All language subtitles for Corazon Salvaje - Capitulo 18-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,016 --> 00:00:31,777 WILD HEART ~ ~ ~ Episode 18 ~ 2 00:00:38,663 --> 00:00:58,556 -Translated from Spanish by ~ MandyB. ~ 3 00:02:18,828 --> 00:02:21,636 Let me think about it. 4 00:02:21,636 --> 00:02:24,865 Until then I ask you politely and not say Brojač 5 00:02:24,865 --> 00:02:26,831 you are his half-brother. 6 00:02:32,715 --> 00:02:36,378 ~ How is the patient? ~ Poor. 7 00:02:36,378 --> 00:02:40,636 If you need anything for it do not hesitate to ask me. 8 00:02:40,636 --> 00:02:42,481 Thank you. 9 00:02:43,148 --> 00:02:46,861 Then I will think about what we discussed. 10 00:03:06,397 --> 00:03:09,761 ~ Suppose that you heard. ~ Yes. 11 00:03:09,761 --> 00:03:11,852 So Pedro. 12 00:03:11,852 --> 00:03:17,531 Neither more nor less than I was the older brother Andres Alcasara. 13 00:03:17,841 --> 00:03:20,028 Please go to tomorrow morning in San Pedro. 14 00:03:20,028 --> 00:03:23,880 We need to do to inform that we have found Noel Azucena. 15 00:03:23,880 --> 00:03:26,392 Is it true you're courting Miss Monica? 16 00:03:26,392 --> 00:03:29,869 ~ I do not hit anyone. ~ Why is it that she loves you? 17 00:03:29,869 --> 00:03:32,506 And then you it is a lady came to offer. 18 00:03:32,506 --> 00:03:35,549 I do not know what is going on between them. 19 00:03:35,549 --> 00:03:38,762 But if you can benefit from all this, 20 00:03:38,762 --> 00:03:41,476 I swear that I will do it. 21 00:03:44,173 --> 00:03:48,229 Monica if you stay above it. Best to go have dinner. 22 00:03:48,229 --> 00:03:51,115 No mommy do not be stubborn. 23 00:03:51,115 --> 00:03:54,438 How do you think you can look into the eyes of Andres. 24 00:03:54,438 --> 00:03:57,454 And as has already apologized to everyone. 25 00:03:57,454 --> 00:04:01,898 Well I'll tell them that you are prevented. 26 00:04:01,898 --> 00:04:04,817 But I will look for something in the kitchen for you. 27 00:04:08,148 --> 00:04:11,253 ~ Mama. ~ Yes. 28 00:04:11,253 --> 00:04:15,059 If you see kumu ask her whether she spoke with Andres. 29 00:04:15,059 --> 00:04:20,238 ~ And I ask that we now come to say. ~ Yes, dear. 30 00:04:26,573 --> 00:04:29,114 What should I do, my God? 31 00:04:29,114 --> 00:04:31,954 Why do not you help me? 32 00:04:32,783 --> 00:04:35,869 I'm not allowed to leave the monastery. 33 00:04:40,519 --> 00:04:44,295 What will Andres think about me. 34 00:04:44,980 --> 00:04:50,643 And Juan, if you know what I said. 35 00:05:39,736 --> 00:05:42,981 ~ Damn this thing. ~ You will be able to Tuerto. 36 00:05:42,981 --> 00:05:49,771 ~ It would be better to have taken a bigger one. ~ Do you think that I had to choose. 37 00:05:49,771 --> 00:05:52,622 Thank the saints that I found this. 38 00:05:52,622 --> 00:05:55,057 And that it was stolen from somewhere. 39 00:05:55,414 --> 00:05:59,517 Why not go to the village? We are in someone to hide. 40 00:05:59,944 --> 00:06:02,843 To leave Pedro here? I do not. 41 00:06:04,773 --> 00:06:08,908 But it is dangerous to pribiližiti the farm. Anyone of us can see. 42 00:06:09,313 --> 00:06:14,390 ~ Here it is. ~ You made it. 43 00:06:34,273 --> 00:06:37,300 ~ It's his room. ~ Really? 44 00:06:37,300 --> 00:06:42,401 I do not know how to allow the landlady. As if he can do more of it. 45 00:06:42,401 --> 00:06:44,903 Did you know that back Florinda's grandson? 46 00:06:44,903 --> 00:06:48,299 Mechita, do not tell me. When? 47 00:06:48,299 --> 00:06:49,530 Yesterday. 