Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,726 --> 00:01:15,766
After a reign of hideous terror
spanning more than a century
2
00:01:16,016 --> 00:01:19,216
the king of the "undead" was
finally traced to his lair
3
00:01:19,475 --> 00:01:21,798
high in the Carpathian Mountains
4
00:01:22,057 --> 00:01:26,678
Through the decades, many had
sought to destroy him. All had failed.
5
00:01:26,932 --> 00:01:29,936
Here, at last, was an
adversary armed with
6
00:01:29,973 --> 00:01:32,967
sufficient knowledge of
the ways of the vampire
7
00:01:32,969 --> 00:01:36,614
to bring about the final and
absolute destruction.
8
00:02:11,636 --> 00:02:13,092
This then was his fate.
9
00:02:14,135 --> 00:02:18,378
Thousands had been enslaved by
the obscene cult of vampirism.
10
00:02:18,635 --> 00:02:21,798
Now, the fountainhead
himself perished.
11
00:02:22,050 --> 00:02:26,423
Only the memory remained
of the most evil
12
00:02:26,675 --> 00:02:30,842
and terrible creature who ever
set his seal on civilization.
13
00:05:16,947 --> 00:05:20,857
There, there, Frau Koenig. Calm yourself.
14
00:05:21,114 --> 00:05:23,020
Stay with me.
15
00:05:35,362 --> 00:05:39,854
Frau Koenig. You know this
is for the best!
16
00:05:40,112 --> 00:05:43,145
The risk is too great to
allow for any other way.
17
00:05:43,403 --> 00:05:45,144
You do understand.
18
00:05:45,403 --> 00:05:47,309
You must understand.
19
00:05:47,735 --> 00:05:53,104
- Frau Koenig - tell me you agree.
- Hurry, Father. It'll be dark soon.
20
00:05:53,360 --> 00:05:56,227
Please, Frau Koenig!
21
00:05:57,443 --> 00:06:01,192
So be it. Then it must be done
without your consent!
22
00:06:01,519 --> 00:06:07,225
No, you mustn't do it! You can't!
She's my daughter! My baby! No!
23
00:06:24,523 --> 00:06:26,015
Barbarians!
24
00:06:42,105 --> 00:06:44,558
This is none of your concern!
25
00:06:44,812 --> 00:06:49,101
Would I ride 50 km in this filthy
weather if it were none of my concern?!
26
00:07:01,395 --> 00:07:03,220
You shame the cloth you wear.
27
00:07:03,478 --> 00:07:07,518
- We can't take any chances!
- Chances? What chances?!
28
00:07:07,976 --> 00:07:10,643
This child died. You understand that
"Man of God"?
29
00:07:10,977 --> 00:07:12,766
She died. Nothing more!
30
00:07:13,018 --> 00:07:15,506
- You can't be sure.
- Of course I'm sure!
31
00:07:17,017 --> 00:07:18,972
Take her to the churchyard.
She will be buried properly.
32
00:07:19,225 --> 00:07:22,009
- I will read no service over her.
- I will bury her.
33
00:07:23,225 --> 00:07:24,422
Now, do as I say.
34
00:07:30,099 --> 00:07:31,297
Do as I say!
35
00:07:31,766 --> 00:07:34,680
You're out of your jurisdiction.
I'll complain to the bishop.
36
00:07:34,932 --> 00:07:36,969
You?! And tell him that I stopped you
37
00:07:37,224 --> 00:07:40,588
from performing an act of blasphemy?!
Or would you prefer that I told him?
38
00:07:40,973 --> 00:07:43,840
Well... we have to be sure.
39
00:07:44,639 --> 00:07:46,429
You are an idiot, Father.
40
00:07:46,680 --> 00:07:50,460
Worse than that - you are a
superstitious, frightened idiot!
41
00:07:51,680 --> 00:07:55,341
Take care I don't have cause
to ride this way again.
42
00:08:09,386 --> 00:08:11,709
That's right - take it steady!
43
00:08:12,511 --> 00:08:15,115
No time for a breather, though!
44
00:08:20,135 --> 00:08:21,296
Very good.
45
00:08:25,717 --> 00:08:29,379
- That's as much as I can manage.
- Very good, sir!
46
00:08:30,800 --> 00:08:33,337
- Drinks all 'round again.
- Thank you, sir.
47
00:08:33,592 --> 00:08:36,755
- He just bought drinks for everyone.
- I know.
48
00:08:37,008 --> 00:08:41,998
- Charles is far too extravagant.
- A few shillings - we can afford it.
49
00:08:42,508 --> 00:08:44,747
But that's not the point.
50
00:08:48,756 --> 00:08:52,205
You've got your disapproving expression
on again, Helen. What is it this time?
51
00:08:52,464 --> 00:08:55,131
Well, I know it's
none of my business,
52
00:08:55,381 --> 00:08:58,497
but that was the 3rd time you
supplied everybody with drinks.
53
00:08:58,756 --> 00:09:00,379
I know!
54
00:09:00,839 --> 00:09:04,879
They don't appreciate it - they
just think you're a fool.
55
00:09:05,131 --> 00:09:08,495
Helen, what I do I do
for my own satisfaction.
56
00:09:09,088 --> 00:09:12,535
What about you, Alan - do you disapprove
of your younger brother's generosity?
57
00:09:12,796 --> 00:09:17,582
- I gave up approving of what you do.
- There's a sensible fellow.
58
00:09:17,837 --> 00:09:20,830
You see Helen, Alan knows
that I'm incorrigible.
59
00:09:20,866 --> 00:09:22,942
He accepts the fact. Why don't you?
60
00:09:23,378 --> 00:09:25,996
Foolishness is foolishness.
61
00:09:26,253 --> 00:09:30,412
And now, as we all have to
get up early, I suggest we go to bed.
62
00:09:30,669 --> 00:09:33,472
I think that's a very good idea.
63
00:09:40,417 --> 00:09:43,167
- What can I fetch you, Father?
- Mull me some claret.
64
00:09:43,417 --> 00:09:45,740
It's not fit for a beast
out there tonight.
65
00:09:46,667 --> 00:09:49,271
Well, what are you all looking at?
66
00:09:52,166 --> 00:09:54,405
Garlic - to keep out the Boogy man.
67
00:09:54,666 --> 00:09:58,245
There is no Boogy man, and if
there was this wouldn't keep him out.
68
00:09:58,498 --> 00:10:02,705
Can't you get it into your thick skulls
it's been over these past 10 years?
69
00:10:06,748 --> 00:10:10,871
- May I warm myself by your fire?
- Of course.
70
00:10:11,331 --> 00:10:15,111
- Charles, let him sit by the fire.
- I prefer to stand, thank you.
71
00:10:20,746 --> 00:10:23,530
It's easier to warm
one's self this way.
