Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:35,810 --> 00:00:42,740
LE DERNIER TRAIN DU KATANGA
3
00:02:24,460 --> 00:02:25,720
Pas de famille ?
4
00:02:25,880 --> 00:02:28,090
Non... Les Simbas...
5
00:02:28,300 --> 00:02:30,350
Les Simbas les ont tous tu�s.
6
00:02:32,970 --> 00:02:34,930
Avancez, monsieur.
Suivant !
7
00:03:01,460 --> 00:03:04,000
Votre attention...
8
00:03:04,170 --> 00:03:06,590
Restez o� vous �tes.
9
00:03:07,220 --> 00:03:08,590
Eloignez-vous
10
00:03:08,800 --> 00:03:10,430
de la piste et du grillage.
11
00:03:11,050 --> 00:03:15,180
Nous vous avertirons
quand les avions seront pr�ts.
12
00:03:15,350 --> 00:03:17,480
Restez o� vous �tes.
13
00:03:17,640 --> 00:03:19,390
Ne vous ruez pas sur la grille.
14
00:03:19,560 --> 00:03:21,980
Je r�p�te,
ne vous ruez pas sur la grille.
15
00:03:40,830 --> 00:03:44,590
Capitaine Hansen, soldat de la paix
de l'O.N.U. Donnez votre arme.
16
00:03:44,750 --> 00:03:47,710
Capitaine Curry, force sp�ciale du Congo.
Je la garde.
17
00:03:47,880 --> 00:03:49,260
Voici le sergent Ruffo.
18
00:03:50,370 --> 00:03:52,450
Aucun mercenaire arm� ne passe.
19
00:03:52,610 --> 00:03:53,610
Ce sont les ordres.
20
00:03:53,800 --> 00:03:57,780
Mes ordres viennent
du Pr�sident Ubi en personne.
21
00:04:00,340 --> 00:04:04,050
Vous ne voudriez pas qu'on tire
sur un groupe de civils, non ?
22
00:04:04,260 --> 00:04:07,630
Des tueurs �trangers
qui s'inqui�tent pour les civils ?
23
00:04:07,840 --> 00:04:10,260
Vous �tes plut�t loin de chez vous.
24
00:04:10,430 --> 00:04:13,390
Lisez les ordres
et laissez-nous passer.
25
00:04:20,150 --> 00:04:20,980
Passez.
26
00:04:21,610 --> 00:04:22,440
Merci.
27
00:04:23,860 --> 00:04:26,030
Un jour, faudrait que je les charge.
28
00:04:56,100 --> 00:04:59,060
Regarde, c'est Ubi ?
Il n'est pas mal.
29
00:05:00,350 --> 00:05:03,150
Je me demande ce qu'il me veut.
30
00:05:05,780 --> 00:05:07,530
On le saura bient�t.
31
00:05:23,790 --> 00:05:25,380
C'est beau, n'est-ce pas ?
32
00:05:25,920 --> 00:05:27,260
Effectivement.
33
00:05:28,210 --> 00:05:31,090
Je r�ve de cet endroit
depuis que je suis petit.
34
00:05:32,300 --> 00:05:34,800
- Comment allez-vous, sergent ?
- Bien.
35
00:05:34,970 --> 00:05:36,840
Vous voulez bien attendre
le capitaine ici ?
36
00:05:36,880 --> 00:05:38,180
Oui.
37
00:05:39,140 --> 00:05:42,810
Je vous pr�sente M. Delage,
repr�sentant des mines belges.
38
00:05:42,980 --> 00:05:45,820
Voici le capitaine Curry
des forces sp�ciales.
39
00:05:46,150 --> 00:05:48,530
- Asseyez-vous.
- Merci.
40
00:05:49,940 --> 00:05:53,490
Oui, asseyez-vous.
Cette mission va �tre �puisante.
41
00:05:54,280 --> 00:05:55,830
En quoi consiste cette mission ?
42
00:05:56,490 --> 00:06:00,210
M. Delage et moi voulons
que vous formiez un convoi,
43
00:06:00,370 --> 00:06:03,080
que alliez � Fort Reprieve,
dans le nord,
44
00:06:03,250 --> 00:06:05,040
et que bien s�r, vous reveniez.
45
00:06:05,250 --> 00:06:07,840
500 km � travers
les territoires rebelles.
46
00:06:08,920 --> 00:06:11,720
Et � travers
les lignes de front de l'O.N.U.
47
00:06:12,050 --> 00:06:13,430
Qu'y a-t-il l�-bas ?
48
00:06:13,590 --> 00:06:15,800
Des hommes, des femmes et des enfants
49
00:06:16,010 --> 00:06:17,560
isol�s depuis un mois.
50
00:06:18,100 --> 00:06:20,430
Vous devez former une arm�e
51
00:06:20,600 --> 00:06:22,940
assez forte pour aller jusqu'� eux
et les ramener ici.
52
00:06:23,100 --> 00:06:26,690
Pourquoi Fort Reprieve ?
D'autres villes sont menac�es.
53
00:06:28,440 --> 00:06:29,820
Votre mine est l�-bas ?
54
00:06:30,110 --> 00:06:31,150
Oui.
55
00:06:33,320 --> 00:06:34,660
Une mine de cobalt ?
56
00:06:34,820 --> 00:06:37,450
De diamants, mais peu importe.
Ce sont les gens qui comptent.
57
00:06:37,700 --> 00:06:39,120
Combien en diamants ?
58
00:06:39,290 --> 00:06:41,790
50 millions de dollars en diamants.
59
00:06:41,960 --> 00:06:44,250
Ils sont sous la garde du directeur,
60
00:06:44,460 --> 00:06:46,330
le superintendant, M. Bussier.
61
00:06:47,090 --> 00:06:51,070
Il aurait eu le temps de les envoyer
avant que la situation s'aggrave.
62
00:06:52,130 --> 00:06:53,920
Erreur de jugement.
63
00:06:54,090 --> 00:06:57,800
Il s'est dit que sans les diamants,
vous le laisseriez l�-bas.
64
00:07:02,230 --> 00:07:03,270
Cher capitaine,
65
00:07:03,480 --> 00:07:05,810
les mercenaires sont en quelque sorte
66
00:07:06,020 --> 00:07:08,570
des hommes d'affaires.
67
00:07:09,400 --> 00:07:11,900
Le gouvernement de M. Ubi
a besoin d'aide.
68
00:07:12,070 --> 00:07:15,530
Ma soci�t� peut l'aider,
si vous ramenez ces diamants.
69
00:07:15,740 --> 00:07:20,490
J'aurai ce qu'il faut pour des armes,
des avions, des m�dicaments...
70
00:07:20,660 --> 00:07:22,750
une fois qu'ils auront les diamants.
71
00:07:22,910 --> 00:07:24,520
Il nous reste peu de temps.
72
00:07:25,100 --> 00:07:27,160
Ils commencent � mettre la pression,
73
00:07:27,420 --> 00:07:29,090
tous ces banquiers, en Suisse,
74
00:07:29,100 --> 00:07:30,970
� Bruxelles et en France...
75
00:07:32,630 --> 00:07:33,880
Vous avez trois jours
76
00:07:34,920 --> 00:07:37,470
pour sauver le Congo.
77
00:07:38,850 --> 00:07:43,220
Il me faut ces gemmes
dans trois jours exactement.
78
00:07:43,810 --> 00:07:45,140
Autre chose,
79
00:07:45,310 --> 00:07:48,150
il y a un homme et une femme
� mi-chemin de l�.
80
00:07:48,810 --> 00:07:50,320
Il s'appelle Carteret.
81
00:07:51,190 --> 00:07:53,150
Vous devez les ramener.
82
00:07:53,650 --> 00:07:55,360
Tout �a en trois jours ?
83
00:07:55,530 --> 00:07:56,910
Ramenez-les � temps
84
00:07:57,110 --> 00:07:58,530
avec les gens, bien s�r.
85
00:07:58,740 --> 00:08:00,330
Bien s�r !
86
00:08:00,830 --> 00:08:03,040
Et vous recevrez 125 000 francs.
87
00:08:03,240 --> 00:08:05,410
Si vous n'�tes pas dou� en maths,
88
00:08:05,580 --> 00:08:07,440
�a fait 25 000
89
00:08:07,540 --> 00:08:08,920
dollars am�ricains.
90
00:08:09,790 --> 00:08:12,790
50 000, le double, si vous calculez bien.
91
00:08:13,050 --> 00:08:15,050
March� conclu, capitaine.
92
00:08:15,440 --> 00:08:17,890
A condition de respecter le d�lai.
93
00:08:18,380 --> 00:08:20,680
D'accord, mais voici mes conditions :
94
00:08:21,600 --> 00:08:25,640
je ne veux pas �tre tir� � vue
par les Nations Unies.
95
00:08:25,810 --> 00:08:30,310
J'aurai assez � faire
avec le g�n�ral Moses et les Simbas.
96
00:08:30,480 --> 00:08:31,690
Dites � l'O.N.U.
97
00:08:31,900 --> 00:08:35,150
qu'ils laissent notre train circuler
sans encombre.
98
00:08:35,400 --> 00:08:36,990
C'est une premi�re chose.
99
00:08:37,150 --> 00:08:40,030
Ensuite, je veux �tre
le seul commandant en chef
100
00:08:40,200 --> 00:08:42,780
et je veux choisir mes hommes.
101
00:08:53,920 --> 00:08:56,510
On doit aller vite,
alors pas de cossards.
102
00:08:56,670 --> 00:08:59,680
Deux wagons plats, un wagon
et un fourgon queue...
103
00:09:00,550 --> 00:09:01,800
H�, Curry !
104
00:09:02,300 --> 00:09:05,140
Curry, vous vous souvenez de moi,
Jansan de "Life Magazine" ?
105
00:09:05,310 --> 00:09:06,350
Bien s�r. �a va ?
106
00:09:06,520 --> 00:09:09,440
Cochran, R.P.S, et Adams,
"International News".
107
00:09:09,600 --> 00:09:11,190
Voici le capitaine Bruce Curry.
108
00:09:11,350 --> 00:09:14,190
J'ai toujours voulu rencontrer
un mercenaire.
