Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,334 --> 00:00:52,334
www.titlovi.com
2
00:00:55,334 --> 00:00:59,672
To je za Mylene, mojo sestri�no.
3
00:00:59,964 --> 00:01:02,049
Obo�uje vas. Jaz pa tudi.
4
00:01:02,800 --> 00:01:05,177
Va� roman me je ganil.
5
00:01:06,137 --> 00:01:08,348
Kar pi�e, je tako zelo res.
6
00:01:08,348 --> 00:01:11,101
Hvala za to, kar delate. Hvala.
7
00:01:14,521 --> 00:01:15,773
Pozdravljeni.
-Pozdravljeni.
8
00:01:15,773 --> 00:01:19,442
Vesela sem, da sem vas spoznala.
Obo�ujem va�o knjigo.
9
00:01:19,442 --> 00:01:21,445
Za mojo h�erko je.
10
00:01:21,445 --> 00:01:23,739
Kako ji je ime?
-Justine.
11
00:01:23,739 --> 00:01:27,451
Za njen 32. rojstni dan.
12
00:01:27,451 --> 00:01:30,038
Vem, da ji bo zelo v�e�.
13
00:01:30,038 --> 00:01:32,040
�udovita je.
14
00:01:32,040 --> 00:01:33,457
Hvala vam.
15
00:01:35,084 --> 00:01:36,670
Zdravo, Delphine.
-Za koga?
16
00:01:36,670 --> 00:01:38,713
Za mojo mamo.
17
00:01:38,713 --> 00:01:41,508
Rojstni dan ima in
va�a velika obo�evalka je.
18
00:01:41,508 --> 00:01:43,677
Kako ji je ime?
-Nathalie.
19
00:01:44,010 --> 00:01:48,015
Kar naprej govori o vas.
20
00:01:49,516 --> 00:01:52,144
Hvala vam. Na svidenje.
-Na svidenje.
21
00:01:58,776 --> 00:01:59,902
Za Jeanne.
22
00:02:00,861 --> 00:02:01,696
Za Jeanne.
23
00:02:03,781 --> 00:02:06,117
Dolgo sem bila v bolni�nici
24
00:02:06,117 --> 00:02:09,704
in va�a knjiga mi je vlila upanje,
25
00:02:09,704 --> 00:02:15,461
da me bodo kljub bolezni in
vsem, kar smo prestali,
26
00:02:15,461 --> 00:02:18,213
otroci neko� morda vendarle imeli radi.
27
00:02:19,256 --> 00:02:21,217
Hvala.
28
00:02:23,885 --> 00:02:28,099
Dovolj je. Dovolj.
-Dovolj? Toda saj je �e veliko ljudi.
29
00:02:29,058 --> 00:02:32,103
�al mi je, toda za danes je to vse.
30
00:02:33,480 --> 00:02:35,231
Tukaj je �e od osmih zjutraj.
31
00:02:43,907 --> 00:02:45,909
Samo eno �e.
32
00:02:46,451 --> 00:02:48,662
Za va�o najiskrenej�o obo�evalko.
33
00:02:49,913 --> 00:02:52,625
Stopiti morate v vrsto.
34
00:02:52,625 --> 00:02:55,419
�e boste naredili diskretno, ne bo
nih�e opazil.
35
00:02:55,419 --> 00:02:59,507
�e podpi�em samo �e eno,
se bom sesedla, prise�em.
36
00:02:59,507 --> 00:03:02,051
Pri�la sem zelo od dale�.
37
00:03:08,767 --> 00:03:12,479
Moram res priti?
-Samo poka�i se in nato lahko gre�.
38
00:03:12,479 --> 00:03:14,731
Iz�rpana sem.
-Samo za nekaj minut.
39
00:03:33,584 --> 00:03:37,505
To delam samo tebi na ljubo.
-Pri�li so zaradi tebe.
40
00:03:37,505 --> 00:03:41,760
Kdo?
-Prodajalci, tuji zalo�niki...
41
00:03:42,844 --> 00:03:44,555
Karina.
-Sta za kozar�ek?
42
00:03:44,555 --> 00:03:47,182
Delphine.
-Hvala, Oriane.
43
00:03:48,517 --> 00:03:50,101
Na zdravje.
44
00:03:53,439 --> 00:03:57,401
Leonello Brandolini. Kak�na �ast!
45
00:03:57,401 --> 00:04:00,738
Dober ve�er. Kako ste?
46
00:04:01,113 --> 00:04:03,741
Gd�. Dayrieux, kak�no zadovoljstvo,
da vas vidim!
47
00:04:03,741 --> 00:04:05,493
Ne spominjate se me, kajne?
-Ne.
48
00:04:05,493 --> 00:04:08,496
Jaz sem Leonello Brandolini,
va� italijanski zalo�nik.
49
00:04:08,496 --> 00:04:11,083
Hvala za va�o knjigo.
Kak�na knjiga!
50
00:04:11,374 --> 00:04:14,419
Sijajna je. Ganila me je do solz.
51
00:04:14,419 --> 00:04:17,965
K sre�i prodajne �tevilke ne jo�ejo.
52
00:04:18,506 --> 00:04:20,676
Nekaj me zanima...
53
00:04:46,745 --> 00:04:49,081
Oprostite za prej...
54
00:04:49,081 --> 00:04:50,665
Ni� hudega.
55
00:04:50,665 --> 00:04:53,127
Tak�ne stvari me izmu�ijo.
56
00:04:53,127 --> 00:04:57,715
Popolnoma vas razumem.
Ob�udujem va�e delo.
57
00:04:57,715 --> 00:04:59,800
V�asih imam ob�utek ...
58
00:04:59,800 --> 00:05:04,597
da pi�ete samo zame...
kot bi mi brali misli.
59
00:05:04,597 --> 00:05:07,808
Imate knjigo pri sebi?
-Seveda.
60
00:05:16,401 --> 00:05:18,779
In za koga je?
-Za Elle.
61
00:05:18,779 --> 00:05:21,782
Elle (njo)?
-Da, skraj�ano za �lisabeth.
62
00:05:36,923 --> 00:05:38,258
Hvala vam.
63
00:05:40,260 --> 00:05:42,137
Kozarec vodke?
64
00:05:43,180 --> 00:05:44,806
Zakaj ne?
65
00:06:12,210 --> 00:06:14,754
Rada bi vedela, kako delate.
66
00:06:14,754 --> 00:06:17,507
Si zapisujete ali uporabljate snemalnik?
67
00:06:17,507 --> 00:06:20,177
Zapisujem si. V bele�nice.
68
00:06:20,719 --> 00:06:23,723
Vedno jih nosim s seboj.
-Vedno?
69
00:06:23,723 --> 00:06:25,557
Da, vlivajo mi samozaupanje.
70
00:06:25,557 --> 00:06:28,478
Jih lahko vidim?
-Videti jih ho�ete?
71
00:06:29,186 --> 00:06:31,856
Le mirno, ne bom jih brala.
72
00:06:40,615 --> 00:06:42,200
�tiri imam.
73
00:06:42,743 --> 00:06:45,411
Ena je za knjigo, na kateri delam.
74
00:06:46,162 --> 00:06:49,583
Dve za prebliske in zamisli.
75
00:06:50,334 --> 00:06:53,254
In ta je za osebne bele�ke.
76
00:06:56,632 --> 00:06:59,218
Zdaj mora biti te�ko.
77
00:07:00,136 --> 00:07:03,931
Uspeh, komentarji, odzivi dru�ine...
78
00:07:04,306 --> 00:07:06,393
Soj �arometov.
79
00:07:06,393 --> 00:07:09,061
Domnevam, da ste na robu sesutja.
80
00:07:10,313 --> 00:07:14,192
Sesutja? To je malce pretirano.
81
00:07:14,192 --> 00:07:17,112
Pa vendar se kljub vsemu v�asih
po�utite zelo samo?
82
00:07:56,195 --> 00:07:57,822
Da?
-Si pripravljena?
83
00:07:57,822 --> 00:08:01,867
Sploh ne, uni�ena sem.
-Peljem te na po�itek.
84
00:08:05,663 --> 00:08:07,082
Kak�na je bila zabava?
85
00:08:07,707 --> 00:08:10,877
Ni�esar nisi zamudil. In tvoja?
86
00:08:10,877 --> 00:08:14,130
Obti�al sem z Amosom Ozom in Sollerjevima.
87
00:08:14,715 --> 00:08:16,925
Sledil je sprejem...
88
00:08:17,718 --> 00:08:19,511
kmalu sem se poslovil.
89
00:08:23,474 --> 00:08:25,517
Spoznala sem zanimivo �ensko.
90
00:08:26,602 --> 00:08:28,813
So te za�ele zanimati �enske?
91
00:08:29,313 --> 00:08:31,148
Nehaj.
92
00:08:31,983 --> 00:08:35,194
Ves ve�er sva se pogovarjali.
Bilo je prijetno.
93
00:08:36,404 --> 00:08:39,907
Dobra poslu�alka je
in zelo pozorna.
94
00:08:40,450 --> 00:08:42,869
Dobri poslu�alci so redki.
95
00:08:44,537 --> 00:08:46,664
Kako ji je ime?
-Elle (ona).
96
00:08:46,664 --> 00:08:49,918
Ja, ampak kako ji je ime?
-Saj sem ti rekla. Elle.
97
00:08:49,918 --> 00:08:51,795
Ime ji je Elle?
-Da.
98
00:08:51,795 --> 00:08:53,005
Skraj�ano �lisabeth.
99
00:09:09,272 --> 00:09:12,275
Smem?
-Seveda, Raymond.
100
00:09:12,275 --> 00:09:14,903
Videl sem avto.
-Si za kavo?
101
00:09:14,903 --> 00:09:18,823
Ne, hvala. Prinesel sem vama jabol�nik.
102
00:09:18,823 --> 00:09:21,826
Oh, hvala. ne bi bilo treba.
Lepo od tebe.
103
00:09:21,826 --> 00:09:23,537
Res lepo.
104
00:09:24,204 --> 00:09:25,998
Imam Delphineino knjigo.
105
00:09:25,998 --> 00:09:29,376
�e bi mi hotela nekaj napisati.
106
00:09:29,376 --> 00:09:31,462
Oprosti, sama bi se morala spomniti.
107
00:09:33,130 --> 00:09:34,549
Izvoli.
108
00:09:37,885 --> 00:09:42,015
Tudi moja �ena je pred leti
pre�ivela te�ko obdobje.
109
00:09:42,933 --> 00:09:44,893
Bila je v bolnici.
110
00:09:45,852 --> 00:09:47,813
Tako je, kaj ho�e�.
111
00:09:47,813 --> 00:09:51,483
Vsaj ubila se ni.
-Ne, hvala bogu, ne.
112
00:09:51,483 --> 00:09:53,527
Zdaj se sijajno po�uti.
113
00:09:55,862 --> 00:09:58,032
Hvala. Dobro...
114
00:09:58,950 --> 00:10:01,410
Potem se kaj vidimo, ne?
115
00:10:01,410 --> 00:10:04,413
Ne bo� ostal?
-Ne, hvala.
116
00:10:05,456 --> 00:10:07,500
Sre�no.
-Hvala, Raymond.
117
00:10:07,500 --> 00:10:09,586
Kako se zdaj po�uti�, ko si od�la?
118
00:10:09,586 --> 00:10:12,505
Manjka mi.
-Normalno, da ti manjka.
119
00:10:13,381 --> 00:10:14,967
Toda tako si bolj svobodna.
120
00:10:14,967 --> 00:10:17,928
Da lahko pridem sem?
-Tudi to.
121
00:10:17,928 --> 00:10:22,182
Mislil sem na to, kar te �aka. Raziskave... priprave...
122
00:10:22,182 --> 00:10:26,645
Za�ela bo� z ne�im novim, ne?
-Raziskava je vedno levji dele� pisanja.
123
00:10:26,645 --> 00:10:30,483
Vem, da to pomeni veliko �asa.