72
00:10:26,437 --> 00:10:28,405
Ah! That's better.
73
00:10:28,661 --> 00:10:32,785
Fortunately, my calling still allows
me the luxury of a warm posterior.
74
00:10:33,260 --> 00:10:35,366
One of the few pleaures left in life.
75
00:10:35,662 --> 00:10:38,482
You strike me as a man who
takes his pleasures seriously, Father.
76
00:10:38,518 --> 00:10:40,658
I do, my son - indeed I do.
77
00:10:40,711 --> 00:10:44,469
Pleasure in this life is important.
What are the alternatives?
78
00:10:44,994 --> 00:10:47,482
Hellfire and brimstone.
79
00:10:48,327 --> 00:10:52,115
No, I'm sure the warming of one's
backside before an open fire
80
00:10:52,909 --> 00:10:56,488
and mulled claret aren't
part of the Grand Design.
81
00:10:56,770 --> 00:11:01,155
No, these are earthly pleasures
we enjoy while one is able.
82
00:11:04,534 --> 00:11:08,275
And what, may I ask, are four charming
English people doing in the Carpathians?
83
00:11:08,595 --> 00:11:11,738
My name is Charles Kent.
This is my wife Diana,
84
00:11:11,990 --> 00:11:13,897
my brother Alan and his wife Helen.
85
00:11:14,365 --> 00:11:17,114
Father Sandor, Abbott of Kleinberg
at your service.
86
00:11:17,365 --> 00:11:18,822
Please, be seated.
87
00:11:19,073 --> 00:11:20,235
Father...
88
00:11:23,697 --> 00:11:28,105
Kleinburg must be a dangerous
journey for you to go armed like this.
89
00:11:30,031 --> 00:11:31,855
Another of my earthly vices.
90
00:11:32,114 --> 00:11:34,946
Each time I leave the monastery,
I bring this with me.
91
00:11:35,281 --> 00:11:38,610
The bretheren think it's a bundle of
prayer books for the heathen.
92
00:11:38,863 --> 00:11:40,936
I'm sure they truly believe
93
00:11:41,196 --> 00:11:45,900
that the venison I bring home drops
dead by the divine Will of God.
94
00:11:47,320 --> 00:11:51,443
- You too are hunting?
- No, no. Some climbing, some sightseeing.
95
00:11:51,902 --> 00:11:55,269
- Travel broadens the mind.
- Admirable.
96
00:11:55,694 --> 00:12:01,567
But I question your choice of locale. You
won't have your mind broadened by this lot.
97
00:12:02,152 --> 00:12:04,853
You don't seem to have a very
high opinion of your flock.
98
00:12:05,111 --> 00:12:06,852
Not mine - dear me, no.
99
00:12:07,194 --> 00:12:08,520
I wouldn't tolerate them.
100
00:12:08,776 --> 00:12:09,937
I wouldn't tolerate them!
101
00:12:15,066 --> 00:12:17,306
You will find things very
different in Kleinberg
102
00:12:17,566 --> 00:12:19,936
I hope you will visit us there.
You can stay at the monastery.
103
00:12:20,191 --> 00:12:24,931
- The brothers will make you very welcome.
- Thank you Father - that's a fine idea.
104
00:12:25,190 --> 00:12:29,603
Our programme won't allow for it.
Tomorrow, we go to Carlsbad.
105
00:12:32,149 --> 00:12:34,683
Well, I suppose we
could change our plans.
106
00:12:35,565 --> 00:12:38,012
I suggest that you do so.
107
00:12:38,048 --> 00:12:40,765
It's very kind of you to invite us, but...
108
00:12:41,022 --> 00:12:45,062
...as my wife points out, we do
have our programme to stick to.
109
00:12:45,312 --> 00:12:49,992
I don't care whether you go to Kleinberg or not,
I'm just saying you shouldn't go to Carlsbad.
110
00:12:50,029 --> 00:12:54,351
- I've heard it's very beautiful.
- So is a drop of belladonna.
111
00:12:55,478 --> 00:12:57,055
Deadly nightshade.
112
00:12:58,645 --> 00:13:02,306
- We're all experienced climbers, Father.
- Climbing's got nothing to do with it.
113
00:13:03,519 --> 00:13:07,845
You may think me an eccentric old cleric
and not much credit to my cloth.
114
00:13:08,103 --> 00:13:11,681
Perhaps I enjoy shocking
people's susceptibilities,
115
00:13:12,102 --> 00:13:13,843
but I can be serious.
116
00:13:14,102 --> 00:13:18,225
and when I tell you not to go
to Carlsbad, I want you to take note.
117
00:13:21,392 --> 00:13:23,548
- Landlord?
- Yes, Father?
118
00:13:24,100 --> 00:13:26,007
Have my horse brought 'round.
119
00:13:27,142 --> 00:13:29,381
Well, I'm delighted to
have met you all.
120
00:13:29,933 --> 00:13:34,798
And if you disregard my advice,
at least stay well clear of the castle.
121
00:13:34,933 --> 00:13:39,176
Castle? But there's no castle
marked on the map.
122
00:13:39,432 --> 00:13:42,856
Because it is not on the map
doesn't mean it does not exist.
123
00:13:43,223 --> 00:13:45,494
Stay away from it.
124
00:13:46,557 --> 00:13:48,133
Ladies.
125
00:13:51,639 --> 00:13:55,714
- Very strange.
- The Father made a mistake.
126
00:13:55,971 --> 00:13:58,674
If there was a castle,
it would be marked.
127
00:13:59,097 --> 00:14:03,303
Well, right or wrong - we'll
find out tomorrow.
128
00:14:15,536 --> 00:14:18,032
I don't care how much money you
give me. I ain't going to go no further.
129
00:14:18,037 --> 00:14:20,904
Don't be ridiculous. You contracted
to drive us to Carlsbad.
130
00:14:21,160 --> 00:14:23,474
You can walk. It's bare 2 kilometers.
131
00:14:23,702 --> 00:14:27,031
- Walk?! You must be mad!
- You're the ones that are mad.
132
00:14:27,284 --> 00:14:32,405
- Come on, man - it'll be dark soon.
- Aye, it will. That's why I'll go no further.
133
00:14:32,785 --> 00:14:35,699
It's not our fault that you slipped
a wheel and we're 4 hours late.
134
00:14:35,951 --> 00:14:38,238
I'm not saying it is. I'm just
saying I'll go no further.
135
00:14:38,493 --> 00:14:41,823
Look. Up there. The castle.
136
00:14:44,575 --> 00:14:46,364
- What's that place?
- What place?
137
00:14:46,616 --> 00:14:48,691
- The castle.
- I don't see no castle.
138
00:14:48,950 --> 00:14:50,905
That's because you're
not looking, idiot!
