All language subtitles for EPR-S02E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,465 --> 00:00:02,928 Negli episodi precedenti de El Príncipe... 2 00:00:02,929 --> 00:00:05,952 Gli hanno ordinato di recuperare una scheda di memoria che era a casa di Omar. 3 00:00:05,953 --> 00:00:07,088 Hakim, dove sei? 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,525 Devo vederti, dimmi dove. 5 00:00:08,526 --> 00:00:09,222 Cosa vi porto? 6 00:00:09,223 --> 00:00:12,178 In quella scheda SD ci sono tutte le informazioni finanziarie della rete. 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,179 Acqua. 8 00:00:13,328 --> 00:00:15,107 - E tu? - Acqua anche per me, grazie. 9 00:00:15,108 --> 00:00:17,556 Manda un infedele all'inferno. Dai, spara. 10 00:00:18,651 --> 00:00:20,882 - No, no! - No! 11 00:00:20,883 --> 00:00:24,043 No! 12 00:00:25,753 --> 00:00:28,996 Devono fargli recuperare la scheda SD per consegnarla al leader di Akrab. 13 00:00:35,483 --> 00:00:37,385 Hakim è morto. 14 00:00:38,671 --> 00:00:40,176 Pagheranno con il proprio sangue. 15 00:00:44,336 --> 00:00:46,485 - As-salam 'alaykum, cognato. - Wa 'alaykum as-salam. 16 00:00:46,486 --> 00:00:47,786 Lascio i servizi segreti. 17 00:00:47,787 --> 00:00:50,672 Ho noleggiato un'auto e in due ore possiamo essere lontanissimi da qui. 18 00:00:50,673 --> 00:00:53,245 Ti aspetto al confine fino alle 11:30. 19 00:00:53,860 --> 00:00:54,681 Fátima. 20 00:00:54,682 --> 00:00:57,240 Ci racconti precisamente cos'è successo. 21 00:00:57,241 --> 00:00:59,389 C'è una bomba nello scomparto valige del bus. 22 00:00:59,390 --> 00:01:01,305 Sono Fran. Akrab è a Ceuta. 23 00:01:01,306 --> 00:01:04,780 Un bus turistico è diretto al porto, con una bomba nello scomparto valige. 24 00:01:04,781 --> 00:01:05,532 E' Abdu. 25 00:01:05,533 --> 00:01:09,611 Il nostro obiettivo è dirigere il bus verso un luogo sicuro, 26 00:01:09,612 --> 00:01:11,403 ed evacuare i turisti. 27 00:01:11,404 --> 00:01:12,804 Ci sono molte vite in gioco. 28 00:01:15,358 --> 00:01:18,626 Abdu, sono tuo cugino Khaled, e il tuo capo. 29 00:01:18,627 --> 00:01:20,027 Esegui gli ordini di Allah, 30 00:01:20,028 --> 00:01:21,886 e fa' fuori quegli infedeli. 31 00:01:21,887 --> 00:01:22,887 Fammi parlare con lui. 32 00:01:22,888 --> 00:01:24,650 Lasciaci fare a modo nostro. 33 00:01:24,651 --> 00:01:26,251 Congegno localizzato. 34 00:01:26,252 --> 00:01:28,594 Sei pronto a passare nell'aldilà? 35 00:01:29,001 --> 00:01:30,726 Non vuole parlare con noi. 36 00:01:30,727 --> 00:01:31,727 Abdessalam. 37 00:01:31,998 --> 00:01:33,128 Abdessalam. 38 00:01:33,476 --> 00:01:35,091 Il peggio è passato. 39 00:01:35,092 --> 00:01:37,048 - Quello che fa? - Niente, lascialo perdere. 40 00:01:37,049 --> 00:01:39,018 - Quello che fa? - Niente, tranquillo, tranquillo. 41 00:01:39,019 --> 00:01:40,961 - Fátima, allontanati. - Lo fa! 42 00:01:41,084 --> 00:01:42,549 Lo fa, capo! 43 00:01:45,039 --> 00:01:46,613 Abdu! 44 00:01:58,396 --> 00:02:00,967 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 45 00:02:01,808 --> 00:02:04,462 El Príncipe - 2x01 - El reencuentro - 46 00:02:06,009 --> 00:02:09,632 Traduzione: Morganafire22, Scherbatsky, feandke, Saropula, VDB, Paoletta87, Campanilla 47 00:02:10,628 --> 00:02:12,526 Aiuto sync: Mrs Sun 48 00:02:15,018 --> 00:02:17,223 Revisione: Allison 49 00:02:18,440 --> 00:02:22,600 www.subsfactory.it 50 00:02:26,057 --> 00:02:28,124 La Valletta, Malta... 51 00:02:28,254 --> 00:02:29,857 sei mesi dopo. 52 00:02:34,206 --> 00:02:38,462 {n8}INCONTRARSI DI NUOVO 53 00:03:17,877 --> 00:03:19,294 Non dire una parola. 54 00:03:19,295 --> 00:03:20,734 Continua a camminare! 55 00:03:38,760 --> 00:03:41,044 Cos'hai fatto, in Siria, negli ultimi sei mesi? 56 00:03:41,045 --> 00:03:42,332 Non capisco. 57 00:03:42,333 --> 00:03:44,182 Non capisci, figlio di puttana? 58 00:03:45,329 --> 00:03:47,314 Che cazzo sei venuto a fare, qui? 59 00:04:24,023 --> 00:04:25,023 Fermo! 60 00:04:48,484 --> 00:04:49,484 Fermo! 61 00:04:49,955 --> 00:04:50,955 Okay. 62 00:04:52,018 --> 00:04:53,502 - Okay. - Tu chi sei? 63 00:04:53,503 --> 00:04:55,529 - Okay, okay. - Cosa sai di Basir? 64 00:04:56,292 --> 00:04:57,616 Non muoverti. 65 00:04:58,914 --> 00:05:00,437 Non muoverti. 66 00:05:00,627 --> 00:05:01,627 Okay. 67 00:05:04,709 --> 00:05:05,709 Ottimo. 68 00:05:19,670 --> 00:05:20,980 Figlio di puttana. 69 00:05:42,369 --> 00:05:43,434 Fermo! 70 00:05:43,435 --> 00:05:44,439 Fermo! 71 00:06:56,244 --> 00:07:00,787 SERVIZI SEGRETI NAZIONALI, MADRID 72 00:07:01,597 --> 00:07:03,699 - 'Giorno. - Siete in anticipo. 73 00:07:04,138 --> 00:07:05,204 Grazie. 74 00:07:11,003 --> 00:07:13,410 Cosa dovete dirci, da avere così tanta fretta? 75 00:07:13,700 --> 00:07:15,156 E' lo stesso numero... 76 00:07:15,524 --> 00:07:17,226 l'ultimo che Hakim ha chiamato. 77 00:07:17,761 --> 00:07:20,003 Ci sono due SMS di quello stesso giorno. 78 00:07:23,945 --> 00:07:26,397 Hakim mi ha portato la scheda, cosa faccio? 79 00:07:27,414 --> 00:07:28,686 Portala al "sheikh"... 80 00:07:28,687 --> 00:07:29,880 all'ospedale. 81 00:07:30,112 --> 00:07:33,442 La scheda SD scomparsa dal commissariato, con le informazioni di Akrab. 82 00:07:34,076 --> 00:07:35,315 Chi è lo "sheikh"? 83 00:07:36,492 --> 00:07:40,925 Per scoprirlo, ho chiesto le registrazioni di sicurezza dell'ospedale di quel giorno. 84 00:07:40,926 --> 00:07:42,000 E...? 85 00:07:52,625 --> 00:07:53,838 Questo è Basir... 86 00:07:53,839 --> 00:07:55,027 il cameriere. 87 00:07:55,214 --> 00:07:57,361 Quello che è morto ieri, investito a Malta. 88 00:07:57,584 --> 00:08:00,240 Hakim gli aveva dato la scheda SD al porto... 89 00:08:00,241 --> 00:08:03,300 e lui la porta al "sheikh", al capo, a uno dei capi di Akrab. 90 00:08:03,301 --> 00:08:04,392 E chi è? 91 00:08:17,551 --> 00:08:18,638 E' Khaled. 92 00:08:51,157 --> 00:08:53,974 si celebra a Ceuta dallo scorso 2008... 93 00:08:53,975 --> 00:08:57,733 e stabilisce la fine del mese sacro del Ramadan. 94 00:09:00,603 --> 00:09:04,027 Anche se non si tratta di un rito obbligatorio per i musulmani, 95 00:09:04,028 --> 00:09:07,219 le previsioni dicono già che si andrà oltre le 3.000 persone. 96 00:09:07,220 --> 00:09:12,342 Molte arrivano da vari punti della città, e l'unione delle comunità islamiche... 97 00:09:12,343 --> 00:09:15,584 Anche se non si tratta di un rito obbligatorio per i musulmani, 98 00:09:15,585 --> 00:09:18,992 le previsioni dicono già che si andrà oltre le 3.000 persone. 99 00:09:18,993 --> 00:09:24,903 Molte arrivano da vari punti della città, e l'unione delle comunità islamiche... 100 00:09:45,606 --> 00:09:46,760 Sono dentro. 101 00:10:00,139 --> 00:10:02,771 Forza, non fermarti. Cerca l'ufficio. 102 00:10:45,796 --> 00:10:47,561 Ci sono pochissime cose... 103 00:10:47,879 --> 00:10:49,429 e tutte in bella vista. 104 00:10:49,636 --> 00:10:51,058 Non c'è nessun computer? 105 00:10:51,059 --> 00:10:52,292 Molto strano, no? 106 00:11:09,790 --> 00:11:11,044 Dei bonsai? 107 00:11:12,879 --> 00:11:15,397 Cazzo, questo proprio non me lo aspettavo. 108 00:11:41,001 --> 00:11:42,001 Sta clonando. 109 00:11:44,510 --> 00:11:46,429 Non so dove cazzo avrà messo la scheda SD. 110 00:11:47,784 --> 00:11:49,084 Vado a vedere di sotto. 111 00:12:35,357 --> 00:12:36,497 Arriva qualcuno. 112 00:12:47,088 --> 00:12:48,119 Sono loro. 113 00:12:48,716 --> 00:12:49,861 Cazzo, esci da lì. 114 00:12:59,948 --> 00:13:01,345 Grazie per averci aspettati. 115 00:13:01,736 --> 00:13:02,866 Andiamo a dormire? 116 00:13:03,524 --> 00:13:05,337 Vado a lasciare questo di sopra. 117 00:13:05,382 --> 00:13:06,931 Bene. Andate pure a riposare. 118 00:13:45,127 --> 00:13:46,127 Sì. 119 00:13:46,478 --> 00:13:47,745 Sono stata davvero bene. 120 00:13:47,817 --> 00:13:49,599 Ma ora mi fa male dappertutto. 121 00:13:50,669 --> 00:13:53,065 E' perché non hai smesso un attimo di ballare. 122 00:13:53,446 --> 00:13:54,446 E molto bene. 123 00:13:54,673 --> 00:13:56,129 Me lo hanno detto tutti. 124 00:14:01,004 --> 00:14:02,147 Sei bellissima. 125 00:14:04,806 --> 00:14:06,159 Mi fai sempre fare bella figura. 126 00:14:07,457 --> 00:14:10,095 Tu sì che fai sempre bella figura con quella parlata francese. 127 00:14:10,170 --> 00:14:11,170 Cazzo. 128 00:14:25,527 --> 00:14:26,826 {n8} NESSUN SEGNALE CONTROLLO TELECAMERA. 129 00:14:26,402 --> 00:14:27,402 Cazzo. 130 00:14:29,068 --> 00:14:31,030 E' lo stesso. Sarà stato lui. 131 00:14:32,584 --> 00:14:35,075 Magari questo lo togliamo... 132 00:14:50,541 --> 00:14:51,878 E' mia madre. 133 00:14:53,333 --> 00:14:54,333 Sì, mamma. 134 00:14:54,569 --> 00:14:55,569 Ciao, tesoro. 135 00:14:55,620 --> 00:14:57,031 Non starete già dormendo, vero? 136 00:14:57,253 --> 00:14:59,312 No, no. Siamo appena tornati da una cena. Che succede? 137 00:14:59,330 --> 00:15:01,040 Niente, niente. E' solo che... 138 00:15:01,051 --> 00:15:04,574 se domani tu e Khaled potete venire a pranzo o a cena a casa... 139 00:15:04,731 --> 00:15:07,009 Non so se posso domani, mamma. 140 00:15:07,183 --> 00:15:08,452 Dai, figlia mia. Vieni. 141 00:15:08,579 --> 00:15:10,250 Abbiamo una bella notizia. 142 00:15:10,390 --> 00:15:11,766 Una bella notizia? 143 00:15:12,572 --> 00:15:14,562 - Che succede? - Niente. 144 00:15:14,627 --> 00:15:16,707 Niente che si possa raccontare al telefono. 145 00:15:16,732 --> 00:15:18,877 No dai, mamma, dimmelo. Non puoi lasciarmi così, ora. 146 00:15:18,890 --> 00:15:21,151 No. Non cercare di farmelo dire. 147 00:15:21,583 --> 00:15:23,628 Tu parla con Khaled e dimmi se potete venire. 148 00:15:23,634 --> 00:15:26,504 Sì, domani veniamo a pranzo. Però dimmelo. 149 00:15:30,569 --> 00:15:32,330 Faruq! Faruq! 150 00:15:32,552 --> 00:15:33,552 Mamma? 151 00:15:36,009 --> 00:15:37,388 Mamma, che succede? 152 00:15:48,640 --> 00:15:49,879 Ho sentito degli spari. 153 00:15:49,975 --> 00:15:51,277 Dobbiamo andare, forza. 154 00:15:51,703 --> 00:15:52,703 Muoviamoci. 155 00:15:53,673 --> 00:15:55,015 L'hanno ammazzata, cazzo. 156 00:15:55,388 --> 00:15:56,457 L'hanno ammazzata. 