124
00:10:30,483 --> 00:10:33,235
Toda vidim, da okleva�.
125
00:10:33,361 --> 00:10:36,530
To je velik korak, nova pustolov��ina.
126
00:10:36,530 --> 00:10:41,828
A vseeno si ne morem kaj, da ne bi
kdaj podvomila... to je normalno.
127
00:10:41,828 --> 00:10:45,832
Kaj je normalno?
-Da dvomi�, se spra�uje�.
128
00:10:46,458 --> 00:10:50,420
Ali res to moram? Jih to res
tako zelo zanima?
129
00:10:51,088 --> 00:10:55,050
Kaj �e se motim? Tak�ne stvari.
130
00:10:55,050 --> 00:10:57,177
Misli�, da se moti�?
-Ne.
131
00:10:57,177 --> 00:10:58,638
Sploh ne.
132
00:11:00,890 --> 00:11:02,475
Pripravljena sem.
133
00:11:03,601 --> 00:11:05,811
Veselim se �e.
134
00:11:14,821 --> 00:11:18,408
Kako lahko je spremeniti
�ivljenje v roman.
135
00:11:18,408 --> 00:11:20,827
Spremeni� imena...
136
00:11:20,827 --> 00:11:24,331
Misli�, da se lahko vrne� nazaj v
svoje �edno obi�ajno �ivljenje?
137
00:11:24,331 --> 00:11:26,167
Prepozno je.
138
00:11:26,167 --> 00:11:29,628
Uspela si zato, ker se
je tvoja mama ubila.
139
00:11:29,628 --> 00:11:33,633
Dru�inska saga ti prina�a lepe
denarce, kaj?
140
00:11:34,383 --> 00:11:37,947
Zakaj pa potem ne po�lje� kak�nega �eka?
141
00:12:52,883 --> 00:12:56,220
Halo?
-Halo. Tukaj Elle.
142
00:12:58,973 --> 00:13:01,308
Neumno se po�utim, ko takole kli�em.
143
00:13:01,308 --> 00:13:05,312
Nisem vedela, �e smem tako
hitro uporabiti va�o �tevilko.
144
00:13:05,312 --> 00:13:07,106
Za to jo imate.
145
00:13:07,690 --> 00:13:11,403
Da, toda ponavadi je to malce neolikano.
146
00:13:12,529 --> 00:13:15,323
Imate �as... za kavo?
147
00:13:15,323 --> 00:13:17,034
Da, zakaj ne?
148
00:13:22,790 --> 00:13:26,502
Oprostite, ker vas motim.
-Ne, vesela sem, da ste poklicali.
149
00:13:26,502 --> 00:13:27,836
Pozdravljeni.
-Pozdravljeni.
150
00:13:27,836 --> 00:13:30,423
Kot ponavadi?
-Da, prosim.
151
00:13:32,800 --> 00:13:36,220
Veliko sva govorili o meni, o vas
pa ne vem ni�esar.
152
00:13:36,220 --> 00:13:39,265
Oh, jaz nisem preve� zanimiva.
-Jaz pa mislim, da ste.
153
00:13:40,016 --> 00:13:42,310
Toda �e no�ete govoriti...
Hvala.
154
00:13:43,520 --> 00:13:45,689
Pi�em za druge.
155
00:13:45,689 --> 00:13:49,067
Se pravi, pla�ujejo me za
pisanje o �ivljenju drugih.
156
00:13:49,067 --> 00:13:51,736
Igralci, politiki...
157
00:13:52,821 --> 00:13:55,074
Vi pi�ete in oni se podpi�ejo?
158
00:13:55,074 --> 00:13:58,994
Spadam v nevidno literarno zvrst.
Duh slavnih.
159
00:13:59,704 --> 00:14:02,331
Pa sami izbirate va�e kliente?
160
00:14:02,331 --> 00:14:04,667
Mislite "paciente".
161
00:14:07,295 --> 00:14:10,173
In kdo je trenutni pacient?
162
00:14:11,257 --> 00:14:13,176
Nek TV voditelj.
163
00:14:13,176 --> 00:14:17,388
Poleti sva imela 30 pogovorov.
164
00:14:17,388 --> 00:14:20,642
Zdaj jih sku�am strniti v knjigo.
165
00:14:21,727 --> 00:14:24,396
Vas ne mika, da bi napisali
kaj o sebi?
166
00:14:24,980 --> 00:14:27,816
O meni?
-O va�em �ivljenju.
167
00:14:28,400 --> 00:14:31,362
Oh! Moje �ivljenje je
na smrt dolgo�asno.
168
00:14:31,362 --> 00:14:35,532
Mo� mi je �e pred leti umrl.
�ivim sama. Nimam otrok.
169
00:14:36,117 --> 00:14:37,869
Po lastni odlo�itvi?
170
00:14:37,869 --> 00:14:39,829
A ne ob�alujem.
171
00:14:40,663 --> 00:14:45,502
Tudi midva �iviva lo�eno. Tako to
deluje med nama.
172
00:14:46,169 --> 00:14:49,339
Bojim se navad, kompromisov.
173
00:14:49,339 --> 00:14:53,010
Po nekaj skupnih letih vedno pride do tega.
174
00:14:53,010 --> 00:14:55,596
Ljudje vam zelo zavidajo.
175
00:14:55,596 --> 00:14:57,305
Ste me raziskali na Googleu?
176
00:14:57,305 --> 00:14:59,141
Ni bilo treba, vsi vedo.
177
00:14:59,767 --> 00:15:01,435
Vsi vedo?
178
00:15:01,435 --> 00:15:04,313
Da, z nekim TV moderatorjem ste.
179
00:15:04,313 --> 00:15:06,774
Kritizirali so ga, ker vas je povabil
v svojo oddajo.
180
00:15:06,774 --> 00:15:09,360
Bi me morali izlo�iti iz njegove oddaje?
181
00:15:09,360 --> 00:15:14,073
Ne, ne, toda ljudje so zavidljivi, normalno.
-Normalno?
182
00:15:14,533 --> 00:15:17,786
Mnogo pisateljev si �eli nastopiti
v njegovi oddaji. Tudi jaz.
183
00:15:22,124 --> 00:15:26,586
Strela, pozabila sem. Te�i moram.
Dobiti se moram z zalo�nico.
184
00:15:27,129 --> 00:15:28,380
Ra�un, prosim.
-Da.
185
00:15:28,380 --> 00:15:30,716
S katerim se peljete?
-�estica.
186
00:15:30,716 --> 00:15:33,302
Z istim grem. Pospremila vas bom.
187
00:15:41,477 --> 00:15:44,815
Va�i otroci so �li, kajne?
-Da.
188
00:15:44,815 --> 00:15:46,942
Zapustila sta me.
189
00:15:47,651 --> 00:15:50,696
Paul hodi na umetnostno
akademijo v Belgiji.
190
00:15:51,237 --> 00:15:54,950
H�erka pa se �eli zaposliti
kot civilna pilotka.
191
00:15:55,867 --> 00:15:58,370
�tudira v Lyonu.
192
00:15:58,370 --> 00:16:00,915
Va�a h�erka bi rada postala pilotka?
193
00:16:00,915 --> 00:16:02,750
Si predstavljate?
194
00:16:09,340 --> 00:16:10,967
Tukaj izstopim.
195
00:16:12,510 --> 00:16:13,761
Na svidenje.
196
00:16:39,247 --> 00:16:41,457
Sranje, moje bele�nice!
197
00:17:34,013 --> 00:17:35,306
Halo?
198
00:17:36,933 --> 00:17:38,518
Seveda sem doma.
199
00:17:40,061 --> 00:17:41,604
Vidite me?
200
00:17:43,189 --> 00:17:44,399
Res?
201
00:17:45,400 --> 00:17:48,195
Kje pa ste? Jaz vas ne vidim.
202
00:17:54,952 --> 00:17:56,579
Neverjetno.
203
00:17:58,121 --> 00:17:59,873
Kdaj?
204
00:17:59,873 --> 00:18:01,417
V soboto?
205
00:18:02,335 --> 00:18:04,128
Sporo�ila bom, ko bom prosta.
206
00:18:05,254 --> 00:18:06,965
Vseeno hvala.
207
00:18:25,109 --> 00:18:26,819
Kako lepi ste.
208
00:18:29,113 --> 00:18:32,241
Sem prva? Bala sem se, da zamujam.
209
00:18:32,241 --> 00:18:33,951
Sploh ne.
210
00:18:33,951 --> 00:18:36,078
�estitam.
211
00:18:36,078 --> 00:18:38,748
Rekla sem ni� daril in ro�.
212
00:18:38,748 --> 00:18:40,750
Opro��am se.
213
00:18:43,628 --> 00:18:45,130
Oprostim vam.
214
00:18:46,131 --> 00:18:48,634
Odprla ga bom z drugimi.
215
00:18:51,970 --> 00:18:56,099
Ojoj, ste skuhali za dva dni?
216
00:18:57,351 --> 00:18:58,935
Neverjetno.
217
00:18:59,853 --> 00:19:01,522
Nekdo iz dru�ine?
218
00:19:01,522 --> 00:19:04,483
Mislim, da, �eprav ni nujno.
219
00:19:04,483 --> 00:19:08,029
Tako lahko dobite kak�no idejo... jo �e imate?
-Ne �e.
220
00:19:12,116 --> 00:19:14,411
Va�a naslednja knjiga: Potem.
221
00:19:15,119 --> 00:19:16,496
Po �em?
222
00:19:16,496 --> 00:19:18,623
Po va�i zadnji knjigi.
223
00:19:18,623 --> 00:19:22,085
Posledice, kaj je povzro�ila, kaj je razkrila...
224
00:19:22,085 --> 00:19:24,337
Mesece sem delala na realisti�ni,
izmi�ljeni zgodbi.
225
00:19:24,755 --> 00:19:26,381
Oh, Delphine ...
226
00:19:26,799 --> 00:19:28,926
Realisti�ni izmi�ljeni zgodbi?
227
00:19:28,926 --> 00:19:32,638
To ste �e zdavnaj presegli.
Zresnite se.
228
00:19:34,640 --> 00:19:38,561
Nikogar ne bo. Sami bova.
229
00:19:40,730 --> 00:19:43,399
Po�akajva �e malo.
-Ne.
230
00:19:44,025 --> 00:19:47,195
Pokli�ite, da se boste prepri�ali.
-�koda �asa.
231
00:19:50,240 --> 00:19:54,494
Saj ste govorili z njimi, kajne?
-Poslala sem skupinski e-mail.
232
00:19:54,494 --> 00:19:57,539
Tako kot vsako leto tudi letos
o�itno zaman.
233
00:20:04,755 --> 00:20:06,799
Potem odprite vsaj darilo.
234
00:20:36,748 --> 00:20:41,586
Vesela sem, da ste pri�li.
Ne veste, koliko mi to pomeni.
235
00:20:49,886 --> 00:20:54,016
Po mo�evi smrti so mi njegovi
prijatelji nehali odgovarjati.
236
00:20:54,016 --> 00:20:57,185
�e naprej sem jih vabila, vendar
niso nikoli pri�li.
237
00:20:57,185 --> 00:20:59,021
Veste, zakaj?
238
00:21:02,275 --> 00:21:05,069
Ne morem govoriti o tem.
Nisem �e pripravljena.
239
00:21:05,944 --> 00:21:08,406
Neko� vam bom povedala.
240
00:21:10,950 --> 00:21:13,161
To je osnutek knjige, ki bi jo
rada napisala.
241
00:21:13,161 --> 00:21:14,996
Preberite ga.
242
00:21:16,540 --> 00:21:19,293
Rada bi sli�ala va�e mnenje.
243
00:21:28,928 --> 00:21:31,346
Kak�na gne�a...
244
00:21:35,309 --> 00:21:38,604
Ga. Dayrieux, zelo me veseli, da ste
lahko pri�li.
245
00:21:38,604 --> 00:21:40,315
Zelo me veseli.
-Dober ve�er.
246
00:21:40,315 --> 00:21:42,442
Za vaju imam presene�enje. Pridita.
