All language subtitles for Doctor.Strange.2016.1080p.HDRip.MkvCage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:17,326 --> 00:02:19,086
마스터 케실리우스
4
00:02:20,206 --> 00:02:23,790
그 의식을 행하면
재앙이 닥칠 것이야
5
00:02:58,030 --> 00:02:58,894
위선자!
6
00:04:50,254 --> 00:04:51,694
다음 노래, 빌리
7
00:04:55,598 --> 00:04:57,326
장난하는 거지?
8
00:04:57,486 --> 00:04:58,894
아뇨, 닥터
9
00:04:59,726 --> 00:05:01,934
‘필쏘굿’
척 맨지오니, 1977년
10
00:05:02,574 --> 00:05:04,462
이번 건 어렵다더니?
11
00:05:04,621 --> 00:05:06,541
- 1978년이에요
- 아니
12
00:05:06,702 --> 00:05:09,038
차트에 오른 건
1978년이지만
13
00:05:09,198 --> 00:05:12,462
앨범이 나온 건
1977년 12월이야
14
00:05:12,622 --> 00:05:15,086
- 아뇨, 위키피디아에...
- 다시 확인해
15
00:05:15,247 --> 00:05:17,357
별걸 다 기억하네요
16
00:05:17,518 --> 00:05:18,190
별거라뇨
17
00:05:18,350 --> 00:05:20,334
그해 최고의
히트곡인데
18
00:05:21,262 --> 00:05:22,065
확인했어?
19
00:05:22,190 --> 00:05:23,186
1977년 맞네요
20
00:05:23,310 --> 00:05:24,430
- 역시!
- 얄미워 진짜
21
00:05:25,742 --> 00:05:27,694
필쏘굿, 좋잖아?
22
00:05:31,374 --> 00:05:32,334
가요, 스티븐
23
00:05:32,494 --> 00:05:34,543
우리가 마무리하죠
24
00:05:35,630 --> 00:05:36,338
뭐야?
25
00:05:36,463 --> 00:05:37,742
총상 환자
26
00:05:38,798 --> 00:05:40,014
살아있는 게
기적이네
27
00:05:40,174 --> 00:05:41,678
뇌 기능 멈췄고
28
00:05:41,838 --> 00:05:42,990
호흡도 멎었는데
29
00:05:43,150 --> 00:05:45,678
문제가 뭔지 알겠어,
닥터 팔머
30
00:05:45,838 --> 00:05:46,958
머리에 박힌 총알
31
00:05:47,118 --> 00:05:48,910
알아
연수 부위인데
32
00:05:49,070 --> 00:05:51,342
닉이 뇌사로
판정했어
33
00:05:51,694 --> 00:05:53,102
근데 좀 께름칙해
34
00:05:53,646 --> 00:05:54,318
서둘러
35
00:05:56,046 --> 00:05:57,006
닉
36
00:05:57,165 --> 00:05:58,350
뭐해?
37
00:05:58,510 --> 00:05:59,726
장기 적출,
기증자거든
38
00:05:59,886 --> 00:06:01,390
난 동의한 적 없어
39
00:06:01,550 --> 00:06:03,118
뇌사라서
동의 필요없어
40
00:06:03,437 --> 00:06:05,709
성급하게 판단한 거야
수술 준비해
41
00:06:05,870 --> 00:06:07,598
죽은 사람을
수술할 순 없지
42
00:06:07,758 --> 00:06:08,974
이게 뭐 같아?
43
00:06:09,134 --> 00:06:10,990
- 총알이야?
- 그래
44
00:06:11,150 --> 00:06:13,838
총알의 납 성분이
45
00:06:13,997 --> 00:06:17,454
뇌척수액에 스며들고 있어
빼내야 돼
46
00:06:17,614 --> 00:06:19,246
중추 신경계가
마비된 거군
47
00:06:19,405 --> 00:06:20,206
가야 돼
48
00:06:20,365 --> 00:06:23,214
살아있는 환자의
장기를 적출할 거야?
49
00:06:24,174 --> 00:06:25,486
- 수술 도울게
- 아니
50
00:06:25,646 --> 00:06:27,533
팔머랑 할 거야
51
00:06:43,022 --> 00:06:44,621
고마워
52
00:06:50,733 --> 00:06:52,462
영상 유도 장비
준비해
53
00:06:52,622 --> 00:06:54,094
그럴 시간 없어
54
00:06:54,862 --> 00:06:55,822
맨손으론 못해
55
00:06:55,981 --> 00:06:57,006
할 수 있어
56
00:06:57,166 --> 00:06:58,926
실력 자랑할 때 아냐,
스트레인지
57
00:06:59,086 --> 00:07:02,701
10분 전엔
이 환자가 죽었다더니?
58
00:07:10,734 --> 00:07:12,813
뇌신경은 멀쩡해
59
00:07:36,590 --> 00:07:38,989
닉, 시계 가려
60
00:08:20,654 --> 00:08:22,638
사람들 앞에서
창피 줄 필요 없었잖아
61
00:08:22,797 --> 00:08:24,238
그의 환자를
62
00:08:24,398 --> 00:08:26,798
살려줄 필요도 없었지
내 스타일이야
63
00:08:26,958 --> 00:08:28,238
닉은
훌륭한 의사야
64
00:08:28,398 --> 00:08:29,454
자긴 날 찾아왔고
65
00:08:29,613 --> 00:08:30,798
다른 의견이
필요했거든
66
00:08:30,958 --> 00:08:33,357
확신이
필요했던 거겠지
67
00:08:33,518 --> 00:08:35,598
그러니까 신경외과
의사 필요할 때
68
00:08:35,758 --> 00:08:37,038
도와주면 좋잖아
69
00:08:37,197 --> 00:08:38,702
정육점에선 일 못 해
70
00:08:39,117 --> 00:08:40,622
내가 하는
척수 접합이나
71
00:08:40,781 --> 00:08:43,022
중추신경계 내
신경생성은
72
00:08:43,182 --> 00:08:44,910
수천 명을 살리지만
73
00:08:45,070 --> 00:08:47,726
응급실에선 총 맞은
주정뱅이 하나 구하잖아
74
00:08:47,886 --> 00:08:48,846
그래, 우린
75
00:08:49,006 --> 00:08:50,285
수많은 사람을
살려도
76
00:08:50,446 --> 00:08:53,326
CNN 인터뷰 할 일은 없지
77
00:08:53,902 --> 00:08:55,598
계속 닉이랑
붙어있어야겠네
78
00:08:55,758 --> 00:08:57,965
잠깐, 설마 둘이...
79
00:08:58,126 --> 00:08:59,246
뭐?
80
00:08:59,406 --> 00:09:01,966
자는 사이가...
미안, 차마 못 물어보겠어
81
00:09:02,126 --> 00:09:03,566
다 물어놓고 뭘!
82
00:09:03,725 --> 00:09:05,806
아니, 난 사내연애
끊었어
83
00:09:05,966 --> 00:09:07,917
- 진짜?
- 일명 ‘스트레인지 룰’
84
00:09:08,078 --> 00:09:10,606
내 이름 붙였다니
기분 좋네
85
00:09:11,086 --> 00:09:12,846
내가 개발한
추궁절제술도
86
00:09:13,006 --> 00:09:15,470
‘스트레인지술’로
안 불리는데
87
00:09:15,630 --> 00:09:17,165
‘우리’가 개발했지
88
00:09:17,326 --> 00:09:19,693
아무튼,
무한한 영광이야
89
00:09:21,454 --> 00:09:24,750
신경외과 학회서
연설을 하는데
90
00:09:24,910 --> 00:09:26,094
같이 가자
91
00:09:26,254 --> 00:09:27,886
또 학회 데이트?
92
00:09:28,046 --> 00:09:29,006
참 로맨틱해
93
00:09:29,166 --> 00:09:30,766
전엔 좋아했잖아
94
00:09:30,926 --> 00:09:32,046
재밌어했고
95
00:09:32,206 --> 00:09:33,774
자기나 재밌었지
96
00:09:33,934 --> 00:09:35,694
자길 위한
일이었으니까
97
00:09:36,494 --> 00:09:37,774
그렇지 않아
98
00:09:37,933 --> 00:09:40,718
스티븐,
자긴 자기밖에 몰라
99
00:09:41,294 --> 00:09:43,054
그럼 하이픈 달까?
100
00:09:43,214 --> 00:09:45,134
스트레인지-팔머
시술법
101
00:09:45,294 --> 00:09:47,054
팔머-스트레인지
102
00:10:33,486 --> 00:10:34,286
빌리
103
00:10:34,446 --> 00:10:35,342
어떤 환자야?
104
00:10:35,502 --> 00:10:37,006
35살 공군 대령인데
105
00:10:37,166 --> 00:10:39,854
실험용 아머를 입었다가
척추가 작살나고
106
00:10:40,014 --> 00:10:41,390
흉곽이 파열됐어요
107
00:10:41,549 --> 00:10:42,990
그런 건
108
00:10:43,150 --> 00:10:44,173
다른 의사 많잖아
109
00:10:44,334 --> 00:10:45,710
대박 환자를 찾아봐
110
00:10:45,934 --> 00:10:49,102
뇌간 신경교종에 걸린
68살 여성은요?
111
00:10:49,581 --> 00:10:51,662
경력 망칠 일 있어?
112
00:10:51,822 --> 00:10:53,294
어림없지
113
00:10:53,454 --> 00:10:55,374
정신분열증
치료하려고
114
00:10:55,534 --> 00:10:57,582
뇌에 전기 장치 심었다가
번개 맞은
115
00:10:57,742 --> 00:10:58,798
22살 여성은요?
116
00:10:58,958 --> 00:11:00,558
그건 구미 당기네
117
00:11:02,158 --> 00:11:03,118
지금 바로...
118
00:11:03,758 --> 00:11:04,750
받았어
119
00:12:07,214 --> 00:12:09,165
다 괜찮아질 거야
120
00:12:22,766 --> 00:12:24,654
날 어쩐 거야?
121
00:12:25,774 --> 00:12:27,854
헬기로 이송해왔지만
122
00:12:28,013 --> 00:12:29,998
자길 찾는데
너무 오래 걸려서
123
00:12:30,893 --> 00:12:33,998
손상된 신경을 치료할
골든타임을 놓쳤어
124
00:12:34,158 --> 00:12:36,942
날 어떻게 한 거야?
125
00:12:40,014 --> 00:12:42,862
철심을 11개나 박았어
126
00:12:43,694 --> 00:12:45,582
인대가
여러 곳 끊어졌고
127
00:12:46,382 --> 00:12:48,781
양손의 신경이
크게 손상됐어
128
00:12:49,774 --> 00:12:51,886
11시간에 걸친
대수술이었어
129
00:12:52,046 --> 00:12:53,902
내 손 꼴을 봐
130
00:12:55,822 --> 00:12:57,454
누가 했어도
이게 최선이야
131
00:13:03,214 --> 00:13:05,326
내가 했다면
달랐겠지
132
00:13:32,782 --> 00:13:33,742
안 돼
133
00:13:34,062 --> 00:13:36,398
회복되려면
시간이 필요해
134
00:13:37,741 --> 00:13:39,661
네가 날 망쳐놨어
135
00:13:41,006 --> 00:13:43,022
- 얼마나 더...
- 닥터 스트레인지
136
00:13:43,149 --> 00:13:44,717
아직 치료 중입니다
137
00:13:44,878 --> 00:13:45,966
더 서둘러요
138
00:13:46,125 --> 00:13:48,718
상완 동맥에서 노동맥으로
튜브를 삽입해요
139
00:13:49,678 --> 00:13:50,670
가능해요
140
00:13:51,885 --> 00:13:54,638
실험 단계이고
비싸지만 가능하죠
141
00:13:54,798 --> 00:13:56,398
가능성만 있어도
충분해요
142
00:14:19,118 --> 00:14:19,918
위로
143
00:14:21,326 --> 00:14:22,253
위로
144
00:14:22,765 --> 00:14:24,558
힘을 내요
145
00:14:29,933 --> 00:14:31,214
소용없어
146
00:14:32,078 --> 00:14:34,222
아뇨, 할 수 있어요
147
00:14:35,182 --> 00:14:37,806
솔직히 말해봐, 애송이
148
00:14:37,966 --> 00:14:41,838
나처럼 신경이 손상됐는데
이걸 하고
149
00:14:41,998 --> 00:14:43,118
회복한 환자
있었어?
150
00:14:43,277 --> 00:14:44,654
네, 한 명요
151
00:14:44,814 --> 00:14:47,086
공장에서 사고로
척추가 부러져
152
00:14:47,278 --> 00:14:49,582
하반신 불구가 됐고
153
00:14:49,741 --> 00:14:51,982
휠체어 미는 것조차
고통스러워했죠
154
00:14:52,173 --> 00:14:55,661
매주 세 번씩 오다가
오질 않아서
155
00:14:55,822 --> 00:14:57,581
죽은 줄 알았는데
156
00:14:57,742 --> 00:14:59,726
몇 년 후
걷는 걸 봤죠
157
00:14:59,886 --> 00:15:01,165
- 걸었다고?
