Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,016 --> 00:00:31,777
WILD HEART ~ ~ ~ Episode 18 ~
2
00:00:38,663 --> 00:00:58,556
-Translated from Spanish by ~ MandyB. ~
3
00:02:18,828 --> 00:02:21,636
Let me think about it.
4
00:02:21,636 --> 00:02:24,865
Until then I ask you politely and not say Brojač
5
00:02:24,865 --> 00:02:26,831
you are his half-brother.
6
00:02:32,715 --> 00:02:36,378
~ How is the patient? ~ Poor.
7
00:02:36,378 --> 00:02:40,636
If you need anything for it do not hesitate to ask me.
8
00:02:40,636 --> 00:02:42,481
Thank you.
9
00:02:43,148 --> 00:02:46,861
Then I will think about what we discussed.
10
00:03:06,397 --> 00:03:09,761
~ Suppose that you heard. ~ Yes.
11
00:03:09,761 --> 00:03:11,852
So Pedro.
12
00:03:11,852 --> 00:03:17,531
Neither more nor less than I was the older brother Andres Alcasara.
13
00:03:17,841 --> 00:03:20,028
Please go to tomorrow morning in San Pedro.
14
00:03:20,028 --> 00:03:23,880
We need to do to inform that we have found Noel Azucena.
15
00:03:23,880 --> 00:03:26,392
Is it true you're courting Miss Monica?
16
00:03:26,392 --> 00:03:29,869
~ I do not hit anyone. ~ Why is it that she loves you?
17
00:03:29,869 --> 00:03:32,506
And then you it is a lady came to offer.
18
00:03:32,506 --> 00:03:35,549
I do not know what is going on between them.
19
00:03:35,549 --> 00:03:38,762
But if you can benefit from all this,
20
00:03:38,762 --> 00:03:41,476
I swear that I will do it.
21
00:03:44,173 --> 00:03:48,229
Monica if you stay above it. Best to go have dinner.
22
00:03:48,229 --> 00:03:51,115
No mommy do not be stubborn.
23
00:03:51,115 --> 00:03:54,438
How do you think you can look into the eyes of Andres.
24
00:03:54,438 --> 00:03:57,454
And as has already apologized to everyone.
25
00:03:57,454 --> 00:04:01,898
Well I'll tell them that you are prevented.
26
00:04:01,898 --> 00:04:04,817
But I will look for something in the kitchen for you.
27
00:04:08,148 --> 00:04:11,253
~ Mama. ~ Yes.
28
00:04:11,253 --> 00:04:15,059
If you see kumu ask her whether she spoke with Andres.
29
00:04:15,059 --> 00:04:20,238
~ And I ask that we now come to say. ~ Yes, dear.
30
00:04:26,573 --> 00:04:29,114
What should I do, my God?
31
00:04:29,114 --> 00:04:31,954
Why do not you help me?
32
00:04:32,783 --> 00:04:35,869
I'm not allowed to leave the monastery.
33
00:04:40,519 --> 00:04:44,295
What will Andres think about me.
34
00:04:44,980 --> 00:04:50,643
And Juan, if you know what I said.
35
00:05:39,736 --> 00:05:42,981
~ Damn this thing. ~ You will be able to Tuerto.
36
00:05:42,981 --> 00:05:49,771
~ It would be better to have taken a bigger one. ~ Do you think that I had to choose.
37
00:05:49,771 --> 00:05:52,622
Thank the saints that I found this.
38
00:05:52,622 --> 00:05:55,057
And that it was stolen from somewhere.
39
00:05:55,414 --> 00:05:59,517
Why not go to the village? We are in someone to hide.
40
00:05:59,944 --> 00:06:02,843
To leave Pedro here? I do not.
41
00:06:04,773 --> 00:06:08,908
But it is dangerous to pribiližiti the farm. Anyone of us can see.
42
00:06:09,313 --> 00:06:14,390
~ Here it is. ~ You made it.
43
00:06:34,273 --> 00:06:37,300
~ It's his room. ~ Really?
44
00:06:37,300 --> 00:06:42,401
I do not know how to allow the landlady. As if he can do more of it.
45
00:06:42,401 --> 00:06:44,903
Did you know that back Florinda's grandson?
46
00:06:44,903 --> 00:06:48,299
Mechita, do not tell me. When?
47
00:06:48,299 --> 00:06:49,530
Yesterday.
48
00:06:49,530 --> 00:06:54,867
It must have been tired of the one with whom she ran away and left her.
49
00:07:02,151 --> 00:07:03,666
Next.
50
00:07:06,148 --> 00:07:08,955
Good afternoon, madam. Here is your tea.