247
00:22:11,138 --> 00:22:13,766
Z ovitka va�e knjige poznamo
njen izsek,
248
00:22:13,766 --> 00:22:18,224
toda mislim, da si zaslu�i predstavitev
v naravni velikosti.
249
00:22:20,107 --> 00:22:22,359
Opravi�ujem se. Nekoga moram pozdraviti.
250
00:22:22,359 --> 00:22:24,027
Takoj se vrnem.
251
00:22:24,027 --> 00:22:25,821
Dober ve�er.
252
00:22:28,782 --> 00:22:31,284
Resno, pojdiva.
253
00:22:32,202 --> 00:22:35,581
No�e� po�akati Karine?
-Ne, moram od tod.
254
00:22:36,582 --> 00:22:38,167
Je vse v redu?
255
00:23:20,420 --> 00:23:21,838
Halo?
256
00:23:22,422 --> 00:23:25,175
Jaz sem. Sem te zbudila?
257
00:23:25,175 --> 00:23:27,511
Bolj ali manj.
258
00:23:27,511 --> 00:23:32,474
Oprosti, ker sem tako zgodna,
toda imam velik problem.
259
00:23:32,474 --> 00:23:36,145
Ima� snemalnik?
-Seveda.
260
00:23:37,104 --> 00:23:40,733
Mi ga lahko posodi�? Takoj?
Zelo nujno je.
261
00:23:59,462 --> 00:24:02,172
Izvoli. Ti poka�em, kako se z njim rokuje?
262
00:24:02,172 --> 00:24:04,258
Ne, imam podobnega.
263
00:24:05,301 --> 00:24:07,886
Kako si lahko �e zgodaj zjutraj tako
brezhibno urejena?
264
00:24:07,886 --> 00:24:11,390
Jaz tega nikoli ne bi zmogla.
-Vsaka �enska zmore.
265
00:24:11,390 --> 00:24:12,641
Ne verjamem.
266
00:24:12,641 --> 00:24:16,563
Kako vidi� sebe in kako te vidijo drugi,
sta dve razli�ni stvari.
267
00:24:16,563 --> 00:24:19,107
Kaj prinesem ob tej zgodnji uri?
268
00:24:19,107 --> 00:24:21,818
Kavo s smetano ter bageto z maslom.
-Prav.
269
00:24:23,862 --> 00:24:27,116
Hvala, ker mi zaupa�.
Skrbno sem prebrala.
270
00:24:27,116 --> 00:24:30,702
Liki so �e v osnutku.
-Da, da.
271
00:24:30,702 --> 00:24:33,956
Toda menim, da sta pripovedni okvir
in struktura dovolj trdna.
272
00:24:33,956 --> 00:24:36,291
Mislim, da je v osnutku nekaj...
-Zelo mi je bil v�e�.
273
00:24:36,291 --> 00:24:37,918
Da?
-Res.
274
00:24:37,918 --> 00:24:41,964
Ah, hvala ti. To mi pomaga.
Potrebujem mnenje, preden...
275
00:24:41,964 --> 00:24:44,926
Mislim, da je v redu.
-...preden se lotim knjige.
276
00:24:44,926 --> 00:24:48,764
Izvolite.
-Hvala.
277
00:24:50,682 --> 00:24:54,227
Sino�i sem se v hotelu z nekom ljubila.
278
00:24:54,227 --> 00:24:58,565
Zjutraj sem se oblekla in
s taksijem odpeljala domov...
279
00:24:58,565 --> 00:25:01,110
in ugotovila, da sem brez klju�a.
-Nima� dvojnika?
280
00:25:01,110 --> 00:25:03,445
Da, toda sna�ilka pride ob 11:00.
281
00:25:03,445 --> 00:25:06,824
In pred tem moram na sestanek z neko
politi�arko v Narodno skup��ino.
282
00:25:06,824 --> 00:25:09,702
Za�eli bova z novo knjigo.
-Je zanimiva?
283
00:25:09,702 --> 00:25:13,247
Izjemno. Ne, �alim se.
284
00:25:13,247 --> 00:25:15,708
Eno bi pokadila. Pride�?
285
00:25:16,125 --> 00:25:20,547
Ve�, Delphine...
rada bi bila iskrena s teboj.
286
00:25:20,547 --> 00:25:23,884
�eprav se sli�i nekoliko... surovo.
287
00:25:25,260 --> 00:25:27,554
Lagala sem ti.
288
00:25:31,224 --> 00:25:33,602
Tvoj osnutek se mi zdi nezanimiv.
289
00:25:33,602 --> 00:25:36,439
Ne mislim, da je katastrofalen, je pa
popolnoma nezanimiv.
290
00:25:36,439 --> 00:25:38,691
Nekaj, kar nima zveze s teboj.
291
00:25:38,691 --> 00:25:42,946
Velika napaka in zapravljanje �asa
bi bilo, da bi pisala nekaj zato,
292
00:25:42,946 --> 00:25:45,782
ker se boji� pisati o tem, kar
bi morala.
293
00:25:46,866 --> 00:25:53,122
Tvoja zalo�nica ti bo seveda
dejala, da je ideja sijajna.
294
00:25:53,122 --> 00:25:56,626
Niso neumni. V svojih blagajnah
ho�ejo videti lesket cvenka.
295
00:25:56,626 --> 00:25:58,921
Ne slepiva se. Samo to jih zanima.
296
00:25:58,921 --> 00:26:00,672
Tudi �e je knjiga slaba,
297
00:26:00,672 --> 00:26:04,885
jo bodo uspeli podtakniti nekaj
tiso� bralcem.
298
00:26:08,681 --> 00:26:12,643
Slabo se po�utim, ker te jutri
zjutraj zapu��am in bo� ostala sama.
299
00:26:13,436 --> 00:26:17,107
Bo� v redu?
-Zakaj pa ne?
300
00:26:18,608 --> 00:26:21,778
Elle mi veliko pomaga-
-Ona?
301
00:26:21,778 --> 00:26:26,241
Kako to misli�?
-Z njo se lahko pogovarjam o svojem delu.
302
00:26:26,241 --> 00:26:30,287
O bistvenih problemih, o zelo
osebnih stvareh.
303
00:26:30,787 --> 00:26:33,665
V�asih imam ob�utek, da si zaradi
nje zmedena.
304
00:26:34,083 --> 00:26:36,543
Sploh ne. No ja,
305
00:26:36,543 --> 00:26:39,756
njena mnenja so v�asih malce trda,
306
00:26:39,756 --> 00:26:43,468
a �eravno se ne strinjava vedno,
so vzpodbudna.
307
00:26:43,468 --> 00:26:46,638
Prisilijo me, da prevetrim
svoja prepri�anja.
308
00:26:49,807 --> 00:26:51,434
Poglej.
309
00:26:54,646 --> 00:26:56,690
Kupila mi je nove bele�nice.
310
00:26:59,985 --> 00:27:03,447
To me skrbi. Pi�e�?
311
00:27:04,365 --> 00:27:07,618
Ne �e. A se bo zgodilo.
312
00:27:08,369 --> 00:27:10,371
Kdaj se bo� vrnil?
313
00:27:11,705 --> 00:27:14,668
Najprej se v Texasu sre�am s Cormac McCarthyjem,
314
00:27:14,668 --> 00:27:19,172
nato v Los Angelesu z Bretom Eastonom Ellisom
in Joan Didion.
315
00:27:19,172 --> 00:27:22,384
To je sijajno. Ob�uduje� njeno delo.
316
00:27:22,384 --> 00:27:25,679
Nato imam nekaj prostih dni, pred
sre�anjem z Don DeLillom v New Yorku.
317
00:27:25,679 --> 00:27:29,266
Skupaj bom odsoten tri tedne
318
00:27:29,266 --> 00:27:30,935
Bo� potem prost?
319
00:27:30,935 --> 00:27:34,396
Imam �e sre�anje z Ianom McEwanom,
a to je blizu, v Londonu.
320
00:27:35,230 --> 00:27:37,775
Ponudili so mi tretjo sezono.
321
00:27:38,233 --> 00:27:40,194
Zavrnil sem jih.
322
00:27:40,778 --> 00:27:43,906
No�em te pu��ati same.
323
00:28:42,510 --> 00:28:44,095
Breme je biti...
324
00:28:44,095 --> 00:28:46,765
del tvoje dru�ine, nositi tvoje ime.
325
00:28:46,765 --> 00:28:49,017
Zdaj je breme postalo neznosno.
326
00:28:49,017 --> 00:28:52,562
Ime si razvrednotila in umazala.
327
00:28:52,562 --> 00:28:55,774
Sem del pisatelji�ine dru�ine in to me jezi.
328
00:28:55,774 --> 00:28:58,693
Sli�ala sem, da si se znebila svojih otrok.
329
00:28:58,693 --> 00:29:00,070
Sijajna poteza.
330
00:29:00,070 --> 00:29:02,197
Zdaj je pot prosta, kajne?
331
00:29:02,197 --> 00:29:04,909
Vem, da si slaba mati.
332
00:29:04,909 --> 00:29:07,787
Halo?
-Prejela sem �e eno.
333
00:29:07,787 --> 00:29:10,831
�e eno kaj?
-Anonimno pismo.
334
00:29:10,831 --> 00:29:12,833
�e eno? Revica.
335
00:29:13,126 --> 00:29:15,795
Kak�en Facebook?
336
00:29:15,795 --> 00:29:20,508
Nimam ga. Saj niti ne vem, kako dela.
337
00:29:20,508 --> 00:29:22,886
Zadeva je resna. Po�akaj, takoj pridem.
338
00:29:22,886 --> 00:29:24,429
Okej, �akam te.
339
00:29:27,808 --> 00:29:29,601
O kak�nem Facebooku govori�?
340
00:29:29,601 --> 00:29:31,937
Jaz ga imam, zato vem,
kako resno je lahko.
341
00:29:31,937 --> 00:29:35,107
Verjetno obstaja portal na tvoje ime,
ne da bi sploh vedela.
342
00:29:35,107 --> 00:29:38,069
V njem lahko objavljajo vsi.
343
00:29:42,114 --> 00:29:46,035
Tvoje geslo?
-louisepaul222, vse z malimi �rkami.
344
00:29:46,035 --> 00:29:49,956
Zakaj "222"?
-Ne vem, nisem ga jaz nastavila.
345
00:29:51,624 --> 00:29:57,214
Nekdo iz tvoje dru�ine je objavil
�aljive stvari o tebi. Poslu�aj.
346
00:29:57,756 --> 00:30:00,258
"Ona je bolezen, ki uni�uje vse
okoli sebe. Nevarna je.
347
00:30:00,258 --> 00:30:02,260
�e imate v dru�ini takega �loveka,
348
00:30:02,260 --> 00:30:05,514
je najbolje, da se ubije kakor njena mati."
-Izklju�i to re�.
349
00:30:06,098 --> 00:30:07,516
Moti� se, to je zelo resno.
350
00:30:07,891 --> 00:30:12,605
Eno je anonimno pismo, drugo pa
napad na dru�benem omre�ju.
351
00:30:12,605 --> 00:30:13,940
Res?
352
00:30:13,940 --> 00:30:16,651
Ljudje bolj verjamemo govoricam
kakor resnici.
353
00:30:16,651 --> 00:30:18,361
A nima smisla odgovarjati.
354
00:30:18,361 --> 00:30:20,071
Tvoji bralci te dovolj vneto branijo.
355
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Domnevam, da ne vsi.
-Ne vsi.
356
00:30:23,074 --> 00:30:26,203
Jezni so eni na druge. Poslu�aj.
357
00:30:26,203 --> 00:30:29,581
"Zakaj tak�no sovra�tvo?
Berite kaj drugega."
358
00:30:29,581 --> 00:30:33,460
Nekdo odgovarja:
"To je sranje in ljudje ljubijo sranja.
359
00:30:33,460 --> 00:30:38,591
Ona je medijska vla�uga, za pozornost
bi naredila vse.