- 네
158
00:15:01,326 --> 00:15:04,045
거짓말 마
그 사람 기록을 보여줘
159
00:15:04,206 --> 00:15:06,734
기록 찾으려면
좀 걸리겠지만
160
00:15:06,894 --> 00:15:09,166
그걸 봐야만 믿겠다면
161
00:15:09,709 --> 00:15:10,926
꼭 찾아내죠
162
00:15:25,134 --> 00:15:27,022
당신 연구 기록과
163
00:15:27,182 --> 00:15:29,261
보내준 자료를
다 검토했는데
164
00:15:29,422 --> 00:15:31,054
소용없는 짓이에요
165
00:15:31,214 --> 00:15:32,622
생각보다 상태가
166
00:15:32,782 --> 00:15:34,542
훨씬 심각해요
167
00:15:35,054 --> 00:15:36,302
최고의 의사들도
실패했잖아요
168
00:15:36,718 --> 00:15:39,054
그건 나도 알아요
그럼...
169
00:15:39,213 --> 00:15:41,262
불가능한 일을
부탁 말아요, 스티븐
170
00:15:41,582 --> 00:15:42,542
제발
171
00:15:42,670 --> 00:15:44,238
내 명성도
생각해야 하고
172
00:15:44,398 --> 00:15:46,094
- 잠깐만요
- 도와줄 수가 없군요
173
00:15:46,637 --> 00:15:47,438
잠깐만!
174
00:16:00,430 --> 00:16:02,030
안 하겠대?
175
00:16:04,558 --> 00:16:05,710
어차피 돌팔이야
176
00:16:06,478 --> 00:16:08,142
도쿄의 한 병원이
177
00:16:08,302 --> 00:16:09,646
줄기세포 배양 후
178
00:16:09,806 --> 00:16:12,430
바이오 지지체 만드는
기술을 개발했대
179
00:16:12,590 --> 00:16:13,646
대출 받아서...
180
00:16:13,902 --> 00:16:14,702
스티븐
181
00:16:14,862 --> 00:16:16,398
20만이면 돼
182
00:16:16,557 --> 00:16:18,318
버는 족족 다 쓰고
183
00:16:18,477 --> 00:16:20,462
모아둔 돈이
하나도 없잖아
184
00:16:20,878 --> 00:16:23,277
이제 그만 포기해
185
00:16:23,885 --> 00:16:26,446
지금 포기할 순 없어
186
00:16:26,605 --> 00:16:29,198
전혀 나아지질
않았잖아
187
00:16:29,358 --> 00:16:31,150
치료에 대한
집착이
188
00:16:31,309 --> 00:16:32,877
정신병 수준인걸
189
00:16:33,550 --> 00:16:35,470
세상엔
못 고치는 것도 있어
190
00:16:35,630 --> 00:16:37,998
- 의사가 아닌 내 삶은...
- 그것도 삶이야
191
00:16:38,158 --> 00:16:39,118
끝이 아니잖아
192
00:16:39,278 --> 00:16:41,998
다른 것에서
삶의 의미를 찾아봐
193
00:16:42,158 --> 00:16:43,918
가령 뭐? 당신?
194
00:16:46,158 --> 00:16:48,333
당장 사과해
195
00:16:48,493 --> 00:16:50,286
당장 나가줘
196
00:16:51,406 --> 00:16:53,645
자기가 이러는 거
더는 못 보겠어
197
00:16:53,806 --> 00:16:54,926
왜, 너무 힘들어?
198
00:16:55,374 --> 00:16:57,166
그래, 힘들어
199
00:16:57,326 --> 00:16:59,405
이러는 자길 보면
가슴이 찢어져
200
00:16:59,566 --> 00:17:01,486
- 동정하지 마
- 동정이 아냐
201
00:17:01,838 --> 00:17:02,798
그럼 왜 왔어?
202
00:17:02,958 --> 00:17:05,038
친구랑 소풍 가듯이
와인과 치즈 싸들고
203
00:17:05,198 --> 00:17:06,414
우린
친구가 아냐
204
00:17:06,573 --> 00:17:07,726
연인도 아니었지
205
00:17:07,886 --> 00:17:09,678
날 보면
눈물 짜는 드라마를
206
00:17:09,838 --> 00:17:10,958
보는 기분이야?
207
00:17:11,118 --> 00:17:13,646
‘불쌍한 우리
스티븐 스트레인지’
208
00:17:13,805 --> 00:17:14,765
‘날 필요로 해’
209
00:17:14,926 --> 00:17:16,526
손 병신이 돼버린 나를
210
00:17:16,685 --> 00:17:18,798
잘 다독여서
사회로 내보내면
211
00:17:18,957 --> 00:17:20,302
참 뿌듯하겠네
212
00:17:20,462 --> 00:17:23,822
정말 눈물 나게 고맙군!
213
00:17:27,726 --> 00:17:28,974
잘 있어, 스티븐
214
00:17:36,014 --> 00:17:39,821
“스티븐 스트레인지”
215
00:18:00,430 --> 00:18:01,902
“보고서”
216
00:18:02,190 --> 00:18:05,293
“내가 말했죠!”
217
00:18:11,149 --> 00:18:13,262
“조나단 팽본
메트로폴리탄 종합병원”
218
00:18:15,853 --> 00:18:17,358
여기, 들어간다
219
00:18:17,517 --> 00:18:19,502
됐어, 또 뚫었어
220
00:18:19,662 --> 00:18:22,542
그렇지, 좋았어
221
00:18:22,702 --> 00:18:23,950
쨉이 안 되잖아?
222
00:18:26,798 --> 00:18:28,077
입만 살았네
223
00:18:29,518 --> 00:18:30,638
조나단 팽본
224
00:18:30,798 --> 00:18:33,646
C7, C8 척수가
완전히 손상돼서
225
00:18:34,318 --> 00:18:36,430
- 누구요?
- 하반신이 마비됐고
226
00:18:36,590 --> 00:18:38,158
양손은 부분 마비
227
00:18:38,318 --> 00:18:40,238
- 처음 보는데
- 스티븐 스트레인지예요
228
00:18:40,398 --> 00:18:43,310
신경외과 전문의였죠
229
00:18:44,238 --> 00:18:46,798
아, 이제 알겠네
230
00:18:46,958 --> 00:18:49,550
치료 받으려고
당신을 찾아갔었는데
231
00:18:49,709 --> 00:18:51,150
문전박대당했죠
232
00:18:52,878 --> 00:18:54,253
완치가
불가능했는데
233
00:18:54,574 --> 00:18:56,654
가망 있는
환자만 받죠?
234
00:18:58,445 --> 00:19:00,686
희망이라곤 없었는데
다 나았잖아요
235
00:19:04,846 --> 00:19:06,958
나도 낫고 싶어요
236
00:19:09,806 --> 00:19:11,758
팽본, 안 할 거야?
237
00:19:18,734 --> 00:19:20,142
좋아요
238
00:19:21,997 --> 00:19:24,078
비록 몸뚱이는
망가졌지만
239
00:19:24,621 --> 00:19:26,382
정신은 멀쩡하니
240
00:19:26,541 --> 00:19:28,494
정신 수양이나
하자 싶어서
241
00:19:28,973 --> 00:19:30,862
영험한 분들을
242
00:19:31,022 --> 00:19:32,557
찾아다녔고
243
00:19:32,718 --> 00:19:35,502
들것에 실려
산꼭대기까지 올라갔죠
244
00:19:35,662 --> 00:19:36,782
그리곤 마침내
245
00:19:36,942 --> 00:19:39,342
스승님을 만났어요
246
00:19:39,502 --> 00:19:41,901
덕분에 정신은
더욱 강해졌고
247
00:19:42,062 --> 00:19:43,246
영혼은 더 깊어졌죠
248
00:19:44,046 --> 00:19:45,006
그랬더니...
249
00:19:45,166 --> 00:19:46,222
몸이 나았군요
250
00:19:46,382 --> 00:19:47,342
그래요
251
00:19:48,942 --> 00:19:50,766
배울 것들이
더 많았지만
252
00:19:50,926 --> 00:19:52,526
난 받아들일
힘이 없어서
253
00:19:52,686 --> 00:19:55,534
기적을 감사하며
돌아왔죠
254
00:20:00,526 --> 00:20:03,502
‘카마르-타지’란 곳인데
255
00:20:03,662 --> 00:20:04,845
만만찮게 들어요
256
00:20:05,006 --> 00:20:05,966
얼마요?
257
00:20:06,861 --> 00:20:08,622
돈을 말한 게 아뇨
258
00:20:10,510 --> 00:20:11,790
행운을 빌죠
259
00:20:13,581 --> 00:20:15,982
계속하자, 공 줘
260
00:20:20,301 --> 00:20:22,381
“네팔, 카트만두”
261
00:20:35,950 --> 00:20:37,198
카마르-타지?
262
00:20:37,358 --> 00:20:39,950
어딘지 아세요?
263
00:20:51,789 --> 00:20:54,830
“히말라야 치유 트레킹
자아를 찾으세요!”
264
00:21:02,606 --> 00:21:04,078
카마르-타지?
265
00:21:05,198 --> 00:21:06,958
카마르- 타지
266
00:21:34,094 --> 00:21:35,245
좋아
267
00:21:37,646 --> 00:21:39,854
난 빈털터리예요
268
00:21:40,366 --> 00:21:41,486
시계 내놔
269
00:21:41,646 --> 00:21:44,526
제발, 가진 거라곤
이게 다예요
270
00:21:44,685 --> 00:21:45,774
내놔
271
00:21:48,878 --> 00:21:50,126
알았어요
272
00:22:28,686 --> 00:22:30,766
카마르-타지를
찾는군요
273
00:23:00,174 --> 00:23:01,134
확실해요?
274
00:23:01,741 --> 00:23:03,054
거기 맞아요?
275
00:23:03,982 --> 00:23:07,342
저기가 더
카마르-타지 같은데
276
00:23:09,134 --> 00:23:11,630
나도 한때는
당신처럼 절박했고
277
00:23:12,398 --> 00:23:16,110
예의라곤
털끝만큼도 없었죠
278
00:23:17,070 --> 00:23:19,310
조언 하나 할까요?
279
00:23:20,141 --> 00:23:22,478
지금까지 알고 있던 건
다 잊어버려요
280
00:23:24,718 --> 00:23:26,478
알았어요
281
00:23:35,086 --> 00:23:37,421
우리 스승님이
이곳에 계시죠
282
00:23:37,582 --> 00:23:38,670
에인션트 원
283
00:23:39,150 --> 00:23:41,646
에인션트 원?
진짜 이름은 뭐죠?
284
00:23:43,277 --> 00:23:44,237
참!
285
00:23:44,397 --> 00:23:46,798
‘다 잊어버려라’
미안해요
286
00:23:57,358 --> 00:23:58,797
감사...
287
00:24:01,038 --> 00:24:02,989
여기 방식인가 보네
288
00:24:03,918 --> 00:24:05,165
감사...
289
00:24:05,357 --> 00:24:06,317
안녕하세요
290
00:24:07,150 --> 00:24:08,558
고마워요
291
00:24:09,134 --> 00:24:10,510
고마워요
292
00:24:11,054 --> 00:24:12,430
감사합니다
293
00:24:12,589 --> 00:24:15,213
절 만나주셔서요,
에인션트 원
294
00:24:15,374 --> 00:24:17,389
천만에
295
00:24:19,886 --> 00:24:20,846
에인션트 원이십니다
296
00:24:21,006 --> 00:24:23,757
고맙네, 마스터 모르도
마스터 하미르
297
00:24:23,918 --> 00:24:25,486
미스터 스트레인지
298
00:24:26,125 --> 00:24:27,726
닥터예요
299
00:24:27,886 --> 00:24:30,125
이젠 아니지
300
00:24:30,286 --> 00:24:31,406
그래서 왔잖아?
301
00:24:32,045 --> 00:24:33,805
수술을
여러 번 받았지
302
00:24:33,965 --> 00:24:35,118
일곱 번인가?
303
00:24:35,277 --> 00:24:36,174
네
304
00:24:36,878 --> 00:24:38,765
차가 맛있네요
305
00:24:39,086 --> 00:24:40,046
그래
306
00:24:43,758 --> 00:24:46,702
하반신이 마비됐던
팽본이라는 남자를
307
00:24:46,862 --> 00:24:47,822
치료하셨죠?
308
00:24:47,982 --> 00:24:48,973
그런 셈이지
309
00:24:49,134 --> 00:24:50,958
다시 걷게 해주셨죠
310
00:24:51,214 --> 00:24:52,014
그래
311
00:24:52,174 --> 00:24:55,693
망가진 C7, C8 척수를
어떻게 고쳤죠?
312
00:24:55,854 --> 00:24:57,486
고치지 않았어
313
00:24:57,646 --> 00:24:58,925
걸을 수 없기에
314
00:24:59,086 --> 00:25:00,366
걸을 수 있다는
믿음을 줬지
315
00:25:00,526 --> 00:25:02,286
심리 치료 말인가요?
316
00:25:02,446 --> 00:25:04,462
손상된 신경을
다시 잇는 게
317
00:25:04,622 --> 00:25:06,894
자네일까?
아니면 자네의 몸?
318
00:25:07,053 --> 00:25:07,886
세포죠
319
00:25:08,046 --> 00:25:09,422
세포는 다시 붙게
320
00:25:09,581 --> 00:25:11,405
프로그램돼 있을
뿐이지
321
00:25:11,566 --> 00:25:12,494
그렇죠
322
00:25:12,654 --> 00:25:15,054
몸이 스스로를
치유하게
323
00:25:15,214 --> 00:25:18,350
만드는 방법이 있다면?
324
00:25:19,181 --> 00:25:22,190
세포 재생을
말하는 거군요
325
00:25:22,350 --> 00:25:24,526
최첨단 의학 기술인데
326
00:25:24,686 --> 00:25:26,350
그래서 여기서
연구해요?
