All language subtitles for Coneheads.1993.720p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,345 --> 00:00:48,047 Where's the captain, Mr. Spock? 2 00:00:48,049 --> 00:00:50,115 He's out there, doctor. 3 00:00:50,117 --> 00:00:51,083 Out there somewhere 4 00:00:51,085 --> 00:00:53,619 In a thousand cubic parsecs of space, 5 00:00:53,621 --> 00:00:55,487 And there's absolutely nothing 6 00:00:55,489 --> 00:00:58,257 We can do to help him. 7 00:00:58,259 --> 00:01:00,259 [groaning] 8 00:01:11,671 --> 00:01:14,273 [growling] 9 00:01:22,782 --> 00:01:24,683 Grr! 10 00:01:42,836 --> 00:01:44,303 [beep] 11 00:01:45,438 --> 00:01:48,507 [beep] 12 00:01:48,509 --> 00:01:49,675 Do you copy? 13 00:01:49,677 --> 00:01:52,111 Roger. You got it, too? 14 00:01:52,113 --> 00:01:53,278 What is it? 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,480 I don't know, captain. 16 00:01:54,482 --> 00:01:56,648 It's at 500 miles inbound real fast. 17 00:01:56,650 --> 00:02:01,120 Whoa! That's not one of ours. 18 00:02:01,122 --> 00:02:02,754 Inbound bogy. 19 00:02:05,258 --> 00:02:07,559 Werewolf flight. Camera's now on. 20 00:02:07,561 --> 00:02:10,629 Whoo, man! Man, is he moving! 21 00:02:10,631 --> 00:02:12,564 Unidentified aircraft, 22 00:02:12,566 --> 00:02:15,434 You are violating strategic air space. 23 00:02:15,436 --> 00:02:17,202 Reduce speed to mach 1. 24 00:02:17,204 --> 00:02:19,771 Descend to 3,000 feet and identify, 25 00:02:19,773 --> 00:02:22,674 Or we will force you down. 26 00:02:23,710 --> 00:02:26,178 Command, this is werewolf leader. 27 00:02:26,180 --> 00:02:27,513 Bogy not responding. 28 00:02:27,515 --> 00:02:28,514 He's walking away fast. 29 00:02:28,516 --> 00:02:31,483 Suggest air national guard attempt intercept. 30 00:02:31,485 --> 00:02:33,418 This is cowboy flight. 31 00:02:33,420 --> 00:02:35,154 I got a lock-on. 32 00:02:35,156 --> 00:02:36,655 Request permission to fire. 33 00:02:36,657 --> 00:02:38,457 You are clear to fire. 34 00:02:38,459 --> 00:02:40,325 [whizzing] 35 00:02:40,927 --> 00:02:42,594 [boom] 36 00:02:42,596 --> 00:02:43,162 Ah! 37 00:02:43,164 --> 00:02:46,398 You should have activated the cloaking device! 38 00:02:46,400 --> 00:02:48,634 I cannot remember everything. 39 00:02:48,636 --> 00:02:49,601 It disappeared! 40 00:02:49,603 --> 00:02:53,238 He's just disappeared! 41 00:03:57,937 --> 00:04:00,439 Greetings. 42 00:04:02,642 --> 00:04:04,376 You need a room? 43 00:04:04,378 --> 00:04:04,977 Correct. 44 00:04:04,979 --> 00:04:07,412 Uh... Fill out an application. 45 00:04:07,414 --> 00:04:09,781 Just a form there. 46 00:04:13,653 --> 00:04:16,288 I also seek out technoindustrial sector 47 00:04:16,290 --> 00:04:19,258 Where I can purchase two or three simlats of platinum paste. 48 00:04:19,260 --> 00:04:21,994 Oh... This time of night, huh? 49 00:04:21,996 --> 00:04:24,263 Oh... Gee! Let's see. 50 00:04:24,265 --> 00:04:28,300 See, I'm kind of new to the area. I don't... 51 00:04:28,302 --> 00:04:31,370 Do you know where I could obtain 52 00:04:31,372 --> 00:04:32,571 A helionizon graphing device? 53 00:04:32,573 --> 00:04:36,708 The day guy, he knows this area really good. 54 00:04:36,710 --> 00:04:38,343 I can't help you. 55 00:04:38,345 --> 00:04:41,280 Was this a double occupancy? 56 00:04:41,282 --> 00:04:43,482 Correct. That is my mate. 57 00:04:43,484 --> 00:04:47,686 Yeah. Right. You know, I'm sure she is. 58 00:04:49,856 --> 00:04:50,789 That's... 59 00:04:50,791 --> 00:04:53,759 That's fine. O.K. 60 00:05:01,534 --> 00:05:05,771 Will that be, uh... Cash... Or charge? 61 00:05:05,773 --> 00:05:06,972 Heh? 62 00:05:06,974 --> 00:05:09,608 How are you paying? 63 00:05:10,076 --> 00:05:11,476 We shall remunerate 64 00:05:11,478 --> 00:05:13,478 With metallic tender disks. 65 00:05:13,480 --> 00:05:14,513 Correct. 66 00:05:14,515 --> 00:05:16,948 This is fine. Yeah. 67 00:05:21,888 --> 00:05:24,823 [bed vibrating] 68 00:05:34,567 --> 00:05:37,569 Ha ha ha ha! 69 00:05:44,777 --> 00:05:47,412 Hee hee hee hee! 70 00:05:48,348 --> 00:05:48,780 Primitive. 71 00:05:48,782 --> 00:05:51,550 We must find one with components 72 00:05:51,552 --> 00:05:52,918 To communicate distress to remulak. 73 00:05:52,920 --> 00:05:57,489 The high master will be displeased about the ship. 74 00:05:57,491 --> 00:05:57,989 Affirmative. 75 00:05:57,991 --> 00:06:01,626 He will surely cut off my plarg. 76 00:06:01,628 --> 00:06:02,060 Aahh! 77 00:06:02,062 --> 00:06:03,795 Do not despair, prymaat. 78 00:06:03,797 --> 00:06:05,030 We will be rescued. 79 00:06:05,032 --> 00:06:06,898 Until then, we must adapt. 80 00:06:06,900 --> 00:06:08,934 When the hydrogen droplets cease, 81 00:06:08,936 --> 00:06:11,670 We will live undetected on earth 82 00:06:11,672 --> 00:06:13,071 Amongst the bluntskulls. 83 00:06:13,073 --> 00:06:15,107 Beldar, how can we live 84 00:06:15,109 --> 00:06:17,109 Among the bluntskulls? 85 00:06:17,111 --> 00:06:20,545 We will blend in. 86 00:06:20,913 --> 00:06:23,081 [television] my goodness! 87 00:06:23,083 --> 00:06:24,950 Wow! 88 00:06:24,952 --> 00:06:29,154 Here's the man that made it happen last match. 89 00:06:29,156 --> 00:06:33,558 Aahh! Aahh! 90 00:06:39,632 --> 00:06:40,132 Hey, otto, 91 00:06:40,134 --> 00:06:43,902 This dude's almost as fast as you are. 92 00:06:43,904 --> 00:06:44,469 Ha ha! 93 00:06:44,471 --> 00:06:47,539 Nah, man. This boy's the best. 94 00:06:47,541 --> 00:06:48,707 Shows up on time, 95 00:06:48,709 --> 00:06:49,808 Gives an honest day's work. 96 00:06:49,810 --> 00:06:52,677 You can't find people like this anymore. 97 00:06:52,679 --> 00:06:56,882 These white boys and the brothers show up late. 98 00:06:56,884 --> 00:06:57,949 They loaf around. 99 00:06:57,951 --> 00:07:01,052 All they want is a check. 100 00:07:02,755 --> 00:07:04,489 Here is your juicemaster. 101 00:07:04,491 --> 00:07:05,757 For future reference, 102 00:07:05,759 --> 00:07:06,892 Frequent cleaning will prevent 103 00:07:06,894 --> 00:07:11,430 Motor wear and accumulation of earth bacteria. 104 00:07:12,832 --> 00:07:14,933 Ha ha ha ha! 105 00:07:17,970 --> 00:07:18,970 The boy is good. 106 00:07:18,972 --> 00:07:22,574 If I could find three more like him, 107 00:07:22,576 --> 00:07:23,875 I could retire. 108 00:07:23,877 --> 00:07:24,509 Excuse me. 109 00:07:24,511 --> 00:07:27,846 It's time for midday cessation of activities 110 00:07:27,848 --> 00:07:29,581 For protein-carbo intake. 111 00:07:29,583 --> 00:07:30,949 Take your lunch break. 112 00:07:30,951 --> 00:07:32,684 Lunch, lunch, lunch. 113 00:07:32,686 --> 00:07:35,487 Boy loves to eat. 114 00:07:35,755 --> 00:07:38,123 Lunch, lunch, lunch, 115 00:07:38,125 --> 00:07:41,593 Lunch, lunch, lunch, 116 00:07:41,595 --> 00:07:43,128 Lunch, lunch, lunch, 117 00:07:43,130 --> 00:07:45,831 Lunch, lunch, lunch. 118 00:07:45,833 --> 00:07:48,133 Lunch! Lunch! 119 00:07:48,135 --> 00:07:51,470 Greetings, earthwoman. 120 00:07:51,472 --> 00:07:52,537 Ha ha ha ha! 121 00:07:52,539 --> 00:07:54,072 Time for midday consumption 122 00:07:54,074 --> 00:07:54,940 Of mass quantities. 123 00:07:54,942 --> 00:07:57,576 I have reradiated leftover starch disk. 124 00:07:57,578 --> 00:08:00,045 Pizza. I will enjoy it. 125 00:08:00,913 --> 00:08:01,847 There. 126 00:08:01,849 --> 00:08:02,747 Warning... 127 00:08:02,749 --> 00:08:05,083 Do not sear your neck hole 128 00:08:05,085 --> 00:08:07,752 In the molten lactate extract. 129 00:08:07,754 --> 00:08:09,488 Aahh! 130 00:08:16,996 --> 00:08:19,664 Excellent! 131 00:08:19,666 --> 00:08:20,732 The final component 132 00:08:20,734 --> 00:08:22,968 For the intergalactic communicator. 133 00:08:22,970 --> 00:08:24,536 Correct. 134 00:08:25,738 --> 00:08:26,137 There. 135 00:08:26,139 --> 00:08:27,672 Perhaps a final tightening 136 00:08:27,674 --> 00:08:29,508 Of spiral dimension fasteners. 137 00:08:29,510 --> 00:08:31,176 Beldar, activate the device! 138 00:08:31,178 --> 00:08:32,277 Address marlax! 139 00:08:32,279 --> 00:08:34,212 Inform him of our situation. 140 00:08:34,214 --> 00:08:37,916 There is no advantage to delay. 141 00:08:50,897 --> 00:08:53,031 Verscrab! 142 00:08:59,805 --> 00:09:01,806 Phone home! 143 00:09:05,077 --> 00:09:06,745 Marlax! Marlax! 144 00:09:06,747 --> 00:09:08,146 Marlax! Marlax! 145 00:09:08,148 --> 00:09:11,116 Marlax! Marlax! 146 00:09:11,118 --> 00:09:11,917 Greetings, beldar. 147 00:09:11,919 --> 00:09:13,885 We haven't heard from you. 148 00:09:13,887 --> 00:09:16,688 I'm glad you're still active. 149 00:09:16,690 --> 00:09:17,856 Greetings, marlax. 150 00:09:17,858 --> 00:09:19,190 You've enslaved the planet 151 00:09:19,192 --> 00:09:21,927 And are awaiting instructions? 152 00:09:22,662 --> 00:09:24,629 Mmm... Unanticipated 153 00:09:24,631 --> 00:09:25,997 Failure of mentaglian drive 154 00:09:25,999 --> 00:09:28,600 Caused us to abandon our vessel 155 00:09:28,602 --> 00:09:30,602 In a fluid mass. 156 00:09:30,604 --> 00:09:34,606 When might we expect a rescue vessel? 157 00:09:34,608 --> 00:09:35,840 Rescue vessel? 158 00:09:35,842 --> 00:09:36,942 You tahpath! 159 00:09:36,944 --> 00:09:40,011 When the high master hears of your failure, 160 00:09:40,013 --> 00:09:42,914 He will not take it lightly. 161 00:09:42,916 --> 00:09:43,715 A star cruiser 162 00:09:43,717 --> 00:09:45,850 Will enter your solar system 163 00:09:45,852 --> 00:09:47,852 In about... Seven zerls. 164 00:09:47,854 --> 00:09:51,189 Seven zerls? Seven zerls? 165 00:09:51,191 --> 00:09:55,126 Pluget! Remulak! Narpel! 166 00:09:55,128 --> 00:09:57,662 Oh! Oh! 167 00:10:04,704 --> 00:10:07,272 Seven... Zerls? 168 00:10:10,009 --> 00:10:12,911 Beldar, there is something we should discuss 169 00:10:12,913 --> 00:10:16,615 That is far more important than planetary conquest. 170 00:10:16,617 --> 00:10:19,150 But what could be more important 171 00:10:19,152 --> 00:10:21,086 Than planetary conquest? 172 00:10:21,088 --> 00:10:25,824 Beldar, I am with cone. 173 00:10:26,626 --> 00:10:28,059 You? 174 00:10:28,061 --> 00:10:29,761 I? 175 00:10:29,763 --> 00:10:31,196 A young one? 176 00:10:31,198 --> 00:10:33,164 Affirmative. 177 00:10:40,206 --> 00:10:41,840 $8,000. 178 00:10:41,842 --> 00:10:44,876 This is the best week I've ever had, 179 00:10:44,878 --> 00:10:48,947 And there's $1,200 for you, beldar. 180 00:10:48,949 --> 00:10:50,048 Thank you. 181 00:10:50,050 --> 00:10:52,350 Beldar, you still haven't given me 182 00:10:52,352 --> 00:10:54,919 Your social security number. 183 00:10:57,890 --> 00:11:00,692 My social security number. 184 00:11:00,694 --> 00:11:01,426 I... 185 00:11:01,428 --> 00:11:03,128 I am sorry. 186 00:11:03,130 --> 00:11:04,696 I keep forgetting. 187 00:11:04,698 --> 00:11:05,930 I need that number. 188 00:11:05,932 --> 00:11:07,732 I got state payroll forms. 189 00:11:07,734 --> 00:11:09,668 You do have a number? 190 00:11:09,670 --> 00:11:12,003 Of course. I am a citizen. 191 00:11:12,005 --> 00:11:15,106 All right. Give me the numbers. 192 00:11:15,108 --> 00:11:16,374 0... 193 00:11:16,376 --> 00:11:18,109 2..5... 194 00:11:18,111 --> 00:11:19,244 6... 195 00:11:19,246 --> 00:11:23,682 X... Point...3... 196 00:11:23,684 --> 00:11:26,284 0...B... 197 00:11:26,286 --> 00:11:30,055 8...7... 198 00:11:30,057 --> 00:11:31,423 Beldar, you don't have 199 00:11:31,425 --> 00:11:33,692 A social security number? 200 00:11:33,694 --> 00:11:35,226 Correct. 201 00:11:35,228 --> 00:11:35,960 Why not? 202 00:11:35,962 --> 00:11:38,863 I am an illegal alien. 203 00:11:38,865 --> 00:11:42,367 I knew you were too good to be true. 204 00:11:42,369 --> 00:11:44,235 Every time I make money! 