109
00:09:14,360 --> 00:09:17,690
- Vous prendrez bien une bi�re.
- J'ai � parler au sergent.
110
00:09:17,860 --> 00:09:19,200
C'est un gorille, non ?
111
00:09:21,490 --> 00:09:23,160
Il t'a trait� de gorille.
112
00:09:23,320 --> 00:09:25,490
Il n'a pas compl�tement tort.
113
00:09:26,330 --> 00:09:27,370
J'y vais.
114
00:09:28,330 --> 00:09:30,580
Veuillez m'excuser, messieurs.
115
00:09:30,750 --> 00:09:33,330
Vous auriez pu me dire
qu'il parle anglais.
116
00:09:34,420 --> 00:09:36,340
Il parle quatre langues.
117
00:09:36,500 --> 00:09:38,460
Il est all� � l'universit�.
118
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
Pour nos lecteurs, capitaine,
119
00:09:40,660 --> 00:09:43,540
c'est vrai que les mercenaires
sont pr�ts � tout pour l'argent ?
120
00:09:44,850 --> 00:09:46,930
Combien gagnez-vous pour tuer des gens ?
121
00:09:47,100 --> 00:09:48,310
Fiche-lui la paix, Ed.
122
00:09:48,480 --> 00:09:49,900
Je n'aime pas les mercenaires.
123
00:09:50,600 --> 00:09:52,150
Et moi, je n'aime pas...
124
00:09:52,310 --> 00:09:55,230
les gros lards qui attendent,
assis sur leurs gros culs dans les bars,
125
00:09:55,260 --> 00:09:57,990
qu'une rixe �clate pour �crire
des mensonges sur les �v�nements.
126
00:09:58,080 --> 00:10:00,030
- Je ne crois pas...
- Taisez-vous !
127
00:10:00,200 --> 00:10:02,020
Vous ne faites pas le poids.
128
00:10:02,510 --> 00:10:04,150
Ce qu'il est mauvais !
129
00:10:08,500 --> 00:10:10,250
Tu as commenc� sans moi !
130
00:10:10,460 --> 00:10:12,260
- �a s'annonce bien.
- Pas mal.
131
00:10:13,280 --> 00:10:16,320
Des mitrailleuses calibre 50,
cinq en tout : deux ici,
132
00:10:16,540 --> 00:10:18,090
deux ici et une l�.
133
00:10:18,300 --> 00:10:21,550
40 soldats feraient l'affaire :
20 dans chaque wagon plat,
134
00:10:21,720 --> 00:10:23,640
d'autres � l'avant et � l'arri�re
135
00:10:23,840 --> 00:10:25,140
et de chaque c�t�.
136
00:10:25,300 --> 00:10:26,640
Avec des sacs de sable.
137
00:10:31,350 --> 00:10:34,960
- Et si on parlait d'autre chose.
- Je t'�coute.
138
00:10:35,190 --> 00:10:36,360
Parlons d'argent.
139
00:10:38,690 --> 00:10:40,070
De beaucoup d'argent.
140
00:10:40,570 --> 00:10:44,450
Ubi me donne 50 000 dollars
si on r�ussit la mission.
141
00:10:44,610 --> 00:10:46,950
Je sais ce que tu vas dire.
142
00:10:47,120 --> 00:10:48,990
Garde l'argent.
143
00:10:49,200 --> 00:10:51,000
Si on r�ussit la mission,
144
00:10:51,160 --> 00:10:52,960
ce sera aussi gr�ce � toi.
145
00:10:53,120 --> 00:10:54,500
Tu as droit � ta part.
146
00:10:54,710 --> 00:10:59,340
On ne parle pas souvent argent,
alors pourquoi commencer ?
147
00:11:00,590 --> 00:11:04,220
Tu as tes raisons pour �tre ici
et l'argent en est une.
148
00:11:04,380 --> 00:11:06,890
Pour moi, c'est simple :
c'est mon pays.
149
00:11:07,050 --> 00:11:09,810
C'est ton pays !
Tu ne changeras donc jamais.
150
00:11:10,270 --> 00:11:11,890
Affaire suivante !
151
00:11:13,270 --> 00:11:14,560
Les officiers...
152
00:11:16,100 --> 00:11:17,940
C'est lui qu'il nous faut.
153
00:11:19,070 --> 00:11:20,980
Ce sale fils de...
154
00:11:21,150 --> 00:11:23,990
C'est le meilleur officier, ici.
155
00:11:25,660 --> 00:11:27,280
D'accord, on le prend.
156
00:11:28,660 --> 00:11:32,500
Il ne faut pas qu'il d�couvre
qu'on transporte des diamants.
157
00:11:42,840 --> 00:11:47,220
C'est g�n�reux de ta part de m'offrir
la moiti� de 50 000 dollars.
158
00:11:47,390 --> 00:11:50,560
La moiti� ? Qui a dit
que j'allais te donner la moiti� ?
159
00:11:54,640 --> 00:11:55,980
C'est pour quoi faire ?
160
00:11:56,190 --> 00:11:58,020
Il nous faut un m�decin.
161
00:11:59,270 --> 00:12:00,320
Compris ?
162
00:12:03,780 --> 00:12:05,680
- Bonjour, Curry.
- Capitaine.
163
00:12:05,710 --> 00:12:07,570
Bienvenue � Striker Blue Force.
164
00:12:07,740 --> 00:12:10,580
- Lieutenant Surrier.
- Bonjour.
165
00:12:10,740 --> 00:12:14,540
On part en mission demain � l'aube
dans un territoire que vous connaissez.
166
00:12:15,120 --> 00:12:17,040
- Le Sergent Ruffo va vous briefer.
- Tr�s bien.
167
00:12:18,830 --> 00:12:20,880
Mettons les choses au clair.
168
00:12:21,040 --> 00:12:24,090
Quand je suis l�,
c'est moi qui commande.
169
00:12:24,300 --> 00:12:26,510
Quand je suis l�, capitaine Henlein,
170
00:12:26,670 --> 00:12:28,050
c'est moi qui commande.
171
00:12:31,470 --> 00:12:34,060
Je veux 40 de vos meilleurs hommes,
172
00:12:34,220 --> 00:12:36,980
pour un raid au nord du pays
pendant 3 jours.
173
00:12:39,810 --> 00:12:42,150
Ils vous croient meilleur que moi ?
174
00:12:42,570 --> 00:12:45,030
Qu'attendent-ils
d'une arm�e de Noirs ?
175
00:12:45,920 --> 00:12:47,850
Vous voyez d'autres raisons, Curry ?
176
00:12:49,110 --> 00:12:51,300
C'est peut-�tre � cause de �a.
177
00:12:52,490 --> 00:12:56,290
Vous avez fait la une des journaux
en Europe avec cette croix gamm�e.
178
00:12:56,450 --> 00:12:57,970
�a fait mauvais genre.
179
00:12:58,460 --> 00:13:02,000
Il se peut que je vienne
ou que je ne vienne pas.
180
00:13:02,170 --> 00:13:03,670
Je d�ciderai.
181
00:13:04,090 --> 00:13:07,010
Si vous d�cidez de venir,
d�barrassez-vous-en !
182
00:13:07,670 --> 00:13:08,930
�a me rend nerveux.
183
00:13:09,680 --> 00:13:11,520
J'oublie contre qui on se bat.
184
00:13:12,220 --> 00:13:14,810
Moi, je n'oublie pas !
185
00:13:16,640 --> 00:13:17,680
O� allons-nous ?
186
00:13:18,350 --> 00:13:20,440
Je vous le dirai au moment venu.
187
00:13:20,600 --> 00:13:22,650
Si vous �tes encore parmi nous.
188
00:13:24,690 --> 00:13:27,030
Allez, doc.
C'est l'heure de l'ap�ro.
189
00:13:30,070 --> 00:13:31,110
Sant� !
190
00:13:35,950 --> 00:13:38,910
�a va, Curry.
Que voulez-vous ?
191
00:13:39,080 --> 00:13:40,170
Docteur !
192
00:13:40,370 --> 00:13:41,670
Je pars en mission demain.
193
00:13:41,830 --> 00:13:44,670
Ce n'est pas un crime
de boire un verre avec vous !
194
00:13:45,630 --> 00:13:46,870
Quelle sorte de mission ?
195
00:13:48,090 --> 00:13:51,540
Comme d'habitude,
on va chercher des gens.
196
00:13:55,810 --> 00:13:57,720
Le bel art des distillateurs.
197
00:13:57,890 --> 00:13:59,770
Combien de temps, cette mission ?
198
00:13:59,810 --> 00:14:01,120
Trois jours.
199
00:14:01,150 --> 00:14:02,240
Importante ?
200
00:14:02,980 --> 00:14:04,010
Oui.
201
00:14:04,520 --> 00:14:06,370
Tr�s dangereuse ?
202
00:14:07,110 --> 00:14:08,140
Ouais.
203
00:14:10,240 --> 00:14:11,360
J'ai tout compris.
204
00:14:11,570 --> 00:14:14,820
Il vous faut un m�decin
au cas o� il y aurait des bless�s
205
00:14:14,990 --> 00:14:16,370
pour pouvoir rentrer.
206
00:14:17,120 --> 00:14:18,910
C'est une bonne id�e.
207
00:14:20,290 --> 00:14:22,460
C'est exactement ce que je me disais.
208
00:14:23,630 --> 00:14:25,710
Vous commencez � m'amuser.
209
00:14:25,880 --> 00:14:28,550
Vous croyez que je vais partir
pour une seule bouteille ?
210
00:14:29,010 --> 00:14:30,860
Non. Douze bouteilles.
211
00:14:41,310 --> 00:14:43,350
Vous ne manquez pas d'air, Curry.
212
00:14:43,440 --> 00:14:46,880
Vous venez faire votre num�ro
et comptez m'acheter avec du whisky.
213
00:14:47,360 --> 00:14:50,400
Une caisse et 100 dollars par jour.
214
00:14:51,150 --> 00:14:52,400
�a en fait du whisky !
215
00:15:00,750 --> 00:15:02,290
Vous �tes un beau salaud.
216
00:15:06,250 --> 00:15:08,210
- Et vous savez quoi ?
- Quoi ?