157 00:16:02,300 --> 00:16:03,869 Qualcuno ha visto quello sulla moto? 158 00:16:05,530 --> 00:16:06,636 Qualcuno ha visto qualcosa? 159 00:16:07,667 --> 00:16:09,312 Quel figlio di puttana mi ha quasi ammazzato. 160 00:16:09,334 --> 00:16:11,349 Non ti ha ammazzato perché hai messo lei davanti. 161 00:16:11,355 --> 00:16:13,038 - Che dici? - Che sei un codardo. 162 00:16:13,080 --> 00:16:14,168 Sì, sì, Faruq. 163 00:16:14,214 --> 00:16:15,819 - L'ho visto anche io. - E' vero, bastardo? 164 00:16:15,834 --> 00:16:16,946 - Sei stato tu. - E' vero. 165 00:16:16,962 --> 00:16:18,500 - E' vero? - Sei stato tu. 166 00:16:19,670 --> 00:16:20,670 Tripas. 167 00:16:21,386 --> 00:16:23,593 - Bastardo figlio di puttana. - Tranquillo. Calma, calma. 168 00:16:23,894 --> 00:16:25,744 Calmati. Tranquillo, Tripas. 169 00:16:34,467 --> 00:16:35,532 Che hai fatto? 170 00:16:37,599 --> 00:16:38,642 Sei diventato matto! 171 00:16:39,151 --> 00:16:40,216 Dammi l'arma, Tripas. 172 00:16:40,452 --> 00:16:41,452 Tripas! 173 00:16:43,728 --> 00:16:45,359 Sparisci da qui, forza. Vattene. 174 00:16:47,198 --> 00:16:48,938 Voi. Portatelo via. 175 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Falla sparire. 176 00:17:16,726 --> 00:17:17,726 Che è successo? 177 00:17:17,959 --> 00:17:18,959 Me lo chiedo anch'io. 178 00:17:19,064 --> 00:17:20,380 Perché cazzo hai spento? 179 00:17:20,425 --> 00:17:22,226 Sembra ci sia stata una sparatoria al bar. 180 00:17:22,433 --> 00:17:24,228 Sì, lo abbiamo sentito dalla radio della polizia. 181 00:17:24,229 --> 00:17:25,481 Ma che te ne frega? 182 00:17:25,497 --> 00:17:27,124 Sono sei mesi che non sei un poliziotto. 183 00:17:30,929 --> 00:17:31,749 {n8} COPIA TERMINATA. 184 00:17:31,763 --> 00:17:33,036 Abbiamo copiato il computer. 185 00:17:34,624 --> 00:17:36,188 Bene. Forza, va' nello studio. 186 00:17:57,694 --> 00:17:58,785 Cos'è quello? 187 00:17:58,799 --> 00:18:00,164 Una scheda di memoria. 188 00:18:02,340 --> 00:18:03,732 La stessa scheda SD di Hakim? 189 00:18:04,105 --> 00:18:05,929 Non lo so, ma la porta sempre con sé. 190 00:18:15,606 --> 00:18:16,606 Ti mando le informazioni. 191 00:18:17,405 --> 00:18:19,413 {n8}TRASFERIMENTO DATI. 192 00:18:22,760 --> 00:18:24,996 {n8} TRASFERIMENTO DATI COMPLETATO. 193 00:18:25,074 --> 00:18:26,407 Ecco fatto. 194 00:18:26,421 --> 00:18:28,106 Dai, svelto, forza. Va' nello studio. 195 00:18:54,060 --> 00:18:56,091 {n8} COPIA TERMINATA. 196 00:19:12,391 --> 00:19:14,124 Glielo dico subito. 197 00:19:19,867 --> 00:19:21,332 Sto entrando. 198 00:19:28,355 --> 00:19:29,489 Qui non ci sono. 199 00:19:31,521 --> 00:19:32,869 Ora scendo a guardare. 200 00:20:10,124 --> 00:20:11,427 Sono qui, signore. 201 00:20:11,458 --> 00:20:12,928 Non si preoccupi. 202 00:20:29,423 --> 00:20:32,046 Ai superiori non piacciono le testate dei giornali, Fran. 203 00:20:33,852 --> 00:20:35,960 Devi fermare questo bagno di sangue, Fran. 204 00:20:36,407 --> 00:20:38,231 Non rompermi i coglioni, Fran. 205 00:20:39,186 --> 00:20:40,186 Ecco. 206 00:20:40,510 --> 00:20:41,811 Altri due ragazzi morti. 207 00:20:42,071 --> 00:20:44,152 E già siamo a otto, Fran. 208 00:20:44,405 --> 00:20:45,724 Continua la guerra tra bande. 209 00:20:50,440 --> 00:20:51,740 Vedete che riuscite a scoprire. 210 00:21:00,275 --> 00:21:01,275 Fran. 211 00:21:01,980 --> 00:21:03,584 Confido più in te che in chiunque altro. 212 00:21:04,302 --> 00:21:06,018 Ma questa storia ti sta sfuggendo di mano. 213 00:21:06,602 --> 00:21:07,895 E' un complimento o... 214 00:21:08,503 --> 00:21:09,747 Quindi stavolta voglio... 215 00:21:09,950 --> 00:21:11,434 che Nabil si occupi del caso. 216 00:21:12,902 --> 00:21:14,981 Sono settimane che è nel vostro commissariato, 217 00:21:14,982 --> 00:21:16,831 svolgendo i compiti dell'ispettore capo. 218 00:21:18,446 --> 00:21:19,517 Buonasera, commissario. 219 00:21:19,868 --> 00:21:20,868 Cantero. 220 00:21:21,229 --> 00:21:23,501 - Fran. - Com'è che devo chiamarlo? 221 00:21:24,264 --> 00:21:25,264 Capo. 222 00:21:25,533 --> 00:21:28,059 Non capisco perché mi costi tanto ricordarlo, me lo devo scrivere. 223 00:21:28,060 --> 00:21:29,060 Buonasera, capo. 224 00:21:29,259 --> 00:21:30,259 Chi è la ragazza? 225 00:21:31,646 --> 00:21:33,630 La cugina del braccio destro di Faruq. 226 00:21:34,223 --> 00:21:36,538 Faruq vorrà vendicarsi per questo. 227 00:21:38,032 --> 00:21:39,032 Parlerò io con lui. 228 00:21:39,890 --> 00:21:42,541 Per assicurarmi che non lo faccia. Che non risponda all'attacco. 229 00:21:45,030 --> 00:21:46,851 Cosa ti fa pensare che ti darà ascolto? 230 00:21:52,884 --> 00:21:53,884 Mi dispiace, Fran. 231 00:21:54,856 --> 00:21:56,399 Ma bisogna allentare la pressione. 232 00:21:56,801 --> 00:21:58,159 Forse abbiamo bisogno di qualcuno così. 233 00:21:58,160 --> 00:21:59,492 Ne avrai bisogno tu. 234 00:21:59,814 --> 00:22:01,716 - Io no. - Hai un'idea migliore? 235 00:22:07,008 --> 00:22:08,008 Tranquillo, amico. 236 00:22:08,208 --> 00:22:09,765 Arriverà un altro capo. Buona fortuna. 237 00:22:34,247 --> 00:22:35,247 Fran. 238 00:22:35,343 --> 00:22:37,701 Lì c'è una ragazza che potrebbe sapere chi è l'assassino. 239 00:22:39,314 --> 00:22:40,461 Ha lasciato un nome? 240 00:22:40,636 --> 00:22:41,729 Non vuole parlare con noi. 241 00:22:41,750 --> 00:22:42,967 Nessuno vuole fare l'infame. 242 00:22:42,968 --> 00:22:45,252 Preferiscono che sia Faruq a occuparsi della questione. 243 00:22:46,668 --> 00:22:48,570 Bene. Ci mancavano loro. 244 00:22:49,176 --> 00:22:51,112 Magari calmano un po' gli animi. 245 00:22:51,656 --> 00:22:54,763 Bene, a lui daranno ascolto, vista la beneficenza che ha fatto al quartiere. 246 00:22:54,764 --> 00:22:55,627 Lascialo fare. 247 00:22:55,628 --> 00:22:57,533 Meglio che lasciarli marcire in banca. 248 00:22:58,780 --> 00:23:01,806 Se avete finito di dire stronzate, continuiamo a lavorare. 249 00:23:03,646 --> 00:23:04,653 Fran... 250 00:23:04,730 --> 00:23:06,419 nessuno ha visto niente. 251 00:23:13,819 --> 00:23:17,573 A quell'idiota puoi raccontare quello che cazzo ti pare... 252 00:23:18,426 --> 00:23:19,428 ma non a me. 253 00:23:22,220 --> 00:23:25,061 Ho visto una scia di sangue che proseguiva verso la strada. 254 00:23:26,080 --> 00:23:28,478 Questa volta i tuoi ragazzi non sono stati molto attenti. 255 00:23:30,395 --> 00:23:31,969 Qui manca un morto. 256 00:23:34,373 --> 00:23:36,373 O mi dici qualcosa che non so... 257 00:23:36,395 --> 00:23:39,596 o faccio diventare il bar una succursale del commissariato. 258 00:23:43,020 --> 00:23:44,510 Non è stato il tuo amichetto Aníbal. 259 00:23:46,216 --> 00:23:48,216 Troppo rumore per uccidere due ragazzini. 260 00:23:50,266 --> 00:23:51,634 Chi è stato allora? 261 00:23:53,617 --> 00:23:56,081 Se fa tanto rumore è perché non ha paura della polizia, Fran. 262 00:23:57,156 --> 00:23:58,646 Se non è stato Aníbal... 263 00:23:59,865 --> 00:24:01,787 forse è stato uno dei tuoi. 264 00:24:10,705 --> 00:24:12,263 Dimmi cosa hai visto. 265 00:24:15,665 --> 00:24:16,739 Non lo so. 266 00:24:17,404 --> 00:24:20,928 E' importante che ci dici quello che sai per evitare che succeda di nuovo. 267 00:24:23,454 --> 00:24:24,457 Mi permette? 268 00:24:26,152 --> 00:24:28,617 Se non racconti alla polizia quello che sai... 269 00:24:28,661 --> 00:24:31,381 qualche parente di Amina cercherà di vendicarsi... 270 00:24:31,724 --> 00:24:33,913 e potrebbe rimanere ferito, o morto. 271 00:24:34,356 --> 00:24:36,145 Avrebbe voluto questo la tua amica? 272 00:24:38,217 --> 00:24:40,451 Voi donne pensate con il cuore... 273 00:24:41,160 --> 00:24:43,337 per questo siete migliori di noi. 274 00:24:49,054 --> 00:24:51,121 Mohamed, l'indiano. 275 00:24:51,897 --> 00:24:53,383 Lui sa chi è stato. 276 00:24:53,405 --> 00:24:55,271 Mohamed, l'indiano. 277 00:24:58,927 --> 00:24:59,956 Grazie. 278 00:25:00,045 --> 00:25:01,733 Grazie, Khaled. 279 00:25:02,752 --> 00:25:03,752 Vado. 280 00:25:05,236 --> 00:25:06,435 Si può sapere dove vai? 281 00:25:07,576 --> 00:25:08,816 Sono il capo. 282 00:25:10,002 --> 00:25:11,914 Hai un nome, comincia da lì. 283 00:25:12,712 --> 00:25:15,491 Dirigerai pure l'indagine, ma non la mia vita. 284 00:25:16,699 --> 00:25:18,699 Il mio turno di lavoro è finito. 285 00:25:27,873 --> 00:25:29,240 Bel lavoro, Javi! 286 00:25:29,384 --> 00:25:32,515 Ma la prossima volta fammi il favore di limitarti a eseguire gli ordini. 287 00:25:32,548 --> 00:25:34,048 E' meno rischioso per tutti. 288 00:25:34,103 --> 00:25:35,870 Grazie di preoccuparti, Serra. 289 00:25:37,188 --> 00:25:38,529 Cosa abbiamo? 290 00:25:38,795 --> 00:25:42,045 Il computer sembra essere pulito. Non abbiamo trovato niente di niente, ma... 291 00:25:43,561 --> 00:25:46,351 nella scheda di memoria ci sono liste infinite di transazioni, 292 00:25:46,352 --> 00:25:48,615 sicuramente qualcuna fittizia e qualcuna reale. 293 00:25:48,616 --> 00:25:50,860 In ogni caso, bisognerà studiarle attentamente. 294 00:25:51,757 --> 00:25:54,084 E poi c'è questo. Guarda, cosa ti sembra? 295 00:25:58,515 --> 00:25:59,868 E' la mappa di un sistema fognario. 296 00:25:59,869 --> 00:26:02,515 Che cazzo ci fanno quei figli di puttana con il piano fognario di una città? 297 00:26:02,516 --> 00:26:04,575 L'ho mandato a Madrid perché lo confrontino con tutte 298 00:26:04,576 --> 00:26:06,575 le città spagnole con più di centomila abitanti, 299 00:26:06,576 --> 00:26:08,003 per semplificare un po' la ricerca. 300 00:26:08,866 --> 00:26:10,777 - Quindi? - Come quindi? 301 00:26:10,778 --> 00:26:13,033 Dobbiamo riaprire le operazioni in Ceuta, no? 302 00:26:13,099 --> 00:26:16,132 Probabile. Però questo non lo decidiamo né tu né io. 303 00:26:16,176 --> 00:26:18,280 Sappiamo che Khaled ci ha mentito... 304 00:26:18,623 --> 00:26:22,337 sappiamo che Akrab gli ha mandato tutte le sue informazioni. Dobbiamo controllarlo. 305 00:26:22,470 --> 00:26:23,495 Probabile. 306 00:26:23,805 --> 00:26:26,462 Ma tu non sei la persona più indicata per stare in prima linea. 307 00:26:27,016 --> 00:26:28,627 Potrei usare la stessa identità... 