139
00:14:56,698 --> 00:15:01,384
Alright - you've had enough
argument. Get the women out!
140
00:15:02,615 --> 00:15:05,089
Now! Get 'em out!
141
00:15:05,990 --> 00:15:08,624
You'd better do as he says.
142
00:15:22,529 --> 00:15:27,559
Leave it, Charles. He's a highway
robber. He just wants our luggage.
143
00:15:39,151 --> 00:15:41,143
I'll be back here 2 hours
after dawn tomorrow.
144
00:15:41,861 --> 00:15:46,547
If any of you are here then,
I'll take you on to Carlsbad.
145
00:15:50,959 --> 00:15:53,042
Hyah!
146
00:16:10,816 --> 00:16:14,725
He wasn't a robber. We should be
grateful for small mercies.
147
00:16:14,981 --> 00:16:19,768
- Why did he say he'd be back after dawn?
- He's frightened of the dark.
148
00:16:20,022 --> 00:16:21,515
- You don't mean that.
- Of course not.
149
00:16:21,773 --> 00:16:26,060
- He should be reported to the authorities.
- We're not in England now, Helen.
150
00:16:26,563 --> 00:16:29,229
I doubt that there are any
authorities to report him to.
151
00:16:29,896 --> 00:16:31,933
And it wouldn't help us
if there were, would it?
152
00:16:32,187 --> 00:16:35,488
Why wouldn't he look at that place?
153
00:16:41,937 --> 00:16:44,010
Well, Sandor was right in any event.
154
00:16:44,395 --> 00:16:48,008
But why does everyone else deny the
existance of the place? Even the map?
155
00:16:48,269 --> 00:16:51,267
- Maybe we could stay there.
- No - let's stay away from there.
156
00:16:51,977 --> 00:16:54,332
I agree with you.
157
00:16:56,059 --> 00:16:59,490
Well - there's the alternative.
158
00:17:00,308 --> 00:17:01,967
I prefer that.
159
00:17:02,267 --> 00:17:03,844
So would I.
160
00:17:04,101 --> 00:17:06,705
Very well - let's take a look.
161
00:17:32,639 --> 00:17:33,918
There's no driver!
162
00:17:34,181 --> 00:17:36,255
- Can we stop it?
- We can try.
163
00:17:36,514 --> 00:17:39,544
- Charles, be careful!
- Watch it, Charles!
164
00:17:41,389 --> 00:17:45,631
Well - you're the most welcome
horses I've ever seen. Both of you.
165
00:17:45,887 --> 00:17:47,131
This is a bit strange, isn't it?
166
00:17:47,429 --> 00:17:49,686
Haven't you heard? Never look
a gift horse in the mouth.
167
00:17:49,722 --> 00:17:52,122
Especially when there
are two with a coach.
168
00:17:52,137 --> 00:17:56,046
- Alan's right. The whole thing is strange.
- I agree.
169
00:17:56,511 --> 00:18:00,708
Well, all I can see is, we won't have
to spend the night in that hut.
170
00:18:01,093 --> 00:18:02,587
All aboard?
171
00:18:04,927 --> 00:18:07,131
- Alright.
- Let's see to the luggage.
172
00:18:08,135 --> 00:18:10,218
Helen, hold the horses, will you?
173
00:18:10,802 --> 00:18:13,602
Diana, you hold them.
174
00:18:33,674 --> 00:18:34,835
Alright, Darling.
175
00:18:49,255 --> 00:18:51,690
- Carlsbad?
- Carlsbad.
176
00:18:57,553 --> 00:18:59,667
Gitup!
177
00:19:03,945 --> 00:19:07,215
Whoa! Whoa! Come 'round!
178
00:19:07,671 --> 00:19:09,495
They're taking the wrong road!
179
00:19:09,753 --> 00:19:11,578
Come back! Whoa! Whoa!
180
00:19:13,337 --> 00:19:17,540
- What's wrong?!
- They're going the wrong way!
181
00:19:22,084 --> 00:19:24,167
I can't turn them!
182
00:19:25,126 --> 00:19:26,500
Come back! Whoa!
183
00:19:26,834 --> 00:19:28,917
Come back! Whoa! Whoa!
184
00:19:32,041 --> 00:19:35,688
Alright, my beauties,
you're calling the tune!
185
00:19:36,875 --> 00:19:38,617
He can't control them!
186
00:20:27,661 --> 00:20:28,904
Well!
187
00:20:30,868 --> 00:20:35,035
Let's see if your master is
as hospitable as you are.
188
00:20:36,743 --> 00:20:38,236
What do you think?
189
00:20:38,494 --> 00:20:41,988
I don't think they're horses at all,
but St Bernards in disguise
190
00:20:42,242 --> 00:20:44,483
rescuing travelers who are
stranded at the crossroads.
191
00:20:44,742 --> 00:20:47,445
We made enough noise arriving - you'd
think somebody would come out
192
00:20:47,742 --> 00:20:50,360
if not to welcome us, to chase us away.
193
00:20:51,158 --> 00:20:54,612
Well, it's no good standing
here debating the situation.
194
00:20:54,647 --> 00:20:55,965
Let's pay our respects.
195
00:20:56,324 --> 00:20:57,816
Ladies?
196
00:21:05,657 --> 00:21:06,936
No, Charles.
197
00:21:07,365 --> 00:21:11,679
Surely, it can't be as bad as
spending the night in that hut.
198
00:21:12,531 --> 00:21:14,237
It's eerie.
199
00:21:15,406 --> 00:21:17,858
Well, let's find out just how eerie.
200
00:21:22,250 --> 00:21:24,624
It's open.
201
00:21:26,405 --> 00:21:27,861
Well?
202
00:21:35,028 --> 00:21:37,112
Hello?!
203
00:21:38,820 --> 00:21:40,902
Anybody there?!
204
00:21:44,735 --> 00:21:47,339
You're right Helen - it is a bit eerie.
205
00:21:47,693 --> 00:21:51,859
- I don't think we should go in.
- We've got to now. Come on!
206
00:22:01,066 --> 00:22:04,191
Hey! Stop!
207
00:22:06,942 --> 00:22:09,809
- What now?
- I don't know.
208
00:22:10,150 --> 00:22:14,279
If you'd listened to me back at the
crossroads we wouldn't be in this state now.
209
00:22:14,315 --> 00:22:16,230
If we'd listened to you, Helen,
we'd still be in England.
210
00:22:16,233 --> 00:22:19,846
- Would that be bad?
- You wanted to broaden your mind!
211
00:22:20,106 --> 00:22:22,871
I suppose you call this
educational, now?
212
00:22:22,908 --> 00:22:25,744
I'm sure it would be very educational
if we knew what it was all about.
213
00:22:25,856 --> 00:22:27,514
Stop it, both of you.
214
00:22:28,064 --> 00:22:29,556
I'm sorry, Helen.