205 00:11:44,237 --> 00:11:45,403 So where you from? 206 00:11:45,405 --> 00:11:46,738 The planet remulak. 207 00:11:46,740 --> 00:11:49,174 I am fuel survey underlord for... 208 00:11:49,176 --> 00:11:51,142 Never mind. Never mind. 209 00:11:51,144 --> 00:11:55,747 Look... We going to work this out. 210 00:11:55,749 --> 00:11:59,484 Your name is donald r. De cicco, got that? 211 00:11:59,486 --> 00:12:00,919 Donald r. De cicco. 212 00:12:00,921 --> 00:12:04,255 That's you. D-e c-I-c-c-o. 213 00:12:04,257 --> 00:12:06,925 You were born August 11, 1951, 214 00:12:06,927 --> 00:12:08,993 In brockton, massachusetts. 215 00:12:08,995 --> 00:12:10,829 And your name is what? 216 00:12:10,831 --> 00:12:11,996 Donald r. De cicco. 217 00:12:11,998 --> 00:12:15,467 Your wife's name is mary margaret rowney, 218 00:12:15,469 --> 00:12:18,737 Born June 26, 1955, in rhode island, 219 00:12:18,739 --> 00:12:20,472 But you're from where? 220 00:12:20,474 --> 00:12:21,806 Brockton, massachusetts. 221 00:12:21,808 --> 00:12:23,141 You two were married 222 00:12:23,143 --> 00:12:25,443 June 4, 1975, in greece, 223 00:12:25,445 --> 00:12:28,113 Where you met on a fellowship 224 00:12:28,115 --> 00:12:29,881 Following your graduation 225 00:12:29,883 --> 00:12:31,349 From hobart college. 226 00:12:31,351 --> 00:12:33,017 Hobart college. 227 00:12:33,019 --> 00:12:34,119 The man's a wizard. 228 00:12:34,121 --> 00:12:35,787 Everything is in here... 229 00:12:35,789 --> 00:12:37,355 Birth certificates, family names, 230 00:12:37,357 --> 00:12:39,824 School records, employers, addresses, 231 00:12:39,826 --> 00:12:41,326 Grandmother's maiden name, 232 00:12:41,328 --> 00:12:44,095 Not that they'll ask. 233 00:12:44,097 --> 00:12:44,963 Hee hee! 234 00:12:44,965 --> 00:12:45,964 Most important... 235 00:12:45,966 --> 00:12:47,932 Social security numbers. Name? 236 00:12:47,934 --> 00:12:49,200 Donald r. De cicco. 237 00:12:49,202 --> 00:12:50,368 Nice to meet you. 238 00:12:50,370 --> 00:12:52,203 Welcome to the United States. 239 00:12:52,205 --> 00:12:55,406 Right in there. Up and down. 240 00:13:04,150 --> 00:13:05,950 This is a fine craft. 241 00:13:05,952 --> 00:13:07,986 It can be operated with ease. 242 00:13:07,988 --> 00:13:11,055 Yo, man! Not so close, all right? 243 00:13:11,057 --> 00:13:13,792 It's not that I'm against close, 244 00:13:13,794 --> 00:13:15,193 It's just not my thing. 245 00:13:15,195 --> 00:13:17,962 In america, we got this thing called space. 246 00:13:17,964 --> 00:13:21,966 If you're going to live here and have kids, 247 00:13:21,968 --> 00:13:23,468 Get yourself together. 248 00:13:23,470 --> 00:13:24,836 Buy yourself a car, 249 00:13:24,838 --> 00:13:27,906 Maybe get a hat for that head, 250 00:13:27,908 --> 00:13:30,842 And do something about those teeth! 251 00:13:30,844 --> 00:13:31,209 Teeth. 252 00:13:31,211 --> 00:13:35,914 Beldar, you know what the key to success is? 253 00:13:35,916 --> 00:13:36,948 I do not. 254 00:13:36,950 --> 00:13:39,417 Look good. Be your own boss. 255 00:13:39,419 --> 00:13:42,020 Never get chained to a desk. 256 00:13:42,022 --> 00:13:44,856 In business, take cash only. 257 00:13:44,858 --> 00:13:47,325 Look good. Be own boss. 258 00:13:47,327 --> 00:13:49,928 No desk. Cash only. 259 00:13:49,930 --> 00:13:51,162 You got it. 260 00:13:51,164 --> 00:13:53,398 Got more of that gum? 261 00:13:53,400 --> 00:13:54,866 Of course. 262 00:13:54,868 --> 00:13:56,267 On second thought, 263 00:13:56,269 --> 00:13:58,369 I shouldn't chew and drive. 264 00:13:58,371 --> 00:14:00,905 I might hit something. 265 00:14:23,362 --> 00:14:25,063 [speaking spanish] 266 00:14:25,065 --> 00:14:27,065 I'm really better with english. 267 00:14:27,067 --> 00:14:30,168 All I'm getting is clicking noises. 268 00:14:30,170 --> 00:14:31,069 Clicking? 269 00:14:31,071 --> 00:14:32,070 Clicking? Clicking? 270 00:14:32,072 --> 00:14:35,573 Could you be a lamb and have a seat? 271 00:14:35,575 --> 00:14:39,477 Tako uno seatado, por favor. 272 00:14:41,013 --> 00:14:43,047 Hi there. I'll take that. 273 00:14:43,049 --> 00:14:45,316 Mr. Seedling can't see anyone. 274 00:14:45,318 --> 00:14:48,353 He's having one of those days. 275 00:14:48,355 --> 00:14:49,554 Isn't that cute? 276 00:14:49,556 --> 00:14:51,623 O.K., that's not yours. 277 00:14:51,625 --> 00:14:54,259 [speaking spanish] 278 00:14:54,261 --> 00:14:57,562 Bear in mind, these figures are not to scale. 279 00:14:57,564 --> 00:15:01,199 I'm suggesting we put these electronic collars 280 00:15:01,201 --> 00:15:02,200 On all the deportees. 281 00:15:02,202 --> 00:15:05,670 Then we bury a wire along the border, 282 00:15:05,672 --> 00:15:07,272 Forming an invisible fence. 283 00:15:07,274 --> 00:15:09,207 The next time this illegal 284 00:15:09,209 --> 00:15:12,143 Tries to enter the country... 285 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Pow! 286 00:15:16,182 --> 00:15:18,182 A jolt he won't forget. 287 00:15:18,184 --> 00:15:20,084 It will send a message 288 00:15:20,086 --> 00:15:22,954 To the rest of the population. 289 00:15:22,956 --> 00:15:24,255 Let's get on this. 290 00:15:24,257 --> 00:15:25,690 Yes. Right away, sir. 291 00:15:25,692 --> 00:15:28,192 Why am I the only one 292 00:15:28,194 --> 00:15:30,295 Who can see the problem? 293 00:15:30,297 --> 00:15:31,262 I don't know. 294 00:15:31,264 --> 00:15:33,197 Everyone else ignores the problem 295 00:15:33,199 --> 00:15:36,467 Hoping it will go away, but it won't. 296 00:15:36,469 --> 00:15:38,169 Not going to disappear. 297 00:15:38,171 --> 00:15:39,203 Maybe I'll give up. 298 00:15:39,205 --> 00:15:42,173 Give up, be like everybody else. 299 00:15:42,175 --> 00:15:43,374 It's not you. 300 00:15:43,376 --> 00:15:44,575 You wouldn't be happy. 301 00:15:44,577 --> 00:15:47,712 Well, that's why I have to give it 302 00:15:47,714 --> 00:15:49,280 Everything I have... 100%. 303 00:15:49,282 --> 00:15:51,182 Everyone thinks it's crazy. 304 00:15:51,184 --> 00:15:52,483 And obsessive. 305 00:15:52,485 --> 00:15:54,619 That I'm a mental case. 306 00:15:54,621 --> 00:15:57,255 Wacko, completely insane. 307 00:15:57,456 --> 00:15:59,190 I have something for you... 308 00:15:59,192 --> 00:16:02,493 That deceased ssi number you flagged. 309 00:16:02,495 --> 00:16:04,162 De cicco. He's back. 310 00:16:04,164 --> 00:16:07,131 It's the tenth job he's taken this month. 311 00:16:07,133 --> 00:16:10,735 Not bad for a guy that was shot to death. 312 00:16:10,737 --> 00:16:14,238 "Mr. De cicco" is an appliance repairman 313 00:16:14,240 --> 00:16:15,073 In jersey city. 314 00:16:15,075 --> 00:16:18,409 Let's see. Donald de ciccos one through five 315 00:16:18,411 --> 00:16:21,012 Turned out to be a samoan, 316 00:16:21,014 --> 00:16:22,680 A vietnamese, a sicilian, 317 00:16:22,682 --> 00:16:24,282 A canadian... 318 00:16:24,284 --> 00:16:25,350 And a belgian. 319 00:16:25,352 --> 00:16:29,053 And he skipped back to belgium. 320 00:16:29,655 --> 00:16:31,656 I lost him, eli. 321 00:16:31,658 --> 00:16:34,058 This one I want. 322 00:16:35,060 --> 00:16:36,127 Dr. Rudolph? 323 00:16:36,129 --> 00:16:37,996 This is mr. De cicco. 324 00:16:37,998 --> 00:16:40,298 He wants his teeth capped... 325 00:16:40,300 --> 00:16:42,300 All of them. 326 00:16:44,069 --> 00:16:45,103 O.K. 327 00:16:45,105 --> 00:16:48,473 We'll just take a look. 328 00:16:49,441 --> 00:16:52,377 Hello, mr... Uh... De sicko. 329 00:16:52,379 --> 00:16:53,144 De cicco. 330 00:16:53,146 --> 00:16:55,279 The name is de cicco. 331 00:16:55,281 --> 00:16:56,080 I'm dr. Rudolph. 332 00:16:56,082 --> 00:16:59,450 Can we send for your regular dental records? 333 00:16:59,452 --> 00:17:01,619 When I was a young one, 334 00:17:01,621 --> 00:17:04,789 I chipped a tooth on my rocket sled, 335 00:17:04,791 --> 00:17:06,791 But there were no records 336 00:17:06,793 --> 00:17:08,793 Which we could send from... 337 00:17:08,795 --> 00:17:12,296 Where... I... We come from. 338 00:17:13,332 --> 00:17:14,699 All right. 339 00:17:15,567 --> 00:17:16,667 Now, I understand... 340 00:17:16,669 --> 00:17:20,371 You want to have your teeth capped. 341 00:17:20,373 --> 00:17:21,205 Correct. 342 00:17:21,207 --> 00:17:24,242 Let's just take a look. 343 00:17:26,178 --> 00:17:29,580 And... Open, please. 344 00:17:35,487 --> 00:17:38,723 And close, please. 345 00:17:40,492 --> 00:17:42,193 [whimpers] 346 00:17:44,229 --> 00:17:47,732 And open, please. 347 00:17:52,438 --> 00:17:54,305 O.K., we'll start the caps 348 00:17:54,307 --> 00:17:58,176 Right about... Here, mr. De fasco. 349 00:17:58,178 --> 00:17:59,677 Cicco! 350 00:18:01,080 --> 00:18:03,414 And open wider... 351 00:18:03,849 --> 00:18:06,284 If you can. 352 00:18:17,162 --> 00:18:18,830 Headrest comfortable? 353 00:18:18,832 --> 00:18:20,765 Fine. 354 00:18:20,767 --> 00:18:22,567 All right. 355 00:18:22,569 --> 00:18:25,703 I'm going to give you some nitrous oxide. 356 00:18:25,705 --> 00:18:29,807 If you feel any pain, let me know. 357 00:18:36,815 --> 00:18:39,684 And breathe. 358 00:18:40,385 --> 00:18:43,855 [inhaling loudly] 359 00:18:53,699 --> 00:18:55,333 [brakes screech] 360 00:18:55,335 --> 00:18:58,336 [dog barking] 361 00:18:59,371 --> 00:19:00,371 Beldar! 362 00:19:00,373 --> 00:19:01,305 Beldar! 363 00:19:01,307 --> 00:19:04,275 Mibs! Mibs! 364 00:19:04,277 --> 00:19:06,544 Human authority figures. 365 00:19:06,546 --> 00:19:06,911 Mibs! 366 00:19:06,913 --> 00:19:09,847 Mibs! We must egress immediately. 367 00:19:09,849 --> 00:19:11,415 Oh! 368 00:19:21,493 --> 00:19:22,426 [knock on door] 369 00:19:22,428 --> 00:19:25,763 They're at the portal! We are scrapnoids! 370 00:19:27,666 --> 00:19:28,666 Oh! Oh! 371 00:19:28,668 --> 00:19:29,400 Open up! 372 00:19:29,402 --> 00:19:31,903 Uh. Oh! 373 00:19:36,708 --> 00:19:37,775 Beldar! 374 00:19:37,777 --> 00:19:39,911 [seedling] around back! 375 00:19:40,946 --> 00:19:43,481 There they go. 376 00:19:43,483 --> 00:19:45,716 Fast! Fast! 377 00:20:04,369 --> 00:20:06,370 Turnbull! 378 00:20:06,572 --> 00:20:08,239 O.K., no foreign passports, 379 00:20:08,241 --> 00:20:09,507 Letters, correspondence, newspapers, 380 00:20:09,509 --> 00:20:12,743 Nothing to indicate their country of origin, 381 00:20:12,745 --> 00:20:15,813 Except for these mardi gras suits. 382 00:20:15,815 --> 00:20:17,215 Let me see that. 383 00:20:17,217 --> 00:20:19,217 Maybe they're brazilian. 384 00:20:19,219 --> 00:20:20,518 Sir? 385 00:20:20,520 --> 00:20:21,752 It would be better 386 00:20:21,754 --> 00:20:23,754 If that went through me. 387 00:20:23,756 --> 00:20:26,224 He's not in a good mood. 388 00:20:26,226 --> 00:20:28,459 I think I found something, sir. 389 00:20:28,461 --> 00:20:31,929 That symbol also appears on this card. 390 00:20:31,931 --> 00:20:34,265 Let me see that. 391 00:20:34,267 --> 00:20:35,967 Possibly Korean. 392 00:20:35,969 --> 00:20:36,667 Possibly. 393 00:20:36,669 --> 00:20:39,537 Have this text analyzed. 394 00:20:39,539 --> 00:20:40,371 Run this. 395 00:20:40,373 --> 00:20:41,906 Look at this filth! 396 00:20:41,908 --> 00:20:42,640 It's filthy. 397 00:20:42,642 --> 00:20:44,976 Human beings don't live like this. 398 00:20:44,978 --> 00:20:47,478 Find out where they're from, 399 00:20:47,480 --> 00:20:50,548 Because wherever that is... 400 00:20:52,284 --> 00:20:56,420 I'm seeing to it that they go back there. 401 00:20:56,422 --> 00:20:59,590 [horns honking] 402 00:20:59,725 --> 00:21:02,627 La guardia airport, delta terminal. 403 00:21:02,629 --> 00:21:03,327 La guardia. 404 00:21:03,329 --> 00:21:07,031 Do you wish I take bqe, the van wyck, 405 00:21:07,033 --> 00:21:08,466 Or woodhaven boulevard 406 00:21:08,468 --> 00:21:10,635 To the grand central parkway? 