360
00:30:38,591 --> 00:30:44,013
Zanima jo samo denar. Zanj bi
prodala celo lastno dru�ino.
361
00:30:44,013 --> 00:30:48,894
In temu pravijo literatura..."
-Prosim te, ugasni to re�.
362
00:30:52,313 --> 00:30:57,152
Oprosti, toda to je res preve�.
Uni�ena sem.
363
00:30:58,404 --> 00:30:59,738
Razumem te.
364
00:31:01,740 --> 00:31:05,369
Ne skrbi. Poskrbela bom za vse.
365
00:31:09,791 --> 00:31:11,584
Potem se bo� sprostila.
366
00:31:12,001 --> 00:31:13,920
Kaj je to?
367
00:31:14,504 --> 00:31:17,965
Pomirjevalo, Xanax.
Samo eno.
368
00:31:23,305 --> 00:31:24,681
Hvala.
369
00:31:26,016 --> 00:31:28,476
Zve�er vzemi �e enega.
370
00:32:07,059 --> 00:32:09,520
Kako si?
-Ubita.
371
00:32:09,520 --> 00:32:11,481
Si spala?
372
00:32:11,481 --> 00:32:13,483
Slabo kakor v�eraj.
373
00:32:13,483 --> 00:32:16,902
Ob �tirih sem se zbudila.
374
00:32:16,902 --> 00:32:18,488
Nisem mogla ve� zaspati.
375
00:32:18,989 --> 00:32:21,366
Si zve�er vzela �e eno tableto?
376
00:32:21,366 --> 00:32:23,201
Vzela sem dve.
377
00:32:23,201 --> 00:32:26,872
Spala sem samo od pol devetih
do devetih.
378
00:32:29,207 --> 00:32:31,710
"louisepaul222", kajne?
-Da.
379
00:32:35,381 --> 00:32:38,009
Kako dolgo nisi pregledala
po�tnega predala? -Ne vem.
380
00:32:39,051 --> 00:32:43,681
Dobro. Za�eli bova z odgovori na e-maile.
381
00:32:44,181 --> 00:32:45,099
Odgovorili bova...
382
00:32:45,517 --> 00:32:48,853
vsem ponudbam, uredni�tvom...
383
00:32:49,604 --> 00:32:52,440
...knjigarnam, odgovorila bom, da si
zaposlena z novo knjigo,
384
00:32:52,440 --> 00:32:57,529
da si po�a��ena, ker so te izbrali,
vendar trenutno potrebuje� zbranost.
385
00:32:57,529 --> 00:32:58,739
Bo v redu?
386
00:33:00,866 --> 00:33:03,827
In dodala bom...
387
00:33:03,827 --> 00:33:07,373
"Vesela bom, �e me boste �e kdaj poklicali."
388
00:33:08,081 --> 00:33:10,876
Kak�na predavanja ima�
na gimnaziji v Touru?
389
00:33:12,878 --> 00:33:14,755
Ima� dogovorjeno za naslednji teden?
390
00:33:15,423 --> 00:33:18,051
Trije razredi delajo na moji knjigi.
391
00:33:18,051 --> 00:33:19,761
In?
392
00:33:19,761 --> 00:33:24,724
Obljubila sem jim kratko predavanje
o pisanju.
393
00:33:24,724 --> 00:33:27,269
Ima� predavanje pripravljeno?
394
00:33:28,187 --> 00:33:31,815
Imam nekaj zapiskov... to je vse.
395
00:33:33,608 --> 00:33:34,902
Nekaj zapiskov...
396
00:33:34,902 --> 00:33:37,321
Ima� tri sporo�ila
397
00:33:37,321 --> 00:33:39,782
od gimnazijske profesorice.
Rahlo neprijetna.
398
00:33:39,782 --> 00:33:42,493
Pravi: "Dijaki vas �eljno pri�akujejo.
399
00:33:42,493 --> 00:33:44,454
Mi lahko po�ljete va� urnik?
400
00:33:44,454 --> 00:33:47,082
Kot sem vam �e sporo�ila, moramo
poznati va� termin,
401
00:33:47,082 --> 00:33:49,834
da bomo obvestili dijake in
rezervirali predavalnico."
402
00:33:49,834 --> 00:33:53,171
Nato postane nestrpna.
403
00:33:53,171 --> 00:33:55,256
Pravi: "Glede na va� molk naj vas spomnim,
404
00:33:55,256 --> 00:33:58,635
da vas v torek 9. t.m. pri�akuje
200 dijakov
405
00:33:58,635 --> 00:34:00,721
v sklopu predavanj na temo
Spretnost obra�anja besed,
406
00:34:00,721 --> 00:34:02,806
v katerem ste obljubili sodelovanje.
407
00:34:02,806 --> 00:34:06,560
Hvala vam. Dijaki pi�ejo
eseje o va�ih knjigah."
408
00:34:06,560 --> 00:34:07,895
Kako nadle�no.
409
00:34:08,980 --> 00:34:11,023
Kaj bova naredili, Delphine?
410
00:34:11,023 --> 00:34:14,360
Odgovoriti morava.
-Tja grem.
411
00:34:17,780 --> 00:34:21,493
Si prepri�ana?
-Kaj pa morem drugega?
412
00:34:38,344 --> 00:34:39,970
Kava.
413
00:34:42,140 --> 00:34:45,810
Na�la sem nekaj zapiskov
za omenjeno predavanje.
414
00:34:45,810 --> 00:34:49,313
Zavrgla si jih.
-Res?
415
00:34:49,313 --> 00:34:51,983
Niso videti zani�.
416
00:34:53,317 --> 00:34:55,153
Ho�e� pogledati?
417
00:35:04,413 --> 00:35:06,165
Si v redu?
418
00:35:06,498 --> 00:35:08,375
Z menoj je vse v redu.
419
00:35:09,502 --> 00:35:11,671
Re�ila si mi �ivljenje.
420
00:35:15,966 --> 00:35:18,178
Z veseljem ti pomagam.
421
00:35:18,178 --> 00:35:22,682
�e se bo� tako la�je posvetila
pomembnim stvarem.
422
00:35:31,191 --> 00:35:33,319
Tudi jaz imam svoje skrbi.
423
00:35:34,195 --> 00:35:35,612
Pravzaprav...
424
00:35:36,530 --> 00:35:38,991
sem se morala izseliti.
425
00:35:38,991 --> 00:35:43,037
Lastnik stanovanja se je pred�asno
vrnil iz tujine.
426
00:35:43,037 --> 00:35:45,122
Oditi moram.
427
00:35:49,544 --> 00:35:54,132
Me lahko sprejme� za teden ali dva,
dokler �esa ne najdem?
428
00:35:54,882 --> 00:35:57,760
Glede na to, da je otro�ka soba prosta...
429
00:35:59,471 --> 00:36:00,681
Seveda.
430
00:36:04,935 --> 00:36:06,854
Potrebuje� vse to?
431
00:36:06,854 --> 00:36:11,275
Ne, toda ne vem, kam naj shranim.
To je dejansko vse, kar imam.
432
00:36:11,275 --> 00:36:14,863
Tudi dokumenti so tukaj.
Ne, to je prete�ko.
433
00:36:18,282 --> 00:36:20,243
Dvigalo bi se prileglo.
434
00:36:20,243 --> 00:36:23,204
Poskusili smo, a se hi�ni svet
ne strinja.
435
00:36:50,984 --> 00:36:53,904
Lahko uporabi� police, izpraznila sem
tudi omaro.
436
00:37:00,243 --> 00:37:02,288
Kasneje bom razmestila.
437
00:37:19,597 --> 00:37:22,475
France Culture, za intervju.
438
00:37:23,476 --> 00:37:25,145
�etrto nadstropje.
439
00:37:26,313 --> 00:37:28,982
Kdo je bil?
-Novinarka iz France Culture.
440
00:37:37,408 --> 00:37:39,368
Nisi mi povedala.
441
00:37:39,368 --> 00:37:40,994
Ne povem ti vsega.
442
00:37:41,579 --> 00:37:43,206
O �em bosta govorili?
443
00:37:44,082 --> 00:37:46,125
O moji prvi knjigi.
444
00:37:46,125 --> 00:37:48,211
O dilemah pri delu.
445
00:37:48,211 --> 00:37:50,463
Nisi o tem �e dovolj govorila?
446
00:37:59,681 --> 00:38:02,851
Pozdravljeni. Hvala za povabilo.
447
00:38:02,851 --> 00:38:05,604
Damien, tonski tehnik.
-Kako ste?
448
00:38:06,521 --> 00:38:08,774
Usedite se.
-Hvala.
449
00:38:12,069 --> 00:38:13,529
Hvala.
450
00:38:13,529 --> 00:38:16,782
Smem odpreti okno?
451
00:38:16,782 --> 00:38:20,910
Izvolite.
-Tako bo bolj �ivahno, pristno.
452
00:38:21,246 --> 00:38:23,664
Poznate oddaje? Veste, kako potekajo?
453
00:38:23,664 --> 00:38:26,209
Govoriva o prvem romanu
454
00:38:26,209 --> 00:38:30,381
in vi nizate spomine na tisti �as,
kot se jih spomnite danes.
455
00:38:31,172 --> 00:38:33,592
Vsega se natanko spomnim.
456
00:38:34,009 --> 00:38:36,053
Bila sem na vlaku.
457
00:38:36,637 --> 00:38:38,514
De�evalo je.
458
00:38:38,805 --> 00:38:41,851
�la sem v slu�bo in vse je bilo
zelo zamorjeno.
459
00:38:42,810 --> 00:38:46,523
Je bilo te�ko vnesti temo iz slu�be v roman?
460
00:38:47,356 --> 00:38:50,151
Najprej dejansko nisem nameravala
pisati o delu,
461
00:38:50,151 --> 00:38:52,820
temve� o urbani osamljenosti.
462
00:38:53,363 --> 00:38:57,159
Hotela sem opisovati osebe iz
vsakdanjega �ivljenja.
463
00:38:57,159 --> 00:38:59,870
O razdrtih �ivljenjih, samotnosti...
464
00:38:59,870 --> 00:39:02,414
Ni�esar romanti�nega.
465
00:39:02,414 --> 00:39:04,625
Kaj je bilo v va�i tako �alostno?
466
00:39:06,168 --> 00:39:09,129
Bila sem �efica dru�benih razmerij v firmi.
467
00:39:09,129 --> 00:39:13,426
Bistveno pri tem delu je
razumevanje odnosov...
468
00:39:13,426 --> 00:39:16,888
in iskanje re�itev pri konfliktnih
situacijah.
469
00:39:16,888 --> 00:39:20,600
Ne verjamem, da �elite sli�ati podrobnosti.
470
00:39:23,853 --> 00:39:27,148
Hvala �e enkrat za sodelovanje.
471
00:39:27,148 --> 00:39:31,403
Oddaja bo na sporedu enaindvajsetega.
Po elektronski po�ti bom poslala potrdilo.
472
00:39:31,403 --> 00:39:33,697
Prav. Hvala, nasvidenje.
-Hvala vam.
473
00:39:33,697 --> 00:39:35,407
Na svidenje.
-Na svidenje.
474
00:39:38,368 --> 00:39:39,620
Torej?
475
00:39:40,329 --> 00:39:42,081
Si dobila novo prijateljico?
476
00:39:44,083 --> 00:39:46,669
Kak�en smisel ima tak�no seciranje
samega sebe?
477
00:39:46,669 --> 00:39:49,172
"Vrnitev k izmi�ljeni zgodbi"?
478
00:39:49,172 --> 00:39:52,550
Jih sploh zanima? Kdo je ona,
da bo lahko sodila o tvojem delu?
479
00:39:52,550 --> 00:39:55,804
Si resna? Te daje napad ljubosumja?
480
00:39:55,804 --> 00:39:59,224
Oprosti, a razjezi me, kadar vidim,
da zapravlja� �as.
481
00:39:59,224 --> 00:40:01,142
Ta �enska te vle�e na dno.