215
00:22:29,813 --> 00:22:31,436
Look at this!
216
00:22:43,521 --> 00:22:44,847
What is it, Darling?
217
00:22:45,187 --> 00:22:47,556
The table is set for four persons.
218
00:22:48,728 --> 00:22:52,803
Don't you see? First the coach brings us
to the castle, and now the dinner table.
219
00:22:53,977 --> 00:22:55,304
We're expected.
220
00:22:55,560 --> 00:22:58,890
- Ridiculous. How could that be?
- I don't know - but we are.
221
00:22:59,144 --> 00:23:00,801
No, Alan's right, Darling.
222
00:23:01,060 --> 00:23:03,863
Any moment now, four perfectly normal,
respectible people are going to
223
00:23:03,899 --> 00:23:05,999
come down those stairs for dinner.
224
00:23:06,101 --> 00:23:09,016
Well, if there's anybody up there,
they must be stone deaf.
225
00:23:09,809 --> 00:23:11,468
There's one way to find out.
226
00:23:13,767 --> 00:23:14,928
No!
227
00:23:16,517 --> 00:23:19,301
No. We can't stay here.
228
00:23:19,725 --> 00:23:21,004
We must leave this place now.
229
00:23:21,266 --> 00:23:24,911
- Steady, Darling. It's alright.
- It isn't!
230
00:23:26,307 --> 00:23:27,930
It isn't.
231
00:23:28,391 --> 00:23:30,048
Come... sit down.
232
00:23:31,514 --> 00:23:32,841
Charles!
233
00:23:33,306 --> 00:23:38,260
- Charles, you mustn't go upstairs.
- He's only going to see if anyone's home.
234
00:23:38,931 --> 00:23:40,921
I'll be back before you know it.
235
00:23:41,390 --> 00:23:42,550
Charles!
236
00:23:48,431 --> 00:23:50,716
It'll be alright, Helen. You'll see.
237
00:24:12,136 --> 00:24:13,697
Hello?!
238
00:25:31,668 --> 00:25:32,829
Alan!
239
00:25:33,459 --> 00:25:35,541
Come up here, will you?
240
00:25:56,831 --> 00:25:58,953
- Someone's bedroom.
- Come here.
241
00:25:59,915 --> 00:26:01,786
Whose cases are these?
242
00:26:03,539 --> 00:26:06,143
They're yours, aren't they?
243
00:26:07,205 --> 00:26:09,809
I'm going to look next door.
244
00:26:14,455 --> 00:26:16,537
Alan!
245
00:26:18,288 --> 00:26:20,891
Our things are in there.
246
00:27:07,865 --> 00:27:10,022
Sorry if I startled the lady, sir.
247
00:27:10,657 --> 00:27:12,315
It was unintentional.
248
00:27:13,615 --> 00:27:16,739
Why didn't you make your
presence known sooner?
249
00:27:16,743 --> 00:27:18,807
I was unpacking your cases.
250
00:27:18,843 --> 00:27:23,682
I trust the rooms are satisfactory.
251
00:27:25,030 --> 00:27:29,189
Yes, admirable. But I don't
understand - none of us do.
252
00:27:29,820 --> 00:27:32,922
My master's hospitality is renowned.
253
00:27:32,988 --> 00:27:37,153
- But...
- If you are ready, I will serve dinner now.
254
00:27:41,821 --> 00:27:43,312
Thank you, sir.
255
00:27:49,069 --> 00:27:52,067
- I still don't understand it.
- Please, let's leave here.
256
00:27:52,319 --> 00:27:55,600
- Dinner sounds like a splendid idea.
- I agree.
257
00:27:55,902 --> 00:27:58,768
- Diana, you can't.
- But why not?
258
00:27:59,193 --> 00:28:02,605
Ten minutes ago we were stranded in
the cold miles away from anywhere.
259
00:28:02,859 --> 00:28:05,347
Now we're warm - we're going to be fed,
260
00:28:05,650 --> 00:28:09,477
If that man's master is anything like I think
he is, we're going to be entertained as well.
261
00:28:09,483 --> 00:28:11,474
Yes, Diana's right. Let's get down.
262
00:28:37,896 --> 00:28:39,389
What's your name?
263
00:28:39,938 --> 00:28:42,021
Klove, sir.
264
00:28:42,689 --> 00:28:47,391
Well, Klove, isn't your master
joining us for dinner?
265
00:28:47,646 --> 00:28:50,394
No, sir. I'm afraid not.
266
00:28:51,020 --> 00:28:54,137
- Is he indisposed?
- He's dead.
267
00:28:59,377 --> 00:29:03,339
I'm sorry if we appear a little
dense - perhaps you could explain.
268
00:29:03,519 --> 00:29:07,239
- Explain, sir?
- Yes, you seem to have expected us.
269
00:29:08,434 --> 00:29:12,104
This dinner, our rooms,
the carriage, everything.
270
00:29:12,140 --> 00:29:17,726
Well sir, my master is dead, but
instructions were left
271
00:29:17,762 --> 00:29:21,761
that the castle should always
be ready to receive guests.
272
00:29:22,600 --> 00:29:27,589
- I am merely carrying out his wishes.
- I see.
273
00:29:28,265 --> 00:29:30,220
Who was your master?
274
00:29:30,473 --> 00:29:36,303
His name was Count Dracula.
An old and distinguished famlly.
275
00:29:37,139 --> 00:29:41,797
That is the coat of arms,
over the fireplace.
276
00:29:42,890 --> 00:29:45,046
Does no one hold the title now?
277
00:29:45,473 --> 00:29:47,510
My master died without issue, sir...
278
00:29:47,764 --> 00:29:51,128
...in the accepted sense of the term.
279
00:29:51,388 --> 00:29:53,213
Now if you will excuse me.
280
00:30:03,595 --> 00:30:04,757
The soup's delicious.
281
00:30:07,553 --> 00:30:12,126
What a marvelous man he must have been,
to keep the castle always ready for travelers
282
00:30:12,594 --> 00:30:15,213
- Perhaps we'll get a bill tomorrow.
- No, surely not.
283
00:30:15,469 --> 00:30:16,962
No, no. I didn't mean it.
284
00:30:17,719 --> 00:30:21,926
If only that coachman knew it, he
did us a favor when he deserted us.
285
00:30:22,634 --> 00:30:24,341
I think it's frightening.
286
00:30:24,843 --> 00:30:28,172
The unexplained is always
a little frightening.
287
00:30:28,426 --> 00:30:30,456
Even you must admit,
this is preferable to
288
00:30:30,493 --> 00:30:32,487
spending the night
in a woodcutter's hut.
289
00:30:32,524 --> 00:30:33,544
I'm still frightened.
290
00:30:34,425 --> 00:30:36,462
I don't know why.