407 00:21:10,637 --> 00:21:12,436 There is less traffic. 408 00:21:12,438 --> 00:21:12,938 Whatever. 409 00:21:12,939 --> 00:21:14,505 Woodhaven, grand central. 410 00:21:14,507 --> 00:21:18,009 345. Drop-off, la guardia. 411 00:21:27,853 --> 00:21:30,655 [laughing] 412 00:21:35,694 --> 00:21:37,795 Good evening. 413 00:21:39,331 --> 00:21:39,964 Greetings. 414 00:21:39,966 --> 00:21:41,766 Greetings, my genetomate. 415 00:21:41,768 --> 00:21:42,833 How was your day 416 00:21:42,835 --> 00:21:44,935 Ferrying humans across the grid? 417 00:21:44,937 --> 00:21:46,504 [ Cones hum ] acceptable. 418 00:21:46,506 --> 00:21:49,407 Tips could have been better. 419 00:21:49,975 --> 00:21:51,809 Ahh! 420 00:21:52,911 --> 00:21:54,745 The impending cone prepares 421 00:21:54,747 --> 00:21:56,314 For its emergence. 422 00:21:56,316 --> 00:21:57,381 Ahh! Ahh! 423 00:21:57,383 --> 00:21:59,383 [knock on door] 424 00:22:00,485 --> 00:22:02,053 [knocking] 425 00:22:04,756 --> 00:22:05,923 It's khoudri. 426 00:22:05,925 --> 00:22:06,457 Ahh! 427 00:22:06,459 --> 00:22:08,426 Welcome, my employer and landlord. 428 00:22:08,428 --> 00:22:10,361 Beldar, forgive my intrusion. 429 00:22:10,363 --> 00:22:10,928 Rhavi is sick. 430 00:22:10,930 --> 00:22:15,099 Can you work the midnight shift, use my car? 431 00:22:15,101 --> 00:22:15,833 Most certainly. 432 00:22:15,835 --> 00:22:17,902 This is the last triple shift. 433 00:22:17,904 --> 00:22:19,904 The birth spasm is near. 434 00:22:19,906 --> 00:22:24,809 Once again, you have pulled me from the fire. 435 00:22:26,478 --> 00:22:28,446 Beldar, you have been working 436 00:22:28,448 --> 00:22:30,481 Through your slar phase again. 437 00:22:30,483 --> 00:22:32,550 Goz deprivation is not good. 438 00:22:32,552 --> 00:22:34,785 This dwelling is no longer acceptable. 439 00:22:34,787 --> 00:22:39,123 It is not good enough for you and our young one. 440 00:22:39,125 --> 00:22:42,626 We must settle in a safer neighborhood, 441 00:22:42,628 --> 00:22:43,761 One with better schools 442 00:22:43,763 --> 00:22:46,697 And a stronger local economic matrix. 443 00:22:46,699 --> 00:22:48,532 We are no better off 444 00:22:48,534 --> 00:22:50,134 Than we were two zerls ago. 445 00:22:50,136 --> 00:22:52,636 This ranch-style dwelling is available 446 00:22:52,638 --> 00:22:55,806 At $6,900 down with a 9% fixed-rate mortgage. 447 00:22:55,808 --> 00:22:59,643 But how? Our currency stock is insufficient. 448 00:22:59,645 --> 00:23:00,411 Incorrect. 449 00:23:00,413 --> 00:23:02,380 I have been saving. 450 00:23:02,382 --> 00:23:06,117 Ah! I praise you, earthwoman. 451 00:23:06,119 --> 00:23:07,385 [rumbling] 452 00:23:07,387 --> 00:23:09,487 Ugh! Aah! 453 00:23:13,625 --> 00:23:15,025 My bluevarp has broken. 454 00:23:15,027 --> 00:23:18,596 The birth spasm has begun. 455 00:23:19,998 --> 00:23:21,499 Aah! 456 00:23:21,501 --> 00:23:22,800 Nothing to this. 457 00:23:22,802 --> 00:23:24,969 Childbirth is an act of nature. 458 00:23:24,971 --> 00:23:28,906 Take care of prymaat. We'll get good pictures. 459 00:23:28,908 --> 00:23:29,940 Aahh! 460 00:23:29,942 --> 00:23:30,941 Ugh! 461 00:23:30,943 --> 00:23:31,642 Ooh! 462 00:23:31,644 --> 00:23:33,811 I hate you, beldar! 463 00:23:33,813 --> 00:23:35,913 I hate you! 464 00:23:35,915 --> 00:23:38,416 Aahh! 465 00:23:38,418 --> 00:23:40,017 [crunching] 466 00:23:47,559 --> 00:23:49,427 [screaming] 467 00:23:49,429 --> 00:23:53,164 1, 2, 3. 468 00:23:54,433 --> 00:23:55,800 Aahh! Aahh! 469 00:23:55,802 --> 00:23:58,769 Get it off me! 470 00:24:00,639 --> 00:24:01,505 Breathe easy. 471 00:24:01,507 --> 00:24:03,207 O.K., one good push. 472 00:24:03,209 --> 00:24:05,509 Aahh! 473 00:24:10,182 --> 00:24:11,715 [baby crying] 474 00:24:11,717 --> 00:24:14,985 It's so cute. 475 00:24:17,556 --> 00:24:22,793 Would you like to cut the umbilical cord, mr. Conehead? 476 00:24:27,566 --> 00:24:28,032 No hair. 477 00:24:28,034 --> 00:24:31,101 Bring the top of the head up higher. 478 00:24:31,103 --> 00:24:34,472 No, higher... like a point. 479 00:24:35,106 --> 00:24:37,241 We have analysis from lexcon labs 480 00:24:37,243 --> 00:24:40,511 On the card found at the subjects' dwelling. 481 00:24:40,513 --> 00:24:43,214 No known language, script, or characters 482 00:24:43,216 --> 00:24:45,082 Within the foreign catalog. 483 00:24:45,084 --> 00:24:47,151 You're not listening to me. 484 00:24:47,153 --> 00:24:50,721 You see where my hand is? That high. 485 00:24:50,723 --> 00:24:51,155 What else? 486 00:24:51,157 --> 00:24:53,858 The lab studied the mardi gras costumes. 487 00:24:53,860 --> 00:24:57,595 They contain fibers with five unknown polymer strands. 488 00:24:57,597 --> 00:25:00,030 Nothing like it anywhere. 489 00:25:00,032 --> 00:25:01,966 So what are they saying? 490 00:25:01,968 --> 00:25:03,734 They're from another planet? 491 00:25:03,736 --> 00:25:07,505 That theory has been advanced, yes, sir. 492 00:25:07,507 --> 00:25:08,706 This is big. 493 00:25:08,708 --> 00:25:10,541 This is really big. 494 00:25:10,543 --> 00:25:11,008 Uh... Sir? 495 00:25:11,010 --> 00:25:13,577 Should they be from another planet, 496 00:25:13,579 --> 00:25:15,779 Isn't that air force responsibility? 497 00:25:15,781 --> 00:25:17,681 If they're just visiting, sure. 498 00:25:17,683 --> 00:25:21,151 But the moment they try to work here, 499 00:25:21,153 --> 00:25:23,787 They're mine. 500 00:25:28,226 --> 00:25:29,793 Any sign? 501 00:25:29,795 --> 00:25:32,530 No, sir. Nothing yet. 502 00:25:35,734 --> 00:25:37,668 Wait. 503 00:25:37,903 --> 00:25:40,137 Subject vehicle coming your way. 504 00:25:40,139 --> 00:25:42,673 I have him in sight. 505 00:25:42,675 --> 00:25:43,674 Go? 506 00:25:43,676 --> 00:25:44,675 No. 507 00:25:44,677 --> 00:25:45,676 Go? 508 00:25:45,678 --> 00:25:46,677 No. 509 00:25:46,679 --> 00:25:47,678 Now? 510 00:25:47,680 --> 00:25:48,279 Go. 511 00:25:48,281 --> 00:25:51,849 [sirens blaring] 512 00:25:51,851 --> 00:25:53,250 Freeze! 513 00:26:01,626 --> 00:26:02,893 This isn't him. 514 00:26:02,895 --> 00:26:04,562 What's going on here? 515 00:26:04,564 --> 00:26:05,062 Sir, look. 516 00:26:05,064 --> 00:26:06,597 Where did you get this? 517 00:26:06,599 --> 00:26:10,868 From one of the finest men I've ever known. 518 00:26:10,870 --> 00:26:11,702 Where is he now? 519 00:26:11,704 --> 00:26:14,238 He moved out a week ago. 520 00:26:14,240 --> 00:26:15,906 I have no word from him. 521 00:26:15,908 --> 00:26:19,009 I wish I had more drivers like him... 522 00:26:19,011 --> 00:26:20,110 Diligent, 523 00:26:20,112 --> 00:26:20,778 Punctual, 524 00:26:20,780 --> 00:26:23,047 His cab invariably sweet-smelling. 525 00:26:23,049 --> 00:26:26,083 Take him in and check him out. 526 00:26:26,085 --> 00:26:27,051 Check him. 527 00:26:27,053 --> 00:26:27,718 Turn around. 528 00:26:27,720 --> 00:26:30,588 Find this insignia, find these illegals. 529 00:26:30,590 --> 00:26:32,289 I'll take that. 530 00:26:32,291 --> 00:26:33,824 Thank you. 531 00:26:34,192 --> 00:26:36,927 Sir? Sir, good news from washington. 532 00:26:36,929 --> 00:26:38,729 Your promotion came through. 533 00:26:38,731 --> 00:26:39,930 They must have loved 534 00:26:39,932 --> 00:26:41,732 Your electrified border idea. 535 00:26:41,734 --> 00:26:42,900 We knew they would. 536 00:26:42,902 --> 00:26:45,002 On-site field enforcement head 537 00:26:45,004 --> 00:26:46,303 For the entire southwest. 538 00:26:46,305 --> 00:26:47,838 Assistant deputy commissioner. 539 00:26:47,840 --> 00:26:51,175 That should pay quite a bit more, 540 00:26:51,177 --> 00:26:52,643 Shouldn't it, sir? 541 00:26:52,645 --> 00:26:54,612 An extra $1,500 a year. 542 00:26:54,614 --> 00:26:56,914 Of course I'll take it. 543 00:26:56,916 --> 00:26:57,615 Question. 544 00:26:57,617 --> 00:26:59,216 About this de cicco case. 545 00:26:59,218 --> 00:27:01,685 We've invested so many man-hours. 546 00:27:01,687 --> 00:27:05,155 Who cares? Let the next guy handle it. 547 00:27:05,157 --> 00:27:07,157 I'm out of here. 548 00:27:19,270 --> 00:27:22,206 ♪ When I think back on all the crap ♪ 549 00:27:22,208 --> 00:27:25,909 ♪ I learned in high school 550 00:27:27,278 --> 00:27:32,282 ♪ it's a wonder I can think at all ♪ 551 00:27:32,817 --> 00:27:39,723 ♪ And though my lack of education hasn't hurt me none ♪ 552 00:27:41,259 --> 00:27:45,829 ♪ I can read the writing on the wall ♪ 553 00:27:45,831 --> 00:27:52,369 ♪ Kodachrome, it gives us those nice, bright colors ♪ 554 00:27:52,371 --> 00:27:56,006 ♪ It gives us the greens of summers ♪ 555 00:27:56,008 --> 00:28:01,078 ♪ Makes you think all the world's a sunny day ♪ 556 00:28:01,080 --> 00:28:05,816 ♪ Oh, yeah I got a nikon camera ♪ 557 00:28:05,818 --> 00:28:08,919 ♪ I love to take a photograph ♪ 558 00:28:08,921 --> 00:28:16,894 ♪ So, mama, don't take my kodachrome away ♪ 559 00:28:20,799 --> 00:28:24,101 ♪ If you took all the girls I knew ♪ 560 00:28:24,103 --> 00:28:27,371 ♪ When I was single 561 00:28:28,306 --> 00:28:33,377 ♪ and brought 'em all together for one night ♪ 562 00:28:34,312 --> 00:28:41,051 ♪ I know they'd never match my sweet imagination ♪ 563 00:28:42,821 --> 00:28:46,924 ♪ And everything looks worse in black and white ♪ 564 00:28:46,926 --> 00:28:53,363 ♪ Kodachrome, it gives those nice, bright colors ♪ 565 00:28:53,365 --> 00:28:57,201 ♪ It gives us the greens of summers ♪ 566 00:28:57,203 --> 00:29:02,840 ♪ Makes you think all the world's a sunny day ♪ 567 00:29:02,842 --> 00:29:03,974 ♪ Oh, yeah 568 00:29:03,976 --> 00:29:07,444 ♪ I got a nikon camera 569 00:29:07,446 --> 00:29:10,047 ♪ I love to take a photograph ♪ 570 00:29:10,049 --> 00:29:17,821 ♪ So, mama, don't take my kodachrome away ♪ 571 00:29:19,324 --> 00:29:21,925 [humming] 572 00:29:23,094 --> 00:29:25,395 ♪ You got the right one, baby ♪ 573 00:29:25,397 --> 00:29:27,131 ♪ Uh-huh 574 00:29:27,298 --> 00:29:28,932 ♪ you got the right one, baby ♪ 575 00:29:28,934 --> 00:29:32,136 Ah, the morning consumption of mass quantities... 576 00:29:32,138 --> 00:29:34,905 Gridlike slabs, seared strips of swine, 577 00:29:34,907 --> 00:29:36,073 And flattened chicken embryos. 578 00:29:36,075 --> 00:29:40,043 What is a 7-letter word for an egyptian tomb 579 00:29:40,045 --> 00:29:43,881 With steeply sloping sides meeting at an apex? 580 00:29:43,883 --> 00:29:45,415 A...Flindar. 581 00:29:45,417 --> 00:29:47,251 Ahh. 582 00:29:53,925 --> 00:29:55,926 Good morning, parental units. 583 00:29:55,928 --> 00:29:57,294 Dawn greetings, young one. 584 00:29:57,296 --> 00:29:59,363 What consumables would you like... 585 00:29:59,365 --> 00:30:01,532 Pop-tarts, patties of flesh? 586 00:30:01,534 --> 00:30:03,233 I'm not really hungry. 587 00:30:03,235 --> 00:30:04,034 Just some tang. 588 00:30:04,036 --> 00:30:07,504 Tang... the drink astronauts took to the moon. 589 00:30:07,506 --> 00:30:09,206 Astronauts to the moon. 590 00:30:09,208 --> 00:30:11,141 [ Both laughing ] 591 00:30:11,143 --> 00:30:13,477 The shop called. Your putter arrived. 592 00:30:13,479 --> 00:30:16,346 Ah, my hawk tru-flex with graphite shaft... 593 00:30:16,348 --> 00:30:21,351 A secret of pros everywhere, a truly manly putter. Aah! 594 00:30:21,353 --> 00:30:24,154 What have you done? 595 00:30:24,156 --> 00:30:25,022 Nothing. 596 00:30:25,024 --> 00:30:27,024 No? Turn around. 597 00:30:27,026 --> 00:30:27,891 Naah! 598 00:30:27,893 --> 00:30:29,827 It's not a real tattoo. 599 00:30:29,829 --> 00:30:31,261 Mibs! Mibs! Unacceptable! 