di casa tua.
373
00:29:13,687 --> 00:29:15,174
Sono qui per questo, Fátima.
374
00:29:34,207 --> 00:29:35,339
Chi è quello?
375
00:29:35,672 --> 00:29:37,107
Mohamed, l'indiano.
376
00:29:38,060 --> 00:29:40,315
- Ha detto chi è stato a sparare ieri?
- No.
377
00:29:40,392 --> 00:29:43,125
- Ma sa chi ha dato l'ordine.
- Aníbal, no?
378
00:29:43,634 --> 00:29:46,549
Aveva già provato ad ucciderli,
gli avevano rubato una partita di droga.
379
00:29:52,999 --> 00:29:55,508
Puoi andare. Ti chiameremo se avremo bisogno.
380
00:30:00,061 --> 00:30:01,069
Ragazzi...
381
00:30:01,612 --> 00:30:02,721
portatemi Aníbal.
382
00:30:03,796 --> 00:30:05,120
Non aspettiamo Fran?
383
00:30:07,114 --> 00:30:08,587
Poteva essere arrivato puntuale.
384
00:30:09,031 --> 00:30:10,124
Forza.
385
00:30:15,608 --> 00:30:16,989
Vieni vestito così?
386
00:30:18,262 --> 00:30:19,297
Cambiati...
387
00:30:19,298 --> 00:30:21,131
se no sembra che mi hai arrestato.
388
00:30:26,704 --> 00:30:28,704
Ho preparato la cena per te e per Ruth.
389
00:30:28,714 --> 00:30:30,426
Torna stasera dal campeggio, no?
390
00:30:30,427 --> 00:30:32,974
Sì, mi è mancata molto.
391
00:30:33,118 --> 00:30:34,300
Ti capisco.
392
00:30:34,954 --> 00:30:38,631
Il lato positivo di non dormire sempre con te
è che anch'io posso sentire la tua mancanza.
393
00:30:40,935 --> 00:30:42,637
Davvero non vuoi che ti accompagni?
394
00:30:44,109 --> 00:30:45,579
Preferisco fare una passeggiata.
395
00:30:45,612 --> 00:30:47,013
E' ancora presto.
396
00:30:48,353 --> 00:30:49,877
Grazie per ieri notte.
397
00:30:50,298 --> 00:30:51,591
Ci vediamo più tardi, okay?
398
00:31:24,496 --> 00:31:25,918
Avrei potuto ucciderti.
399
00:31:28,355 --> 00:31:29,619
Non l'avresti fatto.
400
00:31:58,845 --> 00:32:00,756
Vedo che con Marina va tutto a gonfie vele.
401
00:32:00,955 --> 00:32:03,448
Sei mesi senza dare un segnale di vita e...
402
00:32:03,958 --> 00:32:05,022
ti presenti così.
403
00:32:05,952 --> 00:32:06,960
Sta succedendo qualcosa.
404
00:32:10,771 --> 00:32:11,775
Dimmelo.
405
00:32:13,170 --> 00:32:14,605
Ho bisogno del tuo aiuto.
406
00:32:14,606 --> 00:32:15,612
Per?
407
00:32:16,509 --> 00:32:17,516
Akrab...
408
00:32:17,804 --> 00:32:18,807
è tornata.
409
00:32:20,191 --> 00:32:21,882
A El Príncipe le cose vanno sempre peggio.
410
00:32:21,960 --> 00:32:23,395
Non vedi i notiziari?
411
00:32:23,738 --> 00:32:26,006
Siamo invasi dagli immigrati.
412
00:32:26,460 --> 00:32:28,348
Ho un morto ogni giorno, lassù.
413
00:32:29,004 --> 00:32:32,931
E mi hanno messo quell'idiota di Nabil
come capo provvisorio per peggiorare le cose.
414
00:32:32,949 --> 00:32:34,429
Ti sto parlando di Khaled.
415
00:32:34,529 --> 00:32:36,473
Non so se lo sai, però...
416
00:32:37,149 --> 00:32:38,602
Che si è sposato con Fátima?
417
00:32:38,779 --> 00:32:40,176
Sì, sì. Certo che lo so.
418
00:32:40,708 --> 00:32:42,553
Khaled è uno dei pesci grossi di Akrab.
419
00:32:43,007 --> 00:32:44,009
No.
420
00:32:44,507 --> 00:32:46,007
Mi dispiace dirtelo perché ti rispetto,
421
00:32:46,008 --> 00:32:48,799
ma Khaled è la cosa migliore
che è successa al quartiere in tanto tempo.
422
00:32:49,131 --> 00:32:51,396
Fa donazioni, si interessa dei ragazzi.
423
00:32:52,316 --> 00:32:54,160
Costruirà un centro sportivo.
424
00:32:54,647 --> 00:32:57,331
- Non è un terrorista.
- Sì. Sì che è un terrorista.
425
00:32:57,475 --> 00:32:59,131
E oltretutto sta finanziando la rete.
426
00:33:01,734 --> 00:33:03,055
Voglio farti vedere questo video.
427
00:33:06,844 --> 00:33:07,845
Guarda.
428
00:33:09,319 --> 00:33:10,323
No.
429
00:33:10,356 --> 00:33:11,363
Non mi tirare in mezzo.
430
00:33:12,415 --> 00:33:15,132
Sicuramente troverete qualcuno
che potrà esservi più utile di me.
431
00:33:16,960 --> 00:33:19,700
Ieri notte hanno ucciso
tre ragazzi a El Príncipe.
432
00:33:20,398 --> 00:33:23,620
Non posso mandare tutto all'aria
per i vostri film di spionaggio.
433
00:33:24,839 --> 00:33:25,857
Va bene.
434
00:33:29,026 --> 00:33:30,039
Mi dispiace.
435
00:33:30,471 --> 00:33:31,659
No, lo capisco, Fran.
436
00:33:31,914 --> 00:33:33,153
Lo capisco, davvero.
437
00:33:38,449 --> 00:33:39,625
Come sta tua moglie?
438
00:33:41,497 --> 00:33:43,497
Stiamo aspettando il processo...
439
00:33:43,840 --> 00:33:46,216
gli avvocati ci stanno dando speranze.
440
00:33:46,747 --> 00:33:47,747
Bene.
441
00:33:48,004 --> 00:33:49,004
Bene.
442
00:33:53,550 --> 00:33:54,884
Sono felice di vederti, Fran.
443
00:33:56,800 --> 00:33:57,910
Sono felice di vederti.
444
00:33:59,305 --> 00:34:01,137
Se ti fermi qualche giorno...
445
00:34:01,158 --> 00:34:03,123
vieni a cena a casa una sera.
446
00:34:03,849 --> 00:34:04,978
Però suona il campanello.
447
00:34:42,125 --> 00:34:43,154
Chi sei?
448
00:34:43,211 --> 00:34:44,596
Perché mi segui?
449
00:34:45,026 --> 00:34:46,116
Chi sei tu?
450
00:34:46,282 --> 00:34:47,404
Esatto.
451
00:34:49,294 --> 00:34:52,109
Perché sei entrato nella casa
di Khaled Ashur, ieri notte?
452
00:34:52,110 --> 00:34:53,411
Per chi lavori?
453
00:34:55,845 --> 00:34:57,296
Ora tocca a me far domande.
454
00:35:02,591 --> 00:35:03,648
Figlio mio,
455
00:35:03,720 --> 00:35:07,157
stare qui mi fa tornare in mente brutti
ricordi, dopo quello che è successo con Abdu.
456
00:35:13,232 --> 00:35:14,681
Sei venuto per conto tuo?
457
00:35:15,861 --> 00:35:18,415
Beh, c'è sempre una prima volta.
458
00:35:19,383 --> 00:35:22,486
Mia madre ha visto chi ha sparato ieri
in piazza. Chiama Fran.
459
00:35:22,616 --> 00:35:24,698
Fran non c'è, posso avvisare Quílez.
460
00:35:24,919 --> 00:35:25,976
Prego.
461
00:35:26,717 --> 00:35:27,923
Ti aspetto qui.
462
00:35:28,181 --> 00:35:29,260
Sì, figlio mio.
463
00:35:29,536 --> 00:35:31,078
Entri pure, signora Ben Barek.
464
00:35:46,983 --> 00:35:48,845
Hichem. Dove vai?
465
00:35:49,129 --> 00:35:50,196
In classe.
466
00:35:50,416 --> 00:35:51,645
Con quella maglietta?
467
00:35:51,790 --> 00:35:53,189
Perché? E' pulita.
468
00:35:53,196 --> 00:35:54,373
Sai cosa c'è scritto?
469
00:35:54,374 --> 00:35:56,441
"Non c'è jihad senza spargimento di sangue".
470
00:35:57,996 --> 00:35:59,578
Cosa c'entra mio fratello?
471
00:35:59,687 --> 00:36:01,717
Abdu è un martire. Un eroe.
472
00:36:01,875 --> 00:36:05,368
Non ne discuterò con te, fammi il favore
di toglierti quella maglietta.
473
00:36:05,369 --> 00:36:06,369
No.
474
00:36:06,394 --> 00:36:08,365
Hichem! Hichem, vieni qui.
475
00:36:08,366 --> 00:36:10,859
- No, no, non me la tolgo!
- Toglitela subito!
476
00:36:10,860 --> 00:36:12,399
Guarda che maglietta s'è messo!
477
00:36:12,400 --> 00:36:13,638
Perché sei vestito così?
478
00:36:13,639 --> 00:36:15,986
Perché ieri dei cristiani
hanno ucciso una mia amica.
479
00:36:16,366 --> 00:36:18,607
E lui ha versato sangue per farci rispettare.
480
00:36:18,644 --> 00:36:20,040
- Occhio per occhio.
- Non sai cosa dici.
481
00:36:20,041 --> 00:36:22,361
L'Islam è contrario alla vendetta.
Forza, toglitela.