217
00:15:09,170 --> 00:15:11,130
On part demain � l'aube.
218
00:15:14,630 --> 00:15:15,760
Vous voulez venir ?
219
00:15:17,470 --> 00:15:18,510
J'y serai.
220
00:15:19,100 --> 00:15:21,140
A la gare, 6 h 00.
221
00:15:22,600 --> 00:15:23,560
Et la bouteille ?
222
00:15:30,150 --> 00:15:31,940
On viendra vous chercher.
223
00:16:43,720 --> 00:16:45,100
Fous-moi le camp !
224
00:16:47,690 --> 00:16:49,770
Je t'am�ne... le docteur.
225
00:18:02,390 --> 00:18:04,220
Tous pr�sents !
226
00:18:04,390 --> 00:18:05,560
Pr�ts pour la revue.
227
00:18:05,720 --> 00:18:06,930
De bons hommes.
228
00:18:08,100 --> 00:18:11,850
Je vous accompagne.
Je ne raterais �a pour rien au monde.
229
00:18:15,770 --> 00:18:17,980
- Tout le monde en parle.
- Quoi donc ?
230
00:18:18,150 --> 00:18:21,360
Qu'on va chercher
50 millions de dollars en diamants.
231
00:18:23,320 --> 00:18:24,870
Il me le faut vraiment ?
232
00:18:26,580 --> 00:18:27,620
D'accord.
233
00:20:17,600 --> 00:20:18,650
C'est bien !
234
00:20:18,810 --> 00:20:21,610
La discipline est le secret
du succ�s militaire.
235
00:22:01,960 --> 00:22:03,040
Il va attaquer !
236
00:22:03,250 --> 00:22:05,630
J'en suis certain.
Soyez pr�ts !
237
00:22:13,260 --> 00:22:16,060
Able Dog Able.
Ici, Charlie Red One Shufta.
238
00:22:16,220 --> 00:22:18,520
On a localis� Bandit Train.
239
00:22:18,680 --> 00:22:21,270
Je r�p�te : on a localis�
Bandit Train.
240
00:22:21,440 --> 00:22:24,310
Faut-il ouvrir le feu ?
Termin�.
241
00:22:25,150 --> 00:22:27,610
Ici, Bandit Train.
242
00:22:27,780 --> 00:22:32,200
Nous avons un droit de passage
du Q.G. de l'O.N.U.
243
00:22:32,360 --> 00:22:34,910
Nous sommes en mission.
Vous me recevez ?
244
00:22:37,330 --> 00:22:39,290
Attendez qu'il se rapproche !
245
00:22:40,710 --> 00:22:44,580
Able Dog Able. Je vous re�ois.
J'attaque. Termin�.
246
00:22:44,750 --> 00:22:46,210
Imb�ciles !
247
00:22:51,720 --> 00:22:52,970
Je prends l'obusier.
248
00:23:59,780 --> 00:24:01,450
Il remet �a !
249
00:24:02,870 --> 00:24:04,040
On l'a rat�.
250
00:24:04,710 --> 00:24:05,750
Surrier !
251
00:24:07,210 --> 00:24:09,880
Surrier, petit salaud !
252
00:24:20,260 --> 00:24:21,310
Ruffo !
253
00:24:24,390 --> 00:24:25,850
On approche d'un tunnel.
254
00:24:52,090 --> 00:24:53,710
�a va exploser !
255
00:24:57,090 --> 00:24:59,340
Plus de sable, plus de sable...
256
00:25:01,720 --> 00:25:03,470
Et le moteur ?
257
00:25:03,680 --> 00:25:05,230
Il est endommag� ?
258
00:25:05,390 --> 00:25:06,430
�a va.
259
00:25:08,310 --> 00:25:09,350
Combien de morts ?
260
00:25:09,520 --> 00:25:12,150
Un sur le tender
et celui-ci est mal en point.
261
00:25:12,320 --> 00:25:14,530
Plus 3 dans le wagon plat.
Et l'avion ?
262
00:25:14,690 --> 00:25:16,690
Il est parti, la queue en fum�e.
263
00:25:16,860 --> 00:25:18,450
Bien. On doit repartir.
264
00:25:18,610 --> 00:25:20,740
Ruffo !
Dis-leur de repartir.
265
00:25:21,370 --> 00:25:22,490
D�marre le train.
266
00:25:23,830 --> 00:25:24,870
Il est mort.
267
00:25:34,460 --> 00:25:37,380
Il me faut un remontant.
O� est mon whisky ?
268
00:25:59,950 --> 00:26:03,450
L'arm�e du g�n�ral Moses
avance vers Fort Reprieve
269
00:26:03,620 --> 00:26:06,830
semant la terreur et r�pandant
le sang sur son chemin.
270
00:26:07,040 --> 00:26:11,710
Moses et les Simbas sont
� moins de 80 km de Fort Reprieve.
271
00:26:14,000 --> 00:26:15,380
O� est mon whisky ?
272
00:26:18,380 --> 00:26:20,300
Comment va le soldat ?
273
00:26:20,470 --> 00:26:23,850
Il est mort.
Il me faut un remontant.
274
00:26:24,050 --> 00:26:26,390
Allez !
O� avez-vous cach� mon whisky ?
275
00:26:28,480 --> 00:26:30,190
- J'ai rien cach�.
- O� il est ?
276
00:26:30,790 --> 00:26:32,270
Je l'ai jet� par-dessus bord.
277
00:26:34,980 --> 00:26:36,030
Pardon ?
278
00:26:36,070 --> 00:26:38,110
Je l'ai jet� par-dessus bord.
279
00:26:43,910 --> 00:26:45,370
Curry !
280
00:26:45,910 --> 00:26:47,370
Vous �tes incroyable !
281
00:26:48,330 --> 00:26:49,790
On avait un march� !
282
00:26:51,160 --> 00:26:54,210
Bon sang, Curry !
Vous me connaissez.
283
00:26:54,750 --> 00:26:58,590
Je ne peux pas partir trois jours
en mission sans un verre.
284
00:26:58,880 --> 00:27:00,470
Ce n'est pas la fin du monde.
285
00:27:00,630 --> 00:27:02,940
Je vous en ach�terai
deux caisses en rentrant.
286
00:27:02,980 --> 00:27:04,680
Je vous en prie...
287
00:27:06,550 --> 00:27:08,470
Salaud !
288
00:27:08,510 --> 00:27:09,590
Attendez !
289
00:27:11,090 --> 00:27:14,220
Vous croyez avoir le droit de passer
vos journ�es imbib� d'alcool ?
290
00:27:14,310 --> 00:27:16,310
�a ne vous regarde pas !
291
00:27:16,900 --> 00:27:19,280
Vous n'avez pas respect�
notre march�.
292
00:27:23,780 --> 00:27:26,870
Vous �tes un vrai mercenaire,
il n'y a pas de doute.
293
00:27:28,120 --> 00:27:29,740
Alors, aidez-moi.
294
00:27:29,950 --> 00:27:32,210
Je ne sais pas comment,
ni o�, ni quand,
295
00:27:32,370 --> 00:27:34,330
mais vous me le paierez.
296
00:27:34,960 --> 00:27:37,340
Vous me le paierez tr�s cher !
297
00:27:58,270 --> 00:28:00,360
Je m'excuse pour tout � l'heure.
298
00:28:00,530 --> 00:28:02,400
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
299
00:28:04,490 --> 00:28:06,160
Depuis quand �tes-vous ici ?
300
00:28:06,320 --> 00:28:08,460
Je suis n� ici.
Je ne connais rien d'autre.
301
00:28:08,880 --> 00:28:10,270
J'aime ce pays.
302
00:28:10,690 --> 00:28:12,980
Ce n'�tait pas question.
Depuis quand combattez-vous ?
303
00:28:14,240 --> 00:28:15,950
C'est ma 3e mission.
304
00:28:15,980 --> 00:28:18,370
Bien. Au cours de celle mission,
ne refaites jamais
305
00:28:18,450 --> 00:28:19,790
un coup comme �a.
306
00:28:20,550 --> 00:28:22,800
S'il faut tuer, je veux qu'on tue.
307
00:28:23,380 --> 00:28:24,760
Pas de profiteur.
308
00:28:25,680 --> 00:28:27,050
�a ne se reproduira pas.
309
00:28:28,890 --> 00:28:29,720
Kataki !
310
00:28:31,180 --> 00:28:35,700
Les corps...
jetez-en un tous les kilom�tres.
311
00:28:35,730 --> 00:28:36,810
Espacez-les.
312
00:28:40,940 --> 00:28:42,820
On n'a pas le temps de s'arr�ter
313
00:28:42,930 --> 00:28:44,240
pour les enterrer ?
314
00:28:44,700 --> 00:28:48,000
Ce qu'on n'aurait pas d� faire,
c'est les perdre.
315
00:28:51,410 --> 00:28:52,620
Oust !
316
00:29:03,170 --> 00:29:06,220
- C'est la maison de Cartaret ?
- Certainement, mon capitaine.
317
00:29:33,940 --> 00:29:35,000
Arr�tez de geindre !
318
00:29:36,160 --> 00:29:37,830
Il est mort !
319
00:29:38,000 --> 00:29:40,040
Allez !
En route, Ruffo !
320
00:29:51,140 --> 00:29:52,260
C'�tait des Simbas ?
321
00:29:52,890 --> 00:29:54,470
Le chien a aboy� ?
322
00:29:54,680 --> 00:29:56,720
C'�tait des Simbas ?
323
00:29:56,890 --> 00:29:58,940
Je n'en sais rien.
324
00:29:59,940 --> 00:30:02,980
- Combien �taient-ils ?
- Je n'en sais rien !
325
00:30:03,150 --> 00:30:05,400
Arr�tez, Curry !
326
00:30:06,280 --> 00:30:08,320
Je vous ai dit pour Cartaret ?
327
00:30:08,490 --> 00:30:10,660
On doit aller le r�cup�rer.
328
00:30:12,740 --> 00:30:17,370
Hier soir, Cartaret m'a envoy�e
dans la cachette sous la maison.
329
00:30:18,380 --> 00:30:19,610
Puis ils sont arriv�s.
330
00:30:20,330 --> 00:30:23,000
Ils l'ont tu�, devant la maison.