600 00:30:31,263 --> 00:30:33,463 It's a decal. Everyone's wearing them. 601 00:30:33,465 --> 00:30:37,568 If everyone jumped in a cauldron, would you? 602 00:30:37,570 --> 00:30:39,436 I'm not a little cone. 603 00:30:39,438 --> 00:30:41,305 Maintain low tones with me. 604 00:30:41,307 --> 00:30:43,473 Remove it at the hygienic chamber. 605 00:30:43,475 --> 00:30:46,977 You're wearing far too much cheek enhancement. 606 00:30:46,979 --> 00:30:50,080 Mom, does my makeup look o.K.? 607 00:30:50,082 --> 00:30:51,415 Don't invoke the approval 608 00:30:51,417 --> 00:30:53,016 Of your other parental unit. 609 00:30:53,018 --> 00:30:56,453 To accompany me to the enclosed retail compound, 610 00:30:56,455 --> 00:30:59,289 You will remove the decal. 611 00:31:00,391 --> 00:31:02,025 Fine. 612 00:31:04,963 --> 00:31:05,362 Beldar. 613 00:31:05,364 --> 00:31:09,399 She looked like a common flathrag on payday. 614 00:31:12,904 --> 00:31:18,108 I don't know what went wrong with these roses this year. 615 00:31:18,110 --> 00:31:19,610 Maybe I need a gardener. 616 00:31:19,612 --> 00:31:22,412 I'm not paying someone to dig in dirt. 617 00:31:22,414 --> 00:31:26,583 Larry, I told you to take that to a professional. 618 00:31:26,585 --> 00:31:29,887 You'll save money in the long run. 619 00:31:29,889 --> 00:31:32,589 Should have bought an electric one. 620 00:31:32,591 --> 00:31:34,992 Beldar, is that you? 621 00:31:34,994 --> 00:31:36,360 Correct. 622 00:31:36,362 --> 00:31:37,361 Bel. Pry. 623 00:31:37,363 --> 00:31:40,364 Yeah, buddy, you got a minute? 624 00:31:40,366 --> 00:31:40,998 Of course. 625 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Damn lawn mower won't start. 626 00:31:43,002 --> 00:31:45,903 Would you mind taking a look? 627 00:31:45,905 --> 00:31:47,905 I do not mind. 628 00:31:47,907 --> 00:31:48,538 Greetings, lisa. 629 00:31:48,540 --> 00:31:51,108 Excellent crop of decorative growth. 630 00:31:51,110 --> 00:31:52,509 You're being nice. 631 00:31:52,511 --> 00:31:53,043 Yes. 632 00:31:53,045 --> 00:31:56,113 Hmm... Standard 3 horsepower internal-combustion 633 00:31:56,115 --> 00:31:57,581 Chlorophyll stalk slicer. 634 00:31:57,583 --> 00:31:58,982 There is fuel present? 635 00:31:58,984 --> 00:32:00,450 Yeah, there's plenty of gas. 636 00:32:00,452 --> 00:32:04,454 I can't get the damn thing to kick over. 637 00:32:04,456 --> 00:32:05,656 Perhaps you'll join us 638 00:32:05,658 --> 00:32:07,391 For consumption of mass quantities. 639 00:32:07,393 --> 00:32:11,561 We'll ignite our new flame pit and char mammal flesh. 640 00:32:11,563 --> 00:32:14,932 That sounds like fun. I'll make coleslaw. 641 00:32:14,934 --> 00:32:19,102 Ahh, coleslaw. We will enjoy it. 642 00:32:36,287 --> 00:32:38,322 [engine starts] 643 00:32:39,190 --> 00:32:41,325 Thanks, bels. 644 00:32:46,631 --> 00:32:48,498 Connie, how are you? 645 00:32:48,500 --> 00:32:49,533 Hi! 646 00:32:49,535 --> 00:32:52,369 Oh, my god! I love it! 647 00:32:52,371 --> 00:32:53,270 I'm so glad! 648 00:32:53,272 --> 00:32:57,240 He is so cute, let me tell you. 649 00:32:57,242 --> 00:32:59,743 Can you see it? 650 00:32:59,745 --> 00:33:01,011 Ha ha ha! 651 00:33:01,013 --> 00:33:03,447 Oh, there's a sale today. 652 00:33:03,449 --> 00:33:04,614 Aah! 653 00:33:04,616 --> 00:33:07,451 Oh! Oh, this song! 654 00:33:07,453 --> 00:33:08,385 Aah! 655 00:33:08,387 --> 00:33:09,152 [turns up volume] 656 00:33:09,154 --> 00:33:15,392 ♪ Sometimes I feel I've got to... uhh! Uhh!... Run away ♪ 657 00:33:15,394 --> 00:33:18,495 ♪ I've got to... uhh! Uhh!... Get away ♪ 658 00:33:18,497 --> 00:33:23,300 ♪ From the pain you drive into the heart of me ♪ 659 00:33:23,302 --> 00:33:26,203 ♪ The love we share... 660 00:33:26,205 --> 00:33:28,405 Sorry. It's not ready. 661 00:33:28,407 --> 00:33:29,239 I do not understand. 662 00:33:29,241 --> 00:33:32,576 I've returned at the agreed-upon time coordinates. 663 00:33:32,578 --> 00:33:35,345 Well, I'm very sorry, mr. Conhead. 664 00:33:35,347 --> 00:33:38,715 Conehead. The name is conehead. 665 00:33:38,717 --> 00:33:39,683 [giggling] 666 00:33:39,685 --> 00:33:43,520 Well, uh, look, mr. Conehead, 667 00:33:43,522 --> 00:33:44,621 We got backed up. 668 00:33:44,623 --> 00:33:47,624 It took longer than we expected. 669 00:33:47,626 --> 00:33:49,226 Unacceptable. 670 00:33:49,228 --> 00:33:50,394 You've delayed my departure 671 00:33:50,396 --> 00:33:53,530 And the events which was to follow. 672 00:33:53,532 --> 00:33:56,767 What reason could you have for such deception? 673 00:33:56,769 --> 00:33:59,269 I don't know where you're from... 674 00:33:59,271 --> 00:34:01,805 France. We come from France. 675 00:34:01,807 --> 00:34:02,739 Fine, sir. 676 00:34:02,741 --> 00:34:05,409 It'll be ready when it's ready. 677 00:34:05,411 --> 00:34:08,311 If you want to sit over there, 678 00:34:08,313 --> 00:34:12,115 I'll call you when your car is finished. 679 00:34:12,117 --> 00:34:14,751 I will comply. What choice do I have? 680 00:34:14,753 --> 00:34:19,823 You have seized me at the base of my snarglies. 681 00:34:21,692 --> 00:34:22,826 Hey... Ronnie. 682 00:34:22,828 --> 00:34:24,061 What? 683 00:34:24,063 --> 00:34:25,595 I just have one question. 684 00:34:25,597 --> 00:34:31,301 How could it take so long to do a simple alignment 685 00:34:31,303 --> 00:34:32,302 When your garage is equipped 686 00:34:32,304 --> 00:34:35,539 With the proper borg-warner digital hydraulic radiometer? 687 00:34:35,541 --> 00:34:40,544 Maybe because I was out back finishing a beer. 688 00:34:42,080 --> 00:34:44,281 O.K. 689 00:34:53,224 --> 00:34:54,691 Now, deputy commissioner seedling, 690 00:34:54,693 --> 00:34:56,760 Before this committee can recommend 691 00:34:56,762 --> 00:34:58,328 Your appointment to commissioner, 692 00:34:58,330 --> 00:35:01,331 There's several questions regarding your tenure 693 00:35:01,333 --> 00:35:03,467 As mid-atlantic district chief. 694 00:35:03,469 --> 00:35:06,837 Senator, that was a long time ago. 695 00:35:06,839 --> 00:35:09,272 I can't recall everything. 696 00:35:09,274 --> 00:35:11,675 We won't ask about everything, 697 00:35:11,677 --> 00:35:14,277 Just case 889343-b, 698 00:35:14,279 --> 00:35:17,447 The so-called... Des... 699 00:35:17,449 --> 00:35:18,715 De cicco. 700 00:35:18,717 --> 00:35:19,883 De cicco file. 701 00:35:19,885 --> 00:35:21,585 I do remember that case. 702 00:35:21,587 --> 00:35:25,655 In an unsuccessful pursuit labeled by some as excessive, 703 00:35:25,657 --> 00:35:26,823 You authorized the expenditure 704 00:35:26,825 --> 00:35:30,293 Of $250,000 to apprehend what you believed was 705 00:35:30,295 --> 00:35:33,697 An illegal alien from another planet? 706 00:35:33,699 --> 00:35:35,465 A spaceman? 707 00:35:35,467 --> 00:35:37,601 Excuse me. 708 00:35:40,438 --> 00:35:42,839 I never said on the record 709 00:35:42,841 --> 00:35:45,208 I thought they were spacemen, 710 00:35:45,210 --> 00:35:47,611 And the case is still open, 711 00:35:47,613 --> 00:35:51,281 And I-I feel when we make this apprehension, 712 00:35:51,283 --> 00:35:54,751 The expense will be well-justified... 713 00:35:56,320 --> 00:35:58,822 Is what I feel. 714 00:35:58,824 --> 00:36:02,559 I can't believe my appointment's being held up 715 00:36:02,561 --> 00:36:04,261 By the de cicco case! 716 00:36:04,263 --> 00:36:05,328 I know. I know. 717 00:36:05,330 --> 00:36:08,665 I want it flagged at red levels. 718 00:36:08,667 --> 00:36:09,933 Why me? Why me? 719 00:36:09,935 --> 00:36:10,634 I don't know. 720 00:36:10,636 --> 00:36:13,403 The system screws the hardest worker. Unfair. Not right. 721 00:36:13,405 --> 00:36:16,239 The politicians don't even care. It's the system. 722 00:36:16,241 --> 00:36:17,207 [telephone rings] 723 00:36:17,209 --> 00:36:18,608 The phone's ringing. 724 00:36:18,610 --> 00:36:19,843 Rings all the time. 725 00:36:19,845 --> 00:36:22,679 Oh, the phone. I'll get it. 726 00:36:22,681 --> 00:36:24,714 This guy's out there somewhere, 727 00:36:24,716 --> 00:36:28,251 And he's going to make a mistake. 728 00:36:28,253 --> 00:36:30,287 And when he does, 729 00:36:30,289 --> 00:36:32,622 We'll nail him. 730 00:36:38,896 --> 00:36:43,366 I've never dated a girl taller than me before. 731 00:36:43,368 --> 00:36:44,267 Oh, really? 732 00:36:44,269 --> 00:36:46,303 I've always been tall. 733 00:36:46,305 --> 00:36:46,636 So, 734 00:36:46,638 --> 00:36:50,807 Are both your parents from europe, or... 735 00:36:50,809 --> 00:36:51,408 Uh-huh. 736 00:36:51,410 --> 00:36:54,211 When did they come to america? 737 00:36:54,213 --> 00:36:55,579 Uh, before I was born. 738 00:36:55,581 --> 00:36:59,349 Yeah, my grandfather's from the old country. 739 00:36:59,351 --> 00:37:00,450 Oh, really? 740 00:37:00,452 --> 00:37:01,818 Which one? 741 00:37:01,820 --> 00:37:03,320 Mmm... 742 00:37:03,322 --> 00:37:04,621 I'm not sure. 743 00:37:04,623 --> 00:37:06,890 One of the big ones. 744 00:37:06,892 --> 00:37:08,458 Oh. 745 00:37:14,899 --> 00:37:15,699 Wow! 746 00:37:15,701 --> 00:37:18,301 My mom's the only other woman 747 00:37:18,303 --> 00:37:21,738 Who could take a sandwich like that. 748 00:37:21,740 --> 00:37:25,575 Are you going to eat that? 749 00:37:25,577 --> 00:37:26,509 No, no. 750 00:37:26,511 --> 00:37:28,778 You're something special. 751 00:37:28,780 --> 00:37:30,880 You know that? 752 00:37:33,417 --> 00:37:35,485 So, beldar's giving this woman 753 00:37:35,487 --> 00:37:36,987 Beginner's driving lessons 754 00:37:36,989 --> 00:37:39,256 For the fifth time, huh? 755 00:37:39,258 --> 00:37:40,323 That's interesting. 756 00:37:40,325 --> 00:37:42,592 Interesting? Why is that interesting? 757 00:37:42,594 --> 00:37:44,728 I mean, the same woman. 758 00:37:44,730 --> 00:37:46,730 Think about it. 759 00:37:46,732 --> 00:37:48,598 The same woman. 760 00:37:48,600 --> 00:37:49,866 It's been my experience 761 00:37:49,868 --> 00:37:52,535 The more you think about it, 762 00:37:52,537 --> 00:37:54,437 The more you should worry 763 00:37:54,439 --> 00:37:57,307 Because all men are pigs. 764 00:37:57,309 --> 00:37:59,876 Pigs... an omnivorous domesticated hoofed vertebrate 765 00:37:59,878 --> 00:38:04,047 That defecates in the same place it consumes. 766 00:38:04,049 --> 00:38:04,648 Exactly. 767 00:38:04,650 --> 00:38:08,351 You should be very careful with beldar. 768 00:38:08,353 --> 00:38:10,320 He's got that continental accent 769 00:38:10,322 --> 00:38:14,491 That some women find irresistible. 770 00:38:14,493 --> 00:38:14,993 Aah! 771 00:38:22,800 --> 00:38:25,769 Ha ha ha! 772 00:38:30,608 --> 00:38:34,944 I like it when you watch me drive. 773 00:38:39,650 --> 00:38:41,384 Whoops. 774 00:38:45,056 --> 00:38:46,323 Watch it, lady! 775 00:38:46,325 --> 00:38:48,958 It's like you've been instructing me 776 00:38:48,960 --> 00:38:51,795 All my life, you know? 777 00:38:51,797 --> 00:38:55,498 Yes, it's almost as if you've... 778 00:38:55,500 --> 00:38:59,336 Controlled me completely. 779 00:39:01,072 --> 00:39:03,373 [thump] 780 00:39:06,911 --> 00:39:10,814 Beldar, I don't think I'm ready for this test. 781 00:39:10,816 --> 00:39:14,918 I can't... oh, listen to me. 782 00:39:14,920 --> 00:39:17,454 I'm o.K. 783 00:39:17,456 --> 00:39:21,558 I'm just... Human. 784 00:39:22,560 --> 00:39:26,429 And I'm... Weak. 785 00:39:30,768 --> 00:39:32,369 Gladys! 786 00:39:32,371 --> 00:39:33,803 Look at me. 787 00:39:33,805 --> 00:39:34,471 Oh, yeah. 788 00:39:34,473 --> 00:39:36,773 I am your teacher. You are my student. 789 00:39:36,775 --> 00:39:39,843 It's natural harboring feelings for your driving instructor. 790 00:39:39,845 --> 00:39:44,848 You must understand nothing can come of this. 791 00:39:50,588 --> 00:39:53,089 58 u.S. Dollars, please. 