482
00:36:22,362 --> 00:36:23,663
Avanti, hai sentito.
483
00:36:23,664 --> 00:36:24,664
No.
484
00:36:25,567 --> 00:36:26,586
Hichem!
485
00:36:36,535 --> 00:36:37,823
E voi chi siete?
486
00:36:38,768 --> 00:36:39,835
Spie.
487
00:36:40,184 --> 00:36:42,086
Dei servizi segreti francesi.
488
00:36:42,087 --> 00:36:43,322
Li avete portati qui?
489
00:36:43,527 --> 00:36:45,578
Cos'è, la giornata di porte aperte?
490
00:36:47,785 --> 00:36:50,066
- Bonjour.
- Sì, andiamo.
491
00:36:50,649 --> 00:36:53,174
- Serra sta chiedendo istruzioni.
- Sì, bene.
492
00:36:53,469 --> 00:36:54,522
Capisco.
493
00:36:55,358 --> 00:36:56,399
Benissimo.
494
00:36:59,973 --> 00:37:02,286
Mi hanno chiesto di trattarvi bene.
495
00:37:04,516 --> 00:37:07,337
Insomma, la classica ospitalità spagnola.
496
00:37:08,082 --> 00:37:10,798
Quindi, se fate i bravi,
vi invitiamo a pranzo.
497
00:37:10,799 --> 00:37:13,969
Qui il piatto forte sono i cuori di pollo.
498
00:37:14,079 --> 00:37:15,531
Mi hanno anche detto che...
499
00:37:15,532 --> 00:37:17,233
state seguendo Marwan.
500
00:37:17,748 --> 00:37:18,853
E' così?
501
00:37:19,330 --> 00:37:21,515
Ti aspetti che una spia ti dica la verità?
502
00:37:22,594 --> 00:37:24,660
Beh, dimmi quello che ti pare.
503
00:37:24,770 --> 00:37:26,578
Poi deciderò se crederti o no.
504
00:37:28,173 --> 00:37:30,808
I vostri capi della Securité
mi hanno detto che...
505
00:37:30,809 --> 00:37:32,423
siete venuti perché Marwan...
506
00:37:32,937 --> 00:37:34,797
- verrà a Ceuta.
- Marwan?
507
00:37:35,304 --> 00:37:37,346
Il numero uno di Akrab? Qui?
508
00:37:37,464 --> 00:37:39,621
E' per questo che sorvegliate
la casa di Khaled?
509
00:37:39,978 --> 00:37:42,060
Non potete avvicinarvi a Marwan.
510
00:37:42,821 --> 00:37:44,909
Quando arriverà,
dovrete allontanarvi dalla casa.
511
00:37:44,910 --> 00:37:48,357
Sì? Avete l'esclusiva? Cosa siete, paparazzi?
512
00:37:48,358 --> 00:37:51,385
Marwan ha sequestrato due cittadini francesi.
513
00:37:51,455 --> 00:37:52,543
Che c'è?
514
00:37:54,419 --> 00:37:55,580
Sì, lo so.
515
00:37:55,753 --> 00:37:57,677
Due medici. Da un mese, no?
516
00:37:58,782 --> 00:38:03,325
Dichiariamo la jihad
contro i nemici dell'Islam
517
00:38:03,326 --> 00:38:06,241
e contro tutti quelli che collaborano
con loro, poiché il Corano dice:
518
00:38:06,242 --> 00:38:08,815
"E se uno di voi li considera amici,
sarà uno di loro".
519
00:38:08,816 --> 00:38:13,096
Pagheranno coi soldi o col sangue.
520
00:38:13,479 --> 00:38:14,967
Morte agli infedeli!
521
00:38:14,969 --> 00:38:16,333
Gloria ad Allah.
522
00:38:16,334 --> 00:38:18,728
Gloria al suo profeta e ai credenti.
523
00:38:18,729 --> 00:38:20,304
Allahu akbar!
524
00:38:20,305 --> 00:38:22,884
Allahu akbar! Allahu akbar!
525
00:38:25,737 --> 00:38:29,062
Il riscatto è già stato pagato.
Stiamo aspettando che ordinino il rilascio.
526
00:38:29,063 --> 00:38:32,052
Ma fino ad allora Marwan
non può sapere che lo stiamo seguendo.
527
00:38:32,203 --> 00:38:33,257
Fammi vedere.
528
00:38:33,853 --> 00:38:35,626
E cosa succede se non li rilasciano?
529
00:38:38,023 --> 00:38:40,652
Faccio quello che mi dicono.
Il mio lavoro è di seguire Marwan.
530
00:38:41,666 --> 00:38:42,849
Fatemi capire.
531
00:38:42,998 --> 00:38:44,243
Stai dicendo...
532
00:38:44,244 --> 00:38:45,711
che Marwan...
533
00:38:45,783 --> 00:38:48,082
il numero uno di Akrab, si riunirà con Khaled
534
00:38:48,083 --> 00:38:49,944
e noi non siamo invitati alla festa?
535
00:38:49,945 --> 00:38:51,383
Che cazzo di senso ha, Serra?
536
00:38:51,608 --> 00:38:54,678
Stiamo dicendo
che ci sono due vite in pericolo.
537
00:38:54,903 --> 00:38:58,832
Beh... siete sul nostro territorio. Basta
una mia telefonata per mandarvi via di corsa.
538
00:39:00,538 --> 00:39:02,771
Dobbiamo scoprire
cosa succede in quella riunione.
539
00:39:03,293 --> 00:39:05,774
E non vi chiederemo il permesso
per entrare in quella casa.
540
00:39:08,225 --> 00:39:11,239
Non serve entrare. Abbiamo delle cimici.
541
00:39:12,680 --> 00:39:13,680
Come?
542
00:39:17,426 --> 00:39:18,926
Che cazzo.
543
00:39:20,094 --> 00:39:22,302
Delle cimici in casa di...
544
00:39:22,316 --> 00:39:23,778
Khaled? Da quando?
545
00:39:24,152 --> 00:39:25,565
Da due giorni.
546
00:39:25,861 --> 00:39:26,915
Due giorni?
547
00:39:28,008 --> 00:39:29,626
Quindi mi avete sentito entrare?
548
00:39:35,206 --> 00:39:36,545
Vi propongo un accordo.
549
00:39:36,591 --> 00:39:39,667
Mettete qui gli apparecchi d'ascolto
e li usiamo insieme.
550
00:39:40,091 --> 00:39:41,802
E da parte mia, mantengo la promessa.
551
00:39:42,325 --> 00:39:43,372
Che promessa?
552
00:39:43,702 --> 00:39:44,966
Vi invitiamo a pranzo.
553
00:39:45,390 --> 00:39:46,592
Se fate i bravi.
554
00:39:47,663 --> 00:39:50,082
E vi facciamo restare
sul territorio spagnolo.
555
00:39:52,131 --> 00:39:53,333
Sì, lo so già.
556
00:39:57,182 --> 00:39:59,856
Sua madre sta dichiarando
quello che ha visto ieri sera.
557
00:40:01,553 --> 00:40:04,430
Cosa? No, siamo noi
che non possiamo fare altro.
558
00:40:06,182 --> 00:40:08,851
- Quello che ha sparato era un ragazzo.
- No, scusa, Juan...
559
00:40:08,852 --> 00:40:12,846
capisco che ti girino le palle, ma a me
girano di più con due cadaveri in obitorio.
560
00:40:12,847 --> 00:40:15,390
Quindi ti parlo come mi tira il culo.
561
00:40:20,002 --> 00:40:21,962
Mi ha legato come un cane.
562
00:40:23,328 --> 00:40:24,878
Quando mai sono scappato?
563
00:40:24,879 --> 00:40:27,229
- Andiamo, Aníbal.
- Dentro ti libero, Aníbal.
564
00:40:27,230 --> 00:40:28,867
- Cammina.
- Cammina, cazzo.
565
00:40:31,004 --> 00:40:32,168
Porca puttana!
566
00:40:32,307 --> 00:40:33,833
Non me lo sarei mai aspettato.
567
00:40:33,834 --> 00:40:36,947
L'avete chiamato per farmi prendere
per il culo? Che mi venisse un colpo.
568
00:40:36,948 --> 00:40:39,093
Per la prima volta siamo d'accordo, Aníbal.
569
00:40:39,181 --> 00:40:41,054
Anch'io spero che ti venga un colpo.
570
00:40:42,597 --> 00:40:44,979
- Fermo. Ehi, smettila subito.
- Cosa fai?
571
00:40:44,980 --> 00:40:46,927
Restiamo tutti tranquilli.
572
00:40:48,194 --> 00:40:49,607
Forza, cammina!
573
00:40:57,216 --> 00:41:00,007
- Cosa fai qui?
- E' quello che voglio sapere anch'io.
574
00:41:00,008 --> 00:41:01,061
Il capo.
575
00:41:01,311 --> 00:41:02,761
Ci ha detto di detenerlo.
576
00:41:14,873 --> 00:41:17,527
Si può sapere perché
hai ordinato di arrestare Aníbal?
577
00:41:18,311 --> 00:41:20,121
Perché ho parlato con Mohamed l'indiano.
578
00:41:20,371 --> 00:41:22,432
Dice che c'è Aníbal
dietro a quello che è successo.
579
00:41:22,433 --> 00:41:24,442
Aveva già cercato
di fare fuori quel trafficante.
580
00:41:24,443 --> 00:41:27,010
L'indiano ha visto chi era l'assassino?
581
00:41:27,756 --> 00:41:30,474
No, non era presente durante la sparatoria.
582
00:41:30,475 --> 00:41:34,023
- Ma il morto aveva detto...
- L'hai arrestato per delle dicerie.
583
00:41:34,024 --> 00:41:36,455
Quello che ha detto un morto
a uno spacciatore. Ma tu...