482
00:40:01,142 --> 00:40:03,604
Samo jaz vem, kdo si in kaj
si zmo�na napisati.
483
00:40:03,604 --> 00:40:05,063
Samo ti?
484
00:40:05,481 --> 00:40:09,110
Ne vidi�, da sem obupana?
In da nimam ni�esar v rokavu?
485
00:40:09,110 --> 00:40:11,362
Kako me �ivcira� s svojo "skrivno knjigo"!
486
00:40:11,362 --> 00:40:13,614
Nobene skrivne knjige ni, za zaveso
ne skrivam ni�esar.
487
00:40:13,614 --> 00:40:17,577
Ni tabujev, ni zakladov, ni skrivnosti!
Ni�esar ni!
488
00:40:17,577 --> 00:40:19,996
Poglej me, prosojna sem!
489
00:40:32,342 --> 00:40:37,139
Ta naprava ve, kako vas mora pripraviti
h govorjenju.
490
00:40:37,681 --> 00:40:40,518
Paul, ljub�ek, kako si?
491
00:40:40,934 --> 00:40:42,520
Ne mara� ve� svoje mame?
492
00:40:43,187 --> 00:40:45,564
Pokli�i me kdaj, zelo te pogre�am.
493
00:40:46,357 --> 00:40:49,694
�e bo� kaj govoril s sestro, ji povej,
da bi jo rada sli�ala.
494
00:40:50,403 --> 00:40:53,615
Pazi nase.
495
00:41:01,748 --> 00:41:04,960
Mami?
-Da, mami tukaj.
496
00:41:04,960 --> 00:41:08,756
Hotela sem te samo spomniti, da obstajam.
-Nehaj, mami.
497
00:41:08,756 --> 00:41:11,842
Prej si me klicala vsak dan.
-Delo, mami.
498
00:41:11,842 --> 00:41:15,095
Tako sre�na sem, opravila sem
svoj prvi solo.
499
00:41:15,095 --> 00:41:19,350
Kaj to pomeni?
-Da ti in�truktor prepusti letalo.
500
00:41:19,767 --> 00:41:23,563
Pod njegovim nadzorom?
-Ne, on ni v letalu.
501
00:41:23,563 --> 00:41:28,109
Bila sem sama. To je bila najbolj
neverjetna stvar, ki sem jo kdaj naredila.
502
00:41:28,109 --> 00:41:30,904
Ne more� si predstavljati.
Povedala ti bom.
503
00:41:30,904 --> 00:41:32,656
Da, komaj �akam.
504
00:41:33,574 --> 00:41:35,409
Se sli�iva.
505
00:41:35,409 --> 00:41:36,743
Poljub�ka.
506
00:41:48,130 --> 00:41:50,383
Vrnila si se.
-Odhaja�e ven?
507
00:41:50,383 --> 00:41:51,884
Ja, pozna sem.
508
00:41:51,884 --> 00:41:55,305
Toda napredujem. Na ra�unalniku
si pustila pravo zme�njavo.
509
00:41:55,305 --> 00:41:59,309
Bo� �e dolgo razmi�ljala?
-Ne vem. Po�asi napredujem.
510
00:42:00,268 --> 00:42:02,730
Ne skrbi, na�li bova re�itev.
511
00:42:02,730 --> 00:42:06,149
Toda ima� na kupe ponudb. Vsi te
�elijo prevajati. To je neverjetno.
512
00:42:06,817 --> 00:42:08,777
Vsem sem sporo�ila, da nisi v Parizu.
513
00:42:09,653 --> 00:42:12,072
Nisi mogla re�i, da nisem razpolo�ena?
514
00:42:12,072 --> 00:42:15,618
Nikogar ne briga, kak�ne volje si.
515
00:42:45,650 --> 00:42:47,235
Za�ela si s prodajo lastne matere
516
00:42:47,235 --> 00:42:50,613
in se spe�ala s TV moderatorjem,
ki te je promoviral.
517
00:42:50,613 --> 00:42:53,366
�estitam, dobra poteza.
518
00:42:53,366 --> 00:42:58,413
Ko te bo zapustil, nas bo� gotovo
razveselila z novim sranjem.
519
00:42:58,413 --> 00:43:03,251
Povzro�ila bo� �e ve� bole�in in �kode.
Pa ve� zakaj?
520
00:43:04,169 --> 00:43:06,838
Ker ljudje verjamejo, kar preberejo.
521
00:43:20,395 --> 00:43:22,647
To je nekdo, ki te �e dolgo sovra�i.
522
00:43:24,732 --> 00:43:27,027
Kriva je tvoja knjiga.
523
00:43:32,908 --> 00:43:34,492
Je to zadnje?
524
00:43:36,119 --> 00:43:37,287
Da.
525
00:43:40,291 --> 00:43:43,294
"Ker ljudje verjamejo, kar preberejo."
526
00:43:45,213 --> 00:43:46,630
In imajo prav!
527
00:43:48,925 --> 00:43:51,803
Zakaj bi imeli prav?
In kdo so ti ljudje?
528
00:43:51,803 --> 00:43:54,263
Ljudje se lahko motijo in
govorijo neumnosti.
529
00:43:54,263 --> 00:43:56,391
Ozri se okrog.
530
00:43:56,391 --> 00:43:58,560
Vsi pisatelji uporabljajo teko�e dogodke.
531
00:43:58,560 --> 00:44:02,647
Zakaj? Ker so edini verodostojni vir.
532
00:44:02,647 --> 00:44:04,774
Ti si izmi�lja� zgodbe
samo zaradi enega razloga:
533
00:44:04,774 --> 00:44:07,694
no�e� napisati svoje skrivne knjige.
534
00:44:07,694 --> 00:44:09,571
Nehaj �e s svojo "skrivno knjigo!"
535
00:44:09,571 --> 00:44:11,240
Oprosti, �e vztrajam.
536
00:44:11,240 --> 00:44:15,745
Toda prebrala sem tvoj intervju.
Na internetu.
537
00:44:15,745 --> 00:44:18,331
Mogo�e jo bom neko� napisala,
toda ne zdaj.
538
00:44:18,331 --> 00:44:20,583
Moje delo me vodi sem in tja.
539
00:44:20,583 --> 00:44:21,960
Kam?
540
00:44:23,586 --> 00:44:25,421
Kam te je privedlo?
541
00:44:29,926 --> 00:44:32,888
Jaz imam ob�utek, da nikamor.
542
00:46:03,567 --> 00:46:04,651
Kaj dela� tukaj?
543
00:46:05,652 --> 00:46:08,655
Sli�ala sem, da si vstala.
-Ja in?
544
00:46:09,948 --> 00:46:11,450
In?
545
00:46:12,576 --> 00:46:15,747
�e te moja prisotnost moti, bom od�la.
546
00:46:17,289 --> 00:46:18,875
Oprosti.
547
00:46:19,333 --> 00:46:21,043
Nisem tako mislila.
548
00:46:23,505 --> 00:46:26,716
Si v redu, Delphine?
-Da, v redu sem.
549
00:46:27,425 --> 00:46:30,929
Potem pojdi spat, ker jutri
odhaja� na �olo.
550
00:46:31,221 --> 00:46:32,848
Ne, nisem v redu.
551
00:46:33,724 --> 00:46:37,185
Vem, da bo grozno, toda ne morem iti.
552
00:46:37,352 --> 00:46:39,312
Nimam mo�i.
553
00:46:39,312 --> 00:46:42,107
Ho�e�, da grem namesto tebe?
-Se �ali�?
554
00:46:42,107 --> 00:46:43,817
Sploh ne.
555
00:46:44,152 --> 00:46:47,696
Se bo� pretvarjala, da si jaz?
-Zakaj pa ne?
556
00:46:48,239 --> 00:46:50,825
Kljub vsem mojim fotografijam
na internetu?
557
00:46:50,825 --> 00:46:53,912
Veliko jih je, v ne�teto razpolo�enjih.
558
00:46:54,913 --> 00:46:59,543
Govori� resno?
-Povsem.
559
00:47:13,348 --> 00:47:14,725
Po�akaj.
560
00:47:27,405 --> 00:47:29,532
Na, poskusi.
561
00:47:38,083 --> 00:47:41,963
Bila sem na vlaku. De�evalo je.
562
00:47:42,671 --> 00:47:45,883
�la sem v slu�bo. Vse je bilo
stra�ansko zamorjeno.
563
00:47:46,633 --> 00:47:49,887
V firmi sem vodila oddelek
za dru�bena razmerja.
564
00:47:49,887 --> 00:47:54,434
Slu�ba je zahtevala razumevanje odnosov...
565
00:47:54,434 --> 00:47:58,271
in iskanje re�itev
pri konfliktnih situacijah.
566
00:47:58,938 --> 00:48:01,649
Ne verjamem, da �elite sli�ati podrobnosti.
567
00:48:26,050 --> 00:48:29,929
Sem bila prezgodnja?
-Ne, ne skrbi.
568
00:48:29,929 --> 00:48:33,433
Bil sem buden. Imam dobre novice.
-Kak�ne?
569
00:48:34,976 --> 00:48:39,815
James Ellroy je pristal na sre�anje.
Njegov francoski agent je �e potrdil.
570
00:48:40,482 --> 00:48:42,192
To me veseli.
571
00:48:45,070 --> 00:48:49,617
Kako si ti? Skrbelo me je. Ni� nisi
poklicala.
572
00:48:49,617 --> 00:48:52,828
Pustil sem ti nekaj sporo�il.
573
00:48:52,828 --> 00:48:54,330
V redu sem.
574
00:48:56,749 --> 00:48:58,251
Samo to?
575
00:48:58,668 --> 00:49:00,045
V redu sem.
576
00:49:01,462 --> 00:49:04,966
Razumem, da �eli� biti sama
in zavarovati svoje delo,
577
00:49:04,966 --> 00:49:08,011
ter da o dolo�enih stvareh ne more�
govoriti z menoj.
578
00:49:08,720 --> 00:49:10,472
Toda to je preve�.
579
00:49:12,016 --> 00:49:13,600
In nevarno.
580
00:49:15,686 --> 00:49:19,065
Naj ti pomagam.
-Potem se vrni.
581
00:49:19,065 --> 00:49:21,025
Ve�, da se ne morem.
582
00:49:21,025 --> 00:49:24,779
S teboj se je te�ko pogovarjati.
Zaprta si vase.
583
00:49:24,779 --> 00:49:27,365
Nisva v vojni in jaz nisem
tvoj sovra�nik.
584
00:49:30,368 --> 00:49:34,957
V�asih se spra�ujem, �e se te ni
nekdo polastil.
585
00:49:35,373 --> 00:49:36,709
Delphine!
586
00:49:41,088 --> 00:49:43,257
Oriane.
-Kako se ima�?
587
00:49:43,257 --> 00:49:49,055
Oprosti, glavo sem imela v oblakih.
-Da, vem. Obremenjena s pisanjem.
588
00:49:49,055 --> 00:49:51,224
�ivi� kje blizu?
-Ne, v Montreuilu.
589
00:49:51,224 --> 00:49:56,145
Bili sva pri pediatrinji in obljubila
sem ji vo�njo na vrtiljaku.
590
00:49:56,145 --> 00:49:59,524
Mami, lahko grem?
-Pojdi, ljubica. Takoj pridem.
591
00:49:59,524 --> 00:50:02,194
Ne vozi se sama. Samo opazuj.
592
00:50:03,027 --> 00:50:05,822
Ubogam tvoje napotke.
593
00:50:05,990 --> 00:50:11,036
Ni� sporo�il, ni� pogovorov,
ni� obiskov, vse sem blokirala.
594
00:50:11,036 --> 00:50:13,538
Ampak...
-Do pike sem se dr�ala vsega.
595
00:50:13,538 --> 00:50:15,708
Po tvojem e-mailu nisi ve� sli�ala zame.
596
00:50:15,708 --> 00:50:18,711
A komaj �akam, da preberem tvojo novo knjigo.
-Kak�en e-mail?