792 00:39:53,091 --> 00:39:56,593 You are one of the finest men 793 00:39:56,595 --> 00:39:57,927 I have ever met. 794 00:39:57,929 --> 00:40:00,830 When my species rules this planet, 795 00:40:00,832 --> 00:40:03,633 You will come to no harm. 796 00:40:03,635 --> 00:40:04,701 You are wise, 797 00:40:04,703 --> 00:40:10,707 But there's a sadness to your wisdom. 798 00:40:17,815 --> 00:40:21,418 [radio plays soul to squeeze] 799 00:40:30,795 --> 00:40:32,495 Ronnie, don't. 800 00:40:32,497 --> 00:40:33,763 Please? 801 00:40:33,765 --> 00:40:34,931 Come on, connie. 802 00:40:34,933 --> 00:40:37,734 I've told you how I feel. 803 00:40:37,736 --> 00:40:39,769 Doesn't that mean anything? 804 00:40:39,771 --> 00:40:41,171 It means a lot. 805 00:40:41,173 --> 00:40:44,441 I pick you up, I take you out, 806 00:40:44,443 --> 00:40:48,144 I bring you home, we say good night. 807 00:40:48,146 --> 00:40:48,945 You never kiss me. 808 00:40:48,947 --> 00:40:53,116 Is there something wrong with me or something? 809 00:40:53,118 --> 00:40:54,851 Of course not. 810 00:40:54,853 --> 00:40:56,986 It's just... 811 00:40:58,155 --> 00:41:00,523 My parental units. 812 00:41:02,927 --> 00:41:06,896 Well, we've never been really affectionate, and... 813 00:41:06,898 --> 00:41:11,668 I'm afraid I don't know how. 814 00:41:12,870 --> 00:41:13,703 It's easy. 815 00:41:13,705 --> 00:41:17,474 All you do is lean forward and kiss, 816 00:41:17,476 --> 00:41:20,076 Like this. 817 00:41:33,557 --> 00:41:34,824 [pop] 818 00:41:41,832 --> 00:41:44,767 Ronnie, don't. 819 00:41:44,769 --> 00:41:47,170 Ronnie, I am not ready. 820 00:41:47,172 --> 00:41:48,872 Oh, you're ready. 821 00:41:48,874 --> 00:41:50,740 Don't. 822 00:41:50,742 --> 00:41:53,109 Ronnie! Yah! 823 00:42:18,269 --> 00:42:19,269 Greetings. 824 00:42:19,271 --> 00:42:22,839 How was your date with ronnie? 825 00:42:23,774 --> 00:42:25,174 Daddy was right. 826 00:42:25,176 --> 00:42:28,311 Earth boys only care about one thing. 827 00:42:28,313 --> 00:42:30,780 You mean ronnie was behaving 828 00:42:30,782 --> 00:42:32,315 Like a flandap. 829 00:42:32,317 --> 00:42:32,949 Flandap? 830 00:42:32,951 --> 00:42:35,985 Flandap... an uninvited grasper of cone, 831 00:42:35,987 --> 00:42:37,787 A masher, a hustler. 832 00:42:37,789 --> 00:42:40,123 Flandap? 833 00:42:41,659 --> 00:42:44,260 [wheels spinning] 834 00:42:51,769 --> 00:42:54,871 Hi, mr. Conehead. 835 00:42:56,173 --> 00:42:58,975 I find you unacceptable. Yes, sir. 836 00:42:58,977 --> 00:43:01,711 If I did not fear incarceration, 837 00:43:01,713 --> 00:43:04,714 I would terminate your life functions 838 00:43:04,716 --> 00:43:05,915 By applying pressure 839 00:43:05,917 --> 00:43:08,818 To collapse your bluntskull. 840 00:43:09,219 --> 00:43:12,322 Th-thank you. 841 00:43:13,757 --> 00:43:14,757 [tires squealing] 842 00:43:14,759 --> 00:43:17,594 Don't worry about the flandap ronnie. 843 00:43:17,596 --> 00:43:19,896 You will not see him again. 844 00:43:19,898 --> 00:43:22,699 I cannot believe you did that. 845 00:43:22,701 --> 00:43:23,900 You've ruined my life. 846 00:43:23,902 --> 00:43:27,337 Young one, when we return to remulak... 847 00:43:27,339 --> 00:43:29,005 I don't care about remulak. 848 00:43:29,007 --> 00:43:34,777 That stupid star cruiser is never coming anyway! 849 00:43:35,346 --> 00:43:38,147 But she said... I-I thought... 850 00:43:38,149 --> 00:43:42,285 I will attend to the young one. 851 00:43:42,287 --> 00:43:44,354 [knock on door] 852 00:43:44,356 --> 00:43:46,255 Come in. 853 00:43:54,298 --> 00:44:00,236 Connie, I read in a magazine we can talk about anything. 854 00:44:01,338 --> 00:44:03,106 Mom... 855 00:44:04,308 --> 00:44:07,844 What does it feel like to... 856 00:44:08,946 --> 00:44:09,646 Hone? 857 00:44:09,648 --> 00:44:13,416 For me, the first time, it happened so fast, 858 00:44:13,418 --> 00:44:15,284 I hardly knew I had honed. 859 00:44:15,286 --> 00:44:19,756 After that, it was more repetition than anything else. 860 00:44:19,758 --> 00:44:20,690 Oh, my young one, 861 00:44:20,692 --> 00:44:23,826 Your cone is changing, and you feel unsure. 862 00:44:23,828 --> 00:44:27,096 How would you know what it's like? 863 00:44:27,098 --> 00:44:30,667 You've been married to daddy for so long. 864 00:44:30,669 --> 00:44:33,136 I was a young cone once. 865 00:44:33,138 --> 00:44:34,103 Before I met beldar, 866 00:44:34,105 --> 00:44:36,806 I was very attracted to a thorasian forger. 867 00:44:36,808 --> 00:44:41,878 There was no other life force in the universe that mattered. 868 00:44:41,880 --> 00:44:45,248 He got a job at a volcano complex 869 00:44:45,250 --> 00:44:46,716 On some moon. 870 00:44:46,718 --> 00:44:48,284 I never saw him again. 871 00:44:48,286 --> 00:44:51,254 It broke my blood valve chamber. 872 00:44:51,256 --> 00:44:52,288 I got over it, 873 00:44:52,290 --> 00:44:55,792 And it worked out for the best. 874 00:44:55,794 --> 00:44:56,859 I met your father. 875 00:44:56,861 --> 00:45:01,030 I knew I'd found my true life mate. 876 00:45:02,166 --> 00:45:04,100 I love you, mom. 877 00:45:04,102 --> 00:45:05,768 The currents of chromobonding 878 00:45:05,770 --> 00:45:08,805 Between you and your parental units 879 00:45:08,807 --> 00:45:10,840 Are infinite. 880 00:45:12,476 --> 00:45:15,178 [ Cones hum ] 881 00:45:23,387 --> 00:45:25,254 Mib! 882 00:45:27,057 --> 00:45:28,858 [swings] 883 00:45:32,296 --> 00:45:33,296 Good shot. 884 00:45:33,298 --> 00:45:35,865 So, have you given any thought 885 00:45:35,867 --> 00:45:39,368 To what I said about, you know... 886 00:45:39,370 --> 00:45:40,403 Hair? 887 00:45:40,405 --> 00:45:41,471 I do not understand. 888 00:45:41,473 --> 00:45:44,407 Don't pretend it doesn't bother you. 889 00:45:44,409 --> 00:45:45,775 You're a young man. 890 00:45:45,777 --> 00:45:48,478 No reason to be skinny up top. 891 00:45:48,480 --> 00:45:52,014 I'll let you in on a little secret... 892 00:45:52,016 --> 00:45:53,883 Not all my own hair. 893 00:45:53,885 --> 00:45:55,918 Hard to tell, isn't it? 894 00:45:55,920 --> 00:45:57,220 Only from high altitudes. 895 00:45:57,222 --> 00:46:00,089 Aah! Well, I'll say no more. 896 00:46:00,091 --> 00:46:01,190 Think it over. 897 00:46:01,192 --> 00:46:04,026 I'll introduce you to my man. 898 00:46:04,028 --> 00:46:05,027 Hey, mr. Conehead! 899 00:46:05,029 --> 00:46:08,364 Way to blast out of the bunker, huh? 900 00:46:08,366 --> 00:46:09,499 It's me... ronnie! 901 00:46:09,501 --> 00:46:14,303 I hope you didn't cut your hand on my car. 902 00:46:14,305 --> 00:46:15,171 I'm fine. 903 00:46:15,173 --> 00:46:19,008 Yes, thank you. No problem. Good-bye. 904 00:46:19,010 --> 00:46:20,076 O.K. 905 00:46:20,078 --> 00:46:22,845 Hey, chubby, come on. 906 00:46:30,320 --> 00:46:31,521 All right, conehead, 907 00:46:31,523 --> 00:46:35,958 That puts me four behind you at the turn. 908 00:46:35,960 --> 00:46:36,460 Correct. 909 00:46:36,461 --> 00:46:40,329 Hey, mr. Conehead, I'm miserable. 910 00:46:40,331 --> 00:46:43,099 I feel so bad for what I did. 911 00:46:43,101 --> 00:46:46,803 It feels like somebody's ripping my guts out. 912 00:46:46,805 --> 00:46:48,838 [ Grumbling ] she won't take my calls. 913 00:46:48,840 --> 00:46:53,009 Hey, kid, I'm not paying you to yak. 914 00:46:53,011 --> 00:46:55,144 Buddy? 915 00:46:55,512 --> 00:46:58,314 What's with the head? 916 00:46:59,850 --> 00:47:04,387 Forget him. He's not a member. 917 00:47:09,393 --> 00:47:12,562 That concludes the one-meter competition. 918 00:47:12,564 --> 00:47:16,098 Next will be the three-meter board category. 919 00:47:16,100 --> 00:47:18,401 The first diver... connie conehead. 920 00:47:18,403 --> 00:47:21,037 11/2 flip with a twist. 921 00:47:21,039 --> 00:47:23,873 Head and body enter the water 922 00:47:23,875 --> 00:47:26,409 With minimum splash. 923 00:47:30,514 --> 00:47:33,049 Ahh. Ahh. 924 00:47:47,598 --> 00:47:50,499 Keep it up. You've got one more dive. 925 00:47:50,501 --> 00:47:54,237 Diving for union high... gail jensen. 926 00:47:54,239 --> 00:47:56,439 You were great. 927 00:47:57,040 --> 00:47:59,609 I'm sorry about the other night. 928 00:47:59,611 --> 00:48:03,246 I was a real jerk, o.K.? 929 00:48:03,248 --> 00:48:06,916 Connie's our best hope for state championship finals. 930 00:48:06,918 --> 00:48:09,118 Correct. We believe this also. 931 00:48:09,120 --> 00:48:11,053 Tell me if I'm wrong, 932 00:48:11,055 --> 00:48:15,024 But I haven't seen you at any parent meetings. 933 00:48:15,026 --> 00:48:17,293 What committees are you on? 934 00:48:17,295 --> 00:48:17,660 Aah. 935 00:48:17,662 --> 00:48:20,162 We need volunteers for homecoming. 936 00:48:20,164 --> 00:48:22,064 Home... Coming? 937 00:48:22,066 --> 00:48:24,600 Coming... Home? 938 00:48:25,602 --> 00:48:26,569 [applause] 939 00:48:26,571 --> 00:48:28,638 Let's go fight! 940 00:48:28,640 --> 00:48:30,339 Let's go fight! 941 00:48:30,341 --> 00:48:32,475 Hey! Hey! 942 00:48:49,059 --> 00:48:50,092 Hi. 943 00:48:50,094 --> 00:48:52,228 Look, I'm sorry if I... 944 00:48:52,230 --> 00:48:55,665 No, I mean, I shouldn't have been so... 945 00:48:55,667 --> 00:48:57,199 Hey, it was me. 946 00:48:57,201 --> 00:48:58,567 Sometimes, I just... 947 00:48:58,569 --> 00:49:00,036 Me, too. Me, too. 948 00:49:00,038 --> 00:49:02,138 If I did anything to... 949 00:49:02,140 --> 00:49:03,506 Oh, no. You didn't. 950 00:49:03,508 --> 00:49:05,708 I mean... I mean it. 951 00:49:05,710 --> 00:49:07,376 Seriously? 952 00:49:07,378 --> 00:49:09,011 Yeah. 953 00:49:09,947 --> 00:49:11,147 Wow. Glad we talked. 954 00:49:11,149 --> 00:49:14,116 And now, parents and students alike, 955 00:49:14,118 --> 00:49:16,485 If you will direct your attention 956 00:49:16,487 --> 00:49:19,588 To the sky above the playing field, 957 00:49:19,590 --> 00:49:22,124 You'll be treated to fireworks 958 00:49:22,126 --> 00:49:23,125 Courtesy of beldar conehead, 959 00:49:23,127 --> 00:49:28,197 Father of paramus high's own connie conehead. 960 00:49:30,634 --> 00:49:33,302 Careful there, conehead. 961 00:49:45,349 --> 00:49:47,216 [groaning] 962 00:49:48,585 --> 00:49:51,554 Pretty cheap, conehead. 963 00:50:32,162 --> 00:50:34,363 Cigar? 964 00:50:41,805 --> 00:50:45,107 Is the light keeping you awake? 965 00:50:45,109 --> 00:50:46,776 No. 966 00:50:54,518 --> 00:50:57,253 Ahh. 967 00:50:57,621 --> 00:50:59,755 Your breathing has become erratic. 968 00:50:59,757 --> 00:51:01,724 A torg for your thoughts? 969 00:51:01,726 --> 00:51:04,760 Beldar, are you content with me? 970 00:51:04,762 --> 00:51:08,197 Of course. Why would I not be? 971 00:51:08,199 --> 00:51:12,701 Now, I would like to enter my slar phase. 972 00:51:12,703 --> 00:51:13,602 Let us suppose 973 00:51:13,604 --> 00:51:17,239 For some reason my life function ceased. 974 00:51:17,241 --> 00:51:18,340 What would you do? 975 00:51:18,342 --> 00:51:20,242 I would incinerate your carcass 976 00:51:20,244 --> 00:51:23,379 In the tradition of obedai the obtuse. 977 00:51:23,381 --> 00:51:25,781 Would you find a new genetomate 978 00:51:25,783 --> 00:51:28,717 To bring to our goz chamber... 979 00:51:28,719 --> 00:51:30,753 And propagate? 980 00:51:31,154 --> 00:51:34,123 Ah, my most precious one, I would collapse. 981 00:51:34,125 --> 00:51:38,427 I would draw the shades and live in the dark. 982 00:51:38,429 --> 00:51:40,463 I would never leave my slarpad. 983 00:51:40,465 --> 00:51:43,666 My fluids would coagulate, my cone would shrivel... 984 00:51:43,668 --> 00:51:47,136 And I would die miserable and lonely. 985 00:51:47,138 --> 00:51:49,772 The stench would be great. 