I'm just frightened.
291
00:30:36,716 --> 00:30:38,772
I admit it was a little
strange at first, dear,
292
00:30:38,809 --> 00:30:40,943
but now it's all been explained.
293
00:30:40,979 --> 00:30:44,088
Father Sandor tried to
warn us about this place.
294
00:30:44,550 --> 00:30:46,872
- Helen.
- He tried to warn us!
295
00:30:47,466 --> 00:30:50,167
That's because he wanted us to
go and visit him in Kleinberg.
296
00:30:51,840 --> 00:30:54,126
It's my belief that we're
all extremely lucky.
297
00:30:54,381 --> 00:30:57,363
Now, I think we should take advantage
of the late Count's hospitality,
298
00:30:57,399 --> 00:30:59,779
and enjoy ourselves!
299
00:31:04,755 --> 00:31:06,377
Here's to him.
300
00:31:06,755 --> 00:31:08,745
May he rest in peace.
301
00:31:24,795 --> 00:31:28,040
- Count Dracula!
- Count Dracula!
302
00:31:45,918 --> 00:31:48,785
- Guess who.
- Horace Peabody.
303
00:31:50,375 --> 00:31:52,249
Right first time.
304
00:31:52,958 --> 00:31:55,802
Did you enjoy your port,
cigars, and man's talk?
305
00:31:55,838 --> 00:31:59,581
No, not very much, but then it
takes female company for me to...
306
00:32:00,674 --> 00:32:04,667
- Who is Horace Peabody?
- An old beau of mine.
307
00:32:04,922 --> 00:32:06,410
Before your time, Darling.
308
00:32:06,446 --> 00:32:09,146
There was no before my time.
You were a schoolgirl in pigtails.
309
00:32:09,381 --> 00:32:12,506
Even schoolgirls have their moments.
310
00:32:13,297 --> 00:32:15,538
Hurry up. I'm cold.
311
00:32:16,715 --> 00:32:20,043
- Is the bed comfortable?
- Not really. Lumpy.
312
00:32:20,755 --> 00:32:23,076
Maybe you've got Horace Peabody
in there somewhere.
313
00:32:23,113 --> 00:32:25,715
He was far too much of a gentleman.
314
00:32:26,171 --> 00:32:27,470
It is lumpy.
315
00:32:27,507 --> 00:32:31,669
Fine, that'll give Helen something
else to complain about.
316
00:32:32,503 --> 00:32:33,912
Funny about Helen.
317
00:32:34,169 --> 00:32:37,535
Darling, she's always the same - 2 miles
outside London and nothing is ever right.
318
00:32:37,794 --> 00:32:40,827
She wasn't complaining.
319
00:32:43,986 --> 00:32:45,857
She really was frightened.
320
00:32:46,110 --> 00:32:49,144
- She hardly touched her dinner.
- It was a damn fine dinner, too.
321
00:32:49,818 --> 00:32:53,100
Did you notice how she kept
looking over her shoulder all the time?
322
00:32:53,360 --> 00:32:55,764
Klove frightened the life out of her.
323
00:32:56,025 --> 00:32:59,889
He's not a particularly comforting
person to have around, I'll grant you.
324
00:33:00,733 --> 00:33:05,592
I'm glad you noticed it.
I thought it was just Helen and I.
325
00:33:05,732 --> 00:33:07,523
What was it about him?
326
00:33:08,358 --> 00:33:12,214
I don't know. I suppose he's
a bit like the castle - sort of dusty.
327
00:33:12,251 --> 00:33:14,314
He's not particularly clean, either.
328
00:33:14,566 --> 00:33:17,978
- You suppose he cooked the dinner?
- I haven't the faintest idea, Darling.
329
00:33:19,066 --> 00:33:22,228
The place isn't exactly
swarming with servants, is it?
330
00:33:38,230 --> 00:33:39,473
Yes, Klove?
331
00:33:39,729 --> 00:33:43,391
Is there anything further
you or Madam require, sir?
332
00:33:43,896 --> 00:33:45,767
No, thanks.
333
00:33:46,354 --> 00:33:48,475
Then I wish you goodnight.
334
00:33:55,353 --> 00:34:00,009
- He's a strange one.
- He's frightening.
335
00:34:00,602 --> 00:34:02,427
I wouldn't go so far as to say that.
336
00:34:02,810 --> 00:34:04,883
I can't get through to any of you that
337
00:34:05,143 --> 00:34:08,343
it is frightening. Everything
about this place is evil!
338
00:34:08,601 --> 00:34:11,717
You're tired dear. We've all
had a most trying day.
339
00:34:11,975 --> 00:34:13,517
It's not that.
340
00:34:14,684 --> 00:34:17,883
This whole situation is like a bad dream.
341
00:34:18,225 --> 00:34:21,839
I expect any moment to
wake up and find it didn't happen!
342
00:34:22,100 --> 00:34:24,173
- Oh, Helen.
- It's true!
343
00:34:25,349 --> 00:34:29,923
The worst part of it is that
I'm the only one that can see it.
344
00:34:33,056 --> 00:34:36,054
- Oh, Alan, let's go. Please!
- Don't be ridiculous.
345
00:34:36,306 --> 00:34:38,426
- I mean it!
- I know you do.
346
00:34:42,347 --> 00:34:46,513
You'll forget about all of this
in the morning. You'll see.
347
00:34:49,056 --> 00:34:52,700
There'll be no morning for us.
348
00:37:13,371 --> 00:37:14,699
What's the matter?
349
00:37:17,746 --> 00:37:21,111
- You called me.
- No. Go to sleep.
350
00:37:22,205 --> 00:37:25,850
- You said "Helen".
- I did not.
351
00:37:27,786 --> 00:37:33,759
- Something called my name.
- You dreamt it.
352
00:37:39,035 --> 00:37:41,819
Alan... what is it?
353
00:38:22,614 --> 00:38:23,941
Well?
354
00:38:24,947 --> 00:38:27,731
- It's Klove.
- Klove?
355
00:38:28,239 --> 00:38:30,393
- What's he doing?
- I don't know.
356
00:38:30,654 --> 00:38:34,648
Seems as if he was pulling
a trunk down the corridor.
357
00:38:34,946 --> 00:38:37,549
- Let's find out.
- Alan!
358
00:38:38,237 --> 00:38:40,227
Don't leave me.
359
00:38:43,237 --> 00:38:46,981
I'll only be a moment.
Lock the door.
360
00:47:36,286 --> 00:47:39,378
Madam... your husband.
361
00:47:39,675 --> 00:47:42,799
Will you come quickly?
362
00:47:55,965 --> 00:47:59,090
I'll wake the others.
363
00:49:47,202 --> 00:49:48,764
Klove?!
364
00:49:48,827 --> 00:49:50,390
Klove!