584
00:41:36,494 --> 00:41:38,411
il giudice lo lascerà andare subito
585
00:41:38,412 --> 00:41:40,247
e ci beccheremo un'altra predica.
586
00:41:42,271 --> 00:41:43,492
Dobbiamo rilasciarlo.
587
00:41:45,348 --> 00:41:47,208
Si direbbe che lavori per Aníbal.
588
00:41:50,905 --> 00:41:53,162
Io lavoro per evitare che muoia altra gente.
589
00:41:53,759 --> 00:41:55,371
- Come me.
- No.
590
00:41:56,241 --> 00:41:58,182
Tu te ne freghi di quello che succede qui.
591
00:41:58,561 --> 00:42:00,359
Non parlare così con me.
592
00:42:00,534 --> 00:42:01,823
Sono il tuo capo.
593
00:42:03,066 --> 00:42:04,690
Non illuderti.
594
00:42:05,423 --> 00:42:06,490
Sei di passaggio.
595
00:42:06,491 --> 00:42:08,636
Fossi in te, non mi accomoderei troppo.
596
00:42:09,471 --> 00:42:11,430
Un giorno o l'altro suonerà il telefono...
597
00:42:11,438 --> 00:42:15,128
te ne andrai e ci lascerai
tutta la tua merda da pulire.
598
00:42:17,357 --> 00:42:18,559
La mia merda...
599
00:42:20,468 --> 00:42:22,229
resterà qui per molto tempo.
600
00:42:24,439 --> 00:42:25,641
Perché hai ragione.
601
00:42:26,047 --> 00:42:27,789
Da un momento all'altro suonerà il telefono.
602
00:42:27,790 --> 00:42:30,604
Ma sarà per confermare il mio posto
come capo di questo commissariato.
603
00:42:30,873 --> 00:42:32,149
E' questione di ore.
604
00:42:32,578 --> 00:42:35,177
Le poche che ti restano
per rompermi i coglioni.
605
00:42:35,762 --> 00:42:38,303
Qui cambieranno un sacco di cose, Fran.
606
00:42:38,443 --> 00:42:39,503
Scusate.
607
00:42:40,847 --> 00:42:42,831
Ho parlato con Aisha Ben Barek.
608
00:42:43,242 --> 00:42:45,834
Dice che l'assassino è un ragazzino
coi capelli rossi e uno scooter.
609
00:42:45,922 --> 00:42:48,192
Voleva fare fuori due ragazzi
che erano in piazza.
610
00:42:48,193 --> 00:42:49,892
Cioè, due spacciatori.
611
00:42:50,613 --> 00:42:53,180
- La ragazza è stata presa per sbaglio?
- No.
612
00:42:54,313 --> 00:42:57,898
Il ragazzo si è accorto di quello
che stava succedendo e l'ha usata come scudo.
613
00:42:58,160 --> 00:42:59,387
Che figlio di puttana.
614
00:42:59,736 --> 00:43:01,578
Ma guarda, per una volta siamo d'accordo.
615
00:43:01,722 --> 00:43:02,912
Dov'è questo stronzo?
616
00:43:03,930 --> 00:43:05,003
Non si sa.
617
00:43:06,313 --> 00:43:07,875
Non avete parlato con lui ieri?
618
00:43:08,000 --> 00:43:10,791
- Sarà stronzo, ma è un testimone.
- No, non l'abbiamo trovato.
619
00:43:10,929 --> 00:43:11,929
No.
620
00:43:12,108 --> 00:43:14,429
Tenendo in conto
che volevano ucciderlo, magari...
621
00:43:14,430 --> 00:43:16,625
è anche logico che si levasse di torno, no?
622
00:43:17,446 --> 00:43:20,051
E sappiamo come reagisce Faruq
quando qualcuno dei suoi lo tradisce.
623
00:43:20,052 --> 00:43:21,626
Sei paranoico.
624
00:43:21,628 --> 00:43:23,886
Voglio parlare con la madre di Faruq,
è ancora qui?
625
00:43:23,887 --> 00:43:26,381
Non so, stava firmando la dichiarazione.
626
00:43:26,941 --> 00:43:28,131
Quello è Faruq, no?
627
00:43:29,585 --> 00:43:30,638
Voglio parlargli.
628
00:43:31,980 --> 00:43:33,715
Lei può andare, ma lui resta.
629
00:43:33,873 --> 00:43:36,354
- Magari non vuole.
- Allora convincilo!
630
00:43:37,584 --> 00:43:39,419
E' un ordine.
631
00:43:45,872 --> 00:43:47,099
Andiamo, figlio mio.
632
00:43:47,163 --> 00:43:48,651
- Si sono comportati bene?
- Sì.
633
00:43:48,652 --> 00:43:50,835
Sì, figlio mio, sì. Ma andiamo,
non mi piace questo posto.
634
00:43:50,836 --> 00:43:52,610
Non serve che ci accompagni, Fran.
635
00:43:52,611 --> 00:43:54,694
Mi dispiace, ma Nabil vuole parlare con te.
636
00:43:54,993 --> 00:43:56,084
Vuoi arrestarmi?
637
00:43:56,202 --> 00:43:57,988
Se vieni volontariamente, no.
638
00:43:57,989 --> 00:44:01,586
Ma se ti rifiuti, s'inventerà qualcosa
per arrestarti e sarà peggio.
639
00:44:01,923 --> 00:44:03,236
Ma cosa dice?
640
00:44:03,461 --> 00:44:06,798
Mio figlio non ha fatto niente.
Quelli sono venuti per ammazzarci.
641
00:44:07,236 --> 00:44:08,786
Tranquilla, mamma, tranquilla.
642
00:44:08,837 --> 00:44:09,853
Va' a casa.
643
00:44:09,854 --> 00:44:11,143
Andrà tutto bene.
644
00:44:11,430 --> 00:44:12,539
Grazie, Faruq.
645
00:44:21,342 --> 00:44:23,910
- Avete messo le cimici solo nello studio?
- Certo.
646
00:44:23,911 --> 00:44:24,911
Già.
647
00:44:25,052 --> 00:44:26,825
E se la riunione non la fanno lì?
648
00:44:27,248 --> 00:44:28,376
Sarà in studio.
649
00:44:30,276 --> 00:44:31,394
Sempre è in studio.
650
00:44:31,395 --> 00:44:32,907
Preferisco che...
651
00:44:32,908 --> 00:44:34,619
lo porti qui subito.
652
00:44:35,452 --> 00:44:36,555
E' Khaled.
653
00:44:36,792 --> 00:44:39,421
Così non ci disturbi poi entrando e uscendo.
654
00:44:39,460 --> 00:44:41,528
Se vi serve qualcosa...
655
00:44:41,529 --> 00:44:44,557
Questa dovrebbe essere Malika,
una sorta di governante, qualcosa del genere.
656
00:44:44,558 --> 00:44:46,026
sa dove trovarmi, signore.
657
00:44:46,214 --> 00:44:48,471
Saranno solo quattro persone?
658
00:44:48,547 --> 00:44:49,923
Sì, quattro.
659
00:44:50,173 --> 00:44:51,430
- Quattro.
- Prepara tutto.
660
00:44:51,431 --> 00:44:52,828
Chi sono questi quattro?
661
00:44:52,829 --> 00:44:54,590
Arriveranno da un momento all'altro.
662
00:44:54,889 --> 00:44:56,464
Khaled, Marwan e chi altro?
663
00:44:56,465 --> 00:44:57,767
Ora lo scopriremo.
664
00:44:57,942 --> 00:45:01,267
- Ha detto che stanno arrivando, no?
- Sarà subito pronto, signore.
665
00:45:01,268 --> 00:45:02,495
Bene, grazie.
666
00:45:03,824 --> 00:45:05,374
Un caffettino, intanto?
667
00:45:07,299 --> 00:45:08,346
Beh, io sì.
668
00:45:11,801 --> 00:45:14,045
Non conosco nessun rosso, Fran.
669
00:45:14,977 --> 00:45:16,453
C'è uno che dice...
670
00:45:17,075 --> 00:45:20,895
che non era la prima volta che cercavi
di fare fuori lo spacciatore di Faruq.
671
00:45:21,981 --> 00:45:25,889
Guarda. Se volessi vendicarmi di Faruq
me la prenderei con lui o il suo materiale.
672
00:45:25,952 --> 00:45:27,986
Non con dei ragazzini
che non capiscono un cazzo.
673
00:45:28,099 --> 00:45:30,244
Fran, davvero credi che sia così stupido?
674
00:45:30,966 --> 00:45:33,173
Se non vuoi sapere la risposta, non chiedere.
675
00:45:35,239 --> 00:45:36,541
Facciamo una cosa.
676
00:45:37,361 --> 00:45:38,501
Ti libero.
677
00:45:39,235 --> 00:45:43,167
- Ma se scopro che c'entri qualcosa...
- Ti ho detto di no, cazzo, no.
678
00:45:44,098 --> 00:45:45,971
Chi prende un tiratore coi capelli rossi?
679
00:45:46,260 --> 00:45:47,661
Ti sgamano subito.
680
00:45:48,382 --> 00:45:50,689
Devi proprio non avere altra scelta.
681
00:45:50,691 --> 00:45:52,129
O non poter fare altro.
682
00:45:52,463 --> 00:45:53,463
Io, Fran...
683
00:45:54,386 --> 00:45:55,735
io ne ho quanti ne vuoi.
684
00:46:02,770 --> 00:46:05,151
Il Corano dice chiaramente che
l'unico che può...
685
00:46:05,228 --> 00:46:07,240
perdonare e punire è il proprio Allah.
686
00:46:07,280 --> 00:46:08,511
Guarda, è lì.
687
00:46:10,307 --> 00:46:12,110
- Mamma, che ci fai qui?
- Tuo fratello...
688
00:46:12,263 --> 00:46:15,482
mi ha accompagnato al commissariato e
ora i poliziotti non lo fanno uscire.