327
00:25:26,509 --> 00:25:28,590
의료위원회 눈을 피해서?
328
00:25:28,974 --> 00:25:30,701
실험적인
치료법인가요?
329
00:25:31,502 --> 00:25:32,590
그래
330
00:25:33,581 --> 00:25:35,182
신경 세포가
331
00:25:35,342 --> 00:25:37,710
스스로 낫게 하는 법을
찾아냈어요?
332
00:25:38,541 --> 00:25:39,982
아니
333
00:25:41,294 --> 00:25:43,662
몸이 나았다고 믿도록
334
00:25:43,822 --> 00:25:45,454
정신을
강화하는 거지
335
00:25:47,181 --> 00:25:49,838
- 정신이 몸을 고친다?
- 그래
336
00:25:51,950 --> 00:25:53,614
그렇다고 치고
337
00:25:53,774 --> 00:25:54,830
그 치료법은
338
00:25:54,990 --> 00:25:56,334
어떻게 하는 거죠?
339
00:26:01,677 --> 00:26:03,501
- 맘에 안 들어?
- 아뇨
340
00:26:03,662 --> 00:26:06,638
훌륭하네요
전에 본 적이 있죠
341
00:26:06,798 --> 00:26:08,078
선물 가게에서
342
00:26:09,838 --> 00:26:11,022
이건?
343
00:26:11,629 --> 00:26:12,622
침?
멋지군요
344
00:26:15,469 --> 00:26:16,526
그럼 이건?
345
00:26:16,750 --> 00:26:19,406
MRI 사진?
진짜 어이가 없네
346
00:26:19,565 --> 00:26:21,870
이걸 그린 사람은
347
00:26:22,030 --> 00:26:24,462
전체가 아닌
일부만을 볼 뿐이야
348
00:26:24,877 --> 00:26:26,797
전재산을 털어
여길 왔는데
349
00:26:26,958 --> 00:26:30,158
믿음을 통해
몸을 치료한다고요?
350
00:26:30,318 --> 00:26:32,590
넌 작은 틈새로
세상을 보면서
351
00:26:32,750 --> 00:26:35,277
더 많은 걸 보고
배우려고
352
00:26:35,437 --> 00:26:37,070
평생을
발버둥 쳐왔지
353
00:26:37,230 --> 00:26:40,110
근데 네가 상상도 못 한
방법을 통해
354
00:26:40,270 --> 00:26:41,997
그 틈새를
넓힐 수 있다는 걸
355
00:26:42,157 --> 00:26:43,565
믿지 않는군
356
00:26:43,950 --> 00:26:45,997
그따위 것들은
안 믿어요
357
00:26:46,158 --> 00:26:47,694
차크라, 에너지
358
00:26:47,854 --> 00:26:49,358
믿음의 힘
359
00:26:49,518 --> 00:26:51,597
영혼이라는 건
없어요
360
00:26:52,238 --> 00:26:54,029
사람의 몸은
물질로
361
00:26:54,190 --> 00:26:55,054
이루어졌고
362
00:26:55,214 --> 00:26:59,470
이 우주에 잠시 존재하는
티끌에 불과해요
363
00:26:59,630 --> 00:27:01,134
자신을 너무
낮춰 보는군
364
00:27:01,294 --> 00:27:04,366
날 꿰뚫어 보는 것 같죠?
착각 말아요
365
00:27:04,526 --> 00:27:07,246
하지만 난 당신 같은
사람을 잘 알죠
366
00:27:24,045 --> 00:27:25,486
나한테
무슨 짓을 한 거죠?
367
00:27:25,646 --> 00:27:27,662
네 몸에서
영혼을 잠시 밀어냈지
368
00:27:27,822 --> 00:27:29,197
차에 뭘 넣었어요?
369
00:27:29,358 --> 00:27:31,117
마약? 환각제?
370
00:27:31,278 --> 00:27:32,718
보통 차야
371
00:27:32,878 --> 00:27:33,902
꿀만 좀 넣었지
372
00:27:34,414 --> 00:27:35,534
금방 뭐였죠?
373
00:27:35,694 --> 00:27:38,062
초의식의 차원에
들어갔던 거야
374
00:27:38,222 --> 00:27:39,022
뭐요?
375
00:27:39,182 --> 00:27:42,094
몸을 떠난 영혼들이
존재하는 곳
376
00:27:42,254 --> 00:27:43,982
나한테 왜 이래요?
377
00:27:44,142 --> 00:27:46,414
네가 얼마나 모르는지
보여주려고
378
00:27:47,374 --> 00:27:48,526
눈을 떠
379
00:27:52,974 --> 00:27:55,406
젠장!
380
00:27:55,566 --> 00:27:57,870
맙소사, 안 돼
381
00:27:58,030 --> 00:27:59,342
안 돼, 안 돼
382
00:27:59,502 --> 00:28:00,462
뭐지?
383
00:28:00,621 --> 00:28:02,606
이건 현실이 아냐
384
00:28:13,742 --> 00:28:15,662
심장 박동이
위험 수치예요
385
00:28:20,654 --> 00:28:21,741
멀쩡해 보이네
386
00:28:24,142 --> 00:28:26,862
세상을 다 안다고
생각하지?
387
00:28:27,022 --> 00:28:30,062
이 물질적인 세상이
전부 다라고?
388
00:28:34,829 --> 00:28:36,558
현실이란 뭐지?
389
00:28:38,094 --> 00:28:41,197
네가 아는 세상 너머엔
뭐가 존재할까?
390
00:28:43,790 --> 00:28:45,389
존재의 뿌리에선
391
00:28:45,549 --> 00:28:48,462
정신과 물질이
하나가 되고
392
00:28:48,910 --> 00:28:51,470
생각은 현실을 창조해내
393
00:29:03,982 --> 00:29:07,438
우리 세상은
수많은 세상들 중 하나일 뿐
394
00:29:09,966 --> 00:29:11,886
영원히 존재하는
세상들
395
00:29:12,686 --> 00:29:14,957
어떤 세상은
선과 생명이 넘쳐나고
396
00:29:17,806 --> 00:29:21,358
어떤 세상은
악과 굶주림으로 가득해
397
00:29:23,726 --> 00:29:25,038
어둠 속에선
398
00:29:25,198 --> 00:29:29,009
시간보다 오래된 힘이
399
00:29:29,134 --> 00:29:29,998
잔뜩 굶주린 채
400
00:29:31,373 --> 00:29:32,494
기다리고 있지
401
00:29:40,046 --> 00:29:44,878
이 광활한 멀티버스에서
넌 누구일까...
402
00:29:45,006 --> 00:29:45,806
미스터 스트레인지?
403
00:30:05,038 --> 00:30:08,013
선물 가게에서
이런 것도 봤어?
404
00:30:14,702 --> 00:30:15,886
가르쳐주십시오
405
00:30:18,734 --> 00:30:19,694
싫어
406
00:30:25,006 --> 00:30:25,966
안 돼
407
00:30:26,126 --> 00:30:27,086
안 돼
408
00:30:27,246 --> 00:30:29,326
안 돼, 안 돼
409
00:30:31,310 --> 00:30:32,270
안 돼!
410
00:30:32,430 --> 00:30:34,733
문 열어줘요, 제발!
411
00:30:37,838 --> 00:30:39,982
수고했어, 마스터들
412
00:30:43,662 --> 00:30:46,157
그를 쫓아낸 게
잘못한 걸까?
413
00:30:46,318 --> 00:30:48,622
5시간 째
문 앞에 있습니다
414
00:30:49,678 --> 00:30:51,182
그에겐
힘이 있어요
415
00:30:51,342 --> 00:30:54,254
고집, 오만, 야망...
416
00:30:54,382 --> 00:30:55,534
전에도 봤지
417
00:30:56,526 --> 00:30:58,541
케실리우스가
생각나세요?
418
00:30:58,702 --> 00:31:01,326
뛰어난 제자가
힘을 얻은 후
419
00:31:01,486 --> 00:31:03,662
어둠에 빠지는 걸
또 볼 순 없어
420
00:31:05,582 --> 00:31:07,086
저는 아니었죠
421
00:31:07,726 --> 00:31:09,453
적을 이길 힘을
원했던 제게
422
00:31:09,614 --> 00:31:13,070
내면의 악을 이길
힘을 주셨잖습니까
423
00:31:13,230 --> 00:31:16,014
자연의 섭리에
순응할 힘도요
424
00:31:16,173 --> 00:31:19,086
내면의 악을
없애진 못해, 모르도
425
00:31:19,246 --> 00:31:21,325
억누르는 법을 배울 뿐
426
00:31:24,046 --> 00:31:26,766
케실리우스가
훔쳐간 페이지를
427
00:31:26,926 --> 00:31:29,134
해독해내면
우리 모두에겐
428
00:31:29,294 --> 00:31:30,734
파멸뿐입니다
429
00:31:31,694 --> 00:31:33,326
어둠이 몰려올 테죠
430
00:31:33,934 --> 00:31:37,134
스트레인지 같은 자가
필요할 겁니다
431
00:31:46,541 --> 00:31:48,461
날 쫓아내지 말아요
432
00:31:51,246 --> 00:31:54,094
난 갈 곳이 없어요
433
00:31:57,902 --> 00:31:58,862
감사합니다
434
00:32:03,982 --> 00:32:04,942
씻고
435
00:32:06,062 --> 00:32:07,182
좀 쉬었다가
436
00:32:08,142 --> 00:32:09,422
명상을 해요
437
00:32:09,581 --> 00:32:11,342
할 수 있다면
438
00:32:11,501 --> 00:32:13,454
에인션트 원이
찾으실 겁니다
439
00:32:18,766 --> 00:32:20,366
“샴발라”
440
00:32:20,526 --> 00:32:22,190
뭐죠?
주문인가요?
441
00:32:24,685 --> 00:32:26,286
와이파이 비밀번호
442
00:32:27,406 --> 00:32:29,389
우린 원시인이
아녜요
443
00:32:47,533 --> 00:32:53,358
“시간이 지나면
내 사랑을 알게 될 거야, 크리스틴”
444
00:32:59,374 --> 00:33:01,454
마법의 언어는
445
00:33:01,614 --> 00:33:03,982
문명만큼 오래됐다
446
00:33:04,398 --> 00:33:06,382
고대의 마법사들은
447
00:33:06,542 --> 00:33:09,261
그걸
‘주문’이라 불렀지
448
00:33:09,422 --> 00:33:11,310
그 단어에
거부감이 든다면
449
00:33:11,470 --> 00:33:13,901
‘프로그램’이라고
불러도 돼
450
00:33:14,318 --> 00:33:17,037
현실을 창조해내는
소스 코드
451
00:33:17,550 --> 00:33:18,830
우린 멀티버스에
존재하는
452
00:33:21,006 --> 00:33:24,142
여러 차원의
에너지를 이용해
453
00:33:25,486 --> 00:33:27,150
주문을 걸고
454
00:33:28,686 --> 00:33:31,246
보호막을 생성하고
455
00:33:31,406 --> 00:33:33,166
무기와
456
00:33:34,126 --> 00:33:35,277
마법을 만들어낸다
457
00:33:48,046 --> 00:33:52,334
이런 손으로는
그저 허공에 대고
458
00:33:53,294 --> 00:33:56,014
손을 휘젓는
꼴일 거예요
459
00:33:56,174 --> 00:33:58,190
여기서 거기까지
어떻게 가죠?
460
00:33:58,350 --> 00:34:01,486
어떻게 끊어진 신경을
다시 잇고
461
00:34:01,646 --> 00:34:04,174
부러진 척추를
붙일 수 있었지?
462
00:34:04,333 --> 00:34:06,734
수년간 수련했죠
463
00:34:19,374 --> 00:34:20,653
미스터 스트레인지
464
00:34:21,038 --> 00:34:22,477
스티븐이라고
불러요
465
00:34:22,894 --> 00:34:23,822
당신은?
466
00:34:23,982 --> 00:34:24,845
웡
467
00:34:25,006 --> 00:34:25,998
웡
468
00:34:26,638 --> 00:34:27,886
그냥 웡요?
469
00:34:28,046 --> 00:34:29,645
아델처럼?
470
00:34:31,502 --> 00:34:33,037
아님 아리스토텔레스
471
00:34:34,701 --> 00:34:35,757
드레이크
472
00:34:36,142 --> 00:34:37,102
보노
473
00:34:39,534 --> 00:34:40,494
에미넴
474
00:34:44,301 --> 00:34:46,542
‘보이지 않는 태양’
475
00:34:46,766 --> 00:34:48,782
‘신천문학’
476
00:34:48,942 --> 00:34:50,542
‘코덱스 임페리엄’
477
00:34:50,702 --> 00:34:52,302
‘솔로몬의 열쇠’
478
00:34:54,446 --> 00:34:55,854
이걸 다 읽었어요?
479
00:34:56,014 --> 00:34:56,974
네
480
00:34:57,614 --> 00:34:58,605
따라와요
481
00:34:58,766 --> 00:35:00,013
알았어요
482
00:35:00,910 --> 00:35:02,670
마스터 전용이지만
483
00:35:02,830 --> 00:35:05,165
특별히 이용할 수 있게
해주겠어요
484
00:35:06,285 --> 00:35:08,590
‘맥심 프라이머’부터
읽어봐요
485
00:35:11,630 --> 00:35:12,814
산스크리트어
알아요?