308 00:26:28,782 --> 00:26:31,801 - al commissariato. - Nel quartiere ti prenderebbero a fucilate. 309 00:26:31,901 --> 00:26:32,908 E allora? 310 00:26:33,473 --> 00:26:36,423 Per lavorare a El Príncipe serve l'appoggio di Fran. 311 00:26:36,866 --> 00:26:39,712 Se mandi qualcun altro quanto ci vorrà per ottenere la sua fiducia? 312 00:26:39,723 --> 00:26:41,254 Un mese? Due mesi? 313 00:26:41,320 --> 00:26:42,995 Non abbiamo tutto questo tempo, Serra. 314 00:26:43,017 --> 00:26:44,021 Javi... 315 00:26:46,015 --> 00:26:47,871 hai ucciso suo fratello minore. 316 00:26:48,170 --> 00:26:49,834 Non te lo perdonerà mai. 317 00:26:52,482 --> 00:26:53,489 Akrab. 318 00:26:53,711 --> 00:26:56,064 Serra, ti sto parlando di Akrab, della missione. 319 00:26:58,645 --> 00:27:00,711 Non per girare il dito nella piaga, ma si è sposata con lui. 320 00:27:00,712 --> 00:27:02,175 E non ti ha più chiamato. 321 00:27:03,283 --> 00:27:05,062 Comunque io non decido niente. 322 00:27:06,214 --> 00:27:08,214 Abbiamo fatto quello che ci hanno ordinato. 323 00:27:08,746 --> 00:27:10,085 Dai, vai a dormire. 324 00:27:10,086 --> 00:27:12,585 Domani ce ne andiamo da qui, come era previsto. 325 00:27:19,522 --> 00:27:20,974 Bene, noi andiamo. 326 00:27:25,250 --> 00:27:26,290 Figlia mia. 327 00:27:26,656 --> 00:27:27,658 Mamma... 328 00:27:27,913 --> 00:27:30,035 se hai visto qualcosa dovresti andare a testimoniare. 329 00:27:30,689 --> 00:27:32,689 E' che non voglio mettermi in brutte situazioni. 330 00:27:32,800 --> 00:27:34,080 Non si preoccupi. 331 00:27:34,623 --> 00:27:36,154 L'accompagneremo noi. 332 00:27:36,175 --> 00:27:37,485 E Fátima sa quello che fa. 333 00:27:37,486 --> 00:27:39,486 Forza, andate. Sarete esausti. 334 00:27:39,508 --> 00:27:40,509 No, aspettate. 335 00:27:41,218 --> 00:27:43,429 Vorrei approfittare del fatto che siamo qui tutti insieme. 336 00:27:43,872 --> 00:27:45,403 Forse non è il momento migliore... 337 00:27:45,891 --> 00:27:47,447 ma devo dirvi una cosa. Vieni, Nayat. 338 00:27:50,184 --> 00:27:51,609 Dai, dillo. 339 00:27:51,819 --> 00:27:54,244 - No, no. Dillo tu, Faruq. - Dai, Leila. 340 00:27:54,787 --> 00:27:56,118 Leila è incinta. 341 00:27:57,453 --> 00:27:59,238 - Davvero? - Io lo sapevo. 342 00:27:59,260 --> 00:28:01,605 - Congratulazioni, cognata. - Auguri. 343 00:28:02,813 --> 00:28:04,348 - Che bello. - Grazie. 344 00:28:04,349 --> 00:28:08,435 Faruq, sono tanto felice per te. 345 00:28:10,296 --> 00:28:11,721 Mamma, finalmente. 346 00:28:12,861 --> 00:28:14,364 Che bella notizia. 347 00:28:14,365 --> 00:28:15,813 La notizia che aspettavi. 348 00:28:15,857 --> 00:28:17,802 Se vostro padre fosse qui... 349 00:28:19,475 --> 00:28:21,330 Voglio farvi un regalo. 350 00:28:21,541 --> 00:28:22,574 Questo lo merita. 351 00:28:23,304 --> 00:28:24,618 Un viaggio... 352 00:28:24,619 --> 00:28:26,032 a Parigi. 353 00:28:26,409 --> 00:28:28,196 Sì, sì. Lo dico sul serio. 354 00:28:28,240 --> 00:28:30,497 E non accetto un "no". Bisogna festeggiare. 355 00:28:30,652 --> 00:28:31,660 E poi... 356 00:28:31,959 --> 00:28:33,471 anche noi... 357 00:28:33,881 --> 00:28:35,232 presto diventeremo genitori. 358 00:28:35,287 --> 00:28:36,451 Cosa dici? 359 00:28:36,505 --> 00:28:38,929 - No, non subito. - No, no. Fátima... 360 00:28:38,930 --> 00:28:42,864 non è incinta. Ma sono certo che molto presto... 361 00:28:43,784 --> 00:28:45,057 diventerà nonna. 362 00:28:45,977 --> 00:28:47,798 Niente mi renderebbe più felice. 363 00:28:48,186 --> 00:28:50,384 - Ha già comprato la culla. - Sì. 364 00:28:50,636 --> 00:28:52,662 - Davvero? - E' che lo voglio tanto. 365 00:28:52,672 --> 00:28:55,665 - Ma dai. - Prepareremo la stanzetta. 366 00:28:55,666 --> 00:28:57,874 - Non dovete avere tutta questa fretta. - Due bambine. 367 00:28:57,875 --> 00:29:00,105 - Due bambine, quindi? - O tre, o quattro. 368 00:29:00,106 --> 00:29:01,624 Non dar retta a tua sorella. 369 00:29:01,625 --> 00:29:04,427 Si sta facendo tardi. Non vi tratteniamo oltre. 370 00:29:04,428 --> 00:29:08,012 Oltretutto se la mamma vuole andare in commissariato domani, dovremo andare presto. 371 00:29:08,103 --> 00:29:10,895 - A che ora vengo a prenderti? - No, la porto io Fátima. Non preoccuparti. 372 00:29:11,157 --> 00:29:13,155 Devi già occuparti di casa tua. 373 00:29:13,687 --> 00:29:15,174 Sono qui per questo, Fátima. 374 00:29:34,207 --> 00:29:35,339 Chi è quello? 375 00:29:35,672 --> 00:29:37,107 Mohamed, l'indiano. 376 00:29:38,060 --> 00:29:40,315 - Ha detto chi è stato a sparare ieri? - No. 377 00:29:40,392 --> 00:29:43,125 - Ma sa chi ha dato l'ordine. - Aníbal, no? 378 00:29:43,634 --> 00:29:46,549 Aveva già provato ad ucciderli, gli avevano rubato una partita di droga. 379 00:29:52,999 --> 00:29:55,508 Puoi andare. Ti chiameremo se avremo bisogno. 380 00:30:00,061 --> 00:30:01,069 Ragazzi... 381 00:30:01,612 --> 00:30:02,721 portatemi Aníbal. 382 00:30:03,796 --> 00:30:05,120 Non aspettiamo Fran? 383 00:30:07,114 --> 00:30:08,587 Poteva essere arrivato puntuale. 384 00:30:09,031 --> 00:30:10,124 Forza. 385 00:30:15,608 --> 00:30:16,989 Vieni vestito così? 386 00:30:18,262 --> 00:30:19,297 Cambiati... 387 00:30:19,298 --> 00:30:21,131 se no sembra che mi hai arrestato. 388 00:30:26,704 --> 00:30:28,704 Ho preparato la cena per te e per Ruth. 389 00:30:28,714 --> 00:30:30,426 Torna stasera dal campeggio, no? 390 00:30:30,427 --> 00:30:32,974 Sì, mi è mancata molto. 391 00:30:33,118 --> 00:30:34,300 Ti capisco. 392 00:30:34,954 --> 00:30:38,631 Il lato positivo di non dormire sempre con te è che anch'io posso sentire la tua mancanza. 393 00:30:40,935 --> 00:30:42,637 Davvero non vuoi che ti accompagni? 394 00:30:44,109 --> 00:30:45,579 Preferisco fare una passeggiata. 395 00:30:45,612 --> 00:30:47,013 E' ancora presto. 396 00:30:48,353 --> 00:30:49,877 Grazie per ieri notte. 397 00:30:50,298 --> 00:30:51,591 Ci vediamo più tardi, okay? 398 00:31:24,496 --> 00:31:25,918 Avrei potuto ucciderti. 399 00:31:28,355 --> 00:31:29,619 Non l'avresti fatto. 400 00:31:58,845 --> 00:32:00,756 Vedo che con Marina va tutto a gonfie vele. 401 00:32:00,955 --> 00:32:03,448 Sei mesi senza dare un segnale di vita e... 402 00:32:03,958 --> 00:32:05,022 ti presenti così. 403 00:32:05,952 --> 00:32:06,960 Sta succedendo qualcosa. 404 00:32:10,771 --> 00:32:11,775 Dimmelo. 405 00:32:13,170 --> 00:32:14,605 Ho bisogno del tuo aiuto. 406 00:32:14,606 --> 00:32:15,612 Per? 407 00:32:16,509 --> 00:32:17,516 Akrab... 408 00:32:17,804 --> 00:32:18,807 è tornata. 409 00:32:20,191 --> 00:32:21,882 A El Príncipe le cose vanno sempre peggio. 410 00:32:21,960 --> 00:32:23,395 Non vedi i notiziari? 411 00:32:23,738 --> 00:32:26,006 Siamo invasi dagli immigrati. 412 00:32:26,460 --> 00:32:28,348 Ho un morto ogni giorno, lassù. 413 00:32:29,004 --> 00:32:32,931 E mi hanno messo quell'idiota di Nabil come capo provvisorio per peggiorare le cose. 414 00:32:32,949 --> 00:32:34,429 Ti sto parlando di Khaled. 415 00:32:34,529 --> 00:32:36,473 Non so se lo sai, però... 416 00:32:37,149 --> 00:32:38,602 Che si è sposato con Fátima? 417 00:32:38,779 --> 00:32:40,176 Sì, sì. Certo che lo so. 418 00:32:40,708 --> 00:32:42,553 Khaled è uno dei pesci grossi di Akrab. 419 00:32:43,007 --> 00:32:44,009 No. 420 00:32:44,507 --> 00:32:46,007 Mi dispiace dirtelo perché ti rispetto, 421 00:32:46,008 --> 00:32:48,799 ma Khaled è la cosa migliore che è successa al quartiere in tanto tempo. 422 00:32:49,131 --> 00:32:51,396 Fa donazioni, si interessa dei ragazzi. 423 00:32:52,316 --> 00:32:54,160 Costruirà un centro sportivo. 424 00:32:54,647 --> 00:32:57,331 - Non è un terrorista. - Sì. Sì che è un terrorista. 425 00:32:57,475 --> 00:32:59,131 E oltretutto sta finanziando la rete. 426 00:33:01,734 --> 00:33:03,055 Voglio farti vedere questo video. 427 00:33:06,844 --> 00:33:07,845 Guarda. 428 00:33:09,319 --> 00:33:10,323 No. 429 00:33:10,356 --> 00:33:11,363 Non mi tirare in mezzo. 430 00:33:12,415 --> 00:33:15,132 Sicuramente troverete qualcuno che potrà esservi più utile di me. 431 00:33:16,960 --> 00:33:19,700 Ieri notte hanno ucciso tre ragazzi a El Príncipe. 432 00:33:20,398 --> 00:33:23,620 Non posso mandare tutto all'aria per i vostri film di spionaggio. 433 00:33:24,839 --> 00:33:25,857 Va bene. 434 00:33:29,026 --> 00:33:30,039 Mi dispiace. 435 00:33:30,471 --> 00:33:31,659 No, lo capisco, Fran. 436 00:33:31,914 --> 00:33:33,153 Lo capisco, davvero. 437 00:33:38,449 --> 00:33:39,625 Come sta tua moglie? 438 00:33:41,497 --> 00:33:43,497 Stiamo aspettando il processo... 439 00:33:43,840 --> 00:33:46,216 gli avvocati ci stanno dando speranze. 440 00:33:46,747 --> 00:33:47,747 Bene. 441 00:33:48,004 --> 00:33:49,004 Bene. 442 00:33:53,550 --> 00:33:54,884 Sono felice di vederti, Fran. 443 00:33:56,800 --> 00:33:57,910 Sono felice di vederti. 444 00:33:59,305 --> 00:34:01,137 Se ti fermi qualche giorno... 445 00:34:01,158 --> 00:34:03,123 vieni a cena a casa una sera. 446 00:34:03,849 --> 00:34:04,978 Però suona il campanello. 447 00:34:42,125 --> 00:34:43,154 Chi sei? 448 00:34:43,211 --> 00:34:44,596 Perché mi segui? 449 00:34:45,026 --> 00:34:46,116 Chi sei tu? 450 00:34:46,282 --> 00:34:47,404 Esatto. 451 00:34:49,294 --> 00:34:52,109 Perché sei entrato nella casa di Khaled Ashur, ieri notte? 452 00:34:52,110 --> 00:34:53,411 Per chi lavori? 453 00:34:55,845 --> 00:34:57,296 Ora tocca a me far domande. 454 00:35:02,591 --> 00:35:03,648 Figlio mio, 455 00:35:03,720 --> 00:35:07,157 stare qui mi fa tornare in mente brutti ricordi, dopo quello che è successo con Abdu. 456 00:35:13,232 --> 00:35:14,681 Sei venuto per conto tuo? 457 00:35:15,861 --> 00:35:18,415 Beh, c'è sempre una prima volta. 458 00:35:19,383 --> 00:35:22,486 Mia madre ha visto chi ha sparato ieri in piazza. Chiama Fran. 459 00:35:22,616 --> 00:35:24,698 Fran non c'è, posso avvisare Quílez. 460 00:35:24,919 --> 00:35:25,976 Prego. 461 00:35:26,717 --> 00:35:27,923 Ti aspetto qui. 462 00:35:28,181 --> 00:35:29,260 Sì, figlio mio. 463 00:35:29,536 --> 00:35:31,078 Entri pure, signora Ben Barek. 464 00:35:46,983 --> 00:35:48,845 Hichem. Dove vai? 465 00:35:49,129 --> 00:35:50,196 In classe. 