689
00:46:15,591 --> 00:46:19,181
Potresti chiedere a Khaled
di mandargli uno dei suoi avvocati?
690
00:46:19,499 --> 00:46:21,607
- Faruq ha i suoi avvocati.
- Sì, lo so...
691
00:46:21,748 --> 00:46:24,411
ma penso che andandoci a nome
di Khaled gli daranno più retta.
692
00:46:26,389 --> 00:46:27,389
Come vuoi.
693
00:46:28,130 --> 00:46:29,130
Salman!
694
00:46:31,432 --> 00:46:33,265
Te lo mando subito.
695
00:46:33,355 --> 00:46:34,355
Okay?
696
00:46:34,578 --> 00:46:35,578
Non ti...
697
00:46:36,026 --> 00:46:37,026
Mi senti?
698
00:46:37,424 --> 00:46:38,510
Aspetta, aspetta.
699
00:46:39,337 --> 00:46:40,337
L'inibitore.
700
00:46:46,918 --> 00:46:47,918
Sì, meglio?
701
00:46:49,104 --> 00:46:50,767
Sì, non preoccuparti amore mio,
702
00:46:50,779 --> 00:46:52,335
andrà tutto bene, d'accordo?
703
00:46:52,921 --> 00:46:53,921
Un bacio.
704
00:46:56,738 --> 00:46:58,669
Devi andare al commissariato di El Príncipe,
705
00:46:58,885 --> 00:47:00,208
per far uscire mio cognato.
706
00:47:01,118 --> 00:47:03,374
Ma stanno arrivando, non posso assentarmi.
707
00:47:03,553 --> 00:47:06,703
Lo so, mi dispiace, ma l'ho
promesso a mia moglie.
708
00:47:07,582 --> 00:47:09,473
So che Faruq non se lo merita, però...
709
00:47:11,340 --> 00:47:13,984
Spero che un giorno ti restituisca il favore.
710
00:47:34,910 --> 00:47:36,992
Ci si rivede.
711
00:47:37,909 --> 00:47:39,781
E anche stavolta contro la mia volontà.
712
00:47:42,649 --> 00:47:45,143
Tua madre ci ha detto che ieri sera...
713
00:47:45,497 --> 00:47:49,060
uno dei tuoi spacciatori ha usato la
cugina del tuo braccio destro come scudo.
714
00:47:49,615 --> 00:47:51,107
Mia madre vi ha detto...
715
00:47:52,163 --> 00:47:53,366
che ho degli spacciatori.
716
00:47:55,115 --> 00:47:56,205
Notizia shock, eh?
717
00:47:57,369 --> 00:47:58,827
L'altra volta che ti ho arrestato,
718
00:47:58,884 --> 00:48:00,147
ti abbiamo trovato una canna.
719
00:48:00,411 --> 00:48:02,253
Mi avete anche costretto a spogliarmi.
720
00:48:07,591 --> 00:48:08,656
Per questo sono qui?
721
00:48:14,761 --> 00:48:15,826
Mi sogni la notte?
722
00:48:19,664 --> 00:48:21,586
Stiamo cercando di trovare quel ragazzo.
723
00:48:21,874 --> 00:48:22,874
Lo spacciatore, no?
724
00:48:23,570 --> 00:48:24,772
Però non ha lasciato tracce.
725
00:48:26,150 --> 00:48:27,521
Lo stesso che è successo a...
726
00:48:27,805 --> 00:48:29,176
un altro dei tuoi impiegati.
727
00:48:29,652 --> 00:48:30,787
Il polacco, ti ricordi?
728
00:48:31,706 --> 00:48:32,771
Hai ammazzato anche questo?
729
00:48:33,441 --> 00:48:34,441
Ce l'hai la ragazza?
730
00:48:34,985 --> 00:48:35,985
E a te che importa?
731
00:48:36,592 --> 00:48:39,790
E' che sto cercando una spiegazione logica...
732
00:48:39,928 --> 00:48:42,370
per questa fissa che vada in giro
a uccidere i miei impiegati.
733
00:48:45,931 --> 00:48:46,931
E non lo capisco...
734
00:48:48,546 --> 00:48:49,546
a meno che...
735
00:48:50,038 --> 00:48:51,959
non sia una scusa per parlare con me.
736
00:48:56,298 --> 00:48:57,298
Mi dispiace...
737
00:48:57,996 --> 00:48:58,996
mi piacciono le donne...
738
00:49:00,778 --> 00:49:01,851
e sto per diventare papà.
739
00:49:03,300 --> 00:49:05,026
Anche a me piacciono le donne.
740
00:49:05,318 --> 00:49:06,318
Dai, su...
741
00:49:07,241 --> 00:49:08,934
con me non hai bisogno di mentire,
742
00:49:10,146 --> 00:49:11,997
non ho nessun problema
con quelli come te.
743
00:49:12,016 --> 00:49:13,552
- Come me?
- Sì.
744
00:49:16,966 --> 00:49:17,967
Continua tu, Fran.
745
00:49:18,325 --> 00:49:19,326
Continuo cosa?
746
00:49:22,256 --> 00:49:23,372
Dev'essere dura, vero?
747
00:49:24,309 --> 00:49:25,309
Un poliziotto...
748
00:49:26,733 --> 00:49:27,733
ti prendono in giro...
749
00:49:29,546 --> 00:49:31,391
con questi vestiti, come porti i capelli...
750
00:49:33,300 --> 00:49:34,741
hai pure le unghie curate, dai!
751
00:49:36,010 --> 00:49:37,417
Lo prendono in giro, vero Fran?
752
00:49:37,831 --> 00:49:38,831
Sicuro.
753
00:49:39,067 --> 00:49:41,685
- Che mi sono perso?
- Chiedigli dov'è il ragazzo sparito.
754
00:49:41,968 --> 00:49:44,068
Ti ho già detto che non
mi interessano i ragazzi,
755
00:49:44,117 --> 00:49:45,232
che mi piacciono le donne,
756
00:49:45,888 --> 00:49:47,216
ma non lo vuoi capire, eh?
757
00:49:51,820 --> 00:49:53,305
Non sono frocio!
758
00:49:58,039 --> 00:49:59,039
Che delusione...
759
00:49:59,241 --> 00:50:00,374
pensavo mi baciassi.
760
00:50:02,458 --> 00:50:04,232
- Scusi capo.
- Che c'è?
761
00:50:05,334 --> 00:50:07,798
E' arrivato il suo avvocato che dice...
762
00:50:07,929 --> 00:50:10,761
che se non lo arrestiamo
non possiamo trattenerlo.
763
00:50:10,879 --> 00:50:13,807
- E che dobbiamo avere delle prove.
- Okay, grazie Fede.
764
00:50:18,832 --> 00:50:20,852
Non sapevo fossi un cliente di Salman.
765
00:50:21,443 --> 00:50:22,608
Neanche io Fran.
766
00:50:25,209 --> 00:50:27,740
Di solito si occupa di chi
non può permettersi un avvocato.
767
00:50:29,381 --> 00:50:32,790
Tu hai abbastanza soldi
per pagarne uno più caro, no, Faruq?
768
00:50:34,565 --> 00:50:35,565
Fran!
769
00:50:37,691 --> 00:50:38,781
C'è stata una sparatoria,
770
00:50:39,000 --> 00:50:40,860
fuori da un parrucchiere, due morti.
771
00:50:41,140 --> 00:50:42,140
Merda.
772
00:50:42,613 --> 00:50:44,160
Il lavoro non vi manca, eh?
773
00:50:51,127 --> 00:50:52,242
Stammi bene, Fran.
774
00:51:06,922 --> 00:51:08,044
Signore, sono arrivati.
775
00:51:27,878 --> 00:51:32,261
E' una fortuna che agli infedeli
piacciano tanto le droghe.
776
00:51:32,455 --> 00:51:33,550
Con questi soldi...
777
00:51:33,669 --> 00:51:35,943
possiamo fare grandi cose.
778
00:51:37,271 --> 00:51:38,271
Dimmi una cosa.
779
00:51:38,978 --> 00:51:41,456
Quell'uomo che lavora per te...
780
00:51:41,622 --> 00:51:44,605
che si occupa di portare la droga
dall'altro lato dello stretto...
781
00:51:45,275 --> 00:51:46,275
possiamo fidarci?
782
00:51:47,204 --> 00:51:48,971
Puoi stare tranquillo, Nasser.
783
00:51:50,038 --> 00:51:52,389
- Nasser.
- Mi ha dimostrato più volte la sua lealtà.
784
00:51:54,746 --> 00:51:57,754
Sì, quando gli fa comodo.
785
00:51:58,121 --> 00:51:59,122
Potrebbe essere questo...
786
00:51:59,519 --> 00:52:00,521
Nasser al-Nashiri,
787
00:52:00,899 --> 00:52:02,465
il braccio destro di Marwan.
788
00:52:03,187 --> 00:52:04,188
Nasser...
789
00:52:04,189 --> 00:52:05,122
Che personaggio!
790
00:52:05,123 --> 00:52:07,341
i soldi sono una redenzione, per molti.
791
00:52:09,572 --> 00:52:11,190
Per quasi tutti da queste parti.
792
00:52:11,842 --> 00:52:13,689
Il rischio è che qualcuno...
793
00:52:13,817 --> 00:52:15,324
li paghi più di noi.
794
00:52:15,575 --> 00:52:18,002
Non gli daremo il tempo, saremo rapidi.
795
00:52:18,066 --> 00:52:19,382
Quindi...
796
00:52:20,149 --> 00:52:22,213
via libera per iniziare?
797
00:52:22,912 --> 00:52:23,912
Sì, Khaled.
798
00:52:24,841 --> 00:52:26,360
Faremo qualcosa...
799
00:52:26,566 --> 00:52:30,107
che sarà ricordata per generazioni.
800
00:52:32,754 --> 00:52:34,711
Che piani hai per l'attentato?