51
00:07:08,955 --> 00:07:12,822
Put it on the table, thank you. Does my son stood up?
52
00:07:12,822 --> 00:07:16,908
~ Not yet. ~ When you leave the room told me.
53
00:07:17,117 --> 00:07:22,435
But first go to the rooms of Mr. Juan and ask him how the patient.
54
00:07:22,435 --> 00:07:23,902
Yes, ma'am.
55
00:08:03,162 --> 00:08:07,687
~ Now you're good. ~ It is no dream.
56
00:08:08,327 --> 00:08:11,837
Here you are, Juan.
57
00:08:25,549 --> 00:08:26,991
Next.
58
00:08:30,261 --> 00:08:33,852
~ Good day, cousin. ~ Good day.
59
00:08:33,852 --> 00:08:35,845
Last night we could not talk.
60
00:08:35,845 --> 00:08:38,015
Have you talked with Andres about Monica?
61
00:08:38,015 --> 00:08:41,476
~ I do not. ~ You have before you see Juan.
62
00:08:41,476 --> 00:08:45,127
I spoke with him and he had a lot to promise to keep quiet.
63
00:08:45,127 --> 00:08:47,780
~ I hope you will do it. ~ Well, at least that.
64
00:08:47,780 --> 00:08:51,476
But you have to talk to Anders, Monica is very upset.
65
00:08:51,476 --> 00:08:53,863
Bar to tell him to tell no one.
66
00:08:53,863 --> 00:08:57,778
Well I will try to correct the nonsense that has made your daughter.
67
00:08:57,778 --> 00:09:01,148
It was to protect him, spared the pain.
68
00:09:01,652 --> 00:09:02,681
Next.
69
00:09:04,428 --> 00:09:07,342
~ Good day, Mrs. Catalina. ~ Hello, Juanita.
70
00:09:07,342 --> 00:09:11,057
I was in the room of Mr. Juan and seems to be more patient.
71
00:09:11,057 --> 00:09:13,238
They even asked me to donesm something to eat.
72
00:09:13,238 --> 00:09:15,299
Well done that.
73
00:09:15,299 --> 00:09:19,108
~ I tell him that I would soon come to visit. ~ Yes, ma'am.
74
00:09:19,108 --> 00:09:22,806
Now tell me cousin I'd like to wear.
75
00:09:22,806 --> 00:09:25,219
~ We will later discuss. ~ Yes, of course.
76
00:09:49,683 --> 00:09:52,675
Have you seen the Godfather? Does she spoke with Andres?
77
00:09:52,675 --> 00:09:58,073
Not yet, but the daughter Azucena is better and I'm scared.
78
00:09:58,073 --> 00:10:01,553
~ Why? ~ What if he says something about your sister.
79
00:10:01,553 --> 00:10:07,733
Mama I'm so tired, tormented me no matter what happens.
80
00:10:07,733 --> 00:10:10,100
Let it be as God wills.
81
00:10:12,721 --> 00:10:16,638
I never wanted to Juan. I never give up.
82
00:10:16,638 --> 00:10:21,038
I told him if you put me with some of these old people that I would kill him.
83
00:10:21,038 --> 00:10:27,151
~ Until one day. ~ What happened?
84
00:10:27,838 --> 00:10:31,806
Nothing, Meche and I fled.
85
00:10:35,113 --> 00:10:38,870
Azucena tell me the truth.
86
00:10:38,870 --> 00:10:41,054
Cahiga you did something?
87
00:10:41,054 --> 00:10:44,982
I do not. So hit me.
88
00:10:44,982 --> 00:10:50,911
~ I want to know if you used? ~ No, but I want to kill him Juan.
89
00:10:50,911 --> 00:10:54,546
~ You must kill him. ~ Take it easy.
90
00:10:55,966 --> 00:11:02,330
To come back to Serafina. Are you sure it was him?
91
00:11:02,330 --> 00:11:05,652
And the other is not whether it could be Tuerto?
92
00:11:05,652 --> 00:11:08,586
Maybe, I do not know.
93
00:11:09,802 --> 00:11:12,552
But I want to kill that disgusting old man Juan.
94
00:11:12,552 --> 00:11:15,762
~ You must do it. ~ Calm down, calm down.
95
00:11:22,188 --> 00:11:23,951
What we can do.
96
00:11:23,951 --> 00:11:30,214
A few days ago you said to go home to Aimee let alone resolved.
97
00:11:30,214 --> 00:11:32,923
I am afraid that is not a tragedy happens.
98
00:11:32,923 --> 00:11:36,605
Do not you realize that Andres could kill your sister.