597
00:50:19,712 --> 00:50:24,342
Pisala si nam, naj te pustimo pri miru,
da bo� lahko kon�ala knjigo.
598
00:50:24,968 --> 00:50:26,928
Res je, oprosti.
599
00:50:26,928 --> 00:50:29,806
Zdaj sem res sredi dela,
600
00:50:29,806 --> 00:50:33,685
potrebujem mir.
Toda kmalu se bomo spet videli.
601
00:50:34,728 --> 00:50:38,148
Iti morava. Vso sre�o.
-Hvala ti.
602
00:50:43,862 --> 00:50:45,156
Torej?
603
00:50:45,907 --> 00:50:47,700
Popolna katastrofa.
604
00:50:48,701 --> 00:50:50,411
Razkrinkali so me,
605
00:50:50,411 --> 00:50:53,998
pri�li so kifeljci, napisali
obto�bo zaradi kraje identitete
606
00:50:54,499 --> 00:50:57,001
in zdaj sem na pogojnem.
607
00:50:57,001 --> 00:50:58,711
Nehaj se �aliti.
608
00:50:58,711 --> 00:51:02,507
Odli�no je bilo. Ni�esar niso posumili.
609
00:51:08,013 --> 00:51:11,892
Pomisli, zamenljivi sva.
610
00:51:12,142 --> 00:51:17,921
To lahko ponovim, �e bo� hotela.
Prepri�ana sem, da bi nasedli tudi tvoji prijatelji.
611
00:51:18,691 --> 00:51:21,027
pripravljena sem ti dokazati.
612
00:52:24,969 --> 00:52:28,265
So to tvoji stari dnevniki?
-Si brskala po mojih stvareh?
613
00:52:28,265 --> 00:52:30,267
Pokukala sem vanje.
614
00:52:30,725 --> 00:52:32,853
Lahko si sre�na, da si jih pisala.
615
00:52:32,853 --> 00:52:35,731
Za�ela sem pri 12-tih in nehala,
ko sem dobila lastnega otroka.
616
00:52:35,731 --> 00:52:40,819
15 let spominov, zgodb in portretov...
-Ter najstni�kih tegob.
617
00:52:40,819 --> 00:52:43,864
Tvoji spomini.
-Ne na najbolj�a leta.
618
00:52:43,864 --> 00:52:47,076
Zakaj bi iskala nekaj drugega,
�e ima� vse to?
619
00:52:47,076 --> 00:52:50,079
Ni�esar ne i��em.
-Soo�i se z resni�nostjo.
620
00:52:50,079 --> 00:52:52,832
Dovolj! Tega ne prenesem ve�.
621
00:52:52,832 --> 00:52:55,752
Nehaj te�iti. Nikomur ni mar za to.
622
00:52:55,752 --> 00:52:59,005
Pa�, tvojim bralcem.
-Pomembno je samo zame.
623
00:52:59,005 --> 00:53:03,927
Nobene vizije. Dolgo�asne
najstni�ke blodnje.
624
00:53:03,927 --> 00:53:06,972
Vizija je osnova pisanja.
625
00:53:06,972 --> 00:53:08,098
Kaj potem �e �aka�?
626
00:53:08,098 --> 00:53:11,268
Kako?
-Delaj in ne govori!
627
00:53:39,631 --> 00:53:41,633
Oprosti za v�eraj.
628
00:53:42,384 --> 00:53:44,720
Prejela sem slabe novice.
629
00:53:45,888 --> 00:53:49,809
Morala bi napisati Depardieujev
�ivljenjepis. Bo� malo?
630
00:53:51,894 --> 00:53:57,359
Z mo�kimi se nisem nikoli po�utila
dobro, toda Depardieu me je pritegnil.
631
00:53:57,359 --> 00:53:59,694
Da, on je z drugega sveta.
632
00:53:59,694 --> 00:54:03,490
Tik pred podpisom pogodbe sem izvedela,
da me je nekdo prehitel.
633
00:54:03,490 --> 00:54:05,658
O�itno mo�ki.
634
00:54:05,658 --> 00:54:08,245
Knjigo mi je speljal pred nosom.
635
00:54:10,455 --> 00:54:12,583
Po�utim se izdano.
636
00:54:13,376 --> 00:54:17,671
Po drugi strani pa razumem mo�ko
solidarnost in te re�i.
637
00:54:26,097 --> 00:54:28,642
Kdo je?
-Fran�ois.
638
00:54:29,893 --> 00:54:34,022
Ne pride �e nazaj. Dogovarja se
za tretjo sezono.
639
00:54:35,440 --> 00:54:37,276
Morda je to dobro.
640
00:54:38,402 --> 00:54:41,238
Kaj?
-Malce razdalje.
641
00:54:43,658 --> 00:54:45,242
Krhka si.
642
00:54:46,368 --> 00:54:52,041
Res je tvoj spremljevalec, a nenehno v
stiku z drugimi pisatelji.
643
00:54:52,041 --> 00:54:55,628
Nisem ljubosumna. Ne na tak na�in.
644
00:54:56,296 --> 00:54:58,423
�e nekdo leta �ez Atlantik,
645
00:54:58,423 --> 00:55:02,527
da bi sre�al pisatelje, za katere smatra,
da so bolj zanimivi kot francoski, potem...
646
00:55:02,627 --> 00:55:04,504
Se motim?
647
00:55:04,504 --> 00:55:08,550
Ne, to je delno res, vendar mislim...
648
00:55:08,550 --> 00:55:11,803
Tako ne bo� znova na�la svoje varnosti.
649
00:55:12,979 --> 00:55:16,442
Me veseli, da si naredila izjemo.
650
00:55:16,442 --> 00:55:18,360
Kako to misli�?
651
00:55:19,403 --> 00:55:23,575
Tvoj e-mail. Si govorila z Oriane?
-Ne spominjam se, da sem ga napisala.
652
00:55:23,575 --> 00:55:25,785
Nisem si ga izmislila.
653
00:55:32,625 --> 00:55:36,922
"Spo�tovani vsi, kot veste, imam
pisateljsko blokado.
654
00:55:36,922 --> 00:55:39,132
Zaradi tega sem zmedena.
655
00:55:39,507 --> 00:55:43,303
Prosim ne po�iljajte mi sporo�il
in vabil.
656
00:55:43,303 --> 00:55:48,058
Med pisanjem ne bom nikomur odgovarjala.
Hvala za razumevanje."
657
00:55:48,767 --> 00:55:50,561
To je tvoje, ne?
658
00:55:51,395 --> 00:55:54,190
O�itno sem popolnoma raztresena.
659
00:55:59,488 --> 00:56:00,864
Hvala.
660
00:56:16,589 --> 00:56:18,591
Za�elo me je skrbeti.
661
00:56:19,467 --> 00:56:24,722
Skuhala sem �aj. Prinesla sem nekaj
macaronov iz Mariage Freresa.
662
00:56:24,722 --> 00:56:28,768
Nekaj ti moram povedati.
-Ne, jaz ti moram nekaj povedati.
663
00:56:28,768 --> 00:56:32,648
Mojim prijateljem si pisala,
naj me pustijo pri miru.
664
00:56:32,648 --> 00:56:34,107
Seveda.
665
00:56:34,608 --> 00:56:37,653
Pomagala sem ti, da bi se zbrala.
666
00:56:37,653 --> 00:56:41,532
Ne pretirava�? Me nisi mogla vpra�ati?
667
00:56:41,532 --> 00:56:44,535
Jaz sem tukaj. Ni to dovolj?
668
00:56:44,535 --> 00:56:48,705
Ne morem verjeti.
-Potrebuje� mir za knjigo.
669
00:56:48,705 --> 00:56:50,041
Kak�no knjigo?
670
00:56:50,041 --> 00:56:52,627
Skrivno zgodbo, ki jo dolguje� bralcem.
671
00:56:52,627 --> 00:56:54,378
Poslu�aj me:
672
00:56:54,378 --> 00:56:59,033
nikoli nisem in ne bom pisala, da bi koga
zadovoljila, in tudi zdaj ne bom.
673
00:56:59,050 --> 00:57:03,138
Odgovorna si za ljubezen, ki si jo izzvala.
674
00:57:03,555 --> 00:57:06,724
In kaj hudi�a to tebi mar?
Ne me�aj se v to!
675
00:57:06,724 --> 00:57:10,896
Ne govori mi, kaj naj pi�em!
Kdo pa misli�, da si?
676
00:57:19,655 --> 00:57:23,742
Na�la sem hotel. Pri�li bodo
po moje stvari.
677
00:57:23,742 --> 00:57:27,455
Ne.
-Vidim, da ti je moja prisotnost v breme.
678
00:57:27,455 --> 00:57:31,876
Upala sem, da ti bom pomagala
vzpostaviti samozaupanje. Motila sem se.
679
00:58:05,829 --> 00:58:07,956
Ste v redu?
-Ne, po�kodovala sem se.
680
00:58:07,956 --> 00:58:14,130
Ne premikajte se. Takoj se vrnem.
681
00:58:25,517 --> 00:58:26,976
Delphine!
682
00:58:47,373 --> 00:58:52,045
"Zlom... koleno..." in nekaj nerazumljivega.
683
00:58:53,337 --> 00:58:54,798
Sijajno.
684
00:58:56,299 --> 00:58:58,176
Lahko bi bilo huje.
685
00:58:58,551 --> 00:59:02,514
Ko sem te zagledala, sem se ustra�ila.
686
00:59:10,355 --> 00:59:13,692
�tirje tedni takole... to ni res.
687
00:59:15,360 --> 00:59:18,656
Zakaj se ne preseli� k Fran�oisu?
La�je ti bo.
688
00:59:18,656 --> 00:59:21,367
V tujini je, ne morem biti sama.
689
00:59:23,661 --> 00:59:25,705
Usesti se moram.
690
00:59:30,293 --> 00:59:32,628
Iz�rpana sem.
691
00:59:32,628 --> 00:59:35,674
�e �eli�, lahko grem s teboj.
-Resno?
692
00:59:36,382 --> 00:59:39,094
Da, tudi jaz moram pisati.
Super bo.
693
00:59:40,637 --> 00:59:45,351
Potrebovala bi nekaj stvari. Obla�ila,
toaletne potreb��ine...
694
00:59:46,268 --> 00:59:48,229
Prinesla ti bom.
695
00:59:50,690 --> 00:59:52,566
Daj mi klju�e.
696
01:00:05,998 --> 01:00:09,584
Veseli, me da ste v redu.
-Kolikor toliko.
697
01:00:10,460 --> 01:00:13,421
Pri meni je va�a vre�ka.
-Obdr�ite jo.
698
01:00:13,421 --> 01:00:15,924
Hvala. Jagode sem morala zavre�i.
699
01:00:15,924 --> 01:00:20,429
�e me boste potrebovali...
-Ne, je �e v redu. Hvala vam.
700
01:00:20,429 --> 01:00:23,057
Oh, lepo vas prosim.
-Hvala
701
01:00:27,103 --> 01:00:28,396
Kak�no usrano vreme.
702
01:00:33,735 --> 01:00:36,154
V takem sem spoznala mo�a.
703
01:00:37,531 --> 01:00:39,992
Obti�ala sem v gne�i.
704
01:00:40,617 --> 01:00:44,830
Nekdo je potrkal na okno.
�eden de�ko v usnjeni jakni.
705
01:00:44,830 --> 01:00:47,499
Prosil je za prevoz. Pokvaril se mu je avto.
706
01:00:48,167 --> 01:00:49,710
Kak�en je bil?
707
01:00:51,086 --> 01:00:55,258
Visok, robat, bradat. Zelo opazen.
708
01:00:56,050 --> 01:01:01,097
V�e� mi je bil njegov vonj.
Me�anica tobaka in mokrega usnja.
709
01:01:02,015 --> 01:01:04,017
Ljubezen na prvi pogled?
710
01:01:04,017 --> 01:01:06,853
Za�elela sem si ga takoj ko je prisedel.