48 00:06:49,530 --> 00:06:54,867 It must have been tired of the one with whom she ran away and left her. 49 00:07:02,151 --> 00:07:03,666 Next. 50 00:07:06,148 --> 00:07:08,955 Good afternoon, madam. Here is your tea. 51 00:07:08,955 --> 00:07:12,822 Put it on the table, thank you. Does my son stood up? 52 00:07:12,822 --> 00:07:16,908 ~ Not yet. ~ When you leave the room told me. 53 00:07:17,117 --> 00:07:22,435 But first go to the rooms of Mr. Juan and ask him how the patient. 54 00:07:22,435 --> 00:07:23,902 Yes, ma'am. 55 00:08:03,162 --> 00:08:07,687 ~ Now you're good. ~ It is no dream. 56 00:08:08,327 --> 00:08:11,837 Here you are, Juan. 57 00:08:25,549 --> 00:08:26,991 Next. 58 00:08:30,261 --> 00:08:33,852 ~ Good day, cousin. ~ Good day. 59 00:08:33,852 --> 00:08:35,845 Last night we could not talk. 60 00:08:35,845 --> 00:08:38,015 Have you talked with Andres about Monica? 61 00:08:38,015 --> 00:08:41,476 ~ I do not. ~ You have before you see Juan. 62 00:08:41,476 --> 00:08:45,127 I spoke with him and he had a lot to promise to keep quiet. 63 00:08:45,127 --> 00:08:47,780 ~ I hope you will do it. ~ Well, at least that. 64 00:08:47,780 --> 00:08:51,476 But you have to talk to Anders, Monica is very upset. 65 00:08:51,476 --> 00:08:53,863 Bar to tell him to tell no one. 66 00:08:53,863 --> 00:08:57,778 Well I will try to correct the nonsense that has made your daughter. 67 00:08:57,778 --> 00:09:01,148 It was to protect him, spared the pain. 68 00:09:01,652 --> 00:09:02,681 Next. 69 00:09:04,428 --> 00:09:07,342 ~ Good day, Mrs. Catalina. ~ Hello, Juanita. 70 00:09:07,342 --> 00:09:11,057 I was in the room of Mr. Juan and seems to be more patient. 71 00:09:11,057 --> 00:09:13,238 They even asked me to donesm something to eat. 72 00:09:13,238 --> 00:09:15,299 Well done that. 73 00:09:15,299 --> 00:09:19,108 ~ I tell him that I would soon come to visit. ~ Yes, ma'am. 74 00:09:19,108 --> 00:09:22,806 Now tell me cousin I'd like to wear. 75 00:09:22,806 --> 00:09:25,219 ~ We will later discuss. ~ Yes, of course. 76 00:09:49,683 --> 00:09:52,675 Have you seen the Godfather? Does she spoke with Andres? 77 00:09:52,675 --> 00:09:58,073 Not yet, but the daughter Azucena is better and I'm scared. 78 00:09:58,073 --> 00:10:01,553 ~ Why? ~ What if he says something about your sister. 79 00:10:01,553 --> 00:10:07,733 Mama I'm so tired, tormented me no matter what happens. 80 00:10:07,733 --> 00:10:10,100 Let it be as God wills. 81 00:10:12,721 --> 00:10:16,638 I never wanted to Juan. I never give up. 82 00:10:16,638 --> 00:10:21,038 I told him if you put me with some of these old people that I would kill him. 83 00:10:21,038 --> 00:10:27,151 ~ Until one day. ~ What happened? 84 00:10:27,838 --> 00:10:31,806 Nothing, Meche and I fled. 85 00:10:35,113 --> 00:10:38,870 Azucena tell me the truth. 86 00:10:38,870 --> 00:10:41,054 Cahiga you did something? 87 00:10:41,054 --> 00:10:44,982 I do not. So hit me. 88 00:10:44,982 --> 00:10:50,911 ~ I want to know if you used? ~ No, but I want to kill him Juan. 89 00:10:50,911 --> 00:10:54,546 ~ You must kill him. ~ Take it easy. 90 00:10:55,966 --> 00:11:02,330 To come back to Serafina. Are you sure it was him? 91 00:11:02,330 --> 00:11:05,652 And the other is not whether it could be Tuerto? 92 00:11:05,652 --> 00:11:08,586 Maybe, I do not know. 93 00:11:09,802 --> 00:11:12,552 But I want to kill that disgusting old man Juan. 94 00:11:12,552 --> 00:11:15,762 ~ You must do it. ~ Calm down, calm down. 95 00:11:22,188 --> 00:11:23,951 What we can do. 96 00:11:23,951 --> 00:11:30,214 A few days ago you said to go home to Aimee let alone resolved. 97 00:11:30,214 --> 00:11:32,923 I am afraid that is not a tragedy happens. 98 00:11:32,923 --> 00:11:36,605 Do not you realize that Andres could kill your sister. 99 00:11:39,124 --> 00:11:43,326 Why we did it, what right do we have this. 100 00:11:43,326 --> 00:11:46,614 We need to leave. If he wants to kill you let her kill. 101 00:11:46,614 --> 00:11:49,422 For God is your sister. 