486
00:35:13,870 --> 00:35:16,814
구글 번역기로는
능통하죠
487
00:35:16,974 --> 00:35:19,469
베다어예요
고대 산스크리트어
488
00:35:23,470 --> 00:35:24,430
저 책들은 뭐죠?
489
00:35:25,454 --> 00:35:27,822
에인션트 원의
개인 소장용요
490
00:35:27,982 --> 00:35:29,262
그럼 금지예요?
491
00:35:29,582 --> 00:35:31,693
카마르-타지에서
금지된 지식은 없어요
492
00:35:31,853 --> 00:35:33,582
일부 의식만 빼고
493
00:35:34,318 --> 00:35:38,350
소서러 슈프림이 아니면
이해하기 어려워요
494
00:35:50,062 --> 00:35:51,982
페이지 일부가
없네요
495
00:35:52,142 --> 00:35:54,190
‘카글리오스트로의 책’
496
00:35:54,350 --> 00:35:55,949
시간에 대한
내용인데
497
00:35:56,270 --> 00:35:58,926
마스터였던
케실리우스가
498
00:35:59,886 --> 00:36:02,606
의식 하나를 훔쳐갔죠
499
00:36:03,790 --> 00:36:06,446
책 관리자를
허공에 매단 후
500
00:36:06,606 --> 00:36:08,846
목을 베어버렸어요
501
00:36:11,342 --> 00:36:13,326
지금은 내가
책들을 지키는데
502
00:36:13,646 --> 00:36:17,006
단 한 권이라도
또 사라지면
503
00:36:17,166 --> 00:36:18,350
내가 알 테고
504
00:36:18,637 --> 00:36:21,486
여길 나가기도 전에
죽을 거요
505
00:36:24,909 --> 00:36:27,086
반납 기한이 지나면?
506
00:36:27,406 --> 00:36:29,486
연체료 물어야 돼요?
507
00:36:33,838 --> 00:36:35,694
다들 내 유머를
좋아했었는데
508
00:36:35,854 --> 00:36:37,038
아랫사람들이었죠?
509
00:36:37,294 --> 00:36:39,214
대화 즐거웠어요
510
00:36:39,374 --> 00:36:40,973
책 고마워요
511
00:36:41,134 --> 00:36:43,086
무지 살벌한 스토리랑
512
00:36:43,245 --> 00:36:45,006
살해 협박도
513
00:37:15,437 --> 00:37:19,117
우릴 속이고
세상을 배신한 자를 멸할
514
00:37:21,390 --> 00:37:23,502
힘을 얻게 될 것이다
515
00:38:20,494 --> 00:38:24,046
‘슬링 링’을 제대로
사용할 줄 알아야만
516
00:38:24,205 --> 00:38:26,638
멀티버스를 자유자재로
이동할 수 있다
517
00:38:27,598 --> 00:38:29,198
모든 정신을
집중하고
518
00:38:29,838 --> 00:38:31,214
시각화해라
519
00:38:31,533 --> 00:38:34,413
마음속에
목적지를 그리고
520
00:38:34,894 --> 00:38:37,326
눈 앞의 세상
너머를 보면서
521
00:38:38,318 --> 00:38:40,366
모든 세세한 것들을
상상해라
522
00:38:41,422 --> 00:38:45,358
이미지가 선명할수록
더 빨리, 더 쉽게
523
00:38:45,902 --> 00:38:47,662
‘게이트웨이’가
열린다
524
00:38:50,958 --> 00:38:52,141
그만
525
00:38:52,301 --> 00:38:54,862
스트레인지와
잠시 할 말이 있다
526
00:38:55,566 --> 00:38:56,526
알겠습니다
527
00:39:00,462 --> 00:39:01,582
손 때문이에요
528
00:39:01,741 --> 00:39:02,861
손 때문이 아냐
529
00:39:03,022 --> 00:39:04,942
아님 뭐겠어요?
530
00:39:05,581 --> 00:39:06,541
마스터 하미르
531
00:39:19,982 --> 00:39:21,709
고마워,
마스터 하미르
532
00:39:23,021 --> 00:39:25,645
강줄기를 억지로
바꿀 순 없어
533
00:39:25,806 --> 00:39:27,630
물의 흐름에
순응하고
534
00:39:27,790 --> 00:39:29,934
그것의 힘을
이용해야지
535
00:39:30,093 --> 00:39:33,614
순응해서 이용해라?
말도 안 돼요
536
00:39:33,774 --> 00:39:36,174
이해가 안 되겠지
이해할 필요 없어
537
00:39:36,782 --> 00:39:39,182
넌 지식으로
성공을 거두었지만
538
00:39:39,341 --> 00:39:40,909
그건 도움이 안 돼
539
00:39:41,230 --> 00:39:43,150
순응해, 스티븐
540
00:39:43,502 --> 00:39:45,197
자만심을 잠재워
541
00:39:45,518 --> 00:39:47,342
그럼 힘이 생길 거다
542
00:39:48,014 --> 00:39:49,293
따라와
543
00:39:54,190 --> 00:39:55,150
잠깐만요
544
00:39:55,309 --> 00:39:57,198
- 여긴...
- 에베레스트야
545
00:39:58,670 --> 00:39:59,630
참 아름답지?
546
00:39:59,790 --> 00:40:02,318
네, 아름답네요
547
00:40:02,477 --> 00:40:04,718
얼어 죽을 정도로
아름다워요
548
00:40:04,878 --> 00:40:05,998
이 온도에서
549
00:40:06,158 --> 00:40:08,237
사람은 30분간
버틸 수 있어
550
00:40:08,397 --> 00:40:10,798
그리곤 신체의
기능이 정지하지
551
00:40:10,958 --> 00:40:11,918
그렇군요
552
00:40:12,077 --> 00:40:14,509
하지만 넌 2분이면
쇼크 상태에 빠질 거야
553
00:40:15,725 --> 00:40:16,366
뭐라고요?
554
00:40:16,525 --> 00:40:17,710
순응해, 스티븐
555
00:40:17,870 --> 00:40:18,926
안 돼요!
556
00:40:28,366 --> 00:40:29,326
신참은
어떻습니까?
557
00:40:29,965 --> 00:40:31,437
알게 되겠지
558
00:40:32,206 --> 00:40:33,838
잠시 후면
559
00:40:35,918 --> 00:40:37,230
이런, 또...
560
00:40:42,286 --> 00:40:43,246
제가 가서...
561
00:41:54,446 --> 00:41:55,309
스티븐
562
00:41:55,469 --> 00:41:56,366
웡
563
00:41:56,525 --> 00:41:57,485
뭐가 필요해?
564
00:41:57,646 --> 00:41:58,990
유체이탈에 대한 책
565
00:41:59,950 --> 00:42:01,069
자네한텐 아직 일러
566
00:42:01,486 --> 00:42:03,310
그런지 보자고,
비욘세
567
00:42:05,869 --> 00:42:07,470
진짜 몰라?
568
00:42:07,630 --> 00:42:08,974
슈퍼스타잖아
569
00:42:11,502 --> 00:42:12,654
웃을 때도 있어?
570
00:42:13,870 --> 00:42:15,534
됐고, 책이나 줘
571
00:42:16,429 --> 00:42:17,614
안 돼
572
00:42:43,662 --> 00:42:47,790
이 방에서 내게
가르쳐달라고 애원하더니
573
00:42:48,110 --> 00:42:50,478
지금은 모든
가르침을 의심하고
574
00:42:50,637 --> 00:42:52,238
독학을 한다지?
575
00:42:52,398 --> 00:42:53,998
제게 눈을
뜨라고 하셔놓고
576
00:42:54,158 --> 00:42:55,982
말도 안 되는
규칙들을
577
00:42:56,142 --> 00:42:57,582
강요하잖습니까
578
00:42:57,742 --> 00:43:00,430
도서관에 몰래 들어가는 걸
금지한 규칙처럼?
579
00:43:00,590 --> 00:43:01,965
웡이 일렀어요?
580
00:43:02,126 --> 00:43:04,462
습득하는 속도가
무척 빠르니
581
00:43:04,622 --> 00:43:07,278
주문을 연습할
안전한 곳이 필요해
582
00:43:24,878 --> 00:43:26,958
‘미러 디멘션’이다
583
00:43:27,118 --> 00:43:29,518
존재하지만
보이지 않는 곳
584
00:43:29,678 --> 00:43:31,758
여기서의 일은
현실에 영향을 안 끼쳐
585
00:43:33,454 --> 00:43:36,494
우리가 수련하고
세상을 감시하는 곳이지
586
00:43:37,294 --> 00:43:39,534
때론 위험한 자들을
가두기도 하고
587
00:43:39,694 --> 00:43:41,773
그러니 슬링 링 없이
갇혀선 안 돼
588
00:43:41,933 --> 00:43:44,653
잠깐만요
위험한 자들이라뇨?
589
00:43:53,934 --> 00:43:57,614
멀티버스를 배우는 것은
위협을 배우는 것
590
00:43:58,253 --> 00:44:00,718
모든 걸 말해주면
넌 겁에 질려
591
00:44:00,877 --> 00:44:02,478
도망치려 할 거야
592
00:44:08,142 --> 00:44:10,542
얼마나 오래 사셨지?
593
00:44:12,782 --> 00:44:15,086
소서러 슈프림의 나이는
아무도 몰라
594
00:44:15,981 --> 00:44:18,765
켈트족이란 것 외엔
말 안 하시지
595
00:44:18,926 --> 00:44:20,622
아무것도 모르면서
따른다?
596
00:44:20,781 --> 00:44:21,901
변함없지만
597
00:44:22,062 --> 00:44:23,342
예측불가고
598
00:44:23,502 --> 00:44:24,846
냉혹하지만
자상하시지
599
00:44:26,766 --> 00:44:28,174
지금의 날
만들어주셨어
600
00:44:30,062 --> 00:44:31,310
스승님을 믿고
601
00:44:32,270 --> 00:44:33,326
길을 잃지 마
602
00:44:33,486 --> 00:44:34,574
케실리우스처럼?
603
00:44:34,829 --> 00:44:35,789
그래
604
00:44:40,845 --> 00:44:41,646
그를 알았군
605
00:44:42,702 --> 00:44:43,790
처음 왔을 때
606
00:44:44,429 --> 00:44:46,030
그는 사랑하는
모두를 잃고
607
00:44:46,190 --> 00:44:49,710
비탄에 잠겨
신비로운 힘에서 해답을 찾았어
608
00:44:49,870 --> 00:44:53,550
뛰어난 제자였지만
지나친 자만심에
609
00:44:53,710 --> 00:44:55,790
에인션트 원을 의심하고
가르침을 거부했지
610
00:45:02,958 --> 00:45:04,654
결국 여길 떠났고
611
00:45:04,814 --> 00:45:09,197
추종자들은 순한 양 떼처럼
그를 따라갔어
612
00:45:09,358 --> 00:45:11,694
그가 금지된
의식을 훔쳐갔지?
613
00:45:11,854 --> 00:45:12,718
그래
614
00:45:12,877 --> 00:45:14,030
뭘 하는 의식이야?
615
00:45:16,238 --> 00:45:17,518
질문은 그만
616
00:45:18,958 --> 00:45:19,918
그건 뭐지?
617
00:45:20,078 --> 00:45:21,198
그것도 질문이야
618
00:45:22,958 --> 00:45:24,622
고대 유물인데
619
00:45:24,782 --> 00:45:26,542
어떤 마법은
너무 강력해서
620
00:45:26,702 --> 00:45:27,789
이런 유물 안에
621
00:45:28,878 --> 00:45:31,117
우리가 감당 못 하는
힘을 담아
622
00:45:31,277 --> 00:45:33,997
이 지팡이는
623
00:45:34,157 --> 00:45:35,725
‘리빙 트리뷰널’의
것이었어
624
00:45:39,405 --> 00:45:40,462
이런 유물이 많아
625
00:45:41,102 --> 00:45:42,382
와툼의 지팡이
626
00:45:42,541 --> 00:45:44,717
발토르의 신발
627
00:45:44,878 --> 00:45:46,766
참 쉬운 이름들이네
628
00:45:47,566 --> 00:45:48,526
나한텐 언제 줘?
629
00:45:48,686 --> 00:45:49,358
준비가 됐을 때
630
00:45:49,838 --> 00:45:50,638
난 준비됐어
631
00:45:50,798 --> 00:45:53,326
준비됐는지 안 됐는진
유물이 정해
632
00:45:54,126 --> 00:45:55,246
지금은...
633
00:45:56,366 --> 00:45:57,326
무기를 만들어 봐
634
00:45:58,926 --> 00:45:59,886
알았어
635
00:46:05,966 --> 00:46:06,478
싸워!
636
00:46:08,013 --> 00:46:09,614
네 목숨이
걸린 것처럼!
637
00:46:15,470 --> 00:46:16,974
왜냐면 언젠가는
638
00:46:17,134 --> 00:46:18,350
그래야 할 거야
639
00:46:37,454 --> 00:46:40,462
“크리스틴”
640
00:46:44,302 --> 00:46:48,781
“마지막으로 한 번 더
이메일을...”
641
00:47:25,710 --> 00:47:26,670
웡?
642
00:47:38,830 --> 00:47:39,790
좋아
643
00:47:40,269 --> 00:47:43,917
‘가장 먼저
아가모토의 눈을 열어라’
644
00:48:03,117 --> 00:48:04,270
됐어
645
00:48:26,605 --> 00:48:27,886
맙소사
646
00:49:03,853 --> 00:49:05,165
‘도르마무’
647
00:49:06,894 --> 00:49:08,078
‘다크 디멘션’
648
00:49:08,878 --> 00:49:10,286
영원한 삶?