711
01:01:07,813 --> 01:01:11,733
Odpeljala sva se do nekega
zanikrnega hotela.
712
01:01:11,733 --> 01:01:14,611
Pre�ivela sva strastno no�.
713
01:01:14,611 --> 01:01:16,322
Koliko si bila stara?
714
01:01:17,114 --> 01:01:19,867
19 in on 28.
715
01:01:22,536 --> 01:01:28,209
Bil je gorski vodnik in preplezal
je celo K2, toda...
716
01:01:29,752 --> 01:01:32,839
imel je nesre�o in je moral nehati.
717
01:01:33,923 --> 01:01:37,219
Nato je delal kot kurir, barman...
718
01:01:37,219 --> 01:01:40,889
Hotel je celo postati prodajalec starin.
Lahko bi delal, kar bi hotel.
719
01:02:03,121 --> 01:02:04,873
Zdaj mi je vse jasno.
720
01:02:04,873 --> 01:02:08,835
Na�in, kako je vstopila v moje �ivljenje.
721
01:02:08,835 --> 01:02:12,256
O�itno je. Pisati moram o Elle.
722
01:02:13,215 --> 01:02:16,051
Toda o tem si �e govorila z njo?
723
01:02:16,051 --> 01:02:17,887
Bog, ne.
724
01:02:17,887 --> 01:02:21,891
�e bi ji omenila, se ne bi ve�
pogovarjala z menoj.
725
01:02:21,891 --> 01:02:24,977
Bodi previdna. Rekla si, da je nevarna.
726
01:02:27,272 --> 01:02:29,232
Previdna bom, brez skrbi.
727
01:02:29,232 --> 01:02:33,820
Rada bi pisala o resni�nem �ivljenju.
Ona je oseba za moj novi roman.
728
01:02:35,321 --> 01:02:40,243
Pripraviti jo mora� do tega, da se ti bo
�e bolj odprla. Pravi�, da je zelo zaprta.
729
01:02:40,869 --> 01:02:45,374
Da, k tebi odhaja z menoj. Pazila bom.
Poklicala te bom.
730
01:02:49,045 --> 01:02:51,547
Mi prinese� kavo, prosim?
-Okej.
731
01:02:51,547 --> 01:02:53,424
In vre�ko M&M.
732
01:03:03,017 --> 01:03:05,770
Ste vi Delphine Dayrieux?
-Da.
733
01:03:06,229 --> 01:03:10,483
Jaz sem profesorica knji�evnosti na
gimnaziji v Touru.
734
01:03:11,526 --> 01:03:12,945
Da, seveda.
735
01:03:14,279 --> 01:03:19,117
Medve sva se dogovarjali za va� obisk.
-Da, prepoznala sem vas.
736
01:03:21,162 --> 01:03:25,291
Ne verjamem, da sem vas imela �ast
spoznati, ga. Dayrieux.
737
01:03:25,291 --> 01:03:28,044
Toda ko sem pri�la na �olo...
738
01:03:31,297 --> 01:03:33,633
Si pa upate!
739
01:03:34,926 --> 01:03:39,473
Se ne spominjate?
-Ne, ne spominjam se, ga. Dayrieux.
740
01:03:39,473 --> 01:03:42,601
Ker niste nikoli bili pri nas.
741
01:03:45,896 --> 01:03:48,023
Naj vam osve�im spomin:
742
01:03:48,023 --> 01:03:53,488
niti toliko se niste potrudili, da bi
nas opozorili ali se nam opravi�ili.
743
01:03:53,488 --> 01:03:59,660
Na�ih dijakov ne bomo ve� vzpodbujali,
naj se zanimajo za va�e knjige.
744
01:03:59,660 --> 01:04:01,579
�elim vam lahko no�.
745
01:04:10,046 --> 01:04:13,967
Kaj je hotela?
-Ni�. Obo�evalka.
746
01:04:32,028 --> 01:04:35,198
Mesec dni sva morala prebiti
v nekem gorskem zavetju.
747
01:04:35,198 --> 01:04:36,950
Tam se je vse spremenilo.
748
01:04:37,825 --> 01:04:39,619
Bila je moja krivda.
749
01:04:40,203 --> 01:04:44,166
Tvoja krivda?
-Skrbelo ga je zame, jaz pa sem bila zahtevna.
750
01:04:44,166 --> 01:04:45,333
Bila je moja krivda.
751
01:04:46,334 --> 01:04:49,797
Nismo odgovorni za druge.
-Ne?
752
01:04:51,048 --> 01:04:52,841
Kaj pa vem...
753
01:04:56,304 --> 01:04:59,182
Nekega dne je izbruhnil vihar.
754
01:04:59,182 --> 01:05:02,393
Sta bila sama?
-Da.
755
01:05:03,102 --> 01:05:07,190
Na smrt naveli�ana. Samo brala sva,
seksala nisva ve�.
756
01:05:07,816 --> 01:05:11,278
Veter, ki je zavijal cele dneve, naju
je spravljal ob �ivce.
757
01:05:12,029 --> 01:05:15,574
Kon�no je ponehal in �la sem ven,
da bi se nadihala sve�ega zraka.
758
01:05:16,075 --> 01:05:18,077
Sama?
759
01:05:18,077 --> 01:05:19,704
Ni hotel iti z menoj.
760
01:05:20,454 --> 01:05:23,916
Hodila sem po gozdu in...
761
01:05:23,916 --> 01:05:26,252
nenadoma sem zasli�ala strel.
762
01:05:26,919 --> 01:05:29,339
Vrnila sem se v zavetje in tam...
763
01:05:31,091 --> 01:05:33,093
Zagledala sem njegovo truplo.
764
01:05:33,718 --> 01:05:37,472
Glavo mu je razneslo. Povsod je bila kri.
765
01:05:40,100 --> 01:05:42,102
To je stra�no.
766
01:05:42,102 --> 01:05:43,854
Minilo je veliko �asa.
767
01:06:03,583 --> 01:06:06,211
Po materini smrti sem ostala sama.
768
01:06:08,296 --> 01:06:11,591
Potem je izbruhnil po�ar.
-Res?
769
01:06:11,591 --> 01:06:14,469
Hi�a je pogorela do tal.
770
01:06:15,721 --> 01:06:19,392
K sre�i sem imela prijateljico.
Mojo najbolj�o prijateljico, Kiki.
771
01:06:19,392 --> 01:06:21,810
Kiki? Nikoli je nisi omenila.
772
01:06:21,810 --> 01:06:25,523
Ne?
-Rekla si, da nisi imela nobene prijateljice.
773
01:06:28,609 --> 01:06:30,153
Resni�ne...
774
01:06:30,862 --> 01:06:34,491
Kiki ni resni�na oseba. Imela sem
izmi�ljeno prijateljico.
775
01:06:35,116 --> 01:06:38,203
Kiki je bila �edno dekle rde�ih las.
776
01:06:38,203 --> 01:06:41,248
Sanjala sem, da bi z njo zbe�ala pro�.
777
01:06:42,666 --> 01:06:45,044
Nekam, kjer naju ne bi mogel
nih�e nadlegovati.
778
01:08:01,958 --> 01:08:03,459
Da?
779
01:08:06,963 --> 01:08:08,590
Si �e vstala?
780
01:08:09,258 --> 01:08:12,052
Nisem te sli�ala.
-�e dolgo sem pokonci.
781
01:08:13,137 --> 01:08:15,222
Vse v redu?
-Da.
782
01:08:24,064 --> 01:08:26,776
Dobro. Pustila te bom delati.
783
01:08:38,288 --> 01:08:42,125
Pri tebi sva. Te�e, kot sem upala.
784
01:08:42,125 --> 01:08:43,960
Ugriznila je.
-Res?
785
01:08:44,836 --> 01:08:48,882
Misli, da sem osredoto�ena nase.
Zaupa mi.
786
01:08:50,301 --> 01:08:54,346
Zgodba se ne razvija linearno.
Zaenkrat imam za�asne epizode.
787
01:08:54,346 --> 01:08:57,141
Moram jih �e povezati.
788
01:08:57,141 --> 01:09:00,562
Paziti moram, da ne bo
preve� o�itno.
789
01:09:01,396 --> 01:09:03,022
Kon�ati moram.
790
01:09:05,317 --> 01:09:08,778
Kaj �eli� za kosilo?
-Ti izberi.
791
01:09:13,200 --> 01:09:17,037
Malo prezgodaj je �e, toda...
792
01:09:17,370 --> 01:09:19,915
delam zapiske za mojo novo knjigo.
793
01:09:20,333 --> 01:09:24,378
Res?
-Zelo osebna bo.
794
01:09:24,920 --> 01:09:27,673
Tvegana, osebna.
795
01:09:27,924 --> 01:09:30,844
Bo avtobiografija?
-Da.
796
01:09:32,596 --> 01:09:35,640
Ne morem re�i ni� ve�, ker �e
nisem prepri�ana.
797
01:09:36,140 --> 01:09:38,352
Nekak�na izpoved.
798
01:09:40,019 --> 01:09:44,608
Ne morem uporabiti niti ra�unalnika
ali zapisati na papir.
799
01:09:44,608 --> 01:09:46,986
Snemalnik je idealen.
800
01:09:46,986 --> 01:09:50,114
Tvoja skrivna knjiga?
-Jasno.
801
01:09:50,114 --> 01:09:52,032
Te�ko bo.
802
01:09:52,575 --> 01:09:54,577
Toda imela si prav.
803
01:09:54,577 --> 01:09:56,496
�as je za soo�enje.
804
01:10:08,842 --> 01:10:11,136
Nikoli ti nisem omenila, toda...
805
01:10:11,136 --> 01:10:13,722
tudi moja mama se je ubila.
806
01:10:17,309 --> 01:10:19,979
Na�la sem jo na tleh v ve�i.
807
01:10:21,688 --> 01:10:24,483
V rumeni obleki, ki mi je bila v�e�.
808
01:10:25,818 --> 01:10:27,570
Imela sem 4 leta.
809
01:10:28,362 --> 01:10:32,492
Zvila sem se k njej in tako le�ala nekaj ur.
810
01:11:33,473 --> 01:11:35,391
Bilo je 7. februarja.
811
01:11:35,976 --> 01:11:39,479
Za�enjam znova pisati.
Tokrat neustavljivo.
812
01:11:40,606 --> 01:11:44,485
V�eraj se mi je malce odprla.
Govorila je o svojih spominih.
813
01:11:44,485 --> 01:11:46,111
Za�etek je �e.
814
01:11:47,404 --> 01:11:51,408
Pridobiti moram njeno zaupanje.
Vem, kako.
815
01:11:52,451 --> 01:11:56,580
Imela je nami�ljeno prijateljico Kiki.
Z njo je hotela zbe�ati.
816
01:11:56,580 --> 01:11:58,666
Kiki ji je predlagala, da bi
za�eli novo �ivljenje.
817
01:11:58,666 --> 01:12:01,127
Cela hi�a je pogorela do tal.
818
01:12:01,127 --> 01:12:03,463
Visok, robat, bradat, opazen.
819
01:12:03,463 --> 01:12:07,925
Sama sta bila v gorskem zavetju.
Na�la ga je z razstreljeno glavo.
820
01:12:15,768 --> 01:12:18,228
Ne more� za trenutek mirovati?
821
01:12:23,234 --> 01:12:24,943
O�itno si �e preve� dobra.
822
01:12:25,361 --> 01:12:27,738
Morala ti bom zlomiti tudi drugo koleno.
823
01:13:25,382 --> 01:13:27,551
(Ona)
824
01:13:27,551 --> 01:13:29,929
Povej mi, o kom pi�e�.
825
01:13:29,929 --> 01:13:32,974
Ne. Dolo�ilo o tajnosti je del pogodbe.
826
01:13:32,974 --> 01:13:35,185
Nikomur ne bom povedala.
-Zareklo se ti bo.
827
01:13:35,727 --> 01:13:39,439
Kdo je? Kak�na igralka? Politik?
828
01:13:40,273 --> 01:13:45,320
Reci vsaj, �e sem blizu. Pevec? �portnik?