102 00:11:52,093 --> 00:11:55,119 ~ It is better to go with you. ~ I do not. 103 00:11:55,119 --> 00:11:58,095 You're going to San Pedro to inform Don Noel. 104 00:11:58,095 --> 00:12:01,697 ~ Certainly Cahiga will not be alone. ~ Better. 105 00:12:01,697 --> 00:12:06,332 Should be prepared. I was exhilarated to be on someone poured. 106 00:12:06,332 --> 00:12:09,514 Before you go looking to remain a maid to take care of Azucena. 107 00:12:09,514 --> 00:12:13,524 I insist you let me go with you. 108 00:12:15,675 --> 00:12:19,484 In any case, the problem is not Monica Juan. 109 00:12:19,484 --> 00:12:22,168 She is the one who fell in love. 110 00:12:22,168 --> 00:12:25,005 It is not fair to him because you got rid of it. 111 00:12:25,005 --> 00:12:28,702 I will not throw him out I'll just tell him that I nesvidja his 112 00:12:28,702 --> 00:12:31,479 behavior and lack of tactics. 113 00:12:31,479 --> 00:12:35,222 If you are offended and decides to go. Feel free. 114 00:12:35,222 --> 00:12:40,653 I suppose that when you hired him you knew he was not a gentleman. 115 00:12:40,653 --> 00:12:44,693 Do not get him settled at home to interfere with his manners. 116 00:12:44,693 --> 00:12:49,808 But Aimee, if Monica is in love is dangerous to continue seeing. 117 00:12:49,808 --> 00:12:51,728 I can commit some folly. 118 00:12:51,728 --> 00:12:54,368 And sister would have remained forever defiled. 119 00:12:54,368 --> 00:12:57,056 What riješavaš with the proviso that it pursued? 120 00:12:57,056 --> 00:13:00,760 Bratit will be in San Pedro because they live there, and Monica. 121 00:13:00,760 --> 00:13:04,535 That can be even easier to see her. 122 00:13:05,787 --> 00:13:11,638 You're right I thought about it. 123 00:13:14,754 --> 00:13:19,776 When he told me that he can not even get married and have their children. 124 00:13:19,776 --> 00:13:22,586 Mama so I took pity. 125 00:13:22,586 --> 00:13:27,249 So strong, generous and good man. 126 00:13:27,249 --> 00:13:32,116 ~ Because Juan is a good soul. ~ That is not to do it that does. 127 00:13:32,116 --> 00:13:37,826 Said goodbye to your sister, and not keep us in suspense. 128 00:13:37,826 --> 00:13:43,722 Too many of bitterness in it. He is full of frustration. 129 00:13:43,722 --> 00:13:48,357 Terrible to know that you are the son of an important man, and treat these as a beggar. 130 00:13:48,357 --> 00:13:54,848 It's unfair, is not it. Perhaps it would be better to not even know. 131 00:13:54,848 --> 00:13:58,371 I think your sister is already up. 132 00:13:58,371 --> 00:14:02,107 Okay, but would rather discuss privately with her. 133 00:14:02,107 --> 00:14:04,939 How do you want daughters. Just do not be rough. 134 00:14:04,939 --> 00:14:07,686 ~ Mom on earth. ~ Do not argue, please. 135 00:14:07,686 --> 00:14:11,356 ~ Do not forget that you are sisters. ~ Good. 136 00:14:19,356 --> 00:14:23,269 Who is this patient? Girls, who? 137 00:14:23,269 --> 00:14:26,659 It seems that the girl and is still in his room. 138 00:14:27,059 --> 00:14:27,777 Open. 139 00:14:30,555 --> 00:14:33,050 ~ Good day, Lupe. ~ Good morning, ma'am. 140 00:14:33,050 --> 00:14:35,877 ~ Can we talk? ~ Let's talk. 141 00:14:35,877 --> 00:14:36,686 You can go to Lupe. 142 00:14:36,686 --> 00:14:43,081 Can I know why you made a fuss over you 143 00:14:43,081 --> 00:14:46,139 in love with Juan? 144 00:14:46,139 --> 00:14:49,653 ~ Andres was horrified. ~ You know well why I did it. 145 00:14:49,653 --> 00:14:51,790 To avoid a quarrel between them and him, Juan says 146 00:14:51,790 --> 00:14:54,271 you were his mistress. 147 00:14:54,271 --> 00:14:57,921 You have not thought of no other excuse. 