801
00:52:35,331 --> 00:52:36,331
Francia?
802
00:52:36,453 --> 00:52:37,761
Al-Andalus,
803
00:52:39,096 --> 00:52:40,096
El Principe.
804
00:52:52,391 --> 00:52:53,391
Abbiamo visite, no?
805
00:52:53,773 --> 00:52:55,139
- Mio marito è sopra?
- Sì.
806
00:52:55,748 --> 00:52:56,750
Vado a salutarlo.
807
00:52:57,079 --> 00:52:58,395
Non so se è una buona idea,
808
00:52:58,415 --> 00:53:01,373
meglio se li lasciamo lavorare
così finiscono prima.
809
00:53:01,507 --> 00:53:03,224
Khaled sarà contento che sono tornata.
810
00:53:03,231 --> 00:53:04,231
Ci metto un attimo.
811
00:53:04,336 --> 00:53:06,153
Signora, ho bisogno di lei,
812
00:53:06,520 --> 00:53:08,623
bisogna decidere i menù della settimana.
813
00:53:09,533 --> 00:53:11,660
Puoi farlo tu, Malika, come sempre.
814
00:53:11,663 --> 00:53:13,312
Oggi non ci sto con la testa,
815
00:53:13,325 --> 00:53:14,325
non so che mi succede.
816
00:53:14,493 --> 00:53:16,214
Nur sta aspettando per fare la spesa.
817
00:53:25,271 --> 00:53:27,823
Il signore la sta aspettando nel suo ufficio.
818
00:53:41,673 --> 00:53:43,048
Salman, mio zio.
819
00:53:43,079 --> 00:53:44,656
Il fratello minore di mia madre,
820
00:53:44,662 --> 00:53:46,014
e il mio avvocato.
821
00:53:46,031 --> 00:53:47,224
Questo è il quarto uomo,
822
00:53:47,252 --> 00:53:48,252
il suo avvocato.
823
00:53:48,520 --> 00:53:50,925
Bene! Sono tutti. Vediamo se
ora entrano nel dettaglio.
824
00:53:51,362 --> 00:53:52,576
Scusate il ritardo...
825
00:53:52,746 --> 00:53:53,913
questioni familiari.
826
00:54:00,522 --> 00:54:01,884
Si chiama Aleksej Sergin.
827
00:54:02,123 --> 00:54:04,729
- E sta... propria..
- Ha detto Aleksej Sergin, no?
828
00:54:05,464 --> 00:54:06,627
Conosco bene quest'uomo...
829
00:54:06,813 --> 00:54:08,690
mafia russa, trafficante d'armi.
830
00:54:08,903 --> 00:54:11,779
Ha caricato settecento chili sulle navi...
831
00:54:12,124 --> 00:54:13,892
non molto lontano da qui.
832
00:54:15,367 --> 00:54:17,220
Nord... in qualche...
833
00:54:17,221 --> 00:54:19,213
Ma che succede? Adesso si sente malissimo!
834
00:54:19,280 --> 00:54:22,549
Appena Aleksej... una delle sue navi per...
835
00:54:22,569 --> 00:54:24,445
scaricare la quantità che serve...
836
00:54:24,929 --> 00:54:25,929
Bene.
837
00:54:26,194 --> 00:54:27,557
Lo chiamo oggi stesso...
838
00:54:27,785 --> 00:54:28,803
Cos'è questo rumore?
839
00:54:28,805 --> 00:54:30,740
- Perché tutta questa fretta?
- Non lo so...
840
00:54:32,431 --> 00:54:33,527
il cellulare.
841
00:54:33,876 --> 00:54:36,390
Cazzo! Non ci posso credere.
842
00:54:36,536 --> 00:54:37,549
Non puoi aggiustarlo?
843
00:54:37,550 --> 00:54:40,477
Hanno messo degli inibitori,
qualcosa disturba il segnale dei microfoni.
844
00:54:40,743 --> 00:54:42,106
- Un dispositivo...
- Infatti ho detto...
845
00:54:42,107 --> 00:54:43,835
Basta, ho capito! State zitti, cazzo!
846
00:54:44,062 --> 00:54:46,616
Dopo aver... tanto...
847
00:54:46,617 --> 00:54:49,246
inizieremo a preparare la grande azione.
848
00:54:49,725 --> 00:54:50,952
Uno più uno.
849
00:54:51,472 --> 00:54:52,550
Uno più uno?
850
00:54:52,837 --> 00:54:55,694
- Undici.
- L'undici...
851
00:54:57,517 --> 00:54:59,665
E' solo...
852
00:55:00,237 --> 00:55:04,014
per El Príncipe... grande azione.
853
00:55:04,525 --> 00:55:06,723
Puoi stare sicuro che sarà qualcosa di...
854
00:55:07,095 --> 00:55:08,095
grandioso.
855
00:55:30,425 --> 00:55:33,904
Ma porca troia Fran, come conigli!
Ci stanno ammazzando come conigli!
856
00:55:33,912 --> 00:55:36,186
Va' e fa' qualcosa, porca di
quella puttana troia.
857
00:55:36,192 --> 00:55:37,418
Vedi di calmarti, okay?
858
00:55:38,117 --> 00:55:39,117
Li vedi?
859
00:55:39,771 --> 00:55:41,232
Due lavoratori, due amici.
860
00:55:42,386 --> 00:55:43,471
Chiamate le madri.
861
00:55:43,755 --> 00:55:44,889
Okay, che diavolo è successo?
862
00:55:44,998 --> 00:55:45,998
E questo?
863
00:55:47,351 --> 00:55:48,469
Ti rispondo io.
864
00:55:48,864 --> 00:55:50,905
Perché ti sei alzata ma',
con la gamba messa così...
865
00:55:50,906 --> 00:55:53,512
Senti, se quando sono nella tomba mi alzo...
866
00:55:53,531 --> 00:55:54,883
allora mi rimproveri...
867
00:55:55,444 --> 00:55:58,923
e ti darò ragione, ma finché sono viva
continuo a rompere i coglioni.
868
00:56:01,461 --> 00:56:02,843
Sono venuti per uccidermi, Fran.
869
00:56:03,635 --> 00:56:04,635
Questo lo vedo...
870
00:56:04,893 --> 00:56:06,078
che altro puoi dirmi?
871
00:56:06,252 --> 00:56:07,252
Che ho visto tutto.
872
00:56:07,685 --> 00:56:09,488
E' arrivato su una di quelle moto di merda,
873
00:56:09,920 --> 00:56:12,023
sui trent'anni, capelli rossi.
874
00:56:13,606 --> 00:56:14,606
E' sicura?
875
00:56:14,825 --> 00:56:16,841
Sicura come è sicuro che
questi due sono morti.
876
00:56:17,313 --> 00:56:19,446
Mi volete chiedere se conosco
qualcuno coi capelli rossi?
877
00:56:19,447 --> 00:56:21,844
Se lo incontro gli faccio la tinta
a forza di bastonate.
878
00:56:22,674 --> 00:56:24,249
Pensi che Faruq c'entri qualcosa?
879
00:56:24,703 --> 00:56:25,865
Digli dei pesci mamma...
880
00:56:26,066 --> 00:56:27,553
quello che mi hai detto dei pesci.
881
00:56:27,816 --> 00:56:32,140
Sì, qui c'è qualche pesce grosso
che vuole mangiarsi i pesci piccoli.
882
00:56:33,126 --> 00:56:35,418
Come se nel mare non
ci fosse spazio per tutti.
883
00:56:36,824 --> 00:56:37,882
Un altro trafficante?
884
00:56:40,071 --> 00:56:42,180
Guarda, che non sto qua per insegnare.
885
00:56:42,544 --> 00:56:43,544
Questo è il tuo lavoro.
886
00:56:44,123 --> 00:56:45,695
Tu! Aiutami.
887
00:56:52,240 --> 00:56:54,081
Pensi che mi beva questa storia?
888
00:56:55,138 --> 00:56:56,234
Io le credo.
889
00:56:56,626 --> 00:56:57,626
Ma che cazzo, Fran,
890
00:56:57,815 --> 00:56:59,754
è la stessa descrizione della madre di Faruq.
891
00:56:59,755 --> 00:57:02,712
- Capelli rossi, trent'anni, moto... Ma dai!
- Che cosa vuoi?
892
00:57:03,335 --> 00:57:05,758
E' la stessa persona,
ha lo stesso aspetto, no?
893
00:57:06,674 --> 00:57:08,356
Ti ho detto che Faruq non c'entrava.
894
00:57:09,777 --> 00:57:11,495
Pensi che sia un coglione, vero?
895
00:57:12,950 --> 00:57:14,296
So che li hai informati...
896
00:57:14,807 --> 00:57:17,374
- so che Mama Tere ti paga.
- E' questo che pensi?
897
00:57:18,620 --> 00:57:20,459
Che io sia capace di fare
una cosa del genere?
898
00:57:21,116 --> 00:57:22,815
E di cose peggiori.
899
00:57:23,022 --> 00:57:24,031
Giusto.
900
00:57:25,224 --> 00:57:27,205
Lì ci sono i bossoli.
901
00:57:28,796 --> 00:57:32,218
Se la balistica dimostra
che provengono dalla stessa pistola...
902
00:57:33,030 --> 00:57:34,685
ti prendo a schiaffi...
903
00:57:35,588 --> 00:57:37,382
per quello che hai appena insinuato.
904
00:57:47,116 --> 00:57:49,004
Dopo aver...
905
00:57:49,456 --> 00:57:51,809
inizierò...
906
00:58:08,367 --> 00:58:09,490
Gli ostaggi sono in salvo.
907
00:58:09,720 --> 00:58:11,793
Noi due prendiamo la nostra roba.
908
00:58:12,884 --> 00:58:14,344
Bene. Mi fa piacere.