466 00:35:50,416 --> 00:35:51,645 Con quella maglietta? 467 00:35:51,790 --> 00:35:53,189 Perché? E' pulita. 468 00:35:53,196 --> 00:35:54,373 Sai cosa c'è scritto? 469 00:35:54,374 --> 00:35:56,441 "Non c'è jihad senza spargimento di sangue". 470 00:35:57,996 --> 00:35:59,578 Cosa c'entra mio fratello? 471 00:35:59,687 --> 00:36:01,717 Abdu è un martire. Un eroe. 472 00:36:01,875 --> 00:36:05,368 Non ne discuterò con te, fammi il favore di toglierti quella maglietta. 473 00:36:05,369 --> 00:36:06,369 No. 474 00:36:06,394 --> 00:36:08,365 Hichem! Hichem, vieni qui. 475 00:36:08,366 --> 00:36:10,859 - No, no, non me la tolgo! - Toglitela subito! 476 00:36:10,860 --> 00:36:12,399 Guarda che maglietta s'è messo! 477 00:36:12,400 --> 00:36:13,638 Perché sei vestito così? 478 00:36:13,639 --> 00:36:15,986 Perché ieri dei cristiani hanno ucciso una mia amica. 479 00:36:16,366 --> 00:36:18,607 E lui ha versato sangue per farci rispettare. 480 00:36:18,644 --> 00:36:20,040 - Occhio per occhio. - Non sai cosa dici. 481 00:36:20,041 --> 00:36:22,361 L'Islam è contrario alla vendetta. Forza, toglitela. 482 00:36:22,362 --> 00:36:23,663 Avanti, hai sentito. 483 00:36:23,664 --> 00:36:24,664 No. 484 00:36:25,567 --> 00:36:26,586 Hichem! 485 00:36:36,535 --> 00:36:37,823 E voi chi siete? 486 00:36:38,768 --> 00:36:39,835 Spie. 487 00:36:40,184 --> 00:36:42,086 Dei servizi segreti francesi. 488 00:36:42,087 --> 00:36:43,322 Li avete portati qui? 489 00:36:43,527 --> 00:36:45,578 Cos'è, la giornata di porte aperte? 490 00:36:47,785 --> 00:36:50,066 - Bonjour. - Sì, andiamo. 491 00:36:50,649 --> 00:36:53,174 - Serra sta chiedendo istruzioni. - Sì, bene. 492 00:36:53,469 --> 00:36:54,522 Capisco. 493 00:36:55,358 --> 00:36:56,399 Benissimo. 494 00:36:59,973 --> 00:37:02,286 Mi hanno chiesto di trattarvi bene. 495 00:37:04,516 --> 00:37:07,337 Insomma, la classica ospitalità spagnola. 496 00:37:08,082 --> 00:37:10,798 Quindi, se fate i bravi, vi invitiamo a pranzo. 497 00:37:10,799 --> 00:37:13,969 Qui il piatto forte sono i cuori di pollo. 498 00:37:14,079 --> 00:37:15,531 Mi hanno anche detto che... 499 00:37:15,532 --> 00:37:17,233 state seguendo Marwan. 500 00:37:17,748 --> 00:37:18,853 E' così? 501 00:37:19,330 --> 00:37:21,515 Ti aspetti che una spia ti dica la verità? 502 00:37:22,594 --> 00:37:24,660 Beh, dimmi quello che ti pare. 503 00:37:24,770 --> 00:37:26,578 Poi deciderò se crederti o no. 504 00:37:28,173 --> 00:37:30,808 I vostri capi della Securité mi hanno detto che... 505 00:37:30,809 --> 00:37:32,423 siete venuti perché Marwan... 506 00:37:32,937 --> 00:37:34,797 - verrà a Ceuta. - Marwan? 507 00:37:35,304 --> 00:37:37,346 Il numero uno di Akrab? Qui? 508 00:37:37,464 --> 00:37:39,621 E' per questo che sorvegliate la casa di Khaled? 509 00:37:39,978 --> 00:37:42,060 Non potete avvicinarvi a Marwan. 510 00:37:42,821 --> 00:37:44,909 Quando arriverà, dovrete allontanarvi dalla casa. 511 00:37:44,910 --> 00:37:48,357 Sì? Avete l'esclusiva? Cosa siete, paparazzi? 512 00:37:48,358 --> 00:37:51,385 Marwan ha sequestrato due cittadini francesi. 513 00:37:51,455 --> 00:37:52,543 Che c'è? 514 00:37:54,419 --> 00:37:55,580 Sì, lo so. 515 00:37:55,753 --> 00:37:57,677 Due medici. Da un mese, no? 516 00:37:58,782 --> 00:38:03,325 Dichiariamo la jihad contro i nemici dell'Islam 517 00:38:03,326 --> 00:38:06,241 e contro tutti quelli che collaborano con loro, poiché il Corano dice: 518 00:38:06,242 --> 00:38:08,815 "E se uno di voi li considera amici, sarà uno di loro". 519 00:38:08,816 --> 00:38:13,096 Pagheranno coi soldi o col sangue. 520 00:38:13,479 --> 00:38:14,967 Morte agli infedeli! 521 00:38:14,969 --> 00:38:16,333 Gloria ad Allah. 522 00:38:16,334 --> 00:38:18,728 Gloria al suo profeta e ai credenti. 523 00:38:18,729 --> 00:38:20,304 Allahu akbar! 524 00:38:20,305 --> 00:38:22,884 Allahu akbar! Allahu akbar! 525 00:38:25,737 --> 00:38:29,062 Il riscatto è già stato pagato. Stiamo aspettando che ordinino il rilascio. 526 00:38:29,063 --> 00:38:32,052 Ma fino ad allora Marwan non può sapere che lo stiamo seguendo. 527 00:38:32,203 --> 00:38:33,257 Fammi vedere. 528 00:38:33,853 --> 00:38:35,626 E cosa succede se non li rilasciano? 529 00:38:38,023 --> 00:38:40,652 Faccio quello che mi dicono. Il mio lavoro è di seguire Marwan. 530 00:38:41,666 --> 00:38:42,849 Fatemi capire. 531 00:38:42,998 --> 00:38:44,243 Stai dicendo... 532 00:38:44,244 --> 00:38:45,711 che Marwan... 533 00:38:45,783 --> 00:38:48,082 il numero uno di Akrab, si riunirà con Khaled 534 00:38:48,083 --> 00:38:49,944 e noi non siamo invitati alla festa? 535 00:38:49,945 --> 00:38:51,383 Che cazzo di senso ha, Serra? 536 00:38:51,608 --> 00:38:54,678 Stiamo dicendo che ci sono due vite in pericolo. 537 00:38:54,903 --> 00:38:58,832 Beh... siete sul nostro territorio. Basta una mia telefonata per mandarvi via di corsa. 538 00:39:00,538 --> 00:39:02,771 Dobbiamo scoprire cosa succede in quella riunione. 539 00:39:03,293 --> 00:39:05,774 E non vi chiederemo il permesso per entrare in quella casa. 540 00:39:08,225 --> 00:39:11,239 Non serve entrare. Abbiamo delle cimici. 541 00:39:12,680 --> 00:39:13,680 Come? 542 00:39:17,426 --> 00:39:18,926 Che cazzo. 543 00:39:20,094 --> 00:39:22,302 Delle cimici in casa di... 544 00:39:22,316 --> 00:39:23,778 Khaled? Da quando? 545 00:39:24,152 --> 00:39:25,565 Da due giorni. 546 00:39:25,861 --> 00:39:26,915 Due giorni? 547 00:39:28,008 --> 00:39:29,626 Quindi mi avete sentito entrare? 548 00:39:35,206 --> 00:39:36,545 Vi propongo un accordo. 549 00:39:36,591 --> 00:39:39,667 Mettete qui gli apparecchi d'ascolto e li usiamo insieme. 550 00:39:40,091 --> 00:39:41,802 E da parte mia, mantengo la promessa. 551 00:39:42,325 --> 00:39:43,372 Che promessa? 552 00:39:43,702 --> 00:39:44,966 Vi invitiamo a pranzo. 553 00:39:45,390 --> 00:39:46,592 Se fate i bravi. 554 00:39:47,663 --> 00:39:50,082 E vi facciamo restare sul territorio spagnolo. 555 00:39:52,131 --> 00:39:53,333 Sì, lo so già. 556 00:39:57,182 --> 00:39:59,856 Sua madre sta dichiarando quello che ha visto ieri sera. 557 00:40:01,553 --> 00:40:04,430 Cosa? No, siamo noi che non possiamo fare altro. 558 00:40:06,182 --> 00:40:08,851 - Quello che ha sparato era un ragazzo. - No, scusa, Juan... 559 00:40:08,852 --> 00:40:12,846 capisco che ti girino le palle, ma a me girano di più con due cadaveri in obitorio. 560 00:40:12,847 --> 00:40:15,390 Quindi ti parlo come mi tira il culo. 561 00:40:20,002 --> 00:40:21,962 Mi ha legato come un cane. 562 00:40:23,328 --> 00:40:24,878 Quando mai sono scappato? 563 00:40:24,879 --> 00:40:27,229 - Andiamo, Aníbal. - Dentro ti libero, Aníbal. 564 00:40:27,230 --> 00:40:28,867 - Cammina. - Cammina, cazzo. 565 00:40:31,004 --> 00:40:32,168 Porca puttana! 566 00:40:32,307 --> 00:40:33,833 Non me lo sarei mai aspettato. 567 00:40:33,834 --> 00:40:36,947 L'avete chiamato per farmi prendere per il culo? Che mi venisse un colpo. 568 00:40:36,948 --> 00:40:39,093 Per la prima volta siamo d'accordo, Aníbal. 569 00:40:39,181 --> 00:40:41,054 Anch'io spero che ti venga un colpo. 570 00:40:42,597 --> 00:40:44,979 - Fermo. Ehi, smettila subito. - Cosa fai? 571 00:40:44,980 --> 00:40:46,927 Restiamo tutti tranquilli. 572 00:40:48,194 --> 00:40:49,607 Forza, cammina! 573 00:40:57,216 --> 00:41:00,007 - Cosa fai qui? - E' quello che voglio sapere anch'io. 574 00:41:00,008 --> 00:41:01,061 Il capo. 575 00:41:01,311 --> 00:41:02,761 Ci ha detto di detenerlo. 576 00:41:14,873 --> 00:41:17,527 Si può sapere perché hai ordinato di arrestare Aníbal? 577 00:41:18,311 --> 00:41:20,121 Perché ho parlato con Mohamed l'indiano. 578 00:41:20,371 --> 00:41:22,432 Dice che c'è Aníbal dietro a quello che è successo. 579 00:41:22,433 --> 00:41:24,442 Aveva già cercato di fare fuori quel trafficante. 580 00:41:24,443 --> 00:41:27,010 L'indiano ha visto chi era l'assassino? 581 00:41:27,756 --> 00:41:30,474 No, non era presente durante la sparatoria. 582 00:41:30,475 --> 00:41:34,023 - Ma il morto aveva detto... - L'hai arrestato per delle dicerie. 583 00:41:34,024 --> 00:41:36,455 Quello che ha detto un morto a uno spacciatore. Ma tu... 584 00:41:36,494 --> 00:41:38,411 il giudice lo lascerà andare subito 585 00:41:38,412 --> 00:41:40,247 e ci beccheremo un'altra predica. 586 00:41:42,271 --> 00:41:43,492 Dobbiamo rilasciarlo. 587 00:41:45,348 --> 00:41:47,208 Si direbbe che lavori per Aníbal. 588 00:41:50,905 --> 00:41:53,162 Io lavoro per evitare che muoia altra gente. 589 00:41:53,759 --> 00:41:55,371 - Come me. - No. 590 00:41:56,241 --> 00:41:58,182 Tu te ne freghi di quello che succede qui. 591 00:41:58,561 --> 00:42:00,359 Non parlare così con me. 592 00:42:00,534 --> 00:42:01,823 Sono il tuo capo. 593 00:42:03,066 --> 00:42:04,690 Non illuderti. 594 00:42:05,423 --> 00:42:06,490 Sei di passaggio. 595 00:42:06,491 --> 00:42:08,636 Fossi in te, non mi accomoderei troppo. 596 00:42:09,471 --> 00:42:11,430 Un giorno o l'altro suonerà il telefono... 597 00:42:11,438 --> 00:42:15,128 te ne andrai e ci lascerai tutta la tua merda da pulire. 598 00:42:17,357 --> 00:42:18,559 La mia merda... 599 00:42:20,468 --> 00:42:22,229 resterà qui per molto tempo. 600 00:42:24,439 --> 00:42:25,641 Perché hai ragione. 601 00:42:26,047 --> 00:42:27,789 Da un momento all'altro suonerà il telefono. 602 00:42:27,790 --> 00:42:30,604 Ma sarà per confermare il mio posto come capo di questo commissariato. 603 00:42:30,873 --> 00:42:32,149 E' questione di ore. 604 00:42:32,578 --> 00:42:35,177 Le poche che ti restano per rompermi i coglioni. 605 00:42:35,762 --> 00:42:38,303 Qui cambieranno un sacco di cose, Fran. 606 00:42:38,443 --> 00:42:39,503 Scusate. 607 00:42:40,847 --> 00:42:42,831 Ho parlato con Aisha Ben Barek. 608 00:42:43,242 --> 00:42:45,834 Dice che l'assassino è un ragazzino coi capelli rossi e uno scooter. 609 00:42:45,922 --> 00:42:48,192 Voleva fare fuori due ragazzi che erano in piazza. 610 00:42:48,193 --> 00:42:49,892 Cioè, due spacciatori. 