331
00:30:25,590 --> 00:30:27,800
Je les entendais au-dessus.
332
00:30:27,960 --> 00:30:29,880
Ils br�laient tout et...
333
00:30:30,050 --> 00:30:33,140
ils cherchaient une femme.
Moi !
334
00:30:33,680 --> 00:30:34,850
Ruffo !
335
00:30:37,470 --> 00:30:39,140
Qui est le plus petit ici ?
336
00:30:39,310 --> 00:30:40,390
Surrier.
337
00:30:40,560 --> 00:30:43,610
Qu'il lui donne des affaires,
pantalon, chemise...
338
00:30:43,770 --> 00:30:44,810
D'accord.
339
00:30:45,730 --> 00:30:46,940
O� �tiez-vous ?
340
00:30:48,940 --> 00:30:50,400
O� �tiez-vous ?
341
00:30:50,570 --> 00:30:52,280
On vous attendait !
342
00:30:53,410 --> 00:30:55,910
On vous attendait
et vous n'�tes pas venus !
343
00:30:57,700 --> 00:30:59,250
O� �tiez-vous ?
344
00:31:00,620 --> 00:31:02,170
O� �tiez-vous ?
345
00:31:04,290 --> 00:31:06,380
- Vous vous en occupez ?
- Oui.
346
00:31:06,540 --> 00:31:10,340
Allez ! On se calme.
347
00:31:12,930 --> 00:31:14,260
Relevez vos pieds.
348
00:31:17,510 --> 00:31:18,970
D�tendez-vous.
349
00:31:26,230 --> 00:31:28,070
J'ai la tremblote.
350
00:31:28,940 --> 00:31:30,650
Bienvenue � bord !
351
00:31:45,750 --> 00:31:47,250
- Sage !
- Oui ?
352
00:31:47,420 --> 00:31:50,000
L'embranchement de Msapa
est encore loin ?
353
00:31:50,170 --> 00:31:51,760
Cinq kilom�tres.
354
00:32:42,180 --> 00:32:43,980
N-N-A. C'est Elizabethville.
355
00:32:44,140 --> 00:32:45,190
Faites le guet.
356
00:32:45,390 --> 00:32:46,520
Dispersez-vous !
357
00:32:52,730 --> 00:32:54,070
Il fonctionne bien.
358
00:32:55,030 --> 00:32:56,490
Que personne n'y touche.
359
00:32:56,650 --> 00:32:59,280
Je ne veux pas
qu'ils sachent qu'on arrive.
360
00:33:08,170 --> 00:33:10,460
- De quoi ?
- Il dit de ne pas le manger.
361
00:33:13,630 --> 00:33:15,510
Personne ne va vous manger !
362
00:33:15,670 --> 00:33:18,680
Ils �taient cach�s.
Ils essayaient de s'enfuir.
363
00:33:18,720 --> 00:33:20,430
Demande-leur d'o� ils viennent.
364
00:33:25,730 --> 00:33:27,980
Du shamba, un peu plus bas.
365
00:33:28,520 --> 00:33:30,480
Et des soldats ces derniers jours ?
366
00:33:31,230 --> 00:33:34,860
Demandez � votre en-cas
s'ils ont vu des soldats
367
00:33:35,070 --> 00:33:36,400
ou des camions.
368
00:33:41,450 --> 00:33:43,280
Elle a dit qu'ils n'ont pas vu
369
00:33:43,490 --> 00:33:44,620
de soldats.
370
00:33:44,910 --> 00:33:48,870
Nourrissez-les et laissez-les filer.
On part bient�t.
371
00:33:55,460 --> 00:33:57,720
- On est pr�t � partir.
- J'ai entendu.
372
00:33:57,880 --> 00:34:00,890
Fais-les monter,
j'ai un mauvais pressentiment.
373
00:34:25,480 --> 00:34:26,710
A quoi pensiez-vous ?
374
00:34:27,570 --> 00:34:31,170
Je les laissais partir pour aller
dire tout ce qu'ils savaient sur nous ?
375
00:34:35,530 --> 00:34:36,580
Vous avez vu
376
00:34:37,550 --> 00:34:40,980
ce que les Simbas ont fait chez Carteret
377
00:34:42,420 --> 00:34:44,050
et ce qu'ils lui ont fait ?
378
00:34:44,670 --> 00:34:47,070
A quelques kilom�tres d'ici.
379
00:34:47,600 --> 00:34:49,400
Seulement quelques kilom�tres.
380
00:34:51,620 --> 00:34:53,060
Pourquoi me regardez-vous ?
381
00:34:55,170 --> 00:34:56,940
Vous vous seriez fait tuer.
382
00:34:57,790 --> 00:35:00,910
Vous ne savez pas qu'ils utilisent
les enfants comme espions ?
383
00:35:42,530 --> 00:35:45,760
On perd du temps.
Retournons faire notre boulot.
384
00:35:50,590 --> 00:35:52,060
Remettez votre croix gamm�e.
385
00:35:52,830 --> 00:35:53,730
Comment ?
386
00:35:56,760 --> 00:35:59,260
Remettez votre croix gamm�e.
387
00:36:00,430 --> 00:36:01,690
Vous l'avez m�rit�e.
388
00:36:51,720 --> 00:36:53,630
Que fais-tu ?
Tu joues les soeurs de charit� ?
389
00:36:54,650 --> 00:36:55,690
Tu dois manger.
390
00:36:56,260 --> 00:36:58,300
C'est tr�s assaisonn�, ceci dit.
391
00:36:58,560 --> 00:37:02,070
Il y a eu une secousse
pendant que je salais.
392
00:37:05,070 --> 00:37:06,120
Je n'ai pas faim.
393
00:37:06,950 --> 00:37:10,410
Mange un peu. Ce n'est pas toi
qui as appuy� sur la g�chette.
394
00:37:15,580 --> 00:37:17,290
On ne peut rien te cacher.
395
00:37:17,500 --> 00:37:18,920
Je te connais.
396
00:37:23,920 --> 00:37:25,800
Pourquoi tu ne d�testes pas les Blancs ?
397
00:37:26,980 --> 00:37:28,640
Parce que je suis gentil.
398
00:37:29,190 --> 00:37:30,890
Je suis toujours gentil.
399
00:37:31,680 --> 00:37:35,140
Et parce que ma m�re me tapait
sur la t�te si je ne l'�tais pas,
400
00:37:35,350 --> 00:37:38,110
jusqu'au jour o� j'ai �t� trop grand
pour elle.
401
00:37:39,490 --> 00:37:41,280
Ma m�re �tait tatou�e.
402
00:37:42,030 --> 00:37:44,330
C'�tait des tatouages tribaux.
403
00:37:45,040 --> 00:37:47,250
"Dawa" ! C'est de la magie.
404
00:37:48,960 --> 00:37:51,540
Ma m�re a beaucoup de dawa.
Mon p�re aussi.
405
00:37:53,500 --> 00:37:56,220
Ses dents ont �t� lim�es
quand il avait 12 ans.
406
00:37:57,880 --> 00:38:00,890
Quand il rit, il met sa main
devant la bouche,
407
00:38:00,950 --> 00:38:02,390
parce qu'il a honte.
408
00:38:04,180 --> 00:38:07,480
Il ne les a jamais laiss�s
me limer les dents.
409
00:38:08,940 --> 00:38:10,520
O� veux-tu en venir ?
410
00:38:11,730 --> 00:38:15,820
Je viens d'une tribu o� les gens
croyaient et certains croient encore
411
00:38:16,030 --> 00:38:19,240
que si tu manges le c�ur
et le cerveau de ton ennemi,
412
00:38:19,410 --> 00:38:21,030
tu assimiles sa sagesse.
413
00:38:22,660 --> 00:38:26,120
Des croyances de sauvages,
bas�es sur l'ignorance.
414
00:38:26,830 --> 00:38:28,210
La "dawa" noire.
415
00:38:29,710 --> 00:38:30,750
�a revient au m�me
416
00:38:30,960 --> 00:38:33,840
pour les croyances sauvages
de Henlein.
417
00:38:35,630 --> 00:38:38,220
Ses dents ont �t� lim�es
par ses parents.
418
00:38:38,380 --> 00:38:39,760
La "dawa" blanche.
419
00:38:41,840 --> 00:38:44,560
Sauf qu'Henlein n'a pas honte
quand il rit.
420
00:38:44,760 --> 00:38:45,890
Mais toi, si.
421
00:38:47,480 --> 00:38:48,890
On s'en tient l� ?
422
00:38:56,030 --> 00:38:59,860
Pourquoi j'ai l'impression
que c'est toi le chef ici ?
423
00:39:02,070 --> 00:39:04,120
Je sais pourquoi je suis ici.
424
00:39:04,450 --> 00:39:07,870
Pour toi, c'est juste
un territoire appel� le Congo.
425
00:39:09,250 --> 00:39:11,750
Pour moi,
c'est notre guerre de S�cession
426
00:39:11,920 --> 00:39:13,420
la prise du Palais Blanc...
427
00:39:14,340 --> 00:39:15,840
Je pensais que tu savais.
428
00:39:17,420 --> 00:39:18,670
Non.
429
00:39:19,920 --> 00:39:21,180
Je ne le savais pas.
430
00:39:22,130 --> 00:39:24,350
Du moins, pas comme �a.
431
00:39:27,270 --> 00:39:28,850
T'es plut�t dangereux ?
432
00:39:30,600 --> 00:39:33,520
On m'a invit� � descendre de l'arbre
433
00:39:33,590 --> 00:39:35,570
et je tuerai quiconque essaiera
434
00:39:35,570 --> 00:39:37,020
de me faire remonter.
435
00:39:37,190 --> 00:39:40,150
Russes, Chinois, Anglais, Belges
436
00:39:40,320 --> 00:39:42,280
ou Am�ricains... tous.
437
00:39:46,120 --> 00:39:48,290
Un jour, on sera peut-�tre ennemis.
438
00:39:48,490 --> 00:39:49,830
Tu y as d�j� pens� ?
439
00:39:51,160 --> 00:39:52,370
J'esp�re pas.
440
00:39:52,830 --> 00:39:54,420
�a ne me plairait pas.