99
00:11:39,124 --> 00:11:43,326
Why we did it, what right do we have this.
100
00:11:43,326 --> 00:11:46,614
We need to leave. If he wants to kill you let her kill.
101
00:11:46,614 --> 00:11:49,422
For God is your sister.
102
00:11:52,093 --> 00:11:55,119
~ It is better to go with you. ~ I do not.
103
00:11:55,119 --> 00:11:58,095
You're going to San Pedro to inform Don Noel.
104
00:11:58,095 --> 00:12:01,697
~ Certainly Cahiga will not be alone. ~ Better.
105
00:12:01,697 --> 00:12:06,332
Should be prepared. I was exhilarated to be on someone poured.
106
00:12:06,332 --> 00:12:09,514
Before you go looking to remain a maid to take care of Azucena.
107
00:12:09,514 --> 00:12:13,524
I insist you let me go with you.
108
00:12:15,675 --> 00:12:19,484
In any case, the problem is not Monica Juan.
109
00:12:19,484 --> 00:12:22,168
She is the one who fell in love.
110
00:12:22,168 --> 00:12:25,005
It is not fair to him because you got rid of it.
111
00:12:25,005 --> 00:12:28,702
I will not throw him out I'll just tell him that I nesvidja his
112
00:12:28,702 --> 00:12:31,479
behavior and lack of tactics.
113
00:12:31,479 --> 00:12:35,222
If you are offended and decides to go. Feel free.
114
00:12:35,222 --> 00:12:40,653
I suppose that when you hired him you knew he was not a gentleman.
115
00:12:40,653 --> 00:12:44,693
Do not get him settled at home to interfere with his manners.
116
00:12:44,693 --> 00:12:49,808
But Aimee, if Monica is in love is dangerous to continue seeing.
117
00:12:49,808 --> 00:12:51,728
I can commit some folly.
118
00:12:51,728 --> 00:12:54,368
And sister would have remained forever defiled.
119
00:12:54,368 --> 00:12:57,056
What riješavaš with the proviso that it pursued?
120
00:12:57,056 --> 00:13:00,760
Bratit will be in San Pedro because they live there, and Monica.
121
00:13:00,760 --> 00:13:04,535
That can be even easier to see her.
122
00:13:05,787 --> 00:13:11,638
You're right I thought about it.
123
00:13:14,754 --> 00:13:19,776
When he told me that he can not even get married and have their children.
124
00:13:19,776 --> 00:13:22,586
Mama so I took pity.
125
00:13:22,586 --> 00:13:27,249
So strong, generous and good man.
126
00:13:27,249 --> 00:13:32,116
~ Because Juan is a good soul. ~ That is not to do it that does.
127
00:13:32,116 --> 00:13:37,826
Said goodbye to your sister, and not keep us in suspense.
128
00:13:37,826 --> 00:13:43,722
Too many of bitterness in it. He is full of frustration.
129
00:13:43,722 --> 00:13:48,357
Terrible to know that you are the son of an important man, and treat these as a beggar.
130
00:13:48,357 --> 00:13:54,848
It's unfair, is not it. Perhaps it would be better to not even know.
131
00:13:54,848 --> 00:13:58,371
I think your sister is already up.
132
00:13:58,371 --> 00:14:02,107
Okay, but would rather discuss privately with her.
133
00:14:02,107 --> 00:14:04,939
How do you want daughters. Just do not be rough.
134
00:14:04,939 --> 00:14:07,686
~ Mom on earth. ~ Do not argue, please.
135
00:14:07,686 --> 00:14:11,356
~ Do not forget that you are sisters. ~ Good.
136
00:14:19,356 --> 00:14:23,269
Who is this patient? Girls, who?
137
00:14:23,269 --> 00:14:26,659
It seems that the girl and is still in his room.
138
00:14:27,059 --> 00:14:27,777
Open.
139
00:14:30,555 --> 00:14:33,050
~ Good day, Lupe. ~ Good morning, ma'am.
140
00:14:33,050 --> 00:14:35,877
~ Can we talk? ~ Let's talk.
141
00:14:35,877 --> 00:14:36,686
You can go to Lupe.
142
00:14:36,686 --> 00:14:43,081
Can I know why you made a fuss over you
143
00:14:43,081 --> 00:14:46,139
in love with Juan?
144
00:14:46,139 --> 00:14:49,653
~ Andres was horrified. ~ You know well why I did it.
145
00:14:49,653 --> 00:14:51,790
To avoid a quarrel between them and him, Juan says
146
00:14:51,790 --> 00:14:54,271
you were his mistress.