649
00:49:16,878 --> 00:49:17,838
그만둬!
650
00:49:21,646 --> 00:49:23,886
그 의식을 행하는 건
금지돼있어
651
00:49:24,046 --> 00:49:26,350
책에 적힌대로만
하고 있었어
652
00:49:26,510 --> 00:49:29,165
그 의식이
얼마나 위험한지 몰라?
653
00:49:29,326 --> 00:49:30,766
그 부분은
아직 못 읽었어
654
00:49:30,926 --> 00:49:33,806
잘못하면
시간이 왜곡돼서
655
00:49:33,965 --> 00:49:36,110
불안정한 차원으로 가는
문이 열려
656
00:49:36,270 --> 00:49:38,446
시간이 영원히
반복된다고
657
00:49:38,606 --> 00:49:41,678
영원히 똑같은
순간을 살거나
658
00:49:41,838 --> 00:49:43,246
네 존재가
사라졌음 좋겠어?
659
00:49:44,525 --> 00:49:46,606
주문 앞에
경고문을 달아놓든가
660
00:49:46,766 --> 00:49:48,717
호기심 때문에
죽을 수도 있었어
661
00:49:48,878 --> 00:49:50,926
자넨 시공을
조종한 게 아냐
662
00:49:51,054 --> 00:49:52,014
파괴하고 있었지
663
00:49:53,198 --> 00:49:56,238
자연의 법칙을 깨선 안 돼
지켜내야지
664
00:49:56,397 --> 00:49:57,774
어떻게 한 거야?
665
00:49:59,150 --> 00:50:02,094
그 주문들을
어디서 배웠어?
666
00:50:02,254 --> 00:50:03,214
난 기억력이
남달라
667
00:50:03,373 --> 00:50:05,166
의학과 철학 박사를
동시에 받을 정도로
668
00:50:05,326 --> 00:50:06,670
자네가 한 것은
669
00:50:07,406 --> 00:50:09,133
기억력만으로는 안 돼
670
00:50:09,294 --> 00:50:10,894
신비로운 힘을
가진 거야
671
00:50:11,053 --> 00:50:13,134
근데 손은 아직도 떨려
672
00:50:13,294 --> 00:50:14,318
지금은 그렇지
673
00:50:14,478 --> 00:50:15,597
언젠간 멈출 거다?
674
00:50:15,757 --> 00:50:16,813
우린 예언자가
아냐
675
00:50:16,974 --> 00:50:18,894
우리가 어떤 존재인지
말해주지 그래?
676
00:50:23,885 --> 00:50:27,662
어벤져스는 물리적 위협으로부터
세상을 지키지만
677
00:50:27,822 --> 00:50:31,182
우리 마법사들은
마법의 위협을 막아내
678
00:50:32,173 --> 00:50:35,854
에인션트 원은
수천 년간 명맥을 이어온
679
00:50:36,238 --> 00:50:39,406
소서러 슈프림으로
시초는 마법의 아버지인
680
00:50:39,566 --> 00:50:40,813
‘위대한 아가모토’지
681
00:50:41,742 --> 00:50:45,742
자네가 몰래 빌려간
‘아가모토의 눈’을 만든 마법사
682
00:50:46,925 --> 00:50:50,382
아가모토가 건설한
세 곳의 생텀엔
683
00:50:50,542 --> 00:50:52,462
거대 도시들이
들어서 있어
684
00:50:52,622 --> 00:50:54,605
저 문은
홍콩 생텀으로 통하고
685
00:50:55,374 --> 00:50:57,230
저 문은 뉴욕 생텀
686
00:50:57,870 --> 00:50:59,086
저건 런던 생텀
687
00:50:59,886 --> 00:51:01,070
그것들이
688
00:51:01,229 --> 00:51:04,526
세상을 지키는
보호막을 만들어내지
689
00:51:05,069 --> 00:51:06,670
생텀은
세상을 수호하고
690
00:51:06,830 --> 00:51:08,045
우리 마법사들은
691
00:51:08,686 --> 00:51:10,030
생텀을 수호하지
692
00:51:10,190 --> 00:51:11,950
뭐로부터?
693
00:51:12,110 --> 00:51:14,702
이 세상을 위협하는
다른 세상의 존재들
694
00:51:15,310 --> 00:51:16,493
도르마무 같은?
695
00:51:17,901 --> 00:51:19,310
그 이름은
어떻게 알았지?
696
00:51:19,821 --> 00:51:22,990
‘카글리오스트로의 책’에서
읽었어, 왜?
697
00:51:27,757 --> 00:51:30,381
도르마무는
다크 디멘션에 사는데
698
00:51:31,438 --> 00:51:32,398
시간을 초월해
699
00:51:33,038 --> 00:51:34,990
그는
우주의 정복자이자
700
00:51:35,150 --> 00:51:37,070
세상의 파괴자로
701
00:51:37,453 --> 00:51:40,589
무한한 힘과
끝없는 굶주림을 가졌고
702
00:51:40,750 --> 00:51:42,990
모든 세상을
다크 디멘션의
703
00:51:43,150 --> 00:51:45,838
일부로 만들고자 해
704
00:51:47,118 --> 00:51:49,518
그중에서도 지구를
가장 탐내지
705
00:51:50,862 --> 00:51:52,750
케실리우스가 훔친
페이지는...
706
00:51:53,198 --> 00:51:56,750
도르마무와 접촉해
다크 디멘션의 힘을 얻는 의식이지
707
00:52:00,686 --> 00:52:02,606
그렇군
708
00:52:04,141 --> 00:52:05,006
난 빠지겠어
709
00:52:05,742 --> 00:52:08,142
난 손을 고치려고
이곳에 왔어
710
00:52:08,878 --> 00:52:12,142
마법의 전쟁에
끼어들긴 싫다고
711
00:52:14,445 --> 00:52:15,246
런던이야
712
00:52:19,758 --> 00:52:20,718
케실리우스
713
00:52:21,069 --> 00:52:22,125
안 돼!
714
00:52:28,046 --> 00:52:29,805
웡? 모르도?
715
00:53:04,877 --> 00:53:06,382
“177A
블리커 스트리트”
716
00:53:18,574 --> 00:53:19,662
저기요?
717
00:53:47,725 --> 00:53:48,750
저기요?
718
00:54:25,838 --> 00:54:29,390
대니얼, 네가 이 생텀의
마스터가 됐군
719
00:54:30,317 --> 00:54:32,430
그게 뭘 뜻하는지
아나?
720
00:54:32,878 --> 00:54:34,478
네가 죽는다는 거지
721
00:54:50,221 --> 00:54:50,926
그만둬!
722
00:55:02,286 --> 00:55:04,686
카마르-타지에
얼마나 있었지?
723
00:55:04,846 --> 00:55:05,966
닥터
724
00:55:07,405 --> 00:55:08,365
미스터 닥터?
725
00:55:08,717 --> 00:55:10,350
스트레인지야
726
00:55:11,758 --> 00:55:14,158
그래
본인이 그렇다면야
727
00:57:33,166 --> 00:57:35,182
사용법을 모르는군?
728
00:59:15,694 --> 00:59:16,430
뭐라고?
729
00:59:21,934 --> 00:59:23,310
입 다물어
730
00:59:23,470 --> 00:59:24,334
입 다물라니까
731
00:59:24,493 --> 00:59:25,902
넌 못 막는다
732
00:59:26,061 --> 00:59:28,302
뭘 말하는 건지
난 몰라
733
00:59:28,462 --> 00:59:29,614
끝이자
734
00:59:29,774 --> 00:59:31,438
시작이지
735
00:59:31,598 --> 00:59:34,318
수많은 세상들이
하나가 되는 것
736
00:59:35,790 --> 00:59:37,198
쉽게 말 안 하면
737
00:59:37,358 --> 00:59:38,893
이거 다시 씌운다?
738
00:59:39,053 --> 00:59:40,078
말해봐,
미스터 닥터
739
00:59:40,654 --> 00:59:43,470
내 이름은
닥터 스티븐 스트레인지야
740
00:59:43,630 --> 00:59:45,102
- 닥터잖아
- 그래
741
00:59:45,261 --> 00:59:46,221
과학자니
742
00:59:46,798 --> 00:59:48,430
자연의 법칙을
이해하겠지
743
00:59:48,590 --> 00:59:51,598
모든 것은
나이가 들어 죽는다
744
00:59:51,758 --> 00:59:53,101
결국엔
태양이 꺼지고
745
00:59:53,262 --> 00:59:55,598
세상은 추위에 떨다
소멸되겠지만
746
00:59:56,077 --> 00:59:57,230
다크 디멘션은
747
00:59:58,349 --> 00:59:59,950
시간을 초월해
존재한다
748
01:00:00,110 --> 01:00:01,550
됐어, 다시 씌울래
749
01:00:01,710 --> 01:00:03,149
닥터, 이 세상도
750
01:00:03,310 --> 01:00:05,806
다른 무수히 많은
세상들과 함께
751
01:00:05,966 --> 01:00:07,118
위대하고 아름다운
752
01:00:07,886 --> 01:00:09,582
세상의
일부가 될 수 있어
753
01:00:10,318 --> 01:00:12,141
그곳에선
영원히 살 수 있지
754
01:00:12,301 --> 01:00:13,486
그래?
755
01:00:15,566 --> 01:00:18,606
그 유토피아가 만들어져서
네가 얻는 건 뭐지?
756
01:00:19,469 --> 01:00:20,526
너는 물론
757
01:00:20,685 --> 01:00:23,278
세상 모두가 원하는
영원불멸한 삶
758
01:00:23,917 --> 01:00:25,806
우릴 위협하는
759
01:00:25,966 --> 01:00:27,598
가장 위험한 적은
시간이다
760
01:00:27,757 --> 01:00:29,486
시간은 모든 걸
죽이니까
761
01:00:29,646 --> 01:00:31,278
당신이 죽인
사람들은?
762
01:00:31,438 --> 01:00:32,398
티끌이지
763
01:00:32,557 --> 01:00:35,054
광활한 우주를 떠도는
먼지 같은 존재
764
01:00:36,974 --> 01:00:38,734
그래, 이제 알았군
765
01:00:39,533 --> 01:00:41,614
우리가 뭘 하려는 건지
766
01:00:42,094 --> 01:00:43,694
세상은 달라져야 해
767
01:00:43,854 --> 01:00:46,126
인류가 갈구하는 건
영원한 삶이고
768
01:00:46,286 --> 01:00:48,814
우리 인간을
노예로 만들어버린
769
01:00:48,974 --> 01:00:51,053
시간은 모욕이다
770
01:00:51,214 --> 01:00:52,814
죽음도 모욕이지
771
01:00:54,126 --> 01:00:55,374
닥터
772
01:00:56,238 --> 01:00:58,574
우린 세상을
지배하려는 게 아냐
773
01:00:58,733 --> 01:00:59,854
구하려는 거지
774
01:01:00,014 --> 01:01:03,342
진화의 궁극적인 완성,
존재의 목적인
775
01:01:04,302 --> 01:01:06,157
도르마무와
하나가 돼야 한다
776
01:01:07,021 --> 01:01:09,901
소서러 슈프림은
생명을 수호해
777
01:01:11,182 --> 01:01:13,454
왜 카마르-타지에
갔던 거지?
778
01:01:13,614 --> 01:01:14,797
깨달음을 얻으려고?
779
01:01:15,598 --> 01:01:16,782
힘?
780
01:01:18,574 --> 01:01:20,942
우리와 마찬가지로
치유되길 원했잖아
781
01:01:22,542 --> 01:01:24,974
카마르-타지는
신음하는 우리에게
782
01:01:25,134 --> 01:01:27,022
치유를 약속하지만
783
01:01:27,181 --> 01:01:29,805
에인션트 원은
우릴 기만하고
784
01:01:31,054 --> 01:01:33,454
진짜 마법은
혼자 독차지해
785
01:01:33,614 --> 01:01:36,974
그녀가 어떻게
지금까지 살 수 있었을까?
786
01:01:41,870 --> 01:01:44,205
‘카글리오스트로의 책’에서
의식들을 봤어
787
01:01:44,365 --> 01:01:46,670
그럼 알겠군
788
01:01:46,830 --> 01:01:49,582
그 의식을 행하면
에인션트 원을 없애고
789
01:01:49,742 --> 01:01:51,342
생텀을 파괴해서
790
01:01:51,502 --> 01:01:53,934
다크 디멘션을
받아들일 수 있다
791
01:01:54,094 --> 01:01:57,614
그럼 우리도
에인션트 원처럼
792
01:01:58,509 --> 01:02:00,014
영원히 살 수 있지
793
01:02:00,654 --> 01:02:02,862
도르마무는
파괴자가 아냐
794
01:02:03,022 --> 01:02:04,910
구원자이시지
795
01:02:05,742 --> 01:02:06,990
아니, 헛소리 마
796
01:02:07,118 --> 01:02:08,878
네 얼굴을 봐
797
01:02:09,198 --> 01:02:11,278
도르마무는 널
살인자로 만들었어
798
01:02:11,438 --> 01:02:13,517
그런 자의 왕국이
좋아 봐야 얼마나 좋겠어?
799
01:02:15,310 --> 01:02:17,038
내 말이 웃겨?