986 00:51:50,107 --> 00:51:53,275 Oh, beldar, you have made me very happy. 987 00:51:53,277 --> 00:51:56,378 Yes. I know. Good night. 988 00:52:02,519 --> 00:52:04,820 Life on earth is good. 989 00:52:04,822 --> 00:52:05,521 I agree. 990 00:52:05,523 --> 00:52:09,325 Stability and contentment have been achieved. 991 00:52:12,796 --> 00:52:15,331 [snoring] 992 00:52:16,900 --> 00:52:19,201 Lay by and put about! 993 00:52:19,203 --> 00:52:20,703 Lay by and put about! 994 00:52:20,705 --> 00:52:23,339 Return to your port of embarkation. 995 00:52:23,341 --> 00:52:27,176 There's no work for you in the United States. 996 00:52:27,178 --> 00:52:28,744 You have no job skills. 997 00:52:28,746 --> 00:52:31,881 You will be a drag on our economy. 998 00:52:31,883 --> 00:52:33,415 We appreciate your situation, 999 00:52:33,417 --> 00:52:36,418 But we have our own problems. 1000 00:52:36,420 --> 00:52:37,653 Thank you. 1001 00:52:37,655 --> 00:52:39,355 Phone, sir. 1002 00:52:41,758 --> 00:52:42,458 Seedling here. 1003 00:52:42,460 --> 00:52:47,296 Sir, a fax came through on the secure channel. 1004 00:52:47,298 --> 00:52:48,697 We found him. 1005 00:52:48,699 --> 00:52:50,833 Don't toy with me, eli. 1006 00:52:50,835 --> 00:52:53,302 It better be real. 1007 00:52:55,906 --> 00:52:58,374 Oh! Oh, hello, mrs. Conehead. 1008 00:52:58,376 --> 00:53:00,543 I've been meaning to talk to you 1009 00:53:00,545 --> 00:53:02,878 About the christmas tree lighting ceremony. 1010 00:53:02,880 --> 00:53:05,948 We found someone else to head that committee 1011 00:53:05,950 --> 00:53:09,785 And won't be needing mr. Conehead's services 1012 00:53:09,787 --> 00:53:11,387 After all. 1013 00:53:11,389 --> 00:53:13,422 If you could thank him. 1014 00:53:13,424 --> 00:53:16,892 He will be very disappointed. 1015 00:53:47,824 --> 00:53:51,760 I'm telling you, bels, stay on your game. 1016 00:53:51,762 --> 00:53:52,661 You could win. 1017 00:53:52,663 --> 00:53:55,931 A meaningless piece of metal and wood. 1018 00:53:55,933 --> 00:53:57,666 I compete only with myself. 1019 00:53:57,668 --> 00:54:00,336 I appreciate the game's physics, control, 1020 00:54:00,338 --> 00:54:03,339 And, of course, spirituality. 1021 00:54:03,840 --> 00:54:06,308 You're full of it, conehead. 1022 00:54:06,310 --> 00:54:07,343 The only reason 1023 00:54:07,345 --> 00:54:10,546 You're coming to the costume ball 1024 00:54:10,548 --> 00:54:12,948 Is to win that trophy. 1025 00:54:12,950 --> 00:54:14,416 Negative. 1026 00:54:14,418 --> 00:54:15,284 If I win, 1027 00:54:15,286 --> 00:54:18,754 I would accept with limited enthusiasm. 1028 00:54:23,793 --> 00:54:25,427 [whistling] 1029 00:54:25,429 --> 00:54:25,894 Ron. Harv. 1030 00:54:25,896 --> 00:54:27,029 Beldar, what's happening? 1031 00:54:27,031 --> 00:54:30,599 Hey, conehead, what costume are you wearing 1032 00:54:30,601 --> 00:54:31,900 To the Halloween dance? 1033 00:54:31,902 --> 00:54:34,970 I wouldn't tell you, harv. 1034 00:54:49,953 --> 00:54:52,388 Eh? 1035 00:55:01,631 --> 00:55:05,567 "Consume alco-beverage. Come get me!" 1036 00:55:06,870 --> 00:55:09,071 Ah! Mai tai! 1037 00:55:09,073 --> 00:55:11,407 I will enjoy it. 1038 00:55:15,779 --> 00:55:19,648 ♪ We got a thing 1039 00:55:19,650 --> 00:55:24,820 ♪ going on 1040 00:55:26,756 --> 00:55:29,725 ♪ we both know that it's wrong ♪ 1041 00:55:29,727 --> 00:55:30,993 Greetings, earthman. 1042 00:55:30,995 --> 00:55:34,063 Huh. Ah, hmm. Ah, huh... 1043 00:55:34,065 --> 00:55:36,732 It is good to hone in places 1044 00:55:36,734 --> 00:55:41,370 Other than our goz chamber before slar phase. 1045 00:55:41,372 --> 00:55:42,771 Who said? 1046 00:55:42,773 --> 00:55:44,740 Good housekeeping. 1047 00:55:44,742 --> 00:55:46,875 [growl] 1048 00:55:55,985 --> 00:55:59,355 ♪ Holding hands 1049 00:55:59,357 --> 00:56:01,724 ♪ making all kinds of plans 1050 00:56:01,726 --> 00:56:05,861 [growling] 1051 00:56:09,733 --> 00:56:12,067 [growling louder] 1052 00:56:12,069 --> 00:56:13,001 What are they doing? 1053 00:56:13,003 --> 00:56:16,538 Sounds like they stepped on a cat. 1054 00:56:16,540 --> 00:56:17,606 [telephone rings] 1055 00:56:17,608 --> 00:56:18,474 Convac three. 1056 00:56:18,476 --> 00:56:19,675 Commissioner seedling. 1057 00:56:19,677 --> 00:56:20,542 Go ahead. 1058 00:56:20,544 --> 00:56:21,677 We're on him, sir. 1059 00:56:21,679 --> 00:56:24,012 Don't make a move without me. 1060 00:56:24,014 --> 00:56:28,384 We won't move until you get here. 1061 00:56:28,386 --> 00:56:31,120 [doorbell rings] 1062 00:56:32,856 --> 00:56:34,390 Greetings. 1063 00:56:34,392 --> 00:56:34,857 Hello there. 1064 00:56:34,859 --> 00:56:37,659 We stopped by to introduce ourselves. 1065 00:56:37,661 --> 00:56:39,528 We're jehovah's witnesses. 1066 00:56:39,530 --> 00:56:41,563 Hello. I am beldar. 1067 00:56:41,565 --> 00:56:43,499 We attend the kingdom hall 1068 00:56:43,501 --> 00:56:44,433 On coveneck road. 1069 00:56:44,435 --> 00:56:47,503 Next to the dry cleaners near 7-eleven. 1070 00:56:47,505 --> 00:56:49,138 May we ask you a question? 1071 00:56:49,140 --> 00:56:53,909 Do you agree that the world's headed towards a calamity? 1072 00:56:53,911 --> 00:56:54,643 Most definitely. 1073 00:56:54,645 --> 00:56:59,081 I have direct personal knowledge that this is so. 1074 00:56:59,083 --> 00:57:00,849 May we come in? 1075 00:57:00,851 --> 00:57:01,817 Of course. 1076 00:57:01,819 --> 00:57:04,186 Enter. Assume comfort. 1077 00:57:04,788 --> 00:57:06,088 My mate prymaat. 1078 00:57:06,090 --> 00:57:08,791 Greetings. Be seated. 1079 00:57:09,159 --> 00:57:14,129 So, what do you know of the doom awaiting this planet? 1080 00:57:14,131 --> 00:57:19,067 We believe that the end of the world is approaching 1081 00:57:19,069 --> 00:57:22,204 And that only 144,000 people will be saved. 1082 00:57:22,206 --> 00:57:25,874 I don't believe it will be that many. 1083 00:57:25,876 --> 00:57:27,509 The bible clearly states 1084 00:57:27,511 --> 00:57:28,710 144,000 will be saved. 1085 00:57:28,712 --> 00:57:30,712 That's a very optimistic estimate 1086 00:57:30,714 --> 00:57:31,947 Considering the primitive weapons 1087 00:57:31,949 --> 00:57:34,950 The earth people will use for their defense. 1088 00:57:34,952 --> 00:57:38,020 Some earth weapons aren't so useless. 1089 00:57:38,022 --> 00:57:38,687 Drop it. 1090 00:57:38,689 --> 00:57:40,789 Well, uh, when the time comes, 1091 00:57:40,791 --> 00:57:44,626 No weapon of this earth shall avail mankind. 1092 00:57:44,628 --> 00:57:45,561 Correct. Correct. 1093 00:57:45,563 --> 00:57:47,963 Where are you from? 1094 00:57:47,965 --> 00:57:49,898 France. We come from France. 1095 00:57:49,900 --> 00:57:53,969 But we are american citizens now. 1096 00:57:53,971 --> 00:57:55,838 Do you have proof? 1097 00:57:55,840 --> 00:57:57,039 Proof? 1098 00:57:57,041 --> 00:57:57,639 Well... 1099 00:57:57,641 --> 00:58:01,109 I'm going to christina's. We're going to the dance. 1100 00:58:01,111 --> 00:58:02,744 I'll see you there. 1101 00:58:02,746 --> 00:58:06,815 I take it your daughter was born here. 1102 00:58:06,817 --> 00:58:10,486 Yes. She is native to your pla... 1103 00:58:10,488 --> 00:58:12,221 Uh, country. 1104 00:58:13,156 --> 00:58:16,058 [speaking french] 1105 00:58:17,894 --> 00:58:20,829 [speaking french] 1106 00:58:26,135 --> 00:58:27,803 [speaking french] 1107 00:58:27,805 --> 00:58:30,272 [speaking french] 1108 00:58:30,940 --> 00:58:33,242 [rhythmic humming] 1109 00:58:35,778 --> 00:58:39,648 [speaking french] 1110 00:58:44,587 --> 00:58:47,589 Scarley matebe meldown. 1111 00:58:47,591 --> 00:58:50,559 Scarley matebe meldown. 1112 00:58:50,561 --> 00:58:52,127 Ew! 1113 00:58:52,129 --> 00:58:53,595 [speaking french] 1114 00:58:53,597 --> 00:58:55,631 Beldar, phone for you. 1115 00:58:55,633 --> 00:58:59,635 Tell the caller that I will return his call. 1116 00:58:59,637 --> 00:59:02,671 No, beldar. The big phone. 1117 00:59:02,673 --> 00:59:04,706 The big ph... 1118 00:59:04,708 --> 00:59:05,040 Ah! 1119 00:59:05,042 --> 00:59:08,577 I hope you humans have enjoyed your visit! 1120 00:59:08,579 --> 00:59:10,779 Come again! You are leaving! 1121 00:59:10,781 --> 00:59:12,047 We haven't finished! 1122 00:59:12,049 --> 00:59:14,850 Thank you for coming. 1123 00:59:16,019 --> 00:59:16,952 They didn't buy it. 1124 00:59:16,954 --> 00:59:19,855 You just can't talk religion with some people. 1125 00:59:19,857 --> 00:59:22,824 ♪ Last night I owned aladdin's lamp ♪ 1126 00:59:22,826 --> 00:59:24,326 ♪ I wished that... 1127 00:59:24,328 --> 00:59:24,860 Woo! 1128 00:59:24,862 --> 00:59:26,795 ♪ But it wouldn't answer me ♪ 1129 00:59:26,797 --> 00:59:28,897 ♪ someone came and took it away ♪ 1130 00:59:28,899 --> 00:59:32,834 ♪ I looked around, lousy camel's all I found ♪ 1131 00:59:32,836 --> 00:59:36,305 ♪ you don't know what we can find ♪ 1132 00:59:36,307 --> 00:59:38,807 ♪ why don't you come with me, little girl ♪ 1133 00:59:38,809 --> 00:59:40,909 ♪ on a magic carpet ride? 1134 00:59:40,911 --> 00:59:43,245 ♪ You don't know what we can see ♪ 1135 00:59:43,247 --> 00:59:46,281 ♪ why don't you tell your dreams to me? ♪ 1136 00:59:46,283 --> 00:59:48,050 ♪ Fantasy will... 1137 00:59:48,052 --> 00:59:49,251 Connie! 1138 00:59:49,253 --> 00:59:52,721 Ronnie will give me a ride home! 1139 00:59:52,723 --> 00:59:54,122 I won't need a ride! 1140 00:59:54,124 --> 00:59:57,759 Negative, young lady. We must speak now. 1141 00:59:57,761 --> 00:59:58,827 It is imperative. 1142 00:59:58,829 --> 01:00:02,798 ♪ Oh, enough is enough 1143 01:00:02,800 --> 01:00:03,999 I have good news. 1144 01:00:04,001 --> 01:00:05,367 After zerls of waiting, 1145 01:00:05,369 --> 01:00:09,605 Our rescue vessel from remulak is coming tonight. 1146 01:00:09,607 --> 01:00:10,672 What? 1147 01:00:10,674 --> 01:00:11,807 You're going to see 1148 01:00:11,809 --> 01:00:14,309 The joys of your home planet. 1149 01:00:14,311 --> 01:00:15,377 I'll tell ronnie. 1150 01:00:15,379 --> 01:00:19,348 Irrational! You will tell no one. 1151 01:00:19,882 --> 01:00:23,885 Well, what if I said I don't want to go? 1152 01:00:23,887 --> 01:00:26,622 Oh, my infinitely valuable incarnation, 1153 01:00:26,624 --> 01:00:30,058 Watching you grow up on this savage planet 1154 01:00:30,060 --> 01:00:31,226 Has caused me pain. 1155 01:00:31,228 --> 01:00:32,227 Your young optic receptacles 1156 01:00:32,229 --> 01:00:35,964 Never having observed the sacred peaks of arksnap, 1157 01:00:35,966 --> 01:00:38,367 The crater of kuldraf. 1158 01:00:38,369 --> 01:00:39,701 I know. I know. 1159 01:00:39,703 --> 01:00:42,204 And I'm sure it's all great, 1160 01:00:42,206 --> 01:00:46,908 And I know that you don't believe me... 1161 01:00:46,910 --> 01:00:50,312 But I'm in love with ronnie. 1162 01:00:51,381 --> 01:00:55,217 [moaning] 1163 01:00:59,355 --> 01:01:03,425 Daddy, if you really care, 1164 01:01:03,427 --> 01:01:06,662 You'll let me say good-bye to him. 1165 01:01:06,664 --> 01:01:08,030 Although my blood valve chamber 1166 01:01:08,032 --> 01:01:10,866 Weighs heavily with your feelings, 1167 01:01:10,868 --> 01:01:12,834 Tonight, we must remain together. 1168 01:01:12,836 --> 01:01:14,136 You're moving away tonight? 1169 01:01:14,138 --> 01:01:17,072 When you're called to be the driver 1170 01:01:17,074 --> 01:01:19,441 For the president of France, 1171 01:01:19,443 --> 01:01:21,176 You got to go. 1172 01:01:21,178 --> 01:01:25,080 I have to tell you something really important. 1173 01:01:25,082 --> 01:01:26,114 What is it? 1174 01:01:26,116 --> 01:01:29,718 Not here. We have to be alone. 1175 01:01:29,720 --> 01:01:31,253 All right! 