147
00:14:54,271 --> 00:14:57,921
You have not thought of no other excuse.
148
00:14:57,921 --> 00:15:02,647
You want to impose Juan. Attract his attention.
149
00:15:02,647 --> 00:15:05,997
How I wish that was a decent man that he can seduce
150
00:15:05,997 --> 00:15:10,304
only you can see how you would die of jealousy.
151
00:15:10,304 --> 00:15:16,236
A purist, a saint, to seduce Juana.
152
00:15:16,236 --> 00:15:19,495
He loves women hot blood.
153
00:15:19,495 --> 00:15:23,454
What in bed enjoying the ones that do not pray.
154
00:15:23,454 --> 00:15:27,948
How do I gadis talking like a whore.
155
00:15:27,948 --> 00:15:30,630
But this pickup your kidnapped fiancé.
156
00:15:30,630 --> 00:15:35,107
I say that this pickup has managed to marry one of the
157
00:15:35,107 --> 00:15:38,368
wealthiest and most prominent men in the country.
158
00:15:38,368 --> 00:15:42,174
Not less than Alcasar.
159
00:15:42,174 --> 00:15:48,213
If you find a husband, and it will be plain radničić.
160
00:15:49,397 --> 00:15:56,339
I just came to tell you that the sick girl with Juan, Azucena.
161
00:15:56,589 --> 00:16:01,674
An orphan from the monastery who invented it all about me and him.
162
00:16:01,674 --> 00:16:03,328
Who told me the truth.
163
00:16:03,328 --> 00:16:07,400
I was told that I can say to anyone.
164
00:16:07,400 --> 00:16:11,846
Why did not you immediately said. I have to warn Juan.
165
00:16:20,597 --> 00:16:23,030
~ Is that Mr. Juan? ~ No, no.
166
00:16:23,030 --> 00:16:26,434
~ Where did he go? ~ I do not know, ma'am.
167
00:16:27,973 --> 00:16:31,938
~ You came to see the patient or Juan? ~ Juan, no.
168
00:16:31,938 --> 00:16:34,685
The girl is better. You can go if you want.
169
00:16:34,685 --> 00:16:37,293
If you have a better view it makes no sense.
170
00:16:37,293 --> 00:16:40,367
~ Why are you so nervous Aimee? ~ I nervous?
171
00:16:40,367 --> 00:16:41,892
To you.
172
00:16:41,892 --> 00:16:44,138
It seemed to me that I heard your voice.
173
00:16:44,138 --> 00:16:48,117
You came with Juan? It is still dating him?
174
00:16:49,099 --> 00:16:51,127
~ Tell me what it is. ~ It's ...
175
00:16:51,127 --> 00:16:54,123
It is not true do not listen to her aunt. This girl is crazy.
176
00:16:54,123 --> 00:16:56,680
~ I'm not. ~ Shut up have you heard.
177
00:16:56,680 --> 00:17:00,081
~ These continue. ~ It was Juan's female.
178
00:17:00,081 --> 00:17:01,783
I saw her alone at his home in San Pedro.
179
00:17:01,783 --> 00:17:03,887
Not true, probrkala me with some.
180
00:17:03,887 --> 00:17:05,915
I do not see you well.
181
00:17:05,915 --> 00:17:08,989
And I heard his people said to have a new lover.
182
00:17:08,989 --> 00:17:10,847
At the high life, and that is called Aimee.
183
00:17:10,847 --> 00:17:13,949
~ It is not true damage. ~ Trash.
184
00:17:13,949 --> 00:17:17,991
Go to my room and that did not budge, nor with anybody.
185
00:17:17,991 --> 00:17:18,805
Go on.
186
00:17:23,809 --> 00:17:25,946
Means did not come with Juan?
187
00:17:25,946 --> 00:17:28,691
No better is that this is not about telling anyone.
188
00:17:28,691 --> 00:17:33,948
~ Since when does it happen? ~ For a long time. 4 or 5 months.
189
00:17:33,948 --> 00:17:36,200
~ I do not remember the best. ~ Who knows?
190
00:17:36,200 --> 00:17:38,473
~ Juan's people. ~ Only those?
191
00:17:38,473 --> 00:17:40,505
~ And her sister. ~ Whose sister?
192
00:17:40,505 --> 00:17:43,499
~ Her. ~ Monica?
193
00:17:48,929 --> 00:17:52,111
Since he went when I said that I wanted to talk with him.
194
00:17:52,111 --> 00:17:54,806
~ It is long since gone. ~ Be on your guard.
195
00:17:54,806 --> 00:17:58,145
~ When you return to bring him here. Yes, boss.