800
01:02:17,357 --> 01:02:18,958
아니
801
01:02:19,118 --> 01:02:21,518
네가 슬링 링을
잃은 게 웃겨서
802
01:03:26,894 --> 01:03:27,854
괜찮으세요?
803
01:03:28,014 --> 01:03:29,166
닥터 팔머는
어딨어요?
804
01:03:29,326 --> 01:03:30,734
- 빨리...
- 어딨어요?
805
01:03:30,894 --> 01:03:32,206
간호사실에요
806
01:03:32,366 --> 01:03:33,453
크리스틴!
807
01:03:35,373 --> 01:03:36,366
스티븐?
808
01:03:36,526 --> 01:03:37,486
맙소사
809
01:03:37,645 --> 01:03:40,046
날 수술실로 데려가
810
01:03:40,206 --> 01:03:41,358
빨리, 시간 없어
811
01:03:41,934 --> 01:03:42,894
왜 이래?
812
01:03:43,022 --> 01:03:45,837
칼에 찔렸는데
안에 피가 고였어
813
01:03:46,766 --> 01:03:48,366
뭘 입은 거야?
814
01:03:54,542 --> 01:03:55,502
흉강은 멀쩡해
815
01:03:55,662 --> 01:03:58,382
심낭에 피가 고였어
816
01:04:01,006 --> 01:04:02,382
안 돼, 안 돼
817
01:04:02,542 --> 01:04:03,374
스티븐?
818
01:04:04,781 --> 01:04:06,062
어떡해...
819
01:04:30,670 --> 01:04:31,630
좀 더 위쪽
820
01:04:33,870 --> 01:04:35,182
부탁인데
바늘 조심해
821
01:04:37,230 --> 01:04:38,190
스티븐?
822
01:04:40,782 --> 01:04:41,742
대체 뭐야?
823
01:04:41,902 --> 01:04:43,630
내 영혼
824
01:04:44,910 --> 01:04:45,934
자기 죽었어?
825
01:04:46,094 --> 01:04:47,758
아니, 하지만
죽어가고 있어
826
01:04:49,742 --> 01:04:51,694
그래
827
01:04:53,037 --> 01:04:53,997
알았어
828
01:04:54,701 --> 01:04:55,630
좋아
829
01:05:04,909 --> 01:05:06,958
이런 상처는 처음 봐
830
01:05:07,310 --> 01:05:08,749
뭐에 찔린 거야?
831
01:05:09,198 --> 01:05:10,478
나도 몰라
832
01:05:29,358 --> 01:05:31,085
난 잠깐 사라질게
833
01:05:31,246 --> 01:05:32,045
뭐?
834
01:05:32,462 --> 01:05:33,965
날 살려놔줘
835
01:05:36,878 --> 01:05:38,830
알았어
836
01:06:02,254 --> 01:06:03,373
젠장
837
01:06:33,262 --> 01:06:34,478
“200줄”
838
01:06:45,261 --> 01:06:46,542
스티븐, 제발
839
01:06:48,942 --> 01:06:49,902
다시 해
840
01:06:50,446 --> 01:06:51,981
놀래키지 좀 마!
841
01:06:52,142 --> 01:06:53,901
강도 올려서 다시 해
842
01:06:54,062 --> 01:06:54,926
심장이 뛰는걸
843
01:06:55,086 --> 01:06:56,270
해!
844
01:06:57,870 --> 01:06:58,830
맙소사
845
01:07:04,365 --> 01:07:05,550
“360줄
환자에게 손대지 말 것”
846
01:07:26,862 --> 01:07:28,782
깜짝이야!
847
01:07:28,942 --> 01:07:29,902
괜찮아?
848
01:07:30,062 --> 01:07:31,022
그래
849
01:07:38,413 --> 01:07:40,366
한참만에
850
01:07:40,526 --> 01:07:42,350
갑자기 나타나선
851
01:07:43,725 --> 01:07:45,710
유체이탈을
선보여주시네
852
01:07:45,870 --> 01:07:47,502
알아
853
01:07:47,661 --> 01:07:49,198
나도 보고 싶었어
854
01:07:49,998 --> 01:07:50,958
웃겨
855
01:07:51,118 --> 01:07:53,550
이메일 보냈는데
답장 안 했잖아
856
01:07:53,710 --> 01:07:54,893
내가 왜 하겠어?
857
01:07:55,693 --> 01:07:58,062
크리스틴, 정말 미안해
858
01:07:59,022 --> 01:08:00,782
전부 다
859
01:08:00,942 --> 01:08:04,334
내가 밥맛이었어
못되게 굴었잖아
860
01:08:04,493 --> 01:08:06,830
당신은 내게 과분해
861
01:08:06,958 --> 01:08:08,494
그만, 쇼크 상태라
헛소리 하네
862
01:08:10,222 --> 01:08:12,462
도대체
무슨 일이야?
863
01:08:12,621 --> 01:08:13,934
어디 갔었어?
864
01:08:15,694 --> 01:08:17,677
서양 의학이
효과 없어서
865
01:08:17,838 --> 01:08:20,686
아시아의
카트만두로 갔어
866
01:08:20,846 --> 01:08:21,806
카트만두?
867
01:08:21,966 --> 01:08:23,181
그래
868
01:08:24,045 --> 01:08:25,422
밥 시거 노래에
나오는?
869
01:08:25,582 --> 01:08:27,342
그래, 1975년 곡
870
01:08:27,502 --> 01:08:30,990
카마르-타지란 곳에
갔는데
871
01:08:31,150 --> 01:08:34,734
거기서 에인션트 원이란
사람을 만났어
872
01:08:35,662 --> 01:08:36,622
사이비 단체구나
873
01:08:36,781 --> 01:08:39,214
아니, 그런 게 아냐
874
01:08:39,374 --> 01:08:41,966
내게 잠재돼 있던 힘을
그들이 가르쳐줬어
875
01:08:42,126 --> 01:08:43,374
사이비 맞네
876
01:08:43,534 --> 01:08:44,750
사이비 아냐
877
01:08:44,909 --> 01:08:46,222
자기가 미쳤다는
정신병자는 없지
878
01:08:46,381 --> 01:08:47,341
아냐
879
01:08:47,886 --> 01:08:50,414
가만있어
뭐하는 거야?
880
01:08:50,573 --> 01:08:52,141
사이비 모임에
늦었어
881
01:08:55,758 --> 01:08:56,718
미쳤어 진짜
882
01:08:56,878 --> 01:08:57,838
그래
883
01:08:57,997 --> 01:08:59,406
어디로 가?
884
01:09:00,429 --> 01:09:01,806
솔직히 말해줘
885
01:09:02,701 --> 01:09:05,998
고대 존재에게 충성하는
강력한 마법사가
886
01:09:06,158 --> 01:09:08,590
날 죽이려고
생난리를 쳐서
887
01:09:08,750 --> 01:09:10,381
그리니치 빌리지에
묶어놨는데
888
01:09:10,542 --> 01:09:12,782
거기로 통하는
게이트웨이가
889
01:09:12,942 --> 01:09:13,998
창고 안에 있어
890
01:09:14,158 --> 01:09:16,078
됐어, 말해주지 마
891
01:09:26,062 --> 01:09:27,565
난 가야 돼
892
01:10:13,518 --> 01:10:14,478
스트레인지
893
01:10:16,973 --> 01:10:18,254
무사했군
894
01:10:18,414 --> 01:10:20,398
생각하기 나름이지만
그래, 무사해
895
01:10:21,069 --> 01:10:22,926
레비테이션 망토가
896
01:10:23,822 --> 01:10:25,230
자네한테 갔군
897
01:10:25,998 --> 01:10:27,437
흔한 일이 아니지
898
01:10:28,270 --> 01:10:29,678
까다로운 녀석인데
899
01:10:29,838 --> 01:10:30,830
그가 도망쳤어요
900
01:10:30,990 --> 01:10:31,822
케실리우스?
901
01:10:31,981 --> 01:10:32,941
네
902
01:10:33,518 --> 01:10:35,694
그는 공간과 물질을
자유자재로 바꿔요
903
01:10:35,854 --> 01:10:39,086
미러 디멘션을 벗어난
904
01:10:39,246 --> 01:10:40,366
현실 세상에서?
905
01:10:40,525 --> 01:10:41,422
네
906
01:10:41,581 --> 01:10:42,510
몇이 더 있지?
907
01:10:42,670 --> 01:10:43,470
둘요
908
01:10:44,174 --> 01:10:46,222
하난 사막에
가둬버렸어요
909
01:10:46,381 --> 01:10:47,341
다른 하난?
910
01:10:47,501 --> 01:10:48,813
복도에
시체가 있죠
911
01:10:48,974 --> 01:10:50,702
마스터 드럼은
입구에 있고
912
01:10:50,862 --> 01:10:52,397
카마르-타지로
옮겼어
913
01:10:52,558 --> 01:10:53,998
런던 생텀이
무너졌다
914
01:10:54,158 --> 01:10:56,398
이제 뉴욕과
홍콩 생텀만이
915
01:10:56,558 --> 01:10:58,478
다크 디멘션으로부터
우릴 지켜줄 수 있지
916
01:10:59,246 --> 01:11:01,966
네가 뉴욕 생텀을
지켜냈고
917
01:11:02,126 --> 01:11:03,821
새 마스터가 필요하니...
918
01:11:03,982 --> 01:11:05,358
마스터 스트레인지
919
01:11:08,494 --> 01:11:09,454
아뇨
920
01:11:10,606 --> 01:11:12,430
난 닥터
스트레인지예요
921
01:11:12,590 --> 01:11:15,118
마스터나
미스터가 아닌
922
01:11:15,278 --> 01:11:16,430
닥터 스트레인지!
923
01:11:17,774 --> 01:11:21,006
사람을 살리려고
의사가 됐는데
924
01:11:21,166 --> 01:11:22,350
사람을 죽였고
925
01:11:22,509 --> 01:11:24,206
한 번이면 족해요
926
01:11:24,366 --> 01:11:26,798
난 생명을 구하려고
의사가 됐다고요
927
01:11:26,957 --> 01:11:30,189
네가 지키고자 한
유일한 것은
928
01:11:30,349 --> 01:11:31,053
네 자신이었지
929
01:11:32,558 --> 01:11:34,189
날 그렇게 잘 알아요?
930
01:11:34,350 --> 01:11:37,902
넌 옛날이나 지금이나
자신만을 생각하지
931
01:11:38,350 --> 01:11:41,390
네가 죽음도 지배한다고
착각하던 시절로
932
01:11:41,550 --> 01:11:42,862
돌아가고 싶겠지만
933
01:11:43,022 --> 01:11:44,526
죽음은 아무도
지배하지 못해
934
01:11:44,686 --> 01:11:47,246
아무리 위대한
닥터 스티븐 스트레인지도
935
01:11:47,406 --> 01:11:49,518
도르마무도?
936
01:11:51,022 --> 01:11:52,814
그는 영생을
주겠대요
937
01:11:52,974 --> 01:11:55,053
도르마무는 죽음에 대한
우리의 공포심을
938
01:11:55,214 --> 01:11:56,174
갉아먹고 살아
939
01:11:56,334 --> 01:11:58,478
당신은 그를
갉아먹고?
940
01:11:58,637 --> 01:12:00,302
당신이 어떻게
영원히 사는지
941
01:12:00,461 --> 01:12:01,421
다 알아요
942
01:12:01,582 --> 01:12:04,366
‘카글리오스트로의 책’에서
사라진 의식을 봤죠
943
01:12:05,261 --> 01:12:08,110
다음 말을
조심히 선택해, 닥터
944
01:12:08,270 --> 01:12:09,902
당신 맘에 안 들까봐?
945
01:12:10,061 --> 01:12:12,878
무슨 말인지도 모르고
내뱉을지 모르니까
946
01:12:13,037 --> 01:12:14,542
무슨 소리죠?
947
01:12:14,702 --> 01:12:17,806
스승님이 누리는 영생의 원천
948
01:12:19,405 --> 01:12:22,702
다크 디멘션의 힘을 빌어
생명을 유지해
949
01:12:24,622 --> 01:12:25,773
그렇지 않아
950
01:12:25,934 --> 01:12:28,078
그 의식을 보고
951
01:12:28,846 --> 01:12:30,158
단번에 알았죠
952
01:12:31,789 --> 01:12:33,134
놈들이 재정비해서
953
01:12:33,294 --> 01:12:34,734
다시 올 거다
954
01:12:35,533 --> 01:12:37,293
널 도와줄
사람들이 필요해
955
01:12:44,398 --> 01:12:45,870
자네가 생각하는
그런 사람이 아냐
956
01:12:46,030 --> 01:12:47,790
넌 그런 말 할
자격 없어
957
01:12:47,950 --> 01:12:50,478
그분의 어깨를 짓누르는
짐을 넌 몰라
958
01:12:50,637 --> 01:12:52,462
알지도,
알고 싶지도 않아
959
01:12:52,878 --> 01:12:53,934
겁쟁이 자식
960
01:12:54,318 --> 01:12:55,310
왜, 죽이기 싫대서?
961
01:12:55,470 --> 01:12:56,814
우릴 죽이려는
놈들을
962
01:12:56,974 --> 01:12:59,406
먼저 죽일 용기가 없어?
963
01:12:59,566 --> 01:13:00,941
죽였잖아!
964
01:13:01,102 --> 01:13:02,350
네가 살기
위해서였지!
965
01:13:03,566 --> 01:13:05,966
그러곤 다친 개처럼
징징댔고
966
01:13:06,126 --> 01:13:07,502
자넨 쉽게 죽일 거다?