148 00:14:57,921 --> 00:15:02,647 You want to impose Juan. Attract his attention. 149 00:15:02,647 --> 00:15:05,997 How I wish that was a decent man that he can seduce 150 00:15:05,997 --> 00:15:10,304 only you can see how you would die of jealousy. 151 00:15:10,304 --> 00:15:16,236 A purist, a saint, to seduce Juana. 152 00:15:16,236 --> 00:15:19,495 He loves women hot blood. 153 00:15:19,495 --> 00:15:23,454 What in bed enjoying the ones that do not pray. 154 00:15:23,454 --> 00:15:27,948 How do I gadis talking like a whore. 155 00:15:27,948 --> 00:15:30,630 But this pickup your kidnapped fiancé. 156 00:15:30,630 --> 00:15:35,107 I say that this pickup has managed to marry one of the 157 00:15:35,107 --> 00:15:38,368 wealthiest and most prominent men in the country. 158 00:15:38,368 --> 00:15:42,174 Not less than Alcasar. 159 00:15:42,174 --> 00:15:48,213 If you find a husband, and it will be plain radničić. 160 00:15:49,397 --> 00:15:56,339 I just came to tell you that the sick girl with Juan, Azucena. 161 00:15:56,589 --> 00:16:01,674 An orphan from the monastery who invented it all about me and him. 162 00:16:01,674 --> 00:16:03,328 Who told me the truth. 163 00:16:03,328 --> 00:16:07,400 I was told that I can say to anyone. 164 00:16:07,400 --> 00:16:11,846 Why did not you immediately said. I have to warn Juan. 165 00:16:20,597 --> 00:16:23,030 ~ Is that Mr. Juan? ~ No, no. 166 00:16:23,030 --> 00:16:26,434 ~ Where did he go? ~ I do not know, ma'am. 167 00:16:27,973 --> 00:16:31,938 ~ You came to see the patient or Juan? ~ Juan, no. 168 00:16:31,938 --> 00:16:34,685 The girl is better. You can go if you want. 169 00:16:34,685 --> 00:16:37,293 If you have a better view it makes no sense. 170 00:16:37,293 --> 00:16:40,367 ~ Why are you so nervous Aimee? ~ I nervous? 171 00:16:40,367 --> 00:16:41,892 To you. 172 00:16:41,892 --> 00:16:44,138 It seemed to me that I heard your voice. 173 00:16:44,138 --> 00:16:48,117 You came with Juan? It is still dating him? 174 00:16:49,099 --> 00:16:51,127 ~ Tell me what it is. ~ It's ... 175 00:16:51,127 --> 00:16:54,123 It is not true do not listen to her aunt. This girl is crazy. 176 00:16:54,123 --> 00:16:56,680 ~ I'm not. ~ Shut up have you heard. 177 00:16:56,680 --> 00:17:00,081 ~ These continue. ~ It was Juan's female. 178 00:17:00,081 --> 00:17:01,783 I saw her alone at his home in San Pedro. 179 00:17:01,783 --> 00:17:03,887 Not true, probrkala me with some. 180 00:17:03,887 --> 00:17:05,915 I do not see you well. 181 00:17:05,915 --> 00:17:08,989 And I heard his people said to have a new lover. 182 00:17:08,989 --> 00:17:10,847 At the high life, and that is called Aimee. 183 00:17:10,847 --> 00:17:13,949 ~ It is not true damage. ~ Trash. 184 00:17:13,949 --> 00:17:17,991 Go to my room and that did not budge, nor with anybody. 185 00:17:17,991 --> 00:17:18,805 Go on. 186 00:17:23,809 --> 00:17:25,946 Means did not come with Juan? 187 00:17:25,946 --> 00:17:28,691 No better is that this is not about telling anyone. 188 00:17:28,691 --> 00:17:33,948 ~ Since when does it happen? ~ For a long time. 4 or 5 months. 189 00:17:33,948 --> 00:17:36,200 ~ I do not remember the best. ~ Who knows? 190 00:17:36,200 --> 00:17:38,473 ~ Juan's people. ~ Only those? 191 00:17:38,473 --> 00:17:40,505 ~ And her sister. ~ Whose sister? 192 00:17:40,505 --> 00:17:43,499 ~ Her. ~ Monica? 193 00:17:48,929 --> 00:17:52,111 Since he went when I said that I wanted to talk with him. 194 00:17:52,111 --> 00:17:54,806 ~ It is long since gone. ~ Be on your guard. 195 00:17:54,806 --> 00:17:58,145 ~ When you return to bring him here. Yes, boss. 196 00:18:00,116 --> 00:18:03,869 This type is no cure for what she wants. 