611 00:42:50,613 --> 00:42:53,180 - La ragazza è stata presa per sbaglio? - No. 612 00:42:54,313 --> 00:42:57,898 Il ragazzo si è accorto di quello che stava succedendo e l'ha usata come scudo. 613 00:42:58,160 --> 00:42:59,387 Che figlio di puttana. 614 00:42:59,736 --> 00:43:01,578 Ma guarda, per una volta siamo d'accordo. 615 00:43:01,722 --> 00:43:02,912 Dov'è questo stronzo? 616 00:43:03,930 --> 00:43:05,003 Non si sa. 617 00:43:06,313 --> 00:43:07,875 Non avete parlato con lui ieri? 618 00:43:08,000 --> 00:43:10,791 - Sarà stronzo, ma è un testimone. - No, non l'abbiamo trovato. 619 00:43:10,929 --> 00:43:11,929 No. 620 00:43:12,108 --> 00:43:14,429 Tenendo in conto che volevano ucciderlo, magari... 621 00:43:14,430 --> 00:43:16,625 è anche logico che si levasse di torno, no? 622 00:43:17,446 --> 00:43:20,051 E sappiamo come reagisce Faruq quando qualcuno dei suoi lo tradisce. 623 00:43:20,052 --> 00:43:21,626 Sei paranoico. 624 00:43:21,628 --> 00:43:23,886 Voglio parlare con la madre di Faruq, è ancora qui? 625 00:43:23,887 --> 00:43:26,381 Non so, stava firmando la dichiarazione. 626 00:43:26,941 --> 00:43:28,131 Quello è Faruq, no? 627 00:43:29,585 --> 00:43:30,638 Voglio parlargli. 628 00:43:31,980 --> 00:43:33,715 Lei può andare, ma lui resta. 629 00:43:33,873 --> 00:43:36,354 - Magari non vuole. - Allora convincilo! 630 00:43:37,584 --> 00:43:39,419 E' un ordine. 631 00:43:45,872 --> 00:43:47,099 Andiamo, figlio mio. 632 00:43:47,163 --> 00:43:48,651 - Si sono comportati bene? - Sì. 633 00:43:48,652 --> 00:43:50,835 Sì, figlio mio, sì. Ma andiamo, non mi piace questo posto. 634 00:43:50,836 --> 00:43:52,610 Non serve che ci accompagni, Fran. 635 00:43:52,611 --> 00:43:54,694 Mi dispiace, ma Nabil vuole parlare con te. 636 00:43:54,993 --> 00:43:56,084 Vuoi arrestarmi? 637 00:43:56,202 --> 00:43:57,988 Se vieni volontariamente, no. 638 00:43:57,989 --> 00:44:01,586 Ma se ti rifiuti, s'inventerà qualcosa per arrestarti e sarà peggio. 639 00:44:01,923 --> 00:44:03,236 Ma cosa dice? 640 00:44:03,461 --> 00:44:06,798 Mio figlio non ha fatto niente. Quelli sono venuti per ammazzarci. 641 00:44:07,236 --> 00:44:08,786 Tranquilla, mamma, tranquilla. 642 00:44:08,837 --> 00:44:09,853 Va' a casa. 643 00:44:09,854 --> 00:44:11,143 Andrà tutto bene. 644 00:44:11,430 --> 00:44:12,539 Grazie, Faruq. 645 00:44:21,342 --> 00:44:23,910 - Avete messo le cimici solo nello studio? - Certo. 646 00:44:23,911 --> 00:44:24,911 Già. 647 00:44:25,052 --> 00:44:26,825 E se la riunione non la fanno lì? 648 00:44:27,248 --> 00:44:28,376 Sarà in studio. 649 00:44:30,276 --> 00:44:31,394 Sempre è in studio. 650 00:44:31,395 --> 00:44:32,907 Preferisco che... 651 00:44:32,908 --> 00:44:34,619 lo porti qui subito. 652 00:44:35,452 --> 00:44:36,555 E' Khaled. 653 00:44:36,792 --> 00:44:39,421 Così non ci disturbi poi entrando e uscendo. 654 00:44:39,460 --> 00:44:41,528 Se vi serve qualcosa... 655 00:44:41,529 --> 00:44:44,557 Questa dovrebbe essere Malika, una sorta di governante, qualcosa del genere. 656 00:44:44,558 --> 00:44:46,026 sa dove trovarmi, signore. 657 00:44:46,214 --> 00:44:48,471 Saranno solo quattro persone? 658 00:44:48,547 --> 00:44:49,923 Sì, quattro. 659 00:44:50,173 --> 00:44:51,430 - Quattro. - Prepara tutto. 660 00:44:51,431 --> 00:44:52,828 Chi sono questi quattro? 661 00:44:52,829 --> 00:44:54,590 Arriveranno da un momento all'altro. 662 00:44:54,889 --> 00:44:56,464 Khaled, Marwan e chi altro? 663 00:44:56,465 --> 00:44:57,767 Ora lo scopriremo. 664 00:44:57,942 --> 00:45:01,267 - Ha detto che stanno arrivando, no? - Sarà subito pronto, signore. 665 00:45:01,268 --> 00:45:02,495 Bene, grazie. 666 00:45:03,824 --> 00:45:05,374 Un caffettino, intanto? 667 00:45:07,299 --> 00:45:08,346 Beh, io sì. 668 00:45:11,801 --> 00:45:14,045 Non conosco nessun rosso, Fran. 669 00:45:14,977 --> 00:45:16,453 C'è uno che dice... 670 00:45:17,075 --> 00:45:20,895 che non era la prima volta che cercavi di fare fuori lo spacciatore di Faruq. 671 00:45:21,981 --> 00:45:25,889 Guarda. Se volessi vendicarmi di Faruq me la prenderei con lui o il suo materiale. 672 00:45:25,952 --> 00:45:27,986 Non con dei ragazzini che non capiscono un cazzo. 673 00:45:28,099 --> 00:45:30,244 Fran, davvero credi che sia così stupido? 674 00:45:30,966 --> 00:45:33,173 Se non vuoi sapere la risposta, non chiedere. 675 00:45:35,239 --> 00:45:36,541 Facciamo una cosa. 676 00:45:37,361 --> 00:45:38,501 Ti libero. 677 00:45:39,235 --> 00:45:43,167 - Ma se scopro che c'entri qualcosa... - Ti ho detto di no, cazzo, no. 678 00:45:44,098 --> 00:45:45,971 Chi prende un tiratore coi capelli rossi? 679 00:45:46,260 --> 00:45:47,661 Ti sgamano subito. 680 00:45:48,382 --> 00:45:50,689 Devi proprio non avere altra scelta. 681 00:45:50,691 --> 00:45:52,129 O non poter fare altro. 682 00:45:52,463 --> 00:45:53,463 Io, Fran... 683 00:45:54,386 --> 00:45:55,735 io ne ho quanti ne vuoi. 684 00:46:02,770 --> 00:46:05,151 Il Corano dice chiaramente che l'unico che può... 685 00:46:05,228 --> 00:46:07,240 perdonare e punire è il proprio Allah. 686 00:46:07,280 --> 00:46:08,511 Guarda, è lì. 687 00:46:10,307 --> 00:46:12,110 - Mamma, che ci fai qui? - Tuo fratello... 688 00:46:12,263 --> 00:46:15,482 mi ha accompagnato al commissariato e ora i poliziotti non lo fanno uscire. 689 00:46:15,591 --> 00:46:19,181 Potresti chiedere a Khaled di mandargli uno dei suoi avvocati? 690 00:46:19,499 --> 00:46:21,607 - Faruq ha i suoi avvocati. - Sì, lo so... 691 00:46:21,748 --> 00:46:24,411 ma penso che andandoci a nome di Khaled gli daranno più retta. 692 00:46:26,389 --> 00:46:27,389 Come vuoi. 693 00:46:28,130 --> 00:46:29,130 Salman! 694 00:46:31,432 --> 00:46:33,265 Te lo mando subito. 695 00:46:33,355 --> 00:46:34,355 Okay? 696 00:46:34,578 --> 00:46:35,578 Non ti... 697 00:46:36,026 --> 00:46:37,026 Mi senti? 698 00:46:37,424 --> 00:46:38,510 Aspetta, aspetta. 699 00:46:39,337 --> 00:46:40,337 L'inibitore. 700 00:46:46,918 --> 00:46:47,918 Sì, meglio? 701 00:46:49,104 --> 00:46:50,767 Sì, non preoccuparti amore mio, 702 00:46:50,779 --> 00:46:52,335 andrà tutto bene, d'accordo? 703 00:46:52,921 --> 00:46:53,921 Un bacio. 704 00:46:56,738 --> 00:46:58,669 Devi andare al commissariato di El Príncipe, 705 00:46:58,885 --> 00:47:00,208 per far uscire mio cognato. 706 00:47:01,118 --> 00:47:03,374 Ma stanno arrivando, non posso assentarmi. 707 00:47:03,553 --> 00:47:06,703 Lo so, mi dispiace, ma l'ho promesso a mia moglie. 708 00:47:07,582 --> 00:47:09,473 So che Faruq non se lo merita, però... 709 00:47:11,340 --> 00:47:13,984 Spero che un giorno ti restituisca il favore. 710 00:47:34,910 --> 00:47:36,992 Ci si rivede. 711 00:47:37,909 --> 00:47:39,781 E anche stavolta contro la mia volontà. 712 00:47:42,649 --> 00:47:45,143 Tua madre ci ha detto che ieri sera... 713 00:47:45,497 --> 00:47:49,060 uno dei tuoi spacciatori ha usato la cugina del tuo braccio destro come scudo. 714 00:47:49,615 --> 00:47:51,107 Mia madre vi ha detto... 715 00:47:52,163 --> 00:47:53,366 che ho degli spacciatori. 716 00:47:55,115 --> 00:47:56,205 Notizia shock, eh? 717 00:47:57,369 --> 00:47:58,827 L'altra volta che ti ho arrestato, 718 00:47:58,884 --> 00:48:00,147 ti abbiamo trovato una canna. 719 00:48:00,411 --> 00:48:02,253 Mi avete anche costretto a spogliarmi. 720 00:48:07,591 --> 00:48:08,656 Per questo sono qui? 721 00:48:14,761 --> 00:48:15,826 Mi sogni la notte? 722 00:48:19,664 --> 00:48:21,586 Stiamo cercando di trovare quel ragazzo. 723 00:48:21,874 --> 00:48:22,874 Lo spacciatore, no? 724 00:48:23,570 --> 00:48:24,772 Però non ha lasciato tracce. 725 00:48:26,150 --> 00:48:27,521 Lo stesso che è successo a... 726 00:48:27,805 --> 00:48:29,176 un altro dei tuoi impiegati. 727 00:48:29,652 --> 00:48:30,787 Il polacco, ti ricordi? 728 00:48:31,706 --> 00:48:32,771 Hai ammazzato anche questo? 729 00:48:33,441 --> 00:48:34,441 Ce l'hai la ragazza? 730 00:48:34,985 --> 00:48:35,985 E a te che importa? 731 00:48:36,592 --> 00:48:39,790 E' che sto cercando una spiegazione logica... 732 00:48:39,928 --> 00:48:42,370 per questa fissa che vada in giro a uccidere i miei impiegati. 733 00:48:45,931 --> 00:48:46,931 E non lo capisco... 734 00:48:48,546 --> 00:48:49,546 a meno che... 735 00:48:50,038 --> 00:48:51,959 non sia una scusa per parlare con me. 736 00:48:56,298 --> 00:48:57,298 Mi dispiace... 737 00:48:57,996 --> 00:48:58,996 mi piacciono le donne... 738 00:49:00,778 --> 00:49:01,851 e sto per diventare papà. 739 00:49:03,300 --> 00:49:05,026 Anche a me piacciono le donne. 740 00:49:05,318 --> 00:49:06,318 Dai, su... 741 00:49:07,241 --> 00:49:08,934 con me non hai bisogno di mentire, 742 00:49:10,146 --> 00:49:11,997 non ho nessun problema con quelli come te. 743 00:49:12,016 --> 00:49:13,552 - Come me? - Sì. 744 00:49:16,966 --> 00:49:17,967 Continua tu, Fran. 745 00:49:18,325 --> 00:49:19,326 Continuo cosa? 746 00:49:22,256 --> 00:49:23,372 Dev'essere dura, vero? 747 00:49:24,309 --> 00:49:25,309 Un poliziotto... 748 00:49:26,733 --> 00:49:27,733 ti prendono in giro... 749 00:49:29,546 --> 00:49:31,391 con questi vestiti, come porti i capelli... 750 00:49:33,300 --> 00:49:34,741 hai pure le unghie curate, dai! 751 00:49:36,010 --> 00:49:37,417 Lo prendono in giro, vero Fran? 752 00:49:37,831 --> 00:49:38,831 Sicuro. 753 00:49:39,067 --> 00:49:41,685 - Che mi sono perso? - Chiedigli dov'è il ragazzo sparito. 754 00:49:41,968 --> 00:49:44,068 Ti ho già detto che non mi interessano i ragazzi, 755 00:49:44,117 --> 00:49:45,232 che mi piacciono le donne, 756 00:49:45,888 --> 00:49:47,216 ma non lo vuoi capire, eh? 757 00:49:51,820 --> 00:49:53,305 Non sono frocio! 758 00:49:58,039 --> 00:49:59,039 Che delusione... 759 00:49:59,241 --> 00:50:00,374 pensavo mi baciassi. 760 00:50:02,458 --> 00:50:04,232 - Scusi capo. - Che c'è? 761 00:50:05,334 --> 00:50:07,798 E' arrivato il suo avvocato che dice... 762 00:50:07,929 --> 00:50:10,761 che se non lo arrestiamo non possiamo trattenerlo. 763 00:50:10,879 --> 00:50:13,807 - E che dobbiamo avere delle prove. - Okay, grazie Fede. 764 00:50:18,832 --> 00:50:20,852 Non sapevo fossi un cliente di Salman. 