196
00:18:00,116 --> 00:18:03,869
This type is no cure for what she wants.
197
00:18:03,869 --> 00:18:07,364
Better drive him before, and costly.
198
00:18:16,821 --> 00:18:19,001
Monica is not in his room.
199
00:18:19,001 --> 00:18:23,230
Look for her and tell her she was waiting for me in my room right now.
200
00:18:59,463 --> 00:19:03,970
What is this? You want me to tell me?
201
00:19:03,970 --> 00:19:06,357
The trick that you used to zavaraš Andres.
202
00:19:06,357 --> 00:19:09,372
Do not notice it was another before him.
203
00:19:09,372 --> 00:19:12,846
You're an ordinary whore, how dare you mock my son.
204
00:19:12,846 --> 00:19:15,688
Unfortunate people.
205
00:19:15,688 --> 00:19:19,357
~ Do you understand what you have done? ~ Yes, I did it.
206
00:19:19,357 --> 00:19:21,399
Juan is 1000 times more men than Andres.
207
00:19:22,347 --> 00:19:25,109
~ I love it. ~ Insolent.
208
00:19:25,109 --> 00:19:27,430
Tell him if you want. Let the whole world know.
209
00:19:27,430 --> 00:19:29,772
Yes this is already finished and that I can go with him.
210
00:19:29,772 --> 00:19:31,803
You're not going anywhere.
211
00:19:31,803 --> 00:19:35,387
You will not taint me and my son have you understand.
212
00:19:37,373 --> 00:19:39,568
~ Who is it? ~ Monica, Kumo told me ...
213
00:19:39,568 --> 00:19:46,870
Why did not you tell. She is my sister Juan's lover.
214
00:19:47,992 --> 00:19:50,196
Do not tell me you did not know.
215
00:19:50,196 --> 00:19:53,686
You're all this just did not know that Andres.
216
00:19:54,421 --> 00:19:56,681
Out of fear that is not thrown into the street.
217
00:19:57,008 --> 00:20:02,408
Traitors, you have betrayed me and my son.
218
00:20:02,987 --> 00:20:05,339
I suppose that you and the mother involved in this.
219
00:20:05,339 --> 00:20:07,678
~ Mother does not know anything. ~ Do not defend it.
220
00:20:07,678 --> 00:20:11,471
~ I will not allow you to say so ... ~ I will not allow these abominations.
221
00:20:12,517 --> 00:20:15,469
Nothing you say will not fix what you did.
222
00:20:15,469 --> 00:20:19,586
Both go into the room for guests and stay there until you make a decision.
223
00:20:19,586 --> 00:20:22,628
Did I hear? Go.
224
00:20:27,764 --> 00:20:30,023
Brojač tell you?
225
00:20:54,485 --> 00:20:56,292
There are both.
226
00:21:00,317 --> 00:21:01,626
What happened?
227
00:21:04,418 --> 00:21:08,319
Kuma is learned about Juan and Aimee.
228
00:22:14,775 --> 00:22:17,165
~ Slowly, I am. ~ What happened?
229
00:22:17,770 --> 00:22:20,973
~ You saw Pedro? ~ I do not.
230
00:22:23,110 --> 00:22:27,020
~ Then? ~ Maybe it somewhere else.
231
00:22:27,800 --> 00:22:30,174
It will be hard to find it.
232
00:22:33,589 --> 00:22:37,786
You know what to look for him tonight.
233
00:22:38,038 --> 00:22:41,565
For God's sake tell you the truth.
234
00:22:41,951 --> 00:22:44,851
Tuerto beat me and fled.
235
00:22:44,851 --> 00:22:47,679
~ Who brought them here? ~ You know, I just ...
236
00:22:47,879 --> 00:22:51,591
~ Who brought them? ~ Bautista.
237
00:22:54,293 --> 00:22:58,785
~ Where did he go Cahiga? ~ He went on and said nothing.
238
00:22:59,661 --> 00:23:03,278
Really, I swear by my mother.
239
00:23:03,853 --> 00:23:08,471
Whether it is fear that it does not come to seek.
240
00:23:08,471 --> 00:23:13,259
~ When he returns? ~ He said nothing.
241
00:23:37,944 --> 00:23:42,837
You confirm that this was not a lie? Archives are burned.
242
00:23:42,837 --> 00:23:47,772
What sličajnost that the fire occurred just last night.
243
00:23:47,772 --> 00:23:51,823
Well, to that bad luck, is not it.
244
00:23:52,030 --> 00:23:58,593
In the main office there must be a copy of the trial prisoners.