1176 01:01:31,255 --> 01:01:31,987 The awarding of 1177 01:01:31,989 --> 01:01:36,258 The fairfield country club golfer-of-the-year trophy... 1178 01:01:36,260 --> 01:01:37,125 Not so fast, carl. 1179 01:01:37,127 --> 01:01:40,295 For most-improved handicap through the season. 1180 01:01:40,297 --> 01:01:44,866 And the winner is... Beldar conehead. 1181 01:02:01,350 --> 01:02:06,221 The daughter and boyfriend are on the move. 1182 01:02:19,335 --> 01:02:21,236 Ronnie. 1183 01:02:21,938 --> 01:02:24,272 Before we do anything at all, 1184 01:02:24,274 --> 01:02:29,244 There's something I have to say. 1185 01:02:29,879 --> 01:02:32,314 I'm different from other girls. 1186 01:02:32,316 --> 01:02:36,885 I know. That's why I love you. 1187 01:02:36,887 --> 01:02:39,855 Oh, ronnie. 1188 01:02:50,767 --> 01:02:55,871 I cannot believe she left after you told her not to. 1189 01:02:55,873 --> 01:02:59,341 I am grounding her for an entire zerl, 1190 01:02:59,343 --> 01:03:01,843 And I mean it! 1191 01:03:02,779 --> 01:03:05,847 [ Tires squeal ] 1192 01:03:16,025 --> 01:03:17,058 Aah! 1193 01:03:17,060 --> 01:03:20,962 Senso rings! Where did you get those? 1194 01:03:20,964 --> 01:03:23,298 Under your bed. 1195 01:03:23,300 --> 01:03:26,034 Unacceptable! Your cone is too young! 1196 01:03:26,036 --> 01:03:29,371 Get up! You're coming to remulak right now! 1197 01:03:29,373 --> 01:03:31,506 I am staying with ronnie. 1198 01:03:31,508 --> 01:03:32,574 Maintain low tones. 1199 01:03:32,576 --> 01:03:34,142 Impossible, undesirable, inadvisable. 1200 01:03:34,144 --> 01:03:38,280 Then I'm coming with you. I love you. 1201 01:03:38,282 --> 01:03:39,447 [police siren] 1202 01:03:39,449 --> 01:03:41,016 Human authority figures. 1203 01:03:41,018 --> 01:03:43,885 We must egress immediately. 1204 01:03:45,087 --> 01:03:48,290 It's over, conehead! This is the I.N.S.! 1205 01:03:48,292 --> 01:03:51,092 Come out with your hands up! 1206 01:03:51,094 --> 01:03:53,895 You're under arrest! 1207 01:04:05,541 --> 01:04:08,443 They're going for it! 1208 01:04:14,183 --> 01:04:16,618 [ Tires squeal ] 1209 01:04:24,060 --> 01:04:24,926 Cover him! 1210 01:04:24,928 --> 01:04:27,195 Hold it right there! 1211 01:04:27,197 --> 01:04:28,864 It's the boyfriend. 1212 01:04:28,866 --> 01:04:30,298 The boyfriend. 1213 01:04:36,305 --> 01:04:39,608 Go, beldar! 1214 01:04:40,977 --> 01:04:43,078 Daddy! 1215 01:04:50,253 --> 01:04:55,123 Nice maneuver, but it's all over, conehead. 1216 01:04:55,125 --> 01:04:56,057 Beldar. 1217 01:04:56,059 --> 01:04:58,460 That is the jehovah's witness. 1218 01:04:58,462 --> 01:04:59,361 Eh? 1219 01:04:59,363 --> 01:05:01,897 Let's cover him. 1220 01:05:07,603 --> 01:05:11,139 Aah! Aah! 1221 01:05:14,610 --> 01:05:17,679 [ Spaceship rumbles ] 1222 01:05:36,399 --> 01:05:39,134 All right, hold on, everybody. 1223 01:05:45,942 --> 01:05:48,677 I love you, ronnie! 1224 01:05:48,679 --> 01:05:50,011 I love you! 1225 01:05:50,013 --> 01:05:53,315 Back in the car, asshole. 1226 01:05:58,688 --> 01:06:01,356 Gorman, let go! 1227 01:06:03,426 --> 01:06:05,327 Gorman, gorman, I'm scared! 1228 01:06:05,329 --> 01:06:08,563 You're not getting away this time, conehead! 1229 01:06:08,565 --> 01:06:10,699 You're completely surrounded! 1230 01:06:10,701 --> 01:06:14,436 Put the car down! 1231 01:06:31,120 --> 01:06:33,088 This is the ship's captain. 1232 01:06:33,090 --> 01:06:35,190 Secure yourselves into the formflap. 1233 01:06:35,192 --> 01:06:36,392 We'll initiate mentalion surge 1234 01:06:36,393 --> 01:06:42,063 When we pass the only moon on this planet. 1235 01:06:45,001 --> 01:06:47,335 [thud] 1236 01:06:50,339 --> 01:06:51,439 No problem. 1237 01:06:51,441 --> 01:06:54,209 We have successfully passed their moon 1238 01:06:54,211 --> 01:06:59,414 And are preparing now for a mentaglian surge. 1239 01:07:08,391 --> 01:07:10,725 [panting] 1240 01:07:20,469 --> 01:07:22,370 [thud] 1241 01:07:38,287 --> 01:07:42,357 Remulak. 1242 01:08:07,383 --> 01:08:09,751 [panting] 1243 01:08:19,862 --> 01:08:21,463 Conglariat prof, high master, 1244 01:08:21,465 --> 01:08:23,498 I know every cone is allowed 1245 01:08:23,500 --> 01:08:28,269 But four uses of the patumias pleasure spool, 1246 01:08:28,271 --> 01:08:29,270 And I partook six. 1247 01:08:29,272 --> 01:08:32,273 I realize the error of these actions, 1248 01:08:32,275 --> 01:08:35,410 And I vow they will never be repeated. 1249 01:08:35,412 --> 01:08:38,446 I throw myself at your murtax. 1250 01:08:38,448 --> 01:08:39,414 Spathee! 1251 01:08:39,416 --> 01:08:41,316 I realize the pleasure spools 1252 01:08:41,318 --> 01:08:43,618 Are a difficult temptation to resist. 1253 01:08:43,620 --> 01:08:48,456 Therefore, you will... Narfle the garthok! 1254 01:08:48,458 --> 01:08:51,192 [murmuring] 1255 01:08:51,194 --> 01:08:54,329 My god! 1256 01:08:54,663 --> 01:08:57,799 You will survey underlord beldar corhon 1257 01:08:57,801 --> 01:09:02,737 And marlax zanthstram from frodoitfuel administration. 1258 01:09:02,905 --> 01:09:05,840 Kimglub amclab marlax zim beldar. 1259 01:09:05,842 --> 01:09:10,745 Ah, beldar, survivor of the wilderness planet. 1260 01:09:10,747 --> 01:09:13,481 What offerings do you bring me? 1261 01:09:13,483 --> 01:09:14,682 Greetings, revered one. 1262 01:09:14,684 --> 01:09:17,452 Allow me first to present the gift 1263 01:09:17,454 --> 01:09:21,189 Of two living native beings from the planet. 1264 01:09:21,191 --> 01:09:22,757 [whir] 1265 01:09:26,328 --> 01:09:28,897 [oohs and ahhs] 1266 01:09:29,865 --> 01:09:32,300 Do what you want to me, 1267 01:09:32,302 --> 01:09:35,236 But I won't apologize for doing my job. 1268 01:09:35,238 --> 01:09:37,739 The u.S. Can't solve the employment problems 1269 01:09:37,741 --> 01:09:39,307 Of the universe. 1270 01:09:39,309 --> 01:09:41,276 Silence the slave! 1271 01:09:41,278 --> 01:09:43,511 [ Beeping ] ah! 1272 01:09:45,915 --> 01:09:47,615 Delightful. 1273 01:09:47,617 --> 01:09:50,919 They'll make a fitting sacrifice to kratnor. 1274 01:09:50,921 --> 01:09:52,687 What else did you bring me? 1275 01:09:52,689 --> 01:09:57,292 A multitude of gifts from the bluntskulled civilization. 1276 01:09:58,594 --> 01:10:03,665 A tire iron with four-way lug wrench. 1277 01:10:03,667 --> 01:10:05,667 Oh! Oh! 1278 01:10:05,669 --> 01:10:07,902 An owner's manual 1279 01:10:07,904 --> 01:10:10,338 For a ford lincoln mercury sable. 1280 01:10:10,340 --> 01:10:11,806 Ford lincoln mercury sable? 1281 01:10:11,808 --> 01:10:15,476 A personal conveyance named for its inventor 1282 01:10:15,478 --> 01:10:17,812 And a small mammal. 1283 01:10:17,814 --> 01:10:18,613 Ah. 1284 01:10:18,615 --> 01:10:22,350 And a dashboard icon. 1285 01:10:31,360 --> 01:10:33,394 This is all? 1286 01:10:33,396 --> 01:10:36,731 Certainly not. 1287 01:10:38,300 --> 01:10:42,704 Some chewing gum. 1288 01:10:45,441 --> 01:10:46,975 [sniff] 1289 01:10:46,977 --> 01:10:49,277 I am smarfed. 1290 01:10:49,279 --> 01:10:50,845 More than smarfed! 1291 01:10:50,847 --> 01:10:52,747 Flarged by this! 1292 01:10:53,916 --> 01:11:00,321 Beldar, come close. 1293 01:11:01,890 --> 01:11:04,726 Close! 1294 01:11:06,295 --> 01:11:09,931 What have you done to your face portal? 1295 01:11:09,933 --> 01:11:11,866 Huh? 1296 01:11:11,868 --> 01:11:13,034 Your trains! 1297 01:11:13,036 --> 01:11:15,036 Excellency, there is good reason! 1298 01:11:15,038 --> 01:11:18,740 Beldar lived among the bluntheads so long, 1299 01:11:18,742 --> 01:11:20,041 He had to adapt. 1300 01:11:20,043 --> 01:11:21,576 He altered his trains. 1301 01:11:21,578 --> 01:11:23,478 It's known as bonding. 1302 01:11:23,480 --> 01:11:24,779 I don't care! 1303 01:11:24,781 --> 01:11:28,883 Here it is known as treason. 1304 01:11:28,885 --> 01:11:30,051 Treason? 1305 01:11:30,053 --> 01:11:32,487 Since it is the festival, 1306 01:11:32,489 --> 01:11:33,588 It's at my discretion 1307 01:11:33,590 --> 01:11:36,457 To settle things in the ancient ways. 1308 01:11:36,459 --> 01:11:39,294 Therefore, beldar, you will... 1309 01:11:39,296 --> 01:11:42,363 Narfle the garthok! 1310 01:11:42,765 --> 01:11:45,466 I am no traitor! 1311 01:11:45,468 --> 01:11:48,336 What's a garthok? 1312 01:11:54,576 --> 01:11:57,312 Every zerl since the ancient times, 1313 01:11:57,314 --> 01:11:59,714 When the three moons align, 1314 01:11:59,716 --> 01:12:01,716 The light of the crescents 1315 01:12:01,718 --> 01:12:03,851 Causes a garthok to emerge. 1316 01:12:03,853 --> 01:12:05,353 So, what's a garthok? 1317 01:12:05,355 --> 01:12:07,755 Our seats were up in back. 1318 01:12:07,757 --> 01:12:11,759 These are much better seats. 1319 01:12:36,452 --> 01:12:38,820 [roar] 1320 01:12:38,822 --> 01:12:40,822 That's a garthok? 1321 01:12:40,824 --> 01:12:43,057 You can really see it from this vantage. 1322 01:12:43,059 --> 01:12:46,994 These are good seats, marlax. 1323 01:12:48,764 --> 01:12:51,132 It is time. 1324 01:12:53,068 --> 01:12:56,671 I am laktar, disgraced guardsman. 1325 01:12:56,673 --> 01:12:59,374 I'll fight for my honor. 1326 01:13:01,977 --> 01:13:04,846 [screaming and chewing] 1327 01:13:04,848 --> 01:13:05,980 [ptooey] 1328 01:13:05,982 --> 01:13:07,515 These are great seats. 1329 01:13:07,517 --> 01:13:11,519 I've learned much from watching the garthok battle. 1330 01:13:11,521 --> 01:13:12,387 It has weaknesses. 1331 01:13:12,389 --> 01:13:16,424 When my turn comes, I believe I can take him. 1332 01:13:16,426 --> 01:13:21,396 Uh-huh. Let me know when elvis gets here. 1333 01:13:21,398 --> 01:13:22,897 You're next. 1334 01:13:23,732 --> 01:13:26,134 [screaming and chewing] 1335 01:13:26,136 --> 01:13:29,537 [ptooey] 1336 01:13:29,539 --> 01:13:30,938 Ah! 1337 01:13:30,940 --> 01:13:33,541 This is a first for me. 1338 01:13:33,543 --> 01:13:34,509 You're next. 1339 01:13:34,511 --> 01:13:35,843 No. He's next. 1340 01:13:35,845 --> 01:13:37,545 No. You are next. 1341 01:13:37,547 --> 01:13:38,579 He is next. 1342 01:13:38,581 --> 01:13:41,449 You were ahead of me in court. 1343 01:13:41,451 --> 01:13:45,520 Nothing like a kalgard! 1344 01:13:45,522 --> 01:13:48,956 [screaming] 1345 01:13:50,492 --> 01:13:53,027 You're next. 1346 01:13:55,564 --> 01:13:57,799 Daddy. 1347 01:14:08,644 --> 01:14:10,011 Ah! 1348 01:14:13,849 --> 01:14:15,183 Uh! 1349 01:14:17,953 --> 01:14:19,720 [roar] 1350 01:14:30,833 --> 01:14:33,601 Eeyah! 1351 01:14:44,613 --> 01:14:47,081 You call that narfling, beldar? 1352 01:14:47,083 --> 01:14:52,119 ♪ Sometimes I feel I want to ♪ 1353 01:14:52,121 --> 01:14:53,254 ♪ Uhh! Uhh! 1354 01:14:53,256 --> 01:14:55,022 ♪ Run away 1355 01:14:55,024 --> 01:14:56,157 ♪ I want to 1356 01:14:56,159 --> 01:14:57,191 ♪ uhh! Uhh! 1357 01:14:57,193 --> 01:14:58,493 ♪ Get away 1358 01:14:58,495 --> 01:14:59,794 It's a song. 1359 01:14:59,796 --> 01:15:02,230 Big hit on earth. 1360 01:15:02,232 --> 01:15:03,030 ♪ Uhh! Uhh! 1361 01:15:03,032 --> 01:15:07,134 ♪ Part of me uhh! Uhh! ♪ 1362 01:15:12,040 --> 01:15:14,075 Mib! 1363 01:15:20,616 --> 01:15:23,851 [roar] 1364 01:15:35,197 --> 01:15:37,832 [gasping] 1365 01:15:53,181 --> 01:15:55,850 [roar] 1366 01:16:11,934 --> 01:16:13,935 The day is yours, beldar. 1367 01:16:13,937 --> 01:16:16,904 You have successfully narfled the garthok. 1368 01:16:16,906 --> 01:16:19,140 A request may be granted. 1369 01:16:19,142 --> 01:16:20,808 I have a request. 1370 01:16:20,810 --> 01:16:22,643 Speak freely. 1371 01:16:22,645 --> 01:16:25,112 That I be returned to earth, 1372 01:16:25,114 --> 01:16:26,314 And upon my return, 1373 01:16:26,316 --> 01:16:28,583 I'll conquer the planet earth 1374 01:16:28,585 --> 01:16:30,651 And enslave the bluntskulls 1375 01:16:30,653 --> 01:16:34,755 In the name of my cone heritage! 