365
00:49:51,952 --> 00:49:54,192
- Have you found them?
- No.
366
00:49:54,453 --> 00:49:58,446
- All their luggage is gone.
- They must be here somewhere.
367
00:49:58,993 --> 00:50:00,948
We've looked everywhere.
368
00:50:06,034 --> 00:50:08,487
- I want to leave.
- Darling, we can't leave without them.
369
00:50:08,741 --> 00:50:11,608
Please, Charles. I'm frightened.
370
00:50:16,281 --> 00:50:18,031
Alright, come on.
371
00:50:24,221 --> 00:50:28,194
- No, Charles, I won't allow it.
- Darling, I've got to go back there.
372
00:50:28,864 --> 00:50:31,400
At least go to the
village first and get help.
373
00:50:31,739 --> 00:50:35,520
What help? As far as the villagers
are concered, that castle doesn't exist.
374
00:50:35,780 --> 00:50:39,744
- Then, I'm coming with you.
- No. I want no argument.
375
00:50:39,780 --> 00:50:43,562
You stay here, I go to the castle.
That's all there is to it!
376
00:50:44,238 --> 00:50:45,979
Is that clear?
377
00:50:46,446 --> 00:50:47,606
Alright.
378
00:50:47,862 --> 00:50:50,433
It's 2:30 now.
I'll be back before 6:30.
379
00:50:50,694 --> 00:50:53,776
- It's dark by then!
- You're not frightened of the dark.
380
00:50:54,321 --> 00:50:57,188
- I am here.
- You'll be quite safe in there, Darling.
381
00:50:58,334 --> 00:51:00,559
I'll try to be back soon.
382
00:51:08,735 --> 00:51:10,144
Take care.
383
00:51:10,402 --> 00:51:13,005
Yes, of course I'll take care.
384
00:52:05,229 --> 00:52:06,472
Klove?!
385
00:53:05,263 --> 00:53:07,503
I hope I haven't startled you, Ma'am.
386
00:53:08,305 --> 00:53:10,782
Klove - what are you doing here?
387
00:53:10,819 --> 00:53:12,763
Your husband sent me to
fetch you in the carriage, Ma'am.
388
00:53:12,765 --> 00:53:16,410
- Why?
- He will explain everything to you.
389
00:56:45,404 --> 00:56:47,395
He's been waiting for you, Diana.
390
00:56:48,487 --> 00:56:49,649
He's been waiting for you.
391
00:56:50,613 --> 00:56:51,856
Helen!
392
00:56:54,858 --> 00:56:56,941
Where is Charles?
393
00:57:04,312 --> 00:57:07,173
There's something wrong, isn't there?
394
00:57:08,907 --> 00:57:12,152
- Where is Alan?
- Nothing's wrong.
395
00:57:14,566 --> 00:57:16,524
Come, sister.
396
00:57:20,060 --> 00:57:22,663
Where's Charles?
397
00:57:24,128 --> 00:57:27,251
You don't need Charles.
398
00:57:47,647 --> 00:57:48,809
Stop!
399
00:57:49,772 --> 00:57:51,855
Let her go!
400
00:57:56,272 --> 00:58:00,438
Dear Charles. Let me kiss you.
401
00:58:05,688 --> 00:58:08,291
- Charles!
- Diana! Get away!
402
00:58:23,102 --> 00:58:24,263
Charles!
403
00:59:43,593 --> 00:59:44,755
Diana!
404
01:00:17,047 --> 01:00:18,588
Charles!
405
01:02:36,204 --> 01:02:40,890
I warned you not to go
anywhere near the castle, Mr Kent.
406
01:02:46,406 --> 01:02:48,682
I read about vampires years ago.
407
01:02:48,718 --> 01:02:52,618
I always thought it was the product
of an over-fertile imagination.
408
01:02:53,206 --> 01:02:55,313
Would that it were, Mr Kent.
409
01:02:56,489 --> 01:03:00,695
Here in the Carpathian Mountains,
vampirism was an undisputed fact.
410
01:03:01,029 --> 01:03:05,152
And the fountainhead of this
obscene cult was Dracula himself.
411
01:03:05,221 --> 01:03:07,650
I hoped we had seen the last of him.
412
01:03:07,903 --> 01:03:10,226
The last record we have of him is...
413
01:03:10,584 --> 01:03:14,102
...here it is... ten years ago.
414
01:03:16,199 --> 01:03:18,823
From what you tell me,
it was your unfortunate brother
415
01:03:18,860 --> 01:03:22,469
who provided the life force
for his resurrection.
416
01:03:25,901 --> 01:03:27,464
Then...
417
01:03:28,735 --> 01:03:30,817
...I must kill him.
418
01:03:31,690 --> 01:03:35,064
Not kill... he is already dead.
419
01:03:35,900 --> 01:03:37,690
He is "undead", Mr Kent.
420
01:03:37,697 --> 01:03:40,974
He can be destroyed, but not killed.
421
01:03:41,608 --> 01:03:46,348
- How... destroyed?
- There are a number of ways.
422
01:03:46,733 --> 01:03:49,526
He can be traced to his resting place
during the daylight hours
423
01:03:49,562 --> 01:03:51,609
and there staked through the heart.
424
01:03:52,273 --> 01:03:55,472
He can be exposed to the
direct rays of the sun.
425
01:03:55,813 --> 01:04:00,021
Running water will drown him.
The cross will burn him.
426
01:04:00,356 --> 01:04:02,439
He is not invulnerable.
427
01:04:03,610 --> 01:04:06,213
You make it sound
comparatively simple.
428
01:04:08,938 --> 01:04:11,094
To skin a cat - first catch it.
429
01:04:13,187 --> 01:04:14,680
It is not simple.
430
01:04:14,936 --> 01:04:19,641
To the contrary, it is a difficult
and dangerous undertaking.
431
01:04:19,895 --> 01:04:22,217
You see, there are people who help him.
432
01:04:22,478 --> 01:04:24,224
Apparently normal human beings.
433
01:04:24,261 --> 01:04:25,935
who are not vampires themselves
434
01:04:25,971 --> 01:04:28,519
but who, for reasons
we don't understand
435
01:04:28,521 --> 01:04:30,725
are in his power.
436
01:04:30,977 --> 01:04:33,882
This Klove is such a man - spending
his life at the castle,
437
01:04:33,918 --> 01:04:36,786
waiting for such an opportunity
as you gave him last night...
438
01:04:36,823 --> 01:04:40,696
...a chance to resurrect his master.
439
01:05:13,208 --> 01:05:16,954
- How is she?
- Admirable. Another 24 hours
440
01:05:16,991 --> 01:05:19,179
and she'll be as good as new.
441
01:05:19,430 --> 01:05:21,787
Ludwig would like to see you, Father.