909
00:58:14,544 --> 00:58:16,736
Quanto avete dovuto pagare
per farli liberare?
910
00:58:26,060 --> 00:58:27,521
I francesi.
911
00:58:28,093 --> 00:58:29,188
Tutto fatto.
912
00:58:31,710 --> 00:58:33,426
Signori... ciao.
913
00:58:35,484 --> 00:58:37,311
Possiamo recuperare la conversazione?
914
00:58:37,511 --> 00:58:38,681
Non credo.
915
00:58:39,311 --> 00:58:41,874
Cazzo. E' andato a puttane
nel momento peggiore.
916
00:58:42,074 --> 00:58:43,813
- Non è andato a puttane.
- No?
917
00:58:44,013 --> 00:58:46,416
Sappiamo che vogliono comprare
esplosivi dalla mafia russa.
918
00:58:46,417 --> 00:58:49,132
Parlavano di un attentato a El Príncipe.
Beh, parlavano de El Príncipe.
919
00:58:49,133 --> 00:58:51,670
Sì, sì, lo so, lo so, lo
abbiamo sentito tutti.
920
00:58:52,498 --> 00:58:54,314
Ma non sappiamo né quando né dove.
921
00:58:54,782 --> 00:58:55,947
Hanno detto undici.
922
00:58:56,185 --> 00:58:57,498
Che giorno è oggi?
923
00:58:57,612 --> 00:58:58,546
L'otto.
924
00:58:58,547 --> 00:59:01,079
- Non tirare conclusioni in fretta, Javi.
- Né tu lentamente, cazzo!
925
00:59:01,080 --> 00:59:04,254
Potrebbero fare un attentato
fra tre giorni. Serra, ascoltami.
926
00:59:05,625 --> 00:59:07,448
Devo tornare al commissariato.
927
00:59:09,479 --> 00:59:12,006
Dobbiamo vigilare Khaled, e seguire Marwan.
928
00:59:12,007 --> 00:59:13,138
E' il capo di Akrab.
929
00:59:13,139 --> 00:59:15,413
Ho appena dato l'ordine,
li stanno già seguendo.
930
00:59:18,308 --> 00:59:19,767
Fammi tornare.
931
00:59:19,967 --> 00:59:22,108
- Prima dovrei convincere Salinas.
- Convincila!
932
00:59:22,109 --> 00:59:24,352
Non posso convincerla se io non lo sono.
933
00:59:25,539 --> 00:59:27,089
Allora, i microfoni da Khaled.
934
00:59:27,090 --> 00:59:28,191
Funzionano ancora?
935
00:59:28,192 --> 00:59:30,249
Beh, se i francesi non li hanno tolti...
936
00:59:30,550 --> 00:59:31,687
abbiamo la frequenza.
937
00:59:31,688 --> 00:59:32,703
Forza.
938
00:59:47,516 --> 00:59:48,563
Cosa desidera?
939
00:59:48,763 --> 00:59:49,802
Salve. Buonasera.
940
00:59:49,803 --> 00:59:51,960
Posso parlare con la signora
Ben Barek, per favore?
941
00:59:52,160 --> 00:59:53,160
Chi parla?
942
00:59:53,215 --> 00:59:55,559
Chiamo dal Ministero
dell'Educazione Giovanile.
943
00:59:55,759 --> 00:59:58,739
Al centro civico mi hanno dato questo numero.
944
00:59:58,939 --> 01:00:00,407
Un momento, prego.
945
01:00:00,629 --> 01:00:01,701
Scusi, signora.
946
01:00:01,901 --> 01:00:04,054
Al telefono. E' un uomo.
947
01:00:04,309 --> 01:00:05,316
Un uomo?
948
01:00:05,317 --> 01:00:06,341
Del governo.
949
01:00:06,541 --> 01:00:08,010
Grazie, Nur.
950
01:00:10,249 --> 01:00:11,264
Mi dica.
951
01:00:11,924 --> 01:00:13,123
Fátima.
952
01:00:19,074 --> 01:00:20,299
Sono a Ceuta.
953
01:00:23,449 --> 01:00:25,227
Devo vederti, è molto importante.
954
01:00:26,985 --> 01:00:28,485
Ma cosa vuoi?
955
01:00:29,047 --> 01:00:31,027
Preferisco non parlarne per telefono.
956
01:00:32,754 --> 01:00:34,286
Ha a che fare con Abdu.
957
01:00:36,384 --> 01:00:37,852
Fátima, ascoltami.
958
01:00:39,254 --> 01:00:41,300
Devo vederti. E' molto importante, davvero.
959
01:00:45,342 --> 01:00:46,489
Tra mezz'ora.
960
01:00:46,490 --> 01:00:47,958
Alle mura.
961
01:01:09,614 --> 01:01:10,640
Fátima.
962
01:01:11,939 --> 01:01:13,471
- Tutto bene?
- Sì.
963
01:01:13,709 --> 01:01:15,306
Ho finito di correggere e...
964
01:01:15,307 --> 01:01:17,132
esco perché mi ha chiamata...
965
01:01:18,766 --> 01:01:20,104
mi ha chiamata Pilar.
966
01:01:20,304 --> 01:01:23,075
Andiamo insieme alla camera
mortuaria della ragazza del bar.
967
01:01:23,515 --> 01:01:24,817
Ti accompagno.
968
01:01:25,361 --> 01:01:27,232
Vado al centro civico,
969
01:01:27,641 --> 01:01:30,025
ti accompagno e rimango lì un po'.
970
01:01:30,511 --> 01:01:31,550
Va bene?
971
01:01:32,028 --> 01:01:33,030
Dai, andiamo.
972
01:01:33,161 --> 01:01:34,460
Andiamo.
973
01:01:43,021 --> 01:01:44,119
Scusa.
974
01:01:46,224 --> 01:01:47,801
Ho del lavoro da fare.
975
01:01:48,489 --> 01:01:49,957
Ci vediamo dopo?
976
01:01:50,443 --> 01:01:51,701
- Ti dispiace?
- No.
977
01:01:51,901 --> 01:01:53,381
Bene. A dopo.
978
01:02:05,979 --> 01:02:07,250
La mia parte l'ho fatta.
979
01:02:07,251 --> 01:02:08,781
L'ho raccontato alla polizia.
980
01:02:09,005 --> 01:02:10,013
E anche a Faruq.
981
01:02:10,014 --> 01:02:12,303
Ma non hanno creduto
che sia un lavoro di Aníbal.
982
01:02:12,588 --> 01:02:14,929
- Sicuro di aver riferito la stessa cosa?
- Sì, cazzo.
983
01:02:14,930 --> 01:02:16,755
Parola per parola, non sono scemo.
984
01:02:18,452 --> 01:02:19,920
Dammi il denaro.
985
01:02:22,612 --> 01:02:23,799
E' tutto.
986
01:02:25,249 --> 01:02:27,850
E' tutto, cazzo. Vaffanculo.
987
01:02:54,892 --> 01:02:57,578
- Chi è?
- Non chiamarmi all'altro telefono.
988
01:02:57,778 --> 01:03:00,122
- Mai!
- Volevo dirti che fila tutto liscio.
989
01:03:00,322 --> 01:03:04,117
Ho messo contro le due bande
e ora stanno litigando tra loro.
990
01:03:04,525 --> 01:03:07,141
Tra poco avremo via libera
per i nostri affari.
991
01:03:07,468 --> 01:03:09,579
D'ora in poi dovrò assumere più persone.
992
01:03:09,779 --> 01:03:11,503
Assumi chi ti serve.
993
01:03:11,703 --> 01:03:13,404
Il denaro non è un problema.
994
01:03:13,828 --> 01:03:15,037
No, no, non lo sarà,
995
01:03:15,111 --> 01:03:18,693
quando invieremo dieci carichi
al giorno attraverso lo stretto, vedrai.
996
01:03:26,243 --> 01:03:27,734
Non ti avevo detto di rasarti?
997
01:03:27,934 --> 01:03:29,402
Nessuno mi ha visto in faccia.
998
01:03:30,741 --> 01:03:32,210
Porca puttana.
999
01:03:34,901 --> 01:03:36,653
Almeno mettiti un casco, cazzo.
1000
01:03:36,654 --> 01:03:38,991
Per coprire quel mucchio
di capelli, un cappello.
1001
01:03:39,570 --> 01:03:41,038
Gli strumenti.
1002
01:03:51,179 --> 01:03:53,702
Hai usato la stessa pistola ieri e oggi?
1003
01:03:54,917 --> 01:03:57,595
Tanto Faruq darà la colpa
ad Aníbal e Aníbal a Faruq.
1004
01:03:57,895 --> 01:03:59,809
Non la faranno complicata, non preoccuparti.
1005
01:03:59,810 --> 01:04:02,851
Inoltre alla balistica ci pensa la polizia
e quelli non si accorgono di un cazzo.
1006
01:04:04,355 --> 01:04:06,878
Sei tu che non ti accorgi
di un cazzo, cretino.
1007
01:04:07,209 --> 01:04:09,538
Ti radi oggi stesso, e niente pistole.
1008
01:04:09,738 --> 01:04:11,786
Pugni, coltelli, quello che ti pare.
1009
01:04:11,787 --> 01:04:14,377
E se ti rivedo con una pistola,
te la metto nel culo.
1010
01:04:14,378 --> 01:04:16,296
Nessuno mi mette le mani addosso.
1011
01:04:18,333 --> 01:04:19,342
Sei fortunato...
1012
01:04:19,343 --> 01:04:21,391
che non siano qui i miei uomini, se no...
1013
01:04:21,392 --> 01:04:24,076
saresti già cibo per pesci, idiota.
1014
01:04:26,604 --> 01:04:28,118
Ho un altro lavoro per te.
1015
01:04:28,884 --> 01:04:30,434
Mohamed, l'indiano. Ammazzalo.
1016
01:04:30,435 --> 01:04:31,950
E fa' sembrare che sia stato Aníbal.