1376 01:16:35,857 --> 01:16:39,193 Very well. Request granted. 1377 01:16:39,195 --> 01:16:42,129 I'll take the earth slaves. 1378 01:16:42,131 --> 01:16:44,599 You may only take one slave. 1379 01:16:44,601 --> 01:16:48,269 I take seedling, the one with higher office. 1380 01:16:48,271 --> 01:16:49,303 Thank you! 1381 01:16:49,305 --> 01:16:51,672 So be it! 1382 01:16:52,341 --> 01:16:54,075 Ingrat. 1383 01:16:55,010 --> 01:16:56,310 Let it be written... 1384 01:16:56,312 --> 01:16:57,211 Are you writing this? 1385 01:16:57,213 --> 01:17:00,982 That beldar shall return to the humo-car planet, 1386 01:17:00,984 --> 01:17:04,685 Where he shall conquer the bluntskulls! 1387 01:17:13,662 --> 01:17:14,762 This is my festival, 1388 01:17:14,764 --> 01:17:18,132 Yet I speak, and they do not hear. 1389 01:17:18,134 --> 01:17:19,667 No one listens. 1390 01:17:19,669 --> 01:17:20,835 They do not realize 1391 01:17:20,837 --> 01:17:23,104 The difficulty imposed upon me. 1392 01:17:23,106 --> 01:17:24,271 Power is not easy. 1393 01:17:24,273 --> 01:17:26,907 I sit in judgment and rule. 1394 01:17:26,909 --> 01:17:28,976 You have no interior life. 1395 01:17:28,978 --> 01:17:31,212 Let me take care of that. 1396 01:17:31,214 --> 01:17:34,248 He's having a really tough day. 1397 01:17:34,250 --> 01:17:37,284 Thank you. 1398 01:17:44,059 --> 01:17:47,662 Onglat, prevnev, remdrempt, kraftnor... 1399 01:17:47,664 --> 01:17:49,363 Attention all battle unit commanders. 1400 01:17:49,365 --> 01:17:53,034 Entering outer atmospheres of target planet. 1401 01:17:53,036 --> 01:17:55,302 Hold your global ranging positions. 1402 01:17:55,304 --> 01:17:57,171 Arrange mizatym cannon. 1403 01:17:57,173 --> 01:18:00,241 Stand ready for my attack order. 1404 01:18:00,243 --> 01:18:04,979 The star fleet has entered the earth's atmosphere. 1405 01:18:04,981 --> 01:18:07,181 They've entered the earth's atmosphere. 1406 01:18:07,183 --> 01:18:10,017 The moment of glory is here. 1407 01:18:10,019 --> 01:18:13,120 Really big day for you. 1408 01:18:33,442 --> 01:18:35,209 Landing enabled, arm cannon, 1409 01:18:35,211 --> 01:18:36,744 Verify global target. 1410 01:18:36,746 --> 01:18:40,214 Hold weapons release until my order. 1411 01:18:47,255 --> 01:18:49,490 Warning, warning! Danger to battle fleet! 1412 01:18:49,492 --> 01:18:53,728 Presence of enemy laser gun in satellites detected! 1413 01:18:53,730 --> 01:18:55,262 Eh? 1414 01:18:55,264 --> 01:18:57,465 Lorbslap! Warning! Warning! 1415 01:18:57,467 --> 01:18:58,899 Danger to battle fleet. 1416 01:18:58,901 --> 01:19:00,000 Danger to battle fleet. 1417 01:19:00,002 --> 01:19:03,904 Lorbslap! Lorbslap! Lorbslap! 1418 01:19:07,175 --> 01:19:10,077 Quickly, my family, run, run! 1419 01:19:10,079 --> 01:19:12,947 [beeping] 1420 01:19:15,884 --> 01:19:18,219 [beep] 1421 01:19:21,356 --> 01:19:24,925 Your happiness and positive perception of me 1422 01:19:24,927 --> 01:19:26,894 Is vital to my existence. 1423 01:19:26,896 --> 01:19:28,295 Besides, it's not every day 1424 01:19:28,297 --> 01:19:33,100 That a father can give the world to his child. 1425 01:19:33,102 --> 01:19:35,302 I love you, daddy. 1426 01:19:37,305 --> 01:19:39,106 Whoa! 1427 01:19:40,509 --> 01:19:42,543 Beldar's life functions have ceased. 1428 01:19:42,545 --> 01:19:46,547 The earth weapons have silenced him. 1429 01:19:46,549 --> 01:19:48,449 He died bravely in battle. 1430 01:19:48,451 --> 01:19:51,018 There is no death more glorious. 1431 01:19:51,020 --> 01:19:52,186 He will be missed. 1432 01:19:52,188 --> 01:19:55,156 He will walk with the chosen. 1433 01:19:55,158 --> 01:19:56,857 Super guy. 1434 01:19:56,859 --> 01:19:57,359 [beep] 1435 01:19:57,360 --> 01:19:59,560 I make this proposal to you! 1436 01:19:59,562 --> 01:20:02,263 Your life in exchange for a green card. 1437 01:20:02,265 --> 01:20:06,333 Agreed. Provided you demonstrate a job skill 1438 01:20:06,335 --> 01:20:08,369 That no u.S. Citizen possesses. 1439 01:20:08,371 --> 01:20:10,271 That presents no challenge. 1440 01:20:10,273 --> 01:20:11,071 No objection. 1441 01:20:11,073 --> 01:20:13,974 Good! Move! [ laughs ] 1442 01:20:18,847 --> 01:20:20,915 [doorbell rings] 1443 01:20:23,151 --> 01:20:26,120 Good evening, mr. Conehead, mrs. Conehead. 1444 01:20:26,122 --> 01:20:30,424 Good evening, ronnie. Welcome. Enter. 1445 01:20:30,859 --> 01:20:32,893 You look handsome, yet uncomfortable, 1446 01:20:32,895 --> 01:20:35,362 In your pubescent ceremonial garb. 1447 01:20:35,364 --> 01:20:38,399 Yeah. You mean my tux, right? 1448 01:20:38,401 --> 01:20:39,033 Correct. 1449 01:20:39,035 --> 01:20:42,236 Connie is completing her beautification ritual. 1450 01:20:42,238 --> 01:20:44,004 I will summon her. 1451 01:20:44,006 --> 01:20:45,606 Ronnie, 1452 01:20:45,608 --> 01:20:48,375 May I have 55 words with you? 1453 01:20:48,377 --> 01:20:50,878 The frightening statistics of young earthlings 1454 01:20:50,880 --> 01:20:53,914 Mangling themselves in internal-combustion vehicles 1455 01:20:53,916 --> 01:20:55,583 On the night of prom ritual 1456 01:20:55,585 --> 01:20:59,420 Makes me insist that we use maximum safety awareness. 1457 01:20:59,422 --> 01:21:02,389 Return at the predesignated time coordinates 1458 01:21:02,391 --> 01:21:04,592 And in fact, take my car. 1459 01:21:04,594 --> 01:21:05,893 Its reinforced alloy superstructure 1460 01:21:05,895 --> 01:21:10,931 Is far superior to that of your rusted-out shit box. 1461 01:21:10,933 --> 01:21:13,400 Gee, thanks, mr. Conehead. 1462 01:21:13,402 --> 01:21:15,536 Hi, ronnie. Hi, daddy. 1463 01:21:15,538 --> 01:21:19,573 ♪ You're just too good to be true ♪ 1464 01:21:19,575 --> 01:21:23,143 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 1465 01:21:23,145 --> 01:21:27,648 ♪ You'd be like heaven to touch ♪ 1466 01:21:27,650 --> 01:21:30,117 This is for you. 1467 01:21:30,119 --> 01:21:30,517 Thanks. 1468 01:21:30,519 --> 01:21:36,390 ♪ At long last love has arrived ♪ 1469 01:21:36,392 --> 01:21:39,159 ♪ I thank god I'm alive 1470 01:21:39,161 --> 01:21:41,128 ♪ you're just too good to be true ♪ 1471 01:21:41,130 --> 01:21:43,931 Present yourselves for image emulsification. 1472 01:21:43,933 --> 01:21:48,002 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 1473 01:21:48,004 --> 01:21:48,602 ♪ Pardon... 1474 01:21:48,604 --> 01:21:51,672 Say "lactate extract of hoofed mammals." 1475 01:21:51,674 --> 01:21:53,641 Cheese. Cheese. 1476 01:21:54,009 --> 01:21:56,143 Excellent! 1477 01:21:56,145 --> 01:21:59,680 ♪ The sight of you leaves me blue ♪ 1478 01:21:59,682 --> 01:22:02,950 Good night, mr. And mrs. Conehead. 1479 01:22:02,952 --> 01:22:03,951 Good night. 1480 01:22:03,953 --> 01:22:05,419 Good night. 1481 01:22:05,421 --> 01:22:07,087 Night! 1482 01:22:07,089 --> 01:22:11,358 ♪ Please let me know that it's real ♪ 1483 01:22:11,360 --> 01:22:14,261 ♪ You're just too good to be true ♪ 1484 01:22:14,263 --> 01:22:15,562 Ah, memories. 1485 01:22:15,564 --> 01:22:18,432 We will enjoy them. 1486 01:22:18,434 --> 01:22:20,701 Ah. 1487 01:22:37,085 --> 01:22:39,420 ♪ I love you, baby 1488 01:22:39,422 --> 01:22:42,089 ♪ and if it's quite all right 1489 01:22:42,091 --> 01:22:43,557 ♪ I need you, baby 1490 01:22:43,559 --> 01:22:45,993 ♪ to warm a lonely night 1491 01:22:45,995 --> 01:22:48,162 ♪ I love you, baby 1492 01:22:48,164 --> 01:22:52,599 ♪ trust in me when I say 1493 01:22:52,601 --> 01:22:55,069 ♪ oh, pretty baby 1494 01:22:55,071 --> 01:22:57,604 ♪ don't bring me down, I pray ♪ 1495 01:22:57,606 --> 01:22:59,006 ♪ Oh, pretty baby 1496 01:22:59,008 --> 01:23:01,175 ♪ now that I've found you, stay ♪ 1497 01:23:01,177 --> 01:23:04,645 ♪ And let me love you, baby ♪ 1498 01:23:04,647 --> 01:23:08,148 ♪ Let me love you 1499 01:23:08,150 --> 01:23:12,219 ♪ you're just too good to be true ♪ 1500 01:23:12,221 --> 01:23:16,190 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 1501 01:23:16,192 --> 01:23:20,260 ♪ You'd be like heaven to touch ♪ 1502 01:23:20,262 --> 01:23:24,064 ♪ I want to hold you so much 1503 01:23:24,066 --> 01:23:28,302 ♪ at long last, love has arrived ♪ 1504 01:23:28,304 --> 01:23:32,072 ♪ And I thank god I'm alive ♪ 1505 01:23:32,074 --> 01:23:36,210 ♪ You're just too good to be true ♪ 1506 01:23:36,212 --> 01:23:41,715 ♪ Can't take my eyes off of you ♪ 1507 01:23:49,657 --> 01:23:52,226 ♪ I love you, baby 1508 01:23:52,228 --> 01:23:54,461 ♪ and if it's quite all right 1509 01:23:54,463 --> 01:23:56,263 ♪ I need you, baby 1510 01:23:56,265 --> 01:23:58,365 ♪ to warm a lonely night 1511 01:23:58,367 --> 01:24:00,601 ♪ I love you, baby 1512 01:24:00,603 --> 01:24:05,606 ♪ trust in me when I say 1513 01:24:05,608 --> 01:24:07,608 ♪ oh, pretty baby 1514 01:24:07,610 --> 01:24:10,277 ♪ don't bring me down, I pray ♪ 1515 01:24:10,279 --> 01:24:11,578 ♪ Oh, pretty baby 1516 01:24:11,580 --> 01:24:14,081 ♪ now that I've found you, stay ♪ 1517 01:24:14,083 --> 01:24:16,383 ♪ Oh, pretty baby 1518 01:24:16,385 --> 01:24:21,088 ♪ trust in me when I say 1519 01:24:21,090 --> 01:24:23,390 ♪ I need you, baby 1520 01:24:23,392 --> 01:24:26,093 ♪ well, will you come my way? 1521 01:24:26,095 --> 01:24:27,394 ♪ Oh, pretty baby 1522 01:24:27,396 --> 01:24:29,396 ♪ now that I found you, stay ♪ 1523 01:24:29,398 --> 01:24:33,233 ♪ And let me love you, baby ♪ 1524 01:24:33,235 --> 01:24:37,771 ♪ Let me love you 1525 01:24:45,313 --> 01:24:49,483 ♪ prymaat, you are my conehead mate ♪ 1526 01:24:49,485 --> 01:24:53,654 ♪ But, beldar, we share this human state ♪ 1527 01:24:53,656 --> 01:24:57,691 ♪ Well beyond our own dimension ♪ 1528 01:24:57,693 --> 01:25:01,462 ♪ Not our designed intention ♪ 1529 01:25:01,464 --> 01:25:05,699 ♪ Prymaat, your cone is shimmering in the light ♪ 1530 01:25:05,701 --> 01:25:06,600 ♪ Beldar 1531 01:25:06,602 --> 01:25:10,204 ♪ I'll fly the senso rings tonight ♪ 1532 01:25:10,206 --> 01:25:13,807 ♪ Don't want to hone my cone alone ♪ 1533 01:25:13,809 --> 01:25:18,245 ♪ You don't have to hone your cone alone ♪ 1534 01:25:18,247 --> 01:25:21,448 ♪ Could never hone my cone alone ♪ 1535 01:25:21,450 --> 01:25:25,185 ♪ You'll never have to hone your cone alone ♪ 1536 01:25:25,187 --> 01:25:28,589 ♪ The senso ring's revolving ♪ 1537 01:25:28,591 --> 01:25:32,559 ♪ All the measure of things evolving ♪ 1538 01:25:32,561 --> 01:25:37,197 ♪ The moons of gleepse are all glistening ♪ 1539 01:25:37,199 --> 01:25:41,635 ♪ The blinds of love are lifting ♪ 1540 01:25:41,637 --> 01:25:45,672 ♪ I'll never understand this planet ♪ 1541 01:25:45,674 --> 01:25:49,843 ♪ The way these humans love to ram it ♪ 1542 01:25:49,845 --> 01:25:53,680 ♪ I much prefer the senso rings ♪ 1543 01:25:53,682 --> 01:25:57,751 ♪ And all the timeless joy they bring ♪ 1544 01:25:57,753 --> 01:26:02,322 ♪ My conehead love is interstellar ♪ 1545 01:26:02,324 --> 01:26:05,659 ♪ Oppenheimer, edward teller ♪ 1546 01:26:05,661 --> 01:26:09,730 ♪ Our home on remulak is distant ♪ 1547 01:26:09,732 --> 01:26:13,734 ♪ My cone control has low resistance ♪ 1548 01:26:14,235 --> 01:26:17,838 ♪ Don't want to hone my cone alone ♪ 1549 01:26:17,840 --> 01:26:22,676 ♪ You don't have to hone your cone alone ♪ 1550 01:26:22,678 --> 01:26:25,712 ♪ Could never hone my cone alone ♪ 1551 01:26:25,714 --> 01:26:28,882 ♪ You'll never have to hone your cone alone ♪ 1552 01:26:28,884 --> 01:26:32,719 ♪ The senso ring's revolving ♪ 1553 01:26:32,721 --> 01:26:36,523 ♪ All the measure of things evolving ♪ 1554 01:26:36,525 --> 01:26:40,827 ♪ The moons of gleepse are all glistening ♪ 102327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.