442
01:05:21,834 --> 01:05:24,750
Come with me Mr Kent.
Ludwig should interest you.
443
01:05:25,012 --> 01:05:26,578
He was a traveler, like yourself.
444
01:05:26,614 --> 01:05:29,363
I found him one night
near Castle Dracula.
445
01:05:29,679 --> 01:05:32,165
Something he had seen
or heard unhinged his mind.
446
01:05:32,202 --> 01:05:34,118
He lost his memory completely.
447
01:05:34,512 --> 01:05:37,877
We brought him here. And here he
has remained these past 12 years.
448
01:05:38,050 --> 01:05:42,216
Oh, he's a contented enough soul,
and a brilliant craftsman.
449
01:05:54,859 --> 01:05:57,124
- Good day, my son.
- Good day, Father.
450
01:05:57,542 --> 01:06:01,875
- What can I do to help you?
- I seek shelter for the night.
451
01:06:01,932 --> 01:06:05,297
I'm sorry, my son, but I have
orders to let no one in tonight.
452
01:06:06,133 --> 01:06:07,528
You are welcome to rest here.
453
01:06:07,564 --> 01:06:10,885
I'll have the kitchen
send you out some food.
454
01:06:11,454 --> 01:06:13,464
Thank you, Father.
455
01:06:50,696 --> 01:06:53,821
Exquisite. Magnificent.
456
01:07:01,582 --> 01:07:06,269
Fly away, Peter. Fly away, Paul.
457
01:07:19,500 --> 01:07:21,582
Flies, Ludwig?
458
01:07:22,083 --> 01:07:25,727
A small aperitif, Father Sandor.
It will soon be dinner.
459
01:07:26,207 --> 01:07:30,865
- You wanted to see me?
- I finished the cover of the third folio.
460
01:07:31,124 --> 01:07:33,245
I wanted your opinion on it.
461
01:07:40,098 --> 01:07:44,820
Is it exquisite or merely magnificent?
462
01:07:45,080 --> 01:07:48,693
- Exquisite, eh, Mr Kent?
- Beautiful.
463
01:07:48,954 --> 01:07:50,282
Good.
464
01:07:50,569 --> 01:07:52,618
You may go now!
465
01:08:01,227 --> 01:08:06,434
- Goodbye, Ludwig.
- Yes, I'll send for you when I want you again.
466
01:08:13,295 --> 01:08:16,642
- Why the security?
- He's a harmless enough soul,
467
01:08:16,679 --> 01:08:18,770
but he has been known to erupt.
468
01:08:18,807 --> 01:08:20,862
Come, we have things to discuss.
469
01:08:50,031 --> 01:08:51,583
We are in agreement, then.
470
01:08:51,619 --> 01:08:53,649
As soon as your wife has
recovered sufficiently
471
01:08:53,685 --> 01:08:55,357
we will send her home to England.
472
01:08:55,394 --> 01:08:58,396
Then, you and I will do
what has to be done.
473
01:08:58,504 --> 01:09:01,764
We will pull that castle down
stone by stone if necessary.
474
01:09:01,800 --> 01:09:04,618
We will find him wherever he is.
475
01:09:04,654 --> 01:09:07,652
I still don't see why we
can't start immediately.
476
01:09:07,904 --> 01:09:11,483
No, it is better to wait until
Mrs. Kent is safely away.
477
01:09:12,029 --> 01:09:15,773
Last night Dracula was
robbed of his prey - your wife.
478
01:09:16,299 --> 01:09:18,269
He has seen her and touched her.
479
01:09:18,527 --> 01:09:20,683
He considers that she
belongs to him already.
480
01:09:20,787 --> 01:09:22,520
He will want her badly.
481
01:09:23,983 --> 01:09:26,765
- He won't come here?
- It is unlikely.
482
01:09:27,026 --> 01:09:29,016
And even if he does,
he will not get in.
483
01:09:29,289 --> 01:09:33,640
What the inhabitants here don't realize
is that a vampire cannot cross a threshhold
484
01:09:33,902 --> 01:09:37,546
unless he is invited by
someone already inside.
485
01:09:38,038 --> 01:09:39,770
And if he is,
486
01:09:40,025 --> 01:09:44,181
all the garlic flowers in
the world won't keep him out.
487
01:09:55,566 --> 01:09:58,854
Yes, master, yes.
488
01:10:34,137 --> 01:10:36,806
Darling, I'm sorry.
I didn't mean to wake you.
489
01:10:38,393 --> 01:10:40,763
- Are you alright?
- Yes, of course.
490
01:10:44,227 --> 01:10:45,909
You're the one we
have to worry about.
491
01:10:45,945 --> 01:10:48,966
The important thing is to get
you well enough to go home.
492
01:10:49,558 --> 01:10:52,683
Home... that sounds marvelous.
493
01:10:53,642 --> 01:10:56,246
When do we leave?
494
01:10:58,432 --> 01:11:00,470
I won't be coming - not just yet.
495
01:11:01,557 --> 01:11:02,720
Why not?
496
01:11:04,613 --> 01:11:07,217
There's something I have to do here first.
497
01:11:08,057 --> 01:11:10,461
Oh, Charles - you're not
going back to that castle.
498
01:11:11,598 --> 01:11:14,202
- I have to, Darling.
- No you don't!
499
01:11:15,389 --> 01:11:17,993
Please Charles, promise
me that you won't.
500
01:11:21,305 --> 01:11:24,836
- We'll talk about it in the morning.
- No... now.
501
01:11:25,972 --> 01:11:29,501
- Darling.
- I'm not leaving here unless it's with you.
502
01:11:29,804 --> 01:11:33,715
Now Mrs Kent, no more talking.
It's important that you rest.
503
01:11:34,388 --> 01:11:37,999
Father, you tell him. It's madness
to go back to that place.
504
01:11:40,761 --> 01:11:43,886
I think your husband is right, my dear.
We'll talk about it in the morning.
505
01:11:44,137 --> 01:11:45,795
Now, Mr Kent, please.
506
01:11:50,802 --> 01:11:52,293
Diana!
507
01:11:55,177 --> 01:11:56,550
Good night.
508
01:11:57,260 --> 01:11:58,716
Charles!
509
01:12:08,452 --> 01:12:10,428
She'll be alright in the morning.
510
01:12:10,464 --> 01:12:12,778
She'll understand
what has to be done.
511
01:12:12,815 --> 01:12:14,632
I hope you're right.
512
01:12:18,659 --> 01:12:22,123
I think you will find everything
you need. Goodnight, my son.
513
01:12:22,381 --> 01:12:25,084
- Goodnight, Father, and thank you.
- God be with you.
514
01:13:48,916 --> 01:13:50,776
Diana!
515
01:13:53,038 --> 01:13:59,103
- Helen.
- Please let me in. It's cold out here.