245
00:23:58,593 --> 00:24:06,959
You will not believe me, but I had so much work that I have not yet sent.
246
00:24:07,302 --> 00:24:14,755
Why do you care if the papers are burned there is no evidence of guilt.
247
00:24:14,755 --> 00:24:16,721
They are free do not you see.
248
00:24:17,391 --> 00:24:19,700
Yes, I understand.
249
00:24:21,668 --> 00:24:27,733
~ What is a girl? ~ Have I told you I was let go.
250
00:24:29,020 --> 00:24:33,420
~ Listen to me sir Espíndola. ~ No, you listen to me.
251
00:24:33,420 --> 00:24:37,270
I'm tired of wasting time. I said that the leak does not know anything.
252
00:24:37,270 --> 00:24:40,561
A pal Juan are free. What else you want.
253
00:24:40,561 --> 00:24:47,440
Kepetane justice. Simple justice.
254
00:24:47,989 --> 00:24:52,889
Justice exists only in the sky.
255
00:24:54,321 --> 00:24:59,421
And now we go to do service and I am very busy.
256
00:25:09,311 --> 00:25:15,287
~ Watchman. ~ Ordered, sir.
257
00:25:15,896 --> 00:25:18,906
Tell the godmother can come ~ Yes, sir.
258
00:25:26,908 --> 00:25:30,684
What was that you went to a lawyer?
259
00:25:37,048 --> 00:25:41,092
~ Do you believe? ~ I do not care.
260
00:25:43,133 --> 00:25:50,122
I am concerned about girls, if not dead, and told Juan.
261
00:25:50,122 --> 00:25:54,646
Why worry godmother. The girl can say what he wants,
262
00:25:54,646 --> 00:25:59,170
You just said that you offered her a job and she agreed.
263
00:25:59,170 --> 00:26:05,736
If Juan wild smirit I will raise him. I am an authority.
264
00:26:05,944 --> 00:26:08,124
Yes, that's godmother.
265
00:26:11,197 --> 00:26:13,807
I was thinking godmother.
266
00:26:15,083 --> 00:26:21,509
What if it is true that the Juan Francisco Alcasara bastard.
267
00:26:21,509 --> 00:26:23,818
Could benefit.
268
00:26:25,348 --> 00:26:28,500
We just need to be sure.
269
00:26:41,732 --> 00:26:44,554
I want to gather all the people you can go on a search.
270
00:26:44,554 --> 00:26:46,767
People are busy with their duties.
271
00:26:49,341 --> 00:26:54,941
~ Passion son. ~ Yes, the passion I have son.
272
00:26:54,941 --> 00:26:58,300
But this dog was your boss and you owe him respect.
273
00:26:58,300 --> 00:27:01,322
These prisoners did not escape you are led by that I do not see it.
274
00:27:01,322 --> 00:27:04,879
You better find them alive and healthy.
275
00:27:04,879 --> 00:27:07,874
Or I'll cut down into pieces.
276
00:27:10,046 --> 00:27:11,572
Gather my people.
277
00:27:27,156 --> 00:27:28,269
Thank you, daughter.
278
00:27:29,028 --> 00:27:31,554
~ I will not be closed here all day. ~ Where do you think you're going?
279
00:27:31,554 --> 00:27:33,913
Van, what happened happened.
280
00:27:33,913 --> 00:27:37,612
~ If the aunt said Brojač does not matter. ~ I really do not have a brain.
281
00:27:37,612 --> 00:27:38,924
Aimee please.
282
00:27:38,924 --> 00:27:41,824
Should we do it because this will be her slave.
283
00:27:41,824 --> 00:27:44,305
If you want to chase me let me forth, the better.
284
00:27:44,305 --> 00:27:46,129
So I would not have to look.
285
00:27:46,129 --> 00:27:49,782
~ It would want to go with Juan? ~ Why not?
286
00:27:49,782 --> 00:27:54,534
Do you understand what you're saying Aimee? To at least show shame, remorse.
287
00:27:54,534 --> 00:27:58,762
From what you have made. What the hell seized.
288
00:27:59,011 --> 00:28:02,022
Mama Go to your room and rest a bit.
289
00:28:02,022 --> 00:28:04,613
To leave you here alone. Not a chance.
290
00:28:04,613 --> 00:28:06,982
I just hope that this will soon end the torture.
291
00:28:06,982 --> 00:28:09,812
Sofia to come and let it be as God wills.
292
00:28:12,661 --> 00:28:17,622
Bautista, what happened with Mr. Juan?
293
00:28:17,622 --> 00:28:20,451
~ He's back. ~ You told him that I wanted to talk.