1017
01:04:32,857 --> 01:04:34,423
Ha una busta. Portamela.
1018
01:04:34,424 --> 01:04:35,432
Porca troia.
1019
01:04:35,433 --> 01:04:37,273
Dai, dai, che devi lavorare.
1020
01:04:58,798 --> 01:04:59,799
Fran.
1021
01:05:01,093 --> 01:05:02,102
Grazie.
1022
01:05:02,103 --> 01:05:04,391
- Grazie per essere venuto.
- Falla breve. Parla.
1023
01:05:04,956 --> 01:05:07,634
So chi è il trafficante
che sta dietro le sparatorie.
1024
01:05:10,155 --> 01:05:12,781
Se mi stai lanciando un'esca
falsa perché abbocchi,
1025
01:05:12,782 --> 01:05:15,785
e poi chiedermi che vi aiuti,
stai perdendo tempo.
1026
01:05:15,786 --> 01:05:17,913
E' esattamente ciò che sto facendo.
1027
01:05:18,113 --> 01:05:19,628
Ma con una differenza...
1028
01:05:20,731 --> 01:05:22,231
l'esca non è falsa.
1029
01:05:22,794 --> 01:05:23,800
E' Khaled.
1030
01:05:23,976 --> 01:05:24,981
- No.
- Sì.
1031
01:05:24,982 --> 01:05:27,225
- No.
- Sì. Fran, ascoltami, cazzo.
1032
01:05:31,031 --> 01:05:32,499
Non so come lavora,
1033
01:05:32,856 --> 01:05:34,923
né chi cazzo è il suo uomo in giro,
1034
01:05:34,924 --> 01:05:37,807
ma so che finanzia Akrab con la droga.
1035
01:05:37,808 --> 01:05:39,757
E' lui, e devi aiutarci.
1036
01:05:40,833 --> 01:05:41,951
Tu aiuta me...
1037
01:05:42,151 --> 01:05:43,567
e io aiuto te.
1038
01:05:43,767 --> 01:05:45,266
- Tu a me?
- Sì.
1039
01:05:45,473 --> 01:05:47,128
Posso toglierti di torno Nabil.
1040
01:05:48,917 --> 01:05:50,458
Sai che posso farlo.
1041
01:05:52,021 --> 01:05:53,618
Dimmi solo che mi aiuterai.
1042
01:05:53,619 --> 01:05:56,654
E quell'idiota sarà fuori
dal commissariato in due minuti.
1043
01:06:02,784 --> 01:06:03,784
Che devo fare?
1044
01:06:23,630 --> 01:06:24,631
Faruq.
1045
01:06:25,879 --> 01:06:27,616
Che sorpresa. Vuoi giocare?
1046
01:06:27,853 --> 01:06:28,918
Dai.
1047
01:06:32,110 --> 01:06:33,780
Malika mi ha detto che eri qui.
1048
01:06:34,375 --> 01:06:36,040
Il momento migliore della giornata.
1049
01:06:36,811 --> 01:06:37,960
Entriamo?
1050
01:06:38,160 --> 01:06:39,509
No, è solo un minuto.
1051
01:06:39,510 --> 01:06:40,697
Vado via.
1052
01:06:41,185 --> 01:06:42,781
Volevo ringraziarti per la cosa di Parigi.
1053
01:06:42,782 --> 01:06:45,429
- Per il bambino.
- Sei venuto per questo?
1054
01:06:45,884 --> 01:06:47,108
Non ci credo.
1055
01:06:47,109 --> 01:06:48,748
E' il minimo che possa fare.
1056
01:06:50,475 --> 01:06:51,543
Non lo voglio.
1057
01:06:52,756 --> 01:06:54,519
Non prenderla a male.
1058
01:06:54,893 --> 01:06:57,094
Ma i miei viaggi
e i miei avvocati li pago io.
1059
01:06:57,605 --> 01:06:59,182
Le mie cose le pago io.
1060
01:07:00,195 --> 01:07:02,397
Se vuoi fare la carità, fa' pure,
ma non con me.
1061
01:07:02,569 --> 01:07:03,570
Faruq...
1062
01:07:04,492 --> 01:07:05,626
siamo una famiglia.
1063
01:07:05,826 --> 01:07:06,975
Sei mio cugino...
1064
01:07:07,721 --> 01:07:09,251
e ora il marito di mia sorella.
1065
01:07:09,381 --> 01:07:11,159
E di questo sono felice.
1066
01:07:11,925 --> 01:07:14,370
Ma alle mie cose ci penso io, e solo io.
1067
01:07:15,322 --> 01:07:16,790
Grazie per aver capito.
1068
01:07:30,622 --> 01:07:31,626
Dimmi.
1069
01:07:31,701 --> 01:07:33,275
Sei un figlio di puttana.
1070
01:07:33,475 --> 01:07:35,648
- E perché?
- Non fare il finto tonto con me!
1071
01:07:35,848 --> 01:07:37,274
Ha chiamato ora il commissario,
1072
01:07:37,275 --> 01:07:40,563
Fran ha detto che va ad arrestareKhaled, accusato di narcotraffico.
1073
01:07:40,564 --> 01:07:42,132
E Fran come lo ha saputo?
1074
01:07:42,332 --> 01:07:45,408
No, non prendermi in giro,
sei stato tu a dirglielo.
1075
01:07:45,608 --> 01:07:47,546
Ma sei diventato pazzo, o che ti succede?
1076
01:07:47,547 --> 01:07:49,082
Se Fran arresta Khaled,
1077
01:07:49,083 --> 01:07:50,773
l'operazione va a farsi fottere.
1078
01:07:50,774 --> 01:07:53,475
Deve andare avanti
per sapere che cazzo vuole fare.
1079
01:07:53,675 --> 01:07:56,126
Bene, se vuoi chiamo Fran
e cerco di convincerlo.
1080
01:07:56,127 --> 01:07:59,311
Non cerchi di fare niente, lo convinci
e basta, chiamalo subito.
1081
01:08:00,129 --> 01:08:03,463
Solo se mi autorizzi a tornare al
commissariato come ispettore capo infiltrato.
1082
01:08:03,464 --> 01:08:06,685
Certo, e che la Fátima dei miei coglioni
faccia la spia, nemmeno per sogno.
1083
01:08:06,910 --> 01:08:08,894
Va bene, come vuoi, ti saluto.
1084
01:08:08,895 --> 01:08:10,717
No, non riattaccare, non
riattaccare. Aspetta.
1085
01:08:12,773 --> 01:08:15,203
Sei... un figlio di puttana.
1086
01:08:15,798 --> 01:08:17,483
Ho imparato dai migliori.
1087
01:08:20,350 --> 01:08:21,619
Va bene.
1088
01:08:22,041 --> 01:08:23,423
Autorizzato.
1089
01:08:23,623 --> 01:08:25,929
Chiama Fran all'istante e annulla l'arresto.
1090
01:08:39,225 --> 01:08:40,558
Sei di nuovo il mio capo?
1091
01:08:40,559 --> 01:08:43,397
Sì. Quindi gira i tacchi
e scordati di Khaled.
1092
01:08:43,398 --> 01:08:44,406
Per ora.
1093
01:08:44,407 --> 01:08:45,937
Ai suoi ordini, capo.
1094
01:09:11,905 --> 01:09:13,346
Dimmi quello che devi dirmi.
1095
01:09:13,718 --> 01:09:15,048
Non ho molto tempo.
1096
01:09:16,592 --> 01:09:17,858
Grazie di essere venuta.
1097
01:09:19,045 --> 01:09:22,170
Se sei venuto a chiedermi perdono
per mio fratello, puoi andartene.
1098
01:09:23,273 --> 01:09:25,675
Non ti perdonerò mai.
1099
01:09:26,127 --> 01:09:27,127
Lo so.
1100
01:09:28,237 --> 01:09:29,737
Non te lo chiederei.
1101
01:09:30,321 --> 01:09:32,211
Sai che hai ucciso anche mio padre?
1102
01:09:32,943 --> 01:09:37,704
E' morto due mesi dopo mio fratello Abdu,
il suo cuore non ha sopportato il dolore.
1103
01:09:38,521 --> 01:09:41,392
Hai distrutto la mia vita
e quella della mia famiglia.
1104
01:09:43,549 --> 01:09:45,664
Non so perché sono qui a parlare con te.
1105
01:09:46,201 --> 01:09:48,477
Fátima ascolta, Fátima si tratta di Khaled.
1106
01:09:48,500 --> 01:09:51,150
Mi sono sposata con lui e sono molto felice.
1107
01:09:52,188 --> 01:09:54,089
Khaled non è chi dice di essere.
1108
01:09:56,241 --> 01:09:58,305
E' uno dei capi di Akrab.
1109
01:10:11,507 --> 01:10:16,851
- E' dietro la morte di tuo fratello Abdu.
- Questo no! Non te lo permetto!
1110
01:10:17,229 --> 01:10:21,250
Come ti azzardi a venire qui,
farmi uscire di casa con le tue bugie...
1111
01:10:21,348 --> 01:10:25,834
e incolpare mio marito di aver ucciso
mio fratello, quando sei stato tu a farlo.
1112
01:10:28,199 --> 01:10:30,509
Khaled è una brava persona.
1113
01:10:31,918 --> 01:10:34,450
Mi ama. Mi rispetta.
1114
01:10:34,496 --> 01:10:37,529
Avrò figli con lui, e formerò una famiglia.
1115
01:10:39,165 --> 01:10:40,982
Però tu non sai che significa.
1116
01:10:41,282 --> 01:10:44,287
Perché a te importa solo
il tuo maledetto lavoro.
1117
01:10:45,067 --> 01:10:46,448
Sai che penso?
1118
01:10:47,280 --> 01:10:48,980
Che tuo padre ha ragione.