516
01:14:00,245 --> 01:14:01,809
So cold.
517
01:14:05,579 --> 01:14:09,745
Everything is alright now.
I got away from him.
518
01:14:11,111 --> 01:14:15,863
Oh, please, Diana, let me in.
I'm freezing.
519
01:14:42,493 --> 01:14:44,691
Darling, what's wrong?
What's wrong?
520
01:14:45,961 --> 01:14:47,864
Alright. Alright.
521
01:14:52,441 --> 01:14:56,455
What happened?!
Tell me, what happened?!
522
01:15:00,163 --> 01:15:01,565
Get her down.
523
01:15:07,352 --> 01:15:09,956
Hold out her hand.
524
01:15:16,202 --> 01:15:18,806
For pity's sake, enough!
525
01:15:31,545 --> 01:15:33,312
Brother Mark.
526
01:15:35,061 --> 01:15:37,665
Bring some salve and bandages.
527
01:15:46,739 --> 01:15:49,899
- Well?
- We were just in time.
528
01:15:52,923 --> 01:15:54,898
Are there any strangers
in the monastery?
529
01:15:55,148 --> 01:15:58,182
Only a tinker, Father. He's spending
the night outside the main gate.
530
01:15:58,280 --> 01:16:00,884
Why wasn't I told this before?!
531
01:16:01,315 --> 01:16:04,895
Spread some salve on her wrist,
bandage it and remain with her.
532
01:16:05,190 --> 01:16:09,355
Come with me, Mr Kent.
She'll be alright now. Come!
533
01:16:24,774 --> 01:16:27,806
That will prevent them from
returning here at daylight.
534
01:16:28,062 --> 01:16:30,026
If we haven't caught them
by that time, they will be
535
01:16:30,062 --> 01:16:33,857
exposed to the sun and destroyed.
536
01:16:36,998 --> 01:16:40,208
We have caught the woman.
She was hiding in the stables.
537
01:16:40,244 --> 01:16:42,005
- Dracula?
- No.
538
01:16:42,026 --> 01:16:44,640
Take her to Ludwig's cell.
539
01:16:45,235 --> 01:16:48,979
If you wish to see the destruction
of the horror spawned by Count Dracula
540
01:16:49,015 --> 01:16:50,919
come with me. But I warn you -
541
01:16:50,955 --> 01:16:54,310
it is not a sight for the sqeamish.
542
01:17:10,227 --> 01:17:12,200
Take Ludwig out.
543
01:17:12,304 --> 01:17:15,930
Go with Father Peter, Ludwig.
It will be alright.
544
01:17:36,326 --> 01:17:40,170
Now, bear in mind that this woman
is not your sister-in-law.
545
01:17:40,430 --> 01:17:44,921
She's dead. This is a shell, and
what it contains is pure evil.
546
01:17:44,938 --> 01:17:48,211
When we destroy it,
we destroy only the evil.
547
01:19:01,376 --> 01:19:04,501
Mr Kent... have a look.
548
01:19:43,292 --> 01:19:45,868
Ludwig? What are you
doing out of your room?
549
01:19:46,123 --> 01:19:49,036
My room is being used for
most important matters.
550
01:19:49,289 --> 01:19:50,979
Father Sandor sends his
compliments, Madam.
551
01:19:51,015 --> 01:19:54,718
Would you do him the honor
of joining him in the study?
552
01:19:55,497 --> 01:19:57,389
- But...
- Everything is under control, Brother.
553
01:19:57,425 --> 01:20:01,308
There's no cause for concern.
554
01:22:40,145 --> 01:22:41,306
Diana!
555
01:22:42,144 --> 01:22:43,389
Diana!
556
01:23:08,138 --> 01:23:09,678
Diana!
557
01:23:10,392 --> 01:23:11,553
No!
558
01:23:24,066 --> 01:23:26,534
- Horses! Quickly!
- We will go after them.
559
01:23:26,570 --> 01:23:28,809
- But my wife!
- Not in panic!
560
01:23:28,846 --> 01:23:31,048
Come.
561
01:23:33,911 --> 01:23:37,689
Take him back to his cell.
Come, Mr Kent.
562
01:23:38,612 --> 01:23:43,269
Come along now, Ludwig.
Come along. Come with us.
563
01:23:48,799 --> 01:23:50,400
He will head for the castle.
564
01:23:50,437 --> 01:23:55,212
Once there, he will be safe,
and your wife will be lost forever.
565
01:23:55,325 --> 01:23:57,460
We must stop them
before he gets there.
566
01:23:57,719 --> 01:24:01,166
- It's more than a day's ride.
- I know. This is to our advantage.
567
01:24:01,182 --> 01:24:02,641
How?
568
01:24:02,678 --> 01:24:06,956
It will be daylight soon. Already he will
be thinking of returning to his coffin.
569
01:24:06,962 --> 01:24:09,417
Your wife will be safe
until sunset tomorrow.
570
01:24:09,743 --> 01:24:11,087
Here.
571
01:24:11,717 --> 01:24:14,503
It would be better if you kept it.
It's your rifle. You're used to it.
572
01:24:14,788 --> 01:24:19,671
No. We will not be shooting
animals, Mr Kent. Klove is a human being.
573
01:24:19,677 --> 01:24:23,669
I may bend the laws of my office at times,
but there is a limit to what even I will do.
574
01:24:23,768 --> 01:24:28,455
Come. We must saddle the horses.
We've a hard day's ride ahead of us.
575
01:24:43,095 --> 01:24:44,916
He's making for the castle.
576
01:24:45,092 --> 01:24:48,736
- Will we be in time?
- We've got to be.
577
01:25:20,034 --> 01:25:22,450
- We'll never make it!
- No.
578
01:25:22,895 --> 01:25:24,333
We'll cut across country!
579
01:25:42,994 --> 01:25:44,653
That's far enough!
580
01:25:45,833 --> 01:25:46,994
Get down from there!
581
01:25:59,455 --> 01:26:01,018
Get out of the way!
582
01:26:05,329 --> 01:26:06,492
Come on Mr Kent!
583
01:26:07,830 --> 01:26:08,991
Hurry, Mr Kent!
584
01:26:52,884 --> 01:26:54,691
Diana!
585
01:26:55,373 --> 01:26:57,774
God be praised.
586
01:26:59,495 --> 01:27:03,395
No! You look after her.
I'll take care of him.
587
01:27:03,431 --> 01:27:06,312
You must hurry! The light's going!
588
01:27:26,417 --> 01:27:29,899
It's too late, Kent!
Get away from there!
589
01:27:29,936 --> 01:27:31,461
It's too late!
590
01:27:38,473 --> 01:27:42,714
- Why don't you shoot him?
- It would do no good, my dear.
591
01:27:52,266 --> 01:27:54,963
Running water.
46953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.