197 00:18:03,869 --> 00:18:07,364 Better drive him before, and costly. 198 00:18:16,821 --> 00:18:19,001 Monica is not in his room. 199 00:18:19,001 --> 00:18:23,230 Look for her and tell her she was waiting for me in my room right now. 200 00:18:59,463 --> 00:19:03,970 What is this? You want me to tell me? 201 00:19:03,970 --> 00:19:06,357 The trick that you used to zavaraš Andres. 202 00:19:06,357 --> 00:19:09,372 Do not notice it was another before him. 203 00:19:09,372 --> 00:19:12,846 You're an ordinary whore, how dare you mock my son. 204 00:19:12,846 --> 00:19:15,688 Unfortunate people. 205 00:19:15,688 --> 00:19:19,357 ~ Do you understand what you have done? ~ Yes, I did it. 206 00:19:19,357 --> 00:19:21,399 Juan is 1000 times more men than Andres. 207 00:19:22,347 --> 00:19:25,109 ~ I love it. ~ Insolent. 208 00:19:25,109 --> 00:19:27,430 Tell him if you want. Let the whole world know. 209 00:19:27,430 --> 00:19:29,772 Yes this is already finished and that I can go with him. 210 00:19:29,772 --> 00:19:31,803 You're not going anywhere. 211 00:19:31,803 --> 00:19:35,387 You will not taint me and my son have you understand. 212 00:19:37,373 --> 00:19:39,568 ~ Who is it? ~ Monica, Kumo told me ... 213 00:19:39,568 --> 00:19:46,870 Why did not you tell. She is my sister Juan's lover. 214 00:19:47,992 --> 00:19:50,196 Do not tell me you did not know. 215 00:19:50,196 --> 00:19:53,686 You're all this just did not know that Andres. 216 00:19:54,421 --> 00:19:56,681 Out of fear that is not thrown into the street. 217 00:19:57,008 --> 00:20:02,408 Traitors, you have betrayed me and my son. 218 00:20:02,987 --> 00:20:05,339 I suppose that you and the mother involved in this. 219 00:20:05,339 --> 00:20:07,678 ~ Mother does not know anything. ~ Do not defend it. 220 00:20:07,678 --> 00:20:11,471 ~ I will not allow you to say so ... ~ I will not allow these abominations. 221 00:20:12,517 --> 00:20:15,469 Nothing you say will not fix what you did. 222 00:20:15,469 --> 00:20:19,586 Both go into the room for guests and stay there until you make a decision. 223 00:20:19,586 --> 00:20:22,628 Did I hear? Go. 224 00:20:27,764 --> 00:20:30,023 Brojač tell you? 225 00:20:54,485 --> 00:20:56,292 There are both. 226 00:21:00,317 --> 00:21:01,626 What happened? 227 00:21:04,418 --> 00:21:08,319 Kuma is learned about Juan and Aimee. 228 00:22:14,775 --> 00:22:17,165 ~ Slowly, I am. ~ What happened? 229 00:22:17,770 --> 00:22:20,973 ~ You saw Pedro? ~ I do not. 230 00:22:23,110 --> 00:22:27,020 ~ Then? ~ Maybe it somewhere else. 231 00:22:27,800 --> 00:22:30,174 It will be hard to find it. 232 00:22:33,589 --> 00:22:37,786 You know what to look for him tonight. 233 00:22:38,038 --> 00:22:41,565 For God's sake tell you the truth. 234 00:22:41,951 --> 00:22:44,851 Tuerto beat me and fled. 235 00:22:44,851 --> 00:22:47,679 ~ Who brought them here? ~ You know, I just ... 236 00:22:47,879 --> 00:22:51,591 ~ Who brought them? ~ Bautista. 237 00:22:54,293 --> 00:22:58,785 ~ Where did he go Cahiga? ~ He went on and said nothing. 238 00:22:59,661 --> 00:23:03,278 Really, I swear by my mother. 239 00:23:03,853 --> 00:23:08,471 Whether it is fear that it does not come to seek. 240 00:23:08,471 --> 00:23:13,259 ~ When he returns? ~ He said nothing. 241 00:23:37,944 --> 00:23:42,837 You confirm that this was not a lie? Archives are burned. 242 00:23:42,837 --> 00:23:47,772 What sličajnost that the fire occurred just last night. 243 00:23:47,772 --> 00:23:51,823 Well, to that bad luck, is not it. 244 00:23:52,030 --> 00:23:58,593 In the main office there must be a copy of the trial prisoners. 245 00:23:58,593 --> 00:24:06,959 You will not believe me, but I had so much work that I have not yet sent. 246 00:24:07,302 --> 00:24:14,755 Why do you care if the papers are burned there is no evidence of guilt. 