765 00:50:21,443 --> 00:50:22,608 Neanche io Fran. 766 00:50:25,209 --> 00:50:27,740 Di solito si occupa di chi non può permettersi un avvocato. 767 00:50:29,381 --> 00:50:32,790 Tu hai abbastanza soldi per pagarne uno più caro, no, Faruq? 768 00:50:34,565 --> 00:50:35,565 Fran! 769 00:50:37,691 --> 00:50:38,781 C'è stata una sparatoria, 770 00:50:39,000 --> 00:50:40,860 fuori da un parrucchiere, due morti. 771 00:50:41,140 --> 00:50:42,140 Merda. 772 00:50:42,613 --> 00:50:44,160 Il lavoro non vi manca, eh? 773 00:50:51,127 --> 00:50:52,242 Stammi bene, Fran. 774 00:51:06,922 --> 00:51:08,044 Signore, sono arrivati. 775 00:51:27,878 --> 00:51:32,261 E' una fortuna che agli infedeli piacciano tanto le droghe. 776 00:51:32,455 --> 00:51:33,550 Con questi soldi... 777 00:51:33,669 --> 00:51:35,943 possiamo fare grandi cose. 778 00:51:37,271 --> 00:51:38,271 Dimmi una cosa. 779 00:51:38,978 --> 00:51:41,456 Quell'uomo che lavora per te... 780 00:51:41,622 --> 00:51:44,605 che si occupa di portare la droga dall'altro lato dello stretto... 781 00:51:45,275 --> 00:51:46,275 possiamo fidarci? 782 00:51:47,204 --> 00:51:48,971 Puoi stare tranquillo, Nasser. 783 00:51:50,038 --> 00:51:52,389 - Nasser. - Mi ha dimostrato più volte la sua lealtà. 784 00:51:54,746 --> 00:51:57,754 Sì, quando gli fa comodo. 785 00:51:58,121 --> 00:51:59,122 Potrebbe essere questo... 786 00:51:59,519 --> 00:52:00,521 Nasser al-Nashiri, 787 00:52:00,899 --> 00:52:02,465 il braccio destro di Marwan. 788 00:52:03,187 --> 00:52:04,188 Nasser... 789 00:52:04,189 --> 00:52:05,122 Che personaggio! 790 00:52:05,123 --> 00:52:07,341 i soldi sono una redenzione, per molti. 791 00:52:09,572 --> 00:52:11,190 Per quasi tutti da queste parti. 792 00:52:11,842 --> 00:52:13,689 Il rischio è che qualcuno... 793 00:52:13,817 --> 00:52:15,324 li paghi più di noi. 794 00:52:15,575 --> 00:52:18,002 Non gli daremo il tempo, saremo rapidi. 795 00:52:18,066 --> 00:52:19,382 Quindi... 796 00:52:20,149 --> 00:52:22,213 via libera per iniziare? 797 00:52:22,912 --> 00:52:23,912 Sì, Khaled. 798 00:52:24,841 --> 00:52:26,360 Faremo qualcosa... 799 00:52:26,566 --> 00:52:30,107 che sarà ricordata per generazioni. 800 00:52:32,754 --> 00:52:34,711 Che piani hai per l'attentato? 801 00:52:35,331 --> 00:52:36,331 Francia? 802 00:52:36,453 --> 00:52:37,761 Al-Andalus, 803 00:52:39,096 --> 00:52:40,096 El Principe. 804 00:52:52,391 --> 00:52:53,391 Abbiamo visite, no? 805 00:52:53,773 --> 00:52:55,139 - Mio marito è sopra? - Sì. 806 00:52:55,748 --> 00:52:56,750 Vado a salutarlo. 807 00:52:57,079 --> 00:52:58,395 Non so se è una buona idea, 808 00:52:58,415 --> 00:53:01,373 meglio se li lasciamo lavorare così finiscono prima. 809 00:53:01,507 --> 00:53:03,224 Khaled sarà contento che sono tornata. 810 00:53:03,231 --> 00:53:04,231 Ci metto un attimo. 811 00:53:04,336 --> 00:53:06,153 Signora, ho bisogno di lei, 812 00:53:06,520 --> 00:53:08,623 bisogna decidere i menù della settimana. 813 00:53:09,533 --> 00:53:11,660 Puoi farlo tu, Malika, come sempre. 814 00:53:11,663 --> 00:53:13,312 Oggi non ci sto con la testa, 815 00:53:13,325 --> 00:53:14,325 non so che mi succede. 816 00:53:14,493 --> 00:53:16,214 Nur sta aspettando per fare la spesa. 817 00:53:25,271 --> 00:53:27,823 Il signore la sta aspettando nel suo ufficio. 818 00:53:41,673 --> 00:53:43,048 Salman, mio zio. 819 00:53:43,079 --> 00:53:44,656 Il fratello minore di mia madre, 820 00:53:44,662 --> 00:53:46,014 e il mio avvocato. 821 00:53:46,031 --> 00:53:47,224 Questo è il quarto uomo, 822 00:53:47,252 --> 00:53:48,252 il suo avvocato. 823 00:53:48,520 --> 00:53:50,925 Bene! Sono tutti. Vediamo se ora entrano nel dettaglio. 824 00:53:51,362 --> 00:53:52,576 Scusate il ritardo... 825 00:53:52,746 --> 00:53:53,913 questioni familiari. 826 00:54:00,522 --> 00:54:01,884 Si chiama Aleksej Sergin. 827 00:54:02,123 --> 00:54:04,729 - E sta... propria.. - Ha detto Aleksej Sergin, no? 828 00:54:05,464 --> 00:54:06,627 Conosco bene quest'uomo... 829 00:54:06,813 --> 00:54:08,690 mafia russa, trafficante d'armi. 830 00:54:08,903 --> 00:54:11,779 Ha caricato settecento chili sulle navi... 831 00:54:12,124 --> 00:54:13,892 non molto lontano da qui. 832 00:54:15,367 --> 00:54:17,220 Nord... in qualche... 833 00:54:17,221 --> 00:54:19,213 Ma che succede? Adesso si sente malissimo! 834 00:54:19,280 --> 00:54:22,549 Appena Aleksej... una delle sue navi per... 835 00:54:22,569 --> 00:54:24,445 scaricare la quantità che serve... 836 00:54:24,929 --> 00:54:25,929 Bene. 837 00:54:26,194 --> 00:54:27,557 Lo chiamo oggi stesso... 838 00:54:27,785 --> 00:54:28,803 Cos'è questo rumore? 839 00:54:28,805 --> 00:54:30,740 - Perché tutta questa fretta? - Non lo so... 840 00:54:32,431 --> 00:54:33,527 il cellulare. 841 00:54:33,876 --> 00:54:36,390 Cazzo! Non ci posso credere. 842 00:54:36,536 --> 00:54:37,549 Non puoi aggiustarlo? 843 00:54:37,550 --> 00:54:40,477 Hanno messo degli inibitori, qualcosa disturba il segnale dei microfoni. 844 00:54:40,743 --> 00:54:42,106 - Un dispositivo... - Infatti ho detto... 845 00:54:42,107 --> 00:54:43,835 Basta, ho capito! State zitti, cazzo! 846 00:54:44,062 --> 00:54:46,616 Dopo aver... tanto... 847 00:54:46,617 --> 00:54:49,246 inizieremo a preparare la grande azione. 848 00:54:49,725 --> 00:54:50,952 Uno più uno. 849 00:54:51,472 --> 00:54:52,550 Uno più uno? 850 00:54:52,837 --> 00:54:55,694 - Undici. - L'undici... 851 00:54:57,517 --> 00:54:59,665 E' solo... 852 00:55:00,237 --> 00:55:04,014 per El Príncipe... grande azione. 853 00:55:04,525 --> 00:55:06,723 Puoi stare sicuro che sarà qualcosa di... 854 00:55:07,095 --> 00:55:08,095 grandioso. 855 00:55:30,425 --> 00:55:33,904 Ma porca troia Fran, come conigli! Ci stanno ammazzando come conigli! 856 00:55:33,912 --> 00:55:36,186 Va' e fa' qualcosa, porca di quella puttana troia. 857 00:55:36,192 --> 00:55:37,418 Vedi di calmarti, okay? 858 00:55:38,117 --> 00:55:39,117 Li vedi? 859 00:55:39,771 --> 00:55:41,232 Due lavoratori, due amici. 860 00:55:42,386 --> 00:55:43,471 Chiamate le madri. 861 00:55:43,755 --> 00:55:44,889 Okay, che diavolo è successo? 862 00:55:44,998 --> 00:55:45,998 E questo? 863 00:55:47,351 --> 00:55:48,469 Ti rispondo io. 864 00:55:48,864 --> 00:55:50,905 Perché ti sei alzata ma', con la gamba messa così... 865 00:55:50,906 --> 00:55:53,512 Senti, se quando sono nella tomba mi alzo... 866 00:55:53,531 --> 00:55:54,883 allora mi rimproveri... 867 00:55:55,444 --> 00:55:58,923 e ti darò ragione, ma finché sono viva continuo a rompere i coglioni. 868 00:56:01,461 --> 00:56:02,843 Sono venuti per uccidermi, Fran. 869 00:56:03,635 --> 00:56:04,635 Questo lo vedo... 870 00:56:04,893 --> 00:56:06,078 che altro puoi dirmi? 871 00:56:06,252 --> 00:56:07,252 Che ho visto tutto. 872 00:56:07,685 --> 00:56:09,488 E' arrivato su una di quelle moto di merda, 873 00:56:09,920 --> 00:56:12,023 sui trent'anni, capelli rossi. 874 00:56:13,606 --> 00:56:14,606 E' sicura? 875 00:56:14,825 --> 00:56:16,841 Sicura come è sicuro che questi due sono morti. 876 00:56:17,313 --> 00:56:19,446 Mi volete chiedere se conosco qualcuno coi capelli rossi? 877 00:56:19,447 --> 00:56:21,844 Se lo incontro gli faccio la tinta a forza di bastonate. 878 00:56:22,674 --> 00:56:24,249 Pensi che Faruq c'entri qualcosa? 879 00:56:24,703 --> 00:56:25,865 Digli dei pesci mamma... 880 00:56:26,066 --> 00:56:27,553 quello che mi hai detto dei pesci. 881 00:56:27,816 --> 00:56:32,140 Sì, qui c'è qualche pesce grosso che vuole mangiarsi i pesci piccoli. 882 00:56:33,126 --> 00:56:35,418 Come se nel mare non ci fosse spazio per tutti. 883 00:56:36,824 --> 00:56:37,882 Un altro trafficante? 884 00:56:40,071 --> 00:56:42,180 Guarda, che non sto qua per insegnare. 885 00:56:42,544 --> 00:56:43,544 Questo è il tuo lavoro. 886 00:56:44,123 --> 00:56:45,695 Tu! Aiutami. 887 00:56:52,240 --> 00:56:54,081 Pensi che mi beva questa storia? 888 00:56:55,138 --> 00:56:56,234 Io le credo. 889 00:56:56,626 --> 00:56:57,626 Ma che cazzo, Fran, 890 00:56:57,815 --> 00:56:59,754 è la stessa descrizione della madre di Faruq. 891 00:56:59,755 --> 00:57:02,712 - Capelli rossi, trent'anni, moto... Ma dai! - Che cosa vuoi? 892 00:57:03,335 --> 00:57:05,758 E' la stessa persona, ha lo stesso aspetto, no? 893 00:57:06,674 --> 00:57:08,356 Ti ho detto che Faruq non c'entrava. 894 00:57:09,777 --> 00:57:11,495 Pensi che sia un coglione, vero? 895 00:57:12,950 --> 00:57:14,296 So che li hai informati... 896 00:57:14,807 --> 00:57:17,374 - so che Mama Tere ti paga. - E' questo che pensi? 897 00:57:18,620 --> 00:57:20,459 Che io sia capace di fare una cosa del genere? 898 00:57:21,116 --> 00:57:22,815 E di cose peggiori. 899 00:57:23,022 --> 00:57:24,031 Giusto. 900 00:57:25,224 --> 00:57:27,205 Lì ci sono i bossoli. 901 00:57:28,796 --> 00:57:32,218 Se la balistica dimostra che provengono dalla stessa pistola... 902 00:57:33,030 --> 00:57:34,685 ti prendo a schiaffi... 903 00:57:35,588 --> 00:57:37,382 per quello che hai appena insinuato. 904 00:57:47,116 --> 00:57:49,004 Dopo aver... 905 00:57:49,456 --> 00:57:51,809 inizierò... 906 00:58:08,367 --> 00:58:09,490 Gli ostaggi sono in salvo. 907 00:58:09,720 --> 00:58:11,793 Noi due prendiamo la nostra roba. 908 00:58:12,884 --> 00:58:14,344 Bene. Mi fa piacere. 909 00:58:14,544 --> 00:58:16,736 Quanto avete dovuto pagare per farli liberare? 910 00:58:26,060 --> 00:58:27,521 I francesi. 911 00:58:28,093 --> 00:58:29,188 Tutto fatto. 912 00:58:31,710 --> 00:58:33,426 Signori... ciao. 913 00:58:35,484 --> 00:58:37,311 Possiamo recuperare la conversazione? 914 00:58:37,511 --> 00:58:38,681 Non credo. 915 00:58:39,311 --> 00:58:41,874 Cazzo. E' andato a puttane nel momento peggiore. 916 00:58:42,074 --> 00:58:43,813 - Non è andato a puttane. - No? 917 00:58:44,013 --> 00:58:46,416 Sappiamo che vogliono comprare esplosivi dalla mafia russa. 918 00:58:46,417 --> 00:58:49,132 Parlavano di un attentato a El Príncipe. Beh, parlavano de El Príncipe. 919 00:58:49,133 --> 00:58:51,670 Sì, sì, lo so, lo so, lo abbiamo sentito tutti. 