441
00:39:54,630 --> 00:39:55,960
Je l'accepterais,
442
00:39:56,170 --> 00:39:57,920
mais �a ne me plairait pas.
443
00:39:58,800 --> 00:40:00,260
Faudrait que je me rappelle
444
00:40:00,420 --> 00:40:02,800
pourquoi je d�testais vivre dans l'arbre.
445
00:40:04,890 --> 00:40:08,640
Je t'accompagnerais bien
dans l'arbre si on en arrive l�.
446
00:40:13,640 --> 00:40:15,230
Alors Bwana !
447
00:40:16,110 --> 00:40:18,980
Puisque c'est comme �a, mange ta soupe.
448
00:40:26,490 --> 00:40:28,200
Elle est trop sal�e.
449
00:40:47,300 --> 00:40:49,850
Kataki ! On ne va pas y passer
toute la nuit !
450
00:41:00,150 --> 00:41:01,530
Vous en voulez ?
451
00:41:03,110 --> 00:41:06,500
- Non, merci. Ce n'est pas ma marque.
- Vous pourriez y prendre go�t.
452
00:41:06,740 --> 00:41:09,120
C'est l'impression que vous me faites.
453
00:41:10,950 --> 00:41:12,160
Vous �tes gentille, Claire.
454
00:41:17,880 --> 00:41:20,250
Ecoutez, je suis tr�s fatigu�e.
455
00:41:20,750 --> 00:41:23,050
Vous l'avez entendue.
Sortez.
456
00:41:23,210 --> 00:41:24,760
Pardon ?
457
00:41:26,010 --> 00:41:28,470
Elle dit qu'elle est fatigu�e.
Sortez.
458
00:41:30,720 --> 00:41:32,270
Vous d�passez les bornes.
459
00:41:32,770 --> 00:41:35,560
Il n'y a pas de bornes sur ce train...
460
00:41:35,810 --> 00:41:39,940
Attendez d'avoir fini le travail
pour jouer les jolis c�urs. Sortons.
461
00:41:40,480 --> 00:41:42,570
Ne croisez pas le fer avec moi.
462
00:41:44,820 --> 00:41:45,990
Sortons.
463
00:41:59,750 --> 00:42:01,130
Vous me raccompagnez ?
464
00:42:02,590 --> 00:42:04,300
On peut dire �a.
465
00:42:07,340 --> 00:42:10,800
- Je me sens frustr�.
- Vraiment ?
466
00:42:10,970 --> 00:42:12,430
Pas � cause de la femme.
467
00:42:12,930 --> 00:42:17,390
Je voudrais vous affronter,
vous frapper, vous faire mal.
468
00:42:17,560 --> 00:42:19,650
Quand j'�tais �colier,
469
00:42:19,810 --> 00:42:22,860
on a remis les duels au go�t du jour.
470
00:42:23,020 --> 00:42:24,320
On avait un syst�me.
471
00:42:24,820 --> 00:42:28,490
On s'isolait
et on se battait un bon coup.
472
00:42:28,860 --> 00:42:30,700
Pas trop.
473
00:42:30,870 --> 00:42:33,950
Il ne fallait pas que �a se voie.
474
00:42:34,120 --> 00:42:37,250
Qu'on aime les autres gar�ons ou pas.
475
00:42:38,000 --> 00:42:40,370
On avait un int�r�t commun.
476
00:42:42,960 --> 00:42:47,340
C'�tait mieux que rien.
477
00:42:48,220 --> 00:42:49,880
Je n'ai jamais jou� � ce jeu.
478
00:43:31,930 --> 00:43:33,090
Ce n'est qu'un jeu.
479
00:43:33,260 --> 00:43:34,220
Posez �a !
480
00:43:55,030 --> 00:43:56,080
Pas �a !
481
00:43:59,910 --> 00:44:01,460
- M�cano !
- Oui.
482
00:44:01,620 --> 00:44:03,710
- Pr�t � avancer.
- Ne faites pas �a !
483
00:44:03,880 --> 00:44:04,960
Presque.
484
00:44:05,130 --> 00:44:07,210
Avancez un peu. J'ai un truc � voir.
485
00:44:27,980 --> 00:44:29,570
L�che-moi !
486
00:44:29,980 --> 00:44:32,280
On a besoin de lui ! Calme-toi !
487
00:44:32,450 --> 00:44:33,990
On a besoin de lui !
488
00:44:34,820 --> 00:44:38,370
On a besoin de lui. Il nous le faut.
489
00:46:07,170 --> 00:46:09,780
Je suis Martin Bussier, le directeur.
490
00:46:09,810 --> 00:46:11,590
Capitaine Curry, enchant�.
491
00:46:11,750 --> 00:46:12,800
Ma femme.
492
00:46:14,760 --> 00:46:18,220
Cette jeune femme a besoin d'habits.
Votre femme pourrait l'aider ?
493
00:46:21,470 --> 00:46:22,810
Vous semblez contents.
494
00:46:23,010 --> 00:46:24,930
C'est le ciel qui vous envoie.
495
00:46:25,770 --> 00:46:26,810
Pas vraiment.
496
00:46:26,980 --> 00:46:28,100
Vous �tes combien ?
497
00:46:28,270 --> 00:46:29,310
62.
498
00:46:29,520 --> 00:46:31,360
Plus 12 autres pr�s d'ici.
499
00:46:31,520 --> 00:46:35,110
On est partis les chercher
quand on a su que vous arriviez.
500
00:46:35,610 --> 00:46:36,650
Vous le saviez ?
501
00:46:37,110 --> 00:46:40,450
A la radio, ce matin.
Les informations, de Brazzaville.
502
00:46:40,660 --> 00:46:44,660
C'est l� que j'ai fait
quelques arrangements.
503
00:46:45,370 --> 00:46:47,210
Moses �coute cette radio.
504
00:46:47,370 --> 00:46:51,670
Il est bas� � plus
de 300 kilom�tres au nord d'ici.
505
00:46:51,830 --> 00:46:54,100
Il doit �tre plus pr�s maintenant.
Pr�parez-vous.
506
00:46:54,140 --> 00:46:56,570
Voyagez l�ger.
Ne prenez que l'essentiel.
507
00:46:56,640 --> 00:46:58,410
On sera cent dans le train en tout.
508
00:46:58,450 --> 00:46:59,800
Fais tourner le train.
509
00:47:00,010 --> 00:47:01,760
On part d�s que les gens sont pr�ts.
510
00:47:03,300 --> 00:47:05,860
- �a prendra longtemps ?
- Pour les gens, �a ira vite.
511
00:47:06,350 --> 00:47:11,260
Pour ce que vous �tes venus chercher,
il faut compter trois heures.
512
00:47:11,300 --> 00:47:13,180
C'est ce que j'ai essay� de vous dire.
513
00:47:14,190 --> 00:47:15,230
Me dire quoi ?
514
00:47:17,690 --> 00:47:21,490
Les diamants sont gard�s
dans une chambre forte.
515
00:47:21,660 --> 00:47:24,950
J'ai calcul� le temps
qu'il vous faudrait pour venir
516
00:47:25,120 --> 00:47:26,450
et j'ai r�gl� l'heure.
517
00:47:26,620 --> 00:47:27,660
Attendez !
518
00:47:27,870 --> 00:47:29,750
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
519
00:47:29,960 --> 00:47:32,380
J'ai d� estimer votre heure d'arriv�e.
520
00:47:33,460 --> 00:47:37,260
Je me suis tromp� de trois heures.
Il n'ouvrira pas avant 18 h 00.
521
00:47:37,800 --> 00:47:39,880
M�me avec de la dynamite, des grenades,
rien � faire ?
522
00:47:40,050 --> 00:47:41,930
Il ouvrira � l'heure r�gl�e.
523
00:47:42,090 --> 00:47:45,220
La dynamite pourrait bloquer
la serrure pour de bon.
524
00:47:47,350 --> 00:47:48,980
O� est ce coffre ?
525
00:47:49,140 --> 00:47:51,270
Par ici...
526
00:47:57,900 --> 00:48:00,780
Je suis d�sol� que vous ayez perdu
votre whisky.
527
00:48:00,950 --> 00:48:02,160
Sinc�rement.
528
00:48:04,200 --> 00:48:06,330
Et si on essayait le bar de l'h�tel ?
529
00:48:07,240 --> 00:48:08,830
Diamants ou whisky ?
530
00:48:12,250 --> 00:48:14,130
J'ai fait vite, Curry.
531
00:48:14,230 --> 00:48:16,460
�a tombe bien, on n'a que 3 heures !
532
00:48:38,110 --> 00:48:41,160
- Il n'y a pas moyen de changer l'heure ?
- Non.
533
00:48:41,940 --> 00:48:43,700
Les soci�t�s de diamants...
534
00:48:44,660 --> 00:48:47,370
Nous gardons ici les diamants
535
00:48:47,530 --> 00:48:50,580
de toutes les mines du nord du pays.
536
00:49:17,230 --> 00:49:20,010
Je suis inquiet
pour les gens de la mission.
537
00:49:20,770 --> 00:49:23,080
- La mission ?
- St Xavier. Dans les collines.
538
00:49:23,170 --> 00:49:26,410
P�re Dominique et les s�urs.
539
00:49:26,610 --> 00:49:28,780
- Ils refusent de venir.
- Pourquoi ?
540
00:49:28,990 --> 00:49:30,160
Je n'en sais rien.
541
00:49:30,330 --> 00:49:31,950
Mais le capitaine Curry
542
00:49:32,160 --> 00:49:36,000
pourrait leur expliquer
la gravit� de la situation.
543
00:49:36,750 --> 00:49:39,540
Ce n'est qu'� quelques kilom�tres
d'ici.
544
00:49:39,970 --> 00:49:41,590
Vous pourrez prendre ma Land Rover.
545
00:49:48,260 --> 00:49:50,760
Il n'y a rien d'autre � faire
de toute fa�on.
546
00:49:53,270 --> 00:49:54,850
Vous serez mon interpr�te ?
547
00:50:03,190 --> 00:50:06,570
Tournez � gauche
et suivez la route de la montagne.