967
01:13:07,661 --> 01:13:10,286
내가 지금까지 한 일들,
넌 상상도 못 해
968
01:13:12,174 --> 01:13:13,998
그래, 죽일 거야
969
01:13:14,158 --> 01:13:15,790
한 치의 망설임 없이!
970
01:13:15,949 --> 01:13:17,038
다른 길이 있어도?
971
01:13:17,198 --> 01:13:18,926
다른 길은 없어
972
01:13:19,085 --> 01:13:20,301
상상력이 없네
973
01:13:20,462 --> 01:13:21,518
그래, 스티븐
974
01:13:21,678 --> 01:13:24,941
넌 용기가 없고
975
01:13:29,997 --> 01:13:31,150
놈들이 돌아왔어
976
01:13:37,614 --> 01:13:38,926
우리가 끝내야 돼
977
01:13:39,086 --> 01:13:40,142
지금!
978
01:13:45,198 --> 01:13:46,286
스트레인지
979
01:13:46,446 --> 01:13:48,078
내려와서 싸워
980
01:13:48,237 --> 01:13:49,358
안 돼!
981
01:13:53,518 --> 01:13:54,926
미러 디멘션
982
01:13:55,406 --> 01:13:57,710
이 안에선
현실을 조작 못해
983
01:13:58,158 --> 01:13:59,438
또 웃어보시지?
984
01:13:59,598 --> 01:14:00,686
개자식아
985
01:14:03,245 --> 01:14:04,046
얼마든지
986
01:14:17,070 --> 01:14:19,182
슬링 링이 없으니까
못 나오겠지?
987
01:14:20,429 --> 01:14:21,614
뛰어!
988
01:14:38,286 --> 01:14:41,710
다크 디멘션과 연결돼서
더 강력해졌어
989
01:14:41,870 --> 01:14:44,046
현실은 조작 못 해도
우릴 죽일 순 있지
990
01:14:44,206 --> 01:14:46,990
미러 디멘션으로 바꾼 건
자살행위였어
991
01:15:01,230 --> 01:15:02,669
“인식의 문”
992
01:15:02,798 --> 01:15:04,974
무진장 웃기는구먼
993
01:15:49,294 --> 01:15:50,798
우리가 실수한 거야
994
01:17:19,470 --> 01:17:20,557
사실이었어
995
01:17:21,421 --> 01:17:24,718
다크 디멘션에서
힘을 얻고 있어
996
01:17:28,110 --> 01:17:29,101
케실리우스
997
01:17:31,822 --> 01:17:34,574
당신을 찾아갔을 때
난 절망하고
998
01:17:34,734 --> 01:17:37,294
길을 잃었는데
999
01:17:37,454 --> 01:17:40,302
당신은 가르침이 아닌
거짓만 늘어놨지
1000
01:17:40,654 --> 01:17:42,062
널 지키려고
그랬던 거다
1001
01:17:42,222 --> 01:17:42,958
진실로부터?
1002
01:17:43,118 --> 01:17:44,494
네 자신으로부터
1003
01:17:44,654 --> 01:17:46,798
난 이제
새 스승님을 모신다
1004
01:17:46,958 --> 01:17:48,142
도르마무가
널 속인 거야
1005
01:17:49,134 --> 01:17:51,374
그의 진짜 모습을
넌 모른다
1006
01:17:51,533 --> 01:17:55,214
그의 영원한 삶은
낙원이 아닌 고통이지
1007
01:17:55,373 --> 01:17:56,526
거짓말 마
1008
01:18:50,382 --> 01:18:51,118
크리스틴!
1009
01:18:51,950 --> 01:18:53,294
장난해?
1010
01:18:54,701 --> 01:18:55,405
맙소사
1011
01:18:57,806 --> 01:18:59,853
스승님인데
위독한 상태야
1012
01:19:00,014 --> 01:19:01,102
- 신경계 손상?
- 그래
1013
01:19:05,902 --> 01:19:07,086
소독솜 가져와
1014
01:19:09,838 --> 01:19:10,574
닉?
1015
01:19:13,614 --> 01:19:15,309
뇌압을
떨어뜨려야 해
1016
01:19:18,286 --> 01:19:19,822
심박수 떨어져요
1017
01:19:19,982 --> 01:19:22,189
- 위독해
- 산소량 올려
1018
01:19:22,350 --> 01:19:24,398
- 카트 가져와
- 동공이 열렸어요
1019
01:19:25,198 --> 01:19:27,630
뇌 반응이 전혀 없어요
1020
01:19:38,766 --> 01:19:40,302
뭐하는 거예요?
1021
01:19:41,102 --> 01:19:42,862
죽어가잖아요!
1022
01:19:50,958 --> 01:19:53,454
당장 몸으로 돌아가요
시간 없어요
1023
01:19:53,613 --> 01:19:55,118
시간은
상대적인 거야
1024
01:19:55,277 --> 01:19:57,518
넌 갓 태어난 거나
다름없지
1025
01:19:59,310 --> 01:20:00,941
오랜 세월동안
1026
01:20:01,102 --> 01:20:02,670
세월을 넘나들며
1027
01:20:02,830 --> 01:20:05,230
지금 이 순간을
봐왔다
1028
01:20:05,389 --> 01:20:07,022
하지만 이후가
보이질 않아
1029
01:20:07,598 --> 01:20:10,893
끔찍한 미래를
수없이 많이 막았지만
1030
01:20:11,054 --> 01:20:13,454
위기는 늘
다른 위기로 이어졌고
1031
01:20:13,614 --> 01:20:15,886
그 모든 것의 끝이
1032
01:20:16,045 --> 01:20:17,005
바로 이 순간이야
1033
01:20:17,165 --> 01:20:19,054
여기서 죽는다고
생각해요?
1034
01:20:19,950 --> 01:20:22,222
네 미래에서
뭐가 보이는 줄 알아?
1035
01:20:22,382 --> 01:20:23,438
아뇨
1036
01:20:25,197 --> 01:20:26,542
네
1037
01:20:26,702 --> 01:20:28,173
네 미래를
보진 않았어
1038
01:20:28,334 --> 01:20:30,605
가능성만 봤지
1039
01:20:30,766 --> 01:20:33,325
넌 내면은
참 선한 사람이야
1040
01:20:33,485 --> 01:20:35,278
네가 뛰어났던 건
1041
01:20:35,438 --> 01:20:37,773
성공에 대한
욕망이 아닌
1042
01:20:37,933 --> 01:20:40,205
실패에 대한
두려움 때문이었지
1043
01:20:40,366 --> 01:20:41,965
덕분에 훌륭한
의사가 됐죠
1044
01:20:42,125 --> 01:20:44,782
그래서 위대해지지
못한 거야
1045
01:20:45,805 --> 01:20:47,662
오만과 두려움으로
1046
01:20:47,822 --> 01:20:51,182
가장 단순하면서도
중요한 것을 못 배웠지
1047
01:20:51,342 --> 01:20:52,302
그게 뭐죠?
1048
01:20:54,382 --> 01:20:56,590
네가 전부가
아니라는 거
1049
01:21:00,526 --> 01:21:01,677
처음 날 찾아와
1050
01:21:01,838 --> 01:21:04,878
어떻게 조나단 팽본을
치료했냐고 물었지?
1051
01:21:05,838 --> 01:21:07,022
치료하지 않았어
1052
01:21:08,910 --> 01:21:12,974
그는 다른 차원의 에너지를
몸에 받아들여
1053
01:21:13,134 --> 01:21:14,861
마법을 이용해
걷는다고요?
1054
01:21:15,021 --> 01:21:16,110
끊임없이
1055
01:21:16,590 --> 01:21:18,349
그는 선택해야 했지
1056
01:21:19,118 --> 01:21:21,102
자신의 삶으로
돌아가거나
1057
01:21:21,550 --> 01:21:23,661
자신보다 위대한 것을
섬기거나
1058
01:21:23,822 --> 01:21:26,285
저도 제 손을
되찾을 수 있어요?
1059
01:21:26,446 --> 01:21:27,822
제 삶을요?
1060
01:21:28,526 --> 01:21:29,773
가능해
1061
01:21:30,702 --> 01:21:33,357
세상은 위대한
마법사를 잃겠지만
1062
01:21:34,894 --> 01:21:37,966
다크 디멘션의 힘을
빌리는 건 싫었지만
1063
01:21:38,126 --> 01:21:39,150
너도 알다시피
1064
01:21:39,310 --> 01:21:41,518
때로는 대의를 위해
1065
01:21:41,678 --> 01:21:43,342
규칙을 어겨야만 하지
1066
01:21:43,502 --> 01:21:45,389
모르도 생각은
달라요
1067
01:21:45,550 --> 01:21:47,982
그는 힘들었던
시절을 겪었기에
1068
01:21:48,142 --> 01:21:50,350
융통성이라곤
전혀 없어
1069
01:21:50,510 --> 01:21:52,109
그에겐 네 유연함이
1070
01:21:52,270 --> 01:21:54,222
네겐 그의
힘이 필요해
1071
01:21:55,310 --> 01:21:58,894
힘을 합쳐야만
도르마무를 막을 수 있다
1072
01:21:59,054 --> 01:22:00,462
전 준비가 안 됐어요
1073
01:22:02,446 --> 01:22:03,822
아무도 안 됐지
1074
01:22:05,422 --> 01:22:07,598
하지만 우리에겐
선택권이 없어
1075
01:22:11,438 --> 01:22:13,581
죽음은
삶에 의미를 부여해
1076
01:22:14,637 --> 01:22:17,038
남은 날을 안다는 거
1077
01:22:17,198 --> 01:22:19,150
삶이 곧 끝난다는 거
1078
01:22:21,038 --> 01:22:23,342
이만큼 살았으면
죽음도 초월해야 하는데
1079
01:22:24,141 --> 01:22:25,709
날 봐
1080
01:22:25,870 --> 01:22:28,750
이 순간을
끊임없이 늘리고 있잖아
1081
01:22:28,910 --> 01:22:31,310
그깟 눈을 보겠다고...
1082
01:23:08,366 --> 01:23:09,710
괜찮아?
1083
01:23:17,197 --> 01:23:19,213
난 아무것도
이해가 안 돼
1084
01:23:19,373 --> 01:23:20,429
알아
1085
01:23:21,102 --> 01:23:24,013
하지만 난 가야만 해
1086
01:23:28,654 --> 01:23:31,341
내가 손을 잃은 게
끝이 아닌
1087
01:23:31,502 --> 01:23:33,006
시작일 수 있댔지?
1088
01:23:33,165 --> 01:23:34,221
응
1089
01:23:35,726 --> 01:23:38,317
목숨을 구할 방법은
아주 많으니까
1090
01:23:41,230 --> 01:23:42,670
더 어렵겠지
1091
01:23:44,910 --> 01:23:46,158
더 괴상하고
1092
01:23:47,150 --> 01:23:50,638
닥터 팔머,
응급실로 와주세요
1093
01:23:54,733 --> 01:23:56,494
가지 마
1094
01:24:42,574 --> 01:24:43,694
그만해
1095
01:24:48,878 --> 01:24:52,046
“홍콩”
1096
01:25:12,334 --> 01:25:14,254
각자 무기를 골라
1097
01:25:17,390 --> 01:25:19,470
이 생텀엔
아무도 못 들어온다
1098
01:25:21,742 --> 01:25:22,765
아무도!
1099
01:25:37,998 --> 01:25:39,150
케실리우스
1100
01:25:39,598 --> 01:25:41,774
웡, 넌 편을 잘못 골랐어
1101
01:25:53,837 --> 01:25:55,214
그녀가 죽었어
1102
01:25:55,374 --> 01:25:56,622
네가 옳았어
1103
01:25:57,742 --> 01:25:59,662
내가 생각한
그런 분이 아니었어
1104
01:26:00,686 --> 01:26:02,542
혼란스러워하셨지
1105
01:26:06,862 --> 01:26:08,206
혼란?
1106
01:26:11,694 --> 01:26:13,902
다크 디멘션은
불안정하고
1107
01:26:14,062 --> 01:26:15,213
아주 위험해
1108
01:26:16,046 --> 01:26:17,294
그게 스승님을
집어삼켰다면?
1109
01:26:19,149 --> 01:26:21,294
우릴
감쪽같이 속이고
1110
01:26:22,158 --> 01:26:25,486
그것의 힘을 빌어
수백 년을 살았어
1111
01:26:25,646 --> 01:26:27,630
옳은 일을 한다고
생각하신 거야
1112
01:26:27,789 --> 01:26:29,486
대가를 치르게
될 거야
1113
01:26:30,510 --> 01:26:31,662
모르겠어?
1114
01:26:33,134 --> 01:26:36,333
저들을 도르마무에게
인도한 꼴이잖아
1115
01:26:36,494 --> 01:26:39,854
케실리우스는
스승님의 잘못이야
1116
01:26:40,590 --> 01:26:41,581
이젠 우리가
1117
01:26:41,741 --> 01:26:43,886
그 뒷감당을 해야 하지
1118
01:26:47,182 --> 01:26:48,398
혼돈의 세상
1119
01:26:48,557 --> 01:26:50,766
모르도, 런던 생텀이
무너졌어
1120
01:26:50,926 --> 01:26:54,317
뉴욕은 두 번이나 공격당했고,
다음은 어딘지 알잖아
1121
01:26:54,990 --> 01:26:55,854
홍콩
1122
01:26:56,014 --> 01:26:58,030
언젠간 목숨을 걸고
싸워야 할
1123
01:26:58,190 --> 01:26:59,150
날이 올 거랬지?