247 00:24:14,755 --> 00:24:16,721 They are free do not you see. 248 00:24:17,391 --> 00:24:19,700 Yes, I understand. 249 00:24:21,668 --> 00:24:27,733 ~ What is a girl? ~ Have I told you I was let go. 250 00:24:29,020 --> 00:24:33,420 ~ Listen to me sir Espíndola. ~ No, you listen to me. 251 00:24:33,420 --> 00:24:37,270 I'm tired of wasting time. I said that the leak does not know anything. 252 00:24:37,270 --> 00:24:40,561 A pal Juan are free. What else you want. 253 00:24:40,561 --> 00:24:47,440 Kepetane justice. Simple justice. 254 00:24:47,989 --> 00:24:52,889 Justice exists only in the sky. 255 00:24:54,321 --> 00:24:59,421 And now we go to do service and I am very busy. 256 00:25:09,311 --> 00:25:15,287 ~ Watchman. ~ Ordered, sir. 257 00:25:15,896 --> 00:25:18,906 Tell the godmother can come ~ Yes, sir. 258 00:25:26,908 --> 00:25:30,684 What was that you went to a lawyer? 259 00:25:37,048 --> 00:25:41,092 ~ Do you believe? ~ I do not care. 260 00:25:43,133 --> 00:25:50,122 I am concerned about girls, if not dead, and told Juan. 261 00:25:50,122 --> 00:25:54,646 Why worry godmother. The girl can say what he wants, 262 00:25:54,646 --> 00:25:59,170 You just said that you offered her a job and she agreed. 263 00:25:59,170 --> 00:26:05,736 If Juan wild smirit I will raise him. I am an authority. 264 00:26:05,944 --> 00:26:08,124 Yes, that's godmother. 265 00:26:11,197 --> 00:26:13,807 I was thinking godmother. 266 00:26:15,083 --> 00:26:21,509 What if it is true that the Juan Francisco Alcasara bastard. 267 00:26:21,509 --> 00:26:23,818 Could benefit. 268 00:26:25,348 --> 00:26:28,500 We just need to be sure. 269 00:26:41,732 --> 00:26:44,554 I want to gather all the people you can go on a search. 270 00:26:44,554 --> 00:26:46,767 People are busy with their duties. 271 00:26:49,341 --> 00:26:54,941 ~ Passion son. ~ Yes, the passion I have son. 272 00:26:54,941 --> 00:26:58,300 But this dog was your boss and you owe him respect. 273 00:26:58,300 --> 00:27:01,322 These prisoners did not escape you are led by that I do not see it. 274 00:27:01,322 --> 00:27:04,879 You better find them alive and healthy. 275 00:27:04,879 --> 00:27:07,874 Or I'll cut down into pieces. 276 00:27:10,046 --> 00:27:11,572 Gather my people. 277 00:27:27,156 --> 00:27:28,269 Thank you, daughter. 278 00:27:29,028 --> 00:27:31,554 ~ I will not be closed here all day. ~ Where do you think you're going? 279 00:27:31,554 --> 00:27:33,913 Van, what happened happened. 280 00:27:33,913 --> 00:27:37,612 ~ If the aunt said Brojač does not matter. ~ I really do not have a brain. 281 00:27:37,612 --> 00:27:38,924 Aimee please. 282 00:27:38,924 --> 00:27:41,824 Should we do it because this will be her slave. 283 00:27:41,824 --> 00:27:44,305 If you want to chase me let me forth, the better. 284 00:27:44,305 --> 00:27:46,129 So I would not have to look. 285 00:27:46,129 --> 00:27:49,782 ~ It would want to go with Juan? ~ Why not? 286 00:27:49,782 --> 00:27:54,534 Do you understand what you're saying Aimee? To at least show shame, remorse. 287 00:27:54,534 --> 00:27:58,762 From what you have made. What the hell seized. 288 00:27:59,011 --> 00:28:02,022 Mama Go to your room and rest a bit. 289 00:28:02,022 --> 00:28:04,613 To leave you here alone. Not a chance. 290 00:28:04,613 --> 00:28:06,982 I just hope that this will soon end the torture. 291 00:28:06,982 --> 00:28:09,812 Sofia to come and let it be as God wills. 292 00:28:12,661 --> 00:28:17,622 Bautista, what happened with Mr. Juan? 293 00:28:17,622 --> 00:28:20,451 ~ He's back. ~ You told him that I wanted to talk. 294 00:28:20,451 --> 00:28:24,673 I have not got the boss, but there is in the house. 