829
01:13:45,320 --> 01:13:47,656
Catherine Deneuve? Kim Kardashian?
830
01:13:48,073 --> 01:13:49,074
Rocco Siffredi.
831
01:13:56,957 --> 01:13:58,751
Nami�ljena prijateljica Kiki.
832
01:14:15,435 --> 01:14:17,229
Zapreva?
833
01:14:37,333 --> 01:14:39,377
Mi�!
834
01:14:39,377 --> 01:14:42,798
Mi�... tukaj so mi�i!
-Razumem.
835
01:14:44,508 --> 01:14:46,718
Si jo videla?
836
01:14:46,718 --> 01:14:49,263
Dve, tekli sta proti kleti.
837
01:14:49,263 --> 01:14:51,640
Pomiri se, to ni ni� hudega.
838
01:14:52,808 --> 01:14:56,103
Pridi. Usedi se. Pomiri se.
839
01:14:58,439 --> 01:15:02,360
Znebili se jih bova. Kupili bova pasti.
To ni ni�.
840
01:15:11,619 --> 01:15:14,372
Lahko zapre� kletno loputo?
841
01:15:14,372 --> 01:15:15,958
Pustila sem odprto.
842
01:15:20,713 --> 01:15:23,048
Daj mi bergle, prosim.
843
01:16:13,519 --> 01:16:16,146
Morala se se odpeljati do mestnega marketa.
844
01:16:17,147 --> 01:16:21,485
Pasti, strup za podgane. Vse sem vzela.
Iztrebili jih bova.
845
01:16:22,444 --> 01:16:24,864
Prodajalka je bila zelo ustre�ljiva.
Ampak...
846
01:16:25,364 --> 01:16:27,241
Ampak kaj?
847
01:16:28,701 --> 01:16:31,913
Ti bo� morala nastaviti.
Jaz ne grem tja noter.
848
01:16:32,622 --> 01:16:35,500
Oprosti... grozno se jih bojim.
849
01:17:57,586 --> 01:18:01,591
Nisem pri�la praznih rok. Poglej!
-Vidim!
850
01:18:18,441 --> 01:18:22,988
Ponavadi jih jem z limono, toda
tvoja omaka je bo�anska.
851
01:18:22,988 --> 01:18:26,117
Saj je samo preprosta ameri�ka omaka.
852
01:18:26,117 --> 01:18:29,162
Jaz je ne znam skuhati.
-Bo� �e malo?
853
01:18:29,162 --> 01:18:33,249
Ne, hvala, vzela sem dvakrat.
854
01:18:33,249 --> 01:18:36,002
Odpreva �e eno?
-Zakaj ne?
855
01:18:39,047 --> 01:18:43,092
Moj o�e... je izpraznil tri na dan.
856
01:18:47,306 --> 01:18:50,059
Ko mi je mama umrla, sem
ostala sama z njim.
857
01:18:50,059 --> 01:18:52,770
Bala sem se ga. Bil je nasilen...
858
01:18:53,854 --> 01:18:54,939
On...
859
01:18:55,940 --> 01:18:58,776
vse lastne napake sem
podedovala po njem.
860
01:19:00,110 --> 01:19:02,155
Zaklepal me je v hi�o.
861
01:19:02,947 --> 01:19:06,284
Ko je umrl v po�aru, sem bila
kon�no svobodna.
862
01:19:08,912 --> 01:19:10,706
Kaj se je pripetilo?
863
01:19:11,081 --> 01:19:13,333
Bojda je bil po�ig.
864
01:19:14,585 --> 01:19:17,879
Kdo ga je podtaknil?
-Nikoli niso na�li krivca.
865
01:19:21,633 --> 01:19:23,094
Si kaj misli�, kdo?
866
01:19:26,097 --> 01:19:28,099
Prepri�ana sem, da je bila Kiki.
867
01:20:33,083 --> 01:20:35,295
Za ve�erjo kuham ribjo juho.
868
01:20:36,212 --> 01:20:38,756
Juho? V redu.
869
01:20:39,465 --> 01:20:41,467
Rekla si, da jo ima� zelo rada.
870
01:21:48,413 --> 01:21:51,125
Gori�, zbiti morava vro�ino.
871
01:23:10,584 --> 01:23:11,918
Halo?
872
01:23:14,671 --> 01:23:17,966
Ne, ni Delphine, jaz sem, njena prijateljica Elle.
Ne poznate me.
873
01:23:19,718 --> 01:23:21,136
Kje pravite?
874
01:23:21,511 --> 01:23:23,138
Zelo slabo vas sli�im.
875
01:23:25,390 --> 01:23:26,809
V Wyomingu?
876
01:23:28,728 --> 01:23:31,647
Ne, v postelji je. Zastrupila se je s hrano.
877
01:23:32,982 --> 01:23:35,735
Ni� resnega, poklicala vas bo nazaj.
878
01:23:39,906 --> 01:23:43,534
"Za�enjam znova pisati, neustavljivo.
879
01:23:44,745 --> 01:23:48,164
V�eraj se mi je zaupala.
Govorila je o njenih spominih.
880
01:23:48,164 --> 01:23:49,916
Za�etek...
881
01:23:50,917 --> 01:23:55,422
Pridobiti moram njeno zaupanje.
Vem, kako.
882
01:23:57,508 --> 01:23:59,969
Povedala mi je za po�ar...
883
01:24:00,511 --> 01:24:02,429
ostalega no�e razkriti.
884
01:24:03,264 --> 01:24:05,642
Izvle�i bom morala iz nje.
885
01:24:05,642 --> 01:24:08,311
Povedala mi je, da je tudi njena mama... "
886
01:24:30,834 --> 01:24:33,922
Skuhala sem ti buljon.
-Nisem la�na.
887
01:24:33,922 --> 01:24:38,051
�elodec me boli.
-Ne bo� ozdravela, �e ne bo� jedla.
888
01:24:41,304 --> 01:24:42,806
Ne morem.
889
01:24:50,981 --> 01:24:52,316
Poskusi �e enkrat.
890
01:24:52,316 --> 01:24:54,318
Ne, prosim...
-Poskusi.
891
01:25:01,492 --> 01:25:03,286
Prosim... prosim...
892
01:25:03,286 --> 01:25:06,622
Dovolj. Pusti jo tam.
893
01:25:07,498 --> 01:25:09,167
Pozneje bom pojedla.
894
01:25:11,837 --> 01:25:14,047
�al mi je, da sem ti
sploh kaj skuhala.
895
01:26:08,146 --> 01:26:10,064
Pripravila sem ti vro�o �okolado.
896
01:26:12,526 --> 01:26:15,069
Ne morem priklicati Fran�oisa.
897
01:26:15,069 --> 01:26:17,822
�e je kaj nujnega, te bo �e poklical.
898
01:26:20,700 --> 01:26:23,954
Rada bi sporo�ila otrokoma.
-Saj bo�.
899
01:26:26,874 --> 01:26:29,794
Piti mora�. Ni�esar nisi jedla.
900
01:26:33,839 --> 01:26:35,466
Spametuj se.
901
01:26:36,050 --> 01:26:37,760
Prisili se.
902
01:26:40,346 --> 01:26:42,808
Dovolj neumnosti. Pij.
903
01:26:48,188 --> 01:26:50,065
Pij �e!
904
01:28:03,559 --> 01:28:04,810
Delphine!
905
01:28:10,901 --> 01:28:12,819
Delphine!
-Da.
906
01:28:12,819 --> 01:28:14,821
Tukaj Raymond!
-Da.
907
01:28:20,619 --> 01:28:22,496
Delphine!
908
01:28:22,496 --> 01:28:24,498
Tukaj sem.
909
01:28:24,498 --> 01:28:26,000
Da.
910
01:32:21,748 --> 01:32:24,168
Fantje!
911
01:32:24,168 --> 01:32:25,752
Hitro sem!
912
01:32:36,597 --> 01:32:37,973
Hej!
913
01:32:49,945 --> 01:32:51,947
Prestra�ila si me.
914
01:32:56,618 --> 01:32:59,580
Pojasni mi. Je to v zvezi z menoj?
Sem jaz kriv?
915
01:33:00,164 --> 01:33:01,540
Je zaradi mojih potovanj?
916
01:33:03,084 --> 01:33:05,211
Vrnil sem se s prvim letalom.
917
01:33:06,588 --> 01:33:07,964
Imela si sre�o.
918
01:33:07,964 --> 01:33:09,757
Na�li so te pravo�asno.
919
01:33:11,843 --> 01:33:14,221
Zakaj si se hotela ubiti?
920
01:33:16,556 --> 01:33:18,516
Nisem se hotela ubiti.
921
01:33:18,516 --> 01:33:22,437
V �elodcu so ti na�li me�anico
uspaval in podganjega strupa.
922
01:33:23,188 --> 01:33:25,273
Predvsem strupa.
923
01:33:27,735 --> 01:33:29,612
Ti to kaj pomeni?
924
01:33:30,863 --> 01:33:33,824
Se spominja�, da sta se pogovarjala
po telefonu?
925
01:33:34,408 --> 01:33:36,410
Se ti ni zdelo �udno, da
se je oglasila ona?
926
01:33:36,410 --> 01:33:40,790
Delphine, verjeti mi mora�.
�e nikoli prej nisem govoril z Elle. Razume�?
927
01:33:40,790 --> 01:33:43,543
Razumem.
-To se nikoli prej ni zgodilo.
928
01:33:43,543 --> 01:33:44,503
Okej.
929
01:33:44,503 --> 01:33:48,798
Kar naprej sem klical, toda
telefon je bil izklju�en. Razume�?
930
01:33:49,466 --> 01:33:51,635
In tako sem poklical Raymonda.
-Raymonda?
931
01:33:52,761 --> 01:33:54,596
Raymonda, soseda.
932
01:33:55,264 --> 01:33:58,517
Trkal je na vsa vrata in okna.
933
01:33:59,018 --> 01:34:01,937
Raymond je bil?
-Zakaj nisi odgovorila?
934
01:34:01,937 --> 01:34:05,358
Ker me je zastrupila!
-Dobro.
935
01:34:05,900 --> 01:34:08,027
Ni mi treba verjeti.
936
01:34:08,528 --> 01:34:09,820
Verjamem ti.
937
01:34:10,655 --> 01:34:13,616
Oprosti, ker sem te pustila �akati.
938
01:34:14,534 --> 01:34:16,161
Stopi naprej. Usedi se.
939
01:34:18,288 --> 01:34:20,331
Navdu�ena sem!
940
01:34:20,331 --> 01:34:23,460
Izzivalna, osupljiva. Doslej tvoja najbolj�a!
941
01:34:23,460 --> 01:34:27,464
Karina, tri leta nisem ni�esar napisala.
Nisem ti poslala rokopisa.
942
01:34:27,464 --> 01:34:31,427
Toda jaz sem ga sprejela.
-Da, toda napisal je nekdo drug. Elle!
943
01:34:38,711 --> 01:34:41,779
"Roman, ki vas bo omamil..."
944
01:34:41,944 --> 01:34:44,782
Delphine Dayrieux
"Po resni�ni zgodbi"
945
01:34:48,361 --> 01:34:52,490
Tako vesela sem, da sem vas spoznala.
Knjiga me je prevzela.
946
01:34:52,490 --> 01:34:58,664
Rada imam va�a dela in ta zadnja knjiga je...
947
01:34:58,664 --> 01:35:01,667
Za koga?
-Zame. Delphine.
948
01:35:02,460 --> 01:35:04,295
Soimenjakinji sva.
949
01:35:07,882 --> 01:35:11,010
Komaj �akam na naslednjo.
950
01:35:41,459 --> 01:35:43,211
Za Elle.
951
01:36:16,057 --> 01:36:19,947
PO RESNI�NI ZGODBI
952
01:36:21,003 --> 01:36:30,222
Prevedel: Roman M.
953
01:36:33,222 --> 01:36:37,222
Preuzeto sa www.titlovi.com
71239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.