548
00:50:06,740 --> 00:50:10,410
Dites � Ruffo que je reviens
dans une demi-heure. Soyez pr�ts.
549
00:50:10,580 --> 00:50:11,620
A tout � l'heure.
550
00:50:39,270 --> 00:50:41,360
Je veux ces diamants.
551
00:50:41,520 --> 00:50:44,190
Et si vous m'aidez,
n peut les avoir.
552
00:50:44,940 --> 00:50:47,070
Vous pourriez vous venger de Curry.
553
00:50:50,570 --> 00:50:52,330
D�sol�, Henlein.
554
00:50:52,950 --> 00:50:54,910
C'est pas pour moi.
555
00:50:55,120 --> 00:50:57,460
R�fl�chissez-y.
Vous n'avez pas � m'aimer.
556
00:50:57,620 --> 00:50:58,710
Non, je vous hais.
557
00:50:58,870 --> 00:51:00,630
Mais �a changerait votre vie.
558
00:51:04,170 --> 00:51:05,460
Prenez-en un autre.
559
00:51:09,050 --> 00:51:10,970
Ils ne peuvent pas rester !
560
00:51:15,140 --> 00:51:16,850
Attendez un instant.
561
00:51:17,060 --> 00:51:20,060
Dites-leur
que les Simbas sont en route,
562
00:51:20,230 --> 00:51:22,940
les m�mes
qui ont tu� 12 soldats italiens,
563
00:51:23,110 --> 00:51:27,110
qui les ont d�coup�s et ont vendu
leur chair sur le march� de Kindu.
564
00:51:34,280 --> 00:51:35,330
Que dit-il ?
565
00:51:35,490 --> 00:51:37,830
Peu importe le corps,
la foi ne meurt pas.
566
00:51:39,620 --> 00:51:43,040
On y va. Demandez-leur
s'ils ont besoin de quelque chose.
567
00:51:54,260 --> 00:51:55,300
Un m�decin ?
568
00:51:56,220 --> 00:51:59,810
Une femme est en couches
et sans m�decin, elle va mourir.
569
00:52:00,020 --> 00:52:02,600
- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'on en avait un.
570
00:52:03,190 --> 00:52:05,570
On l'appelle docteur,
571
00:52:05,770 --> 00:52:07,820
mais ce n'est pas un m�decin.
572
00:52:07,980 --> 00:52:09,490
Il peut toujours aider.
573
00:52:09,690 --> 00:52:12,450
Wreid est parfait
pour recoudre les soldats,
574
00:52:12,610 --> 00:52:14,950
mais un accouchement... Il n'en a
pas vu un en 20 ans.
575
00:52:15,160 --> 00:52:17,970
Elle risque de mourir s'il n'y a pas
de m�decin. Donnez-lui une chance.
576
00:52:22,710 --> 00:52:24,170
Je vais le chercher.
577
00:52:28,500 --> 00:52:30,010
Faites-moi tourner !
578
00:52:31,380 --> 00:52:35,260
Tourne, tourne...
579
00:52:35,430 --> 00:52:36,800
Ouvrez les yeux. Tirez !
580
00:52:38,430 --> 00:52:40,350
En plein dans le mille !
581
00:52:40,520 --> 00:52:43,270
C'est bien. Tr�s bien !
582
00:52:45,020 --> 00:52:46,060
Par l� !
583
00:52:49,230 --> 00:52:50,860
Qui dit mieux ?
584
00:53:06,500 --> 00:53:09,130
- C'est Wreid ?
- Ils y sont depuis ton d�part.
585
00:53:15,890 --> 00:53:17,640
Je vous ai sous-estim�.
586
00:53:18,510 --> 00:53:22,980
Oh, on ne fait que s'amuser.
La nuit va �tre longue.
587
00:53:23,180 --> 00:53:26,940
- J'ai un patient pour vous.
- Mettez-le sur la table de billard.
588
00:53:27,100 --> 00:53:30,150
- Je vous conduis � elle.
- Elle ? Elle est belle ?
589
00:53:30,320 --> 00:53:31,610
Elle est en couches.
590
00:53:32,280 --> 00:53:33,360
En couches ?
591
00:53:34,070 --> 00:53:36,320
- Non...
- Si. Allez, on y va.
592
00:53:44,540 --> 00:53:45,580
C'est un si�ge.
593
00:53:45,750 --> 00:53:46,790
Un quoi ?
594
00:53:46,960 --> 00:53:48,290
Un si�ge.
595
00:53:48,460 --> 00:53:51,590
Le b�b� ne peut pas sortir.
Il faut ouvrir la femme.
596
00:53:52,960 --> 00:53:54,010
Faites-le.
597
00:53:54,170 --> 00:53:57,510
La plaisanterie a assez dur�, Curry.
598
00:53:58,220 --> 00:53:59,510
Regardez mes mains.
599
00:54:12,900 --> 00:54:15,990
Il me faut un verre.
Je verrai ce que je peux faire.
600
00:54:16,200 --> 00:54:18,410
Faites sans.
Donnez-lui une chance.
601
00:54:19,410 --> 00:54:22,830
Bon sang, Curry !
Vous d�passez les bornes.
602
00:54:24,790 --> 00:54:28,920
Vous vous fichez de cette femme,
vous voulez juste plaire � l'autre.
603
00:54:30,210 --> 00:54:33,420
Taisez-vous donc
et essayez de sauver cette femme !
604
00:54:33,880 --> 00:54:35,210
La ferme, vous deux !
605
00:54:37,680 --> 00:54:38,890
Vous !
606
00:54:39,050 --> 00:54:43,810
Peu importe que vous soyez un
m�decin, un ivrogne ou un incapable.
607
00:54:44,770 --> 00:54:47,940
Peu importe qui vous �tes,
faites quelque chose !
608
00:54:48,770 --> 00:54:51,190
Faites quelque chose !
Essayez !
609
00:55:07,080 --> 00:55:09,750
D'accord.
Mais vous, sortez d'ici.
610
00:55:10,790 --> 00:55:13,590
Ce n'est pas vous
qui commandez ici. Dehors !
611
00:55:20,260 --> 00:55:24,350
- Vous voulez de l'aide ?
- Non. Non merci.
612
00:55:25,600 --> 00:55:27,770
Mes s�urs...
613
00:55:45,160 --> 00:55:47,290
Le docteur m'a renvoy�e aussi.
614
00:55:48,200 --> 00:55:50,410
Il n'aime pas vos fr�quentations.
615
00:55:51,920 --> 00:55:55,710
Trois heures ! Qu'est-ce que je fiche
sur cette montagne ?
616
00:56:21,860 --> 00:56:23,490
Je n'ai pas fini.
617
00:56:24,410 --> 00:56:25,530
Essuyez, ma s�ur.
618
00:56:26,990 --> 00:56:29,200
On ne peut pas tra�ner.
619
00:56:29,660 --> 00:56:31,080
Je le sais.
620
00:56:31,790 --> 00:56:34,040
C'est ce que je me suis dit.
621
00:56:35,000 --> 00:56:37,880
J'ai demand� l'heure
il y a une heure.
622
00:56:38,050 --> 00:56:41,550
Je pensais encore pouvoir r�ussir.
J'ai tout fait rater.
623
00:56:42,760 --> 00:56:45,760
J'ai fait une petite erreur.
J'ai perdu du temps.
624
00:56:46,850 --> 00:56:48,890
Je m'�tais donn� deux heures.
625
00:56:49,520 --> 00:56:50,850
S�ur !
626
00:56:51,560 --> 00:56:52,810
Deux heures...
627
00:56:54,770 --> 00:56:56,520
Taisez-vous, s'il vous pla�t.
628
00:56:58,110 --> 00:57:00,960
Vous savez que vous n'avez pas
la moindre chance de rester en vie ?
629
00:57:01,110 --> 00:57:04,120
Vous ferez des �conomies comme �a.
630
00:57:04,700 --> 00:57:07,430
Vous �conomisez une caisse de whisky.
631
00:57:11,830 --> 00:57:14,980
Il vous reste deux jours,
au mieux.
632
00:57:15,540 --> 00:57:17,790
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
633
00:57:19,630 --> 00:57:21,340
Deux beaux jours...
634
00:57:21,510 --> 00:57:23,170
apr�s toutes ces ann�es.
635
00:57:24,260 --> 00:57:26,340
C'est beaucoup.
636
00:57:27,300 --> 00:57:29,390
Je vous souhaite la m�me chose.
637
00:57:30,970 --> 00:57:32,730
Je vais rester.
638
00:57:34,140 --> 00:57:35,190
Au revoir, doc.
639
00:57:36,440 --> 00:57:37,560
Bonne chance.
640
00:57:40,360 --> 00:57:41,690
Au revoir, Curry.
641
00:57:42,820 --> 00:57:44,070
Docteur Wreid ?
642
00:58:20,690 --> 00:58:22,440
Par ici, les enfants. Vite !
643
00:58:23,990 --> 00:58:25,280
O� est papa ?
644
00:58:28,030 --> 00:58:29,370
D�p�che-toi !
645
00:58:44,550 --> 00:58:46,470
Vous n'avez ramen�
personne de la mission ?
646
00:58:46,630 --> 00:58:47,720
Personne.
647
00:59:22,000 --> 00:59:24,300
Les Simbas arrivent !
648
00:59:24,460 --> 00:59:27,470
- Remonte le mortier. Vite !
- Allez-y !
649
00:59:44,480 --> 00:59:45,820
Trois minutes.
650
00:59:54,830 --> 00:59:56,410
On dirait un coup de feu.
651
00:59:56,580 --> 00:59:59,460
C'est vrai. Moses est arriv�.
652
01:00:00,410 --> 01:00:02,040
Les Simbas sont l� ?
653
01:00:03,790 --> 01:00:06,090
Ma femme est dans ce train.
654
01:00:06,250 --> 01:00:08,920
- Je ne peux pas la laisser...
- Attendez.
655
01:00:09,090 --> 01:00:11,930
On va attendre ici.
On a besoin de vous.
656
01:00:12,090 --> 01:00:13,430
On va attendre ici.
657
01:00:18,060 --> 01:00:20,060
Vite. Et vous aussi !
658
01:01:10,490 --> 01:01:12,030
Continuez � tirer !