294
00:28:20,451 --> 00:28:24,673
I have not got the boss, but there is in the house.
295
00:28:25,908 --> 00:28:29,698
And that lady is so angry.
296
00:28:29,698 --> 00:28:31,491
And then what?
297
00:28:32,504 --> 00:28:35,001
Miss Aimee sent to his room and told when to come back
298
00:28:35,001 --> 00:28:38,323
he wants to talk to you.
299
00:28:38,323 --> 00:28:40,402
I still love her Juan?
300
00:28:40,402 --> 00:28:42,510
Is it still your female?
301
00:28:44,911 --> 00:28:48,760
~ I do not. ~ What are you doing here with her?
302
00:28:48,760 --> 00:28:53,486
You came to ask that you return?
303
00:28:54,422 --> 00:28:59,606
It would be long to explain not understood.
304
00:29:01,582 --> 00:29:03,019
What is it?
305
00:29:52,210 --> 00:29:53,157
Next.
306
00:29:58,668 --> 00:30:01,627
I suppose that you told the patient what happened.
307
00:30:01,627 --> 00:30:06,619
~ Yes. ~ And it makes no sense to resent her.
308
00:30:06,980 --> 00:30:09,243
I do not resent her for being.
309
00:30:10,584 --> 00:30:14,404
I did not know that Aimee engaged to your son.
310
00:30:14,404 --> 00:30:18,025
I learned the day after they married.
311
00:30:18,025 --> 00:30:22,720
Certainly it is not polite to use a ma'am.
312
00:30:24,267 --> 00:30:26,184
I have not used any of Ms.
313
00:30:26,184 --> 00:30:28,774
I just took what I was doing.
314
00:30:28,774 --> 00:30:31,175
This whore us all fooled.
315
00:30:31,175 --> 00:30:34,406
~ That's why you came? ~ Yes.
316
00:30:34,406 --> 00:30:37,337
I came to take her by force.
317
00:30:37,337 --> 00:30:40,493
Make is that we fulfill the promise.
318
00:30:40,493 --> 00:30:43,779
Because we promised to wait for me, marry me.
319
00:30:43,779 --> 00:30:45,799
~ But now she is married. ~ Yes, I know.
320
00:30:45,799 --> 00:30:47,726
Now what?
321
00:30:48,430 --> 00:30:52,407
See madam, Aimee I'm not interested.
322
00:30:53,590 --> 00:30:55,762
Not worth the effort.
323
00:30:56,886 --> 00:31:00,189
But I realized that this situation can be used.
324
00:31:00,189 --> 00:31:01,702
What do you mean?
325
00:31:01,702 --> 00:31:04,510
You will force me to give you a name?
326
00:31:04,510 --> 00:31:05,965
That's it.
327
00:31:05,965 --> 00:31:08,930
~ If we do not tell you Brojač .. ~ Yes.
328
00:31:08,930 --> 00:31:13,573
To me his wife was the mistress? Exactly.
329
00:31:13,573 --> 00:31:18,628
I can even persuade me to return. No doubt this.
330
00:31:18,628 --> 00:31:21,342
I know how to achieve it.
331
00:31:27,508 --> 00:31:31,733
~ You have no choice, madam. ~ Good.
332
00:31:31,733 --> 00:31:35,886
Call a lawyer Manser and solve it.
333
00:31:37,694 --> 00:31:39,516
Agreed.
334
00:31:40,285 --> 00:31:43,604
Just please do not anyone to even speak.
335
00:31:43,604 --> 00:31:46,194
First let me talk to my son.
336
00:31:46,194 --> 00:31:50,499
If you would know that there is a brother to learn from me.
337
00:32:15,744 --> 00:32:17,814
These are all people that I could muster, boss.
338
00:32:17,814 --> 00:32:18,846
Well.
339
00:32:20,472 --> 00:32:23,384
Let's look for the prisoners who escaped.
340
00:32:23,384 --> 00:32:24,897
We are separated.
341
00:32:24,897 --> 00:32:31,424
If you do not find them because they hurt my friends.
342
00:32:36,686 --> 00:32:40,757
~ Come in damages. ~ She said Juanita that you called me.
343
00:32:40,757 --> 00:32:42,723
Yes, sit down please.
344
00:32:44,660 --> 00:32:50,257
You know that I was always praised and now when my wife Aimee
345
00:32:50,257 --> 00:32:55,625
since I was the only man in the family feel responsible for you.
346
00:32:55,625 --> 00:32:59,555
Do you think that the aunt said Brojač and he therefore called my mom.