295 00:28:25,908 --> 00:28:29,698 And that lady is so angry. 296 00:28:29,698 --> 00:28:31,491 And then what? 297 00:28:32,504 --> 00:28:35,001 Miss Aimee sent to his room and told when to come back 298 00:28:35,001 --> 00:28:38,323 he wants to talk to you. 299 00:28:38,323 --> 00:28:40,402 I still love her Juan? 300 00:28:40,402 --> 00:28:42,510 Is it still your female? 301 00:28:44,911 --> 00:28:48,760 ~ I do not. ~ What are you doing here with her? 302 00:28:48,760 --> 00:28:53,486 You came to ask that you return? 303 00:28:54,422 --> 00:28:59,606 It would be long to explain not understood. 304 00:29:01,582 --> 00:29:03,019 What is it? 305 00:29:52,210 --> 00:29:53,157 Next. 306 00:29:58,668 --> 00:30:01,627 I suppose that you told the patient what happened. 307 00:30:01,627 --> 00:30:06,619 ~ Yes. ~ And it makes no sense to resent her. 308 00:30:06,980 --> 00:30:09,243 I do not resent her for being. 309 00:30:10,584 --> 00:30:14,404 I did not know that Aimee engaged to your son. 310 00:30:14,404 --> 00:30:18,025 I learned the day after they married. 311 00:30:18,025 --> 00:30:22,720 Certainly it is not polite to use a ma'am. 312 00:30:24,267 --> 00:30:26,184 I have not used any of Ms. 313 00:30:26,184 --> 00:30:28,774 I just took what I was doing. 314 00:30:28,774 --> 00:30:31,175 This whore us all fooled. 315 00:30:31,175 --> 00:30:34,406 ~ That's why you came? ~ Yes. 316 00:30:34,406 --> 00:30:37,337 I came to take her by force. 317 00:30:37,337 --> 00:30:40,493 Make is that we fulfill the promise. 318 00:30:40,493 --> 00:30:43,779 Because we promised to wait for me, marry me. 319 00:30:43,779 --> 00:30:45,799 ~ But now she is married. ~ Yes, I know. 320 00:30:45,799 --> 00:30:47,726 Now what? 321 00:30:48,430 --> 00:30:52,407 See madam, Aimee I'm not interested. 322 00:30:53,590 --> 00:30:55,762 Not worth the effort. 323 00:30:56,886 --> 00:31:00,189 But I realized that this situation can be used. 324 00:31:00,189 --> 00:31:01,702 What do you mean? 325 00:31:01,702 --> 00:31:04,510 You will force me to give you a name? 326 00:31:04,510 --> 00:31:05,965 That's it. 327 00:31:05,965 --> 00:31:08,930 ~ If we do not tell you Brojač .. ~ Yes. 328 00:31:08,930 --> 00:31:13,573 To me his wife was the mistress? Exactly. 329 00:31:13,573 --> 00:31:18,628 I can even persuade me to return. No doubt this. 330 00:31:18,628 --> 00:31:21,342 I know how to achieve it. 331 00:31:27,508 --> 00:31:31,733 ~ You have no choice, madam. ~ Good. 332 00:31:31,733 --> 00:31:35,886 Call a lawyer Manser and solve it. 333 00:31:37,694 --> 00:31:39,516 Agreed. 334 00:31:40,285 --> 00:31:43,604 Just please do not anyone to even speak. 335 00:31:43,604 --> 00:31:46,194 First let me talk to my son. 336 00:31:46,194 --> 00:31:50,499 If you would know that there is a brother to learn from me. 337 00:32:15,744 --> 00:32:17,814 These are all people that I could muster, boss. 338 00:32:17,814 --> 00:32:18,846 Well. 339 00:32:20,472 --> 00:32:23,384 Let's look for the prisoners who escaped. 340 00:32:23,384 --> 00:32:24,897 We are separated. 341 00:32:24,897 --> 00:32:31,424 If you do not find them because they hurt my friends. 342 00:32:36,686 --> 00:32:40,757 ~ Come in damages. ~ She said Juanita that you called me. 343 00:32:40,757 --> 00:32:42,723 Yes, sit down please. 344 00:32:44,660 --> 00:32:50,257 You know that I was always praised and now when my wife Aimee 345 00:32:50,257 --> 00:32:55,625 since I was the only man in the family feel responsible for you. 346 00:32:55,625 --> 00:32:59,555 Do you think that the aunt said Brojač and he therefore called my mom. 347 00:32:59,555 --> 00:33:00,990 Maybe. 348 00:33:03,408 --> 00:33:06,872 Everything is taken care of. Juan had promised not to say anything. 