920 00:58:52,498 --> 00:58:54,314 Ma non sappiamo né quando né dove. 921 00:58:54,782 --> 00:58:55,947 Hanno detto undici. 922 00:58:56,185 --> 00:58:57,498 Che giorno è oggi? 923 00:58:57,612 --> 00:58:58,546 L'otto. 924 00:58:58,547 --> 00:59:01,079 - Non tirare conclusioni in fretta, Javi. - Né tu lentamente, cazzo! 925 00:59:01,080 --> 00:59:04,254 Potrebbero fare un attentato fra tre giorni. Serra, ascoltami. 926 00:59:05,625 --> 00:59:07,448 Devo tornare al commissariato. 927 00:59:09,479 --> 00:59:12,006 Dobbiamo vigilare Khaled, e seguire Marwan. 928 00:59:12,007 --> 00:59:13,138 E' il capo di Akrab. 929 00:59:13,139 --> 00:59:15,413 Ho appena dato l'ordine, li stanno già seguendo. 930 00:59:18,308 --> 00:59:19,767 Fammi tornare. 931 00:59:19,967 --> 00:59:22,108 - Prima dovrei convincere Salinas. - Convincila! 932 00:59:22,109 --> 00:59:24,352 Non posso convincerla se io non lo sono. 933 00:59:25,539 --> 00:59:27,089 Allora, i microfoni da Khaled. 934 00:59:27,090 --> 00:59:28,191 Funzionano ancora? 935 00:59:28,192 --> 00:59:30,249 Beh, se i francesi non li hanno tolti... 936 00:59:30,550 --> 00:59:31,687 abbiamo la frequenza. 937 00:59:31,688 --> 00:59:32,703 Forza. 938 00:59:47,516 --> 00:59:48,563 Cosa desidera? 939 00:59:48,763 --> 00:59:49,802 Salve. Buonasera. 940 00:59:49,803 --> 00:59:51,960 Posso parlare con la signora Ben Barek, per favore? 941 00:59:52,160 --> 00:59:53,160 Chi parla? 942 00:59:53,215 --> 00:59:55,559 Chiamo dal Ministero dell'Educazione Giovanile. 943 00:59:55,759 --> 00:59:58,739 Al centro civico mi hanno dato questo numero. 944 00:59:58,939 --> 01:00:00,407 Un momento, prego. 945 01:00:00,629 --> 01:00:01,701 Scusi, signora. 946 01:00:01,901 --> 01:00:04,054 Al telefono. E' un uomo. 947 01:00:04,309 --> 01:00:05,316 Un uomo? 948 01:00:05,317 --> 01:00:06,341 Del governo. 949 01:00:06,541 --> 01:00:08,010 Grazie, Nur. 950 01:00:10,249 --> 01:00:11,264 Mi dica. 951 01:00:11,924 --> 01:00:13,123 Fátima. 952 01:00:19,074 --> 01:00:20,299 Sono a Ceuta. 953 01:00:23,449 --> 01:00:25,227 Devo vederti, è molto importante. 954 01:00:26,985 --> 01:00:28,485 Ma cosa vuoi? 955 01:00:29,047 --> 01:00:31,027 Preferisco non parlarne per telefono. 956 01:00:32,754 --> 01:00:34,286 Ha a che fare con Abdu. 957 01:00:36,384 --> 01:00:37,852 Fátima, ascoltami. 958 01:00:39,254 --> 01:00:41,300 Devo vederti. E' molto importante, davvero. 959 01:00:45,342 --> 01:00:46,489 Tra mezz'ora. 960 01:00:46,490 --> 01:00:47,958 Alle mura. 961 01:01:09,614 --> 01:01:10,640 Fátima. 962 01:01:11,939 --> 01:01:13,471 - Tutto bene? - Sì. 963 01:01:13,709 --> 01:01:15,306 Ho finito di correggere e... 964 01:01:15,307 --> 01:01:17,132 esco perché mi ha chiamata... 965 01:01:18,766 --> 01:01:20,104 mi ha chiamata Pilar. 966 01:01:20,304 --> 01:01:23,075 Andiamo insieme alla camera mortuaria della ragazza del bar. 967 01:01:23,515 --> 01:01:24,817 Ti accompagno. 968 01:01:25,361 --> 01:01:27,232 Vado al centro civico, 969 01:01:27,641 --> 01:01:30,025 ti accompagno e rimango lì un po'. 970 01:01:30,511 --> 01:01:31,550 Va bene? 971 01:01:32,028 --> 01:01:33,030 Dai, andiamo. 972 01:01:33,161 --> 01:01:34,460 Andiamo. 973 01:01:43,021 --> 01:01:44,119 Scusa. 974 01:01:46,224 --> 01:01:47,801 Ho del lavoro da fare. 975 01:01:48,489 --> 01:01:49,957 Ci vediamo dopo? 976 01:01:50,443 --> 01:01:51,701 - Ti dispiace? - No. 977 01:01:51,901 --> 01:01:53,381 Bene. A dopo. 978 01:02:05,979 --> 01:02:07,250 La mia parte l'ho fatta. 979 01:02:07,251 --> 01:02:08,781 L'ho raccontato alla polizia. 980 01:02:09,005 --> 01:02:10,013 E anche a Faruq. 981 01:02:10,014 --> 01:02:12,303 Ma non hanno creduto che sia un lavoro di Aníbal. 982 01:02:12,588 --> 01:02:14,929 - Sicuro di aver riferito la stessa cosa? - Sì, cazzo. 983 01:02:14,930 --> 01:02:16,755 Parola per parola, non sono scemo. 984 01:02:18,452 --> 01:02:19,920 Dammi il denaro. 985 01:02:22,612 --> 01:02:23,799 E' tutto. 986 01:02:25,249 --> 01:02:27,850 E' tutto, cazzo. Vaffanculo. 987 01:02:54,892 --> 01:02:57,578 - Chi è? - Non chiamarmi all'altro telefono. 988 01:02:57,778 --> 01:03:00,122 - Mai! - Volevo dirti che fila tutto liscio. 989 01:03:00,322 --> 01:03:04,117 Ho messo contro le due bande e ora stanno litigando tra loro. 990 01:03:04,525 --> 01:03:07,141 Tra poco avremo via libera per i nostri affari. 991 01:03:07,468 --> 01:03:09,579 D'ora in poi dovrò assumere più persone. 992 01:03:09,779 --> 01:03:11,503 Assumi chi ti serve. 993 01:03:11,703 --> 01:03:13,404 Il denaro non è un problema. 994 01:03:13,828 --> 01:03:15,037 No, no, non lo sarà, 995 01:03:15,111 --> 01:03:18,693 quando invieremo dieci carichi al giorno attraverso lo stretto, vedrai. 996 01:03:26,243 --> 01:03:27,734 Non ti avevo detto di rasarti? 997 01:03:27,934 --> 01:03:29,402 Nessuno mi ha visto in faccia. 998 01:03:30,741 --> 01:03:32,210 Porca puttana. 999 01:03:34,901 --> 01:03:36,653 Almeno mettiti un casco, cazzo. 1000 01:03:36,654 --> 01:03:38,991 Per coprire quel mucchio di capelli, un cappello. 1001 01:03:39,570 --> 01:03:41,038 Gli strumenti. 1002 01:03:51,179 --> 01:03:53,702 Hai usato la stessa pistola ieri e oggi? 1003 01:03:54,917 --> 01:03:57,595 Tanto Faruq darà la colpa ad Aníbal e Aníbal a Faruq. 1004 01:03:57,895 --> 01:03:59,809 Non la faranno complicata, non preoccuparti. 1005 01:03:59,810 --> 01:04:02,851 Inoltre alla balistica ci pensa la polizia e quelli non si accorgono di un cazzo. 1006 01:04:04,355 --> 01:04:06,878 Sei tu che non ti accorgi di un cazzo, cretino. 1007 01:04:07,209 --> 01:04:09,538 Ti radi oggi stesso, e niente pistole. 1008 01:04:09,738 --> 01:04:11,786 Pugni, coltelli, quello che ti pare. 1009 01:04:11,787 --> 01:04:14,377 E se ti rivedo con una pistola, te la metto nel culo. 1010 01:04:14,378 --> 01:04:16,296 Nessuno mi mette le mani addosso. 1011 01:04:18,333 --> 01:04:19,342 Sei fortunato... 1012 01:04:19,343 --> 01:04:21,391 che non siano qui i miei uomini, se no... 1013 01:04:21,392 --> 01:04:24,076 saresti già cibo per pesci, idiota. 1014 01:04:26,604 --> 01:04:28,118 Ho un altro lavoro per te. 1015 01:04:28,884 --> 01:04:30,434 Mohamed, l'indiano. Ammazzalo. 1016 01:04:30,435 --> 01:04:31,950 E fa' sembrare che sia stato Aníbal. 1017 01:04:32,857 --> 01:04:34,423 Ha una busta. Portamela. 1018 01:04:34,424 --> 01:04:35,432 Porca troia. 1019 01:04:35,433 --> 01:04:37,273 Dai, dai, che devi lavorare. 1020 01:04:58,798 --> 01:04:59,799 Fran. 1021 01:05:01,093 --> 01:05:02,102 Grazie. 1022 01:05:02,103 --> 01:05:04,391 - Grazie per essere venuto. - Falla breve. Parla. 1023 01:05:04,956 --> 01:05:07,634 So chi è il trafficante che sta dietro le sparatorie. 1024 01:05:10,155 --> 01:05:12,781 Se mi stai lanciando un'esca falsa perché abbocchi, 1025 01:05:12,782 --> 01:05:15,785 e poi chiedermi che vi aiuti, stai perdendo tempo. 1026 01:05:15,786 --> 01:05:17,913 E' esattamente ciò che sto facendo. 1027 01:05:18,113 --> 01:05:19,628 Ma con una differenza... 1028 01:05:20,731 --> 01:05:22,231 l'esca non è falsa. 1029 01:05:22,794 --> 01:05:23,800 E' Khaled. 1030 01:05:23,976 --> 01:05:24,981 - No. - Sì. 1031 01:05:24,982 --> 01:05:27,225 - No. - Sì. Fran, ascoltami, cazzo. 1032 01:05:31,031 --> 01:05:32,499 Non so come lavora, 1033 01:05:32,856 --> 01:05:34,923 né chi cazzo è il suo uomo in giro, 1034 01:05:34,924 --> 01:05:37,807 ma so che finanzia Akrab con la droga. 1035 01:05:37,808 --> 01:05:39,757 E' lui, e devi aiutarci. 1036 01:05:40,833 --> 01:05:41,951 Tu aiuta me... 1037 01:05:42,151 --> 01:05:43,567 e io aiuto te. 1038 01:05:43,767 --> 01:05:45,266 - Tu a me? - Sì. 1039 01:05:45,473 --> 01:05:47,128 Posso toglierti di torno Nabil. 1040 01:05:48,917 --> 01:05:50,458 Sai che posso farlo. 1041 01:05:52,021 --> 01:05:53,618 Dimmi solo che mi aiuterai. 1042 01:05:53,619 --> 01:05:56,654 E quell'idiota sarà fuori dal commissariato in due minuti. 1043 01:06:02,784 --> 01:06:03,784 Che devo fare? 1044 01:06:23,630 --> 01:06:24,631 Faruq. 1045 01:06:25,879 --> 01:06:27,616 Che sorpresa. Vuoi giocare? 1046 01:06:27,853 --> 01:06:28,918 Dai. 1047 01:06:32,110 --> 01:06:33,780 Malika mi ha detto che eri qui. 1048 01:06:34,375 --> 01:06:36,040 Il momento migliore della giornata. 1049 01:06:36,811 --> 01:06:37,960 Entriamo? 1050 01:06:38,160 --> 01:06:39,509 No, è solo un minuto. 1051 01:06:39,510 --> 01:06:40,697 Vado via. 1052 01:06:41,185 --> 01:06:42,781 Volevo ringraziarti per la cosa di Parigi. 1053 01:06:42,782 --> 01:06:45,429 - Per il bambino. - Sei venuto per questo? 1054 01:06:45,884 --> 01:06:47,108 Non ci credo. 1055 01:06:47,109 --> 01:06:48,748 E' il minimo che possa fare. 1056 01:06:50,475 --> 01:06:51,543 Non lo voglio. 1057 01:06:52,756 --> 01:06:54,519 Non prenderla a male. 1058 01:06:54,893 --> 01:06:57,094 Ma i miei viaggi e i miei avvocati li pago io. 1059 01:06:57,605 --> 01:06:59,182 Le mie cose le pago io. 1060 01:07:00,195 --> 01:07:02,397 Se vuoi fare la carità, fa' pure, ma non con me. 1061 01:07:02,569 --> 01:07:03,570 Faruq... 1062 01:07:04,492 --> 01:07:05,626 siamo una famiglia. 1063 01:07:05,826 --> 01:07:06,975 Sei mio cugino... 1064 01:07:07,721 --> 01:07:09,251 e ora il marito di mia sorella. 1065 01:07:09,381 --> 01:07:11,159 E di questo sono felice. 1066 01:07:11,925 --> 01:07:14,370 Ma alle mie cose ci penso io, e solo io. 1067 01:07:15,322 --> 01:07:16,790 Grazie per aver capito. 1068 01:07:30,622 --> 01:07:31,626 Dimmi. 1069 01:07:31,701 --> 01:07:33,275 Sei un figlio di puttana. 1070 01:07:33,475 --> 01:07:35,648 - E perché? - Non fare il finto tonto con me! 1071 01:07:35,848 --> 01:07:37,274 Ha chiamato ora il commissario, 1072 01:07:37,275 --> 01:07:40,563 Fran ha detto che va ad arrestare Khaled, accusato di narcotraffico. 1073 01:07:40,564 --> 01:07:42,132 E Fran come lo ha saputo? 1074 01:07:42,332 --> 01:07:45,408 No, non prendermi in giro, sei stato tu a dirglielo. 1075 01:07:45,608 --> 01:07:47,546 Ma sei diventato pazzo, o che ti succede? 1076 01:07:47,547 --> 01:07:49,082 Se Fran arresta Khaled, 1077 01:07:49,083 --> 01:07:50,773 l'operazione va a farsi fottere. 1078 01:07:50,774 --> 01:07:53,475 Deve andare avanti per sapere che cazzo vuole fare. 1079 01:07:53,675 --> 01:07:56,126 Bene, se vuoi chiamo Fran e cerco di convincerlo. 