659
01:01:17,330 --> 01:01:19,120
D�marrez le train !
660
01:01:30,210 --> 01:01:31,090
C'est bon !
661
01:01:44,020 --> 01:01:44,850
Tirez !
662
01:01:54,490 --> 01:01:56,160
Curry arrive. On y va !
663
01:01:56,570 --> 01:01:57,870
D�marrez le train !
664
01:02:10,130 --> 01:02:11,210
Continuez � tirer.
665
01:02:18,390 --> 01:02:20,300
Courez, ne vous arr�tez pas !
666
01:02:22,680 --> 01:02:25,770
Courez ! Plus vite, bon Dieu !
667
01:02:37,990 --> 01:02:40,490
Mettez les diamants � l'int�rieur !
668
01:03:06,850 --> 01:03:08,810
On sera bient�t hors d'atteinte.
669
01:04:30,390 --> 01:04:31,440
Piti� non !
670
01:04:31,640 --> 01:04:35,110
La loco est foutue !
On doit arr�ter le train.
671
01:04:39,320 --> 01:04:42,360
Ils s'en prennent aux rails !
Allez !
672
01:04:43,410 --> 01:04:44,450
Tiens-moi.
673
01:05:18,770 --> 01:05:20,230
On y va.
674
01:05:20,400 --> 01:05:23,360
Sortez tout le monde !
675
01:05:23,530 --> 01:05:25,820
Dirigez-vous vers les collines.
676
01:05:25,990 --> 01:05:27,580
Vous aussi !
677
01:05:33,920 --> 01:05:35,460
Faites-les bouger.
678
01:05:36,170 --> 01:05:37,880
J'ai besoin de toi, Kataki.
679
01:05:38,040 --> 01:05:39,710
Henlein ! Ruffo !
680
01:05:47,640 --> 01:05:49,350
Passe-moi les jumelles.
681
01:05:55,440 --> 01:05:57,480
Ils sont devenus fous.
682
01:05:57,650 --> 01:05:59,400
Ivres de hachich et de whisky.
683
01:05:59,570 --> 01:06:01,320
Ce sont les camions de Moses.
684
01:06:02,990 --> 01:06:06,160
Et si on y allait les premiers,
dans l'h�tel ?
685
01:06:06,990 --> 01:06:09,660
Oui. On pourrait faire diversion.
686
01:06:09,830 --> 01:06:12,160
Et d�s que vous entendez tirer,
687
01:06:12,330 --> 01:06:14,750
vous allez sur la place
avec des soldats,
688
01:06:14,910 --> 01:06:17,790
r�cup�rez les camions
et on vous rejoindra.
689
01:06:17,960 --> 01:06:19,170
Qu'en pensez-vous ?
690
01:06:19,340 --> 01:06:21,710
C'est moche,
mais on n'a pas le choix.
691
01:06:22,840 --> 01:06:24,090
Pr�viens les autres.
692
01:06:59,040 --> 01:07:00,500
Il te conna�t !
693
01:07:04,710 --> 01:07:06,840
On te conna�t bien par ici.
694
01:07:18,310 --> 01:07:21,400
Ne faites rien
avant d'avoir entendu les grenades.
695
01:07:21,560 --> 01:07:22,610
Allez !
696
01:08:10,820 --> 01:08:13,830
Non ! L�chez-moi !
697
01:08:14,030 --> 01:08:16,120
L�chez-moi !
698
01:08:22,170 --> 01:08:24,670
Moses et les diamants
sont dans cet h�tel.
699
01:08:24,840 --> 01:08:26,460
Comment on va faire ?
700
01:08:27,210 --> 01:08:28,550
J'ai une id�e.
701
01:08:30,010 --> 01:08:31,050
Quoi ?
702
01:08:31,680 --> 01:08:33,010
Fais-moi confiance.
703
01:09:22,190 --> 01:09:25,100
- �a va ?
- Oui. Ramasse-moi.
704
01:09:48,000 --> 01:09:49,840
Prends le camion de devant.
705
01:09:50,000 --> 01:09:52,800
D�s que tu entends le signal,
fonce !
706
01:10:37,260 --> 01:10:39,050
Les diamants sont sur la table.
707
01:11:51,210 --> 01:11:52,250
Couvre-moi.
708
01:12:11,400 --> 01:12:12,230
Grenade !
709
01:12:51,020 --> 01:12:52,560
Oh, non !
710
01:12:53,480 --> 01:12:54,940
Le camion d'essence...
711
01:13:00,110 --> 01:13:02,200
Ils arrivent !
712
01:13:03,820 --> 01:13:05,780
Vite, ils arrivent !
713
01:13:09,160 --> 01:13:12,080
Henlein, gardez les armes
� la queue du convoi.
714
01:13:12,250 --> 01:13:15,710
- Les diamants dans le 1er.
- Bonne id�e. Viens avec moi.
715
01:13:15,880 --> 01:13:16,920
Allez !
716
01:13:17,840 --> 01:13:19,630
Faites attention aux enfants.
717
01:13:19,800 --> 01:13:21,670
- On se d�p�che.
- Monte, Ruffo.
718
01:13:21,840 --> 01:13:24,140
Vite, vite, vite !
719
01:13:26,350 --> 01:13:28,310
- D�p�chez-vous.
- Plus vite.
720
01:14:14,560 --> 01:14:15,600
Partons.
721
01:14:15,770 --> 01:14:16,810
C'est Wreid.
722
01:14:16,980 --> 01:14:18,980
Et il n'est pas all� bien loin.
723
01:14:19,150 --> 01:14:20,900
Au contraire.
724
01:14:28,910 --> 01:14:30,620
Le fusil est chinois.
725
01:14:31,330 --> 01:14:33,500
Pay� en roubles russes.
726
01:14:34,000 --> 01:14:38,000
L'acier vient d'une usine allemande,
construite avec des francs.
727
01:14:38,170 --> 01:14:40,960
Il est arriv� ici
sur une compagnie a�rienne africaine,
728
01:14:41,130 --> 01:14:44,380
s�rement subventionn�e
par les Etats-Unis !
729
01:14:44,840 --> 01:14:46,550
Il n'est pas all� bien loin.
730
01:15:06,400 --> 01:15:08,780
Faut que tu m'expliques
quelque chose.
731
01:15:10,530 --> 01:15:12,830
Je t'ai toujours suivi
sans rien dire.
732
01:15:12,990 --> 01:15:18,000
Je me disais que toute cette violence
et ces silences...
733
01:15:18,790 --> 01:15:20,670
c'�tait juste ta fa�on d'�tre.
734
01:15:21,210 --> 01:15:23,210
Maintenant, je ne sais plus.
735
01:15:25,050 --> 01:15:28,050
Est-ce que l'avenir de ce pays
compte pour toi ?
736
01:15:32,050 --> 01:15:35,640
Ou n'y a-t-il que les diamants
et ta propre peau ?
737
01:15:36,310 --> 01:15:39,230
Arr�te ce discours
de "naissance d'une nation".
738
01:15:39,400 --> 01:15:40,480
Laisse-moi.
739
01:15:41,020 --> 01:15:43,400
Je tiens � cette nation.
740
01:15:43,610 --> 01:15:46,400
T'as qu'� �crire un hymne
et je saluerai
741
01:15:46,610 --> 01:15:47,740
quand il sera jou�.
742
01:15:47,900 --> 01:15:50,450
Oui, si on te paie pour le faire.
743
01:15:59,290 --> 01:16:01,380
On me paie pour un travail.
744
01:16:03,290 --> 01:16:04,590
Je fais le sale boulot
745
01:16:04,750 --> 01:16:07,130
et j'ignore pourquoi on se retrouve ici
746
01:16:07,340 --> 01:16:09,050
en m�me temps.
747
01:16:11,090 --> 01:16:14,010
J'ignore pour qui le Dr Wreid est mort.
748
01:16:15,220 --> 01:16:17,390
Ou les hommes qu'on a perdus hier.
749
01:16:18,060 --> 01:16:20,520
C'est un myst�re complet pour moi.
750
01:16:20,730 --> 01:16:22,610
Tu ne sais rien d'autre ?
751
01:16:22,810 --> 01:16:24,320
Je ne sais rien d'autre.
752
01:16:26,320 --> 01:16:28,110
Tu es un simple spectateur
753
01:16:28,780 --> 01:16:31,780
qui regarde les natifs
et leurs rites barbares.
754
01:16:32,490 --> 01:16:35,870
C'est triste, Curry.
Tr�s triste.
755
01:16:55,560 --> 01:16:57,010
Dis-leur de descendre.
756
01:16:57,180 --> 01:16:58,470
On fait une pause.
757
01:16:59,270 --> 01:17:02,480
Caporal ! On fait une pause ici.
758
01:17:03,730 --> 01:17:04,980
Tout le monde dehors !
759
01:17:06,520 --> 01:17:08,400
Il nous faut de l'essence.
760
01:17:08,860 --> 01:17:12,030
Je vais retourner � Msapa
et envoyer un t�l�gramme
761
01:17:12,200 --> 01:17:13,950
pour qu'ils nous parachutent
762
01:17:14,160 --> 01:17:16,030
de l'essence et des provisions.
763
01:17:16,200 --> 01:17:19,450
Ecoute la radio pour savoir
si j'ai r�ussi, d'accord ?
764
01:17:20,790 --> 01:17:24,080
Dis � Kataki de prendre
l'essence des camions
765
01:17:24,290 --> 01:17:25,960
pour cette voiture.
766
01:17:28,960 --> 01:17:30,010
C'est parti !
767
01:17:56,910 --> 01:17:58,120
Qu'est-ce qu'il a ?
768
01:18:00,370 --> 01:18:01,410
Hein ?
769
01:18:02,120 --> 01:18:03,750
Il est m�fiant.
770
01:18:05,330 --> 01:18:06,790
Pardon ?
771
01:18:06,960 --> 01:18:10,460
Si tu pars avec toute l'essence,
tu pourrais continuer
772
01:18:10,630 --> 01:18:13,420
et tu pourrais nous laisser
en plan ici.
773
01:18:14,260 --> 01:18:17,760
Je prends toute l'essence
pour pouvoir revenir ici !