1124
01:26:59,310 --> 01:27:00,878
바로 오늘이야
1125
01:27:01,549 --> 01:27:03,886
나 혼자선
놈들을 못 이겨
1126
01:27:20,526 --> 01:27:22,094
생텀이
이미 파괴됐어
1127
01:27:29,422 --> 01:27:31,214
다크 디멘션
1128
01:27:33,038 --> 01:27:34,541
도르마무가
오고 있어
1129
01:27:36,878 --> 01:27:37,934
너무 늦었어
1130
01:27:38,350 --> 01:27:39,693
이젠 그를 못 막아
1131
01:27:41,838 --> 01:27:43,181
그렇지 않아
1132
01:27:47,310 --> 01:27:48,270
안 돼
1133
01:28:27,918 --> 01:28:29,165
효과가 있어
1134
01:28:30,670 --> 01:28:32,878
다시 기회가 생긴 거야
1135
01:30:07,214 --> 01:30:09,134
안 돼!
1136
01:30:18,734 --> 01:30:19,598
웡
1137
01:30:28,302 --> 01:30:30,029
알아, 자연의
법칙을 깨뜨렸지
1138
01:30:32,078 --> 01:30:33,550
괜찮아, 멈추지 마
1139
01:30:35,022 --> 01:30:37,422
생텀이 복구되면
다시 공격해올 거야
1140
01:30:37,582 --> 01:30:38,702
지켜내야 해
1141
01:30:38,862 --> 01:30:39,822
서둘러
1142
01:31:07,246 --> 01:31:08,238
일어나
1143
01:31:08,398 --> 01:31:09,710
일어나서 싸워
1144
01:31:10,126 --> 01:31:11,598
우리가 끝낼 수 있어
1145
01:31:12,654 --> 01:31:14,574
그래봐야 결과는
바뀌지 않아
1146
01:31:17,710 --> 01:31:19,470
아름답지 않나?
1147
01:31:21,005 --> 01:31:23,310
시간을 초월한 세상
1148
01:31:25,709 --> 01:31:27,086
죽음도 초월하지
1149
01:31:31,054 --> 01:31:32,718
시간을 초월...
1150
01:31:32,878 --> 01:31:33,518
스트레인지
1151
01:32:05,006 --> 01:32:06,254
놈은 떠났다
1152
01:32:07,566 --> 01:32:10,702
스트레인지마저
다크 디멘션에 굴복했지
1153
01:32:41,614 --> 01:32:44,814
도르마무,
거래를 하러 왔다
1154
01:32:44,974 --> 01:32:47,342
죽으러 온 거지
1155
01:32:47,502 --> 01:32:51,566
네 세상은 이제 내 것이다
1156
01:32:51,726 --> 01:32:54,158
다른 세상들처럼
1157
01:33:22,733 --> 01:33:25,965
도르마무,
거래를 하러 왔다
1158
01:33:26,125 --> 01:33:28,782
죽으러 온 거지
1159
01:33:28,942 --> 01:33:31,822
네 세상은 이제...
1160
01:33:32,941 --> 01:33:34,542
뭐지?
1161
01:33:35,022 --> 01:33:36,302
환영인가?
1162
01:33:36,462 --> 01:33:37,774
아니, 현실이야
1163
01:33:37,934 --> 01:33:39,214
잘됐군
1164
01:33:49,102 --> 01:33:52,014
도르마무,
거래를 하러 왔다
1165
01:33:52,174 --> 01:33:55,438
죽으러...
어떻게 된 거지?
1166
01:33:55,854 --> 01:33:58,542
네가 네 세상의 힘을
케실리우스에게 줬듯이
1167
01:33:58,670 --> 01:34:01,133
난 내 세상의 힘을
가지고 왔지
1168
01:34:01,454 --> 01:34:03,534
이건 시간이다
1169
01:34:03,950 --> 01:34:06,990
끝없이 되풀이되는 시간
1170
01:34:07,470 --> 01:34:09,358
네놈이 감히!
1171
01:34:12,878 --> 01:34:15,278
도르마무,
거래를 하러 왔다
1172
01:34:15,822 --> 01:34:18,222
영원히 그러진 못해
1173
01:34:18,382 --> 01:34:20,078
할 수 있어
1174
01:34:20,237 --> 01:34:22,382
우리한텐
이게 현실이니까
1175
01:34:22,542 --> 01:34:25,550
너와 내가
이 순간에 갇혀버린 거지
1176
01:34:25,710 --> 01:34:26,701
영원히!
1177
01:34:26,861 --> 01:34:30,382
그럼 넌
영원히 죽는 거지
1178
01:34:30,541 --> 01:34:34,381
그래, 하지만
지구의 모두는 살게 되지
1179
01:34:34,541 --> 01:34:36,078
넌 고통을 겪고
1180
01:34:36,238 --> 01:34:38,318
고통엔 익숙해졌어
1181
01:34:40,430 --> 01:34:41,390
도르마무
1182
01:34:42,126 --> 01:34:43,150
거래를 하러 왔다
1183
01:34:43,310 --> 01:34:44,430
그만해!
1184
01:34:44,845 --> 01:34:46,286
도르마무, 도르마무
1185
01:34:46,446 --> 01:34:47,150
도르마무
1186
01:35:02,574 --> 01:35:05,454
넌 절대 이기지 못해
1187
01:35:06,829 --> 01:35:07,854
그래
1188
01:35:08,589 --> 01:35:09,934
하지만 질 순 있지
1189
01:35:10,830 --> 01:35:13,198
끝없이 계속해서
1190
01:35:13,934 --> 01:35:14,957
끊임없이
1191
01:35:15,694 --> 01:35:17,614
영원히 계속
1192
01:35:19,053 --> 01:35:20,494
그럼 넌 내 죄수가 돼
1193
01:35:20,654 --> 01:35:21,486
안 돼
1194
01:35:22,158 --> 01:35:22,926
그만둬
1195
01:35:23,597 --> 01:35:26,125
당장 그만둬
1196
01:35:26,286 --> 01:35:28,206
날 풀어줘
1197
01:35:29,038 --> 01:35:29,998
안 돼
1198
01:35:30,638 --> 01:35:32,397
거래를 하러 왔다
1199
01:35:33,998 --> 01:35:36,333
원하는 게 뭐냐?
1200
01:35:37,997 --> 01:35:40,014
네 추종자들을
데려가고
1201
01:35:40,654 --> 01:35:42,542
당장 공격을 멈춰
1202
01:35:43,086 --> 01:35:44,526
다신 돌아오지 마
1203
01:35:45,166 --> 01:35:46,094
그럼
1204
01:35:46,606 --> 01:35:48,782
이 순간에서
나가게 해주겠다
1205
01:35:57,805 --> 01:35:58,926
일어나
1206
01:35:59,086 --> 01:36:00,366
일어나서 싸워
1207
01:36:00,845 --> 01:36:02,446
우리가 끝낼 수 있어
1208
01:36:02,926 --> 01:36:03,886
아름답지 않나?
1209
01:36:06,190 --> 01:36:08,430
시간을 초월한 세상
1210
01:36:10,926 --> 01:36:12,430
죽음도 초월하지
1211
01:36:23,790 --> 01:36:25,070
어떻게 한 거야?
1212
01:36:25,230 --> 01:36:26,734
거래를 했지
1213
01:36:29,614 --> 01:36:30,574
이게 뭐야?
1214
01:36:31,502 --> 01:36:34,222
네가 그토록 원했던 거
1215
01:36:35,278 --> 01:36:37,518
다크 디멘션과 하나된
영원한 삶
1216
01:36:39,853 --> 01:36:41,613
썩 좋진 않을 거야
1217
01:37:00,717 --> 01:37:04,750
책 전체를 훔쳤어야 했어
왜냐면 경고문이
1218
01:37:04,909 --> 01:37:07,022
주문 다음에 나오거든
1219
01:37:16,718 --> 01:37:17,838
웃긴다 진짜
1220
01:37:44,110 --> 01:37:45,294
우리가 해냈어
1221
01:37:48,046 --> 01:37:49,134
그래
1222
01:37:49,870 --> 01:37:51,534
우리가 해냈어
1223
01:37:52,813 --> 01:37:54,254
그 과정에서
1224
01:37:54,414 --> 01:37:55,918
자연의 법칙을
깨뜨렸고
1225
01:37:56,653 --> 01:37:59,214
주위를 봐, 다 끝났어
1226
01:37:59,374 --> 01:38:01,966
결과가 두렵지 않나?
스트레인지?
1227
01:38:03,438 --> 01:38:05,198
어떤 대가를 치를지?
에인션트 원처럼
1228
01:38:05,614 --> 01:38:08,462
우리 역시 규칙을 깨뜨렸어
1229
01:38:09,485 --> 01:38:12,717
대가는 반드시
치르게 돼있지
1230
01:38:13,742 --> 01:38:14,541
항상!
1231
01:38:15,694 --> 01:38:16,813
심판받는 거지
1232
01:38:19,758 --> 01:38:22,477
난 이제
이 길을 가지 않겠어
1233
01:38:54,926 --> 01:38:56,334
그래, 알았어
1234
01:39:05,294 --> 01:39:06,702
현명한 선택이야
1235
01:39:07,341 --> 01:39:09,134
‘아가모토의 눈’의
1236
01:39:09,294 --> 01:39:11,437
힘을 터득한 후
다시 차
1237
01:39:11,598 --> 01:39:12,718
그때까진
1238
01:39:13,774 --> 01:39:16,558
인피니티 스톤을
차지 않는 게 좋아
1239
01:39:16,718 --> 01:39:17,453
뭐라고?
1240
01:39:18,734 --> 01:39:22,574
자넨 타고난 마법사지만
아직 배울 게 많아
1241
01:39:23,854 --> 01:39:27,342
에인션트 원의 죽음이
알려질 텐데
1242
01:39:27,501 --> 01:39:30,062
지구를 지킬
소서러 슈프림이 없으니
1243
01:39:30,510 --> 01:39:31,470
대비해야 해
1244
01:39:31,630 --> 01:39:32,590
그럴 거야
1245
01:42:04,718 --> 01:42:10,798
“닥터 스트레인지”
1246
01:42:12,110 --> 01:42:15,438
이젠 마법사들이
지구를 지킨다?
1247
01:42:17,198 --> 01:42:18,158
차?
1248
01:42:18,702 --> 01:42:20,109
난 차 안 마셔
1249
01:42:20,270 --> 01:42:21,230
그럼 뭘 마셔?
1250
01:42:22,381 --> 01:42:23,662
차는 안 마셔
1251
01:42:27,022 --> 01:42:28,622
우리 세상에
1252
01:42:28,782 --> 01:42:31,885
위협이 될만한 자들의
리스트를 만들었는데
1253
01:42:32,046 --> 01:42:35,566
입양된 당신 동생
로키도 포함돼있어
1254
01:42:37,838 --> 01:42:39,309
잘했어
1255
01:42:39,470 --> 01:42:40,590
그래
1256
01:42:41,710 --> 01:42:45,550
왜 그를
뉴욕에 데려온 거지?
1257
01:42:45,710 --> 01:42:47,086
얘기하자면 길어
1258
01:42:47,245 --> 01:42:49,070
가족 문제긴 한데
1259
01:42:49,230 --> 01:42:50,990
우리 아버님을
찾고 있지
1260
01:42:51,437 --> 01:42:54,350
그렇군
그럼 오딘을 찾으면
1261
01:42:54,510 --> 01:42:57,518
다 아스가르드로
돌아가겠군?
1262
01:42:57,678 --> 01:42:58,830
물론, 곧바로
1263
01:42:58,990 --> 01:43:00,398
좋아
1264
01:43:01,678 --> 01:43:03,309
그럼 내가 도와주지
1265
01:48:49,902 --> 01:48:50,894
어떻게 오셨죠?
1266
01:48:52,174 --> 01:48:55,118
들것에 실려
카마르-타지에 왔었는데
1267
01:48:56,334 --> 01:48:58,510
이젠 멀쩡하군, 팽본
1268
01:48:59,854 --> 01:49:00,814
모르도
1269
01:49:03,502 --> 01:49:05,101
왜 온 거지?
1270
01:49:05,262 --> 01:49:08,941
오랫동안 떠나 있었는데
깨달음을 얻었거든
1271
01:49:09,710 --> 01:49:12,142
마법사의
진짜 목적은
1272
01:49:12,302 --> 01:49:15,022
현실을 뒤틀고
왜곡해서
1273
01:49:15,822 --> 01:49:17,358
힘을 훔치고
1274
01:49:18,062 --> 01:49:19,566
자연을
타락시키는 거지
1275
01:49:20,142 --> 01:49:21,486
네가 그랬듯이
1276
01:49:22,285 --> 01:49:24,590
난 아무것도
훔치지 않았어
1277
01:49:25,326 --> 01:49:26,221
이건 내 힘이야
1278
01:49:26,382 --> 01:49:27,342
모든 힘에는
1279
01:49:28,462 --> 01:49:30,126
목적이 있지
1280
01:49:43,470 --> 01:49:45,486
왜 이러는 거야?
1281
01:49:45,646 --> 01:49:48,846
세상이 왜 이 모양인지
이제야 알았거든
1282
01:49:53,838 --> 01:49:55,950
마법사가 너무 많아
1283
01:49:58,030 --> 01:50:01,550
“닥터 스트레인지는
돌아온다”
86941