347
00:32:59,555 --> 00:33:00,990
Maybe.
348
00:33:03,408 --> 00:33:06,872
Everything is taken care of. Juan had promised not to say anything.
349
00:33:06,872 --> 00:33:07,699
But Andres ...
350
00:33:07,699 --> 00:33:10,323
No one may know, least of Andres.
351
00:33:10,323 --> 00:33:16,126
And as you care to send you word of the ban Juan rest of their lives.
352
00:33:16,126 --> 00:33:17,636
Now go to your room.
353
00:33:21,941 --> 00:33:24,656
Regarding your mother and me.
354
00:33:24,656 --> 00:33:29,227
Prepare your suitcases because tomorrow going back to San Pedro.
355
00:33:35,981 --> 00:33:39,137
~ Do you want to marry Monica. ~ Yes.
356
00:33:39,137 --> 00:33:42,477
~ But for anyone. ~ For Alberta.
357
00:33:43,828 --> 00:33:48,354
Alberto comes from a refined family does not have much NavCam,
358
00:33:48,354 --> 00:33:50,838
But there are enough worthy refrains Monica.
359
00:33:50,838 --> 00:33:53,879
In addition, an interested for it.
360
00:33:53,879 --> 00:33:57,010
Of course I'm thinking about it.
361
00:33:57,010 --> 00:34:01,113
I even mentioned Monica, but she does not want to marry.
362
00:34:01,113 --> 00:34:04,343
~ You will do damage. ~ Why?
363
00:34:04,343 --> 00:34:07,075
Terrible to me that you have to say, but ....
364
00:34:07,075 --> 00:34:11,869
between Monica and Juana, there is something very serious.
365
00:34:13,618 --> 00:34:15,865
Because you said she was in love with him?
366
00:34:15,865 --> 00:34:18,532
~ You have not talked to my mom? ~ She knows?
367
00:34:18,532 --> 00:34:23,368
Yes I told her. Monica was a stupid, son.
368
00:34:23,368 --> 00:34:28,080
Sorry auntie, but for me the issue is not nonsense.
369
00:34:28,080 --> 00:34:31,935
I accidentally heard Juan and one girl in his room
370
00:34:31,935 --> 00:34:35,914
talked about his affair with Monica.
371
00:34:35,914 --> 00:34:38,110
With Monica?
372
00:34:38,737 --> 00:34:41,719
Mentioned as a woman in this house.
373
00:34:41,719 --> 00:34:44,756
Who else could it be than that?
374
00:34:47,565 --> 00:34:48,906
What are you doing here?
375
00:34:51,219 --> 00:34:53,055
What is your Catalina?
376
00:34:54,476 --> 00:34:55,740
What is happening?
377
00:34:57,068 --> 00:34:59,810
Comment on anything about Monica.
378
00:35:01,278 --> 00:35:02,384
What's that?
379
00:35:04,476 --> 00:35:06,596
Speak woman, say something.
380
00:35:07,989 --> 00:35:13,430
Andres wants to marry Monica Alberta.
381
00:35:13,430 --> 00:35:15,554
For Alberta?
382
00:35:15,956 --> 00:35:18,062
Can I tell her aunt?
383
00:35:18,062 --> 00:35:20,949
~ I do not believe this to be true. ~ But I've heard.
384
00:35:20,949 --> 00:35:24,740
A lot of the mysteries you are saying or not.
385
00:35:24,740 --> 00:35:31,091
It seems that Juan had an affair with a Miss in this house.
386
00:35:31,091 --> 00:35:32,851
Who told you?
387
00:35:34,326 --> 00:35:37,244
Please Andres is no time for finesse.
388
00:35:37,244 --> 00:35:41,331
I went to see Juan and I inadvertently heard a conversation
389
00:35:41,331 --> 00:35:43,844
between it and cure the sick.
390
00:35:43,844 --> 00:35:47,429
They talked about something. She asked him whether it is still in
391
00:35:47,429 --> 00:35:51,647
relationship with a woman, and Juan said he did not.
392
00:35:51,647 --> 00:35:58,070
Then she asked him if he came here to ask the woman
393
00:35:58,070 --> 00:36:02,094
~ For the return. ~ What he said.
394
00:36:02,094 --> 00:36:04,563
That is something she can not explain.
395
00:36:04,563 --> 00:36:07,943
I have not heard more since I got out.
396
00:36:07,943 --> 00:36:11,210
But this does not necessarily mean that this is Monica.
397
00:36:11,210 --> 00:36:15,182
And who else could be damaged?
398
00:36:25,848 --> 00:36:44,616
~ Translated MandyB. ~
31774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.