1080 01:07:56,127 --> 01:07:59,311 Non cerchi di fare niente, lo convinci e basta, chiamalo subito. 1081 01:08:00,129 --> 01:08:03,463 Solo se mi autorizzi a tornare al commissariato come ispettore capo infiltrato. 1082 01:08:03,464 --> 01:08:06,685 Certo, e che la Fátima dei miei coglioni faccia la spia, nemmeno per sogno. 1083 01:08:06,910 --> 01:08:08,894 Va bene, come vuoi, ti saluto. 1084 01:08:08,895 --> 01:08:10,717 No, non riattaccare, non riattaccare. Aspetta. 1085 01:08:12,773 --> 01:08:15,203 Sei... un figlio di puttana. 1086 01:08:15,798 --> 01:08:17,483 Ho imparato dai migliori. 1087 01:08:20,350 --> 01:08:21,619 Va bene. 1088 01:08:22,041 --> 01:08:23,423 Autorizzato. 1089 01:08:23,623 --> 01:08:25,929 Chiama Fran all'istante e annulla l'arresto. 1090 01:08:39,225 --> 01:08:40,558 Sei di nuovo il mio capo? 1091 01:08:40,559 --> 01:08:43,397 Sì. Quindi gira i tacchi e scordati di Khaled. 1092 01:08:43,398 --> 01:08:44,406 Per ora. 1093 01:08:44,407 --> 01:08:45,937 Ai suoi ordini, capo. 1094 01:09:11,905 --> 01:09:13,346 Dimmi quello che devi dirmi. 1095 01:09:13,718 --> 01:09:15,048 Non ho molto tempo. 1096 01:09:16,592 --> 01:09:17,858 Grazie di essere venuta. 1097 01:09:19,045 --> 01:09:22,170 Se sei venuto a chiedermi perdono per mio fratello, puoi andartene. 1098 01:09:23,273 --> 01:09:25,675 Non ti perdonerò mai. 1099 01:09:26,127 --> 01:09:27,127 Lo so. 1100 01:09:28,237 --> 01:09:29,737 Non te lo chiederei. 1101 01:09:30,321 --> 01:09:32,211 Sai che hai ucciso anche mio padre? 1102 01:09:32,943 --> 01:09:37,704 E' morto due mesi dopo mio fratello Abdu, il suo cuore non ha sopportato il dolore. 1103 01:09:38,521 --> 01:09:41,392 Hai distrutto la mia vita e quella della mia famiglia. 1104 01:09:43,549 --> 01:09:45,664 Non so perché sono qui a parlare con te. 1105 01:09:46,201 --> 01:09:48,477 Fátima ascolta, Fátima si tratta di Khaled. 1106 01:09:48,500 --> 01:09:51,150 Mi sono sposata con lui e sono molto felice. 1107 01:09:52,188 --> 01:09:54,089 Khaled non è chi dice di essere. 1108 01:09:56,241 --> 01:09:58,305 E' uno dei capi di Akrab. 1109 01:10:11,507 --> 01:10:16,851 - E' dietro la morte di tuo fratello Abdu. - Questo no! Non te lo permetto! 1110 01:10:17,229 --> 01:10:21,250 Come ti azzardi a venire qui, farmi uscire di casa con le tue bugie... 1111 01:10:21,348 --> 01:10:25,834 e incolpare mio marito di aver ucciso mio fratello, quando sei stato tu a farlo. 1112 01:10:28,199 --> 01:10:30,509 Khaled è una brava persona. 1113 01:10:31,918 --> 01:10:34,450 Mi ama. Mi rispetta. 1114 01:10:34,496 --> 01:10:37,529 Avrò figli con lui, e formerò una famiglia. 1115 01:10:39,165 --> 01:10:40,982 Però tu non sai che significa. 1116 01:10:41,282 --> 01:10:44,287 Perché a te importa solo il tuo maledetto lavoro. 1117 01:10:45,067 --> 01:10:46,448 Sai che penso? 1118 01:10:47,280 --> 01:10:48,980 Che tuo padre ha ragione. 1119 01:10:49,718 --> 01:10:54,124 Rimarrai solo per sempre perché sei un egoista e ami solo te stesso. 1120 01:10:55,534 --> 01:10:57,981 Khaled, è un terrorista. 1121 01:10:58,129 --> 01:11:02,523 E' una bugia! E anche se lo fosse? Magari sei meglio tu? Voi sareste migliori? 1122 01:11:02,567 --> 01:11:05,267 Mentite, ingannate, utilizzate la gente. 1123 01:11:05,515 --> 01:11:08,684 In cosa ti differenzi tu da un terrorista? Eh? Dimmi! In cosa? 1124 01:11:08,800 --> 01:11:12,393 Non toccarmi! Non provare a toccarmi mai più! 1125 01:11:14,431 --> 01:11:17,522 Non voglio vederti mai più. 1126 01:11:20,048 --> 01:11:22,452 Allontanati da me e dalla mia famiglia. 1127 01:11:25,535 --> 01:11:26,535 Ti odio. 1128 01:11:29,936 --> 01:11:31,443 Non ho smesso di amarti Fátima. 1129 01:11:32,281 --> 01:11:34,102 Neanche per un secondo. 1130 01:12:06,061 --> 01:12:09,154 - Dovremo organizzare una festa... - Un po' di attenzione per favore. 1131 01:12:09,155 --> 01:12:11,116 Chiamiamo Rojo, Melilla, i compagni... 1132 01:12:11,128 --> 01:12:12,712 Silenzio cazzo! 1133 01:12:13,009 --> 01:12:14,009 Cavolo! 1134 01:12:18,717 --> 01:12:20,560 Oggi è il mio ultimo giorno qui. 1135 01:12:27,961 --> 01:12:28,961 Quindi... 1136 01:12:30,723 --> 01:12:33,885 - dovrei ringraziare, no? - Non sforzarti, ragazzo... 1137 01:12:36,409 --> 01:12:39,172 Scusa, un attimo, devo darti una cosa. 1138 01:12:42,262 --> 01:12:45,642 Balistica. Ci ha confermato che hanno usato la stessa arma 1139 01:12:45,658 --> 01:12:48,496 sia nella sparatoria del bar che del parrucchiere. 1140 01:13:04,485 --> 01:13:06,396 Adesso siamo pari. 1141 01:13:14,494 --> 01:13:17,234 E ora Fran? Nuovo capo? 1142 01:13:19,341 --> 01:13:20,619 Non è nuovo. 1143 01:13:23,113 --> 01:13:24,499 Buon pomeriggio. 1144 01:13:28,715 --> 01:13:30,415 Bentornato a El Príncipe... 1145 01:13:31,109 --> 01:13:32,109 capo. 1146 01:14:02,135 --> 01:14:04,612 Il signore è di sopra, signora. 1147 01:14:05,138 --> 01:14:06,449 La aspetta. 1148 01:14:07,922 --> 01:14:09,922 Molto bene. Grazie. 1149 01:14:34,245 --> 01:14:36,434 - Ciao. - Ciao. 1150 01:14:38,435 --> 01:14:40,244 Ho fatto un po' tardi, mi dispiace. 1151 01:14:40,669 --> 01:14:45,315 - Stai bene? Sembra che tu abbia... - Sì, ho pianto alla camera mortuaria. 1152 01:14:45,746 --> 01:14:47,095 E' stato molto duro. 1153 01:14:48,556 --> 01:14:49,617 Povera famiglia. 1154 01:14:50,536 --> 01:14:55,597 Ascolta... ti andrebbe di cenare in terrazza? Si sta bene. 1155 01:14:56,052 --> 01:14:59,137 Mi sembra meraviglioso. Mi cambio e arrivo subito. 1156 01:15:15,325 --> 01:15:16,705 Mi hai spaventato. 1157 01:15:17,900 --> 01:15:21,790 - Sicura che stai bene? - Sì, sì. Sto bene. 1158 01:15:25,029 --> 01:15:27,154 Cambiati, ti aspetto. 1159 01:15:33,316 --> 01:15:34,316 Khaled. 1160 01:15:34,903 --> 01:15:35,903 Aspetta. 1161 01:15:41,750 --> 01:15:43,312 Vieni, sediamoci. 1162 01:15:55,522 --> 01:15:56,522 Khaled... 1163 01:15:58,550 --> 01:15:59,915 non sono andata alla camera mortuaria. 1164 01:16:03,253 --> 01:16:04,576 Sono stata con Morey. 1165 01:16:05,046 --> 01:16:07,950 Mi ha chiamata, mi ha detto che era importante che era per mio fratello Abdu, 1166 01:16:07,962 --> 01:16:08,962 e sono andata. 1167 01:16:10,448 --> 01:16:11,448 Mi dispiace. 1168 01:16:15,743 --> 01:16:16,923 Non fa niente. 1169 01:16:18,478 --> 01:16:19,556 Che voleva? 1170 01:16:20,204 --> 01:16:21,818 Khaled, Morey non è un poliziotto. 1171 01:16:22,211 --> 01:16:24,337 È una spia. Un agente dei servizi segreti. 1172 01:16:24,688 --> 01:16:27,982 Si è infiltrato nel commissariato per arrestare la cellula che ha preso Abdu. 1173 01:16:32,174 --> 01:16:33,174 Beh, e... 1174 01:16:34,648 --> 01:16:36,269 che importa ora? 1175 01:16:38,686 --> 01:16:39,982 Dice che... 1176 01:16:41,007 --> 01:16:43,243 dice che tu sapevi tutto di Abdu, 1177 01:16:43,244 --> 01:16:45,162 e che ci sei anche tu dietro ad Akrab. 1178 01:16:46,659 --> 01:16:51,097 Khaled, se è la verità, se qualcosa di questo è vero, devo saperlo. 1179 01:16:55,284 --> 01:16:56,284 Amore, 1180 01:16:57,688 --> 01:16:59,214 non so perché dica questo. 1181 01:17:02,979 --> 01:17:04,516 Forse perché... 1182 01:17:05,571 --> 01:17:08,071 quando la tua famiglia stava cercando Abdu... 1183 01:17:08,329 --> 01:17:09,711 ho fatto alcune telefonate. 1184 01:17:09,944 --> 01:17:14,544 Avevo alcuni amici in Francia che potevano mettersi in contatto con i servizi segreti. 1185 01:17:15,140 --> 01:17:19,531 Ho chiamato per sapere se avevano notizie di Abdu ma non sono stato fortunato. 1186 01:17:20,714 --> 01:17:23,735 Immagino che Morey abbia intercettato quelle telefonate. 1187 01:17:23,950 --> 01:17:24,950 Per questo... 1188 01:17:29,419 --> 01:17:31,311 che pensi quello che voglia. 1189 01:17:31,978 --> 01:17:34,419 Quello è il passato. 1190 01:17:35,523 --> 01:17:38,023 Fátima, non pensarci più. 1191 01:17:38,349 --> 01:17:39,822 Non voglio che soffri. 1192 01:17:47,089 --> 01:17:48,670 Quello che conta... 1193 01:17:49,396 --> 01:17:51,164 è che stiamo insieme. 1194 01:17:52,343 --> 01:17:53,853 E che ci amiamo. 1195 01:18:01,285 --> 01:18:02,875 Grazie, Khaled. 1196 01:18:03,182 --> 01:18:04,182 Grazie. 1197 01:19:08,849 --> 01:19:10,684 - Mani sulla testa, forza. - Khaled! Khaled! 1198 01:19:10,685 --> 01:19:12,814 Dammi l'anello, l'orologio, il cellulare. 1199 01:19:13,336 --> 01:19:14,521 Tranquillo. 1200 01:19:15,128 --> 01:19:17,811 - Corri! - Non sapevo avessi una pistola. 1201 01:19:17,856 --> 01:19:21,872 Stavano per rubarmi la valigetta. Forse è stata la gente di Aleksej. 1202 01:19:21,905 --> 01:19:24,788 Così si terranno i soldi e l'esplosivo. 1203 01:19:24,816 --> 01:19:26,584 Io e mia moglie siamo stati derubati. 1204 01:19:26,655 --> 01:19:29,711 Ma cosa dici? Accomodatevi alla scrivania in fondo, per favore. 1205 01:19:30,844 --> 01:19:32,539 Però dove prendo quei soldi? 1206 01:19:32,549 --> 01:19:35,649 Tremila euro, o dico a Faruq che il bimbo non è suo. 1207 01:19:35,826 --> 01:19:38,826 Un microfono ciascuno, almeno ascolteremo la reazione di Khaled. 1208 01:19:38,939 --> 01:19:40,862 Signora, è la polizia. 1209 01:19:43,212 --> 01:19:45,038 El Príncipe è una sfida per qualunque poliziotto. 1210 01:19:45,039 --> 01:19:49,807 Lei non è un poliziotto qualunque, no? Ha risolto il nostro furto in 24 ore... 1211 01:19:49,832 --> 01:19:55,403 - Perché hai bisogno di tanto C4? - Per costruire, a volte si deve distruggere. 1212 01:19:55,544 --> 01:19:59,968 E' molto probabile che controllino i nostri telefoni. Le spie, si dedicano a spiare. 1213 01:20:00,080 --> 01:20:02,759 Siamo appena atterrati e già li tiene in pugno quel figlio di puttana. 1214 01:20:02,760 --> 01:20:06,667 L'importante Serra, è che sappiamo che Khaled ha comprato esplosivi dalla mafia russa. 1215 01:20:06,668 --> 01:20:09,058 E li sta trasportando da qualche parte. 1216 01:20:09,198 --> 01:20:10,979 Moriranno per la jihad. 1217 01:20:11,211 --> 01:20:13,542 Allah li accoglierà nel paradiso. 1218 01:20:13,932 --> 01:20:16,162 www.subsfactory.it 87748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.