1119
01:10:49,718 --> 01:10:54,124
Rimarrai solo per sempre perché sei
un egoista e ami solo te stesso.
1120
01:10:55,534 --> 01:10:57,981
Khaled, è un terrorista.
1121
01:10:58,129 --> 01:11:02,523
E' una bugia! E anche se lo fosse?
Magari sei meglio tu? Voi sareste migliori?
1122
01:11:02,567 --> 01:11:05,267
Mentite, ingannate, utilizzate la gente.
1123
01:11:05,515 --> 01:11:08,684
In cosa ti differenzi tu da un terrorista?
Eh? Dimmi! In cosa?
1124
01:11:08,800 --> 01:11:12,393
Non toccarmi!
Non provare a toccarmi mai più!
1125
01:11:14,431 --> 01:11:17,522
Non voglio vederti mai più.
1126
01:11:20,048 --> 01:11:22,452
Allontanati da me e dalla mia famiglia.
1127
01:11:25,535 --> 01:11:26,535
Ti odio.
1128
01:11:29,936 --> 01:11:31,443
Non ho smesso di amarti Fátima.
1129
01:11:32,281 --> 01:11:34,102
Neanche per un secondo.
1130
01:12:06,061 --> 01:12:09,154
- Dovremo organizzare una festa...
- Un po' di attenzione per favore.
1131
01:12:09,155 --> 01:12:11,116
Chiamiamo Rojo, Melilla, i compagni...
1132
01:12:11,128 --> 01:12:12,712
Silenzio cazzo!
1133
01:12:13,009 --> 01:12:14,009
Cavolo!
1134
01:12:18,717 --> 01:12:20,560
Oggi è il mio ultimo giorno qui.
1135
01:12:27,961 --> 01:12:28,961
Quindi...
1136
01:12:30,723 --> 01:12:33,885
- dovrei ringraziare, no?
- Non sforzarti, ragazzo...
1137
01:12:36,409 --> 01:12:39,172
Scusa, un attimo, devo darti una cosa.
1138
01:12:42,262 --> 01:12:45,642
Balistica. Ci ha confermato
che hanno usato la stessa arma
1139
01:12:45,658 --> 01:12:48,496
sia nella sparatoria del bar
che del parrucchiere.
1140
01:13:04,485 --> 01:13:06,396
Adesso siamo pari.
1141
01:13:14,494 --> 01:13:17,234
E ora Fran? Nuovo capo?
1142
01:13:19,341 --> 01:13:20,619
Non è nuovo.
1143
01:13:23,113 --> 01:13:24,499
Buon pomeriggio.
1144
01:13:28,715 --> 01:13:30,415
Bentornato a El Príncipe...
1145
01:13:31,109 --> 01:13:32,109
capo.
1146
01:14:02,135 --> 01:14:04,612
Il signore è di sopra, signora.
1147
01:14:05,138 --> 01:14:06,449
La aspetta.
1148
01:14:07,922 --> 01:14:09,922
Molto bene. Grazie.
1149
01:14:34,245 --> 01:14:36,434
- Ciao.
- Ciao.
1150
01:14:38,435 --> 01:14:40,244
Ho fatto un po' tardi, mi dispiace.
1151
01:14:40,669 --> 01:14:45,315
- Stai bene? Sembra che tu abbia...
- Sì, ho pianto alla camera mortuaria.
1152
01:14:45,746 --> 01:14:47,095
E' stato molto duro.
1153
01:14:48,556 --> 01:14:49,617
Povera famiglia.
1154
01:14:50,536 --> 01:14:55,597
Ascolta... ti andrebbe di cenare in
terrazza? Si sta bene.
1155
01:14:56,052 --> 01:14:59,137
Mi sembra meraviglioso.
Mi cambio e arrivo subito.
1156
01:15:15,325 --> 01:15:16,705
Mi hai spaventato.
1157
01:15:17,900 --> 01:15:21,790
- Sicura che stai bene?
- Sì, sì. Sto bene.
1158
01:15:25,029 --> 01:15:27,154
Cambiati, ti aspetto.
1159
01:15:33,316 --> 01:15:34,316
Khaled.
1160
01:15:34,903 --> 01:15:35,903
Aspetta.
1161
01:15:41,750 --> 01:15:43,312
Vieni, sediamoci.
1162
01:15:55,522 --> 01:15:56,522
Khaled...
1163
01:15:58,550 --> 01:15:59,915
non sono andata alla camera mortuaria.
1164
01:16:03,253 --> 01:16:04,576
Sono stata con Morey.
1165
01:16:05,046 --> 01:16:07,950
Mi ha chiamata, mi ha detto che era
importante che era per mio fratello Abdu,
1166
01:16:07,962 --> 01:16:08,962
e sono andata.
1167
01:16:10,448 --> 01:16:11,448
Mi dispiace.
1168
01:16:15,743 --> 01:16:16,923
Non fa niente.
1169
01:16:18,478 --> 01:16:19,556
Che voleva?
1170
01:16:20,204 --> 01:16:21,818
Khaled, Morey non è un poliziotto.
1171
01:16:22,211 --> 01:16:24,337
È una spia. Un agente dei servizi segreti.
1172
01:16:24,688 --> 01:16:27,982
Si è infiltrato nel commissariato
per arrestare la cellula che ha preso Abdu.
1173
01:16:32,174 --> 01:16:33,174
Beh, e...
1174
01:16:34,648 --> 01:16:36,269
che importa ora?
1175
01:16:38,686 --> 01:16:39,982
Dice che...
1176
01:16:41,007 --> 01:16:43,243
dice che tu sapevi tutto di Abdu,
1177
01:16:43,244 --> 01:16:45,162
e che ci sei anche tu dietro ad Akrab.
1178
01:16:46,659 --> 01:16:51,097
Khaled, se è la verità, se qualcosa di
questo è vero, devo saperlo.
1179
01:16:55,284 --> 01:16:56,284
Amore,
1180
01:16:57,688 --> 01:16:59,214
non so perché dica questo.
1181
01:17:02,979 --> 01:17:04,516
Forse perché...
1182
01:17:05,571 --> 01:17:08,071
quando la tua famiglia stava cercando Abdu...
1183
01:17:08,329 --> 01:17:09,711
ho fatto alcune telefonate.
1184
01:17:09,944 --> 01:17:14,544
Avevo alcuni amici in Francia che potevano
mettersi in contatto con i servizi segreti.
1185
01:17:15,140 --> 01:17:19,531
Ho chiamato per sapere se avevano notizie
di Abdu ma non sono stato fortunato.
1186
01:17:20,714 --> 01:17:23,735
Immagino che Morey abbia
intercettato quelle telefonate.
1187
01:17:23,950 --> 01:17:24,950
Per questo...
1188
01:17:29,419 --> 01:17:31,311
che pensi quello che voglia.
1189
01:17:31,978 --> 01:17:34,419
Quello è il passato.
1190
01:17:35,523 --> 01:17:38,023
Fátima, non pensarci più.
1191
01:17:38,349 --> 01:17:39,822
Non voglio che soffri.
1192
01:17:47,089 --> 01:17:48,670
Quello che conta...
1193
01:17:49,396 --> 01:17:51,164
è che stiamo insieme.
1194
01:17:52,343 --> 01:17:53,853
E che ci amiamo.
1195
01:18:01,285 --> 01:18:02,875
Grazie, Khaled.
1196
01:18:03,182 --> 01:18:04,182
Grazie.
1197
01:19:08,849 --> 01:19:10,684
- Mani sulla testa, forza.
- Khaled! Khaled!
1198
01:19:10,685 --> 01:19:12,814
Dammi l'anello, l'orologio, il cellulare.
1199
01:19:13,336 --> 01:19:14,521
Tranquillo.
1200
01:19:15,128 --> 01:19:17,811
- Corri!
- Non sapevo avessi una pistola.
1201
01:19:17,856 --> 01:19:21,872
Stavano per rubarmi la valigetta.
Forse è stata la gente di Aleksej.
1202
01:19:21,905 --> 01:19:24,788
Così si terranno i soldi e l'esplosivo.
1203
01:19:24,816 --> 01:19:26,584
Io e mia moglie siamo stati derubati.
1204
01:19:26,655 --> 01:19:29,711
Ma cosa dici? Accomodatevi
alla scrivania in fondo, per favore.
1205
01:19:30,844 --> 01:19:32,539
Però dove prendo quei soldi?
1206
01:19:32,549 --> 01:19:35,649
Tremila euro, o dico a Faruq
che il bimbo non è suo.
1207
01:19:35,826 --> 01:19:38,826
Un microfono ciascuno, almeno
ascolteremo la reazione di Khaled.
1208
01:19:38,939 --> 01:19:40,862
Signora, è la polizia.
1209
01:19:43,212 --> 01:19:45,038
El Príncipe è una sfida
per qualunque poliziotto.
1210
01:19:45,039 --> 01:19:49,807
Lei non è un poliziotto qualunque, no?
Ha risolto il nostro furto in 24 ore...
1211
01:19:49,832 --> 01:19:55,403
- Perché hai bisogno di tanto C4?
- Per costruire, a volte si deve distruggere.
1212
01:19:55,544 --> 01:19:59,968
E' molto probabile che controllino i nostri
telefoni. Le spie, si dedicano a spiare.
1213
01:20:00,080 --> 01:20:02,759
Siamo appena atterrati e già
li tiene in pugno quel figlio di puttana.
1214
01:20:02,760 --> 01:20:06,667
L'importante Serra, è che sappiamo che Khaled
ha comprato esplosivi dalla mafia russa.
1215
01:20:06,668 --> 01:20:09,058
E li sta trasportando da qualche parte.
1216
01:20:09,198 --> 01:20:10,979
Moriranno per la jihad.
1217
01:20:11,211 --> 01:20:13,542
Allah li accoglierà nel paradiso.
1218
01:20:13,932 --> 01:20:16,162
www.subsfactory.it
87748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.