774
01:18:25,100 --> 01:18:27,810
Tu as les diamants,
est-ce que tu reviendras ?
775
01:18:39,830 --> 01:18:41,410
Kataki vient avec moi.
776
01:18:48,840 --> 01:18:50,590
- Ecoute...
- Dis-lui !
777
01:19:05,850 --> 01:19:07,150
J'ai tout entendu.
778
01:19:11,730 --> 01:19:15,030
Si vous veniez,
ils auraient vraiment des doutes.
779
01:19:16,030 --> 01:19:17,490
Je ne me sens bien
780
01:19:17,660 --> 01:19:20,620
que si je peux vous dire
bonne nuit le soir.
781
01:19:22,870 --> 01:19:26,250
Ruffo prendra soin de vous,
vous serez en s�curit�.
782
01:19:29,500 --> 01:19:32,380
Dites � Ruffo
que vous lui faites confiance.
783
01:19:35,550 --> 01:19:38,380
Vous venez
de Paris ou de Bruxelles ?
784
01:19:39,680 --> 01:19:40,720
Anvers.
785
01:19:40,890 --> 01:19:41,970
Anvers !
786
01:19:42,890 --> 01:19:45,850
Qui sait ? Un jour,
vous pourrez me faire visiter.
787
01:19:49,100 --> 01:19:50,560
Je ne serai pas long.
788
01:19:50,730 --> 01:19:51,900
Je sais.
789
01:19:55,690 --> 01:19:57,150
Monte, Kataki !
790
01:20:01,410 --> 01:20:02,450
C'est quoi ?
791
01:20:02,620 --> 01:20:04,700
Des provisions et des munitions.
792
01:20:04,870 --> 01:20:06,620
- Pas besoin.
- Tu ne sais pas.
793
01:20:06,790 --> 01:20:08,660
Sauf si je me fais la malle !
794
01:20:08,830 --> 01:20:12,670
Reste pr�s de la radio.
Ils te diront quand ils arriveront.
795
01:20:13,040 --> 01:20:15,380
Les querelles entre amis...
796
01:20:15,550 --> 01:20:16,800
Ouais, � plus.
797
01:22:42,740 --> 01:22:44,200
Des nouvelles ?
798
01:22:44,360 --> 01:22:46,990
Pas encore,
mais �a ne saurait tarder.
799
01:22:50,490 --> 01:22:52,790
C'est difficile sans Curry.
800
01:22:53,330 --> 01:22:55,580
C'est difficile avec lui, parfois.
801
01:22:56,920 --> 01:22:59,710
Entre nous, il est dur et m�chant.
802
01:23:00,550 --> 01:23:04,550
Il ne donnera jamais cette
petite part de lui dont on a besoin.
803
01:23:06,470 --> 01:23:07,890
Et �a fait mal.
804
01:23:09,220 --> 01:23:10,260
Que faites-vous ?
805
01:23:13,060 --> 01:23:14,100
Je souffre.
806
01:23:15,770 --> 01:23:16,810
Il vaut le coup.
807
01:23:40,330 --> 01:23:43,710
Striker Blue Force. R�pondez.
808
01:23:43,880 --> 01:23:46,130
Ici, N-N-A Elizabethville.
809
01:23:47,010 --> 01:23:50,090
R�pondez, Striker Blue Force.
810
01:23:50,800 --> 01:23:55,480
Nous envoyons
de l'essence et de la nourriture
811
01:23:55,680 --> 01:23:59,480
qui seront parachut�es
vers 10 h 00.
812
01:23:59,690 --> 01:24:00,810
Termin�.
813
01:24:42,900 --> 01:24:44,110
Ils doivent �tre l�.
814
01:24:45,190 --> 01:24:46,650
Il les a cach�s.
815
01:24:52,990 --> 01:24:55,370
Ils doivent �tre l�.
816
01:24:55,540 --> 01:24:56,950
Dans ce...
817
01:25:00,750 --> 01:25:02,210
Bon Dieu !
818
01:25:05,880 --> 01:25:09,010
O� sont-ils ? O� sont-ils ?
819
01:25:22,810 --> 01:25:23,860
Tu veux conduire ?
820
01:25:24,020 --> 01:25:25,650
- Oui.
- C'est parti !
821
01:25:27,780 --> 01:25:29,070
C'est bien.
822
01:25:29,610 --> 01:25:32,110
Appuie sur la p�dale.
Et voil� !
823
01:25:48,090 --> 01:25:49,760
O� sont-ils, sale garce ?
824
01:25:50,260 --> 01:25:51,470
C'est toi qui les as.
825
01:25:52,680 --> 01:25:54,340
De quoi parlez-vous ?
826
01:25:55,180 --> 01:25:57,850
O� sont-ils ?
827
01:25:59,470 --> 01:26:00,810
O� sont les diamants ?
828
01:26:01,480 --> 01:26:03,770
- O� sont-ils ?
- Je ne les ai pas.
829
01:26:03,980 --> 01:26:05,810
Menteuse. O� sont-ils ?
830
01:26:09,110 --> 01:26:10,530
O� sont les diamants ?
831
01:26:10,690 --> 01:26:12,030
Je les veux.
832
01:26:15,780 --> 01:26:17,240
L�chez-moi.
833
01:26:37,930 --> 01:26:40,220
Kataki, tu seras un grand conducteur.
834
01:26:42,430 --> 01:26:44,690
Un petit coup pour f�ter �a,
�a te dit ?
835
01:26:44,850 --> 01:26:47,060
Non, je conduis.
836
01:26:47,230 --> 01:26:49,440
Je boirai � ta sant�.
837
01:27:13,880 --> 01:27:15,680
Je porte un toast.
838
01:27:16,760 --> 01:27:19,140
A un homme qui vaut mieux que moi.
839
01:27:21,810 --> 01:27:23,890
A un homme qui a de la classe.
840
01:27:25,940 --> 01:27:27,940
Il m�rite meilleur ami que moi.
841
01:27:28,100 --> 01:27:30,400
Tu sais de qui je parle ? Hein ?
842
01:27:31,570 --> 01:27:32,940
Ruffo !
843
01:27:35,610 --> 01:27:36,700
Tu dois boire !
844
01:27:37,110 --> 01:27:37,950
Allez !
845
01:27:46,500 --> 01:27:49,540
Attends que je le voie,
ce gros plein de soupe.
846
01:28:56,230 --> 01:28:57,690
C'est Henlein.
847
01:29:00,280 --> 01:29:01,570
Il est sur un radeau.
848
01:29:02,240 --> 01:29:04,160
Il se dirige
vers la fronti�re ougandaise.
849
01:29:51,330 --> 01:29:54,250
Ne faites pas �a.
Ruffo n'aurait pas voulu �a.
850
01:29:54,420 --> 01:29:57,920
- Comment on va faire ?
- Je tuerai son �me s'il le faut.
851
01:29:58,090 --> 01:29:59,130
Ne le tuez pas.
852
01:29:59,340 --> 01:30:01,470
Et comment !
Je vais le d�capiter !
853
01:33:32,010 --> 01:33:33,550
Curry, vous �tes fou !
854
01:34:02,500 --> 01:34:03,880
Vous �tes fou !
855
01:35:21,620 --> 01:35:22,830
L�-haut...
856
01:35:31,670 --> 01:35:33,340
Viens avec moi, Kataki.
857
01:35:35,170 --> 01:35:36,220
Non.
858
01:35:38,010 --> 01:35:38,850
Non ?
859
01:35:39,970 --> 01:35:41,010
Non.
860
01:35:42,140 --> 01:35:43,180
Que veux-tu dire ?
861
01:35:48,350 --> 01:35:49,400
Qu'y a-t-il ?
862
01:35:50,440 --> 01:35:52,650
Quelle tristesse, capitaine.
863
01:35:54,900 --> 01:35:56,780
On a perdu Ruffo...
864
01:35:57,700 --> 01:35:58,870
quelle tristesse.
865
01:36:11,090 --> 01:36:12,630
Vous avez tu�...
866
01:36:13,800 --> 01:36:14,880
comme �a !
867
01:36:18,300 --> 01:36:19,720
Trag�die.
868
01:36:19,890 --> 01:36:21,180
L'enfer !
869
01:36:22,100 --> 01:36:23,390
On vient de l'enfer.
870
01:36:25,350 --> 01:36:26,730
Je n'y retournerai pas.
871
01:36:28,390 --> 01:36:33,020
Capitaine... je ne marcherai pas
� c�t� de vous.
872
01:36:34,440 --> 01:36:36,150
Je prendrai un autre chemin.
873
01:37:18,030 --> 01:37:22,490
On ne parle pas souvent argent,
alors pourquoi commencer ?
874
01:37:23,990 --> 01:37:27,330
Tu as tes raisons
et l'argent en est une.
875
01:37:27,870 --> 01:37:30,620
Pour moi, c'est simple :
c'est mon pays.
876
01:37:34,340 --> 01:37:36,090
Je sais pourquoi je suis ici.
877
01:37:38,420 --> 01:37:41,680
Un jour, on sera peut-�tre ennemis.
Tu y as d�j� pens� ?
878
01:37:42,800 --> 01:37:45,220
J'esp�re pas.
�a ne me plairait pas.
879
01:37:45,390 --> 01:37:49,020
Je l'accepterais,
mais je n'aimerais pas �a.
880
01:37:56,770 --> 01:37:58,690
Pourquoi vous arr�tez-vous ?
881
01:38:01,860 --> 01:38:03,320
Allez chercher Kataki.
882
01:38:11,210 --> 01:38:12,420
Capitaine.
883
01:38:17,670 --> 01:38:19,550
Je veux passer en cour martiale
884
01:38:19,710 --> 01:38:21,970
pour le meurtre du capitaine Henlein.
885
01:38:25,600 --> 01:38:27,180
Je voyagerai non arm�.
886
01:39:02,470 --> 01:39:04,090
Tu n'as plus � me saluer.
887
01:39:05,300 --> 01:39:06,640
Je le sais, capitaine.
888
01:39:06,740 --> 01:39:10,740
Corrig� & Synchronis� par Papous
889
01:39:11,305 --> 01:39:17,724
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.OpenSubtitles.org
63499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.