349 00:33:06,872 --> 00:33:07,699 But Andres ... 350 00:33:07,699 --> 00:33:10,323 No one may know, least of Andres. 351 00:33:10,323 --> 00:33:16,126 And as you care to send you word of the ban Juan rest of their lives. 352 00:33:16,126 --> 00:33:17,636 Now go to your room. 353 00:33:21,941 --> 00:33:24,656 Regarding your mother and me. 354 00:33:24,656 --> 00:33:29,227 Prepare your suitcases because tomorrow going back to San Pedro. 355 00:33:35,981 --> 00:33:39,137 ~ Do you want to marry Monica. ~ Yes. 356 00:33:39,137 --> 00:33:42,477 ~ But for anyone. ~ For Alberta. 357 00:33:43,828 --> 00:33:48,354 Alberto comes from a refined family does not have much NavCam, 358 00:33:48,354 --> 00:33:50,838 But there are enough worthy refrains Monica. 359 00:33:50,838 --> 00:33:53,879 In addition, an interested for it. 360 00:33:53,879 --> 00:33:57,010 Of course I'm thinking about it. 361 00:33:57,010 --> 00:34:01,113 I even mentioned Monica, but she does not want to marry. 362 00:34:01,113 --> 00:34:04,343 ~ You will do damage. ~ Why? 363 00:34:04,343 --> 00:34:07,075 Terrible to me that you have to say, but .... 364 00:34:07,075 --> 00:34:11,869 between Monica and Juana, there is something very serious. 365 00:34:13,618 --> 00:34:15,865 Because you said she was in love with him? 366 00:34:15,865 --> 00:34:18,532 ~ You have not talked to my mom? ~ She knows? 367 00:34:18,532 --> 00:34:23,368 Yes I told her. Monica was a stupid, son. 368 00:34:23,368 --> 00:34:28,080 Sorry auntie, but for me the issue is not nonsense. 369 00:34:28,080 --> 00:34:31,935 I accidentally heard Juan and one girl in his room 370 00:34:31,935 --> 00:34:35,914 talked about his affair with Monica. 371 00:34:35,914 --> 00:34:38,110 With Monica? 372 00:34:38,737 --> 00:34:41,719 Mentioned as a woman in this house. 373 00:34:41,719 --> 00:34:44,756 Who else could it be than that? 374 00:34:47,565 --> 00:34:48,906 What are you doing here? 375 00:34:51,219 --> 00:34:53,055 What is your Catalina? 376 00:34:54,476 --> 00:34:55,740 What is happening? 377 00:34:57,068 --> 00:34:59,810 Comment on anything about Monica. 378 00:35:01,278 --> 00:35:02,384 What's that? 379 00:35:04,476 --> 00:35:06,596 Speak woman, say something. 380 00:35:07,989 --> 00:35:13,430 Andres wants to marry Monica Alberta. 381 00:35:13,430 --> 00:35:15,554 For Alberta? 382 00:35:15,956 --> 00:35:18,062 Can I tell her aunt? 383 00:35:18,062 --> 00:35:20,949 ~ I do not believe this to be true. ~ But I've heard. 384 00:35:20,949 --> 00:35:24,740 A lot of the mysteries you are saying or not. 385 00:35:24,740 --> 00:35:31,091 It seems that Juan had an affair with a Miss in this house. 386 00:35:31,091 --> 00:35:32,851 Who told you? 387 00:35:34,326 --> 00:35:37,244 Please Andres is no time for finesse. 388 00:35:37,244 --> 00:35:41,331 I went to see Juan and I inadvertently heard a conversation 389 00:35:41,331 --> 00:35:43,844 between it and cure the sick. 390 00:35:43,844 --> 00:35:47,429 They talked about something. She asked him whether it is still in 391 00:35:47,429 --> 00:35:51,647 relationship with a woman, and Juan said he did not. 392 00:35:51,647 --> 00:35:58,070 Then she asked him if he came here to ask the woman 393 00:35:58,070 --> 00:36:02,094 ~ For the return. ~ What he said. 394 00:36:02,094 --> 00:36:04,563 That is something she can not explain. 395 00:36:04,563 --> 00:36:07,943 I have not heard more since I got out. 396 00:36:07,943 --> 00:36:11,210 But this does not necessarily mean that this is Monica. 397 00:36:11,210 --> 00:36:15,182 And who else could be damaged? 398 00:36:25,848 --> 00:36:44,616 ~ Translated MandyB. ~ 31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.